Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,724 --> 00:00:03,511
Anteriormente
em Salvation...
2
00:00:03,512 --> 00:00:05,855
Atlas � um programa
armamentista.
3
00:00:05,856 --> 00:00:07,983
Sim, exceto que a arma
� um asteroide.
4
00:00:08,383 --> 00:00:11,129
A Presidente preparou
um discurso para a na��o.
5
00:00:11,130 --> 00:00:13,223
Eu vou descobrir
o que ela ia dizer.
6
00:00:13,224 --> 00:00:15,157
Se Atlas foi
a hist�ria do ano,
7
00:00:15,158 --> 00:00:17,091
Samson ser�
a hist�ria do s�culo.
8
00:00:17,092 --> 00:00:19,683
O Trator Gravitacional
ser� um dos maiores triunfos
9
00:00:19,684 --> 00:00:22,900
na hist�ria da ci�ncia.
A salva��o da humanidade.
10
00:00:22,901 --> 00:00:24,685
Agora podemos comemorar.
11
00:00:24,686 --> 00:00:27,020
O Trator Gravitacional
n�o est� respondendo.
12
00:00:27,021 --> 00:00:30,667
A quest�o: � uma falha
ou ele foi hackeado?
13
00:00:30,668 --> 00:00:33,437
Seja l� no que seu filho
se envolveu,
14
00:00:33,438 --> 00:00:34,940
ele colocou
minha filha nisso.
15
00:00:34,941 --> 00:00:37,497
Sabem com quem
est�o lidando?
16
00:00:37,498 --> 00:00:38,800
Com o meu pai.
17
00:00:38,801 --> 00:00:41,211
N�o estou aqui pra dar serm�o,
mas pra alert�-lo.
18
00:00:41,212 --> 00:00:42,908
Eles est�o vindo
atr�s voc�.
19
00:00:42,909 --> 00:00:44,941
VAZAMENTO DE G�S
CAUSA EXPLOS�O.
20
00:00:44,942 --> 00:00:48,214
O que estou prestes a dizer
poder� causar preocupa��es.
21
00:00:48,215 --> 00:00:50,315
Mas posso garantir que...
22
00:00:51,125 --> 00:00:53,046
Chame o m�dico!
Desliguem as c�meras!
23
00:00:53,047 --> 00:00:54,619
Harris,
voc� foi manipulado.
24
00:00:54,620 --> 00:00:57,209
Eu, Monroe Bennett,
juro solenemente,
25
00:00:57,210 --> 00:01:00,091
cumprir a fun��o de Presidente,
com a ajuda de Deus.
26
00:01:00,092 --> 00:01:02,559
Grace, h� algo maligno
acontecendo aqui.
27
00:01:02,560 --> 00:01:06,119
-E o que vai fazer?
-O que for preciso.
28
00:01:06,120 --> 00:01:08,721
Custe o que custar.
29
00:01:32,717 --> 00:01:36,208
PENT�GONO - 03H07 AM.
30
00:01:41,935 --> 00:01:43,470
Nossa, olhe isso aqui.
31
00:01:43,471 --> 00:01:45,503
O que diabos � isso?
32
00:02:01,565 --> 00:02:05,038
OBJETO N�O IDENTIFICADO
ENCONTRADO.
33
00:02:07,193 --> 00:02:08,893
Liam, o que est� fazendo?
34
00:02:08,894 --> 00:02:10,294
Eu recebi um alerta.
35
00:02:10,595 --> 00:02:11,895
Um alerta?
36
00:02:14,100 --> 00:02:16,200
-O que isso quer dizer?
-Ainda n�o sei.
37
00:02:16,822 --> 00:02:19,589
Preciso falar com o Darius.
Agora.
38
00:02:23,791 --> 00:02:26,193
Tess, tem certeza
que o Faraday One
39
00:02:26,194 --> 00:02:28,229
foi o �ltimo sat�lite
a ter contato
40
00:02:28,230 --> 00:02:29,657
com o Trator
Gravitacional?
41
00:02:29,658 --> 00:02:32,715
-Sim, Darius.
-Tudo bem.
42
00:02:35,100 --> 00:02:37,000
Mostre o v�deo novamente.
43
00:02:42,800 --> 00:02:44,100
SINAL PERDIDO
44
00:02:45,432 --> 00:02:47,437
Deve ter uma maneira
de reaver o controle
45
00:02:47,438 --> 00:02:48,738
do Trator Gravitacional.
46
00:02:48,739 --> 00:02:50,205
Pense, Darius, pense.
47
00:02:50,206 --> 00:02:52,739
Um firewall pra invadir,
ou algum outro jeito.
48
00:02:52,740 --> 00:02:57,007
Desculpe Darius.
Esgotamos todas as op��es.
49
00:02:57,008 --> 00:02:59,421
Tess, me mostre os 160.
50
00:02:59,422 --> 00:03:01,306
O arquivo atualizado.
51
00:03:01,307 --> 00:03:04,275
Candidatos para Salvation,
carregando.
52
00:03:04,276 --> 00:03:08,612
Mostre apenas
os que eu selecionei.
53
00:03:08,613 --> 00:03:10,188
Carregando.
54
00:03:11,925 --> 00:03:14,225
Darius,
voc� precisa ver isso.
55
00:03:39,911 --> 00:03:41,486
M�e!
56
00:03:42,148 --> 00:03:43,748
Meu Deus, Zoe!
57
00:03:44,391 --> 00:03:48,095
Estava t�o preocupada!
Por onde voc� esteve?
58
00:03:48,995 --> 00:03:52,413
� com muita ang�stia e pesar
que devo inform�-los
59
00:03:52,414 --> 00:03:54,915
que a Presidente Mackenzie
sofreu um grave derrame
60
00:03:54,916 --> 00:03:56,814
que se mostrou fatal.
61
00:03:56,815 --> 00:03:59,109
Como sua m�dica pessoal
pela �ltima d�cada,
62
00:03:59,110 --> 00:04:02,599
� com grande tristeza
que confirmo seu falecimento.
63
00:04:08,881 --> 00:04:11,837
Que confirmo
seu falecimento.
64
00:04:19,216 --> 00:04:22,191
PRECISO TE ENCONTRAR
AGORA.
65
00:04:23,113 --> 00:04:24,713
Aqui est� o Samson.
66
00:04:24,714 --> 00:04:27,882
Estimativa de impacto na terra
� em menos de 129 dias,
67
00:04:27,883 --> 00:04:29,967
mas olha isso.
Essa sombra aqui.
68
00:04:29,968 --> 00:04:32,838
Colidiu com o Samson
h� 47 minutos.
69
00:04:32,839 --> 00:04:35,761
Res�duos bateram no asteroide.
Quais as chances disso?
70
00:04:35,762 --> 00:04:38,869
De 0,0001%.
Nem contei todos os zeros.
71
00:04:38,870 --> 00:04:41,516
-E o que aconteceu?
-Essa � a quest�o: nada.
72
00:04:41,517 --> 00:04:45,183
N�o, baseado na composi��o,
velocidade de rota��o
73
00:04:45,184 --> 00:04:47,270
e ponto de impacto
algo deveria acontecer.
74
00:04:47,271 --> 00:04:48,871
Eu sei, eu sei.
Significa que...
75
00:04:48,872 --> 00:04:53,708
Que nossas no��es b�sicas
sobre Samson est�o erradas.
76
00:04:54,427 --> 00:04:57,295
Eu volto j�.
77
00:04:57,296 --> 00:04:59,065
Aonde voc� vai
�s 4h da manh�?
78
00:04:59,066 --> 00:05:03,034
Isso pode ser a resposta
para tudo.
79
00:05:11,300 --> 00:05:12,799
Dylan me protegeu,
80
00:05:12,800 --> 00:05:14,697
n�o me envolveu
no que estava fazendo.
81
00:05:14,698 --> 00:05:17,016
Mas continuou leal
a causa dele.
82
00:05:18,645 --> 00:05:21,617
Disse que vale a pena morrer
por algumas coisas.
83
00:05:22,337 --> 00:05:24,484
Foi a �ltima vez
que conversamos.
84
00:05:24,485 --> 00:05:27,701
Ele n�o sobreviveu,
senhor.
85
00:05:29,758 --> 00:05:31,360
Obrigado.
86
00:05:33,091 --> 00:05:36,039
Obrigado por contar
com ele estava...
