Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,957 --> 00:00:54,829
[WIND WHISTLING SOFTLY]
2
00:00:56,961 --> 00:00:58,833
[♪♪♪]
3
00:01:17,416 --> 00:01:18,983
[WIND WHISTLING SOFTLY]
4
00:01:34,129 --> 00:01:37,610
PILOT: Guardian, this is Omaha 4-4
on heading 158 to Laredo.
5
00:01:37,785 --> 00:01:39,569
[RADIO STATIC CRACKLES]
6
00:01:39,743 --> 00:01:41,310
DISPATCHER:
Copy, Omaha 4-4.
7
00:01:44,487 --> 00:01:46,402
PILOT: I'm picking up movement
on the FLIR.
8
00:01:46,576 --> 00:01:48,447
Coming in for a closer look.
Stand by.
9
00:02:02,548 --> 00:02:04,115
[SPOTLIGHT THUMPS]
10
00:02:14,038 --> 00:02:15,431
[MONITOR BEEPS]
11
00:02:21,045 --> 00:02:22,917
[SIRENS APPROACHING]
12
00:02:25,528 --> 00:02:28,400
AGENT [OVER P.A.]: This is the
United States Border Patrol.
13
00:02:28,574 --> 00:02:31,447
Get on your knees
and put your hands up.
14
00:02:31,621 --> 00:02:33,841
AGENT: Hey! Get down!
MAN: I speak English.
15
00:02:34,015 --> 00:02:35,494
I speak English. Get down!
16
00:02:35,668 --> 00:02:37,168
[PEOPLE CLAMORING IN SPANISH]
Stay down!
17
00:02:37,192 --> 00:02:38,192
Get down!
18
00:02:46,767 --> 00:02:50,205
[OVER P.A.] This is the United States
Border Patrol.
19
00:02:50,379 --> 00:02:54,731
Get on your knees and
put your hands on your head.
20
00:02:56,907 --> 00:02:58,822
[SIRENS APPROACHING]
21
00:03:15,752 --> 00:03:18,320
[PEOPLE CLAMORING IN SPANISH]
22
00:03:18,494 --> 00:03:21,366
This is the United States
Border Patrol.
23
00:03:21,540 --> 00:03:24,108
Get on your knees.
Put your hands up.
24
00:03:26,589 --> 00:03:31,159
This is the United States
Border Patrol.
25
00:03:31,333 --> 00:03:33,161
[PRAYING IN ARABIC]
26
00:03:33,335 --> 00:03:34,902
[AGENTS SHOUTING IN DISTANCE]
27
00:03:38,122 --> 00:03:41,212
AGENT:
Let me see your hands!
28
00:03:41,386 --> 00:03:44,085
Show me your hands!
Show me your hands!
29
00:03:44,259 --> 00:03:45,434
[CLICK, BEEP] Show...!
30
00:03:47,262 --> 00:03:48,959
AGENT:
Be advised.
31
00:03:49,133 --> 00:03:50,502
There's been an explosion.
[STATIC CRACKLES]
32
00:03:50,526 --> 00:03:51,744
Officers are down.
33
00:03:51,919 --> 00:03:53,790
[♪♪♪]
34
00:04:04,409 --> 00:04:06,194
[DOG BARKING]
35
00:04:06,368 --> 00:04:07,978
AGENT:
Hey! Over here!
36
00:04:10,676 --> 00:04:12,243
[DOG CONTINUES BARKING]
37
00:04:15,072 --> 00:04:17,553
What do you got?
38
00:04:17,727 --> 00:04:19,772
Prayer rugs.
39
00:04:19,947 --> 00:04:21,862
[DOG GROWLING SOFTLY]
40
00:04:34,787 --> 00:04:36,354
[♪♪♪]
41
00:04:54,198 --> 00:04:56,070
[RINGTONE PLAYING]
42
00:04:57,985 --> 00:04:59,856
Hey, honey. Yeah.
43
00:05:06,210 --> 00:05:08,082
[PEOPLE SCREAMING]
44
00:05:11,520 --> 00:05:13,130
[ALARM RINGING]
[SCREAMING CONTINUES]
45
00:05:25,229 --> 00:05:27,101
[MAN PRAYING IN ARABIC]
46
00:05:29,494 --> 00:05:31,409
Stay here with me.
Just stay here.
47
00:05:31,583 --> 00:05:33,716
It's okay.
48
00:05:33,890 --> 00:05:35,936
[CONTINUES PRAYING IN ARABIC]
49
00:05:36,110 --> 00:05:37,720
Just come with me slowly
and quietly.
50
00:05:37,894 --> 00:05:40,288
Stay here with me. Stay...
Oh, God.
51
00:05:40,462 --> 00:05:41,550
You don't have to
do this.
52
00:05:41,724 --> 00:05:43,291
[PANTING]
53
00:05:43,465 --> 00:05:45,032
You don't have
to do this, please.
54
00:05:47,643 --> 00:05:49,558
[SIRENS WAILING]
55
00:05:49,732 --> 00:05:51,603
NEWS ANCHOR: The scene in
Kansas City tonight
56
00:05:51,777 --> 00:05:53,518
is one of horror,
confusion and grief.
57
00:05:53,692 --> 00:05:55,781
15 people,
among them two children,
58
00:05:55,956 --> 00:05:58,045
are so far confirmed dead
with many more injured...
59
00:05:58,219 --> 00:05:59,718
[VOICES OVERLAPPING]
The victims' families remain...
60
00:05:59,742 --> 00:06:01,352
Haunting images
of the attackers
61
00:06:01,526 --> 00:06:03,920
are coming to light
from surveillance...
62
00:06:04,094 --> 00:06:05,530
Secretary of Defense
James Riley
63
00:06:05,704 --> 00:06:08,229
is expected to make a
statement on the attacks.
64
00:06:08,403 --> 00:06:11,797
Our intense focus on recovery
and assisting the injured
65
00:06:11,972 --> 00:06:13,886
and the families of
those who have been killed
66
00:06:14,061 --> 00:06:16,106
is matched only by
our determination
67
00:06:16,280 --> 00:06:17,847
to prevent more attacks.
68
00:06:22,069 --> 00:06:24,158
A message to our attackers.
69
00:06:26,290 --> 00:06:29,554
Your bombs do not terrify us.
70
00:06:29,728 --> 00:06:31,556
They empower us.
71
00:06:31,730 --> 00:06:33,170
They empower us
to send you something
72
00:06:33,210 --> 00:06:36,431
that is truly terrifying:
73
00:06:36,605 --> 00:06:39,869
the full weight of
the United States military.
74
00:06:40,043 --> 00:06:41,914
[WIND WHISTLING SOFTLY]
75
00:06:59,845 --> 00:07:01,717
[WIND WHISTLING]
76
00:07:18,429 --> 00:07:20,301
[CRICKETS CHIRPING]
77
00:07:28,744 --> 00:07:30,441
[SILENCED GUNSHOT]
78
00:07:44,368 --> 00:07:46,283
[♪♪♪]
79
00:08:00,645 --> 00:08:02,473
[NIGHT VISION GOGGLES
HUMMING QUIETLY]
80
00:08:08,305 --> 00:08:10,264
[SILENCED GUNSHOTS]
[SHELLS CLINKING ON FLOOR]
81
00:08:11,526 --> 00:08:13,093
[SILENCED GUNSHOTS]
82
00:08:13,267 --> 00:08:14,529
[MAN GRUNTS]
83
00:08:16,444 --> 00:08:17,749
Down, down,
down on the ground!
84
00:08:17,923 --> 00:08:19,795
[SILENCED GUNSHOTS]
[MAN CRIES OUT]
85
00:08:19,969 --> 00:08:21,971
No! Here for what?!
86
00:08:22,145 --> 00:08:23,581
I'm not the f-fighter!
87
00:08:23,755 --> 00:08:24,887
Fighter!
[BLOW STRIKES]
88
00:08:34,766 --> 00:08:36,333
[PEOPLE CHATTERING]
89
00:08:45,342 --> 00:08:47,214
[HELICOPTER PASSING OVERHEAD]
90
00:08:49,390 --> 00:08:52,915
[DOOR OPENS]
91
00:08:53,089 --> 00:08:54,656
[DOOR CLOSES]
[LOCK CLANKS]
92
00:09:07,843 --> 00:09:09,410
[♪♪♪]
93
00:09:23,772 --> 00:09:25,339
How you doing?
94
00:09:33,782 --> 00:09:35,502
You think I'm gonna
waterboard you, Bashiir?
95
00:09:39,135 --> 00:09:43,226
Waterboarding is
when we can't torture.
96
00:09:43,400 --> 00:09:45,663
This is Africa.
97
00:09:45,837 --> 00:09:48,231
I can do whatever the fuck
I want here.
98
00:09:52,496 --> 00:09:55,891
You're gonna answer
every question I ask you
99
00:09:56,065 --> 00:09:58,110
without me harming
a hair on your head.
100
00:09:58,285 --> 00:10:00,461
Do you want to know why?
101
00:10:05,727 --> 00:10:07,468
Because if you don't...
102
00:10:09,905 --> 00:10:13,865
...I'm gonna call in
an air strike on your house.
103
00:10:17,129 --> 00:10:19,088
Nice pool, by the way.
104
00:10:19,262 --> 00:10:21,090
Whoever said
crime doesn't pay
105
00:10:21,264 --> 00:10:23,223
wasn't stealing oil tankers,
were they?
106
00:10:32,928 --> 00:10:34,234
[GRAVER SIGHS]
107
00:10:42,198 --> 00:10:45,245
Those men are Yemeni.
108
00:10:45,419 --> 00:10:47,856
We have nothing to do
with that.
109
00:10:48,030 --> 00:10:51,555
Your fight is with ISIS,
not me.
110
00:10:51,729 --> 00:10:54,732
All my fights are on water.
111
00:10:54,906 --> 00:10:57,909
They sure are, Bashiir.
112
00:10:58,083 --> 00:10:59,955
And Yemen?
113
00:11:03,263 --> 00:11:05,526
Just across the gulf.
114
00:11:05,700 --> 00:11:07,267
What a coincidence.
115
00:11:12,794 --> 00:11:16,624
It's kind of tricky
for Yemeni nationalists
116
00:11:16,798 --> 00:11:20,584
to book an international flight
these days, huh?
117
00:11:20,758 --> 00:11:22,934
So, if their passports
were fake,
118
00:11:23,108 --> 00:11:25,067
they'd fly straight
to Kansas City
119
00:11:25,241 --> 00:11:27,635
instead of going to Mexico and
hiring coyotes to truck them
120
00:11:27,809 --> 00:11:30,594
a hundred miles
to the desert, right?
121
00:11:30,768 --> 00:11:36,383
So, the big question is:
how'd they get to Mexico?
122
00:11:36,557 --> 00:11:38,428
'Cause they sure as hell
didn't fly.
123
00:11:40,387 --> 00:11:45,479
No, they... traveled by ship.
124
00:11:45,653 --> 00:11:47,568
A ship you didn't
try and steal.
125
00:11:47,742 --> 00:11:52,094
So that means
someone paid you not to.
126
00:11:52,268 --> 00:11:56,316
So, here's my only question,
Bashiir.
127
00:11:56,490 --> 00:11:59,057
Who paid you
to let the ship through?
128
00:12:12,332 --> 00:12:14,203
[♪♪♪]
129
00:12:27,608 --> 00:12:30,306
Is that your brother?
130
00:12:30,480 --> 00:12:33,048
'Cause I don't want
to kill the pool guy.
131
00:12:35,746 --> 00:12:38,793
Every ship smuggles people.Mm-hmm.
132
00:12:38,967 --> 00:12:42,405
And they don't need
my permission.
133
00:12:42,579 --> 00:12:46,017
Yes, they fucking do.
134
00:12:46,191 --> 00:12:49,891
Last chance.
135
00:12:50,065 --> 00:12:52,154
This is a bluff.No.
136
00:12:52,328 --> 00:12:54,896
You American.
137
00:12:55,070 --> 00:12:57,986
You have too many rules.
[DIALING]
138
00:12:58,160 --> 00:13:00,989
No rules today, sport,
just orders.
139
00:13:01,163 --> 00:13:03,557
DISPATCHER: Go ahead, sir. You're green.
140
00:13:03,731 --> 00:13:05,254
DISPATCHER:
Roger that.
141
00:13:05,428 --> 00:13:07,125
GRAVER:
No, no, no, no, no.
142
00:13:07,299 --> 00:13:09,563
No, I want you to watch it.
I want you to watch it.
