All language subtitles for Shooter.S03E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,466 Eerder in Shooter... 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,968 Je vader maakte een video, een soort bekentenis. 3 00:00:10,052 --> 00:00:12,512 Hij was majoor toen ik hem kende, hij heet Ray Brooks. 4 00:00:14,056 --> 00:00:16,558 Brooks heeft zich in alle stilte opgewerkt van OVJ... 5 00:00:16,642 --> 00:00:18,060 ...en nu tot het Hooggerechtshof. 6 00:00:18,143 --> 00:00:20,521 Je hebt jaren voor Atlas gewerkt. Waar zijn ze op uit? 7 00:00:20,604 --> 00:00:23,106 Wat is het sluitstuk voor absolute macht? 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,066 Het Hooggerechtshof. 9 00:00:24,149 --> 00:00:27,569 Dames en heren, onze nieuwe opperrechter van het Hooggerechtshof... 10 00:00:27,653 --> 00:00:28,737 ...Ray Brooks. 11 00:00:29,613 --> 00:00:30,906 Het Ministerie van Justitie. 12 00:00:30,989 --> 00:00:32,574 Zeg me wat je wilt. -Atlas. 13 00:00:32,658 --> 00:00:33,659 We kunnen samenwerken. 14 00:00:33,742 --> 00:00:35,702 Mr Gold? Het gaat over de Alpha Boys. 15 00:00:35,786 --> 00:00:38,622 Social media maakt het tegenwoordig een stuk eenvoudiger om racist te zijn. 16 00:00:38,705 --> 00:00:41,375 Probeer nooit iemand te chanteren, je bent er niet goed in. 17 00:00:41,458 --> 00:00:44,419 Het bewijs over Earl Swagger kan ook een rol spelen. 18 00:00:44,503 --> 00:00:47,047 Waar zit je met de kaart? -Er is ingebroken bij Titan. 19 00:00:47,130 --> 00:00:50,884 Dit ding versleutelt realtime locaties van het Congres, het kabinet, iedereen. 20 00:00:50,968 --> 00:00:52,010 Wat wil je? 21 00:00:52,719 --> 00:00:54,388 Haal me van die lijst af. 22 00:00:54,471 --> 00:00:56,765 Heb je de kaart? -Geef me 48 uur. 23 00:00:56,848 --> 00:00:58,141 Tijd om te gaan. 24 00:00:58,225 --> 00:00:59,434 We moeten hier nu weg. 25 00:00:59,518 --> 00:01:00,435 Lin. 26 00:01:00,852 --> 00:01:02,729 Ze hebben m'n vrouw vermoord. Daar kun je niet voor vluchten. 27 00:01:04,481 --> 00:01:05,857 Sam, kun je me horen? 28 00:01:05,941 --> 00:01:08,235 Hij is eraan bezweken. Ik vind het vreselijk. 29 00:01:08,819 --> 00:01:09,945 Ik mis je nu al. 30 00:01:11,738 --> 00:01:13,198 Waarom sterven voor Swagger... 31 00:01:13,282 --> 00:01:14,408 Junior. 32 00:01:14,491 --> 00:01:19,663 Binnenkort zal iedereen weten dat het zijn fout was wat ons alles zou kunnen kosten. 33 00:01:19,746 --> 00:01:22,332 Russo, dit kun je niet van me vragen. Het is m'n zoon. 34 00:01:29,172 --> 00:01:30,299 Wat ga je doen aan Junior? 35 00:01:30,382 --> 00:01:34,303 Dat weet ik nog niet. Maar ik ga iets doen. 36 00:01:36,000 --> 00:01:42,074 37 00:01:44,980 --> 00:01:46,940 Zeg me waar hij is. -Ik weet het niet. 38 00:01:47,024 --> 00:01:49,568 Die waardeloze Junior is je meer waard dan je oog? 39 00:01:49,651 --> 00:01:52,154 Niemand heeft iets van 'm gehoord sinds gisteren, ik zweer het. 40 00:02:15,886 --> 00:02:17,387 Weer de voicemail. 41 00:02:17,471 --> 00:02:19,848 Ik wed dat Swagger weer van alles overhoop haalt. 42 00:02:20,432 --> 00:02:21,725 Junior doet het vast in z'n broek. 43 00:02:22,309 --> 00:02:24,269 Z'n vader heeft 'm vast al het land uitgewerkt. 44 00:02:24,770 --> 00:02:26,271 Naar ergens waar ze geen uitleveringsverdrag hebben. 45 00:02:26,855 --> 00:02:29,316 Als Bob Lee 'm wil pakken, houdt dat 'm niet tegen. 46 00:02:37,991 --> 00:02:41,078 Goed. West Haynes. Groot huis aan het einde van de straat. 47 00:02:41,161 --> 00:02:42,537 Als je liegt zwaait er wat. 48 00:02:42,621 --> 00:02:43,914 Want ik doe het graag nog een keer. 49 00:02:43,997 --> 00:02:45,874 Daar woont hij. Echt waar. 50 00:02:50,879 --> 00:02:52,839 Earls bekentenis is misschien niet genoeg. 51 00:02:52,923 --> 00:02:55,550 Wat er in Laos gebeurde is lang geleden in de doofpot gestopt. 52 00:02:55,634 --> 00:02:56,885 We weten hoe Atlas werkt. 53 00:02:56,968 --> 00:02:59,096 Zelfs als we met Earls tape komen... 54 00:02:59,179 --> 00:03:00,430 ...is het het woord van een dode... 55 00:03:00,514 --> 00:03:02,849 ...tegen dat van een aanstaande opperrechter van het hooggerechtshof. 56 00:03:02,933 --> 00:03:04,684 Ze zullen doen alsof Brooks gepiepeld wordt. 57 00:03:04,768 --> 00:03:07,604 En al gauw laten ze Edie Poole op tv... 58 00:03:07,687 --> 00:03:09,523 ...vertellen over haar affaire met Earl. 59 00:03:09,606 --> 00:03:12,609 Tegen de tijd dat ze klaar zijn, zal Swaggers vader de schurk lijken. 60 00:03:13,735 --> 00:03:15,654 Heeft Brooks alle benodigde stemmen? 61 00:03:15,737 --> 00:03:16,822 Nog niet. 62 00:03:16,905 --> 00:03:17,864 Waarom? Waar denk je aan? 63 00:03:17,948 --> 00:03:20,492 Atlas moet die senatoren tegen 'm laten stemmen. 64 00:03:21,326 --> 00:03:23,161 Niet Atlas' stijl. 65 00:03:23,245 --> 00:03:25,372 Ze zullen die senatoren elimineren. 66 00:03:25,872 --> 00:03:29,292 Als we dat voorkomen, voorkomen we ook de be�diging. 67 00:03:29,835 --> 00:03:31,795 We dwingen Brooks om zich terug te trekken. 68 00:03:33,004 --> 00:03:34,256 We nemen 'm te grazen. 69 00:03:34,339 --> 00:03:36,550 Wacht. Waarom zou hij dat vrijwillig doen? 70 00:03:36,633 --> 00:03:38,677 Begin met Earls videotape en werk van daaruit verder. 