All language subtitles for Six.S02E06.1080p.WEB.X264-METCON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:02,239 Eerder in "SIX": 2 00:00:02,298 --> 00:00:06,606 Er is geen garantie dat je ooit zo zult herstellen dat je kunt terugkeren naar je team. 3 00:00:06,822 --> 00:00:09,933 Je kunt je niet laten tegenhouden door deze gebeurtenis. 4 00:00:10,675 --> 00:00:13,250 Ik kan die persoon voor niemand zijn, althans niet nu. 5 00:00:13,440 --> 00:00:15,103 Dus zoek mij alsjeblieft niet op. 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,557 Slaap je met die vent? - Joe. 7 00:00:16,581 --> 00:00:17,748 We gaan alleen schilderen. 8 00:00:17,772 --> 00:00:20,168 Waarom ga jij niet met iemand anders vrouw schilderen? 9 00:00:20,192 --> 00:00:22,213 Andrew Hall en twee van zijn assistenten.. 10 00:00:22,237 --> 00:00:24,955 werden door de Ummah-beweging in Bakoe, Azerbeidzjan ontvoerd. 11 00:00:25,143 --> 00:00:27,734 De president's golfmaatje, die Hall? - Wie heeft hem, sir? 12 00:00:27,758 --> 00:00:31,437 De prins. - Probeer dat weer en dan knip ik je tong eruit. 13 00:00:31,600 --> 00:00:33,025 Uitvoeren. 14 00:00:34,359 --> 00:00:36,434 Mevrouw, zag u Paul Adams? Of Andrew Hall? 15 00:00:36,479 --> 00:00:38,210 Nee, ze hebben ze meegenomen. - Ok�. 16 00:00:38,251 --> 00:00:40,008 Negatief. Geen Hall en geen Adams. 17 00:00:40,032 --> 00:00:43,859 Geen spelletjes meer. Geef mij Michael Nasry en ik zal je Andrew Hall geven. 18 00:00:44,511 --> 00:00:47,650 Hij gaat me vermoorden. - Hij wil mij ook bij de uitwisseling. 19 00:00:47,806 --> 00:00:49,309 Hij gaat ons allebei vermoorden. 20 00:00:51,741 --> 00:00:54,394 Wat zou Larry Holmes zeggen over deze heerlijke MRE-maaltijd? 21 00:00:54,843 --> 00:00:59,076 Hallo, mijn naam is Larry Holmes voor MRE-pakketten. 22 00:00:59,442 --> 00:01:02,110 MRE-pakketten zijn een op zichzelf staand, 23 00:01:02,336 --> 00:01:03,879 Het is individu.. 24 00:01:03,963 --> 00:01:07,947 Ondeelbaar. Ondeel.. Dat is een moeilijk woord om te zeggen. 25 00:01:08,173 --> 00:01:11,319 Het is individueel voedsel. Het is heerlijk. 26 00:01:11,589 --> 00:01:13,897 En het wordt gemaakt in de VS. 27 00:01:14,096 --> 00:01:16,225 En verdomme, die shit smaakt goed! 28 00:01:19,721 --> 00:01:21,464 H�, let op. Let op. 29 00:01:24,611 --> 00:01:26,859 Sergeant? - Goed gedaan gisteravond, jongens. 30 00:01:26,956 --> 00:01:28,756 De bevrijde gijzelaar is ok�. 31 00:01:28,859 --> 00:01:32,304 We zijn nog niet klaar. JSOC heeft een nieuwe OP - Wat is het? 32 00:01:32,591 --> 00:01:36,060 De Prins wil Andrew Hall ruilen voor een belangrijke jihadistische gevangene. 33 00:01:36,531 --> 00:01:39,942 Jullie zijn het begeleidende team. - Breng hem maar hier. 34 00:01:43,178 --> 00:01:44,960 Nee toch? 35 00:01:48,700 --> 00:01:50,627 Jij klootzak... - H�, hou op! 36 00:01:54,026 --> 00:01:56,364 Die trut daar.. - H�, bewaker! 37 00:02:01,759 --> 00:02:05,496 Ik weet dat je hem wilt begraven, maar we moeten die uitwisseling doen. Dat is het. 38 00:02:05,520 --> 00:02:07,835 Zit jij hier achter? - De president zit hierachter. 39 00:02:08,262 --> 00:02:12,053 Hij gaf persoonlijk opdracht voor de missie. - Fijn dan. En waarom wij? 40 00:02:12,498 --> 00:02:14,317 Je team is beschikbaar. Zo simpel is het. 41 00:02:14,341 --> 00:02:17,126 Jij vertelde ons dat deze klootzak dood was. 42 00:02:17,320 --> 00:02:19,126 Ik zei dat hij afgehandeld zou worden. 43 00:02:19,150 --> 00:02:22,715 De uitwisseling is in het noorden bij de Pankisi-kloof, dicht bij Tsjetsjeni�, 44 00:02:22,940 --> 00:02:26,523 En dat, om even te laten zien wat dit precies betreft, is een deel van Rusland. 45 00:02:26,619 --> 00:02:30,488 Dus we doen voorzichtig en zoveel mogelijk ongezien en in burgerkleding. 46 00:02:30,717 --> 00:02:32,348 We laten zes van jullie infiltreren. 47 00:02:32,778 --> 00:02:37,078 Je sluit je aan bij Jaworski in een vliegtuig met een paar Georgische Special Forces. 48 00:02:37,439 --> 00:02:40,180 De Georgi�rs zijn nerveus over teveel vliegtuigen in de lucht.. 49 00:02:40,204 --> 00:02:44,482 Te dicht bij Rusland, dus onze QRF blijft hier gestationeerd. 50 00:02:45,156 --> 00:02:48,332 Het is nog niet goed genoeg, jongens. - Zo gaan we het spel spelen, Ortiz. 51 00:02:48,356 --> 00:02:51,457 Zodra de president betrokken raakt, krijgt SOP de shit over zich heen. 52 00:02:51,607 --> 00:02:54,694 Wie heeft de uitwisselingsplek gekozen? - De Prins. 