143
00:13:09,737 --> 00:13:11,303
Watch.
144
00:13:15,220 --> 00:13:18,833
[SOBS, SHOUTS]
145
00:13:19,007 --> 00:13:20,487
[SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE]
146
00:13:23,881 --> 00:13:25,448
[PANTING]
147
00:13:35,589 --> 00:13:38,679
You have a big family,
Bashiir.
148
00:13:38,853 --> 00:13:40,507
Lots of brothers.
149
00:13:40,681 --> 00:13:42,987
You should've chosen
another line of work.
150
00:13:43,161 --> 00:13:46,730
I could do this all day.
151
00:13:46,904 --> 00:13:48,863
But sooner or later,
152
00:13:49,037 --> 00:13:51,605
I'll get the brother
you can't live without.
153
00:13:54,129 --> 00:13:57,567
I promise.
154
00:13:57,741 --> 00:13:59,327
CYNTHIA [OVER SPEAKERPHONE]:
It's one more thing
155
00:13:59,351 --> 00:14:01,702
pointing to the cartels.
156
00:14:01,876 --> 00:14:03,767
Now, the money came from
Quassim Al-Raymi's camp,
157
00:14:03,791 --> 00:14:05,227
which isn't a surprise.
158
00:14:05,401 --> 00:14:06,881
The ship, on the other hand,
159
00:14:07,055 --> 00:14:09,274
is a Panamanian freighter,
La Victorina,
160
00:14:09,449 --> 00:14:12,364
registered to the Mexican
holding company Grupo Duro.
161
00:14:12,539 --> 00:14:16,543
It docked at Port of Veracruz
on the 18th.
162
00:14:16,717 --> 00:14:18,458
CYNTHIA:
Carlos Reyes' company.
163
00:14:18,632 --> 00:14:20,590
GRAVER:
The one and only.
164
00:14:20,764 --> 00:14:21,983
WILLETT:
If you need Matt home,
165
00:14:22,157 --> 00:14:24,202
I can get him out
at 0600 tomorrow.
166
00:14:24,376 --> 00:14:26,596
CYNTHIA: I'll have a plane
to Washington
167
00:14:26,770 --> 00:14:28,468
ready for you in an hour.
168
00:14:28,642 --> 00:14:31,383
See you tomorrow, Matt.
[LINE CLICKS]
169
00:14:31,558 --> 00:14:34,909
Smuggling terrorists seems
pretty short-sighted to me.
170
00:14:35,083 --> 00:14:37,912
Border's gonna tighten
like a vice now.
171
00:14:38,086 --> 00:14:41,437
What happened to the price
of cocaine after 9/11, Ken?
172
00:14:41,611 --> 00:14:43,744
Tight borders
are good for business.
173
00:14:47,399 --> 00:14:49,314
[INSECTS TRILLING]
174
00:15:03,851 --> 00:15:06,418
[TV PLAYING QUIETLY]
175
00:15:06,593 --> 00:15:08,638
Let's go.
176
00:15:08,812 --> 00:15:10,727
Will you be home by 3:00?
177
00:15:10,901 --> 00:15:12,444
I have to stay late
for the science fair.
178
00:15:12,468 --> 00:15:13,643
Do you want me
to pick you up?
179
00:15:13,817 --> 00:15:15,079
I'll take the bus. Okay.
180
00:15:15,253 --> 00:15:16,690
[SPEAKING QUIETLY]
181
00:15:18,822 --> 00:15:20,737
Let's go.
182
00:15:25,046 --> 00:15:26,656
[DOG BARKING IN DISTANCE]
[QUIET CHATTER]
183
00:15:30,834 --> 00:15:32,662
[KIDS CHATTERING]
184
00:15:32,836 --> 00:15:34,751
[VEHICLE APPROACHING]
185
00:15:40,148 --> 00:15:42,193
[AIR BRAKES HISS]
[DOOR OPENS]
186
00:15:42,367 --> 00:15:44,239
[DOOR CLOSES]
187
00:15:51,681 --> 00:15:53,596
[VEHICLE APPROACHING]
188
00:15:57,557 --> 00:15:59,167
[SPANISH RAP MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
189
00:16:05,782 --> 00:16:06,870
[TIRES SCREECH]
190
00:16:11,309 --> 00:16:13,616
MIGUEL:
It's pretty good.
191
00:16:13,790 --> 00:16:14,878
[HECTOR SIGHS]
192
00:16:17,315 --> 00:16:18,926
How much they make?
193
00:16:21,624 --> 00:16:23,147
For lookout?
194
00:16:23,321 --> 00:16:26,977
20, 30 a day.
195
00:16:27,151 --> 00:16:28,675
Man, but that's
all they're worth.
196
00:16:28,849 --> 00:16:32,156
But you...
197
00:16:32,330 --> 00:16:35,595
well, shit, you know
both sides of the river.
198
00:16:35,769 --> 00:16:38,989
You got a passport.
Come and go as you please.
199
00:16:42,210 --> 00:16:43,210
[WHISTLES LOUDLY]
200
00:16:43,254 --> 00:16:45,213
Rafa!
201
00:16:45,387 --> 00:16:46,606
[IN SPANISH]
202
00:16:48,912 --> 00:16:50,348
MAN [IN SPANISH]:
203
00:16:50,522 --> 00:16:51,611
[MIGUEL AND HECTOR LAUGH]
204
00:16:53,395 --> 00:16:54,395
[IN SPANISH]
205
00:16:54,439 --> 00:16:55,658
Eh.
206
00:16:59,488 --> 00:17:00,881
[IN ENGLISH]
Fat ass.
207
00:17:03,100 --> 00:17:04,798
[MEN SHOUTING IN DISTANCE]
208
00:17:04,972 --> 00:17:06,412
MIGUEL [IN ENGLISH]:
What's going on?
209
00:17:06,582 --> 00:17:07,931
[SIREN WHOOPING] Hide the beer.
210
00:17:19,247 --> 00:17:21,031
You can name
your own price, you know.
211
00:17:21,205 --> 00:17:24,339
Hmm?
212
00:17:24,513 --> 00:17:26,776
This is the border.
213
00:17:26,950 --> 00:17:29,779
The Matamoros Cartel
pay people well to work it.
214
00:17:33,957 --> 00:17:37,091
You can, uh...
215
00:17:37,265 --> 00:17:39,441
start making your earn
with me, cousin.
216
00:17:42,270 --> 00:17:43,837
Take it.
217
00:17:58,242 --> 00:17:59,853
It's yours.
218
00:18:09,689 --> 00:18:12,300
So, what do I have to do?
219
00:18:22,571 --> 00:18:26,314
You really ought to invest
in a little sunscreen, Matt.
220
00:18:26,488 --> 00:18:28,490
If you guys would start wars
someplace cloudy,
221
00:18:28,664 --> 00:18:30,057
I wouldn't have to.
222
00:18:35,976 --> 00:18:39,022
DOJ get an ID
on those other suicide bombers?
223
00:18:39,196 --> 00:18:41,851
Not yet. Uh, might want to get on that.
224
00:18:42,025 --> 00:18:43,635
There's proof Reyes Cartel
225
00:18:43,810 --> 00:18:46,290
helped one of them
get to the border, so...
226
00:18:46,464 --> 00:18:48,075
we know enough
to move forward.
227
00:18:50,555 --> 00:18:52,383
Mr. Secretary...
228
00:18:52,557 --> 00:18:54,298
Matt Graver.
229
00:18:54,472 --> 00:18:56,344
Have a seat.
230
00:19:02,045 --> 00:19:04,439
[GRAVER EXHALES]
231
00:19:09,139 --> 00:19:13,535
What do you think is
the most valuable commodity
232
00:19:13,709 --> 00:19:15,580
that cartels move
across our borders?
233
00:19:17,321 --> 00:19:20,281
20 years ago, cocaine.
234
00:19:20,455 --> 00:19:23,719
Uh, today I'd have to say
it'd be people.
235
00:19:23,893 --> 00:19:27,114
It's a resource they don't
have to cultivate or process
236
00:19:27,288 --> 00:19:28,637
and if they don't
make it across,
237
00:19:28,811 --> 00:19:29,986
they can pay to cross again
238
00:19:30,160 --> 00:19:31,683
at three times
the price of a kilo.
239
00:19:33,381 --> 00:19:37,907
How would you define terrorism,
Mr. Graver?
240
00:19:38,081 --> 00:19:40,388
I think that's your job, sir.
241
00:19:44,131 --> 00:19:46,655
The current definition is
"Any individual or group
242
00:19:46,829 --> 00:19:49,876
that uses violence
to achieve a political goal."
243
00:19:50,050 --> 00:19:52,661
The administration
believes that
244
00:19:52,835 --> 00:19:55,446
the drug cartels
now fit that definition.
245
00:19:55,620 --> 00:19:58,623
Next week, the president's
adding drug cartels
246
00:19:58,798 --> 00:20:01,191
to the list
of terrorist organizations.
247
00:20:01,365 --> 00:20:03,019
You can understand
how that will
248
00:20:03,193 --> 00:20:05,935
expand our ability
to combat them.
249
00:20:06,109 --> 00:20:07,632
HAMMONDS:
The cartel territories
250
00:20:07,807 --> 00:20:09,045
are fairly stable
at the moment,
251
00:20:09,069 --> 00:20:11,549
but as we learned in Iraq,
252
00:20:11,723 --> 00:20:14,161
striking your enemy is
a whole hell of a lot easier
253
00:20:14,335 --> 00:20:16,728
if they're fighting
each other.
254
00:20:19,906 --> 00:20:21,646
I'll do whatever you need.
255
00:20:21,821 --> 00:20:23,997
Just point the way.
256
00:20:25,476 --> 00:20:27,304
Do you have any thoughts?
257
00:20:27,478 --> 00:20:30,481
I mean, I wouldn't take out
a cartel leader.
258
00:20:30,655 --> 00:20:32,919
Turn one cartel into 50.
259
00:20:33,093 --> 00:20:35,835
Besides, killing kings doesn't
start wars, it ends them.
260
00:20:36,009 --> 00:20:37,924
MCCULLOUGH: That's our concern.
Mm-hmm.
261
00:20:39,360 --> 00:20:41,188
You have a location on Reyes?
262
00:20:41,362 --> 00:20:43,494
No, but the family's
under surveillance.
263
00:20:43,668 --> 00:20:45,279
Is he in contact with them?
264
00:20:45,453 --> 00:20:47,716
Not to our knowledge,
but we assume yes.
265
00:20:47,890 --> 00:20:50,719
Any kids? HAMMONDS: Two.
266
00:20:50,893 --> 00:20:52,112
What's the age
of the youngest?
267
00:20:52,286 --> 00:20:53,504
HAMMONDS:
Sixteen.
268
00:20:53,678 --> 00:20:54,941
Sixteen?
269
00:20:58,379 --> 00:21:02,470
Yeah, if you want to
start a war...
270
00:21:02,644 --> 00:21:03,906
kidnap a prince.
271
00:21:04,080 --> 00:21:06,169
King will start it for you.
272
00:21:10,304 --> 00:21:12,349
You did this sort of thing
in the Middle East.
273
00:21:12,523 --> 00:21:13,873
GRAVER:
Hmm.
274
00:21:14,047 --> 00:21:17,485
You think those tactics
will work here?
275
00:21:17,659 --> 00:21:19,791
If you want it to, sir.
276
00:21:30,672 --> 00:21:33,240
Boots on the ground, you're
gonna hire on the outside.
277
00:21:33,414 --> 00:21:34,934
And the same goes
for your supply train
278
00:21:35,068 --> 00:21:36,983
and for air support.
279
00:21:37,157 --> 00:21:39,246
And I don't need
to remind you
280
00:21:39,420 --> 00:21:42,597
what happens if they figure out
that it's us.
281
00:21:46,731 --> 00:21:48,429
Just to be clear,
282
00:21:48,603 --> 00:21:51,127
you want to see
this thing through,
283
00:21:51,301 --> 00:21:54,304
I'm gonna have to get...
dirty.
284
00:21:58,178 --> 00:22:00,832
Dirty is exactly why
you're here.
285
00:22:04,836 --> 00:22:07,274
What do you need?
286
00:22:07,448 --> 00:22:08,840
Everything.
287
00:22:09,015 --> 00:22:11,104
Drones with
attack capability...
288
00:22:11,278 --> 00:22:13,149
You have Black Hawks, right? Mm-hmm.
289
00:22:13,323 --> 00:22:15,586
I want two of those.
I need logistics,
290
00:22:15,760 --> 00:22:18,850
communications equipment
compatible with a SOCOM JCU.