71 00:03:38,760 --> 00:03:40,721 Verder waarheen? -Als we Brooks uitschakelen... 72 00:03:40,804 --> 00:03:43,432 ...heeft Atlas de rechters niet meer in de tang. 73 00:03:43,515 --> 00:03:44,599 De operatie bloedt dood. 74 00:03:45,350 --> 00:03:46,935 We moeten Brooks' agenda hebben. 75 00:03:47,769 --> 00:03:50,439 Jullie willen een voor het gerechtshof genomineerde chanteren? 76 00:03:50,522 --> 00:03:52,733 Wil je helpen of wil je vragen blijven stellen? 77 00:03:52,816 --> 00:03:53,817 Feitelijk kan ik beide... 78 00:03:53,900 --> 00:03:55,444 Harris. -Ok�. 79 00:03:56,153 --> 00:03:57,946 Ik zoek uit wanneer Brooks in het openbaar verschijnt. 80 00:03:59,364 --> 00:04:00,907 Wat doen we met Bob Lee? 81 00:04:01,658 --> 00:04:02,909 Laat 'm doen wat hij moet doen. 82 00:04:18,967 --> 00:04:21,678 Gaat het wel? -Ja, het gaat prima. 83 00:04:25,182 --> 00:04:28,018 Ik heb lelies besteld voor Sams begrafenis. 84 00:04:28,101 --> 00:04:29,394 Daar hield hij zo van. 85 00:04:32,105 --> 00:04:33,648 Wil je me nog helpen met de grafrede? 86 00:04:36,777 --> 00:04:38,111 Kun je het alleen af? 87 00:04:40,697 --> 00:04:42,282 Ja, alleen... 88 00:04:43,200 --> 00:04:44,951 Zeg me welk psalm je voor wilt dragen. 89 00:04:45,035 --> 00:04:48,622 Ik weet het niet. De 23e. Die doen ze altijd, toch? 90 00:04:49,873 --> 00:04:51,500 Bob Lee, kom op. 91 00:04:51,583 --> 00:04:53,835 Liefje, ik verwerk dit op m'n eigen manier. 92 00:04:54,461 --> 00:04:57,506 Hoe? Door willekeurige kerels in elkaar te rossen? 93 00:04:57,589 --> 00:04:59,299 Hoe kun je dat verwerken noemen? 94 00:04:59,382 --> 00:05:01,009 Er is niks willekeurigs aan. 95 00:05:02,135 --> 00:05:05,222 Luister, Red Bama laat je nooit in de buurt van z'n zoon komen. 96 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 Ik vraag het 'm niet. 97 00:05:08,058 --> 00:05:10,519 Wat wil je dat ik met de grafrede doe? 98 00:05:13,146 --> 00:05:15,857 Als ik Red Junior op tijd te pakken krijg, lees ik z'n bekentenis voor. 99 00:05:32,457 --> 00:05:35,919 Als ik me niet vergis, heb je een kantoor in het Witte Huis. 100 00:05:36,878 --> 00:05:40,340 Waarom een ontmoeting alsof we een paar schimmige bendeleden zijn? 101 00:05:40,423 --> 00:05:41,967 Dit is m'n eigen auto. 102 00:05:42,050 --> 00:05:44,636 Afluistervrij en veel minder opvallend... 103 00:05:44,719 --> 00:05:46,471 ...dan wanneer we een veiligheidskamer inlopen. 104 00:05:48,515 --> 00:05:51,643 We zijn je allemaal erg dankbaar voor je offer, Red. 105 00:05:51,726 --> 00:05:55,772 Er is nooit aan je loyaliteit getwijfeld en nu zal men dat zeker nooit doen. 106 00:05:55,855 --> 00:05:59,776 Gold, als de geur van stront me beviel, zou ik naar het slachthuis teruggaan. 107 00:06:03,989 --> 00:06:05,532 Ik heb Russo gesproken. 108 00:06:06,700 --> 00:06:09,911 Hij wil dat jij aan het hoofd komt te staan. Dit afwikkelt. 109 00:06:10,579 --> 00:06:12,998 Wij zijn het erover eens dat jij Swagger op z'n nummer moet zetten. 110 00:06:13,456 --> 00:06:15,792 Dan steek je je neus pas echt in een wespennest. 111 00:06:15,875 --> 00:06:17,836 Dan gaat hij alleen maar nog beter z'n best doen. 112 00:06:17,919 --> 00:06:19,296 Wat stel jij dan voor? 113 00:06:21,715 --> 00:06:26,177 Swagger loopt heel West-Texas door om m'n jongens af te tuigen. 114 00:06:27,137 --> 00:06:29,764 Ik heb een paar broodkruimeltjes voor 'm laten vallen. 115 00:06:31,433 --> 00:06:32,517 Hij komt vanzelf bij mij uit. 116 00:06:33,184 --> 00:06:34,352 Hij zal het alleen niet door hebben. 117 00:07:08,428 --> 00:07:09,846 Je was altijd stil. 118 00:07:11,848 --> 00:07:12,807 Je was altijd slim. 119 00:07:14,976 --> 00:07:16,478 De 48 uur zijn voorbij. 120 00:07:17,187 --> 00:07:18,396 Heb je de kaart? 121 00:07:19,814 --> 00:07:20,899 Nog niet. 122 00:07:26,237 --> 00:07:27,322 Ik heb Russo gesproken. 123 00:07:29,074 --> 00:07:32,077 Hij zei dat je van de dodenlijst gaat als je 'm de kaart brengt. 124 00:07:32,953 --> 00:07:35,121 Je mag zelfs terug in het programma. 125 00:07:37,374 --> 00:07:40,460 Wat is mijn garantie? -Zijn woord. 126 00:07:41,086 --> 00:07:42,712 Daar moet ik het mee doen? 127 00:07:42,796 --> 00:07:45,966 Hij weet dat je een noodplan hebt als hij je beduvelt. 128 00:07:48,259 --> 00:07:49,719 Ja. Nou en of. 129 00:07:56,559 --> 00:07:58,812 Ik dacht dat je op een eiland wilde gaan zitten... 130 00:08:00,230 --> 00:08:01,731 ...om de klassieken te lezen. 131 00:08:03,441 --> 00:08:06,778 Ik ben maar op ��n ding uit... 132 00:08:06,861 --> 00:08:10,323 ...en dat is niet op een eiland gaan zitten. 133 00:08:21,793 --> 00:08:25,130 Carlita, als je de kaart niet hebt bij ons volgende gesprek... 134 00:08:26,047 --> 00:08:28,216 ...wordt onze conversatie een stuk korter. 135 00:09:12,802 --> 00:09:15,513 Wie ben jij, verdorie? -De voordeur was open. 136 00:09:15,597 --> 00:09:17,265 Ik kom voor Junior. -Wat wil je van 'm? 137 00:09:18,058 --> 00:09:21,019 Even bijpraten. -Gast, dat is Bob Lee Swagger. 138 00:09:21,102 --> 00:09:23,104 Wie? -Hij is een oorlogsheld of zo. 139 00:09:23,605 --> 00:09:27,108 Boeien? Waar wacht je op? Sla 'm in elkaar, Tripp. 