87
00:05:37,138 --> 00:05:38,595
no final.
88
00:05:41,369 --> 00:05:43,364
Harris, tem mais.
89
00:05:45,412 --> 00:05:46,998
O RE/SYST...
90
00:05:48,349 --> 00:05:50,274
est�o planejando algo.
91
00:05:50,275 --> 00:05:53,040
-Dylan disse isso?
-N�o.
92
00:05:53,041 --> 00:05:56,924
Mas ouvi ele e Naomi
falando com algu�m.
93
00:05:56,925 --> 00:06:00,203
Eles estavam diferentes,
como se fosse o chefe.
94
00:06:00,204 --> 00:06:02,039
O chamavam de Nero.
95
00:06:07,677 --> 00:06:10,947
Est� esperando mais algu�m
�s 4h30 da manh�?
96
00:06:11,649 --> 00:06:13,503
Zoe, v� l� para cima.
97
00:06:18,926 --> 00:06:21,395
-Grace.
-N�o diga para abaixar a arma.
98
00:06:21,396 --> 00:06:23,417
Ou para entregar a voc�.
� a minha casa,
99
00:06:23,418 --> 00:06:25,856
e ningu�m vai entrar
a menos que eu diga.
100
00:06:25,857 --> 00:06:27,307
Est� bem.
101
00:06:31,931 --> 00:06:34,270
Acho que n�o vai
precisar disso.
102
00:06:35,899 --> 00:06:38,152
Desculpe, tentei ligar...
103
00:06:39,500 --> 00:06:42,602
Espero n�o estar
interrompendo.
104
00:06:43,745 --> 00:06:46,141
-N�o.
-N�o.
105
00:06:46,863 --> 00:06:49,430
Ironicamente,
ia pedir para falar com ele.
106
00:06:49,431 --> 00:06:52,048
Poupou-me do pr�ximo passo.
Tenho novas informa��es.
107
00:06:52,049 --> 00:06:53,658
N�o pode esperar.
108
00:06:53,659 --> 00:06:56,261
No in�cio, pensamos que Samson
era feito de silicato,
109
00:06:56,262 --> 00:06:58,677
uma rocha porosa,
mas a colis�o sugere
110
00:06:58,678 --> 00:07:00,178
que tenha
um n�cleo de ferro.
111
00:07:00,179 --> 00:07:02,197
� mais denso
do que pens�vamos.
112
00:07:02,198 --> 00:07:04,527
O que significa
para os leigos?
113
00:07:04,528 --> 00:07:08,637
Um detrito espacial,
maior que o trator,
114
00:07:08,638 --> 00:07:10,042
atingiu Samson.
115
00:07:10,043 --> 00:07:12,008
O detrito vaporizou
com o impacto.
116
00:07:12,009 --> 00:07:13,766
O asteroide nem piscou.
117
00:07:13,767 --> 00:07:17,701
Ent�o o plano de esmagar
o asteroide com o trator
118
00:07:17,702 --> 00:07:20,301
-n�o vai fazer nada.
-Exceto destruir o trator,
119
00:07:20,302 --> 00:07:22,544
a �nica coisa
que pode nos salvar.
120
00:07:22,545 --> 00:07:25,354
Harris, voc� precisa falar
com o presidente.
121
00:07:25,355 --> 00:07:27,204
N�o posso fazer isso,
Darius.
122
00:07:27,205 --> 00:07:30,106
Est� bem,
devolva o controle do TG
123
00:07:30,107 --> 00:07:31,999
que voc�, graciosamente,
sequestrou.
124
00:07:32,000 --> 00:07:34,166
Sem ressentimentos.
Talvez um pouco.
125
00:07:34,167 --> 00:07:37,803
E posso voltar a salvar o mundo
ao inv�s de destru�-lo.
126
00:07:37,804 --> 00:07:39,828
-N�o fui eu.
-Droga, Harris.
127
00:07:39,829 --> 00:07:42,823
-J� n�o brincamos demais?
-Darius, isso n�o � um jogo.
128
00:07:42,824 --> 00:07:45,661
Isso � um golpe, orquestrado
pelos n�veis mais altos,
129
00:07:45,662 --> 00:07:47,754
que estou tentando
impedir.
130
00:07:51,906 --> 00:07:54,675
Acha que a presidente
Mackenzie...
131
00:07:55,711 --> 00:07:57,189
foi assassinada?
132
00:07:57,190 --> 00:08:00,666
O �nico jeito de recuperar
o controle do trator
133
00:08:00,667 --> 00:08:03,066
� recuperando
o controle do Pa�s.
134
00:08:03,067 --> 00:08:05,875
Como prop�e
que fa�amos isso?
135
00:08:08,131 --> 00:08:10,237
A qualquer custo.
136
00:08:10,238 --> 00:08:11,731
Voc� est� dentro?
137
00:08:16,249 --> 00:08:19,384
Vamos acabar
com esses desgra�ados.
138
00:08:24,084 --> 00:08:25,900
Salvation
1x12 The Wormwood Prophecy
139
00:08:25,901 --> 00:08:28,601
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
140
00:08:28,602 --> 00:08:31,402
Carrolpatty | rmsdiana | Nay
TatuW | bielo | Lu Colorada
141
00:08:31,403 --> 00:08:33,203
mandyfre | DessaO
LaryCarvalho
142
00:08:33,204 --> 00:08:35,804
Quer legendar conosco?
Inscreva-se: queensofthelab.tk
143
00:08:42,600 --> 00:08:45,505
Agrade�o a conjectura
do sr. Tanz,
144
00:08:45,506 --> 00:08:47,714
mas o dr. Strauss,
da defesa interplanet�ria,
145
00:08:47,715 --> 00:08:50,722
acha que essa teoria
� no m�ximo especulativa.
146
00:08:50,723 --> 00:08:55,070
E a solu��o dele � recuperar
o controle do trator.
147
00:08:55,071 --> 00:08:57,515
E desviar o asteroide,
salvando a todos.
148
00:08:57,516 --> 00:08:59,204
N�o � isso que queremos?
149
00:08:59,205 --> 00:09:02,959
Harris, sabemos que Chelyabinsk
foi uma necessidade.
150
00:09:04,118 --> 00:09:08,175
Sim, derrubamos as instala��es
de guerra espacial da R�ssia.
151
00:09:08,176 --> 00:09:09,913
Co-financiadas
pelos chineses.
152
00:09:09,914 --> 00:09:12,870
Est�o pr�ximos de interferir
em sat�lites da pr�xima gera��o
153
00:09:12,871 --> 00:09:14,584
e armas de micro-ondas.
154
00:09:14,585 --> 00:09:16,840
Feitos para desativar
nosso sistema de defesa.
155
00:09:16,841 --> 00:09:18,479
Se n�o tiv�ssemos
arriscado,
156
00:09:18,480 --> 00:09:22,495
R�ssia e China j� teriam
destru�do nossa infraestrutura.
157
00:09:22,496 --> 00:09:25,408
A democracia futura depende
de ganhar a corrida espacial.
158
00:09:25,409 --> 00:09:28,998
E agora, finalmente,
podemos garantir essa vit�ria.
159
00:09:28,999 --> 00:09:31,281
Com Samson destruindo
nossos inimigos.
160
00:09:31,282 --> 00:09:35,795
Somos a ca�a ou o ca�ador.
S�o eles ou n�s.
161
00:09:35,796 --> 00:09:38,497
Posso dizer
que estamos de acordo?
162
00:09:38,498 --> 00:09:41,014
-Seguir com o plano.
-Sim, senhor.
163
00:09:41,015 --> 00:09:43,515
Mas sabemos
que Darius Tanz n�o vai parar
164
00:09:43,516 --> 00:09:44,988
at� conseguir o que quer.
165
00:09:44,989 --> 00:09:48,091
Temos certeza que o sinal
do trator est� seguro?
166
00:09:48,092 --> 00:09:51,549
O dr. Strauss est� controlando
de um local neutro e seguro.
167
00:09:51,550 --> 00:09:53,332
Onde � isso, exatamente?
168
00:09:53,333 --> 00:09:55,016
Voc� defende o pa�s.
169
00:09:55,017 --> 00:09:57,171
Ele defender� o planeta.
170
00:10:02,028 --> 00:10:05,050
-Strauss � extremo.
-Diga a Darius que tem a ver
171
00:10:05,051 --> 00:10:07,385
com navios e contratorpedeiros
na Costa Oeste.