291
00:22:19,025 --> 00:22:20,852
First phase,
I need a strike team,
292
00:22:21,027 --> 00:22:23,290
two snipers,
I need a demolition team...
293
00:22:23,464 --> 00:22:25,118
Are you going to Ukraine?
[CHUCKLES]
294
00:22:25,292 --> 00:22:26,902
I got Russians on the payroll,
brother.
295
00:22:27,076 --> 00:22:28,643
Don't put me
in that position.
296
00:22:30,645 --> 00:22:32,473
Where's the coup?
297
00:22:32,647 --> 00:22:34,388
It's an extraction...
298
00:22:34,562 --> 00:22:35,650
for starters.
299
00:22:35,824 --> 00:22:38,087
How much can I know?
300
00:22:38,261 --> 00:22:40,785
Brother, you don't
want to know.
301
00:22:42,700 --> 00:22:44,180
Well, I don't need specifics,
302
00:22:44,354 --> 00:22:46,356
but I have to know
where they're going.
303
00:22:48,706 --> 00:22:51,405
Mexico.
304
00:22:54,277 --> 00:22:55,472
You gotta be
fucking kidding me.
305
00:22:55,496 --> 00:22:57,237
It's not the government.
306
00:22:57,411 --> 00:23:00,066
It's cartel.
307
00:23:01,502 --> 00:23:03,286
Treasury cutting the checks?
308
00:23:03,460 --> 00:23:05,854
Eh, under a company in Brazil
called Rio Verde.
309
00:23:14,515 --> 00:23:16,343
If it's constant action,
310
00:23:16,517 --> 00:23:19,085
I'm ten mil a month
in payroll and supplies.
311
00:23:19,259 --> 00:23:21,739
At least.
312
00:23:21,913 --> 00:23:25,656
I want 150 over cost
and immunity.
313
00:23:28,659 --> 00:23:30,705
Done.
314
00:23:30,879 --> 00:23:33,119
Congratulations, you can afford
your own hockey team now.
315
00:23:33,273 --> 00:23:35,884
[CHUCKLES]
316
00:23:36,058 --> 00:23:37,712
[TRAFFIC SOUNDS]
317
00:23:45,111 --> 00:23:46,677
[INDISTINCT CHATTER]
318
00:23:54,555 --> 00:23:56,644
[WOMAN SINGING IN DISTANCE]
319
00:24:27,544 --> 00:24:29,111
[WOMAN CONTINUES SINGING]
320
00:24:35,378 --> 00:24:36,814
[INDISTINCT RADIO
TRANSMISSION]
321
00:25:07,149 --> 00:25:08,716
[♪♪♪]
322
00:25:38,920 --> 00:25:41,052
[♪♪♪]
323
00:25:47,102 --> 00:25:48,364
[DOOR CLOSES]
324
00:25:48,538 --> 00:25:50,192
[FOOTSTEPS APPROACH]
325
00:26:00,985 --> 00:26:03,031
You'll be easy to shop for
at Christmas.
326
00:26:03,205 --> 00:26:04,989
[CUTLERY CLINKING]
327
00:26:06,426 --> 00:26:07,818
I don't celebrate Christmas.
328
00:26:09,603 --> 00:26:13,084
Well, I bet you will
this year.
329
00:26:13,259 --> 00:26:14,912
What'd they do?
330
00:26:15,086 --> 00:26:16,653
Doesn't matter.
331
00:26:24,966 --> 00:26:27,098
No rules this time.
332
00:26:28,317 --> 00:26:30,450
I'm turning you loose.
333
00:26:33,844 --> 00:26:35,237
How loose?
334
00:26:36,978 --> 00:26:38,849
Carlos Reyes.
335
00:26:40,503 --> 00:26:43,245
How's that for loose?
336
00:26:46,379 --> 00:26:49,077
It's your chance
to get even for your family.
337
00:26:55,039 --> 00:26:58,347
You're gonna help us
start a war.
338
00:26:58,521 --> 00:27:00,436
With who?
339
00:27:03,004 --> 00:27:05,136
Everyone.
340
00:27:16,191 --> 00:27:17,758
[SPEAKING SPANISH]
341
00:27:32,903 --> 00:27:33,991
[TIRES SCREECH]
342
00:27:42,826 --> 00:27:44,654
Aah! Aah...
343
00:27:44,828 --> 00:27:46,961
[GRUNTS, GROANS]
344
00:27:47,135 --> 00:27:49,137
[GUNFIRE CONTINUES]
345
00:27:52,053 --> 00:27:54,098
Aah!
346
00:27:54,273 --> 00:27:56,187
[PANTING]
347
00:28:08,896 --> 00:28:10,158
[IN SPANISH]
348
00:28:26,827 --> 00:28:28,045
Adios.
349
00:28:32,659 --> 00:28:33,659
REPORTER [IN SPANISH]:
350
00:28:57,161 --> 00:28:58,728
[HORN HONKS IN DISTANCE]
351
00:29:04,212 --> 00:29:06,823
This would have been a lot
easier taking her in the house.
352
00:29:06,997 --> 00:29:10,218
Could get real sloppy
on the street.
353
00:29:10,392 --> 00:29:11,872
Sloppy's good.
354
00:29:12,046 --> 00:29:13,766
Sloppy makes it look like
the cartel did it.
355
00:29:22,839 --> 00:29:24,275
All right,
let's go.
356
00:29:24,450 --> 00:29:25,451
[GRUNTS]
357
00:29:29,759 --> 00:29:31,399
[BELL TOLLING,
GIRLS CHATTERING EXCITEDLY]
358
00:29:36,026 --> 00:29:38,159
[GRUNTING]
359
00:29:38,333 --> 00:29:39,900
[EXCITED SHOUTING]
360
00:29:49,257 --> 00:29:50,824
[SCHOOL BELL RINGING]
361
00:29:53,696 --> 00:29:55,176
[IN SPANISH]
362
00:29:55,350 --> 00:29:56,350
[SPEAKS SPANISH]
363
00:30:09,886 --> 00:30:11,105
[SWALLOWS]
364
00:30:11,279 --> 00:30:13,542
She started it.
365
00:30:13,716 --> 00:30:15,631
HEADMASTER:
Miss Reyes?
366
00:30:18,329 --> 00:30:21,942
[IN ENGLISH] She called me a narco
whore and slapped me, so I hit her.
367
00:30:22,116 --> 00:30:24,510
What would you do?
368
00:30:24,684 --> 00:30:26,512
HEADMASTER:
You.
369
00:30:26,686 --> 00:30:28,557
Go to the nurse.
370
00:30:31,386 --> 00:30:33,040
No, you're not
going anywhere.
371
00:30:33,214 --> 00:30:35,042
Sit.
372
00:30:35,216 --> 00:30:36,783
[ISABEL SIGHS]
373
00:30:36,957 --> 00:30:37,957
[DOOR OPENS]
374
00:30:39,307 --> 00:30:41,178
[DOOR CLOSES]
375
00:30:43,964 --> 00:30:45,531
Now what am I going
to do with you?
376
00:30:47,576 --> 00:30:48,969
She deserved
what she got.
377
00:30:49,143 --> 00:30:50,884
It's not your place to do it.
378
00:30:51,058 --> 00:30:53,408
Fine.
379
00:30:53,582 --> 00:30:56,280
You beat the shit out of her.
380
00:30:56,455 --> 00:30:59,806
I should expel you.
381
00:31:01,242 --> 00:31:03,026
Do it.
382
00:31:12,079 --> 00:31:13,820
That's what I thought.
383
00:31:21,567 --> 00:31:23,438
[♪♪♪]
384
00:31:27,834 --> 00:31:29,400
[BELL TOLLING,
INDISTINCT CHATTER]
385
00:31:32,839 --> 00:31:34,623
GRAVER [OVER RADIO]:
How we looking?
386
00:31:34,797 --> 00:31:37,104
Got eyes on the prize?
387
00:31:37,278 --> 00:31:39,062
Roger.
388
00:31:39,236 --> 00:31:41,456
Prize is in the tail vehicle.
389
00:32:05,828 --> 00:32:07,743
[RACKS GUN SLIDE]
390
00:32:19,146 --> 00:32:20,146
[IN SPANISH]
391
00:32:28,329 --> 00:32:29,591
[IN SPANISH]
392
00:32:32,986 --> 00:32:34,204
GUARD [ON RADIO]:
393
00:32:37,468 --> 00:32:39,035
[ENGINE REVVING]
394
00:32:41,908 --> 00:32:43,736
[SPEAKS SPANISH]
395
00:32:43,910 --> 00:32:45,738
[TIRES SCREECHING]
396
00:32:45,912 --> 00:32:47,827
[SHOUTING IN SPANISH]
397
00:32:54,790 --> 00:32:57,401
[PEOPLE SCREAMING]
398
00:33:00,404 --> 00:33:01,797
ISABEL:
No!
399
00:33:03,886 --> 00:33:05,584
No! No! No!
400
00:33:05,758 --> 00:33:07,368
[CRYING, PLEADING IN SPANISH]
401
00:33:11,415 --> 00:33:13,156
[GRUNTS]
402
00:33:17,726 --> 00:33:19,728
[PLEADING IN SPANISH]
403
00:33:25,995 --> 00:33:27,562
[MAN SHUSHING]
[PLEADING CONTINUES]
404
00:33:30,652 --> 00:33:33,220
[SIRENS WAILING IN DISTANCE]
405
00:33:36,789 --> 00:33:37,829
[ALEJANDRO SPEAKS SPANISH]
406
00:33:39,748 --> 00:33:40,748
[IN SPANISH]
407
00:33:49,062 --> 00:33:50,629
[SIRENS APPROACHING]
408
00:34:02,075 --> 00:34:03,772
Where we going? Go straight to the plane.
409
00:34:03,946 --> 00:34:05,402
Don't worry about the vehicle.
We'll take care of it.
410
00:34:05,426 --> 00:34:06,514
All right.
411
00:34:11,171 --> 00:34:14,000
[SPANISH RAP MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
412
00:34:14,174 --> 00:34:16,334
HECTOR: All right, you're
gonna drive that to the mall.
413
00:34:16,480 --> 00:34:19,048
Keys are in the gas flap.
You just leave them there.
414
00:34:19,222 --> 00:34:21,877
All right. Then you go see
what's waiting for you.
415
00:34:22,965 --> 00:34:24,097
[CAR DOOR CLOSES]
416
00:34:29,493 --> 00:34:31,060
[♪♪♪]
417
00:34:44,204 --> 00:34:45,771
[♪♪♪]
418
00:35:07,749 --> 00:35:09,272
[SPEAKING SPANISH QUIETLY]
419
00:35:25,767 --> 00:35:27,290
[JET ENGINE WHIRRING]
420
00:35:41,087 --> 00:35:43,002
[♪♪♪]
421
00:35:58,539 --> 00:36:00,671
Where you got us? Building 5, sir.
422
00:36:00,846 --> 00:36:02,673
You're gonna take a left.
I know where it is.
423
00:36:05,851 --> 00:36:07,766
[♪♪♪]
424
00:36:27,524 --> 00:36:30,136
Now walk me through
what I'm watching here.
425
00:36:30,310 --> 00:36:32,791
This is a map of Mexico
on a hundred-mile grids.
426
00:36:32,965 --> 00:36:34,749
And you took
the subject here.
427
00:36:34,923 --> 00:36:37,317
FORSING: Speculation is Reyes
has a family residence
428
00:36:37,491 --> 00:36:40,189
somewhere near Monterrey.
429
00:36:40,363 --> 00:36:42,409
Has the Mexican police
responded yet?
430
00:36:42,583 --> 00:36:45,412
Yeah, local, state and federal
police are all there now.
431
00:36:45,586 --> 00:36:48,110
FORSING: Satellite cannot
pick up cell chatter.
432
00:36:48,284 --> 00:36:49,982
Okay. Yeah, we can lock coordinates
433
00:36:50,156 --> 00:36:51,810
to the cell
and snag the phone number,
434
00:36:51,984 --> 00:36:53,004
but we can't hear the call.
435
00:36:53,028 --> 00:36:54,856
GRAVER:
Give me a satellite feed
436
00:36:55,030 --> 00:36:56,336
of the house in Mexico City.
437
00:36:56,510 --> 00:36:58,338
JCU SPECIALIST:
Yeah, you got it.
438
00:36:58,512 --> 00:37:00,514
What we're hoping for is
a call from this location
439
00:37:00,688 --> 00:37:02,472
to start a trail.
