All language subtitles for Shattered_S01E01sinsofthefather

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,511 --> 00:00:03,511 Shattered "Bris�" s01 e01 2 00:00:08,319 --> 00:00:10,545 Oui, je vous remercie beaucoup pour �a. 3 00:00:11,356 --> 00:00:13,756 Ben�? Votre nouveau partenaire est l� et en avance. 4 00:00:17,018 --> 00:00:18,800 Keener, 5 00:00:18,801 --> 00:00:20,769 ne jamais avoir l'un d'eux. 6 00:00:22,071 --> 00:00:23,051 Sullivan, Ben. 7 00:00:23,052 --> 00:00:24,362 Euh, Lynch, Amy. 8 00:00:24,363 --> 00:00:26,231 Je viens en renfort pour les d�lits sexuels. 9 00:00:26,232 --> 00:00:27,798 Pam Garrett. 10 00:00:27,799 --> 00:00:29,322 Je ne m'attendais pas � vous voir avant demain. 11 00:00:29,323 --> 00:00:30,810 Ah, je passais juste d�poser quelques affaires. 12 00:00:30,811 --> 00:00:31,644 Celui-ci est le mien�? 13 00:00:31,645 --> 00:00:33,744 Oui. Bienvenue dans le service, Amy. 14 00:00:37,954 --> 00:00:39,088 Vous voyagez l�ger. 15 00:00:39,089 --> 00:00:41,265 Je ne suis pas bavarde non plus. 16 00:00:47,146 --> 00:00:48,497 Sullivan. 17 00:00:50,139 --> 00:00:51,178 Oui. 18 00:00:51,179 --> 00:00:53,413 Soyez l�. 19 00:00:53,952 --> 00:00:56,183 Envie d'�tre en avance d'une journ�e�? 20 00:00:56,184 --> 00:00:58,819 Bien s�r. Je n'avais rien pr�vue pour ce soir. 21 00:01:00,933 --> 00:01:02,654 Pas de soucis, si j'arrive t�t�? 22 00:01:02,655 --> 00:01:05,268 Aucun. Nous trouverons le temps de discuter plus tard. 23 00:01:05,269 --> 00:01:06,969 Ma porte est toujours ouverte. 24 00:01:11,169 --> 00:01:13,369 Sync par YYeTs.net www.addic7ed.com Rectifi� par honeybunny 25 00:01:20,250 --> 00:01:22,083 Messieurs�? 26 00:01:22,084 --> 00:01:25,240 Un veilleur de nuit a donn� la chasse � un suspect, 27 00:01:25,241 --> 00:01:26,355 mais l'a perdu. 28 00:01:26,946 --> 00:01:28,026 Amy Lynch. 29 00:01:28,027 --> 00:01:29,772 H�, Amy. Terry Rhodes. 30 00:01:29,773 --> 00:01:31,672 Personne ne vous a dit que c'est la poisse avec ce gars�? 31 00:01:31,673 --> 00:01:33,710 Mon ex-co�quipier. Merci, Terry. 32 00:01:33,711 --> 00:01:34,577 Holland. 33 00:01:34,578 --> 00:01:35,912 "Hall". 34 00:01:35,913 --> 00:01:37,278 Ceux en uniforme d�limitent le p�rim�tre, 35 00:01:37,279 --> 00:01:39,017 et nous supposons le gars � l'int�rieur. 36 00:01:39,018 --> 00:01:39,970 Nous le tenons�! 37 00:01:39,971 --> 00:01:41,607 Il est l�! 38 00:01:41,608 --> 00:01:42,808 D'o� �a vient�? 39 00:01:42,809 --> 00:01:45,310 Unit�s, r�pondez. Qui a fait cet appel�? 40 00:01:45,311 --> 00:01:46,645 Nous avons tous les gars sur les lieux. 41 00:01:46,646 --> 00:01:47,947 405�! 42 00:01:47,948 --> 00:01:49,682 Lorsque nous avons rep�r� ce gars-l�, il a commenc� � courir. 43 00:01:49,683 --> 00:01:50,782 Bloc de construction 216. 44 00:01:50,783 --> 00:01:51,983 Prenons deux extr�mit�s. 45 00:01:51,984 --> 00:01:53,166 Rendez-vous au milieu, pour ne pas se faire tirer dessus. 46 00:01:53,167 --> 00:01:53,991 H�! 47 00:02:28,853 --> 00:02:30,507 Aw, il est un enfant. 48 00:02:30,508 --> 00:02:32,595 Il est juste un enfant. 49 00:02:38,482 --> 00:02:41,985 Just a Kid... juste un gamin... 50 00:02:46,957 --> 00:02:47,690 Ben. 51 00:02:53,630 --> 00:02:55,530 Stop�! Police�! 52 00:03:18,027 --> 00:03:19,236 Ben�! 53 00:03:21,489 --> 00:03:22,396 Gun�! 54 00:03:22,397 --> 00:03:24,025 - Freeze�! - Shoot�! 55 00:03:56,762 --> 00:03:58,283 Aucun entrailles. 56 00:04:00,742 --> 00:04:02,319 O� est son arme�? 57 00:04:04,824 --> 00:04:05,656 Vous m'avez dit de tirer. 58 00:04:05,657 --> 00:04:06,691 O� est son arme�? 59 00:04:08,593 --> 00:04:09,694 J'esp�re qu'il pourrit en enfer. 60 00:04:12,731 --> 00:04:14,698 Ben, pourquoi m'as-vous me dire � tirer�? 61 00:04:17,068 --> 00:04:19,203 Il n'a pas d'arme�! 62 00:04:19,689 --> 00:04:21,392 Il s'agit d'un sale tir�! 63 00:04:27,866 --> 00:04:29,462 Restez l�. 64 00:04:33,625 --> 00:04:36,893 Non�! Je ne veux pas de �a�! 65 00:04:42,601 --> 00:04:44,101 Il a tir� le premier. 66 00:04:44,102 --> 00:04:46,069 Vous n'aviez pas le choix. 67 00:04:47,571 --> 00:04:49,138 Vous avez eu � tirer. 68 00:04:49,139 --> 00:04:50,340 Compris�? 69 00:04:50,848 --> 00:04:52,200 Est-ce clair�? 70 00:04:52,943 --> 00:04:54,611 Je ne peux pas faire cela. 71 00:05:08,124 --> 00:05:10,325 Ben, pourquoi m'avez-vous dit de tirer�? 72 00:05:14,964 --> 00:05:16,999 Dites-moi encore ce qui s'est pass�? 73 00:05:18,415 --> 00:05:19,881 Il a tir� le premier. 74 00:05:19,882 --> 00:05:21,349 Je n'avais pas le choix. 75 00:05:27,169 --> 00:05:28,690 Ben... 76 00:05:30,493 --> 00:05:32,594 Pourquoi m'avez-vous dit de le descendre�? 77 00:05:33,596 --> 00:05:34,662 Ben�! 78 00:05:34,663 --> 00:05:36,530 Ce n'�tait pas moi. 79 00:05:47,000 --> 00:05:50,433 "Bris�" 80 00:05:51,178 --> 00:05:52,792 Pour le dossier, inspecteur, 81 00:05:52,793 --> 00:05:54,280 indiquer votre nom. 82 00:05:54,281 --> 00:05:56,916 Ben Sullivan. Inspecteur 704. 83 00:05:56,917 --> 00:05:58,066 Avez-vous eu l'occasion 84 00:05:58,067 --> 00:05:59,859 parler � un avocat et d'un repr�sentant syndical�? 85 00:05:59,860 --> 00:06:01,202 Oui. 86 00:06:04,914 --> 00:06:07,982 Nom sur sa carte d'identit�, d�clare Tim Clark, 15. 87 00:06:07,983 --> 00:06:09,850 M�me M.O. que les autres meurtres, 88 00:06:09,851 --> 00:06:11,245 lettre sculpt�e dans la chair, 89 00:06:11,246 --> 00:06:14,980 �trangl�e avec un garrot, �cartement de 14 pouces. 90 00:06:14,981 --> 00:06:17,457 rodomontades anarchistes dans la note. 91 00:06:21,579 --> 00:06:22,624 Qu'est-ce que vous percevez 92 00:06:22,625 --> 00:06:24,981 lors de la premi�re arriv�s sur les lieux�? 93 00:06:24,982 --> 00:06:26,949 Nous avons rencontr� la victime, 94 00:06:26,950 --> 00:06:28,487 le suspect m'a fait tomber, 95 00:06:28,488 --> 00:06:29,720 et nous avons poursuivi. 