172
00:10:07,386 --> 00:10:10,450
� o �nico local de onde
ele poderia controlar o TG.
173
00:10:10,451 --> 00:10:12,465
Ter� que devolver
meu n�vel de acesso A4.
174
00:10:12,466 --> 00:10:15,621
Grace. Isso requer
haquear o Pent�gono.
175
00:10:15,622 --> 00:10:17,635
Suas digitais n�o podem
estar nem perto.
176
00:10:17,636 --> 00:10:19,375
N�o, as suas n�o podem.
177
00:10:20,189 --> 00:10:22,970
Eu disse, o que for necess�rio,
Harris. E falei s�rio.
178
00:10:31,761 --> 00:10:34,033
-Liam.
-Estou vendo, desculpe. Sim...
179
00:10:36,390 --> 00:10:37,750
Que horas s�o?
180
00:10:37,751 --> 00:10:40,058
Hora de parar de babar.
181
00:10:40,059 --> 00:10:41,828
Preciso que fa�a algo
para mim.
182
00:10:41,829 --> 00:10:43,863
Onde estamos com os 160?
183
00:10:43,864 --> 00:10:46,050
Jillian est� organizando
todos os dados.
184
00:10:46,051 --> 00:10:49,173
Tem 147 candidatos liberados.
Ela est� quase pronta.
185
00:10:49,174 --> 00:10:51,262
Este envelope cont�m
nomes adicionais.
186
00:10:51,263 --> 00:10:54,123
Minhas sele��es pessoais.
187
00:10:54,124 --> 00:10:56,358
Quero que passem
por todos testes gen�ticos
188
00:10:56,359 --> 00:10:58,811
e an�lises
de perfis psiqui�tricos.
189
00:10:58,812 --> 00:11:00,112
Hoje.
190
00:11:12,523 --> 00:11:13,823
Claire.
191
00:11:16,501 --> 00:11:18,260
Um momento do seu tempo?
192
00:11:19,369 --> 00:11:21,453
Tenho pensado em voc�,
193
00:11:21,454 --> 00:11:23,190
desde a noite passada.
194
00:11:24,445 --> 00:11:27,200
Quando posso te ver
de novo?
195
00:11:29,244 --> 00:11:30,907
Que tal hoje � noite?
196
00:11:31,423 --> 00:11:35,150
Adoraria, sr. secret�rio.
197
00:11:37,846 --> 00:11:41,427
Os m�todos do Bennett
parecem extremos,
198
00:11:41,428 --> 00:11:45,199
mas ele � o �nico com a for�a
para nos fazer passar por isso.
199
00:11:45,200 --> 00:11:46,953
Isso � sobre
sobreviv�ncia.
200
00:11:46,954 --> 00:11:49,661
Temos que fazer
o que for necess�rio.
201
00:11:55,321 --> 00:11:56,891
E eu farei.
202
00:12:05,391 --> 00:12:07,256
Desculpe, preciso ir.
203
00:12:08,980 --> 00:12:10,791
Para onde est� indo?
204
00:12:10,792 --> 00:12:12,446
Consulta m�dica.
205
00:12:17,840 --> 00:12:20,960
Primeiro achei que fosse
um c�digo de substitui��o,
206
00:12:20,961 --> 00:12:23,311
como uma Cifra de C�sar
ou c�digo em trilha.
207
00:12:23,312 --> 00:12:24,927
Mas...?
208
00:12:24,928 --> 00:12:27,497
Parece mais com um c�digo
de livro.
209
00:12:27,897 --> 00:12:30,450
Cada n�mero corresponde
a uma palavra em um livro.
210
00:12:30,451 --> 00:12:33,725
Por exemplo, se estou certo,
9, 8 e 2 � a p�gina 9,
211
00:12:33,726 --> 00:12:35,044
linha 8, segunda palavra.
212
00:12:35,045 --> 00:12:37,321
Ent�o,
para quebrar o c�digo,
213
00:12:37,322 --> 00:12:38,750
preciso saber
qual � o livro.
214
00:12:38,751 --> 00:12:41,119
Por isso � essencial saber
quem fez o c�digo
215
00:12:41,120 --> 00:12:42,984
e quais livros
ele teria acesso.
216
00:12:44,837 --> 00:12:46,137
Ent�o...
217
00:12:47,213 --> 00:12:51,006
-quem escreveu?
-Todd, voc� trabalha para a NSA.
218
00:12:51,007 --> 00:12:53,848
Voc� � a �ltima pessoa
com quem dividiria segredos.
219
00:13:06,452 --> 00:13:08,936
-Sr. secret�rio?
-Dr.� Rasmussen.
220
00:13:08,937 --> 00:13:10,278
Fui ao seu consult�rio.
221
00:13:10,279 --> 00:13:12,697
Disseram que voc�
tirou uma licen�a.
222
00:13:12,698 --> 00:13:15,896
A morte da presidente,
no m�nimo, me prejudicou.
223
00:13:15,897 --> 00:13:17,303
Era de se esperar.
224
00:13:17,304 --> 00:13:20,301
Voc� era a m�dica dela
antes dela ser presidente.
225
00:13:20,302 --> 00:13:21,602
Sim.
226
00:13:21,603 --> 00:13:24,717
Voc� relatou a causa oficial
como sendo derrame hemorr�gico,
227
00:13:24,718 --> 00:13:27,791
mas ela foi enterrada
sem uma aut�psia.
228
00:13:28,389 --> 00:13:31,103
A fam�lia da Mackenzie
era judia observadora.
229
00:13:31,104 --> 00:13:33,964
A lei judaica pro�be tudo
que profana um cad�ver.
230
00:13:33,965 --> 00:13:37,620
Notou sinais de debilita��o
antes do derrame?
231
00:13:37,621 --> 00:13:40,504
Fizemos exames de sangue,
um angiograma cerebral.
232
00:13:40,505 --> 00:13:42,790
Nada anormal apareceu,
atribu�mos � fadiga,
233
00:13:42,791 --> 00:13:44,144
mas ela n�o desacelerava.
234
00:13:44,145 --> 00:13:46,376
E onde est�o
essas amostras de sangue?
235
00:13:46,377 --> 00:13:49,167
Dei a eles tudo que eu tinha,
sr. secret�rio.
236
00:13:49,168 --> 00:13:51,023
Deu a quem?
237
00:13:51,024 --> 00:13:53,818
Ao servi�o secreto
do presidente Bennett.
238
00:13:53,819 --> 00:13:56,244
Eles levaram tudo,
junto com meus arquivos.
239
00:13:56,245 --> 00:13:58,346
N�o h� registro
desses testes,
240
00:13:58,347 --> 00:14:00,311
ou amostras de sangue,
em lugar algum.
241
00:14:00,312 --> 00:14:03,455
Isso voc� dever� resolver
com o presidente Bennett.
242
00:14:03,456 --> 00:14:06,945
Se n�o se importa, tenho
que pegar meu filho no futebol.
243
00:14:06,946 --> 00:14:08,729
A sa�de
da presidente Mackenzie
244
00:14:08,730 --> 00:14:11,547
-poderia estar comprometida?
-Eu disse tudo que queria.
245
00:14:13,604 --> 00:14:16,539
Ent�o, por favor, deixe a mim
e minha fam�lia em paz.
246
00:14:16,540 --> 00:14:19,721
-Dr.� Rasmussen, se sabe algo...
-N�o sei nada.
247
00:14:20,121 --> 00:14:23,207
Se me der licen�a, n�o posso
me atrasar para meu filho.
248
00:14:30,166 --> 00:14:33,270
Com que aptid�es contribuiria
em uma miss�o para Marte?
249
00:14:33,271 --> 00:14:35,620
Como um bot�nico
que lida com a seca
250
00:14:35,621 --> 00:14:38,832
no deserto subsaariano,
acho que minhas aptid�es...
251
00:14:38,833 --> 00:14:40,755
Ser uma cirurgi�
me preparou
252
00:14:40,756 --> 00:14:42,893
para lidar com qualquer coisa
e tudo...
253
00:14:42,894 --> 00:14:45,999
� preciso ensinar �s crian�as
a hist�ria de nosso planeta.
254
00:14:46,000 --> 00:14:48,576
Para que n�o repetirmos
os erros cometidos aqui.
255
00:14:53,489 --> 00:14:55,089
Como est�?