53 00:02:56,111 --> 00:02:59,121 Zijn zandbak, zijn regels. Niet Gina? - Ik vind dit ook niet leuk.. 54 00:02:59,145 --> 00:03:00,561 Ok�.. 55 00:03:00,783 --> 00:03:04,308 Ik heb wat tijd nodig met mijn team. Ok�? 56 00:03:09,694 --> 00:03:12,301 Nee, Bear. - Dit is onzin. We hadden hem uitgeschakeld. 57 00:03:12,377 --> 00:03:15,411 We verliezen Buck en Rip en nu laten we deze kerel weer lopen. 58 00:03:15,435 --> 00:03:18,220 Aan wiens kant sta je? - Als je dat weet, laat mij het dan ook weten. 59 00:03:18,265 --> 00:03:19,991 We lopen misschien recht in een val. 60 00:03:20,301 --> 00:03:23,218 Weet je? Misschien haalt Nasry die uitwisseling wel niet. 61 00:03:26,297 --> 00:03:28,255 Je had ons kunnen waarschuwen. 62 00:03:28,373 --> 00:03:31,093 Het ging allemaal heel snel. We proberen allemaal bij te benen. 63 00:03:38,503 --> 00:03:40,361 Ik heb Taggart niet vermoord. 64 00:03:41,447 --> 00:03:44,969 Ik had het vaak kunnen doen, maar ik deed het niet. 65 00:03:45,201 --> 00:03:47,966 Je bent een stuk stront op mijn laars. Dat is alles wat je bent. 66 00:03:50,543 --> 00:03:54,664 Die bekentenis die Rip heeft gedaan. Heb je hem daar ooit over gesproken? 67 00:03:55,957 --> 00:03:58,763 Omdat hij elk woord daarvan geloofde. 68 00:04:03,130 --> 00:04:05,945 Nou, geloof dit dan maar. E�n misstap van jou, 69 00:04:06,105 --> 00:04:08,158 En ik schiet een kogel door je verdomde kop. 70 00:04:17,346 --> 00:04:20,221 De prins of een Navy SEAL.. 71 00:04:21,053 --> 00:04:23,203 Wat maakt het uit wie mij doodschiet? 72 00:04:24,125 --> 00:04:25,953 De Prins is slim. 73 00:04:27,122 --> 00:04:28,973 Hij zal je niet meteen doden. 74 00:04:29,819 --> 00:04:32,943 Je zal je dwingen te zeggen wat je ons vertelde. - Dat weet hij al. 75 00:04:33,730 --> 00:04:37,296 Je had me moeten laten vermoorden door Vlad. - Je bent verdomde overtuigend. 76 00:04:37,686 --> 00:04:40,758 Overtuig hem om je in leven te laten en je terug te plaatsen bij ons. 77 00:04:40,923 --> 00:04:43,635 En dan jouw spion worden.. - Het is je enige optie. 78 00:04:44,707 --> 00:04:47,584 Je wilt me dood. - Nee. 79 00:04:48,565 --> 00:04:50,184 Ik wil de Prins. 80 00:04:57,819 --> 00:05:00,128 Het laatste dat je ziet voordat je sterft, is mijn gezicht. 81 00:05:00,152 --> 00:05:02,254 Boeddha! - Noemen ze je Boeddha? 82 00:05:02,786 --> 00:05:04,338 Niet voor jou. 83 00:06:26,245 --> 00:06:30,539 Reaper One One, dit is Foxtrot Delta One. We zijn bij het uitwisselingspunt. Zie je iets? 84 00:06:33,393 --> 00:06:37,447 Foxtrot Delta One. Negatief. Geen zichtbare bewegingen op dit moment. 85 00:06:38,562 --> 00:06:42,247 Ok�, laat ons 150 meter ten noorden van het infilpunt uitstappen. 86 00:06:42,287 --> 00:06:44,595 Dan gaan we te voet verder naar de overdracht. 87 00:06:47,538 --> 00:06:50,397 Reaper op standby. Uitwisselingspunt ziet er veilig uit. 88 00:07:21,261 --> 00:07:22,760 Ok�, breng ze maar naar buiten. 89 00:07:36,337 --> 00:07:39,315 Jaws, blijf bij Nasry. Trevor, neem ons mee. 90 00:08:03,055 --> 00:08:04,275 Trevor. Even rustig aan. 91 00:08:27,774 --> 00:08:29,991 We zijn er. Dit is de uitwisselingsplek. 92 00:08:47,868 --> 00:08:51,607 Reaper One One, dit is Delta One. Wat is de situatie op onze positie? 93 00:08:52,566 --> 00:08:55,660 Delta One, we hebben nog steeds geen activiteit op dit moment. Over. 94 00:08:59,171 --> 00:09:02,539 Bear, dit voelt niet goed. Misschien moeten we vertrekken. 95 00:09:06,098 --> 00:09:08,128 Delta One, dit is Reaper One One. 96 00:09:08,152 --> 00:09:11,492 We hebben ��n onbekende die uit het bos komt vanuit het noordwesten, 97 00:09:11,573 --> 00:09:13,791 Ongeveer op 100 meter van uw positie. 98 00:09:15,418 --> 00:09:17,351 Chase, ga het maar even checken. 99 00:09:21,930 --> 00:09:23,757 Bear, ik heb zicht. 100 00:09:32,657 --> 00:09:36,509 Doe je handen omhoog. - Doe je handen omhoog. 101 00:09:36,576 --> 00:09:38,188 Handen omhoog. - Doe je handen omhoog. 102 00:09:38,435 --> 00:09:39,608 Hou ze omhoog. 103 00:09:45,344 --> 00:09:46,555 Alleen hout. 104 00:09:57,586 --> 00:10:00,328 Gaat iemand die opnemen? - Neem op. Voorzichtig. 105 00:10:02,503 --> 00:10:04,423 Voorzichtig. - Rustig aan. 106 00:10:06,854 --> 00:10:08,005 Ja? 107 00:10:10,128 --> 00:10:11,662 Het is voor u, mevrouw.. 108 00:10:16,703 --> 00:10:19,647 Hallo, Gina. Hoe is het met mijn favoriete spion? 