96 00:06:34,420 --> 00:06:37,222 Sullivan et Lynch l'a chass� en ici. 97 00:06:37,223 --> 00:06:38,689 Fisher a tir� une pi�ce. 98 00:06:38,690 --> 00:06:40,624 Lynch �tait debout... l�-bas. 99 00:06:40,625 --> 00:06:42,759 Double-cliquez sur le c�ur. 100 00:06:42,760 --> 00:06:45,729 Alors o� est Ben quand Tout cela se passait en bas�? 101 00:06:47,265 --> 00:06:48,932 Sullivan inspecteur... 102 00:06:48,933 --> 00:06:50,767 Ben et moi .. 103 00:06:50,768 --> 00:06:52,369 Entr� dans l'entrep�t. 104 00:06:52,370 --> 00:06:54,629 Nous avons proc�d� � la recherche pour le suspect, 105 00:06:54,630 --> 00:06:56,463 Qui sommes-nous cru se cachait � l'int�rieur, 106 00:06:56,464 --> 00:06:57,798 peut-�tre arm�. 107 00:06:57,799 --> 00:06:59,265 Le suspect dans cette affaire a �t� en fuite, 108 00:06:59,266 --> 00:07:01,868 il �tait recherch� dans une s�rie de meurtres en s�rie, 109 00:07:01,869 --> 00:07:05,605 tous ce qui inclus marquages rituels du corps. 110 00:07:05,606 --> 00:07:07,307 Toutes les victimes �taient de jeunes gar�ons. 111 00:07:07,308 --> 00:07:09,609 Ben aim� Fisher pour ce tout au long. 112 00:07:10,632 --> 00:07:12,274 ex-Forces sp�ciales, 113 00:07:12,275 --> 00:07:13,835 d�charge de sant� mentale. 114 00:07:13,836 --> 00:07:15,871 Excusez-moi. 115 00:07:15,872 --> 00:07:16,905 Pam. 116 00:07:16,906 --> 00:07:17,906 Nous obtenons nos gars�? 117 00:07:17,907 --> 00:07:19,875 Eh bien, ils tr�bucher Fisher 118 00:07:19,876 --> 00:07:21,608 cache 10 pieds de la criminalit�, 119 00:07:21,609 --> 00:07:24,442 Fisher boulons et tire une arme... 120 00:07:24,443 --> 00:07:26,144 Je dirais que la confiance est �lev�. 121 00:07:26,145 --> 00:07:27,377 Bon. 122 00:07:27,378 --> 00:07:29,012 Le maire veut rupture avec le protocole, 123 00:07:29,013 --> 00:07:31,548 c�l�brer nos h�ros � la presse. 124 00:07:31,549 --> 00:07:33,082 Le minist�re doit quelques bons points. 125 00:07:33,083 --> 00:07:35,552 Regardez, j'ai ce ann�e �lectorale c'est, 126 00:07:35,553 --> 00:07:38,622 mais c'est une mauvaise id�e. 127 00:07:38,623 --> 00:07:41,458 Je n'ai pas exactement l'utilisation ces mots du maire. 128 00:07:41,459 --> 00:07:44,026 Avez-vous trouv� le couteau�? 129 00:07:44,027 --> 00:07:46,328 Non, mais il avait un fusil. 130 00:07:46,711 --> 00:07:48,190 Lorsque nous l'avons trouv�... 131 00:07:48,191 --> 00:07:50,429 Il venait sculpt� d'un enfant. 132 00:07:50,430 --> 00:07:53,101 Tous, mais avait la sanglante couteau dans sa main. 133 00:07:53,102 --> 00:07:55,404 �tait la force l�tale n�cessaire�? 134 00:07:57,006 --> 00:08:00,107 Il a attaqu�, m'a fait tomber � terre. 135 00:08:01,910 --> 00:08:03,636 Oui. 136 00:08:03,637 --> 00:08:06,212 Seulement de la chance que, euh, Inspecteur Lynch, mon partenaire, 137 00:08:06,213 --> 00:08:08,116 d�clench� quand elle le faisait. 138 00:08:08,117 --> 00:08:10,651 Sinon, je serais mort. 139 00:08:19,247 --> 00:08:21,315 Vous faites bien de l�, Ben. 140 00:08:21,316 --> 00:08:22,782 Comment est mon nouveau partenaire fait�? 141 00:08:22,783 --> 00:08:25,219 Vous savez que je ne peux pas r�pondre � cette question officiellement. 142 00:08:25,220 --> 00:08:26,987 Officieusement, elle est bonne. 143 00:08:26,988 --> 00:08:28,155 Strong. 144 00:08:28,156 --> 00:08:30,745 Je suis audience S.I.U. l 'enclins pour effacer tous les deux. 145 00:08:30,746 --> 00:08:32,825 F�licitations. 146 00:08:32,826 --> 00:08:33,614 Merci. 147 00:08:33,615 --> 00:08:35,481 Vous �tes les bienvenus. 148 00:08:38,937 --> 00:08:41,004 Vous en place pour cela�? C'est vous qui choisissez. 149 00:08:41,005 --> 00:08:42,640 C'est mon appel. Ils sont pr�ts. 150 00:08:42,641 --> 00:08:45,108 Lynch, c'est le surintendant Whitehill Kevin. 151 00:08:45,109 --> 00:08:46,477 Kevin Lynch, Amy. 152 00:08:46,478 --> 00:08:50,247 Nous bonne�? Bon. C'�tait un travail important. 153 00:08:50,248 --> 00:08:52,015 Ces choses ne sont jamais faciles, 154 00:08:52,016 --> 00:08:54,084 mais il ya un moins dingue dans la rue � cause de vous. 155 00:08:54,085 --> 00:08:56,186 N'oubliez pas que. 156 00:09:00,521 --> 00:09:01,640 Rock and roll. 157 00:09:01,641 --> 00:09:04,017 Sullivan Inspecteurs et Lynch 158 00:09:04,018 --> 00:09:06,466 d�couvert le corps d'un gar�on de 15 ans. 159 00:09:06,467 --> 00:09:08,802 Le gar�on avait �t� �trangl�e avec un garrot 160 00:09:08,803 --> 00:09:11,504 de fa�on identique pour les autres victimes. 161 00:09:11,505 --> 00:09:15,440 Maintenant, cela fait cinq victimes dans deux semaines. 162 00:09:15,441 --> 00:09:19,015 Greg Fisher a �t� t�moin fuyant la sc�ne. 163 00:09:19,016 --> 00:09:21,685 Nos agents poursuivis, Fisher et tir� sur eux. 164 00:09:22,292 --> 00:09:25,253 Si elle n'avait pas �t� pour le mesures rapides et d�cisives 165 00:09:25,254 --> 00:09:27,288 de inspecteurs Sullivan et Lynch, 166 00:09:27,743 --> 00:09:29,623 Greg Fisher serait encore l�-bas, 167 00:09:29,624 --> 00:09:31,458 probablement la planification de son prochain tuer. 168 00:09:31,459 --> 00:09:32,860 Questions�? 169 00:09:32,861 --> 00:09:35,495 Euh Lynch inspecteur,�! 170 00:09:35,496 --> 00:09:36,496 Ducet Nick. 171 00:09:36,497 --> 00:09:39,332 Vous avez eu une nuit difficile, un homme est mort. 172 00:09:39,955 --> 00:09:41,501 Comment �a se sentir�? 173 00:09:55,849 --> 00:09:58,284 Nous sommes... partenaires, et... 174 00:09:58,285 --> 00:09:59,886 Nous devons prot�ger les uns les autres l�-bas, 175 00:09:59,887 --> 00:10:02,267 et c'est exactement ce que Lynch ne Inspecteur. 176 00:10:02,268 --> 00:10:06,758 Donc, essentiellement, vous dites votre partenaire a d� tirer�? 177 00:10:06,759 --> 00:10:10,262 Quand quelqu'un sort une arme � feu, les paris sont ouverts. 178 00:10:10,263 --> 00:10:12,471 Quoi qu'il arrive par la suite, arrive. 179 00:10:12,472 --> 00:10:13,507 Je peux vous assurer, 180 00:10:13,508 --> 00:10:15,221 l'enqu�te montrent 181 00:10:15,222 --> 00:10:17,246 que la fusillade �tait justifi�e. 182 00:10:17,247 --> 00:10:19,488 Ces inspecteurs m�ritent notre gratitude 183 00:10:19,489 --> 00:10:21,182 pour la fabrication de nos communaut� � nouveau en s�curit�. 