256
00:14:55,090 --> 00:14:57,951
Estou tentando preencher
as �ltimas 13 vagas.
257
00:14:57,952 --> 00:15:00,578
Darius quer ver o grupo
como um todo.
258
00:15:00,579 --> 00:15:03,574
N�o vou mentir,
est� sendo dif�cil.
259
00:15:03,575 --> 00:15:06,807
Isso pode ajudar
a preencher as �ltimas vagas.
260
00:15:06,808 --> 00:15:09,307
Os escolhidos do Darius.
261
00:15:09,308 --> 00:15:11,741
Ele quer que n�s
liberemos isso imediatamente.
262
00:15:16,041 --> 00:15:17,908
Jillian.
263
00:15:33,541 --> 00:15:35,007
O que � isso?
264
00:15:35,008 --> 00:15:38,140
� um dispositivo de CCP
de minha cria��o.
265
00:15:38,141 --> 00:15:39,874
Desculpe,
n�o falo termos t�cnicos.
266
00:15:40,908 --> 00:15:43,907
Comunica��o por Proximidade.
Pense em uma esponja.
267
00:15:43,908 --> 00:15:46,906
Se isso se aproximar 30cm
de outro dispositivo,
268
00:15:46,907 --> 00:15:50,640
eu posso hackear,
e absorver as informa��es.
269
00:15:50,641 --> 00:15:53,378
� assim que se infiltrar�
nos servidores do Pent�gono.
270
00:15:53,379 --> 00:15:55,014
Como voc� ir�.
271
00:15:55,015 --> 00:15:56,841
Sem digitais.
272
00:16:04,641 --> 00:16:06,912
Fico feliz
que sua filha esteja bem.
273
00:16:07,762 --> 00:16:09,062
Eu tamb�m.
274
00:16:09,371 --> 00:16:12,429
Exceto que ela ainda quer
ir para o Qu�nia.
275
00:16:12,996 --> 00:16:15,614
N�o acha que est� na hora
de contar a ela?
276
00:16:15,615 --> 00:16:16,977
Sim.
277
00:16:16,978 --> 00:16:19,365
Mas n�o sei como.
278
00:16:20,000 --> 00:16:22,930
O amor torna as coisas
mais complicadas.
279
00:16:22,931 --> 00:16:25,074
Torna sim.
280
00:16:25,862 --> 00:16:27,468
Vai sentir uma leve...
281
00:16:27,469 --> 00:16:28,805
picada.
282
00:16:28,806 --> 00:16:31,412
Desculpe, implantei um chip
sob a sua pele.
283
00:16:32,093 --> 00:16:34,225
Igual aquele
para encontrar a Salvation?
284
00:16:34,226 --> 00:16:36,611
Parecido, mas melhorado.
285
00:16:36,612 --> 00:16:40,407
Devo hackear os servidores
com as minhas m�os.
286
00:16:40,408 --> 00:16:44,120
As vezes a necessidade
� a m�e dos enganos.
287
00:16:44,121 --> 00:16:45,874
Apenas aproxime-se
do terminal
288
00:16:45,875 --> 00:16:48,871
que o Harris identificou
e a Tess far� o resto.
289
00:16:50,008 --> 00:16:52,257
Falando em Tess.
290
00:16:53,175 --> 00:16:55,494
Como foram as coisas?
291
00:16:56,159 --> 00:16:57,590
Foram.
292
00:17:04,323 --> 00:17:05,654
O que a m�dica disse?
293
00:17:05,655 --> 00:17:07,007
Sem aut�psia.
294
00:17:07,008 --> 00:17:09,707
E os Agentes do Servi�o Secreto
confiscaram tudo.
295
00:17:09,708 --> 00:17:12,460
Nenhum tra�o de evid�ncia
para provar o envenenamento.
296
00:17:12,461 --> 00:17:14,918
A Presidente Mackenzie
levou tudo para o t�mulo.
297
00:17:14,919 --> 00:17:18,243
Ent�o h� evid�ncia.
S� precisamos desenterr�-la.
298
00:17:19,708 --> 00:17:21,480
Zachary Taylor,
12� presidente.
299
00:17:21,481 --> 00:17:23,963
Seus restos mortais foram
exumados 100 anos depois
300
00:17:23,964 --> 00:17:25,491
para determinar
se foi veneno.
301
00:17:25,492 --> 00:17:27,275
N�o � como cavar
novos terrenos.
302
00:17:27,276 --> 00:17:28,662
Com perd�o do trocadilho.
303
00:17:28,663 --> 00:17:31,267
Est� propondo
que desenterremos o corpo
304
00:17:31,268 --> 00:17:33,211
da presidente
dos Estados Unidos?
305
00:17:33,212 --> 00:17:35,117
Voc�s disseram
o que fosse necess�rio.
306
00:17:36,008 --> 00:17:38,444
Vamos precisar
de uma equipe.
307
00:17:43,975 --> 00:17:46,076
Eu conhe�o um cara.
308
00:17:55,902 --> 00:17:59,668
Ir�o desenterrar a presidente
e hackear o Pent�gono.
309
00:18:00,768 --> 00:18:03,426
S� para saber
se estamos na mesma p�gina.
310
00:18:05,547 --> 00:18:08,718
-Coisa boa.
-A melhor.
311
00:18:08,719 --> 00:18:11,502
Certo, voc�s precisar�o
de uma equipe que saiba
312
00:18:11,503 --> 00:18:14,157
entrar e sair com um caix�o,
r�pido.
313
00:18:14,158 --> 00:18:15,553
Nisso eu posso ajudar.
314
00:18:15,554 --> 00:18:17,604
Em quest�o de acesso,
Cemit�rio Arlington,
315
00:18:17,605 --> 00:18:19,940
sendo Secret�rio de Defesa,
deve bastar.
316
00:18:19,941 --> 00:18:21,292
Quando?
317
00:18:21,293 --> 00:18:22,954
Hoje � noite.
318
00:18:22,955 --> 00:18:24,631
Trabalho apressado.
Entendi.
319
00:18:24,632 --> 00:18:27,902
Conhe�o um pessoal talentoso
que me devem favores,
320
00:18:27,903 --> 00:18:31,139
-e s�o discretos.
-�timo.
321
00:18:31,140 --> 00:18:33,410
N�o quer saber
para que � isso tudo?
322
00:18:33,411 --> 00:18:35,350
Muita informa��o
� perigoso.
323
00:18:35,351 --> 00:18:37,144
Se diz que precisa de mim,
Gracie,
324
00:18:37,145 --> 00:18:38,678
� tudo que preciso saber.
325
00:18:38,679 --> 00:18:40,303
Obrigado, pai.
326
00:18:46,027 --> 00:18:47,633
Entro em contato.
327
00:18:49,427 --> 00:18:51,490
Ent�o esse � o seu pai.
328
00:18:53,198 --> 00:18:56,426
O que exatamente
ele fazia para a CIA?
329
00:18:58,306 --> 00:19:00,780
Imagino que tudo.
330
00:19:03,145 --> 00:19:04,989
Aten��o,
todos os funcion�rios...
331
00:19:04,990 --> 00:19:07,019
Sabe, nunca pensei nisso
de verdade.
332
00:19:07,020 --> 00:19:09,268
Se eu gostaria de ir
ou n�o.
333
00:19:09,269 --> 00:19:12,006
Acho que estive
em nega��o.
334
00:19:12,921 --> 00:19:14,866
�, eu tamb�m.
335
00:19:16,394 --> 00:19:19,146
N�o me imagino
entrando na Arca
336
00:19:19,147 --> 00:19:21,253
sem meu pai.
337
00:19:21,924 --> 00:19:23,541
Ou...
338
00:19:23,542 --> 00:19:26,052
-O que foi?
-N�o...
339
00:19:26,053 --> 00:19:28,331
E se somente um de n�s
puder ir?
340
00:19:28,332 --> 00:19:30,243
Do que voc� est� falando?
341
00:19:30,244 --> 00:19:34,576
N�o fa�o ideia de quem s�o
meus pais biol�gicos.
342
00:19:34,577 --> 00:19:36,253
Posso ter
uma doen�a gen�tica
343
00:19:36,254 --> 00:19:38,642
sem saber
que me desqualificaria.
344
00:19:40,236 --> 00:19:42,611
N�o importa o que acontecer,
ficaremos juntos.