140 00:09:27,734 --> 00:09:29,486 Ja, Tripp. Waar wacht je op? 141 00:09:33,615 --> 00:09:34,824 Zag je dat? 142 00:09:35,492 --> 00:09:36,993 Leuke vrienden heb je hier. 143 00:09:39,245 --> 00:09:40,330 Waar is Junior? 144 00:09:40,413 --> 00:09:41,247 We zien 'm... 145 00:09:41,331 --> 00:09:43,708 ...bij de Fraternal Alpha Society voor de mars begint. 146 00:09:43,792 --> 00:09:44,667 Waar? Wat voor mars? 147 00:09:44,751 --> 00:09:47,253 Washington. -Het is Blanke Trots, man. 148 00:09:48,505 --> 00:09:49,881 Dat moet jij toch weten. 149 00:09:51,424 --> 00:09:53,259 Ik loop niet voor dat soort dingen. 150 00:10:01,351 --> 00:10:04,104 Bewaakt de geheime dienst nu ook al genomineerde rechters? 151 00:10:05,105 --> 00:10:07,065 Atlas zorgt dat Brooks veilig is. 152 00:10:07,982 --> 00:10:09,734 Daar komen we nooit langs. 153 00:10:10,360 --> 00:10:11,528 Dat hoeft wellicht ook niet. 154 00:10:12,946 --> 00:10:14,072 Waar denk je aan? 155 00:10:14,155 --> 00:10:16,699 Weet je wie er niet zo streng beveiligd werd? Gold. 156 00:10:18,159 --> 00:10:19,702 Harris probeerde Gold onder druk te zetten. 157 00:10:19,786 --> 00:10:20,912 Ik ben Harris niet. 158 00:10:32,757 --> 00:10:34,300 Je mag niks met suiker hebben. 159 00:10:34,384 --> 00:10:36,553 Pappie. -Kijk, een muis in huis. 160 00:10:38,304 --> 00:10:40,348 Hoe gaat het, meisje? -Goed. 161 00:10:40,431 --> 00:10:43,935 Tante Anne zei dat we de volgende keer als ik bij haar logeer gaan rolschaatsen. 162 00:10:44,018 --> 00:10:46,020 Ja. -Ik heb je blauwe pak laten stomen. 163 00:10:47,105 --> 00:10:48,231 Waar is die tas voor? 164 00:10:50,650 --> 00:10:52,777 Nee, Bob Lee, absoluut niet. 165 00:10:52,861 --> 00:10:56,072 Mammie, wat is er? -Er is niks, liefje. 166 00:10:56,156 --> 00:10:57,448 Ga maar even in je kamer spelen. 167 00:10:57,532 --> 00:10:59,576 Ja, dat is een goed idee. -Nee. Weet je wat... 168 00:11:00,660 --> 00:11:03,621 Ik wil dat je erbij blijft. Jij moet dit ook horen. 169 00:11:04,164 --> 00:11:07,500 Je gaat weg? Je laat verstek gaan bij Sams begrafenis? 170 00:11:08,751 --> 00:11:11,045 Nee. Maar ik heb een spoor naar Red Junior. 171 00:11:13,548 --> 00:11:15,925 Zeg me hoe je Sam hiermee eert? 172 00:11:16,426 --> 00:11:18,386 Ik eer Sam door het Junior betaald te zetten. 173 00:11:18,469 --> 00:11:20,930 Waarom laat je dat niet aan de politie over? 174 00:11:21,014 --> 00:11:22,849 Jij weet ook wel dat de politie niks doet. 175 00:11:24,434 --> 00:11:25,727 Sorry, liefje. 176 00:11:27,228 --> 00:11:29,314 Ik moet dit afmaken. -Waarom? 177 00:11:29,898 --> 00:11:30,815 Waarom dit? 178 00:11:31,733 --> 00:11:34,819 Je maakt hier niet eens iets af voor je gezin. 179 00:11:34,903 --> 00:11:36,863 Je kunt niet eens verf kopen voor je dochters kamer. 180 00:11:47,206 --> 00:11:49,125 Liefje, zorg jij voor de paarden voor papa, ja? 181 00:11:59,344 --> 00:12:01,721 Het spijt me, liefje. Het spijt me. 182 00:12:11,105 --> 00:12:13,608 Ja. -Mr Gold? Tref ik u op het goede moment? 183 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 Met wie spreek ik? -Een vriend van Earl Swagger. 184 00:12:18,196 --> 00:12:19,405 Wat wilt u? 185 00:12:19,489 --> 00:12:21,616 Praten over Brooks en wat er in Vietnam gebeurde. 186 00:12:21,699 --> 00:12:23,284 Niet over de telefoon. 187 00:12:23,868 --> 00:12:26,579 Goed, maar u praat wel met ons. -Vanavond, middernacht. 188 00:12:26,663 --> 00:12:28,748 Als de laatste Capitol South-trein geweest is. 189 00:12:28,831 --> 00:12:29,916 Ik zie u dan. 190 00:12:33,294 --> 00:12:35,046 Atlas houdt Brooks scherp in de gaten. 191 00:12:35,129 --> 00:12:37,632 Gold is de poortwachter. Hij geeft zich niet zomaar gewonnen. 192 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 Dan zetten we 'm voor het blok. 193 00:12:52,438 --> 00:12:54,857 Kalm aan, dan breekt het lijntje niet. 194 00:12:55,525 --> 00:12:56,776 Waar is Gold? 195 00:12:58,778 --> 00:13:00,947 De man heeft belangrijk werk. 196 00:13:02,073 --> 00:13:03,574 Hij moet een land besturen. 197 00:13:04,575 --> 00:13:06,327 Een opstand onderdrukken. 198 00:13:07,412 --> 00:13:10,123 Jij moet deze klus nog steeds afmaken... 199 00:13:11,290 --> 00:13:15,044 ...anders moet ik je hetzelfde respect betonen als jij m'n chauffeur betoonde. 200 00:13:15,128 --> 00:13:16,879 Russo zei dat ik een boodschap af moest geven. 201 00:13:16,963 --> 00:13:20,675 Je boodschap is luid en duidelijk ontvangen, jongen. 202 00:13:21,634 --> 00:13:24,053 Maar als je me ooit weer zoiets flikt... 203 00:13:24,137 --> 00:13:28,641 ...begraaf ik je onder een hoop mest en ga er een hele tijd op staan pissen. 204 00:13:32,061 --> 00:13:35,481 Ik heb vernomen dat je meer weet over onze Titan-kaart. 205 00:13:36,065 --> 00:13:37,400 Ik heb een ingang. 206 00:13:37,984 --> 00:13:39,527 Een oude vriendin kan erbij. 207 00:13:39,610 --> 00:13:42,280 Ik had niet verwacht dat jij vriendinnen zou hebben. 208 00:13:43,489 --> 00:13:44,991 Een kennis, dan. 209 00:13:46,075 --> 00:13:48,119 Het was geen belediging. Gewoon een waarneming. 