109 00:10:19,693 --> 00:10:23,304 Het is lang geleden, John. Waar is Hall? - Ik zal hem even geven. 110 00:10:23,789 --> 00:10:26,398 Alsjeblieft, help me. Ze vermoorden.. 111 00:10:27,050 --> 00:10:31,096 En mijn deel van de afspraak? - De uitwisseling, John. Waar ben jij? 112 00:10:31,545 --> 00:10:34,213 Geef me Michael even, anders zal er geen uitwisseling zijn. 113 00:10:35,719 --> 00:10:38,377 Hij wil Michael spreken. - Breng hem hier. 114 00:10:48,777 --> 00:10:50,044 Mijn prins. 115 00:10:50,068 --> 00:10:52,936 Je gaf de begraafplaats van mijn familie aan hun, Michael. 116 00:10:53,649 --> 00:10:56,353 Nee. Ik gaf ze die informatie niet. Ik.. 117 00:10:56,377 --> 00:10:58,519 Geef me die CIA-trut maar weer. 118 00:11:10,829 --> 00:11:15,130 De uitwisseling is 75 kilometer naar het noorden verplaatst. Ten noordoosten van het dorp Chero. 119 00:11:15,589 --> 00:11:19,880 Ik moet hem morgen bellen voor de exacte plek. - Chero ligt op de Tsjetsjeense grens. 120 00:11:29,635 --> 00:11:32,168 Wat doen ze? - Delta One, dit is Haven One. 121 00:11:32,192 --> 00:11:34,828 De Georgi�rs halen hun luchtsteun weg. Standby. 122 00:11:35,794 --> 00:11:38,739 De Prins. Het is een valstrik. 123 00:11:39,923 --> 00:11:41,497 Het gaat beginnen. 124 00:11:54,586 --> 00:11:56,511 Dat lijkt op een feestje. 125 00:11:57,058 --> 00:11:59,366 Nee. Niet vandaag. 126 00:12:01,868 --> 00:12:04,542 Op Dawn en afwezige vrienden. 127 00:12:05,412 --> 00:12:09,166 Wie is Dawn? - Jij bent een schutter. 128 00:12:09,891 --> 00:12:13,040 Ik kan je honden al van grote afstand ruiken. 129 00:12:14,344 --> 00:12:16,524 Heb jij geholpen Bin Laden op te pakken? 130 00:12:16,905 --> 00:12:19,010 Ik kan het me moeilijk voorstellen. 131 00:12:19,334 --> 00:12:21,446 Ja, ik heb zijn hoofd in mijn vriezer verstopt. 132 00:12:22,683 --> 00:12:25,102 Hij is grappig. - Sorry, dames. 133 00:12:25,800 --> 00:12:27,983 We hebben een minuutje nodig. 134 00:12:34,805 --> 00:12:37,495 Lena, wat een verrassing. 135 00:12:38,814 --> 00:12:40,319 Is dat de tekenleraar? 136 00:12:40,343 --> 00:12:42,919 Waren zij degenen die jij en Joe onlangs hebben opgepikt? 137 00:12:43,242 --> 00:12:45,902 Het is een klein stadje, Alex. Het nieuws gaat snel rond. 138 00:12:46,666 --> 00:12:49,103 Relax, ik zei hem dat we met andere mensen konden daten. 139 00:12:49,423 --> 00:12:51,483 Je helpt mij ermee. 140 00:12:52,398 --> 00:12:55,267 Graag gedaan dan.. - We hebben allemaal onze eigen weg. 141 00:12:55,331 --> 00:12:58,620 Dat zeg jij altijd, toch? - Dat zeg ik altijd. 142 00:13:01,119 --> 00:13:04,018 Het moet moeilijk zijn om niet bij de jongens te zijn. 143 00:13:04,695 --> 00:13:06,244 Nog advies? 144 00:13:07,968 --> 00:13:09,810 Nog advies voor mij? 145 00:13:11,421 --> 00:13:15,699 Lena, het hoort bij ons werk om mensen te doden, van dichtbij, voordat ze ons doden. 146 00:13:16,051 --> 00:13:17,706 Dat spul moet achter slot en grendel. 147 00:13:17,730 --> 00:13:21,432 Wij zijn bang dat als we jullie binnenlaten, je niet leuk zult vinden wat je dan ziet. 148 00:13:22,277 --> 00:13:26,251 Bear, beschermde je door je daar buiten te houden. 149 00:13:27,073 --> 00:13:28,639 En hier zijn we dan. 150 00:13:30,303 --> 00:13:32,929 Ik hoop dat je pols goed geneest, Alex. 151 00:13:33,255 --> 00:13:35,143 Haven One, dit is Foxtrot Delta One. 152 00:13:35,240 --> 00:13:39,136 Weet dat de uitwisseling naar het noordoosten is verplaatst naar het dorp Chero. 153 00:13:39,856 --> 00:13:43,083 Ik adviseer een onmiddellijke exfiltratie. Ik wil mijn team hier weg hebben. 154 00:13:43,107 --> 00:13:45,701 Foxtrot Delta One, dit is Haven One. 155 00:13:45,864 --> 00:13:48,330 Ik probeer deze bende glad te strijken. Standby, over. 156 00:13:48,899 --> 00:13:50,050 Begrepen. 157 00:13:51,005 --> 00:13:52,675 Delta One, Haven One. 158 00:13:52,775 --> 00:13:55,477 Het Nationale Commando geeft het bevel om door te gaan. 159 00:13:56,152 --> 00:13:58,930 We hebben zicht op een mogelijk transport, 2 klikken verderop. 160 00:13:58,954 --> 00:14:01,437 Volg het schema. Volgend contactmoment in vier uur. 161 00:14:01,727 --> 00:14:03,142 Haven One, sluiten. 162 00:14:24,428 --> 00:14:27,657 Dat is ons transport. Ok�, Graves, jij gaat met mij mee. 163 00:14:28,007 --> 00:14:30,678 Alle anderen, hou je wapens uit het zicht. 164 00:14:41,032 --> 00:14:42,183 Goedendag. 165 00:14:45,243 --> 00:14:47,033 Onze auto heeft het begeven. 