345
00:19:42,612 --> 00:19:45,429
Se chegar a esse ponto,
ou os dois v�o
346
00:19:46,279 --> 00:19:47,993
ou os dois ficam.
347
00:19:54,894 --> 00:19:56,905
Um por todos.
348
00:19:57,627 --> 00:19:59,604
Todos por um.
349
00:20:07,794 --> 00:20:10,515
Moby Dick,
n�o corresponde.
350
00:20:10,516 --> 00:20:11,916
Droga.
351
00:20:11,917 --> 00:20:13,842
Teve sorte com o discurso
da Mackenzie?
352
00:20:13,843 --> 00:20:15,385
N�o.
Estou trabalhando nele.
353
00:20:15,386 --> 00:20:17,973
Pelo que sabe, pode ser
uma c�pia de Goodnight Moon
354
00:20:17,974 --> 00:20:19,869
-guardada no Quarto de Lincoln.
-N�o.
355
00:20:19,870 --> 00:20:21,524
A escritora dos discursos
disse
356
00:20:21,525 --> 00:20:24,657
que ela estava trancada
no Sal�o Oval escrevendo.
357
00:20:24,658 --> 00:20:27,289
-Tem que ser um desses livros.
-Eu n�o entendo.
358
00:20:27,290 --> 00:20:29,843
Por que a presidente
codificou seu pr�prio discurso?
359
00:20:29,844 --> 00:20:31,893
Para esconder
o que estiver nesta p�gina.
360
00:20:31,894 --> 00:20:34,160
At� que estivesse pronta
para revel�-lo.
361
00:20:42,427 --> 00:20:43,793
Ou�a isso:
362
00:20:43,794 --> 00:20:46,193
"� sabido
que a presidente guarda
363
00:20:46,194 --> 00:20:48,608
a c�pia da B�blia do Rei Jaime
de Lincoln
364
00:20:48,609 --> 00:20:51,337
em uma gaveta
no Sal�o Oval."
365
00:20:53,594 --> 00:20:55,655
Quem tem uma c�pia
da B�blia?
366
00:20:55,656 --> 00:20:57,255
A B�blia do Rei Jaime.
367
00:21:02,371 --> 00:21:04,303
Darius, voc� est� comigo?
368
00:21:04,304 --> 00:21:07,807
Gra�as as lentes de contato,
estou a cada passo.
369
00:21:07,808 --> 00:21:09,108
Estou com voc�.
370
00:21:09,109 --> 00:21:11,107
E o scanner ocular?
371
00:21:12,322 --> 00:21:15,189
Essas lentes
n�o devem interferir.
372
00:21:15,190 --> 00:21:16,789
N�o devem ou n�o v�o?
373
00:21:16,790 --> 00:21:19,769
-N�o devem. Espero.
-�timo.
374
00:21:25,962 --> 00:21:28,047
Mulher de pouca f�.
375
00:21:33,994 --> 00:21:36,526
A� est�. A esta��o de trabalho
do Strauss.
376
00:21:36,527 --> 00:21:38,793
Grace,
precisa distrair o Dexter.
377
00:21:38,794 --> 00:21:41,293
Ele poder� ver a nossa conex�o
no monitor dele.
378
00:21:41,294 --> 00:21:42,594
Dexter?
379
00:21:42,995 --> 00:21:44,426
O secret�rio Edwards
me pediu
380
00:21:44,427 --> 00:21:46,188
um relat�rio de situa��o
atualizado.
381
00:21:46,189 --> 00:21:48,342
Houve uma menor atividade
com o Samson hoje,
382
00:21:48,343 --> 00:21:49,896
mas acabou sendo
insignificante.
383
00:21:49,897 --> 00:21:52,010
Ainda preciso dos dados
para meu relat�rio.
384
00:21:52,011 --> 00:21:53,823
-Pode imprimi-las, por favor?
-Claro.
385
00:21:53,824 --> 00:21:55,161
Obrigada.
386
00:21:56,494 --> 00:21:58,127
Est� funcionando, Grace.
387
00:21:58,128 --> 00:22:00,328
Voc� � uma mestre
sorrateira.
388
00:22:21,287 --> 00:22:22,831
Descansar, soldado.
389
00:22:22,832 --> 00:22:24,465
Qual sua situa��o atual?
390
00:22:24,466 --> 00:22:26,789
Turno de seguran�a padr�o,
sr. Secret�rio.
391
00:22:26,790 --> 00:22:28,399
Turno do cemit�rio
at� �s 6h.
392
00:22:28,400 --> 00:22:30,924
-Voc� tem novas ordens.
-Senhor?
393
00:22:32,794 --> 00:22:34,146
A MP ver� voc�
e seus homens
394
00:22:34,147 --> 00:22:35,946
irem ao novo posto
imediatamente.
395
00:22:35,947 --> 00:22:38,427
-Est�o todos liberados.
-Senhor, sim, senhor.
396
00:22:55,127 --> 00:22:58,401
Senhores, temos 60 minutos
e nada mais.
397
00:23:13,755 --> 00:23:15,694
Darius, quanto tempo?
398
00:23:16,427 --> 00:23:18,640
-Dois minutos.
-Aqui est� tudo.
399
00:23:19,261 --> 00:23:20,860
Agora,
se n�o se importar...
400
00:23:23,861 --> 00:23:25,161
Grace, o que houve?
401
00:23:25,162 --> 00:23:27,093
Submarinos da R�ssia
a caminho.
402
00:23:27,094 --> 00:23:28,394
Da China tamb�m.
403
00:23:28,395 --> 00:23:30,158
O presidente
est� a caminho.
404
00:23:30,561 --> 00:23:33,069
-Grace, saia agora.
-N�o at� termos o que queremos.
405
00:23:33,070 --> 00:23:35,769
N�o seja idiota.
� perigoso brincar com Bennett.
406
00:23:35,770 --> 00:23:37,460
Falta muito?
407
00:23:37,861 --> 00:23:39,691
-Temos tudo.
-N�o acredito em voc�.
408
00:23:39,692 --> 00:23:41,975
Caramba, Grace,
saia da� agora.
409
00:23:42,764 --> 00:23:44,726
O Presidente
dos Estados Unidos.
410
00:23:44,727 --> 00:23:46,980
N�o h� tempo para o protocolo.
Ordem retirada.
411
00:23:46,981 --> 00:23:49,526
Precisamos de um relat�rio
das posi��es inimigas.
412
00:23:49,527 --> 00:23:52,993
E tamb�m dos nossos aliados
nas regi�es Pac�fica e B�ltica.
413
00:23:52,994 --> 00:23:55,064
N�o podemos dar ao luxo
de errar.
414
00:23:56,004 --> 00:23:57,304
Sr. Barrows.
415
00:23:57,305 --> 00:24:00,304
Achei que seu n�vel de acesso
estava revogado.
416
00:24:00,705 --> 00:24:02,105
O secret�rio o reintegrou
417
00:24:02,106 --> 00:24:04,138
depois do nosso sucesso
com a R�ssia.
418
00:24:06,061 --> 00:24:09,154
Grace, 100%.
Temos o que precisamos.
419
00:24:09,694 --> 00:24:11,194
Sr. Barrows.
420
00:24:15,161 --> 00:24:16,561
Sr. Presidente.
421
00:24:21,294 --> 00:24:23,560
Preciso que organize
uma coletiva de imprensa.
422
00:24:23,561 --> 00:24:26,293
-Temos que dar uma declara��o.
-Cuidarei disso, senhor.
423
00:24:26,294 --> 00:24:28,996
Claire, ligue para nossos amigos
da OTAN imediatamente.
424
00:24:28,997 --> 00:24:30,398
E, Harris...
425
00:24:32,027 --> 00:24:33,495
Onde est�
o Harris Edwards?
426
00:24:33,496 --> 00:24:35,507
Onde est� o meu Secret�rio
da Defesa?
427
00:24:35,508 --> 00:24:38,461
Grace, saia da� agora.
428
00:25:02,494 --> 00:25:05,032
137
429
00:25:07,148 --> 00:25:09,748
"ANIQUILAR� A MORTE PARA SEMPRE,
E ASSIM ENXUGAR�..."
430
00:25:10,118 --> 00:25:12,377
ENXUGAR�
431
00:25:12,378 --> 00:25:13,678
G�NESES
432
00:25:13,679 --> 00:25:14,979
"C�U E A TERRA."