440
00:37:02,646 --> 00:37:03,798
GRAVER: Any family
members in the house?
441
00:37:03,822 --> 00:37:05,171
FORSING:
No, just staff.
442
00:37:05,345 --> 00:37:08,261
Teenage girl with
her own 30-room mansion.
443
00:37:08,435 --> 00:37:11,568
I wish I was a teenage girl.
[CHUCKLES SOFTLY]
444
00:37:11,742 --> 00:37:13,614
Pull up the incident site.
445
00:37:18,010 --> 00:37:20,012
JCU SPECIALIST: It looks
like you popped them all.
446
00:37:20,186 --> 00:37:22,231
GRAVER:
No, we only engaged one.
447
00:37:22,405 --> 00:37:24,843
One died in the crash, and
the other two we tied and left.
448
00:37:25,017 --> 00:37:27,062
That's a pretty big risk.
Why do that?
449
00:37:27,236 --> 00:37:30,109
Just to see what they'd do.
450
00:37:30,283 --> 00:37:32,589
Back it up.
Show me earlier.
451
00:37:32,763 --> 00:37:34,083
A minute just after we left.Yeah.
452
00:37:36,289 --> 00:37:39,248
GRAVER:
Keep going.
453
00:37:39,422 --> 00:37:41,033
All right, there, good.
454
00:37:45,602 --> 00:37:47,802
OFFICER: We have new audio
coming in on the black phone.
455
00:37:50,607 --> 00:37:51,607
OFFICER 2:
Copy that.
456
00:37:58,659 --> 00:38:00,748
[LOW CHATTER IN BACKGROUND]
457
00:38:08,495 --> 00:38:11,063
Call is not coming
from the house,
458
00:38:11,237 --> 00:38:13,239
it's coming from that fucker
right there.
459
00:38:13,413 --> 00:38:14,893
Give me a live feed
and find him.
460
00:38:15,067 --> 00:38:16,895
JCU SPECIALIST:
On it.
461
00:38:19,549 --> 00:38:21,508
Phone!
462
00:38:21,682 --> 00:38:23,336
Lock in on it.
463
00:38:23,510 --> 00:38:25,599
JCU SPECIALIST 2:
All right, locking now.
464
00:38:25,773 --> 00:38:28,123
Data link up. There's the king.
465
00:38:28,297 --> 00:38:30,778
There it is.
Start tracking.
466
00:38:30,952 --> 00:38:31,952
Come on.
467
00:38:32,084 --> 00:38:33,389
JCU SPECIALIST:
Tracking on two.
468
00:38:33,563 --> 00:38:35,163
JCU SPECIALIST 2:
Stand by. We got three.
469
00:39:10,949 --> 00:39:12,298
[ISABEL GASPS]
470
00:39:12,472 --> 00:39:14,735
[IN SPANISH]
471
00:39:14,909 --> 00:39:17,303
[ISABEL PANTING]
472
00:39:17,477 --> 00:39:19,087
Por favor.
473
00:39:24,484 --> 00:39:25,678
[ISABEL CONTINUES
SPEAKING SPANISH]
474
00:39:25,702 --> 00:39:27,835
[PHONE BUZZING]
475
00:39:28,009 --> 00:39:29,793
Por favor.
476
00:39:34,711 --> 00:39:36,322
[ISABEL PANTING]
477
00:39:40,195 --> 00:39:42,067
[PANTING HEAVILY]
478
00:39:49,900 --> 00:39:50,900
[IN SPANISH]
479
00:39:53,774 --> 00:39:55,036
[CRYING SOFTLY]
480
00:39:55,210 --> 00:39:56,907
[SHOUTS IN SPANISH]
481
00:39:57,082 --> 00:39:58,953
[ISABEL CRYING IN BATHROOM]
482
00:40:04,480 --> 00:40:07,657
[THUMP ON DOOR]
[ISABEL PLEADS IN SPANISH]
483
00:40:21,889 --> 00:40:24,587
[CAR DOORS CLOSING]
484
00:40:24,761 --> 00:40:26,589
[CRYING]
485
00:40:43,302 --> 00:40:45,347
Get down! Police! Get down!
486
00:40:45,521 --> 00:40:47,828
Hands where I can see 'em! Move! Move!
487
00:40:48,002 --> 00:40:50,831
[AUTOMATIC GUNFIRE]
[MEN SHOUTING]
488
00:40:51,005 --> 00:40:53,094
[PANTING]
AGENT: Clear!
489
00:40:53,268 --> 00:40:54,356
Clear!
490
00:40:59,013 --> 00:41:00,580
[FOOTSTEPS APPROACHING]
491
00:41:16,161 --> 00:41:18,076
[ISABEL CRYING SOFTLY]
492
00:41:21,818 --> 00:41:23,559
We got another one here!
493
00:41:23,733 --> 00:41:25,300
[CRYING, SPEAKING SPANISH]
494
00:41:27,563 --> 00:41:31,176
A-Are you okay?
495
00:41:31,350 --> 00:41:32,873
Are we clear?
496
00:41:33,047 --> 00:41:35,397
AGENT [IN DISTANCE]:
All clear!
497
00:41:35,571 --> 00:41:37,878
[SPEAKS SPANISH] It's okay.
498
00:41:38,052 --> 00:41:41,055
Let's go. It's okay.
499
00:41:41,229 --> 00:41:43,101
[QUIETLY]
It's okay.
500
00:41:43,275 --> 00:41:46,713
It's okay. It's okay.
501
00:41:46,887 --> 00:41:49,933
It's okay.
502
00:41:50,108 --> 00:41:51,718
[INDISTINCT
POLICE RADIO CHATTER]
503
00:42:02,990 --> 00:42:04,861
[♪♪♪]
504
00:42:21,400 --> 00:42:22,966
[IN ENGLISH]
Am I in Texas?
505
00:42:25,665 --> 00:42:27,275
TROY:
Yeah, we are.
506
00:42:32,628 --> 00:42:34,804
What do you want us
to call you?
507
00:42:37,242 --> 00:42:39,809
Isabel.
Isabel.
508
00:42:42,116 --> 00:42:43,726
I need to ask you
a question.
509
00:42:49,079 --> 00:42:51,256
Did they hurt you?
510
00:42:57,131 --> 00:42:59,220
What happened here?
511
00:43:06,923 --> 00:43:09,187
I got in a fight at school.
512
00:43:13,408 --> 00:43:15,802
So when do I get
to go back home?
513
00:43:15,976 --> 00:43:18,152
Well, we still need
to work through some things
514
00:43:18,326 --> 00:43:20,633
to make sure we understand
all the circumstances
515
00:43:20,807 --> 00:43:22,809
surrounding
your abduction, okay?
516
00:43:22,983 --> 00:43:24,419
But you're safe.
517
00:43:27,205 --> 00:43:30,033
So hang in there, we're gonna
get you home very soon.
518
00:43:36,518 --> 00:43:39,347
Alicia will look after you.
519
00:43:39,521 --> 00:43:42,350
And if you need anything,
just ask her.
520
00:43:42,524 --> 00:43:45,484
[HELICOPTERS WHIRRING
OUTSIDE]
521
00:43:45,658 --> 00:43:47,877
[DOOR OPENS]
522
00:43:48,051 --> 00:43:49,618
[DOOR CLOSES]
523
00:44:09,029 --> 00:44:10,900
[♪♪♪]
524
00:44:21,781 --> 00:44:24,044
We put the girl in the middle
of Matamoros territory,
525
00:44:24,218 --> 00:44:25,741
and Reyes will start
the fireworks.
526
00:44:25,915 --> 00:44:29,136
What's a good spot
where we can leave her?
527
00:44:29,310 --> 00:44:32,052
We'll hold her in a federal
police depot in Méndez.
528
00:44:32,226 --> 00:44:33,836
We're deep enough
in Matamoros land
529
00:44:34,010 --> 00:44:35,621
that they'll have
to fight their way out
530
00:44:35,795 --> 00:44:37,927
if they come looking for her.
531
00:44:41,409 --> 00:44:43,585
Where do I say you found her?
532
00:44:43,759 --> 00:44:45,805
Oh, say we raided a safe house
in Brownsville
533
00:44:45,979 --> 00:44:47,502
and found her there.
534
00:44:47,676 --> 00:44:49,765
Matamoros Cartel is
very strong in this area.
535
00:44:49,939 --> 00:44:51,700
Reyes will have trouble
getting his men through.
536
00:44:51,724 --> 00:44:53,073
Ah, they'll let
his men through.
537
00:44:53,247 --> 00:44:54,767
Getting back out
will be their problem.
538
00:44:56,642 --> 00:44:58,470
When would you
bring her across?
539
00:44:58,644 --> 00:45:00,210
Well, now that
we got the cartels
540
00:45:00,385 --> 00:45:02,225
at each other's throats,
the sooner the better.
541
00:45:02,387 --> 00:45:03,388
Secret won't keep long.
542
00:45:03,562 --> 00:45:05,520
Uh, there's no secrets
in Mexico.
543
00:45:05,694 --> 00:45:07,087
Why do you think
I'm driving armor?
544
00:45:07,261 --> 00:45:08,828
Can you get me cleared
for that?
545
00:45:09,002 --> 00:45:10,873
Will do.
546
00:45:11,047 --> 00:45:13,441
Federal police will meet you
at the border with an escort.
547
00:45:13,615 --> 00:45:17,837
Thanks.
[SPEAKS SPANISH]
548
00:45:18,011 --> 00:45:19,011
[IN SPANISH]
549
00:45:23,408 --> 00:45:24,408
[IN SPANISH]
550
00:45:32,634 --> 00:45:35,158
[IN ENGLISH]
Still amazes me.
551
00:45:35,333 --> 00:45:38,466
The appetite of this place.
552
00:45:38,640 --> 00:45:40,990
Yeah, well,
welcome to America.
553
00:45:41,164 --> 00:45:43,384
[TIRES SCREECH]
554
00:45:43,558 --> 00:45:44,994
You all right?
555
00:45:45,168 --> 00:45:46,996
What the fuck?!
556
00:45:56,310 --> 00:45:57,877
[SIREN WHOOPS]
557
00:46:01,141 --> 00:46:03,535
GRAVER: Hey! Why don't you
keep your fucking eyes peeled?
558
00:46:06,233 --> 00:46:09,018
Ah, you can't even tell
they're gangbangers anymore.
559
00:46:15,068 --> 00:46:16,896
[HORNS HONKING]
560
00:46:17,070 --> 00:46:19,899
[SPANISH RAP MUSIC PLAYING
OVER CAR STEREO]
561
00:46:29,082 --> 00:46:30,649
[GUARD SPEAKS SPANISH]
562
00:46:31,824 --> 00:46:33,391
[SPANISH RAP MUSIC PLAYING]
563
00:46:44,271 --> 00:46:47,317
I've got a problem.
564
00:46:47,492 --> 00:46:49,929
Either be home before dawn
or my dad will get mad.
565
00:46:50,103 --> 00:46:52,845
Oh, get the fuck out, dude, no.
No, no, no.
566
00:46:53,019 --> 00:46:55,978
You got a new daddy now.
All right?
567
00:46:56,152 --> 00:46:58,590
When you meet him,
act like a fucking man.
568
00:47:00,330 --> 00:47:01,636
You ready to be a man,
right?
569
00:47:03,986 --> 00:47:07,033
All right, yes, dude.
All right.
570
00:47:22,309 --> 00:47:24,616
Just wait here till
I come get you, all right?
571
00:47:31,100 --> 00:47:33,015
[HECTOR WHISTLES]
572
00:47:33,189 --> 00:47:34,800
[PEOPLE CHATTERING
IN SPANISH]
573
00:47:46,028 --> 00:47:47,900
Come on.
574
00:47:50,076 --> 00:47:52,339
[MAN SPEAKING OVER WALKIE]
[SPITS]
575
00:47:52,513 --> 00:47:55,168
[IN SPANISH]
576
00:47:57,431 --> 00:47:58,519
HECTOR [IN SPANISH]:
577
00:48:08,181 --> 00:48:09,181
[IN SPANISH]
578
00:48:12,272 --> 00:48:13,312
[MAN SPEAKING OVER WALKIE]
579
00:48:21,063 --> 00:48:22,543
[MAN CONTINUES SPEAKING
OVER WALKIE]
580
00:48:34,468 --> 00:48:36,252
No. ¿No?
581
00:48:36,426 --> 00:48:37,426
[SPEAKING SPANISH]
582
00:49:12,637 --> 00:49:13,637
Sí.
583
00:49:22,298 --> 00:49:23,561
Sí.