166 00:14:47,199 --> 00:14:50,562 We willen jullie bus huren of kopen. 167 00:14:52,518 --> 00:14:54,533 Wie zijn jullie? - Canadezen. 168 00:14:55,695 --> 00:14:59,725 We bekijken de nieuwe route naar Tsjetjeni� 169 00:15:00,407 --> 00:15:03,090 Dat moet je met mijn vader bespreken. 170 00:15:10,971 --> 00:15:13,826 Weet je, niemand zegt hoe jij eruit moet zien, 171 00:15:14,628 --> 00:15:17,617 Alleen dat je moet leven. Je zou verkeerd kunnen vallen. 172 00:15:17,771 --> 00:15:20,150 Misschien raak je per ongeluk je ballen kwijt. 173 00:15:20,547 --> 00:15:23,994 Je kunt deze oorlog niet winnen. - We winnen al, strontzak. 174 00:15:24,885 --> 00:15:27,044 ISIL uit Irak verdrijven. 175 00:15:27,373 --> 00:15:30,063 We vermoorden al je verkrachtende en moordende neven overal.. 176 00:15:30,354 --> 00:15:33,689 Jemen, Afghanistan. - Jij gelooft alleen maar in angst. 177 00:15:34,318 --> 00:15:36,644 Jij weet alleen maar hoe je moeten doden. 178 00:15:37,038 --> 00:15:40,807 Amerika heeft geen idee�n meer, alleen maar kogels. 179 00:15:41,886 --> 00:15:44,150 En welk idee zit achter.. 180 00:15:45,207 --> 00:15:48,016 schoolmeisjes laten trouwen met je jihadistische maatjes? 181 00:15:48,541 --> 00:15:51,238 10-jarige meisjes die jij hebt ontvoerd. 182 00:15:51,343 --> 00:15:54,520 Ik heb die meisjes gered van Boko Haram, Boeddha. 183 00:15:56,124 --> 00:16:00,439 Jij zult vast een dochter hebben. Wie redt haar van de verschrikkingen van Amerika? 184 00:16:01,841 --> 00:16:05,422 De haat, het wantrouwen, vrije seks, de drugs. - H�! 185 00:16:06,596 --> 00:16:08,683 Dat is wat Amerika juist geweldig maakt. 186 00:16:17,657 --> 00:16:19,904 Ze willen onze bus kopen. 187 00:16:22,093 --> 00:16:25,359 Het is gevaarlijk voor vrouwen hier. 188 00:16:27,097 --> 00:16:30,776 H�, wil je me even vertellen wat hier gebeurd? - Mijn man spreekt geen Russisch. 189 00:16:32,844 --> 00:16:35,338 Hij wil 5.000 Lari voor je bus betalen. 190 00:16:35,916 --> 00:16:37,451 Als het rijdt tenminste. 191 00:16:40,218 --> 00:16:41,368 10.000. 192 00:16:45,088 --> 00:16:46,238 Dollars. 193 00:16:50,826 --> 00:16:52,484 Ok�, daar gaan we dan, makker. 194 00:16:52,789 --> 00:16:56,009 Dennis Hopper en Peter Fonda met hun helikopters naar Taos. 195 00:16:56,033 --> 00:16:57,576 Nee. - Hoezo niet? 196 00:16:57,817 --> 00:17:00,986 Ok�, als Thelma en Louise dan? Met een groene cabriolet? 197 00:17:01,038 --> 00:17:03,689 Kerel, jij moet andere films uitkiezen. - Waarom dat dan? 198 00:17:03,713 --> 00:17:07,084 Deze gaan aan het eind allemaal dood. - Oh ja, dat is waar. 199 00:17:07,512 --> 00:17:11,760 Ok�, we kunnen ook Turner en Hooch doen. Jij bent dan duidelijk Hooch. 200 00:17:53,023 --> 00:17:56,229 Zie je ze? - Ja. Ik ga ze volgen. 201 00:18:16,645 --> 00:18:20,324 Dit lijkt wel Fort Apache-shit. - Yep. Indiaans landschap. 202 00:18:21,059 --> 00:18:24,938 Allemaal omdat een kerel een jurk droeg en zijn moeder zei dat hij een meisje had moeten zijn. 203 00:18:24,962 --> 00:18:26,271 Waar heb je het nu weer over? 204 00:18:26,385 --> 00:18:29,248 Ik heb het over Truman, man. Harry Truman. 205 00:18:29,727 --> 00:18:32,754 FDR viel dood neer en wij kregen die verdomde Harry Truman. 206 00:18:32,837 --> 00:18:35,240 Ha! Die kruidenier komt het Witte Huis binnen 207 00:18:35,264 --> 00:18:37,167 met een ernstig minderwaardigheidscomplex, 208 00:18:37,191 --> 00:18:40,726 want zijn vader noemt hem een flikker en zijn moeder trekt hem een jurk aan, 209 00:18:40,750 --> 00:18:42,105 en zegt dat hij een meisje had moeten zijn. 210 00:18:42,129 --> 00:18:44,772 Klinkt dat bekend, Trev? - Rustig aan, slaapzak. 211 00:18:44,892 --> 00:18:46,226 Moet jij niet bidden of zo? 212 00:18:46,368 --> 00:18:49,319 Hoe dan ook, hij komt in het Witte Huis, en krijgt de nucleaire codes in handen, 213 00:18:49,343 --> 00:18:52,197 En schiet ze af als een soort macho idioot. 214 00:18:52,452 --> 00:18:55,726 Stalin die in Rusland zit, wil dat niet laten gebeuren. 215 00:18:55,944 --> 00:18:59,120 Dus wat doet hij? Hij bouwt een eigen nucleair arsenaal op. 216 00:18:59,480 --> 00:19:01,207 Boem. Een onmiddellijke wapenrace, 217 00:19:01,382 --> 00:19:03,143 wat deze jongens met hun grappige hoedjes opleverde.. 218 00:19:03,167 --> 00:19:05,826 En ons in een gerenoveerde bus richting de hel. 219 00:19:06,182 --> 00:19:09,430 Jij weet het allemaal al, niet? - Check even op twee uur. 220 00:19:12,472 --> 00:19:14,727 Wat heb ik je gezegd? Indiaans land. Bear? 221 00:19:17,656 --> 00:19:21,027 Reaper One One, dit is Foxtrot Delta One. Zie je die motorfiets? 