210 00:13:49,537 --> 00:13:51,873 Neem de volgende keer als ik je zie de kaart mee. 211 00:13:58,588 --> 00:13:59,630 H�, man. 212 00:14:00,381 --> 00:14:01,466 Je ziet er goed uit. 213 00:14:02,759 --> 00:14:04,594 Ik vind het zo erg van Sam. 214 00:14:05,178 --> 00:14:06,095 Bedankt. 215 00:14:14,687 --> 00:14:16,439 Wat doe je met m'n arsenaal? 216 00:14:16,522 --> 00:14:19,192 Ik breng het terug, met wat minder munitie. 217 00:14:19,275 --> 00:14:21,569 Bob Lee, we ontmoeten Gold over een paar uur. 218 00:14:21,652 --> 00:14:22,945 We kunnen jou wel in stelling gebruiken. 219 00:14:23,905 --> 00:14:25,156 Ik kom hier voor Junior. 220 00:14:25,239 --> 00:14:26,741 Waar verstopt hij zich? 221 00:14:26,824 --> 00:14:28,701 Bij een stel blanke nationalisten, de Alpha Boys. 222 00:14:30,703 --> 00:14:31,913 Ze hebben een club bij Georgetown. 223 00:14:31,996 --> 00:14:34,457 Waar heb je dat gehoord? -Ik heb het de juiste man gevraagd. 224 00:14:34,540 --> 00:14:36,459 Volgens mij ben je een beetje van de kook. 225 00:14:37,543 --> 00:14:39,295 Ik ben nog nooit zo helder over iets geweest. 226 00:14:39,379 --> 00:14:41,506 Zwaarbewapend het hoofdkwartier van de Alpha Boys bestormen? 227 00:14:41,589 --> 00:14:44,008 Je hebt geen idee waar je aan begint. 228 00:14:44,592 --> 00:14:46,052 Vertel het dan maar. Ik ben een en al oor. 229 00:14:46,135 --> 00:14:47,887 Voordat Atlas me op hun dodenlijst zette... 230 00:14:47,970 --> 00:14:50,556 ...hoorde ik dat ze een stel alt-right-groepen financierden. 231 00:14:50,640 --> 00:14:52,642 Ik dacht dat het nonsens was. 232 00:14:52,725 --> 00:14:54,102 Maar dat was het niet. 233 00:14:54,644 --> 00:14:57,105 We kregen bevestiging dat Gold de Alpha's begon. 234 00:14:57,188 --> 00:15:00,942 Ik kreeg bevestiging. Doet er niet toe. 235 00:15:01,025 --> 00:15:02,777 Als Gold en Junior banden hebben met die lui... 236 00:15:02,860 --> 00:15:03,694 ...zit er meer achter. 237 00:15:04,278 --> 00:15:07,615 Ik wed dat het naar Brooks leidt. -Dan heb jij iemand in stelling nodig. 238 00:15:08,157 --> 00:15:11,202 Fijn dat je bezorgd bent, maar Junior en ik moeten het samen uitvechten. 239 00:15:11,285 --> 00:15:14,080 Als ze banden hebben met Brooks kunnen we bij die Alpha Boys vast 240 00:15:14,163 --> 00:15:15,790 meer achterhalen over de aanval op Washington. 241 00:15:15,873 --> 00:15:19,127 Ik ga doen wat ik moet doen, jullie moeten dat ook doen. 242 00:15:22,255 --> 00:15:23,297 De ontmoeting met Gold is een val. 243 00:15:23,881 --> 00:15:25,383 Plankenkoorts? Zit het uit. 244 00:15:26,384 --> 00:15:28,302 Het kunnen tien, twintig gewapende kerels zijn. 245 00:15:28,386 --> 00:15:30,012 Misschien zijn ze met een heel leger. 246 00:15:30,096 --> 00:15:31,139 Ik waag het erop. 247 00:15:32,682 --> 00:15:35,685 Ik snap het wel, jullie vertrouwen me niet. 248 00:15:36,686 --> 00:15:38,729 Maar geloof me, ik wil niet dat je gedood wordt. 249 00:15:41,107 --> 00:15:42,316 Geen van jullie twee. 250 00:15:50,450 --> 00:15:53,578 ALPHA GENOOTSCHAP 251 00:16:02,462 --> 00:16:04,380 Is Junior er? -Wie vraagt dat? 252 00:16:07,425 --> 00:16:09,469 Er mogen hier alleen leden komen. U moet weg. 253 00:16:13,389 --> 00:16:14,348 Hij is er niet. 254 00:16:14,432 --> 00:16:15,850 Ben je een agent of zo? 255 00:16:16,642 --> 00:16:18,603 Ik heb rechten. -Kop dicht. Draai je om. 256 00:16:28,237 --> 00:16:29,739 Junior. Waar is hij? 257 00:16:30,239 --> 00:16:34,202 Swagger, toch? Ik zag je op de video. Leuke opdoffer. 258 00:16:34,285 --> 00:16:35,536 Het staat overal op 4chan. 259 00:16:37,330 --> 00:16:38,623 Moet je 'm neer zien gaan. 260 00:16:38,706 --> 00:16:39,749 Wat een watje. 261 00:16:40,458 --> 00:16:42,710 Wat moet je van Bama Junior? Ga je hem ook tegen de grond werken? 262 00:16:43,419 --> 00:16:45,379 Wat als ik ja zou zeggen? 263 00:16:45,963 --> 00:16:48,508 Ik zou zeggen dat je de man die voor dit alles betaalt niet zo behandelt. 264 00:16:49,133 --> 00:16:51,177 Maar ik zou graag kijken. Ik kan 'm niet uitstaan. 265 00:16:52,345 --> 00:16:53,471 Maar hij is er niet. 266 00:16:54,180 --> 00:16:55,556 Wanneer komt hij terug? 267 00:16:59,644 --> 00:17:00,853 Ik kijk even rond. 268 00:17:09,278 --> 00:17:11,906 Geef anders je nummer? Dan bel ik als hij terugkomt. 269 00:17:11,989 --> 00:17:13,032 Ik heb geen haast. 270 00:17:13,699 --> 00:17:17,119 Dit pand is priv�bezit. Laat me de politie niet hoeven bellen. 271 00:17:17,203 --> 00:17:20,206 Ga je gang. Ik heb een paar vriendjes bij de politie. 272 00:17:20,289 --> 00:17:22,667 We willen niet dat je de boel overhoop komt halen. 273 00:17:22,750 --> 00:17:25,002 Dit is voor veel mensen een gewijde plek. 274 00:17:25,086 --> 00:17:26,337 Daar hoor ik niet bij. 275 00:17:27,630 --> 00:17:29,090 Het is ons heiligdom. 276 00:17:29,715 --> 00:17:31,759 Als je vandaag de dag iets ziet... 277 00:17:31,842 --> 00:17:33,970 ...wordt het gelijk afgekraakt op social media. 278 00:17:34,053 --> 00:17:37,431 Men zegt dat je niet intersectioneel bent. Intersectioneel is voor b�ta's. 279 00:17:37,515 --> 00:17:38,975 Waar heb je het over? 280 00:17:39,058 --> 00:17:41,561 Wij willen ons erfgoed redden. 