584
00:49:30,480 --> 00:49:32,395
[SIGHS]
585
00:49:36,530 --> 00:49:38,619
[DOOR OPENS]
586
00:49:41,317 --> 00:49:42,928
How you feeling?
587
00:49:48,760 --> 00:49:50,433
I'd feel better
if someone actually told me
588
00:49:50,457 --> 00:49:52,067
what was going on.
589
00:49:52,241 --> 00:49:54,330
We're turning you over
to the Mexican Army.
590
00:49:54,504 --> 00:49:56,637
They'll arrange to take you
back to your father.
591
00:49:58,770 --> 00:50:00,641
Let's go.
592
00:50:03,557 --> 00:50:05,124
[BUZZER SOUNDS IN DISTANCE]
593
00:50:11,130 --> 00:50:12,697
[♪♪♪]
594
00:50:26,536 --> 00:50:28,800
I'm gonna need you
to put this on.
595
00:50:44,163 --> 00:50:46,731
Load up!
596
00:50:46,905 --> 00:50:48,471
AGENT:
Loading up! Heads up!
597
00:50:55,696 --> 00:50:58,786
[ENGINES STARTING]
598
00:51:16,064 --> 00:51:18,501
PILOT [OVER RADIO]:
I have seven Mexican police vehicles
599
00:51:18,676 --> 00:51:20,286
located at the border
checkpoint waiting.
600
00:51:20,460 --> 00:51:22,070
They're moving and forming up
601
00:51:22,244 --> 00:51:23,985
in your configuration
at this time.
602
00:51:24,159 --> 00:51:25,726
[♪♪♪]
603
00:51:44,179 --> 00:51:45,833
It's a nice day
for a drive, huh?
604
00:51:46,007 --> 00:51:47,443
FORSING:
Ah, beautiful day.
605
00:51:47,617 --> 00:51:49,141
Blue skies,
large-caliber weapons.
606
00:51:49,315 --> 00:51:52,231
I love getting out
of the office.
607
00:51:52,405 --> 00:51:54,712
Air, how are we looking?
608
00:51:54,886 --> 00:51:56,539
PILOT [OVER RADIO]:
Clear on both sides.
609
00:51:58,628 --> 00:52:00,369
GRAVER:
You see no vehicles?
610
00:52:00,543 --> 00:52:02,023
[OVER RADIO]
Nothing but desert.
611
00:52:02,197 --> 00:52:03,808
You're clear.
612
00:52:05,374 --> 00:52:07,637
GRAVER:
What's your field of view?
613
00:52:07,812 --> 00:52:10,075
[OVER RADIO]
Ten miles in every direction.
614
00:52:10,249 --> 00:52:12,468
Mexico Feds said
that the road would be clear.
615
00:52:12,642 --> 00:52:14,427
Looks like they're
keeping their word.
616
00:52:14,601 --> 00:52:16,241
GRAVER [OVER RADIO]:
All right, copy that.
617
00:52:25,873 --> 00:52:28,397
Why weren't we stopped
at the border?
618
00:52:28,571 --> 00:52:31,400
'Cause I'm special.
619
00:52:32,880 --> 00:52:34,795
I thought you were policemen.
620
00:52:34,969 --> 00:52:36,362
You're soldiers.
621
00:52:38,625 --> 00:52:40,559
You know, we saved you...
why don't you just sit back
622
00:52:40,583 --> 00:52:42,237
and be grateful.
623
00:52:45,110 --> 00:52:47,199
PILOT [OVER RADIO]:
Oscar-One, paved road ends
624
00:52:47,373 --> 00:52:48,678
half a mile ahead.
625
00:52:48,853 --> 00:52:50,680
Wait, what?
626
00:52:50,855 --> 00:52:52,770
Paved road ends
in half a klick.
627
00:52:52,944 --> 00:52:54,510
Road isn't paved ahead.
628
00:52:54,684 --> 00:52:56,556
You got your thermal?
FORSING: Yeah, in my bag
629
00:52:56,730 --> 00:52:59,037
in the back; you gotta take the wheel.
All right.
630
00:53:00,603 --> 00:53:01,909
Got it.
631
00:53:03,693 --> 00:53:05,260
Oh, shit.
632
00:53:12,354 --> 00:53:14,139
[COUGHS]
633
00:53:14,313 --> 00:53:16,402
FORSING:
Nothing's ever easy.
634
00:53:16,576 --> 00:53:19,187
I got it.
635
00:53:19,361 --> 00:53:20,449
Shit.
636
00:53:20,623 --> 00:53:22,538
I got no vis.
637
00:53:22,712 --> 00:53:24,540
This fucker's speeding up.
638
00:53:24,714 --> 00:53:26,978
Well, he's not stupid.
Stay on his ass.
639
00:53:29,807 --> 00:53:31,939
Dirt roads make me nervous.
640
00:53:50,566 --> 00:53:52,438
[♪♪♪]
641
00:54:13,807 --> 00:54:15,461
Air, I'm blind here.
642
00:54:15,635 --> 00:54:17,463
Road's clear.
643
00:54:17,637 --> 00:54:19,726
No vehicles, no movement,
left or right.
644
00:54:25,732 --> 00:54:27,777
GRAVER:
All right, anything?
645
00:54:27,952 --> 00:54:30,302
[OVER RADIO] Shit. Oscar-One,
incoming on your right.
646
00:54:30,476 --> 00:54:31,912
Air, I see nothing. Contact right.
647
00:54:32,086 --> 00:54:33,479
I don't see anything.
648
00:54:33,653 --> 00:54:36,351
All down! Down!
[GUNFIRE]
649
00:54:52,280 --> 00:54:54,152
FORSING:
Stuck! I'm stuck!
650
00:54:54,326 --> 00:54:55,366
[BULLETS STRIKING VEHICLE]
651
00:54:59,984 --> 00:55:01,681
[SCREAMING, CRYING]
652
00:55:01,855 --> 00:55:03,770
FORSING:
Aw, come on!
653
00:55:03,944 --> 00:55:05,641
GRAVER:
West side, hundred meters!
654
00:55:05,815 --> 00:55:07,078
Take him out!
655
00:55:07,252 --> 00:55:08,652
[OVER RADIO]
Roger that. Heads down!
656
00:55:08,818 --> 00:55:10,820
Heads down![MISSILE WHOOSHES THROUGH AIR]
657
00:55:10,995 --> 00:55:13,475
[ISABEL SCREAMING, CRYING]
658
00:55:13,649 --> 00:55:15,042
FORSING:
We're stuck. We're stuck.
659
00:55:15,216 --> 00:55:16,304
[GUNFIRE CONTINUES]
660
00:55:16,478 --> 00:55:18,611
[CRYING]
661
00:55:18,785 --> 00:55:20,787
GRAVER:
Go! Go, go!
662
00:55:24,573 --> 00:55:26,227
[YELLS]
663
00:55:26,401 --> 00:55:28,186
[CRYING]
664
00:55:33,974 --> 00:55:36,107
[GRUNTING]
665
00:55:36,281 --> 00:55:37,891
[ISABEL SOBBING]
666
00:55:42,156 --> 00:55:44,550
[BULLETS WHIZZING BY]
[GASPING SOBS]
667
00:55:49,555 --> 00:55:50,948
[GASPS]
668
00:56:08,226 --> 00:56:10,184
[GRUNTS]
669
00:56:19,715 --> 00:56:21,282
[SOBBING]
670
00:56:32,641 --> 00:56:35,035
GRAVER:
Cease fire! Cease fire!
671
00:56:44,001 --> 00:56:45,915
ALEJANDRO:
Clear!
672
00:56:46,090 --> 00:56:47,090
MAN [IN SPANISH]:
673
00:56:48,309 --> 00:56:49,484
Clear.
674
00:56:49,658 --> 00:56:50,658
SOLDIER:
Drop your weapon!
675
00:56:50,703 --> 00:56:51,791
Them, over there. Sir!
676
00:56:51,965 --> 00:56:53,445
[MAN SPEAKING SPANISH]
677
00:56:56,274 --> 00:56:58,363
Spread out!
678
00:56:58,537 --> 00:56:59,537
MAN 2 [IN SPANISH]:
679
00:57:01,235 --> 00:57:03,107
MAN 3 [IN SPANISH]:
680
00:57:03,281 --> 00:57:04,673
GRAVER:
Put 'em down, guys!
681
00:57:04,847 --> 00:57:06,197
Easy, easy.
682
00:57:08,373 --> 00:57:10,462
!Abajo!
MAN: Ayuda.
683
00:57:10,636 --> 00:57:12,476
FORSING: Easy, guys, easy.
[MAN SPEAKS SPANISH]
684
00:57:12,638 --> 00:57:14,466
Down. Down.! Ayuda!
685
00:57:14,640 --> 00:57:15,858
MAN:
686
00:57:18,600 --> 00:57:19,819
MAN 2:
687
00:57:33,833 --> 00:57:35,182
[GUNFIRE STOPS]
688
00:57:35,356 --> 00:57:36,966
FORSING:
Fuck!
689
00:57:37,141 --> 00:57:38,794
[QUIETLY]
Shit.
690
00:57:38,968 --> 00:57:41,362
Fuckin' Mexican police
shot me?
691
00:57:41,536 --> 00:57:43,190
You all right?
[YELLS]
692
00:57:43,364 --> 00:57:44,844
[QUIETLY]
Oh, shit.
693
00:57:45,018 --> 00:57:47,020
I'm good.
It caught the plate.
694
00:57:47,194 --> 00:57:49,544
All right. We clear?
[GROANING]
695
00:57:49,718 --> 00:57:52,199
Sir! We have police vehicles
approaching from the south.
696
00:57:52,373 --> 00:57:53,592
Five klicks out.
697
00:57:53,766 --> 00:57:54,810
[PANTING]
698
00:57:54,984 --> 00:57:56,203
All right, load up!
699
00:57:56,377 --> 00:57:58,075
Come on, load up!
700
00:58:06,692 --> 00:58:08,085
GRAVER:
Where is she?
701
00:58:11,349 --> 00:58:12,524
New mission!
702
00:58:12,698 --> 00:58:14,134
Gather round! New mission!
703
00:58:14,308 --> 00:58:16,658
Uh... no time for that.
704
00:58:16,832 --> 00:58:19,226
Head north. I'll find her.
705
00:58:22,360 --> 00:58:23,839
Okay. Go.
706
00:58:24,013 --> 00:58:26,190
All right, we got company
three klicks out,
707
00:58:26,364 --> 00:58:27,669
coming from the south.
708
00:58:27,843 --> 00:58:29,671
Grab that Humvee,
pull this thing out.
709
00:58:29,845 --> 00:58:30,845
Go! Now! Now!
710
00:58:32,718 --> 00:58:34,850
GRAVER [IN DISTANCE]:
Come on, guys! Now!
711
00:58:35,024 --> 00:58:37,157
Go, go! Let's go!
712
00:58:37,331 --> 00:58:38,941
CONTRACTOR:
Let's go! Move it!
713
00:59:01,442 --> 00:59:02,704
Take this.
714
00:59:02,878 --> 00:59:05,751
All right?
715
00:59:05,925 --> 00:59:08,014
Send me a signal
when you get to the border,
716
00:59:08,188 --> 00:59:09,450
we'll come and get you.
717
00:59:09,624 --> 00:59:10,973
All right?
718
00:59:13,019 --> 00:59:15,413
GRAVER: Let's go, let's go!
Let's move it!
719
00:59:27,512 --> 00:59:29,427
All right,
everyone in their vehicles!
720
00:59:36,825 --> 00:59:39,219
[GRUNTS, PANTS]
721
00:59:41,700 --> 00:59:43,267
[♪♪♪]
722
00:59:57,890 --> 01:00:00,414
FORSING: Air, we need a medivac
from rally point alpha.
723
01:00:00,588 --> 01:00:02,721
Contact 47th med at Laughlin.
724
01:00:02,895 --> 01:00:04,636
PILOT [OVER RADIO]:
Roger that, Oscar-One.
725
01:00:04,810 --> 01:00:06,725
Be advised,
you have police vehicles
726
01:00:06,899 --> 01:00:08,179
approaching your six
in a Code 3.
727
01:00:08,292 --> 01:00:09,510
Oh, that's great.
728
01:00:09,684 --> 01:00:11,338
Police approaching
our six fast.
729
01:00:13,035 --> 01:00:15,081
Air, we need a lane clear
at the border.
730
01:00:15,255 --> 01:00:16,952
No bullshit.