433
00:25:15,467 --> 00:25:16,767
TERRA
434
00:25:16,768 --> 00:25:18,830
SEGREDO
435
00:25:23,509 --> 00:25:25,209
"E O NOME DA ESTRELA
ERA ABSINTO"
436
00:25:25,210 --> 00:25:26,510
Absinto.
437
00:25:27,807 --> 00:25:29,107
Absinto.
438
00:25:29,607 --> 00:25:31,851
ABSINTO
O que isso significa?
439
00:25:31,852 --> 00:25:35,187
Apocalipse 8: 10-11.
440
00:25:35,547 --> 00:25:38,026
"E o terceiro anjo
tocou a sua trombeta,
441
00:25:38,027 --> 00:25:40,577
e caiu do c�u
uma grande estrela
442
00:25:40,578 --> 00:25:42,828
ardendo como uma tocha
443
00:25:42,829 --> 00:25:47,102
E o nome da estrela
era Absinto."
444
00:25:51,760 --> 00:25:53,948
ABSINTO = ASTER�IDE
DO DIA DO JULGAMENTO
445
00:25:54,864 --> 00:25:56,164
ASTER�IDE
446
00:26:00,672 --> 00:26:04,074
"� com grande tristeza
que venho revelar � voc�s
447
00:26:04,075 --> 00:26:07,690
um segredo pertencente
a poucos at� agora.
448
00:26:07,691 --> 00:26:11,241
Absinto colidir�
com a Terra em 137 dias,
449
00:26:11,242 --> 00:26:14,028
com o potencial de acabar
com toda a vida..."
450
00:26:16,241 --> 00:26:18,837
ASTER�IDE
451
00:26:30,037 --> 00:26:32,225
Quanto tempo precisa
para pegara a mostra?
452
00:26:32,226 --> 00:26:35,026
Uma vez aberto o caix�o,
no m�ximo 2 minutos.
453
00:26:35,826 --> 00:26:38,872
Sr. Secret�rio, sei que ela
se foi h� poucos dias,
454
00:26:38,873 --> 00:26:41,723
mas isso pode ser
perturbador.
455
00:26:47,923 --> 00:26:49,623
Mais do que voc� imagina.
456
00:26:53,923 --> 00:26:56,923
Bom, isso � perturbador.
457
00:27:07,023 --> 00:27:09,753
Se o corpo n�o est� aqui,
ent�o onde estar�?
458
00:27:09,754 --> 00:27:12,254
Onde � t�o importante
quanto como e por qu�.
459
00:27:12,255 --> 00:27:15,305
Quem se arrisca a roubar
o corpo de um presidente?
460
00:27:15,306 --> 00:27:17,472
Algu�m tentando esconder
como ela morreu.
461
00:27:17,473 --> 00:27:18,773
Uma coisa � certa,
462
00:27:18,774 --> 00:27:20,099
quem planejou isso,
463
00:27:20,100 --> 00:27:22,250
deve ter tido ajuda
do Servi�o Secreto.
464
00:27:24,900 --> 00:27:27,393
-Algo que eu deva saber?
-Ainda n�o.
465
00:27:28,543 --> 00:27:30,943
Conhe�o o antigo chefe
da seguran�a de Mackenzie.
466
00:27:30,944 --> 00:27:32,624
Podemos confiar?
467
00:27:32,625 --> 00:27:34,825
Era o que eu pensava.
468
00:27:34,826 --> 00:27:37,526
Harris, lembre-se,
469
00:27:37,527 --> 00:27:39,527
eles tem olhos
em todos os lugares.
470
00:27:44,522 --> 00:27:46,022
PRESIDENTE
EST� EM CONFER�NCIA
471
00:27:46,023 --> 00:27:48,638
COM TRADU��O PARA RUSSO
E CHINES. VOLTE LOGO
472
00:27:49,077 --> 00:27:51,728
Obrigada por virem
mesmo avisando de �ltima hora,
473
00:27:51,729 --> 00:27:53,829
mas os eventos evolu�ram
rapidamente.
474
00:27:54,329 --> 00:27:57,009
Para n�o responder
as mesmas perguntas 2 vezes,
475
00:27:57,010 --> 00:27:59,766
convoco o Presidente
dos Estados Unidos.
476
00:28:01,733 --> 00:28:04,019
-Senhor?
-Senhor?
477
00:28:05,128 --> 00:28:07,165
Responderei
ap�s minha declara��o.
478
00:28:07,166 --> 00:28:09,616
Considerando que �
minha 2� semana na presid�ncia,
479
00:28:09,617 --> 00:28:12,303
nossos advers�rios podem pensar
que � o momento certo
480
00:28:12,304 --> 00:28:13,704
para testar esta na��o.
481
00:28:13,705 --> 00:28:16,320
Se eles acreditam que estamos
em caos ou fracos,
482
00:28:16,321 --> 00:28:20,471
que fiquem esclarecidos
que est�o totalmente enganados.
483
00:28:20,472 --> 00:28:22,573
Nosso objetivo
sempre foi a paz,
484
00:28:22,574 --> 00:28:24,454
-SEI SOBRE SAMSON
-mas a paci�ncia...
485
00:28:24,455 --> 00:28:26,484
acabou.
Amea�as e provoca��es
486
00:28:26,485 --> 00:28:29,895
ser�o enfrentadas
com forte responsabilidade.
487
00:28:30,295 --> 00:28:32,204
Essa � a pol�tica
dos Estados Unidos
488
00:28:32,205 --> 00:28:33,628
e continuar� assim...
489
00:28:34,686 --> 00:28:36,667
VOU PERGUNTAR AO PRESIDENTE
SOBRE ISSO.
490
00:28:38,736 --> 00:28:40,055
Vamos �s perguntas.
491
00:28:40,056 --> 00:28:42,081
-Senhor?
-Senhor?
492
00:28:55,681 --> 00:28:57,963
N�o tenho certeza
do que voc� acha que sabe...
493
00:28:57,964 --> 00:28:59,414
Sei de tudo, Grace.
494
00:28:59,914 --> 00:29:02,526
Sei sobre o asteroide.
495
00:29:02,527 --> 00:29:04,821
Estamos enfrentando
um evento de extin��o.
496
00:29:05,171 --> 00:29:07,136
N�o posso confirmar
essa hist�ria.
497
00:29:07,722 --> 00:29:10,858
Meu Deus, Grace,
voc� n�o pode ficar sentada.
498
00:29:10,859 --> 00:29:13,539
Eu n�o posso ficar sentada,
as pessoas precisam saber.
499
00:29:13,540 --> 00:29:15,290
Eles tem o direito
de saber.
500
00:29:15,291 --> 00:29:17,968
Pensa nas consequ�ncias
se publicarmos, Amanda.
501
00:29:17,969 --> 00:29:19,269
Haver� p�nico em massa,
502
00:29:19,270 --> 00:29:21,232
uma completa perda
da lei e da ordem.
503
00:29:21,233 --> 00:29:24,033
-� o que voc� quer?
-S� quero a verdade.
504
00:29:24,034 --> 00:29:27,384
Como pessoa p�blica,
voc� me deve isso.
505
00:29:27,385 --> 00:29:29,816
Ou se esqueceu
que trabalha para o povo,
506
00:29:29,817 --> 00:29:31,567
Secret�ria de imprensa,
Barrows?
507
00:29:31,568 --> 00:29:32,868
Veja...
508
00:29:33,901 --> 00:29:35,990
Isso � confidencial,
h� planos
509
00:29:35,991 --> 00:29:37,491
que resolver�o
nossos problemas
510
00:29:37,492 --> 00:29:39,504
e seguiremos com nossas vidas
em meses
511
00:29:39,505 --> 00:29:41,798
ou n�o. Mas agora
n�o � o momento
512
00:29:41,799 --> 00:29:43,164
para revelar isso
ao mundo.
513
00:29:43,165 --> 00:29:45,268
A Geopol�tica
est� muito inst�vel.
514
00:29:45,269 --> 00:29:48,168
Voc� tem responsabilidade moral
al�m de sua carreira.
515
00:29:48,169 --> 00:29:51,569
Isso n�o tem a ver com carreira.
Trata-se...
516
00:29:54,319 --> 00:29:56,769
do fim do mundo.
517
00:29:58,992 --> 00:30:02,063
Amanda, olhe para mim.