184 00:10:21,183 --> 00:10:23,552 Merci. Plus de questions. 185 00:10:30,103 --> 00:10:31,493 Amy. 186 00:10:37,299 --> 00:10:39,467 Comment �tes-vous�? 187 00:10:41,856 --> 00:10:43,871 Vous �tes c�l�bre. 188 00:10:43,872 --> 00:10:46,674 Non, vous avez regard� une bonne l�-haut ce soir. 189 00:10:46,675 --> 00:10:48,542 Vous convient. 190 00:10:48,543 --> 00:10:50,710 Donc, vous avez vraiment... 191 00:10:50,711 --> 00:10:52,312 Vous vraiment ce gars-l�, hein�? 192 00:10:54,548 --> 00:10:56,350 Est-ce pourquoi vous �tes ici�? 193 00:10:56,351 --> 00:10:59,453 Que voulez-vous tous les les d�tails sanglants�? 194 00:11:00,189 --> 00:11:01,421 J'ai tir� sur lui. 195 00:11:01,422 --> 00:11:03,723 Bulls-eye. Il est mort. 196 00:11:03,724 --> 00:11:06,226 Les gens meurent et il n'est rien. 197 00:11:07,728 --> 00:11:10,229 Droit. 198 00:11:12,342 --> 00:11:13,833 Eh bien, euh... 199 00:11:16,425 --> 00:11:18,538 J'esp�re que cela... 200 00:11:18,539 --> 00:11:20,406 Tout va bien pour vous. 201 00:12:13,322 --> 00:12:15,257 Tu vas bien�? 202 00:12:15,258 --> 00:12:17,593 Non. 203 00:12:20,351 --> 00:12:22,023 Moi non plus. 204 00:12:25,161 --> 00:12:27,893 Tuer quelqu'un est le pire journ�e de votre vie. 205 00:12:27,894 --> 00:12:29,929 Mais dans ce travail, 206 00:12:30,421 --> 00:12:32,565 vous ne pouvez pas se permettre de le montrer. 207 00:12:32,566 --> 00:12:37,237 Je ne m'attendais pas il se sentir si mal. 208 00:12:37,238 --> 00:12:39,205 Je continue � me demander 209 00:12:39,206 --> 00:12:42,242 si nous avions pu le prendre vivant. 210 00:12:42,243 --> 00:12:44,143 Peut-�tre. 211 00:12:47,514 --> 00:12:48,913 Voici ce que je sais... 212 00:12:48,914 --> 00:12:51,150 Alors, pourquoi m'avez-vous dit de tourner�? 213 00:12:51,151 --> 00:12:52,612 Voici ce que je sais. 214 00:12:55,585 --> 00:12:57,584 Il venait sculpt� d'un enfant. 215 00:12:57,585 --> 00:12:59,619 Il a couru de la police. 216 00:12:59,620 --> 00:13:01,605 Il m'a agress�, 217 00:13:02,132 --> 00:13:04,256 et il a m�me pris un coup sur nous. 218 00:13:09,396 --> 00:13:11,660 Mais ce n'est pas ce qui s'est pass�, Ben. 219 00:13:14,057 --> 00:13:16,107 Il avait toutes les possibilit� de renoncer. 220 00:13:16,108 --> 00:13:17,342 Vous devez consid�rer tout ce qui, 221 00:13:17,343 --> 00:13:19,277 puis r�pondez aux question pour vous. 222 00:13:27,868 --> 00:13:30,219 Ne soyez pas en retard sur votre premier jour. 223 00:13:38,123 --> 00:13:40,347 Malheureusement, votre fils a �t� le derni�re victime �trangleur. 224 00:13:40,348 --> 00:13:42,715 Etiez-vous familier avec Greg Fisher�? 225 00:13:42,716 --> 00:13:44,240 S'il vous pla�t dites les gens � la maison 226 00:13:44,241 --> 00:13:47,319 ce qui se passe � travers votre esprit en ce moment. 227 00:13:49,789 --> 00:13:51,189 Une m�re de chagrin. 228 00:13:51,190 --> 00:13:54,292 Juste une autre victime de ces meurtres insens�s. 229 00:13:54,293 --> 00:13:55,326 C'est Nick Ducet reportage en direct... 230 00:14:00,533 --> 00:14:03,368 C'est son 10e. 231 00:14:12,911 --> 00:14:15,379 Ben�? 232 00:14:17,949 --> 00:14:19,916 Ben�? 233 00:14:25,689 --> 00:14:27,924 Oui�? 234 00:14:27,925 --> 00:14:30,593 Tu vas bien�? 235 00:14:33,296 --> 00:14:35,431 Avez-Fisher ont quelque chose � faire 236 00:14:35,432 --> 00:14:37,799 d'enl�vement d'Adam�? 237 00:14:41,771 --> 00:14:43,739 Dites-moi. 238 00:14:43,740 --> 00:14:44,769 J'ai besoin de savoir. 239 00:14:44,770 --> 00:14:46,585 At-il faire quelque chose pour notre fils�? 240 00:14:46,586 --> 00:14:48,788 Il n'avait rien � voir avec Adam. 241 00:14:54,627 --> 00:14:57,162 Il a tu� un enfant autour du m�me �ge. 242 00:14:59,198 --> 00:15:01,966 Nous l'avons trouv�... 243 00:15:04,937 --> 00:15:09,607 ... Et chose que j'ai su, ce type Fisher �tait mort. 244 00:15:11,209 --> 00:15:13,511 Vous masqu�? 245 00:15:16,548 --> 00:15:19,517 Est-Sam de retour�? 246 00:15:30,424 --> 00:15:31,848 Il ya un mec dans mon bureau, 247 00:15:31,849 --> 00:15:33,125 dit qu'il travaille dans un centre jeunesse, 248 00:15:33,126 --> 00:15:35,728 dit qu'il a de nouveaux informations sur Fisher. 249 00:15:35,729 --> 00:15:39,064 Ben et Lynch sont en psych-EVAL, alors j'ai besoin de vous le prendre. 250 00:15:41,501 --> 00:15:43,502 Un, deux, trois. 251 00:15:44,632 --> 00:15:45,598 Je vais prendre �a. 252 00:15:45,599 --> 00:15:47,693 Vous �tes venu plus de crimes sexuels, non�? 253 00:15:47,694 --> 00:15:49,212 C'est un grand bond en avant. 254 00:15:49,213 --> 00:15:52,749 Premier jour, impliqu�s dans une fusillade�? 255 00:15:52,750 --> 00:15:54,784 Comment tu tiens le coup�? 256 00:16:00,385 --> 00:16:03,759 J'ai l', euh... pr�liminaire LA.D. rapportons ici, 257 00:16:03,760 --> 00:16:05,494 et de ce que je vois, 258 00:16:05,495 --> 00:16:08,130 votre cheminement de carri�re a �t� rien de moins que spectaculaire. 259 00:16:09,536 --> 00:16:10,937 La chose est, avec une telle situation, 260 00:16:10,938 --> 00:16:12,939 selon la fa�on dont nous traitons avec elle, 261 00:16:12,940 --> 00:16:15,141 Il peut soit faire ou d�faire un flic. 262 00:16:17,472 --> 00:16:19,153 La fa�on dont je le vois... 263 00:16:20,081 --> 00:16:22,047 Mon partenaire a �t� sur le terrain, 264 00:16:22,048 --> 00:16:23,582 Fisher avait une arme sur lui. 265 00:16:23,583 --> 00:16:25,985 J'ai fait ce que je devais. 266 00:16:25,986 --> 00:16:29,088 Et vous �tes d'accord avec cela�? 267 00:16:29,089 --> 00:16:31,923 Je suis bien avec cela. 268 00:16:31,924 --> 00:16:33,959 Donc, Fisher s'est un groupe en dehors du centre�? 269 00:16:33,960 --> 00:16:35,194 Une sorte de groupe de cadets. 270 00:16:35,195 --> 00:16:36,595 jeunes joueurs appr�ter pour les militaires. 271 00:16:37,303 --> 00:16:39,095 Cela ne pose pas de sonnette d'alarme avec vous�? 272 00:16:39,096 --> 00:16:40,561 Ce n'est pas juste, vous bl�mer moi ce qui s'est pass�. 