Anybody gets in our way,
731
01:00:17,126 --> 01:00:18,191
we drive right through them.
732
01:00:18,215 --> 01:00:20,608
[SIRENS WAILING]
733
01:00:36,581 --> 01:00:38,322
[TIRES SCREECHING]
734
01:00:38,496 --> 01:00:40,933
Border coming up fast.
Border.
735
01:01:22,104 --> 01:01:23,104
!Oye!
736
01:01:24,716 --> 01:01:25,716
!Oye!
737
01:01:27,022 --> 01:01:28,285
!Oye!
738
01:01:36,205 --> 01:01:38,556
[TRUCK DOOR OPENS]
739
01:01:40,949 --> 01:01:42,342
[PANTING]
Isabel?
740
01:01:42,516 --> 01:01:44,388
[PANTING]
741
01:01:48,609 --> 01:01:50,698
[WHIMPERING]
742
01:01:52,221 --> 01:01:54,006
[GRUNTING]
[WHIMPERS]
743
01:01:58,445 --> 01:01:59,838
[ISABEL CRIES OUT]
744
01:02:00,012 --> 01:02:01,012
No!
745
01:02:02,101 --> 01:02:03,363
No!
746
01:02:03,537 --> 01:02:05,800
[ISABEL SOBS]
747
01:02:05,974 --> 01:02:07,976
[GUNSHOT]
748
01:02:08,150 --> 01:02:09,717
[PANTING]
749
01:02:13,765 --> 01:02:15,375
[PANTING QUIETS]
750
01:02:15,549 --> 01:02:17,986
[FOOTSTEPS APPROACHING]
751
01:02:26,995 --> 01:02:28,388
Get in.
752
01:02:37,310 --> 01:02:39,530
[IN SPANISH]
753
01:02:42,359 --> 01:02:44,491
[♪♪♪]
754
01:03:05,207 --> 01:03:08,080
[♪♪♪]
755
01:03:31,016 --> 01:03:32,583
[♪♪♪]
756
01:03:47,511 --> 01:03:49,556
[IN ENGLISH]
Who kidnapped me?
757
01:03:57,303 --> 01:03:59,566
[IN ENGLISH] Your father
has a lot of enemies.
758
01:04:03,222 --> 01:04:05,267
And you're one of them?
759
01:04:06,921 --> 01:04:08,488
Yes, I am.
760
01:04:20,282 --> 01:04:22,981
[GROANS, SNIFFS]
761
01:04:23,155 --> 01:04:25,766
You're gonna need stitches.
Yeah. Lucky for me,
762
01:04:25,940 --> 01:04:28,465
I'll still need
them tomorrow.
763
01:04:28,639 --> 01:04:30,989
Miss Sunshine on your six.
764
01:04:31,163 --> 01:04:33,557
Hi. Fuckin' Mondays, huh?
765
01:04:35,994 --> 01:04:38,518
Can we go somewhere
that's private?
766
01:04:39,693 --> 01:04:40,999
All right.
767
01:04:41,173 --> 01:04:43,567
Can you give me a sec?
FORSING: Ma'am.
768
01:04:47,266 --> 01:04:48,506
My source is
with her right now.
769
01:04:48,572 --> 01:04:50,051
She'll be back in an hour.
770
01:04:50,225 --> 01:04:51,662
That's not what
I'm talking about.
771
01:04:51,836 --> 01:04:53,228
It was a green on blue,
Cynthia.
772
01:04:53,402 --> 01:04:54,621
There was no other option.
773
01:04:54,795 --> 01:04:56,536
You wanted Afghanistan,
now you got it.
774
01:04:56,710 --> 01:04:58,016
This isn't Afghanistan.
775
01:04:58,190 --> 01:04:59,887
This is our fucking neighbor!
776
01:05:00,061 --> 01:05:03,456
There are 54 million Americans
with relatives there,
777
01:05:03,630 --> 01:05:05,502
Mm-hmm. and they're all sitting around
778
01:05:05,676 --> 01:05:08,722
watching footage
of dead Mexican police
779
01:05:08,896 --> 01:05:11,508
on Fox News. The police were the ambush.
780
01:05:11,682 --> 01:05:13,205
Oh, yeah, okay. We had no choice.
781
01:05:13,379 --> 01:05:15,033
All... They attacked us.
782
01:05:15,207 --> 01:05:16,730
Doesn't matter.
783
01:05:16,904 --> 01:05:18,464
POTUS doesn't have
the stomach for this.
784
01:05:18,558 --> 01:05:19,994
He shut us down.
785
01:05:20,168 --> 01:05:22,301
What did you say? We're shut down.
786
01:05:24,129 --> 01:05:25,870
I did my fuckin' job.
You do yours.
787
01:05:26,044 --> 01:05:28,089
You sit that
fuckin' coward down,
788
01:05:28,263 --> 01:05:31,876
and you explain to him...
this is how we win.
789
01:05:32,050 --> 01:05:33,399
He's not worried
about winning.
790
01:05:33,573 --> 01:05:36,141
He's worried about
being fucking impeached,
791
01:05:36,315 --> 01:05:38,665
because you killed
two dozen Mexican police.
792
01:05:38,839 --> 01:05:40,406
Who worked for Reyes.
793
01:05:40,580 --> 01:05:42,713
Spin it. Do your job.
794
01:05:42,887 --> 01:05:44,715
This only strengthens
our position.
795
01:05:44,889 --> 01:05:46,543
We don't have a position,
Matt.
796
01:05:46,717 --> 01:05:49,023
Because we're not supposed
to fucking be there.
797
01:05:49,197 --> 01:05:51,852
Your objective was to start
a war with Mexican cartels,
798
01:05:52,026 --> 01:05:54,333
not with
the Mexican government.
799
01:05:54,507 --> 01:05:55,900
You know what?
800
01:05:56,074 --> 01:05:57,945
This-this is why
nothing ever changes.
801
01:05:58,119 --> 01:06:01,122
You think change
is the goal? Really?
802
01:06:01,296 --> 01:06:04,082
You've been doing this too long
to believe that.
803
01:06:07,738 --> 01:06:09,609
[INDISTINCT CHATTER
IN DISTANCE]
804
01:06:31,979 --> 01:06:34,503
[WIND RUSHING]
805
01:06:44,209 --> 01:06:45,732
[GRUNTS]
806
01:06:48,256 --> 01:06:49,475
[IN SPANISH]
807
01:07:01,966 --> 01:07:03,576
[WIND WHISTLING SOFTLY]
808
01:07:24,945 --> 01:07:26,425
[EXHALES]
809
01:07:42,484 --> 01:07:44,443
[GRUNTING]
810
01:07:44,617 --> 01:07:46,140
[SOFTLY]
Sí.
811
01:08:08,467 --> 01:08:09,990
[TAKING DEEP BREATHS]
812
01:08:11,644 --> 01:08:13,428
[WIND WHISTLING]
813
01:09:01,868 --> 01:09:03,565
[FOOTSTEPS APPROACHING]
814
01:09:09,397 --> 01:09:11,443
[ANGEL GRUNTS]
815
01:09:23,324 --> 01:09:26,937
Why didn't you hold her
someplace in Mexico?
816
01:09:27,111 --> 01:09:29,156
We don't have the
infrastructure for that, sir.
817
01:09:29,330 --> 01:09:31,050
Mission security
would be almost impossible.
818
01:09:31,115 --> 01:09:32,681
Was this your mission? No, sir.
819
01:09:32,856 --> 01:09:34,379
Then why are you answering?
820
01:09:34,553 --> 01:09:37,295
Mr. Graver?
821
01:09:37,469 --> 01:09:39,776
We don't have the
infrastructure for that, sir.
822
01:09:39,950 --> 01:09:42,691
Mission security
would be almost impossible.
823
01:09:48,306 --> 01:09:51,483
And this girl was witness to
all aspects of the mission,
824
01:09:51,657 --> 01:09:54,616
correct? No, she was shielded
from the kidnapping.
825
01:09:54,791 --> 01:09:57,315
What about the 25
Mexican police officers
826
01:09:57,489 --> 01:09:59,186
that were killed,
on foreign soil,
827
01:09:59,360 --> 01:10:01,275
all of which she witnessed?
828
01:10:01,449 --> 01:10:03,538
The ones who attacked us?
Yes, sir.
829
01:10:06,237 --> 01:10:08,369
Where is she?
830
01:10:08,543 --> 01:10:11,677
GRAVER: I have a source
bringing her to the border.
831
01:10:11,851 --> 01:10:13,984
Do we have an exact location?
832
01:10:15,681 --> 01:10:17,901
That question is for you, Mr. Forsing.
833
01:10:19,554 --> 01:10:21,165
We don't know
her whereabouts, sir,
834
01:10:21,339 --> 01:10:23,080
but he has a beacon...
he'll activate it
835
01:10:23,254 --> 01:10:25,169
as soon as he gets close
to the border.
836
01:10:25,343 --> 01:10:27,780
If they can make it
to the border.
837
01:10:27,954 --> 01:10:30,870
Which is a chance
we cannot take.
838
01:10:32,698 --> 01:10:34,743
Cynthia.
839
01:10:34,918 --> 01:10:36,267
Yes, sir?
840
01:10:38,312 --> 01:10:40,227
You handle it from here.
841
01:10:41,402 --> 01:10:42,664
[BEEP]
842
01:10:55,416 --> 01:10:58,376
We can't risk her falling
into the wrong hands.
843
01:10:58,550 --> 01:11:00,508
When the beacon's activated,
844
01:11:00,682 --> 01:11:02,249
your team takes them.
845
01:11:02,423 --> 01:11:03,511
You understand?
846
01:11:06,384 --> 01:11:08,908
Clean the scene.
847
01:11:09,082 --> 01:11:11,563
When I say clean, gentlemen,
I mean spotless.
848
01:11:11,737 --> 01:11:13,565
Your operative included.
849
01:11:19,005 --> 01:11:20,702
Do you know...
850
01:11:20,877 --> 01:11:23,531
how hard he was to make?
851
01:11:23,705 --> 01:11:25,751
I could throw a stick
across the river
852
01:11:25,925 --> 01:11:28,319
and hit 50 grieving fathers.
853
01:11:28,493 --> 01:11:30,364
Make another one.
854
01:11:30,538 --> 01:11:32,497
Can't do that.
855
01:11:32,671 --> 01:11:35,108
Well, look who doesn't have
the stomach for it now.
856
01:11:35,282 --> 01:11:37,197
Oh, who are you
to question me
857
01:11:37,371 --> 01:11:39,373
after all the shit
that I've eaten for you?
858
01:11:39,547 --> 01:11:43,595
We ID'd
the other bombers, Matt.
859
01:11:43,769 --> 01:11:45,553
They're U.S. citizens.
860
01:11:45,727 --> 01:11:47,816
They're from New Jersey.
Doesn't change anything.
861
01:11:47,991 --> 01:11:49,949
It changes
the fucking narrative!
862
01:11:57,391 --> 01:11:58,827
[SCOFFS]
863
01:12:04,746 --> 01:12:06,139
[FOOTSTEPS NEARBY]
864
01:12:08,054 --> 01:12:10,187
[SNIFFS]
[BABY FUSSING]
865
01:12:32,949 --> 01:12:34,559
[SAT PHONE RINGING]
866
01:12:45,787 --> 01:12:47,746
[DOOR CREAKS]
867
01:12:47,920 --> 01:12:49,574
[CRICKETS CHIRPING]
868
01:12:53,708 --> 01:12:55,058
[BEEP]
869
01:12:55,232 --> 01:12:57,016
[ANIMAL CACKLES IN DISTANCE]
870
01:12:57,190 --> 01:12:58,365
[IN ENGLISH]
Hey.
871
01:12:58,539 --> 01:12:59,801
GRAVER:
Hey.
872
01:12:59,976 --> 01:13:01,499
You got the girl?
873
01:13:01,673 --> 01:13:03,240
She's with me now, yeah.
874
01:13:05,155 --> 01:13:07,026
They want me to cut ties.
875
01:13:07,200 --> 01:13:09,202
You got to get rid of her.
876
01:13:14,468 --> 01:13:16,731
I can't do that.
877
01:13:16,905 --> 01:13:18,907
What are you telling me?
878
01:13:19,082 --> 01:13:21,258
Not this one.
879
01:13:23,086 --> 01:13:25,131
Help me get her across,
880
01:13:25,305 --> 01:13:27,438
and we can decide
what to do with her.
881
01:13:27,612 --> 01:13:31,224
Uh-uh. Don't put me
in that situation.