222 00:19:21,687 --> 00:19:24,539 Foxtrot Delta One, hij lijkt alleen te zijn op dit moment. 223 00:19:24,714 --> 00:19:27,629 De Georgi�rs trekken hun eigen mensen terug. Ga door zoals gepland. 224 00:19:29,104 --> 00:19:30,933 Reaper One One, begrepen. 225 00:19:31,517 --> 00:19:33,735 We hebben geen dekking van de drone meer. - Geweldig. 226 00:19:34,320 --> 00:19:36,477 Geen Georgische QRF. Geen drones. 227 00:19:36,845 --> 00:19:39,467 Bear, we negeren onze eigen afbreek-criteria. 228 00:19:39,991 --> 00:19:42,230 We hebben nog steeds satellieten.. - Praatte ik tegen jou? 229 00:19:42,254 --> 00:19:43,445 Praat ik tegen jou? - Stop de bus. 230 00:19:43,469 --> 00:19:44,742 Niet stoppen. Blijf doorrijden. 231 00:19:44,766 --> 00:19:46,959 Stop de bus, man. 232 00:19:51,724 --> 00:19:53,214 We lopen in de val. 233 00:19:53,298 --> 00:19:55,829 Jij weet dit. Ik weet dit. Zelfs die verdomde Nasry weet het. 234 00:19:55,853 --> 00:19:57,936 Wat zijn we aan het doen? - We doen ons werk. 235 00:19:58,768 --> 00:20:02,462 Ok�? Dat doen we nu. We doen ons werk, dus ga zitten. 236 00:20:03,143 --> 00:20:06,455 Boeddha heeft gelijk. - Noem me nog ��n keer zo en ik dood je. 237 00:20:08,014 --> 00:20:09,744 Jullie zijn geen SEALs. 238 00:20:10,291 --> 00:20:13,917 Jullie zijn kreeften die steeds met ��n graadje hoger worden gekookt. 239 00:20:14,134 --> 00:20:17,454 Totdat het te laat is om uit de pot van de Prins te kruipen. 240 00:20:18,113 --> 00:20:20,796 Vraag het haar maar. Dit is persoonlijk. 241 00:20:22,264 --> 00:20:24,047 Zet hem uit de bus. 242 00:20:31,023 --> 00:20:32,407 Niet bewegen. 243 00:20:33,750 --> 00:20:35,630 Jij bent het ingehuurde hulpje. 244 00:20:35,908 --> 00:20:39,557 Of vragen ze het soms aan die zwarte kerel of de Mexicaan? 245 00:20:39,669 --> 00:20:41,070 Hou je mond. 246 00:20:41,384 --> 00:20:45,191 Luister, hij heeft gelijk. Het is persoonlijk, ok�? Net zoals voor jullie. 247 00:20:46,139 --> 00:20:48,997 We kunnen hem neerschieten, maar hij is alleen een loopjongetje. 248 00:20:49,025 --> 00:20:51,888 De echte man verantwoordelijk voor de dood van Taggart is de Prins. 249 00:20:51,912 --> 00:20:55,164 En als we wraak willen, moeten we hem pakken. Maar ik heb jullie hulp nodig. 250 00:20:57,061 --> 00:20:58,397 Van jullie allemaal. 251 00:21:07,882 --> 00:21:09,301 Breng hem maar weer binnen. 252 00:22:14,562 --> 00:22:18,338 Weet je wat jouw probleem is? - Ga maar in de rij staan. 253 00:22:19,485 --> 00:22:23,298 Topkoorts. Topkoorts is wanneer.. - Ja, ik weet wat topkoorts is. 254 00:22:24,422 --> 00:22:27,831 Wanneer je dicht bij de top bent en het weer speelt op. Het echte weer. 255 00:22:29,187 --> 00:22:30,895 Het moeilijkste is om dan weg te lopen. 256 00:22:32,424 --> 00:22:34,222 We zouden weg moeten lopen. 257 00:22:35,451 --> 00:22:38,250 Vertrouw me, Ricky. Ik zal je niet bedriegen. 258 00:22:44,330 --> 00:22:48,180 Nasry. Hij is het lokaas. Toch? 259 00:22:48,907 --> 00:22:52,233 Dus de vraag is dan, voor wiens valstrik? 260 00:22:52,649 --> 00:22:54,569 De van jou of van de Prins? 261 00:22:57,239 --> 00:22:59,397 Wanneer deze uitwisseling voorbij is, 262 00:22:59,846 --> 00:23:02,828 Hoop ik echt dat je overweegt om een JDAM-bom op allebei te droppen. 263 00:23:03,660 --> 00:23:05,203 De prins is slim. 264 00:23:06,290 --> 00:23:09,961 Hij haalt Michael niet op, tenzij het veilig is. - Michael? Wat, ben je nu vriendjes? 265 00:23:11,670 --> 00:23:14,044 Je kunt hem niet gebruiken als agent in Tsjetsjeni�. 266 00:23:14,324 --> 00:23:16,907 Dat kon je ook niet met de Prins, 15 jaar geleden in Bosni�. 267 00:23:17,304 --> 00:23:18,820 Leer je het dan nooit? 268 00:23:19,237 --> 00:23:21,815 Wat gebeurt er als je een vis teruggooit in de oceaan? 269 00:23:23,464 --> 00:23:25,050 Het zwemt weg. 270 00:23:40,304 --> 00:23:42,186 Ik moet weten of je Ortiz aan kunt. 271 00:23:46,255 --> 00:23:50,570 Hij is ok�. Luister, we zijn al heel lang vrienden, ok�? 272 00:23:51,372 --> 00:23:53,455 Hij is altijd goed in zijn werk. 273 00:23:54,010 --> 00:23:56,287 Je kunt geen bevelen aan vrienden geven, Graves. 274 00:23:56,311 --> 00:23:59,097 Wil je leidinggeven? Dan kun je met geen van hen vrienden zijn. 275 00:24:00,903 --> 00:24:04,492 H�, Bear. We hebben een probleempje hier. 276 00:24:09,626 --> 00:24:12,059 Iedereen, bij de les. Fish, kijk eens aan de achterkant. 