273 00:16:41,050 --> 00:16:42,597 Personne ne montrant aucun doigts ici, d'accord�? 274 00:16:42,598 --> 00:16:43,677 Nous voulons juste savoir 275 00:16:43,678 --> 00:16:44,586 Quel type de connexion il 276 00:16:44,587 --> 00:16:47,513 a �t� entre Fisher et Tim Clark. 277 00:16:47,514 --> 00:16:49,381 Je, euh... 278 00:16:49,382 --> 00:16:51,823 Fisher Heard et Tim soutenant dans le corridor, 279 00:16:51,824 --> 00:16:53,890 et Fisher �tait physiquement confrontation. 280 00:16:53,891 --> 00:16:56,126 Alors vous avez entendu ce discours, ou vous l'avez vu�? 281 00:16:56,127 --> 00:16:57,427 Saw il. 282 00:17:00,603 --> 00:17:03,522 Celui-ci doit �tre particuli�rement difficile pour vous. 283 00:17:03,523 --> 00:17:05,362 Je ne suis pas ici pour parler de mon gar�on. 284 00:17:05,363 --> 00:17:07,331 Tr�s bien. 285 00:17:09,213 --> 00:17:11,189 Ryan, elle fait la bonne chose. 286 00:17:11,190 --> 00:17:13,258 Il faisait noir, 287 00:17:13,259 --> 00:17:15,427 Fisher se retourna, il avait un fusil. 288 00:17:15,428 --> 00:17:16,861 Enregistr� mon cul. 289 00:17:16,862 --> 00:17:19,331 Lynch sauv� mon cul. 290 00:17:29,630 --> 00:17:31,334 Tr�s bien. 291 00:17:33,062 --> 00:17:36,611 Terry�? Je vous entends pris une pause dans mon cas�? 292 00:17:36,612 --> 00:17:38,884 Ce type de Murphy le centre des jeunes 293 00:17:38,885 --> 00:17:40,911 vous avez vu � la t�l�, il arrive, 294 00:17:40,912 --> 00:17:43,812 dit qu'il y avait un argument entre Fisher et Tim. 295 00:17:43,813 --> 00:17:45,551 Nous avons parl� � quelques-uns des les enfants dans le groupe, 296 00:17:45,552 --> 00:17:47,856 et ils ont dit que c'�tait fini une petite amie de Tim 297 00:17:47,857 --> 00:17:49,153 que Fisher n'a pas aim�. 298 00:17:49,154 --> 00:17:51,055 Word est, Tim �tait d'environ de quitter le groupe, 299 00:17:51,056 --> 00:17:52,623 et la petite amie avait quelque chose � faire avec elle. 300 00:17:52,624 --> 00:17:54,532 C'�tait son nom Brenda Johnson�? 301 00:17:55,093 --> 00:17:55,933 Pourquoi�? 302 00:17:55,934 --> 00:17:58,313 Ce fut l'exp�dition. Uniformes vient de trouver son corps. 303 00:17:58,314 --> 00:17:59,339 Parc du Pacifique. 304 00:17:59,340 --> 00:18:02,076 marquages m�me rituel que tous les le reste des victimes de Fisher. 305 00:18:28,810 --> 00:18:30,343 Sors de mon chemin�! 306 00:18:30,344 --> 00:18:31,644 Ma fille�! 307 00:18:32,269 --> 00:18:34,647 Non�! Non�! 308 00:18:34,648 --> 00:18:36,382 Sors de mon chemin�! Sors de mon chemin�! 309 00:18:36,383 --> 00:18:37,878 Vous ne voulez pas la voir comme �a. 310 00:18:37,879 --> 00:18:40,524 Tout ce que je veux, c'est ma fille�! Baby�! B�b�? 311 00:18:40,525 --> 00:18:44,341 Vous ne voulez pas cette photo dans votre t�te. Okay�? Vous n'avez pas. 312 00:18:45,752 --> 00:18:47,993 Je devais faire face � ses pour le d�ner hier soir, 313 00:18:47,994 --> 00:18:50,929 mais... J'ai annul�... 314 00:18:50,930 --> 00:18:52,297 Pour regarder le hockey. 315 00:18:53,366 --> 00:18:54,766 Comme les autres. 316 00:18:54,767 --> 00:18:55,600 Vous �tes s�r�? 317 00:18:55,601 --> 00:18:56,835 Looks de cette fa�on. 318 00:18:56,836 --> 00:18:58,203 Je suis d�sol�. 319 00:19:24,436 --> 00:19:27,111 Toutes les victimes, apparemment au hasard, pas d'�ge commune ou le sexe. 320 00:19:27,112 --> 00:19:28,800 Tous ont �t� �trangl�e avec un garrot. 321 00:19:28,801 --> 00:19:31,481 Il ya une politique ou l'ordre du jour philosophique, 322 00:19:31,482 --> 00:19:34,817 parce que le tueur est nous communiquant avec un code. 323 00:19:34,818 --> 00:19:36,986 Fisher �tait forces sp�ciales, 324 00:19:36,987 --> 00:19:38,388 entra�n�s � tuer. 325 00:19:38,389 --> 00:19:42,541 Son, euh, anti-gouvernement rants sont bien document�s. 326 00:19:42,542 --> 00:19:44,660 Il avait des ant�c�dents de violence, il �tait au ch�mage, 327 00:19:44,661 --> 00:19:48,585 impuissante dans un monde qu'il croyait injuste ou condamn�e. 328 00:19:48,586 --> 00:19:49,518 Il avait l'occasion... 329 00:19:49,519 --> 00:19:51,061 sauf pour le dernier. 330 00:19:51,062 --> 00:19:52,436 Fisher ne pouvait pas avoir tu� Brenda. 331 00:19:52,437 --> 00:19:53,470 Celles-ci ne correspond pas plus. 332 00:19:53,471 --> 00:19:55,059 Regardez, vous sautez � des conclusions. 333 00:19:55,060 --> 00:19:57,722 Ben... il ne serait pas nous faire du mal � prendre du recul 334 00:19:57,723 --> 00:20:00,658 et �tre ouverte � la possibilit� que c'est le tueur m�me. 335 00:20:00,659 --> 00:20:02,048 Okay�? Parce que, dans l'atelier de m�tal, 336 00:20:02,049 --> 00:20:03,552 dans la nuit de la fusillade, 337 00:20:03,553 --> 00:20:05,086 il y avait une voiture avec une fen�tre cass�e. 338 00:20:05,087 --> 00:20:05,832 Vous voulez dire 339 00:20:05,833 --> 00:20:07,873 que Fisher a �t� dans ce magasin, vous le savez, 340 00:20:07,874 --> 00:20:10,016 par effraction dans une voiture � l'heure exacte m�me 341 00:20:10,017 --> 00:20:11,887 comme certains autres freak a �t� tu� cet enfant�? 342 00:20:11,888 --> 00:20:13,674 C'est un million � un seul coup, et vous le savez. 343 00:20:13,675 --> 00:20:14,975 Nous ne savons pas ce que nous ne savons pas. 344 00:20:14,976 --> 00:20:16,176 Regardez, nos gars de Fisher. 345 00:20:16,177 --> 00:20:19,079 Il a tu� Tim Clark et le reste de ces gar�ons. 346 00:20:19,080 --> 00:20:20,618 Ben, vous ne pouvez pas ignorer tout 347 00:20:20,619 --> 00:20:22,423 juste pour r�pondre � vos propres th�ories, bro. 348 00:20:22,424 --> 00:20:23,746 Que faites-vous, ignorant Brenda�? 349 00:20:23,747 --> 00:20:26,016 Elle a un putain de �D� sur son visage�! 350 00:20:26,017 --> 00:20:28,218 Personne ne savait au sujet de ces lettres sauf pour nous et le tueur, 351 00:20:28,219 --> 00:20:30,420 mais tu es juste va ignorer que, non�? 352 00:20:30,421 --> 00:20:32,856 Allez, mec. 353 00:20:32,857 --> 00:20:34,214 Quelqu'un d'autre a tu� Brenda. 354 00:20:34,215 --> 00:20:36,535 C'est ce que nous devrions recherchez. 355 00:20:37,060 --> 00:20:39,896 Le diam�tre de la blessures sont identiques. 