281 00:17:41,644 --> 00:17:45,523 Onze voorouders eren die hiernaartoe trokken en dit land opbouwden. 282 00:17:46,816 --> 00:17:47,984 Probeer dat ook eens. 283 00:17:48,609 --> 00:17:50,361 Ik word geen lid van je mannenclubje. 284 00:17:50,945 --> 00:17:54,448 Nathon. Dit is Bob Lee Swagger. 285 00:17:54,532 --> 00:17:56,117 Nathon is ook een veteraan. 286 00:17:56,200 --> 00:17:58,411 Swagger. Ex-marinier, toch? 287 00:17:58,494 --> 00:18:00,663 Afgezwaaid marinier. Jij? 288 00:18:00,746 --> 00:18:01,872 Navy Seal. 289 00:18:01,956 --> 00:18:04,083 Ja. Bij welke BUDS-eenheid zat je? 290 00:18:04,166 --> 00:18:05,459 Dat is geheim. 291 00:18:05,543 --> 00:18:09,046 BUDS-eenheden zijn niet geheim. Een echte Navy Seal zou dat weten. 292 00:18:09,130 --> 00:18:11,257 Je drukt je op alsof je er wel inzit. 293 00:18:13,050 --> 00:18:14,802 Zijn al je leden van die blaaskaken? 294 00:18:14,885 --> 00:18:16,554 Nathon heeft wat telt. 295 00:18:16,637 --> 00:18:17,597 Je bedoelt, hij is blank? 296 00:18:18,180 --> 00:18:19,724 Daar gaat het om bij ons. 297 00:18:21,559 --> 00:18:23,102 Doe open. -Ik heb geen sleutel. 298 00:18:26,814 --> 00:18:28,524 Het is Juniors opslagruimte. 299 00:18:28,608 --> 00:18:30,943 Ik heb geen idee wat hij daar bewaart. 300 00:18:31,777 --> 00:18:32,737 Bel 'm. 301 00:18:39,035 --> 00:18:42,538 Junior, met mij. Maak dat je hierheen komt. 302 00:18:42,622 --> 00:18:45,249 Het is vechtavond en wellicht gaat er een nieuw lid de ring in. 303 00:18:46,709 --> 00:18:49,629 Ik zei je, ik wordt geen lid van wat dit ook voor moet stellen. 304 00:18:49,712 --> 00:18:51,172 Dan mag je ook niet tegen 'm vechten. 305 00:18:51,255 --> 00:18:52,256 Tegen wie? 306 00:18:52,340 --> 00:18:54,675 Onze regerend kampioen, Nathon. 307 00:18:56,135 --> 00:18:57,386 De Navy Seal. 308 00:18:57,470 --> 00:18:59,180 Degene die wint vecht tegen Junior. 309 00:19:05,019 --> 00:19:08,564 Ik wacht tot de anderen terugkomen. 310 00:19:08,648 --> 00:19:10,066 Ontspan, Harris. 311 00:19:10,149 --> 00:19:11,734 Flock-o'clock is verslavend. 312 00:19:12,943 --> 00:19:14,445 Speel je dat? -Ja. 313 00:19:17,865 --> 00:19:19,075 In welk level zit je? 314 00:19:19,659 --> 00:19:20,576 Ik zit net in negen. 315 00:19:21,410 --> 00:19:23,746 Goed hoor. Ik kom niet verder dan drie. 316 00:19:23,829 --> 00:19:25,539 Die zadelrobben eten me elke keer op. 317 00:19:25,623 --> 00:19:27,833 De afgelopen weken zullen je zwaar gevallen zijn. 318 00:19:27,917 --> 00:19:30,753 Ik weet dat je meer het spreadsheettype bent. 319 00:19:32,046 --> 00:19:34,548 Iedereen hier doet alsof dit allemaal normaal is... 320 00:19:34,632 --> 00:19:37,551 ...en misschien is het dat ook voor hen, maar niet voor mij. 321 00:19:37,635 --> 00:19:42,264 Nu zie ik ook wel dat Hayes erbij betrokken was... 322 00:19:42,348 --> 00:19:44,183 ...maar toen ik voor 'm werkte had ik geen idee. 323 00:19:44,266 --> 00:19:46,977 Echt geen idee, het is gewoon... -Het is veel. 324 00:19:47,061 --> 00:19:48,270 Het is zeker veel. 325 00:19:52,358 --> 00:19:56,112 Ik heb zoveel doden gezien de laatste paar dagen. 326 00:19:56,195 --> 00:20:00,491 En ik schoot een vent z'n gezicht aan flarden, ik wilde het niet maar... 327 00:20:00,574 --> 00:20:01,575 Het zat allemaal... 328 00:20:02,952 --> 00:20:04,537 Hoe dan ook, m'n... 329 00:20:05,663 --> 00:20:08,416 ...maagzuur speelt nog meer op dan tijdens m'n rechtenstudie, dus... 330 00:20:09,375 --> 00:20:11,794 Gaat het wel? -Ja, ik ben gewoon... 331 00:20:11,877 --> 00:20:13,212 Een beetje licht in m'n hoofd. 332 00:20:19,385 --> 00:20:21,846 Voorzichtig maar. 333 00:20:24,598 --> 00:20:25,891 Slaap zacht, makker. 334 00:21:02,052 --> 00:21:03,512 E�n ding moet helder zijn. 335 00:21:04,972 --> 00:21:06,932 Beloof me dat je Gold niet neerschiet. 336 00:21:07,516 --> 00:21:08,601 Dat kan ik niet. 337 00:21:08,684 --> 00:21:10,102 Als je zo'n hoog staflid neerschiet... 338 00:21:10,186 --> 00:21:12,480 ...krijgen we de hele Amerikaanse overheid op ons nek. 339 00:21:12,563 --> 00:21:16,192 Misschien had Gold niks van doen met Lins dood, misschien wel. 340 00:21:16,275 --> 00:21:18,986 Als je 'm neerschiet, sta je er alleen voor. 341 00:21:24,533 --> 00:21:27,745 Jullie wilden praten. Praat dan. 342 00:21:32,249 --> 00:21:36,170 Hij heet Ray Brooks, hij was majoor toen ik hem kende... 343 00:21:36,253 --> 00:21:39,006 ...maar twee maanden geleden werd hij benoemd aan het gerechtshof. 344 00:21:39,590 --> 00:21:41,509 Earl vertelde iets interessants... 345 00:21:41,592 --> 00:21:43,594 ...over dat Brooks een man doodde in verband met hero�ne. 346 00:21:44,303 --> 00:21:48,766 En dat deed hij voor Atlas. Of Phoenix. Of hoe jullie het toen ook noemden. 347 00:21:48,849 --> 00:21:52,478 Ray Brooks is een goede vent en een briljante rechter. 348 00:21:54,271 --> 00:21:57,399 Hij is niet de enige die vreselijke dingen heeft gedaan in Vietnam. 349 00:21:58,275 --> 00:22:00,694 Maar hij heeft het goedgemaakt door z'n land te dienen. 350 00:22:00,778 --> 00:22:02,404 Je hebt de benodigde stemmen niet, Gold. 351 00:22:02,988 --> 00:22:04,990 Je weet niet hoe overredend ik kan zijn. 352 00:22:05,074 --> 00:22:07,660 Schakel Brooks uit, anders gaat deze video viraal. 