882
01:13:31,398 --> 01:13:34,097
If they're cutting ties,
you're already in that situation.
883
01:13:38,797 --> 01:13:41,104
If she stays here,
she'll be killed.
884
01:13:43,541 --> 01:13:45,630
Help me get her across.
885
01:13:51,331 --> 01:13:53,594
I can't help you do that.
886
01:13:57,816 --> 01:13:59,078
[EXHALES]
887
01:14:02,299 --> 01:14:04,736
You gotta do
what you gotta do.
888
01:14:04,910 --> 01:14:06,955
I'll figure it out.
889
01:14:11,960 --> 01:14:13,658
Good luck.
890
01:14:18,750 --> 01:14:20,317
[BEEP]
891
01:14:24,408 --> 01:14:25,452
[BEEP]
892
01:14:40,946 --> 01:14:43,079
[♪♪♪]
893
01:15:03,664 --> 01:15:05,318
[♪♪♪]
894
01:15:17,113 --> 01:15:19,767
I got to get you north.
895
01:15:37,176 --> 01:15:39,004
[♪♪♪]
896
01:16:02,375 --> 01:16:03,855
[SETS EMERGENCY BRAKE]
897
01:16:04,029 --> 01:16:05,422
[TURNS OFF ENGINE]
898
01:16:05,596 --> 01:16:06,901
[SIGHS]
899
01:16:07,075 --> 01:16:08,903
See, the flashing light
is you.
900
01:16:09,077 --> 01:16:10,905
All right? That red line,
901
01:16:11,079 --> 01:16:12,429
that's your path.
902
01:16:12,603 --> 01:16:14,170
Okay. Don't get that wet.
903
01:16:16,433 --> 01:16:17,695
[IN SPANISH]
904
01:16:19,044 --> 01:16:20,263
[CLICKING FLASHLIGHT SWITCH]
905
01:16:24,615 --> 01:16:26,834
[IN ENGLISH]
Keep it safe for a bit.
906
01:16:27,008 --> 01:16:28,271
[WOMAN COUGHS]
907
01:16:33,319 --> 01:16:35,626
Hey. Hey, hey, hey, hey.
908
01:16:35,800 --> 01:16:38,019
They're sheep.
909
01:16:38,194 --> 01:16:40,326
Treat them like it.
910
01:16:52,077 --> 01:16:53,948
[INSECTS CHITTERING]
911
01:16:54,122 --> 01:16:55,472
[SPEAKS SPANISH]
912
01:17:00,259 --> 01:17:03,219
[QUIET GASPS, GRUNTS]
913
01:17:04,742 --> 01:17:06,396
MIGUEL:
!Rápido!
914
01:17:06,570 --> 01:17:09,312
[WOMAN GASPING]
915
01:17:09,486 --> 01:17:11,531
[WOMAN SCREAMING]
916
01:17:11,705 --> 01:17:12,705
WOMAN [IN SPANISH]:
917
01:17:13,577 --> 01:17:14,578
[IN SPANISH]
918
01:17:14,752 --> 01:17:16,319
!Vámonos!
919
01:17:22,020 --> 01:17:24,979
[WOMAN SHOUTING IN SPANISH]
920
01:17:25,153 --> 01:17:27,591
[WOMAN GASPS, YELLS]
921
01:17:27,765 --> 01:17:29,157
[BIRD TRILLING]
922
01:17:29,332 --> 01:17:30,892
[HELICOPTER BLADES WHIRRING
IN DISTANCE]
923
01:17:31,029 --> 01:17:32,944
[GRUNTING]
924
01:17:33,118 --> 01:17:35,729
[HELICOPTER APPROACHING]
925
01:17:52,268 --> 01:17:54,400
[WHIRRING OF HELICOPTER BLADES
FADES IN DISTANCE]
926
01:17:58,970 --> 01:18:01,320
[PEOPLE WHISPERING
INDISTINCTLY]
927
01:18:06,804 --> 01:18:08,936
[WHISPERING, WHIMPERING]
928
01:18:17,684 --> 01:18:18,684
MIGUEL:
929
01:18:23,124 --> 01:18:24,124
MAN [IN SPANISH]:
930
01:18:24,952 --> 01:18:26,693
[MAN SHOUTS IN SPANISH]
931
01:18:26,867 --> 01:18:28,826
[IN ENGLISH]
Follow the trail to the road.
932
01:18:29,000 --> 01:18:30,741
Your ride's waiting.
933
01:18:30,915 --> 01:18:33,004
[OTHERS SPEAKING SPANISH
IN DISTANCE]
934
01:18:41,055 --> 01:18:43,014
[ENGINE IDLING]
935
01:18:53,720 --> 01:18:55,548
It's okay.
936
01:18:55,722 --> 01:18:57,333
Come on.
937
01:18:58,943 --> 01:19:00,510
[BABY FUSSES QUIETLY]
938
01:19:15,176 --> 01:19:17,831
Show me a job that pays better
and I'll do it.
939
01:19:19,529 --> 01:19:21,357
Where are you headed, baby?
940
01:19:21,531 --> 01:19:23,335
[IN ENGLISH] Get me to the
grocery store on Trenton.
941
01:19:23,359 --> 01:19:24,795
I can walk from there.
942
01:19:33,456 --> 01:19:36,023
[DIGGING, SCRAPING]
943
01:19:47,252 --> 01:19:49,472
Why does a soldier know
sign language?
944
01:19:52,910 --> 01:19:54,477
My daughter was deaf.
945
01:19:59,830 --> 01:20:02,702
[WIND WHISTLING SOFTLY]
946
01:20:02,876 --> 01:20:05,009
I know who you are.
947
01:20:06,663 --> 01:20:09,013
[ALEJANDRO GRUNTS]
948
01:20:09,187 --> 01:20:12,495
You're the attorney
whose family they killed.
949
01:20:12,669 --> 01:20:15,846
[♪♪♪]
950
01:20:16,020 --> 01:20:18,109
Not "they."
951
01:20:25,508 --> 01:20:28,293
My father.
952
01:20:28,467 --> 01:20:30,687
A man who worked for him.
953
01:20:38,956 --> 01:20:40,261
Why?
954
01:20:41,698 --> 01:20:44,091
To send a message.
955
01:20:46,529 --> 01:20:49,357
Now you hunt them...
956
01:20:49,532 --> 01:20:52,448
so you won't be a message.
957
01:20:53,623 --> 01:20:57,540
I will always be a message.
958
01:20:57,714 --> 01:21:01,239
Only now,
the message is different.
959
01:21:05,417 --> 01:21:08,551
[♪♪♪]
960
01:21:08,725 --> 01:21:11,467
[ALEJANDRO SHOVELING DIRT
IN HOLE]
961
01:21:16,950 --> 01:21:20,301
Is the border hard to cross?
962
01:21:24,523 --> 01:21:27,091
It could be...
963
01:21:27,265 --> 01:21:29,136
for Isabel Reyes.
964
01:21:36,404 --> 01:21:38,189
[INSECTS CHIRPING]
965
01:21:39,582 --> 01:21:41,758
[BIRD CALLING][SIGHS]
966
01:21:45,849 --> 01:21:48,634
From now on,
your name is Carina.
967
01:21:51,202 --> 01:21:53,204
[IN SPANISH]
968
01:21:55,728 --> 01:21:57,687
[IN SPANISH]
969
01:22:04,955 --> 01:22:07,131
[IN SPANISH]
970
01:22:16,880 --> 01:22:19,099
[IN SPANISH]
971
01:22:51,871 --> 01:22:54,265
[SPEAKS SPANISH]
972
01:22:59,052 --> 01:23:00,252
[INDISTINCT RADIO
TRANSMISSION]
973
01:23:00,401 --> 01:23:03,274
[RHYTHMIC BEEPING]
974
01:23:03,448 --> 01:23:05,798
JCU SPECIALIST:
Signal was activated at 1939,
975
01:23:05,972 --> 01:23:07,887
heading northeast of Reynosa.
976
01:23:08,061 --> 01:23:09,802
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER RADIO]
977
01:23:14,024 --> 01:23:16,200
I'm sending another team
to finish this.
978
01:23:16,374 --> 01:23:19,682
No. I'll do it.
979
01:23:19,856 --> 01:23:22,815
'Cause if I don't, he'll
probably come and kill you.
980
01:23:22,989 --> 01:23:24,774
[INDISTINCT RADIO
TRANSMISSION]
981
01:23:26,863 --> 01:23:28,516
[DOG BARKING]
982
01:23:31,737 --> 01:23:34,871
[MUSIC PLAYING IN DISTANCE]
983
01:23:48,624 --> 01:23:50,713
[PEOPLE CHATTERING
IN SPANISH]
984
01:24:04,509 --> 01:24:06,729
[HECTOR WHISTLES LOUDLY]
985
01:24:07,904 --> 01:24:11,211
[MEN SPEAKING SPANISH]
986
01:24:11,385 --> 01:24:13,039
[LOW CHATTER]
987
01:24:25,748 --> 01:24:27,663
[♪♪♪]
988
01:24:31,710 --> 01:24:33,756
ISABEL [IN SPANISH]:
989
01:24:33,930 --> 01:24:35,235
ALEJANDRO [IN SPANISH]:
990
01:24:40,327 --> 01:24:41,589
MAN [IN SPANISH]:
991
01:24:52,513 --> 01:24:54,080
[♪♪♪]
992
01:24:58,955 --> 01:25:01,305
[HELICOPTER BLADES WHIRRING]
993
01:25:14,666 --> 01:25:16,320
[♪♪♪]
994
01:25:33,598 --> 01:25:35,469
[♪♪♪]
995
01:25:41,780 --> 01:25:43,260
[INDISTINCT CHATTER]
996
01:25:43,434 --> 01:25:45,001
[HECTOR WHISTLES]
997
01:25:47,612 --> 01:25:50,615
[IN SPANISH]
998
01:26:17,642 --> 01:26:19,296
Oh...
999
01:26:51,676 --> 01:26:53,025
[HECTOR WHISTLES]
1000
01:26:53,199 --> 01:26:57,160
[HECTOR SPEAKING SPANISH]
1001
01:26:57,334 --> 01:26:59,075
[LIVELY MUSIC PLAYING
IN DISTANCE]
1002
01:27:17,441 --> 01:27:19,573
[MEN SPEAKING SPANISH]
1003
01:27:19,747 --> 01:27:21,880
[♪♪♪]
1004
01:27:55,435 --> 01:27:57,046
[♪♪♪]
1005
01:28:08,927 --> 01:28:10,798
[ENGINE IDLING]
1006
01:28:10,973 --> 01:28:12,626
[GROANS]
1007
01:28:21,679 --> 01:28:23,333
[DOG BARKING]
1008
01:28:47,705 --> 01:28:49,905
SPECIALIST [ON RADIO]:
There's interference on the road.
1009
01:28:51,839 --> 01:28:55,191
Are the vehicles unmarked
or police? Unmarked.
1010
01:28:58,194 --> 01:29:00,022
GRAVER:
ETA to target?
1011
01:29:00,196 --> 01:29:01,762
PILOT:
25 minutes.
1012
01:29:07,029 --> 01:29:09,727
HECTOR [IN SPANISH]:
1013
01:29:15,211 --> 01:29:17,039
[BRAKES SQUEAKING]
1014
01:29:17,213 --> 01:29:19,955
[DOGS BARKING]
1015
01:29:21,913 --> 01:29:23,175
[COCKS GUN]
1016
01:29:23,349 --> 01:29:25,569
[MAN SPEAKS SPANISH]
1017
01:29:36,667 --> 01:29:38,103
HECTOR:
1018
01:29:42,064 --> 01:29:43,064
HECTOR:
1019
01:29:46,764 --> 01:29:48,157
[SPEAKS SPANISH]
1020
01:29:54,859 --> 01:29:56,687
[HECTOR SPEAKS SPANISH]
1021
01:29:59,298 --> 01:30:00,298
HECTOR:
1022
01:30:02,649 --> 01:30:04,173
No.
1023
01:30:07,524 --> 01:30:08,524
[OPENS DOOR]
1024
01:30:18,752 --> 01:30:20,145
[HECTOR WHISTLES]
1025
01:30:47,781 --> 01:30:48,781
[IN SPANISH]
1026
01:30:52,003 --> 01:30:53,178
GALLO:
1027
01:30:56,529 --> 01:30:57,529
No?
1028
01:31:16,941 --> 01:31:18,856
[♪♪♪]
1029
01:32:05,816 --> 01:32:07,034
No.