356 00:20:39,897 --> 00:20:41,463 h�morragies p�t�chiales dans les yeux, 357 00:20:41,464 --> 00:20:44,567 la mort par strangulation manuelle l'aide d'un garrot. 358 00:20:44,568 --> 00:20:46,335 Mais regardez ce... 359 00:20:46,336 --> 00:20:49,104 Celui-l� est grav�e dans un mouvement fluide. 360 00:20:49,105 --> 00:20:49,882 Voir�? 361 00:20:49,883 --> 00:20:52,483 Celle-ci, d'autre part... 362 00:20:52,484 --> 00:20:54,752 A plusieurs blessures peu profondes. 363 00:20:54,753 --> 00:20:56,072 Le tueur �tait nerveux�? 364 00:20:56,073 --> 00:20:56,820 Exactement. 365 00:20:56,821 --> 00:20:58,444 Parce qu'il �tait nouveau pour elle�? 366 00:20:58,575 --> 00:21:00,223 Vous les gars se les bonnes id�es�? 367 00:21:00,224 --> 00:21:01,224 Nous sommes toujours deviner. 368 00:21:01,225 --> 00:21:03,447 Elle a mis en place un combat. 369 00:21:03,448 --> 00:21:04,511 Vous trouverez les gars, 370 00:21:04,512 --> 00:21:05,250 regarder ses mains, 371 00:21:05,251 --> 00:21:08,329 Parce qu'elle a laiss� des marques sur les lui et a obtenu son D.N.A. 372 00:21:08,610 --> 00:21:10,978 Excusez-moi. D�jeuner. 373 00:21:11,749 --> 00:21:13,549 D�jeuner�? 374 00:21:13,550 --> 00:21:15,956 Qu'est-ce, avec vous�? 375 00:21:15,957 --> 00:21:16,685 Oui. 376 00:21:16,686 --> 00:21:18,953 Laissant derri�re D.N.A. a �t� b�cl�e. 377 00:21:18,954 --> 00:21:20,754 Fisher n'a pas �t� b�cl�e. 378 00:21:20,755 --> 00:21:21,822 Copycat�? 379 00:21:21,823 --> 00:21:22,856 Non. 380 00:21:23,242 --> 00:21:25,145 L'�criture... les lettres. 381 00:21:25,146 --> 00:21:27,147 Seul le tueur et nous le savions. 382 00:21:27,148 --> 00:21:29,984 Que dire alors de deux personnes travailler ensemble�? 383 00:21:29,985 --> 00:21:31,285 Eh bien, je veux dire, il est encore la communication... 384 00:21:31,286 --> 00:21:34,321 Donc, je ne sais pas... Un prot�g�, un fils�? 385 00:21:34,322 --> 00:21:37,191 Eh bien, nous avons choisi cette place � des p�cheurs maison. 386 00:21:37,192 --> 00:21:39,426 Qu'en est-il son fils�? 387 00:21:39,427 --> 00:21:42,908 "Les p�ch�s des p�res sont transmis � leurs fils. " 388 00:21:42,909 --> 00:21:43,667 Le th�me central 389 00:21:43,668 --> 00:21:45,801 est que les fils sont destin�s de suivre leurs p�res, 390 00:21:45,802 --> 00:21:47,641 et, sachant que, les p�res ont un devoir 391 00:21:47,642 --> 00:21:50,325 pour mener leurs fils dans une nouvelle r�volution. 392 00:21:50,326 --> 00:21:52,571 Alors... comme le p�re, tel fils. 393 00:21:52,572 --> 00:21:53,430 Hold on. 394 00:21:53,431 --> 00:21:55,986 Il ne correspond pas au profil, et il avait un alibi. 395 00:21:55,987 --> 00:21:59,421 De plus, Andrew Fisher est un junkie. Il est trop �lev�e pour �tre un tueur. 396 00:22:00,991 --> 00:22:02,525 O� allons-nous�? 397 00:22:02,526 --> 00:22:04,693 Andrew Fisher a aid� son p�re d�marrer le groupe. 398 00:22:04,694 --> 00:22:06,529 enfants recrut�s comme Tim Clark. 399 00:22:06,530 --> 00:22:08,330 Il est encore le fils de son p�re. 400 00:22:09,900 --> 00:22:13,768 Peut-�tre qu'il ne le meurtre de garder � l'�tape. 401 00:22:17,573 --> 00:22:20,608 Allons, allons. Nous reviendrons plus tard. 402 00:22:23,412 --> 00:22:25,580 Sortez, de porc. Tu as tu� mon p�re. 403 00:22:25,581 --> 00:22:27,081 Vous avez tu� le mauvais homme. 404 00:22:27,082 --> 00:22:29,850 Je vais poursuivre tous pour tout ce que tu as, salope. 405 00:22:29,851 --> 00:22:32,485 ... Tout ce que tu as, salope. 406 00:22:32,486 --> 00:22:33,620 ... Bitch. 407 00:22:33,621 --> 00:22:34,788 Vous, votre minist�re. 408 00:22:34,789 --> 00:22:37,090 Votre petit ami d'un demi-FAG-ici. 409 00:22:37,091 --> 00:22:38,625 Tu� mon p�re. 410 00:22:38,626 --> 00:22:39,993 Qu'est-ce�? Quelque chose � dire�? 411 00:22:46,789 --> 00:22:49,027 Oups, j'ai gliss�. 412 00:22:50,366 --> 00:22:52,684 Je viens de vous�! 413 00:22:52,685 --> 00:22:54,644 Tu as bris� mon nez�! 414 00:22:55,174 --> 00:22:56,889 La brutalit� polici�re�! 415 00:23:00,078 --> 00:23:02,246 Mais qu'est-ce que c'�tait�? 416 00:23:02,247 --> 00:23:03,742 Vous n'auriez pas pu s'arrachait un poil, 417 00:23:03,743 --> 00:23:04,625 utilis� un verre, hein�? 418 00:23:04,626 --> 00:23:06,537 Il fallait casser le nez du gars�? 419 00:23:09,432 --> 00:23:10,599 Suis-je tu�? 420 00:23:10,600 --> 00:23:12,001 Ce n'est pas dr�le. 421 00:23:14,137 --> 00:23:16,939 Tu as cass� le nez. Ce n'est pas dr�le. 422 00:23:18,608 --> 00:23:21,043 C'est un peu dr�le. 423 00:23:33,795 --> 00:23:35,171 Faveur�? 424 00:23:35,537 --> 00:23:37,739 Je cherche � correspondre � la D.N.A. trouve sur la derni�re victime. 425 00:23:39,040 --> 00:23:41,241 Ce n'est pas recevable, est-il�? 426 00:23:41,773 --> 00:23:43,798 Vous voulez dire que dans une cour de justice�? 427 00:23:44,412 --> 00:23:46,413 Il en a un alibi, non�? 428 00:23:46,414 --> 00:23:48,716 Tout le monde a un alibi. Alibi... 429 00:23:48,717 --> 00:23:50,383 Schmalibi. Tr�s bien. Tr�s bien. 430 00:23:50,384 --> 00:23:51,785 Tr�s bien. 431 00:23:51,786 --> 00:23:53,120 Merci. 432 00:23:53,121 --> 00:23:55,287 Oui. 433 00:23:56,423 --> 00:23:57,690 Amy�? 434 00:23:57,691 --> 00:23:59,792 Puis-je avoir un mot�? 435 00:23:59,793 --> 00:24:01,594 J'ai encore un travail � faire. 436 00:24:01,595 --> 00:24:03,745 Ne me faites pas de remplissage les blancs, Amy�! 437 00:24:04,658 --> 00:24:05,834 Il pourrait se lire quelque chose comme, 438 00:24:05,835 --> 00:24:07,285 Cela a �t� votre cas premier homicide. 439 00:24:07,286 --> 00:24:08,434 Vous paniqu� sous pression, 440 00:24:08,435 --> 00:24:09,355 vous avez tu� le mauvais gars. 441 00:24:09,356 --> 00:24:10,303 Laissez-moi tranquille, Nick�! 442 00:24:10,304 --> 00:24:11,759 Hop�! 443 00:24:12,028 --> 00:24:13,729 Six personnes sont mortes, le inspecteur�! 444 00:24:14,384 --> 00:24:16,070 Soins ajouter un commentaire�? 445 00:24:17,867 --> 00:24:20,369 ne fait qu'empirer. 