353 00:22:07,743 --> 00:22:09,370 Je zult maandenlang alleen dat zien. 354 00:22:11,789 --> 00:22:12,748 Het is jammer. 355 00:22:14,500 --> 00:22:15,626 Ik mag jullie wel. 356 00:22:21,632 --> 00:22:22,466 Isaac. 357 00:22:28,931 --> 00:22:30,599 Ga je ergens heen? -Johnson. 358 00:22:31,183 --> 00:22:32,643 Wat moet je nou? 359 00:22:33,686 --> 00:22:36,355 Ga een hol zoeken, een die diep en donker is. 360 00:22:36,438 --> 00:22:38,941 En schiet jezelf voor je kop, want dat wil je. 361 00:22:39,024 --> 00:22:40,276 Daar pas ik voor. 362 00:22:40,359 --> 00:22:43,112 Waarom? Dan krijg je wat je wilt. 363 00:22:43,737 --> 00:22:45,322 Fijn tijd met je vrouw. 364 00:22:47,575 --> 00:22:49,243 Isaac, nee. 365 00:23:59,146 --> 00:24:02,399 Wat doe jij hier? -Ik zoek een mondstuk. 366 00:24:02,483 --> 00:24:05,361 Het gevecht begint zo. -Ja. Junior? 367 00:24:06,362 --> 00:24:07,196 Die komt wel. 368 00:24:09,365 --> 00:24:11,492 Gold zat achter de aanslag op Lin. 369 00:24:11,575 --> 00:24:13,077 Ik heb gedaan wat ik moest doen. 370 00:24:13,160 --> 00:24:14,912 Gold was levend veel meer waard voor ons. 371 00:24:14,995 --> 00:24:16,580 Hij was Atlas, hij moest dood. 372 00:24:17,081 --> 00:24:19,249 Is het zo simpel? -Voor mij wel. 373 00:24:19,333 --> 00:24:21,919 Voor anderen zit het wat ingewikkelder in elkaar. 374 00:24:22,002 --> 00:24:23,212 Dat is flauwekul. 375 00:24:23,754 --> 00:24:25,839 Jij wilt Atlas net zo goed uitroeien als ik dat wil. 376 00:24:25,923 --> 00:24:27,132 Ben je nu ook m'n psychiater? 377 00:24:27,758 --> 00:24:28,842 Zeg maar dat ik ernaast zit. 378 00:24:30,469 --> 00:24:32,805 We kunnen veel goeds doen met Atlas' geld. 379 00:24:32,888 --> 00:24:35,808 Probeer je de nieuwe Gregson te zijn? -Waarom niet? 380 00:24:35,891 --> 00:24:38,936 Die organisatie kun je net zo min temmen als een wilde hond. 381 00:24:42,022 --> 00:24:43,691 Luister, Nadine... -Bespaar je de moeite. 382 00:24:45,609 --> 00:24:47,653 Wat gebeurd is, is gebeurd. Nu zul je ermee moeten leven. 383 00:24:49,697 --> 00:24:51,073 We moeten van de weg af. 384 00:24:51,156 --> 00:24:53,492 Washington gaat op slot als ze merken dat Gold vermoord is. 385 00:24:54,201 --> 00:24:55,327 Maak je er niet te druk over. 386 00:24:55,411 --> 00:24:57,287 Atlas ruimt altijd z'n rotzooi achter zichzelf op. 387 00:26:25,459 --> 00:26:27,711 Goed. Nou... 388 00:26:28,921 --> 00:26:30,422 Er zijn weinig regels. 389 00:26:30,964 --> 00:26:32,132 Dat had ik al verwacht. 390 00:26:32,633 --> 00:26:34,259 Je mag afslaan. 391 00:26:34,343 --> 00:26:36,970 Nathon was Texas Gouden Handschoen, 2015. 392 00:26:37,888 --> 00:26:39,014 Vast. 393 00:26:47,064 --> 00:26:48,565 Zorg dat het in z'n ogen komt. 394 00:26:53,362 --> 00:26:54,446 Goed. 395 00:26:55,155 --> 00:26:56,323 Erop los. 396 00:27:03,997 --> 00:27:05,165 Geef 'm een rechtse. 397 00:27:26,854 --> 00:27:29,982 Kom op, Swagger, laat 'm Bob de Superschutter zien. 398 00:28:12,357 --> 00:28:13,775 Sla 'm neer, Bob Lee. 399 00:28:13,859 --> 00:28:15,027 Maak die eikel af. 400 00:28:32,002 --> 00:28:33,712 We hebben een winnaar. 401 00:28:44,306 --> 00:28:46,558 Kun je niet slapen? -Kon ik dat maar wel. 402 00:28:57,194 --> 00:28:58,528 Alsjeblieft. 403 00:29:01,490 --> 00:29:03,909 Je bent de beste grote zus ter wereld, weet je dat? 404 00:29:03,992 --> 00:29:04,826 Ik weet het. 405 00:29:07,829 --> 00:29:09,998 Je kunt zo niet doorgaan. 406 00:29:10,082 --> 00:29:11,708 En Mary ook niet. 407 00:29:11,792 --> 00:29:14,378 Ze vraagt me waarom haar vader de hele tijd zo boos is. 408 00:29:14,461 --> 00:29:15,754 Denk je dat ik dat niet weet? 409 00:29:16,255 --> 00:29:18,590 Je weet het maar je laat 'm er toch mee wegkomen? 410 00:29:21,635 --> 00:29:25,472 Bob Lee is altijd al zo geweest. Ik bedoel, ik... 411 00:29:26,431 --> 00:29:28,767 Hij is niks veranderd sinds de dag dat ik 'm ontmoette. 412 00:29:28,850 --> 00:29:30,310 Maar jij wel. 413 00:29:32,562 --> 00:29:34,439 Je verdient meer van 'm. 414 00:29:36,441 --> 00:29:38,402 En het wordt tijd dat hij je dat geeft. 415 00:29:38,485 --> 00:29:39,778 Zo makkelijk ligt het niet. 416 00:29:43,323 --> 00:29:45,075 Het lijkt wel alsof hij er niet is. 417 00:29:47,160 --> 00:29:48,203 Zelfs als hij er is. 418 00:29:51,999 --> 00:29:53,417 Misschien is het tijd... 419 00:29:55,335 --> 00:29:57,296 Misschien is het tijd voor verandering. 420 00:30:11,476 --> 00:30:14,521 Je wist dat Junior niet zou komen. Je hebt m'n tijd verspild. 421 00:30:14,604 --> 00:30:17,941 Laatste kans, waar is hij? 422 00:30:18,025 --> 00:30:19,901 Ik heb al twee dagen niks van 'm gehoord. 423 00:30:22,195 --> 00:30:23,613 Ik zweer het. 424 00:30:34,291 --> 00:30:36,877 Ik heb vernomen dat je m'n zoon zoekt. 425 00:30:44,468 --> 00:30:45,761 Heb je Harris gezien? Carlita? 426 00:30:47,679 --> 00:30:49,056 Ik kreeg dit van Bob Lee. 427 00:30:50,599 --> 00:30:51,933 Dat is een heleboel semtex. 428 00:30:52,017 --> 00:30:53,268 Komt hij hier weer heen? 429 00:30:53,352 --> 00:30:54,978 Na die foto heb ik niks van 'm gehoord. 