277 00:24:14,195 --> 00:24:15,573 Afgesneden. 278 00:24:29,860 --> 00:24:31,216 Het zijn gangsters. - Doe normaal. 279 00:24:31,239 --> 00:24:34,791 Ze willen alleen geld, ok�? Ik doe dit wel. - Nee. Blijf hier binnen. 280 00:24:34,932 --> 00:24:37,294 Fish, hou Nasry in de gaten, ok�? 281 00:24:39,317 --> 00:24:40,468 Goedenavond. 282 00:24:40,605 --> 00:24:43,415 Dit is verboden gebied. - Dat begrijp ik. 283 00:24:43,670 --> 00:24:47,963 Hoe kan ik het minder verboden maken? - Wat doe je hier? 284 00:24:49,867 --> 00:24:51,018 Wie ben je? 285 00:24:51,455 --> 00:24:54,421 Wij bekijken een nieuwe route vanuit Canada. 286 00:24:54,841 --> 00:24:57,538 We hebben geld. Hoeveel wil je? 287 00:24:58,011 --> 00:24:59,162 Alles. 288 00:24:59,989 --> 00:25:01,715 Er zitten er meer achterin. 289 00:25:02,442 --> 00:25:04,866 Kom eruit! Laat ze uitstappen. 290 00:25:05,099 --> 00:25:07,054 Laat ze alles van binnen meenemen. 291 00:25:07,099 --> 00:25:09,638 Nu! - Ga terug naar binnen. Ga achter me zitten. 292 00:25:09,680 --> 00:25:11,699 Ok� jongens. Kom op. We zijn aan de beurt. 293 00:25:17,514 --> 00:25:19,072 Wapens neer! 294 00:25:20,728 --> 00:25:21,679 Blijf rustig. 295 00:25:21,807 --> 00:25:24,240 Laat ze in hun auto's stappen. - We willen alleen verder rijden. 296 00:25:24,346 --> 00:25:25,866 En laat ze wegrijden. - Dit is onze weg! 297 00:25:25,890 --> 00:25:27,777 Kijk alleen naar mij. Leg dat wapen weg. 298 00:25:27,801 --> 00:25:29,532 Laat ze in hun auto stappen. 299 00:25:29,556 --> 00:25:32,012 Laat de chauffeurs de auto's daar weghalen. 300 00:25:32,042 --> 00:25:34,797 Laat je kerels daar instappen. Leg dat wapen weg. 301 00:25:38,328 --> 00:25:41,198 Laat je kerels weer instappen, ok�? Laat je mannetje ophouden. 302 00:25:47,489 --> 00:25:48,982 Naar beneden! 303 00:25:50,361 --> 00:25:51,512 Kom uit die bus! 304 00:26:30,842 --> 00:26:33,630 Alles nog heel? - Hier wel. 305 00:26:34,701 --> 00:26:36,247 Waar is Nasry? 306 00:26:42,136 --> 00:26:43,430 Jezus. 307 00:27:16,877 --> 00:27:18,421 Herladen. 308 00:27:22,160 --> 00:27:24,622 Je zou het Wounded Warrior Project eens moeten checken. 309 00:27:24,646 --> 00:27:27,102 Ze hielpen Rachel's vader nadat hij was neergeschoten, 310 00:27:27,426 --> 00:27:30,146 met zijn uitkeringen, uiteindelijk het huis eens uitgaan. 311 00:27:30,535 --> 00:27:32,678 H�, niet zo zachtjes. Je moet het hard aandrukken. 312 00:27:33,060 --> 00:27:37,039 Ze gingen op een stevige fietstocht, de Soldier Ride, die drie dagen duurde. 313 00:27:37,451 --> 00:27:39,440 Rachel zei dat hij daarna een nieuwe man was. 314 00:27:39,879 --> 00:27:42,257 Ik ben niet gewond, in ieder geval niet zo. 315 00:27:45,366 --> 00:27:48,233 Ik zal er naar kijken. Die fietstocht klinkt best leuk. 316 00:27:53,343 --> 00:27:56,135 Wat is er met je Dawn-chickie gebeurd? 317 00:28:00,198 --> 00:28:01,959 Wil jij het eens proberen? 318 00:28:02,768 --> 00:28:05,693 Kogels in weefsel en botten schieten is niet echt mijn ding. 319 00:28:06,050 --> 00:28:07,856 Oh, kom op zeg. Het is maar een doelwit. 320 00:28:08,295 --> 00:28:10,185 Kom op. Probeer het eens. 321 00:28:15,985 --> 00:28:17,850 Het mooie hiervan is.. 322 00:28:18,540 --> 00:28:21,169 Is dat je niet mikt. 323 00:28:22,908 --> 00:28:26,587 Je kijkt gewoon met je beide ogen, waar je het heen wilt hebben. 324 00:28:29,179 --> 00:28:32,490 Pak dan het pistool. Pak het met beide handen stevig vast. 325 00:28:33,045 --> 00:28:34,536 Probeer dat eens. 326 00:28:35,675 --> 00:28:37,428 Daar ga je. Je duim daarboven. 327 00:28:37,803 --> 00:28:40,148 Daar ga je. Hou het naar beneden. 328 00:28:43,138 --> 00:28:44,524 Nu dan.. 329 00:28:45,094 --> 00:28:46,914 Voeten uit elkaar. 330 00:28:48,869 --> 00:28:50,563 Kijk naar het doelwit. 331 00:28:51,230 --> 00:28:53,305 Ontspan je nu.. 332 00:28:55,636 --> 00:28:57,276 En trek voorzichtig aan de trekker. 333 00:29:09,562 --> 00:29:12,793 Dus we hebben nu een echt vader-dochter momentje, niet? 334 00:29:15,903 --> 00:29:17,978 Daar lijkt het wel op. 335 00:29:21,942 --> 00:29:24,757 Santana is weg. Cline's telefoon is onze enige communicatiemogelijkheid nog. 336 00:29:24,781 --> 00:29:27,531 Wat dacht je wel niet? - Dat zou ik maar niet beantwoorden, slapertje. 