446 00:24:24,941 --> 00:24:28,176 C'est l� o� vous vivez avec votre petit ami�? 447 00:24:28,177 --> 00:24:31,313 Non, pas avec mon copain. Nous avons lutt� beaucoup. 448 00:24:33,749 --> 00:24:35,116 Nous sommes en froid. 449 00:24:35,117 --> 00:24:38,386 Pens� que j'avais un motel pendant un moment. 450 00:24:42,157 --> 00:24:43,858 Merci... pour le trajet. 451 00:24:43,859 --> 00:24:46,961 Et ma voiture devrait �tre de retour sur la route demain. 452 00:25:35,274 --> 00:25:38,009 R�veillez-vous, r�veillez-vous... 453 00:25:38,010 --> 00:25:40,245 R�veillez-vous r�veiller pour vous... 454 00:25:40,246 --> 00:25:41,246 Voir les collines des collines... 455 00:25:46,419 --> 00:25:49,052 Puis-je obtenir un Bourbon soign�e, et un chasseur de la bi�re, le froid, s'il vous pla�t�? 456 00:25:49,053 --> 00:25:50,254 Vous ne pouvez pas fumer ici. 457 00:25:50,255 --> 00:25:52,165 Pourquoi�? Vous �tes Smokin '... 458 00:25:52,166 --> 00:25:53,270 Hot. 459 00:25:56,094 --> 00:25:57,160 Ben Sullivan. 460 00:25:58,430 --> 00:26:01,399 Bonjour � nouveau. 461 00:26:01,400 --> 00:26:03,735 Maintenant, qui ont figur� tu veux boire 462 00:26:03,736 --> 00:26:07,340 � l'abreuvoir favoris pour nous humbles journalistes�? 463 00:26:07,341 --> 00:26:09,328 Et je ne peut probablement pas vous inciter � 464 00:26:09,329 --> 00:26:10,299 un commentaire off the record sur... 465 00:26:10,300 --> 00:26:12,005 Avez-vous des pot�? 466 00:26:12,765 --> 00:26:15,084 Pot�? Oui, avez-vous des pot�? 467 00:26:18,508 --> 00:26:21,043 Bon, ok. Oui, je me le procurer. 468 00:26:21,044 --> 00:26:22,636 Oui, moi arrestation. 469 00:26:22,637 --> 00:26:24,947 Oui. Funny. 470 00:26:24,948 --> 00:26:27,400 Je suis s�r que mes fans aimeraient que. 471 00:26:27,401 --> 00:26:29,017 Vous �tes c�l�bre�? 472 00:26:31,941 --> 00:26:34,543 Je vais vous rattraper plus tard, le inspecteur. 473 00:26:34,978 --> 00:26:37,278 Vous ne pouvez pas... fumer ici. 474 00:26:38,680 --> 00:26:40,915 * Vous prot�ger... 475 00:26:43,319 --> 00:26:46,154 * Me prot�ger... 476 00:26:49,258 --> 00:26:53,260 * Je towch les �l�ments de preuve dans une malle 477 00:26:53,261 --> 00:26:56,897 * Et le d�poser dans la mer 478 00:26:59,834 --> 00:27:02,069 * Reste �veill� 479 00:27:04,339 --> 00:27:06,876 * Sommeil �veill� 480 00:27:06,877 --> 00:27:10,340 * Si je suis l�, compl�tement nu, 481 00:27:10,542 --> 00:27:12,510 * Et la seule chose Je ne peux penser � faire 482 00:27:12,511 --> 00:27:15,146 * C'est moi-m�me jusqu'� la presse contre le mur, � droite�? 483 00:27:15,147 --> 00:27:16,581 * Parce que la seule raison 484 00:27:16,582 --> 00:27:18,597 * Que je suis Bangin 'ce chiches en premier lieu 485 00:27:18,598 --> 00:27:19,902 * A sa voiture. 486 00:27:20,437 --> 00:27:21,779 C'est bonnes choses, Harry. 487 00:27:21,780 --> 00:27:23,892 C'est bien. Combien vous dois-je�? 488 00:27:25,690 --> 00:27:27,303 Oh, maintenant nous avons un parti. 489 00:27:27,304 --> 00:27:29,038 Freeze�! Hands o� je peux les voir�! 490 00:27:29,039 --> 00:27:31,174 Oh, ils sont ici. 491 00:27:34,511 --> 00:27:36,946 C'est dr�le, hein�? 492 00:27:41,616 --> 00:27:43,175 Qu'est-ce qui se passe�? 493 00:27:43,176 --> 00:27:45,677 Que pensez-vous qui se passe�? 494 00:27:46,712 --> 00:27:47,946 V�rifiez ma poche. 495 00:27:47,947 --> 00:27:48,644 Qu'est-ce�? 496 00:27:48,645 --> 00:27:49,900 V�rifiez ma poche�! 497 00:27:53,219 --> 00:27:54,691 �D�tective�? 498 00:27:56,363 --> 00:27:59,999 Bon travail, la recrue, vous pouvez lire. 499 00:28:00,000 --> 00:28:02,334 Pourquoi avez-vous se pr�cipitent dans ici, au milieu de ma poitrine�? 500 00:28:02,335 --> 00:28:04,035 Inspecteur, je suis d�sol�... 501 00:28:04,036 --> 00:28:05,769 Regardez, regardez, ne font pas un jeu jusqu'� ce que vous savez ce qui se passe vers le bas. 502 00:28:05,770 --> 00:28:08,340 Okay�? Sortez d'ici. 503 00:28:14,513 --> 00:28:16,810 Vous avez vraiment un flic, l'homme�? 504 00:28:18,890 --> 00:28:21,224 Vous vraiment un douchebag�? 505 00:28:22,901 --> 00:28:24,802 Vous, euh, tu ne m'as jamais pay�, l'homme. 506 00:28:47,657 --> 00:28:49,792 Oui, j'ai besoin d'un ascenseur. 507 00:28:51,361 --> 00:28:53,896 Avez-vous une id�e lorsque votre voiture est�? 508 00:28:53,897 --> 00:28:55,231 Votre arme�? 509 00:28:55,232 --> 00:28:57,233 Oui. 510 00:28:58,568 --> 00:29:00,136 Non. 511 00:29:00,137 --> 00:29:02,303 Eh bien, au moins vous avez � la fois vos chaussures cette fois. 512 00:29:02,304 --> 00:29:04,782 C'est, vous le savez... bonne. 513 00:29:06,222 --> 00:29:08,356 C'est ce que j'aime Et vous, Terry. 514 00:29:08,357 --> 00:29:10,559 Vous �tes une sorte de tasse � moiti� plein de gars. 515 00:29:11,074 --> 00:29:13,588 Regardez, en tenant compte de 99 qui Je ne veux rien savoir, 516 00:29:13,589 --> 00:29:15,879 il n'y a rien que j'ai besoin de savoir�? 517 00:29:16,534 --> 00:29:18,033 Non. 518 00:29:18,034 --> 00:29:20,035 Non. 519 00:29:20,036 --> 00:29:22,404 Andrew Fisher �tait en blocage de d�sintoxication 520 00:29:22,405 --> 00:29:24,639 Dans la nuit du assassiner Brenda. 521 00:29:24,640 --> 00:29:26,908 C'est un alibi solide. 522 00:29:26,909 --> 00:29:28,544 Qu'en est-il D.N.A.�? 523 00:29:28,545 --> 00:29:32,981 Nous ne pouvons pas le lier � Brenda ou l'un des autres meurtres. 524 00:29:46,503 --> 00:29:50,997 Oh, vous sentez comme cigarettes et alcool. 525 00:29:50,998 --> 00:29:53,333 Je l'ai appel�, mais je, euh... 526 00:29:53,334 --> 00:29:56,002 Il se passe encore une fois, n'est-ce pas�? 527 00:30:03,544 --> 00:30:06,945 Les gens qui vivent l'int�rieur de votre t�te�? 528 00:30:07,650 --> 00:30:11,083 �coutez, je ne parviens pas � avec l'affaire Fisher... 529 00:30:11,084 --> 00:30:14,086 Um... c'est peut-�tre vers le sud. 530 00:30:14,087 --> 00:30:15,187 Peut-�tre... 531 00:30:15,188 --> 00:30:16,522 Peut-�tre quelqu'un... 532 00:30:16,523 --> 00:30:18,924 Quelqu'un a �t� tu� � cause de moi. 533 00:30:18,925 --> 00:30:21,192 Je ne pense pas que je peux repasser par l�. 