430 00:30:55,062 --> 00:30:57,314 De telefoon gaat direct op voicemail. -We gaan 'm halen. 431 00:30:57,397 --> 00:30:58,440 Als de Alpha Boys... 432 00:30:58,523 --> 00:31:01,818 ...explosieven hebben, hebben ze vast ook de nodige vuurwapens. 433 00:31:01,902 --> 00:31:03,487 Wie schieten ze dan neer in dat scenario, denk je? 434 00:31:03,570 --> 00:31:04,738 We hebben ruggensteun nodig. 435 00:31:09,743 --> 00:31:11,119 Waar heb jij gezeten? 436 00:31:12,829 --> 00:31:14,206 Er is stront aan de knikker. 437 00:31:14,289 --> 00:31:16,541 De politie vond een uitgebrande auto bij de Potomac. 438 00:31:16,625 --> 00:31:18,085 Met een lijk erin. 439 00:31:19,044 --> 00:31:20,712 Het gerucht gaat dat het Andrew Gold is. 440 00:31:21,421 --> 00:31:25,217 Ze gooien het op zelfmoord maar ik denk er het mijne van. 441 00:31:25,300 --> 00:31:27,135 Atlas ruimt z'n troep achter zich op. 442 00:31:28,637 --> 00:31:30,305 Ik heb een gunst nodig. Een team. 443 00:31:30,389 --> 00:31:32,516 Waar? -Bij de Alpha Society. 444 00:31:32,599 --> 00:31:34,434 Bob Lee vond een lading semtex bij ze. 445 00:31:34,518 --> 00:31:35,894 Ze zijn duidelijk iets van plan. 446 00:31:35,977 --> 00:31:37,562 Ik sms je een foto. We gaan er nu naartoe. 447 00:31:38,230 --> 00:31:40,065 Ga daar niet naar binnen. Begrepen? 448 00:31:41,608 --> 00:31:43,985 Nadine? Verdorie. 449 00:31:48,615 --> 00:31:52,285 Ik hoorde dat je die ouwe klier van een Nathon een pak rammel hebt gegeven. 450 00:31:53,995 --> 00:31:55,205 Goed van je. 451 00:31:55,789 --> 00:31:58,208 Weet je hoe hij z'n naam spelt? 452 00:32:00,127 --> 00:32:04,840 N-A-T-H-O-N. 453 00:32:06,341 --> 00:32:09,219 Vertrouw nooit een man die de spelling... 454 00:32:09,302 --> 00:32:11,263 ...van z'n naam verandert om op te vallen. 455 00:32:13,598 --> 00:32:18,019 Ik was nooit zo voor martelen. Het werkt voor geen meter. 456 00:32:19,354 --> 00:32:22,983 De informatie wordt altijd vertroebeld door onzin. 457 00:32:26,236 --> 00:32:33,201 Toch heeft het breken van een man iets opwindends. 458 00:32:33,285 --> 00:32:34,453 Mooi. 459 00:32:34,953 --> 00:32:38,039 Dan heb ik iets om naar uit te kijken wanneer ik je waardeloze zoon vind. 460 00:32:38,540 --> 00:32:40,250 Sorry dat ik je moet teleurstellen. 461 00:32:41,168 --> 00:32:42,419 Junior is dood. 462 00:32:45,130 --> 00:32:46,590 Maar... 463 00:32:47,257 --> 00:32:49,009 Hij is niet voor niets gestorven. 464 00:32:51,720 --> 00:32:52,679 Je hebt me te pakken. 465 00:32:53,972 --> 00:32:56,516 Ik zou voor je applaudisseren als ik m'n handen kon gebruiken. 466 00:32:57,476 --> 00:33:02,814 Sommigen hebben geen lofbetuigingen nodig of glimmende voorwerpen op onze borst. 467 00:33:02,898 --> 00:33:05,650 We doen het werk omdat het onze plicht is. 468 00:33:06,485 --> 00:33:09,029 Houdt die plicht niet ook in dat je je zoon moet beschermen? 469 00:33:09,112 --> 00:33:10,989 Hij was een oorlogsslachtoffer. 470 00:33:12,741 --> 00:33:14,618 Nu ga je me zeker ook vertellen... 471 00:33:14,701 --> 00:33:16,703 ...dat het zo'n fijne knul was en geen ontzettende eikel? 472 00:33:21,625 --> 00:33:26,046 Ik ben erg godsvruchtig, Swagger. Altijd geweest. 473 00:33:26,671 --> 00:33:28,507 God. Land. 474 00:33:29,257 --> 00:33:32,677 En ik ken m'n grondwet net zo goed als ik m'n Bijbel ken. 475 00:33:34,596 --> 00:33:39,434 Dus als m'n eigen vlees en bloed m'n land in gevaar brengt... 476 00:33:40,185 --> 00:33:43,021 Ik heb niet geaarzeld. 477 00:33:45,315 --> 00:33:46,775 Jezus. 478 00:33:47,567 --> 00:33:50,570 Heb je 'm vermoord? -Nou en of. 479 00:33:51,905 --> 00:33:53,573 Maar jij bent de reden dat hij dood is. 480 00:33:54,074 --> 00:33:55,116 Waar heb je het over? 481 00:33:55,200 --> 00:34:00,080 Hij wilde zich tegenover mij bewijzen door Bob Lee Swagger te pakken. 482 00:34:01,915 --> 00:34:06,545 Trots zorgt ervoor dat het brein niet helder is. 483 00:34:07,712 --> 00:34:10,799 Zo heb ik ook die kerels beneden ervan overtuigd... 484 00:34:10,882 --> 00:34:15,762 ...tuinfakkels met explosieven te vullen door te zeggen dat ze verliezers waren... 485 00:34:15,845 --> 00:34:18,848 ...dankzij de mensen die er niet hetzelfde uitzien als zij... 486 00:34:18,932 --> 00:34:22,769 In plaats van de echte waarheid te zeggen, wat is... 487 00:34:23,520 --> 00:34:24,896 ...dat ze losers zijn. 488 00:34:25,772 --> 00:34:28,608 En je gebruikt ze om een aanval op Amerikaanse bodem te plegen. 489 00:34:29,401 --> 00:34:30,569 Je bent een verrader. 490 00:34:38,243 --> 00:34:44,749 Je leert veel over anatomie als je slager bent voor de kost. 491 00:34:45,709 --> 00:34:48,670 Je krijgt door hoe een lichaam in elkaar steekt... 492 00:34:50,297 --> 00:34:52,632 ...dat maakt het uit elkaar halen een stuk eenvoudiger. 493 00:34:56,428 --> 00:34:57,721 Ik vermoord je. 494 00:34:57,804 --> 00:34:59,514 Nee, hoor. 495 00:34:59,598 --> 00:35:04,853 Jij begrijpt niet waar je in Gods plan past, jongen. 496 00:35:04,936 --> 00:35:08,523 Mannen als ik delen bevelen uit, mannen als jij volgen ze op. 497 00:35:13,695 --> 00:35:15,614 Je vader snapte het ook niet. 498 00:35:22,203 --> 00:35:24,205 Wat wil je? -Een antwoord. 