337 00:29:27,555 --> 00:29:29,799 Ik beschermde jouw reet. - Jij raakte hem kwijt, jij vindt hem maar. 338 00:29:29,823 --> 00:29:33,391 Als hij slim is, gaat hij naar het oosten en houd de brandende vaten tussen ons. 339 00:29:33,415 --> 00:29:34,709 Oh, hij is slim. 340 00:29:53,987 --> 00:29:56,025 Ik zie hem. Op 100 meter naar het noordoosten. 341 00:29:56,064 --> 00:29:57,734 Deze vent is onze verantwoordelijkheid. 342 00:29:57,995 --> 00:29:59,569 Hij blijft in leven. - Begrepen. 343 00:29:59,689 --> 00:30:00,984 Fish, ga maar. 344 00:30:01,764 --> 00:30:05,099 Wat Nasry betreft, bevelen of niet, ongelukken kunnen gebeuren. 345 00:30:05,563 --> 00:30:07,137 Amen, broeder. 346 00:30:22,466 --> 00:30:23,683 Fish, wat zie je? 347 00:30:28,827 --> 00:30:31,689 Hij is er nog steeds, 20 meter achter die boom. - Begrepen. 348 00:30:42,066 --> 00:30:43,767 Opnieuw scannen. 349 00:30:45,333 --> 00:30:48,309 Nog meer paarden. - Ok�, we gaan uit elkaar. 350 00:30:48,510 --> 00:30:50,443 Chase, Trevor met mij mee. 351 00:30:50,467 --> 00:30:53,198 Wij gaan naar het oosten. Fish, ga met Boeddha terug richting de tonnen. 352 00:30:53,222 --> 00:30:55,020 Begrepen. Shit. 353 00:31:10,028 --> 00:31:11,601 Ik zie niets. 354 00:31:12,448 --> 00:31:16,412 Snij af terug naar de bus. Ik ga naar het veld. - Begrepen. 355 00:31:27,429 --> 00:31:28,806 Stop daar! 356 00:31:45,011 --> 00:31:48,015 Je had niet moeten vluchten, maar ik ben blij dat je het gedaan hebt. 357 00:31:52,608 --> 00:31:55,665 Smeek. - Zoals mijn broer? 358 00:31:57,006 --> 00:31:58,295 Nooit. 359 00:31:59,718 --> 00:32:02,356 Doe Maar. Pak je wraak. 360 00:32:03,037 --> 00:32:04,483 Het maakt niets uit. 361 00:32:04,851 --> 00:32:07,848 Jij en je familie, 362 00:32:08,102 --> 00:32:10,786 Jullie zijn allemaal toch al dood. 363 00:32:12,193 --> 00:32:15,794 Wat zeg je nou, hoerenzoon? Bedreig je mijn familie? 364 00:32:16,389 --> 00:32:18,173 Gore klootzak! - Ricky. 365 00:32:24,504 --> 00:32:26,632 Hij heeft zonet al onze gezinnen bedreigd. 366 00:32:29,531 --> 00:32:30,783 Boei hem. 367 00:32:33,990 --> 00:32:36,941 Vertel het ze maar. Vertel ze wat je mij net hebt verteld. 368 00:32:37,483 --> 00:32:40,538 Als ik sterf, wordt een operatie in gang gezet tegen jullie allemaal, 369 00:32:40,815 --> 00:32:42,399 op dezelfde manier als tegen Taggart. 370 00:32:43,332 --> 00:32:47,114 Breng me terug en ik haal jullie gezinnen van de hitlijst. 371 00:32:47,138 --> 00:32:48,307 Onzin, Nasry. 372 00:32:48,562 --> 00:32:51,746 Je hebt je enige trigger gehad. Taggart. Je persoonlijke wraak. 373 00:32:51,889 --> 00:32:54,886 Er is niemand anders. - Onzin. Je hebt de schutter nooit gepakt! 374 00:32:55,163 --> 00:32:56,645 Mijn mensen hebben geen bevelen nodig! 375 00:32:56,669 --> 00:32:59,845 Ze zitten er nog steeds en azen op jullie families! 376 00:33:00,195 --> 00:33:03,994 Ik kan ze tegenhouden, maar alleen als je me niet uitruilt. 377 00:33:04,065 --> 00:33:05,777 Hij is een bekende constante fantast. 378 00:33:06,192 --> 00:33:09,158 Hij zegt alles om zijn huid te redden. - Moeten we jou wel geloven? 379 00:33:09,181 --> 00:33:11,516 Graves, we hebben vliegtuigen nodig. 380 00:33:11,558 --> 00:33:14,651 We moeten hier nu vandaan. - Het is weken geleden sinds Rip werd gedood. 381 00:33:14,988 --> 00:33:16,747 Er is niets in de metadata die aangeeft.. 382 00:33:16,771 --> 00:33:19,941 Ja, gok lekker door met je families. - Zwijg! Hou je mond! 383 00:33:20,203 --> 00:33:24,324 Er zijn geen telefoontjes Virginia Beach in- of uitgegaan sinds jullie Dragan hebben gedood. 384 00:33:25,336 --> 00:33:27,792 Alles wat had kunnen gebeuren, zou dan al gebeurd zijn. 385 00:33:27,816 --> 00:33:29,921 Onze families staan op het spel hier. 386 00:33:30,970 --> 00:33:32,552 Geloof je me niet? 387 00:33:32,783 --> 00:33:35,473 Bel JSOC maar. Ze zullen je hetzelfde vertellen. 388 00:33:37,368 --> 00:33:40,043 Zeg tegen je mensen dat ze ermee ophouden, klootzak. 389 00:33:42,568 --> 00:33:43,931 Bel het af! 390 00:33:45,340 --> 00:33:46,547 Bel het af! 391 00:33:48,381 --> 00:33:49,664 Bel het af. 392 00:34:01,938 --> 00:34:04,132 Bel het af en ik breng je zelf de heuvel af. 393 00:34:05,633 --> 00:34:07,465 Breng me eerst daarheen. 394 00:34:13,632 --> 00:34:15,115 Onzin.. 395 00:34:15,966 --> 00:34:17,641 Hij bluft. 396 00:34:19,002 --> 00:34:21,439 We vertrekken. De overdracht is binnen drie uur. 397 00:34:23,140 --> 00:34:26,587 Je familie is veilig, Ortiz. Laten we dit afhandelen. 