518
00:30:02,552 --> 00:30:05,488
Quando superar o choque,
e voc� vai superar,
519
00:30:06,682 --> 00:30:09,115
perceber� que essa hist�ria
causar� mais danos
520
00:30:09,116 --> 00:30:10,748
do que bem, agora.
521
00:30:11,595 --> 00:30:13,914
A Presidente Mackenzie
n�o achava isso.
522
00:30:14,678 --> 00:30:17,352
Ela estava prestes
a contar para o mundo
523
00:30:17,353 --> 00:30:20,133
-antes de morrer.
-Como sabe disso?
524
00:30:21,756 --> 00:30:24,089
Porque tenho o discurso
dela.
525
00:30:28,129 --> 00:30:31,505
Pe�o que seja sensata.
526
00:30:31,506 --> 00:30:33,618
Assim que isso
for divulgado,
527
00:30:33,619 --> 00:30:36,344
o mundo vai virar
de cabe�a para baixo.
528
00:30:36,833 --> 00:30:39,348
Por favor, pense nisso
529
00:30:39,349 --> 00:30:41,051
antes de apertar "enviar".
530
00:30:44,695 --> 00:30:48,162
Amanda,
estava errada sobre voc�.
531
00:30:48,163 --> 00:30:50,257
� uma �tima jornalista.
532
00:31:03,573 --> 00:31:05,450
Acho que o gato
saiu da bolsa
533
00:31:05,451 --> 00:31:07,273
com nossa amiga
jornalista.
534
00:31:07,274 --> 00:31:09,499
Quer que entregue
outra mensagem?
535
00:31:09,500 --> 00:31:11,350
Fa�a o que for necess�rio.
536
00:31:11,351 --> 00:31:13,858
E, desta vez, v� atr�s
do nosso amigo Carnahan.
537
00:31:13,859 --> 00:31:15,406
Entendido.
538
00:31:27,382 --> 00:31:28,882
Desculpe.
539
00:31:31,947 --> 00:31:34,720
Est�o movendo submarinos,
Darius.
540
00:31:35,578 --> 00:31:38,207
Os russos devem ter visto
nosso TG quando os entulhos
541
00:31:38,208 --> 00:31:39,661
fizeram ru�dos no espa�o.
542
00:31:39,662 --> 00:31:41,103
Sabem
o que estamos fazendo,
543
00:31:41,104 --> 00:31:42,973
est�o juntando aliados.
544
00:31:42,974 --> 00:31:45,227
Amanda Neel
tem a hist�ria.
545
00:31:45,228 --> 00:31:48,116
� uma quest�o de tempo
at� que ela a publique.
546
00:31:52,076 --> 00:31:53,876
Preciso ir para casa.
547
00:31:54,575 --> 00:31:56,575
Preciso contar para a Zoe.
548
00:31:56,576 --> 00:31:59,352
Espero que n�o seja tarde
para ela me perdoar.
549
00:32:00,130 --> 00:32:02,680
Nunca � tarde
para ser honesto
550
00:32:02,681 --> 00:32:04,830
com quem amamos.
551
00:32:24,057 --> 00:32:25,957
Voc� primeiro.
552
00:32:26,559 --> 00:32:28,119
N�o.
553
00:32:28,120 --> 00:32:30,426
N�o, faremos isso juntos.
554
00:32:51,620 --> 00:32:53,011
Tudo bem.
555
00:32:53,012 --> 00:32:54,757
E os outros?
556
00:33:14,236 --> 00:33:16,036
Liam, o que aconteceu?
557
00:33:18,432 --> 00:33:21,347
DESQUALIFICADO
558
00:33:27,330 --> 00:33:30,950
PRECISO DE SUA AJUDA.
SALA DE CONTROLE, AGORA.
559
00:33:38,864 --> 00:33:42,645
Zoe, guardei muitos segredos
de voc�.
560
00:33:43,321 --> 00:33:45,714
N�o posso mais fazer isso.
561
00:33:46,963 --> 00:33:48,908
Preciso contar
o que est� acontecendo
562
00:33:48,909 --> 00:33:51,685
para que possa tomar
suas decis�es.
563
00:34:11,822 --> 00:34:13,927
-Grant.
-Harris, o que � isso?
564
00:34:13,928 --> 00:34:16,680
Devagar. Sua arma,
onde possa v�-la.
565
00:34:22,198 --> 00:34:25,795
Voc� enlouqueceu?
Abaixe essa arma.
566
00:34:25,796 --> 00:34:27,226
Preciso saber,
567
00:34:27,227 --> 00:34:29,672
onde est� o corpo
da Presidente Mackenzie?
568
00:34:29,673 --> 00:34:32,734
Porque parece
que ela escapou do caix�o.
569
00:34:34,166 --> 00:34:37,516
Com essa rea��o est� claro
que n�o ficou surpreso.
570
00:34:38,327 --> 00:34:40,259
Voc� a guiava
por todos os lugares.
571
00:34:40,260 --> 00:34:42,098
Ent�o ou abandonou
seu dever,
572
00:34:42,099 --> 00:34:43,555
o que � pouco prov�vel,
573
00:34:43,556 --> 00:34:45,986
o sabe exatamente
o que aconteceu.
574
00:34:45,987 --> 00:34:48,689
Onde est� o corpo
da Presidente?
575
00:34:48,690 --> 00:34:52,384
-N�o posso.
-N�o pode ou n�o vai?
576
00:34:52,385 --> 00:34:56,278
Harris, preciso saber
o que voc� sabe.
577
00:34:58,774 --> 00:35:01,338
Mackenzie n�o morreu
de causas naturais.
578
00:35:01,339 --> 00:35:03,230
E voc� deve ter cooperado.
579
00:35:03,231 --> 00:35:05,581
Voc� entendeu errado, cara.
Amava aquela mulher.
580
00:35:05,582 --> 00:35:08,878
Ent�o me ajude a expor
quem fez isso com ela.
581
00:35:10,932 --> 00:35:12,845
Quer ver o corpo?
582
00:35:15,662 --> 00:35:19,125
Abaixe a arma
e eu te levo at� o local.
583
00:35:19,608 --> 00:35:22,294
Tess, analise cada sinal
de sa�da
584
00:35:22,295 --> 00:35:23,851
gravado nesse chip.
585
00:35:23,852 --> 00:35:25,720
Ache o que combina
com a frequ�ncia
586
00:35:25,721 --> 00:35:27,488
do nosso EmDrive original
587
00:35:27,489 --> 00:35:29,350
e me informe
de onde o sinal
588
00:35:29,351 --> 00:35:32,674
-est� sendo transmitido.
-Procurando agora.
589
00:35:33,177 --> 00:35:35,562
Voc� fez os testes
590
00:35:35,563 --> 00:35:38,384
que eu pedi para os 160?
591
00:35:38,808 --> 00:35:40,935
Sim, sim.
592
00:35:40,936 --> 00:35:42,541
E?
593
00:35:42,542 --> 00:35:44,496
Darius,
o Trator Gravitacional
594
00:35:44,497 --> 00:35:46,876
est� sendo controlado
pelo USS Pike,
595
00:35:46,877 --> 00:35:49,770
um porta-avi�es
localizado a 322 km
596
00:35:49,771 --> 00:35:51,568
da costa da Fl�rida.
597
00:35:51,569 --> 00:35:53,348
N�o... Erro.
598
00:35:53,349 --> 00:35:56,228
-Tanz. Tess. Casa na �rvore.
-Tess?
599
00:35:56,229 --> 00:35:58,127
Administra��o. Dados.
600
00:35:58,128 --> 00:36:02,000
-Protocolo. Arca. Salvation.
-Tess est� sofrendo um golpe?
601
00:36:02,001 --> 00:36:04,400
Tess, force a interrup��o
dos processos atuais.
602
00:36:05,400 --> 00:36:07,500
Tess, reinicializa��o
emergencial.
603
00:36:07,501 --> 00:36:10,100
C�digo de autoriza��o:
Eco, bravo, um, um.
604
00:36:10,101 --> 00:36:12,300
-Tess?
-Erro, admin...
605
00:36:12,301 --> 00:36:14,300
Que lugar � este?
606
00:36:14,301 --> 00:36:16,200
� um abrigo contra
chuva radioativa.
607
00:36:16,201 --> 00:36:19,300
O governo construiu d�zias deles
no estado nos anos 60.