499 00:35:24,706 --> 00:35:28,710 Jij geeft me dat en ik maak je net zo snel af als ik bij een goede stier zou doen. 500 00:35:29,586 --> 00:35:31,630 Wie weet er nog meer van de Alpha's? 501 00:35:42,015 --> 00:35:43,683 Jij bent een waarachtig man. 502 00:35:44,601 --> 00:35:46,102 Eervol, zelfs. 503 00:35:47,812 --> 00:35:49,648 Maar je bent de weg kwijt... 504 00:35:50,607 --> 00:35:53,318 ...en daarom zit je op deze stoel vast. 505 00:35:53,902 --> 00:35:57,864 Want de enige keer dat je weet wie je bent... 506 00:35:58,490 --> 00:36:00,283 ...is wanneer je achter een sluipschuttersgeweer ligt. 507 00:36:02,952 --> 00:36:05,538 Heb je 'm vermoord? -Dat zei ik toch. 508 00:36:06,539 --> 00:36:07,874 Niet je zoon. 509 00:36:08,667 --> 00:36:09,709 M'n vader. 510 00:36:13,129 --> 00:36:14,631 Ik wilde dat ik ja kon zeggen. 511 00:36:15,507 --> 00:36:18,968 Misschien kan je vader vertellen wie het deed als je hem ziet. 512 00:36:27,102 --> 00:36:29,938 Je bent een koppige ezel. 513 00:36:30,021 --> 00:36:32,399 Ik vraag het je nog ��n keer... 514 00:36:32,482 --> 00:36:35,610 ...wie weet er over de Alpha's en de explosieven? 515 00:36:41,866 --> 00:36:44,369 Dit is het Alpha Genootschap, toch? 516 00:36:45,328 --> 00:36:47,580 Ja, dat klopt. Verdwaald? 517 00:36:48,331 --> 00:36:51,126 Nee, ik wil me inschrijven. Ik hoorde dat jullie nieuwe leden zochten. 518 00:36:51,209 --> 00:36:52,168 Dat klopt. 519 00:36:52,252 --> 00:36:56,673 Maar ik denk niet dat jij bent wat we zoeken. 520 00:36:56,756 --> 00:36:59,926 Ik ben een patriot. En ik ben ook boos. 521 00:37:00,009 --> 00:37:02,053 Ik hou van ons land. -Juist. 522 00:37:02,637 --> 00:37:04,013 Maar je bent... 523 00:37:04,723 --> 00:37:06,015 Je weet wel... 524 00:37:09,227 --> 00:37:11,855 Ik neem je in de maling. Liggen, nu. 525 00:37:12,439 --> 00:37:14,858 Iedereen, liggen. 526 00:37:17,444 --> 00:37:18,653 FBI. 527 00:37:22,157 --> 00:37:23,658 Bob Lee? 528 00:37:27,662 --> 00:37:28,580 Kom op. 529 00:37:37,881 --> 00:37:38,882 Wapen. 530 00:37:56,357 --> 00:37:57,734 Jezus, Bob Lee. 531 00:37:59,569 --> 00:38:00,737 Ik ben in orde. 532 00:38:34,229 --> 00:38:35,480 Je hebt het. 533 00:38:35,563 --> 00:38:37,315 Je lijkt verrast. 534 00:38:38,525 --> 00:38:39,526 Dat zou niet moeten. 535 00:38:39,609 --> 00:38:41,069 Jij leverde altijd af. 536 00:38:41,694 --> 00:38:43,488 Russo beschouwde dat altijd als vanzelfsprekend. 537 00:38:45,573 --> 00:38:48,368 Ik ben blij dat ik je niet hoef te doden. 538 00:38:49,577 --> 00:38:50,537 Ja, ik ook. 539 00:38:53,748 --> 00:38:56,376 Je moet een jas aandoen. Het is koud buiten. 540 00:38:56,459 --> 00:38:59,671 Waar gaan we heen? -Je wilde Russo spreken. 541 00:39:00,338 --> 00:39:01,506 Ik breng je bij 'm. 542 00:39:11,015 --> 00:39:12,684 Dus je rekent ze niet in? 543 00:39:12,767 --> 00:39:15,687 Op grond waarvan? We hebben alleen een paar niet geregistreerde wapens... 544 00:39:15,770 --> 00:39:16,771 ...en een illegale boksring. 545 00:39:16,855 --> 00:39:18,189 Bob Lee had een foto van semtex. 546 00:39:18,273 --> 00:39:20,275 Dat was er niet. De fakkels waren leeg. 547 00:39:20,358 --> 00:39:22,569 M'n nek ligt al op het hakblok. 548 00:39:22,652 --> 00:39:24,362 Bij een binnenlandse terreuraanval... 549 00:39:24,445 --> 00:39:25,780 ...zal je kop rollen. 550 00:39:25,864 --> 00:39:27,574 Je maatje ging daar naar binnen zonder huiszoekingsbevel. 551 00:39:27,657 --> 00:39:28,825 Ik heb dit naar boven doorgespeeld... 552 00:39:29,534 --> 00:39:31,786 ...een schouder uit de kom is nog z'n minste zorg. 553 00:39:33,121 --> 00:39:34,205 Nog steeds niks van Harris? 554 00:39:34,289 --> 00:39:35,874 Ook niks van Carlita. 555 00:39:37,917 --> 00:39:39,127 Wat is onze volgende stap? 556 00:39:39,210 --> 00:39:40,503 Brooks ontmaskeren. 557 00:39:41,087 --> 00:39:43,131 Het is onze enige kans om de aanval te stoppen. 558 00:39:44,257 --> 00:39:45,758 Maar dat kunnen we niet alleen. 559 00:40:06,070 --> 00:40:07,822 Wat zei de dokter? 560 00:40:09,198 --> 00:40:10,992 Ik moet een paar dagen een mitella om. 561 00:40:13,953 --> 00:40:15,622 Waarom was de inval niet op het nieuws? 562 00:40:17,248 --> 00:40:18,708 Er viel niemand te arresteren. 563 00:40:21,711 --> 00:40:23,755 Jules, ik weet niet of ik op tijd zal zijn. 564 00:40:26,758 --> 00:40:27,967 Dat had ik ook niet verwacht. 565 00:40:28,551 --> 00:40:30,011 Liefje, ik moest dit doen. 566 00:40:30,094 --> 00:40:31,179 Nee, dat hoefde niet. 567 00:40:32,013 --> 00:40:33,264 Je wilde het. 568 00:40:34,015 --> 00:40:34,849 Dat is een verschil. 569 00:40:37,226 --> 00:40:39,437 Ik pak het vliegtuig zodra ze me laten gaan. 570 00:40:40,563 --> 00:40:41,689 Ik ben snel thuis. 571 00:40:43,441 --> 00:40:44,651 Doe maar niet. 572 00:40:47,904 --> 00:40:49,030 Wat? 573 00:40:51,240 --> 00:40:52,200 Kom maar niet thuis. 574 00:40:53,826 --> 00:40:55,453 Niet tot je zover bent dat je blijft. 575 00:41:35,827 --> 00:41:37,829 Ondertiteld door: Chris Freriks 576 00:41:38,305 --> 00:41:44,319 alles in ��n box, Films, series en LiveTV nu met korting op: https://easy2use.tv44182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.