534 00:30:29,235 --> 00:30:32,533 Je suis d�sol�. 535 00:30:32,534 --> 00:30:35,118 Vous avez besoin d'aide, Ben. 536 00:30:44,678 --> 00:30:46,541 Lynch, qu'est-ce que tu as�? 537 00:30:46,542 --> 00:30:48,151 J'ai eu la liste du groupe Fisher. 538 00:30:48,152 --> 00:30:49,616 Ran les noms et a fait la demande. 539 00:30:49,617 --> 00:30:51,450 Ils ont tous des alibis et aucun d'eux 540 00:30:51,451 --> 00:30:52,829 ont un casier judiciaire, sauf un. 541 00:30:52,830 --> 00:30:53,763 Nolan Blake. 542 00:30:53,764 --> 00:30:55,508 Arr�t�e avec Fisher lors d'un rassemblement politique... 543 00:30:55,509 --> 00:30:57,074 "Patriotes contre un un ordre mondial. " 544 00:30:57,633 --> 00:30:58,842 Nice�! 545 00:30:58,843 --> 00:31:00,911 Nous n'avons pas �t� en mesure de se connecter les quatre premiers meurtres, 546 00:31:00,912 --> 00:31:02,946 mais Tim Clark est connect� � Fisher 547 00:31:02,947 --> 00:31:03,947 par l'interm�diaire du groupe de jeunes, 548 00:31:03,948 --> 00:31:05,416 et Brenda est connect� � Tim. 549 00:31:05,417 --> 00:31:07,803 Ainsi, Tim savait Fisher tu� les autres, 550 00:31:07,804 --> 00:31:09,820 pens� qu'il allait Snitch�? 551 00:31:10,222 --> 00:31:13,662 Peut-�tre que c'est ce que, euh... Murphy a vu se disputer au sujet�? 552 00:31:14,325 --> 00:31:15,891 Mais alors pourquoi tuer la petite amie�? 553 00:31:15,892 --> 00:31:17,594 Peut-�tre que Tim lui a dit�? 554 00:31:17,595 --> 00:31:21,063 Et puis ce personnage Blake d�cide de garder son calme. 555 00:31:21,064 --> 00:31:22,932 Elle a �t� tu�e le m�me J'ai tourn� la nuit Fisher. 556 00:31:22,933 --> 00:31:24,200 Peut-�tre qu'il ne savait pas Fisher �tait d�j� mort. 557 00:31:24,201 --> 00:31:26,369 Ou peut-�tre qu'il a tu� � sortir de la vengeance 558 00:31:26,370 --> 00:31:28,037 parce qu'il a fait. 559 00:31:32,242 --> 00:31:33,475 C'est donc l� que vit la m�re de Blake. 560 00:31:33,476 --> 00:31:35,910 Alors ils disent. 561 00:31:37,413 --> 00:31:39,448 Je garde dans sa chambre pour lui, 562 00:31:39,449 --> 00:31:41,483 mais il n'a pas �t� ici depuis des mois. 563 00:31:41,484 --> 00:31:44,085 Connaissez-vous cet homme�? 564 00:31:45,987 --> 00:31:47,321 Je sais que tu lui a tir� dessus. 565 00:31:47,322 --> 00:31:49,290 La question a �t�, le connaissez-vous�? 566 00:31:49,291 --> 00:31:51,127 Oui. 567 00:31:51,128 --> 00:31:53,031 Il aimait aider les enfants. 568 00:31:53,032 --> 00:31:54,768 Et ils ont pris � lui. 569 00:31:55,396 --> 00:31:57,373 Qui �tait Fisher � votre fils�? 570 00:31:58,028 --> 00:32:00,900 Il �tait comme... un p�re de Blake. 571 00:32:08,175 --> 00:32:11,010 Je suis une m�re c�libataire. 572 00:32:11,011 --> 00:32:13,380 Il �tait difficile de sensibilisation un gar�on par moi-m�me. 573 00:32:15,616 --> 00:32:17,483 J'ai fait de mon mieux. 574 00:32:19,452 --> 00:32:21,921 J'ai fait mon... fait de mon mieux, fait de mon mieux. 575 00:32:21,922 --> 00:32:24,423 Fait de mon mieux. 576 00:32:25,959 --> 00:32:28,394 Ainsi, son vrai p�re lui manquait�? 577 00:32:28,929 --> 00:32:30,629 Mon petit gar�on dans une sorte de trouble�? 578 00:32:30,630 --> 00:32:34,232 Fils et leurs p�res, Dieu et son fils... 579 00:32:34,233 --> 00:32:36,301 oppositions binaires. 580 00:32:36,302 --> 00:32:38,170 Toujours la circonscription du roue de la fortune... 581 00:32:38,171 --> 00:32:40,471 Mais Satan qui tomba sur le volant. 582 00:32:42,258 --> 00:32:44,142 �tes-vous appeler mon fils le mal�? 583 00:32:44,143 --> 00:32:47,612 Certaines personnes consid�rent Satan comme un... 584 00:32:47,613 --> 00:32:49,979 Ennemi de Dieu. 585 00:32:49,980 --> 00:32:53,296 D'autres, un fils d�vou� qui ne pouvait que l'amour de son p�re. 586 00:32:53,584 --> 00:32:55,252 Pose la question: 587 00:32:55,253 --> 00:32:57,178 O� peut-on s'asseoir�? 588 00:32:57,179 --> 00:32:58,622 Qui peut-on l'amour�? 589 00:32:58,623 --> 00:33:00,157 Qui est la protection de Blake maintenant 590 00:33:00,158 --> 00:33:02,259 si Dieu est mort�? 591 00:33:02,260 --> 00:33:04,815 Vous n'avez pas le droit 592 00:33:04,816 --> 00:33:06,935 venir ici et parler comme �a�! 593 00:33:08,265 --> 00:33:10,166 Vous appelez-nous si vous entendre parler de votre fils, oui�? 594 00:33:10,167 --> 00:33:11,267 Une derni�re chose. 595 00:33:11,268 --> 00:33:12,601 O� est le p�re de Blake maintenant�? 596 00:33:21,045 --> 00:33:23,611 Qu'est-ce que l'enfer �tait l�-bas�? 597 00:33:25,681 --> 00:33:27,249 Que faire maintenant�? Pourquoi sommes-nous en emp�che�? 598 00:33:27,973 --> 00:33:31,489 Patience... est... une vertu. 599 00:33:45,400 --> 00:33:46,734 Il est l�. 600 00:33:47,704 --> 00:33:49,671 Vous avez �t� le d�busquer�? 601 00:33:49,672 --> 00:33:51,240 Oui. 602 00:33:58,559 --> 00:34:02,262 Ben, let's go. 603 00:34:03,325 --> 00:34:04,765 Ben, let's go. 604 00:34:06,338 --> 00:34:07,972 Laisse-moi deviner... 605 00:34:10,542 --> 00:34:12,869 Laisse-moi deviner, la m�re a �t�, euh, le mensonge�? 606 00:34:12,870 --> 00:34:15,127 C'est tr�s dr�le. Voulez-vous y aller, s'il vous pla�t�? 607 00:34:15,128 --> 00:34:16,405 O��? 608 00:34:16,406 --> 00:34:18,847 Blake voiture�! L�-bas, tourner � gauche�! 609 00:34:20,878 --> 00:34:21,891 Vous savez, il y a une seconde, 610 00:34:21,892 --> 00:34:24,620 J'ai pens� que vous �tiez un franc g�nie. 611 00:36:13,239 --> 00:36:14,510 Blake�! 612 00:36:14,723 --> 00:36:18,323 Pas de munitions�! 613 00:36:18,396 --> 00:36:20,350 Tu vas me tuer aussi�? 614 00:36:53,920 --> 00:36:57,071 Couvre l'escalier�! Police�! J'ai besoin de votre voiture�! 615 00:37:00,211 --> 00:37:01,365 Merci. 616 00:37:02,232 --> 00:37:04,005 H�! 617 00:37:42,566 --> 00:37:44,134 Reculez. Reculez�! 618 00:37:44,135 --> 00:37:45,535 Blake... 619 00:37:46,836 --> 00:37:48,270 Reculez�! 620 00:37:48,271 --> 00:37:51,740 Qu'est-ce que la vie de Fisher signifie si vous mourez ici�? 