1030
01:33:13,797 --> 01:33:15,886
[♪♪♪]
1031
01:33:59,538 --> 01:34:00,626
Huh?
1032
01:34:24,041 --> 01:34:25,216
[EXHALES]
1033
01:34:53,113 --> 01:34:54,811
No! No!
1034
01:34:54,985 --> 01:34:55,985
[CRYING]
No! No! No!
1035
01:35:00,207 --> 01:35:01,557
[GALLO SPEAKS SPANISH]
1036
01:35:01,731 --> 01:35:02,862
No!
1037
01:35:21,228 --> 01:35:23,666
[♪♪♪]
1038
01:35:23,840 --> 01:35:27,452
GRAVER [OVER RADIO]:
That's him. ETA?
1039
01:35:27,626 --> 01:35:29,498
PILOT:
15 minutes.
1040
01:35:29,672 --> 01:35:32,588
Get us there in ten...
I can't have the girl talk.
1041
01:35:32,762 --> 01:35:34,154
PILOT:
Hang on back there.
1042
01:35:34,329 --> 01:35:36,113
Gonna get bumpy.
1043
01:35:36,287 --> 01:35:38,158
[♪♪♪]
1044
01:35:46,515 --> 01:35:48,865
[MEN SPEAKING SPANISH]
1045
01:35:49,039 --> 01:35:50,823
[GRUNTING]
1046
01:35:50,997 --> 01:35:52,564
[ISABEL GRUNTING]
1047
01:35:54,784 --> 01:35:57,090
[COCKS GUN]
[GALLO SPEAKS SPANISH]
1048
01:35:57,264 --> 01:35:59,179
[SCREAMING]
1049
01:35:59,354 --> 01:36:02,008
[MEN SPEAKING SPANISH]
1050
01:36:03,923 --> 01:36:05,011
[SCREAMS]
1051
01:36:07,753 --> 01:36:10,626
[SCREAMING][SHOUTS IN SPANISH]
1052
01:36:24,030 --> 01:36:26,076
[ISABEL SCREAMS,
ALEJANDRO GRUNTING]
1053
01:36:26,250 --> 01:36:27,817
[MEN SHOUTING IN SPANISH]
1054
01:36:30,297 --> 01:36:32,125
[MUFFLED GRUNTING]
1055
01:36:41,308 --> 01:36:43,223
[PAINED GRUNTING]
1056
01:36:58,630 --> 01:37:00,632
[WHISTLES]
José.
1057
01:37:00,806 --> 01:37:02,895
[ISABEL SHRIEKING, GRUNTING]
[ALEJANDRO PANTING]
1058
01:37:06,377 --> 01:37:07,596
[ALEJANDRO GRUNTS]
1059
01:37:09,511 --> 01:37:11,077
[MUFFLED SHOUTS, GRUNTS]
1060
01:37:14,429 --> 01:37:16,300
[GALLO SPEAKS SPANISH]
1061
01:37:18,476 --> 01:37:20,347
[GALLO SPEAKS SPANISH]
1062
01:37:22,088 --> 01:37:24,351
GALLO:
1063
01:37:25,309 --> 01:37:27,659
[YELLING]
1064
01:37:31,707 --> 01:37:33,491
[PANTING]
1065
01:37:35,493 --> 01:37:36,668
[ALEJANDRO YELLING]
1066
01:37:40,846 --> 01:37:42,457
[YELLING]
1067
01:37:43,719 --> 01:37:45,851
[GASPING BREATHS, GRUNTING]
1068
01:37:55,731 --> 01:37:57,341
[ALEJANDRO YELLS]
1069
01:37:59,561 --> 01:38:01,519
[PANTING, GRUNTING]
1070
01:38:05,262 --> 01:38:07,351
[ALEJANDRO GRUNTING]
1071
01:38:07,525 --> 01:38:09,658
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1072
01:38:15,272 --> 01:38:18,014
HECTOR [IN SPANISH]:
1073
01:38:29,808 --> 01:38:31,767
[♪♪♪]
1074
01:38:52,744 --> 01:38:53,744
[MUFFLED]
No!
1075
01:38:55,007 --> 01:38:56,182
No!
1076
01:39:00,447 --> 01:39:01,666
[ISABEL SOBS]
1077
01:39:01,840 --> 01:39:03,407
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1078
01:39:07,498 --> 01:39:09,108
[♪♪♪]
1079
01:39:14,418 --> 01:39:15,811
[DOOR OPENS]
1080
01:39:17,987 --> 01:39:20,250
[DOOR CLOSES]
1081
01:39:20,424 --> 01:39:22,078
[GALLO SHOUTS IN SPANISH]
1082
01:39:22,252 --> 01:39:23,601
[OTHERS SHOUT IN SPANISH]
1083
01:39:23,775 --> 01:39:24,775
[MAN WHISTLES]
1084
01:39:31,435 --> 01:39:33,045
[ENGINE STARTS]
1085
01:39:35,091 --> 01:39:38,398
[OTHER ENGINES STARTING]
1086
01:39:51,020 --> 01:39:53,152
[HELICOPTER BLADES WHIRRING]
1087
01:39:56,982 --> 01:39:59,681
Glad we didn't
have to do that.
1088
01:39:59,855 --> 01:40:01,683
What about the girl?
1089
01:40:04,816 --> 01:40:06,688
PILOT:
Two minutes out.
1090
01:40:08,385 --> 01:40:10,039
Matt?
1091
01:40:22,181 --> 01:40:25,054
Base, what's subject's
exact location inside the car?
1092
01:40:25,228 --> 01:40:27,188
JCU SPECIALIST [OVER RADIO]:
Subject is back seat,
1093
01:40:27,230 --> 01:40:29,058
right side
behind the passenger.
1094
01:40:31,626 --> 01:40:35,499
Prize is passenger side,
second seat, green Expedition.
1095
01:40:38,197 --> 01:40:39,808
Rules of engagement?
1096
01:40:45,161 --> 01:40:47,554
Fuck it all.
1097
01:40:47,729 --> 01:40:50,514
Wipe it clean.
1098
01:40:50,688 --> 01:40:52,559
[♪♪♪]
1099
01:41:02,091 --> 01:41:03,658
[LAUGHTER, LIVELY CHATTER]
1100
01:41:21,414 --> 01:41:23,503
[MEN SHOUTING IN SPANISH]
1101
01:42:06,895 --> 01:42:08,592
[SPANISH RAP MUSIC PLAYING LOW
OVER RADIO]
1102
01:42:20,996 --> 01:42:23,868
[GALLO SPEAKING SPANISH]
1103
01:42:43,801 --> 01:42:46,891
[COUGHING WEAKLY]
1104
01:42:49,894 --> 01:42:51,809
[COUGHING]
1105
01:42:53,463 --> 01:42:54,812
[SNIFFING]
1106
01:42:59,686 --> 01:43:01,036
[MUFFLED GRUNTING]
1107
01:43:07,172 --> 01:43:09,958
[TAKING DEEP BREATHS]
1108
01:43:14,745 --> 01:43:17,139
[COUGHING, GAGGING]
1109
01:43:19,445 --> 01:43:21,665
[LONG INHALE]
1110
01:43:21,839 --> 01:43:22,927
[EXHALES SHARPLY]
1111
01:43:23,101 --> 01:43:25,800
[TAKING DEEP BREATHS]
1112
01:43:42,294 --> 01:43:44,209
[HELICOPTER BLADES WHIRRING
IN DISTANCE]
1113
01:43:45,863 --> 01:43:47,691
[HELICOPTERS APPROACHING]
1114
01:43:52,174 --> 01:43:53,871
[HELICOPTERS PASSING
OVERHEAD]
1115
01:43:56,134 --> 01:43:57,808
[WHIRRING OF HELICOPTER BLADES
FADING IN DISTANCE]
1116
01:43:57,832 --> 01:43:59,834
[EXHALES]
1117
01:44:06,275 --> 01:44:08,364
[INDISTINCT RADIO
TRANSMISSION]
1118
01:44:18,591 --> 01:44:21,029
[MEN SPEAKING SPANISH]
1119
01:44:24,728 --> 01:44:27,122
GALLO:
1120
01:44:41,353 --> 01:44:42,920
[♪♪♪]
1121
01:45:03,723 --> 01:45:07,162
[♪♪♪]
1122
01:45:13,211 --> 01:45:16,301
[SPEAKING EXCITEDLY
IN SPANISH]
1123
01:45:24,396 --> 01:45:26,181
[SHOUTING IN SPANISH]
1124
01:45:26,355 --> 01:45:28,792
[IN ENGLISH]
Stand up! Stand up!
1125
01:45:34,189 --> 01:45:35,538
[GUNFIRE]
1126
01:45:43,938 --> 01:45:46,244
What are you doing?
1127
01:45:46,418 --> 01:45:47,724
Matt!
1128
01:45:47,898 --> 01:45:50,292
You're fucking us!
1129
01:45:50,466 --> 01:45:53,251
She said spotless. Fuck 'em all.
1130
01:45:53,425 --> 01:45:55,079
She'll go
into witness protection.
1131
01:46:14,881 --> 01:46:17,014
[♪♪♪]
1132
01:46:20,626 --> 01:46:22,063
[PANTING]
1133
01:46:43,214 --> 01:46:45,608
[PANTING]
1134
01:47:00,057 --> 01:47:01,885
[GRUNTS, PANTS]
1135
01:47:18,249 --> 01:47:20,121
[♪♪♪]
1136
01:47:36,659 --> 01:47:38,226
[PANTING QUIETLY]
1137
01:47:40,228 --> 01:47:42,273
[♪♪♪]
1138
01:48:03,729 --> 01:48:04,991
[GRUNTS]
1139
01:48:06,950 --> 01:48:09,692
[FLIES BUZZING]
1140
01:48:31,627 --> 01:48:33,194
[♪♪♪]
1141
01:48:54,040 --> 01:48:55,607
[♪♪♪]
1142
01:49:16,933 --> 01:49:18,543
[♪♪♪]
1143
01:49:39,695 --> 01:49:41,305
[♪♪♪]
1144
01:50:04,372 --> 01:50:06,200
[♪♪♪]
1145
01:50:14,251 --> 01:50:16,122
[SEAT BELT BUCKLE CLICKS]
1146
01:50:21,563 --> 01:50:23,608
[VEHICLE APPROACHING]
1147
01:50:31,399 --> 01:50:33,227
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]
1148
01:50:41,104 --> 01:50:43,062
[♪♪♪]
1149
01:50:59,688 --> 01:51:01,255
[♪♪♪]
1150
01:51:11,221 --> 01:51:12,875
[LOW GRUNTING]
1151
01:51:22,537 --> 01:51:23,929
[COUGHS WEAKLY]
1152
01:51:28,369 --> 01:51:30,284
[♪♪♪]
1153
01:51:54,743 --> 01:51:56,310
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
1154
01:52:16,373 --> 01:52:18,244
[♪♪♪]
1155
01:52:38,352 --> 01:52:39,962
[♪♪♪]
1156
01:53:00,896 --> 01:53:03,115
[♪♪♪]
1157
01:53:22,874 --> 01:53:24,485
Sit down.
1158
01:53:42,198 --> 01:53:44,330
[♪♪♪]
1159
01:54:05,090 --> 01:54:07,658
So you wanna be a sicario.
1160
01:54:26,677 --> 01:54:28,853
Let's talk about your future.
1161
01:54:34,337 --> 01:54:36,470
[♪♪♪]
1162
01:54:53,617 --> 01:54:56,402
[♪♪♪]
1163
01:55:26,650 --> 01:55:29,435
[♪♪♪]
1164
01:55:59,727 --> 01:56:02,468
[♪♪♪]
1165
01:56:32,455 --> 01:56:34,544
[♪♪♪]
1166
01:57:04,574 --> 01:57:06,707
[♪♪♪]
1167
01:57:36,650 --> 01:57:38,782
[♪♪♪]
1168
01:58:08,551 --> 01:58:10,684
[♪♪♪]
1169
01:58:40,235 --> 01:58:42,367
[♪♪♪]
1170
01:59:12,484 --> 01:59:14,617
[♪♪♪]
1171
01:59:44,690 --> 01:59:46,823
[♪♪♪]
1172
02:00:16,722 --> 02:00:18,855
[♪♪♪]
1173
02:00:48,842 --> 02:00:50,974
[♪♪♪]
1174
02:01:17,871 --> 02:01:19,742
[♪♪♪]
1175
02:01:48,945 --> 02:01:51,034
[♪♪♪]
1176
02:02:08,443 --> 02:02:10,184
[MUSIC ENDS]
76986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.