398 00:34:32,738 --> 00:34:36,619 Waarom eten we vis voor het avondeten? - Het is vis vrijdag. 399 00:34:36,740 --> 00:34:38,284 Ik haat vis vrijdag. 400 00:34:38,972 --> 00:34:42,048 Waarom kunnen we geen hamburgers eten? - Wat heeft de vis jou aangedaan? 401 00:34:42,973 --> 00:34:44,359 Omdat het smerig smaakt. 402 00:34:49,079 --> 00:34:50,375 Anabel? - Ja? 403 00:34:51,296 --> 00:34:54,399 Zag je die auto op de carpoolstrook? Die blauwe? 404 00:34:56,014 --> 00:34:57,433 Nee. Waarom? 405 00:35:05,839 --> 00:35:09,032 Mam. Mam? 406 00:35:11,054 --> 00:35:13,108 Mam. Jezus. 407 00:35:13,505 --> 00:35:16,464 Mam. 408 00:35:24,760 --> 00:35:26,513 Waarom heb je een pistool, mam? 409 00:36:09,346 --> 00:36:10,500 Pap? 410 00:36:16,471 --> 00:36:19,133 Het gaat wel. Niets aan de hand. 411 00:36:49,641 --> 00:36:51,940 Stop hier. - Stop. 412 00:36:55,073 --> 00:36:58,579 Ok�. We zijn dichtbij. Vanaf hier lopen we. 413 00:36:58,795 --> 00:37:01,665 Ok�, haal Nasry. We vertrekken. 414 00:37:09,595 --> 00:37:10,973 Hier is het. 415 00:37:27,296 --> 00:37:28,548 We zijn er. 416 00:37:32,025 --> 00:37:33,569 Hoeveel klikken? 417 00:37:37,983 --> 00:37:40,149 Het dorp ligt 5 kilometer verderop in die vallei. 418 00:37:40,190 --> 00:37:43,347 De uitwisseling gebeurt daar. In de middag, over zes uur. 419 00:37:43,805 --> 00:37:47,491 H�, Bear, dat dorp moet Khishnet zijn. Het ligt in Tsjetsjeni�. 420 00:37:48,855 --> 00:37:52,534 De prins wil dat we Rusland binnenwandelen. - Heb je niets van Bosni� geleerd, dame? 421 00:37:53,080 --> 00:37:55,866 Weet je wat gebeurt als we daar worden neergeschoten? Als we gepakt worden? 422 00:37:55,890 --> 00:37:57,381 Wereldoorlog drie rotzooi. 423 00:37:57,433 --> 00:38:00,092 Rusland gebruikt ons als excuus om Georgi� binnen te vallen. 424 00:38:00,116 --> 00:38:02,646 De FSB deed dezelfde nep-invasie-shit in de Oekra�ne. 425 00:38:02,718 --> 00:38:06,087 We hebben beperkte communicatie, we hebben geen drones, we hebben geen QRF. 426 00:38:06,177 --> 00:38:09,032 Geen denken aan dat ik mijn team over die grens heen laat gaan. 427 00:38:09,777 --> 00:38:11,072 Echt niet. 428 00:38:29,628 --> 00:38:32,596 We zijn aan de grens. De Prins wil uitwisselen in Tsjetsjeni�. 429 00:38:33,053 --> 00:38:35,119 De SEALs willen de grens niet oversteken. 430 00:38:35,518 --> 00:38:39,016 Ok�. Ja meneer. De senior chief voor jou. 431 00:38:40,050 --> 00:38:43,520 Dit is senior chief Joseph Graves. Wie is dit? 432 00:38:47,573 --> 00:38:49,416 Ja, sir. We staan aan de grens. 433 00:38:51,604 --> 00:38:55,500 Nou, met alle respect, sir, dit is een verdomde zelfmoordmissie. 434 00:38:58,440 --> 00:38:59,598 Ja, sir. 435 00:39:01,464 --> 00:39:03,712 Wat zei hij? - Hij zei handel het af. 436 00:39:04,491 --> 00:39:06,455 We hoeven het niet te doen, jongens. 437 00:39:07,503 --> 00:39:10,020 Ons leven riskeren voor Andrew Hall? - Ricky, ik.. 438 00:39:10,044 --> 00:39:11,997 Ik hoor je wel, Ricky. - We hoeven het niet te doen, Bear. 439 00:39:12,021 --> 00:39:14,194 De Joint Chiefs of Staff beval ons die grens over te gaan. 440 00:39:14,209 --> 00:39:15,360 Nou en, Bear? 441 00:39:16,120 --> 00:39:18,682 Ik zit liever 10 jaar in de bak dan hier te sterven, man. 442 00:39:18,872 --> 00:39:21,094 Misschien moeten we wachten, Bear. - Wachten op wat? 443 00:39:21,295 --> 00:39:24,871 Op stukjes van Andrew Hall die gepost worden op YouTube? Luister, dit is wat we doen. 444 00:39:25,538 --> 00:39:27,995 We nemen risico's en we volgen orders. 445 00:39:28,532 --> 00:39:30,266 We moeten gaan. Nu. 446 00:39:32,341 --> 00:39:34,154 Rip zou niet gaan. 447 00:39:35,023 --> 00:39:39,025 Hij zou een kogel in Nasry's hoofd schieten en ons thuis brengen naar onze familie. 448 00:39:41,489 --> 00:39:42,861 Ik ben Rip niet. 449 00:39:44,480 --> 00:39:45,899 Ik ben Rip niet. 450 00:40:08,162 --> 00:40:10,375 we kunnen net zo goed gaan kijken wat er nu gebeurt. 451 00:40:17,375 --> 00:40:19,091 Ik heb iets nodig, Gina, 452 00:40:19,375 --> 00:40:22,372 een beetje informatie om aan de Prins te geven om mezelf in leven te houden. 453 00:40:22,396 --> 00:40:25,167 Iets dat jullie kant schade berokkend en dat mijn waarde bewijst. 454 00:40:34,944 --> 00:40:38,901 Vertaling: TheBronx (MMF) 455 00:40:42,311 --> 00:40:46,807 Metamorfose (MMF) translate & release group 37780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.