621 00:37:51,741 --> 00:37:52,975 Vous ne le connaissiez pas. 622 00:37:52,976 --> 00:37:55,811 Il me disait toujours, "soit pr�t." 623 00:37:58,309 --> 00:38:00,282 C'�tait un soldat. 624 00:38:00,815 --> 00:38:03,818 Et elle l'a assassin�! 625 00:38:06,421 --> 00:38:08,189 Attends, j'ai besoin de comprendre. 626 00:38:08,190 --> 00:38:10,661 "Soyez toujours pr�t." 627 00:38:10,662 --> 00:38:12,047 "Toujours �tre un Dieu." 628 00:38:12,711 --> 00:38:15,129 "Soyez responsable de vos actes." 629 00:38:15,130 --> 00:38:17,732 "Ne jamais agir contre son gr�. " 630 00:38:17,733 --> 00:38:20,466 C'est ce que Fisher a dit, non�? 631 00:38:20,467 --> 00:38:22,402 Si vous d�c�d� maintenant, la r�volution meurt avec vous. 632 00:38:22,403 --> 00:38:23,536 C'est ce que tu veux, Blake�? 633 00:38:28,743 --> 00:38:30,510 D'accord... sautez ! 634 00:38:30,511 --> 00:38:33,180 Mais dites-moi ce que je dois dire � votre m�re, 635 00:38:33,181 --> 00:38:36,248 Parce que si vous sautez maintenant... vous �tes cuit. 636 00:38:37,417 --> 00:38:39,451 Vous la garder hors de cela. 637 00:38:40,503 --> 00:38:42,588 Elle m�rite un au revoir, Blake. 638 00:38:42,997 --> 00:38:45,298 Alors vous me dites ce que Je vais devoir lui dire. 639 00:38:46,085 --> 00:38:47,135 Non. 640 00:38:47,136 --> 00:38:48,060 Comme vous voulez. 641 00:38:48,061 --> 00:38:50,507 Comme vous voulez, tout �a, 642 00:38:50,508 --> 00:38:53,035 Sinon, descendez. 643 00:39:38,995 --> 00:39:40,696 Vous l'emmenez maintenant. 644 00:39:44,234 --> 00:39:46,577 Il a avou� avoir tu� la jeune fille. 645 00:39:46,578 --> 00:39:47,905 A t'il dit pourquoi�? 646 00:39:47,906 --> 00:39:50,106 Il prend Fisher pour un visionnaire. 647 00:39:50,107 --> 00:39:52,078 Il �tait comme le reste des gar�ons. 648 00:39:52,079 --> 00:39:53,780 Fisher rempli sa t�te avec de la haine, 649 00:39:53,781 --> 00:39:55,526 il lui a dit qu'ils allaient mener une r�volution. 650 00:39:55,527 --> 00:39:56,912 Des gosses sans p�re 651 00:39:56,913 --> 00:39:59,093 qui cherchent quelqu'un pour leur dire comment se comporter. 652 00:39:59,094 --> 00:40:01,062 Malheureusement, ils sont tomb�s sur Fisher. 653 00:40:01,063 --> 00:40:02,129 Hmm. 654 00:40:06,671 --> 00:40:08,135 Tu veux me voir�? 655 00:40:08,136 --> 00:40:09,236 Je croyais qu'on avait fini. 656 00:40:11,922 --> 00:40:13,890 Je vais t'�clairer, 657 00:40:13,891 --> 00:40:17,627 mais je veux te faire une proposition pr�alable. 658 00:40:17,628 --> 00:40:20,096 Je veux que tu viennes me voir chaque semaine, 659 00:40:20,097 --> 00:40:21,497 de sorte que ce que nous disons ici 660 00:40:21,498 --> 00:40:23,327 ne doivent pas �tre d�clar� l�-bas. 661 00:40:23,328 --> 00:40:25,134 Comme un patient ordinaire�? 662 00:40:25,135 --> 00:40:26,703 Nous n'aurions pas � l'appeler ainsi. 663 00:40:26,704 --> 00:40:29,185 Mais je vais te garantir que tout ce que nous disons ici 664 00:40:29,186 --> 00:40:30,592 restera ici entre toi et moi 665 00:40:30,593 --> 00:40:32,019 comme si tu �tais un patient ordinaire. 666 00:40:32,020 --> 00:40:33,253 Pourquoi veux-tu faire cela�? 667 00:40:33,254 --> 00:40:34,720 Je sais que tu ne peux pas toujours en parlez � ta femme 668 00:40:34,721 --> 00:40:35,988 ou � ton partenaire. 669 00:40:35,989 --> 00:40:38,558 Tu subis beaucoup de stress, Ben, 670 00:40:38,559 --> 00:40:40,593 Je peux le voir... 671 00:40:40,594 --> 00:40:42,108 Et je d�tecte que 672 00:40:42,109 --> 00:40:44,263 cela concerne plus que l'affaire actuelle. 673 00:40:47,594 --> 00:40:48,962 Alors�? 674 00:40:48,963 --> 00:40:50,797 T'en pense quoi�? 675 00:40:57,279 --> 00:40:58,146 Salut. 676 00:40:58,147 --> 00:41:00,048 Heureuse que vous vous arr�tiez. 677 00:41:02,019 --> 00:41:06,554 Je ne sais pas exactement comment faire pour vous poser cette question. 678 00:41:06,555 --> 00:41:08,923 Y a t-il une raison de m'avoir mise avec Ben�? 679 00:41:08,924 --> 00:41:09,907 Outre le fait 680 00:41:09,908 --> 00:41:12,401 que vous �tes un inspecteur de premier ordre, 681 00:41:12,402 --> 00:41:14,618 J'ai pens� que vous deux cela pouvait aller ensemble. 682 00:41:14,619 --> 00:41:16,105 Je suppose que c'est suffisant. 683 00:41:16,106 --> 00:41:17,370 Attendez, 684 00:41:17,879 --> 00:41:19,433 Il n'est pas facile. 685 00:41:19,434 --> 00:41:21,368 Mais laissez-moi vous dire ceci... 686 00:41:21,369 --> 00:41:23,871 Ben a �t� mon partenaire pendant trois ans. 687 00:41:23,872 --> 00:41:25,538 Il a �t� le meilleur partenaire que j'ai jamais eu. 688 00:41:25,539 --> 00:41:27,941 Il est, euh, non orthodoxe... 689 00:41:27,942 --> 00:41:30,143 Impr�visible... 690 00:41:30,144 --> 00:41:31,410 Donc ce que vous dites est 691 00:41:31,411 --> 00:41:33,113 Je ne peux m'attendre � plus d'une semaine comme celle-ci�? 692 00:41:33,725 --> 00:41:37,316 C'est... Faites-moi savoir si �a va trop loin. 693 00:41:42,088 --> 00:41:44,023 Comment allez-vous faire face 694 00:41:44,024 --> 00:41:46,125 avec votre probl�me et un nouveau partenaire 695 00:41:46,126 --> 00:41:48,460 tout en m�me temps�? 696 00:41:52,519 --> 00:41:54,366 Je vais obtenir de l'aide. 697 00:41:56,302 --> 00:41:58,503 Eh bien, c'est un d�but. 698 00:42:01,118 --> 00:42:03,941 Je parle � quelqu'un en dehors du boulot. 699 00:42:06,245 --> 00:42:08,213 Tu vas leur dire... 700 00:42:08,214 --> 00:42:10,348 La coupure d'�lectricit�? 701 00:42:10,349 --> 00:42:13,485 Nous avons juste commenc� � parler. 702 00:42:13,486 --> 00:42:15,987 Je le ferai. 703 00:42:16,407 --> 00:42:18,322 Crois-moi, El. 704 00:42:18,323 --> 00:42:21,325 Nous allons traverser �a. 705 00:42:23,062 --> 00:42:26,197 # Si j'avais une rime 706 00:42:26,198 --> 00:42:29,300 # � chaque fois 707 00:42:29,301 --> 00:42:34,100 # J'ai pens� que vous pourriez �tre la mienne 708 00:42:36,073 --> 00:42:37,607 # Aah, aah. 709 00:42:49,186 --> 00:42:51,986 # Aah, aah 710 00:42:52,186 --> 00:43:02,386 Sync par YYeTs.net www.addic7ed.com Rectifi� par honeybunny 49584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.