608
00:36:19,301 --> 00:36:21,700
Pararam de pagar h� d�cadas
e est�o esquecidos,
609
00:36:21,701 --> 00:36:23,600
mas completamente
intactos.
610
00:36:45,500 --> 00:36:49,400
Bem-vindo, sr. Secret�rio.
611
00:37:03,000 --> 00:37:04,900
Desculpe-me, sr. Secret�rio.
612
00:37:04,901 --> 00:37:06,800
N�o sabia em quem
poderia confiar.
613
00:37:09,200 --> 00:37:10,900
Senhora presidente,
614
00:37:11,600 --> 00:37:13,600
� bom v�-la viva.
615
00:37:13,900 --> 00:37:15,600
Mal.
616
00:37:16,600 --> 00:37:18,100
O derrame...
617
00:37:18,401 --> 00:37:20,100
Foi causado...
618
00:37:20,400 --> 00:37:21,700
por envenenamento.
619
00:37:21,701 --> 00:37:23,100
Merc�rio.
620
00:37:23,101 --> 00:37:25,000
Algu�m o colocou
no inalador de asma.
621
00:37:25,001 --> 00:37:26,900
Quanto mais usava,
mas precisava dele.
622
00:37:26,901 --> 00:37:31,900
Isso estava causando
meus lapsos de mem�ria.
623
00:37:31,901 --> 00:37:34,801
-Ainda n�o est� fora de perigo.
-Com certeza.
624
00:37:35,400 --> 00:37:37,400
Estamos administrando
terapia de quela��o
625
00:37:37,401 --> 00:37:39,600
para a remover as toxinas
do sangue.
626
00:37:39,601 --> 00:37:41,400
Nos chamamos de...
627
00:37:41,700 --> 00:37:43,700
"Os Leais".
628
00:37:44,000 --> 00:37:47,300
Obrigada por salvarem
minha vida.
629
00:37:52,600 --> 00:37:54,700
Dev�amos lev�-la
a um hospital.
630
00:37:56,200 --> 00:37:58,900
A fam�lia recusou aut�psia
por raz�es religiosos,
631
00:37:58,901 --> 00:38:02,700
e ent�o fez o funeral de caix�o
lacrado para cobrir os rastros.
632
00:38:04,300 --> 00:38:06,200
O mundo tem que saber
que ela est� viva
633
00:38:06,201 --> 00:38:07,600
e destituir esse regime.
634
00:38:07,601 --> 00:38:10,300
Se estivesse bem o suficiente
para se dirigir � na��o.
635
00:38:10,301 --> 00:38:13,000
Bennett e seu povo
far�o de tudo para det�-la.
636
00:38:13,300 --> 00:38:15,000
N�o v�o apenas
se manter afastados.
637
00:38:15,001 --> 00:38:17,200
Se n�o a realojarmos
nas pr�ximas 24 horas,
638
00:38:17,201 --> 00:38:19,400
pode n�o haver um mundo
para ela voltar.
639
00:38:24,200 --> 00:38:25,800
Tem que encontrar
quem fez isso.
640
00:38:25,801 --> 00:38:27,200
E ent�o, provar.
641
00:38:29,000 --> 00:38:30,700
Senhora presidente,
precisa de...?
642
00:38:30,701 --> 00:38:32,200
N�o, n�o n�o.
643
00:38:34,300 --> 00:38:36,000
Confie em mim.
644
00:38:37,500 --> 00:38:39,200
Provarei.
645
00:38:44,900 --> 00:38:46,400
Estou totalmente impedido.
646
00:38:46,401 --> 00:38:48,900
-Isso j� aconteceu antes?
-N�o.
647
00:38:48,901 --> 00:38:50,800
Os programas falham
o tempo todo.
648
00:38:50,801 --> 00:38:53,100
Tess n�o falhou,
est� sendo atacada.
649
00:38:53,101 --> 00:38:56,100
Sempre h� um jeito de entrar,
desta vez abri os port�es.
650
00:38:57,500 --> 00:39:00,000
Este � RE/SYST.
N�o pode ser mais ningu�m.
651
00:39:00,700 --> 00:39:03,200
Quando nos ajudaram a criar
esse apag�o na R�ssia,
652
00:39:03,201 --> 00:39:05,200
devem ter escondido
uma chave fantasma.
653
00:39:05,201 --> 00:39:06,700
E que est�o
no nosso sistema
654
00:39:06,701 --> 00:39:08,200
desde o lan�amento
do TG,
655
00:39:08,201 --> 00:39:10,100
monitorando todos
nossos movimentos.
656
00:39:11,300 --> 00:39:13,500
Esperando uma oportunidade
para atacar.
657
00:39:14,200 --> 00:39:16,000
Darius, eles devem...
658
00:39:16,600 --> 00:39:18,500
-devem saber...
-De tudo.
659
00:39:23,900 --> 00:39:25,600
Uma vez desligado,
660
00:39:25,601 --> 00:39:27,900
n�o h� como dizer
o dano que ser� causado.
661
00:39:27,901 --> 00:39:29,400
Ela pode nunca
se recuperar.
662
00:39:31,800 --> 00:39:33,200
Mas agora...
663
00:39:34,000 --> 00:39:36,100
� nossa �nica
alternativa.
664
00:39:40,400 --> 00:39:43,200
Sinto muito, papai,
tive que contar a ela.
665
00:39:43,700 --> 00:39:45,300
E para voc�.
666
00:39:46,400 --> 00:39:50,700
-E Zoe est� certa do que quer?
-Sim.
667
00:39:51,200 --> 00:39:53,000
E voc�, Gracie?
668
00:39:53,800 --> 00:39:55,500
O que voc� quer?
669
00:39:56,800 --> 00:40:00,500
Nunca mencionou
que estava apaixonada.
670
00:40:00,501 --> 00:40:04,000
N�o, Harris
e eu... terminamos.
671
00:40:04,400 --> 00:40:06,500
N�o � sobre ele
que estou falando.
672
00:40:08,200 --> 00:40:11,100
Fico feliz que eu possa
ver minha neta livre.
673
00:40:11,101 --> 00:40:13,100
Sua primeira viagem
� �frica.
674
00:40:13,600 --> 00:40:16,000
Por favor, deixe-me
lev�-la ao aeroporto.
675
00:40:16,001 --> 00:40:17,400
N�o, � demais.
676
00:40:17,401 --> 00:40:19,200
O vov� est� me levando.
677
00:40:19,201 --> 00:40:21,200
-Vou pegar suas coisas.
-Obrigada.
678
00:40:27,600 --> 00:40:29,300
Certa sobre isso?
679
00:40:30,000 --> 00:40:32,400
Talvez pare�a in�til
680
00:40:32,401 --> 00:40:34,900
tentar trazer amor e compaix�o
para este mundo
681
00:40:34,901 --> 00:40:37,500
-se tudo vai acabar...
-N�o � in�til.
682
00:40:37,800 --> 00:40:39,500
� a coisa mais importante.
683
00:40:45,700 --> 00:40:50,100
V� fazer o bem, certo?
Eu tamb�m farei.
684
00:40:51,000 --> 00:40:52,700
Eu te amo, m�e.
685
00:40:53,000 --> 00:40:54,600
At� a lua.
686
00:41:08,900 --> 00:41:10,600
At� a lua...
687
00:41:12,200 --> 00:41:14,000
e de volta.
688
00:41:46,700 --> 00:41:48,600
Deus...
n�o me assuste assim.
689
00:41:48,601 --> 00:41:51,300
Desculpa. Estou saindo
e s� estou checando.
690
00:41:51,301 --> 00:41:53,200
Voc� ou o amigo
da NSA j� descobriu
691
00:41:53,201 --> 00:41:55,100
como decifrar
o discurso de Mackenzie?
692
00:41:59,300 --> 00:42:00,600
Droga.
693
00:42:00,601 --> 00:42:04,201
Tudo bem, pessoal,
v�o pelas escadas. Vamos.
694
00:42:04,202 --> 00:42:05,900
-Eu j� vou, estarei l�.
-Amanda.
695
00:42:05,901 --> 00:42:08,100
Temos um alarmes falsos
a cada duas semanas.
696
00:42:09,200 --> 00:42:11,900
Deixe-me salvar isso,
para o caso de precisar.
697
00:42:20,424 --> 00:42:22,879
ENVIAR MENSAGEM?
698
00:42:24,900 --> 00:42:28,100
-Voc� � da seguran�a?
-Sim.
699
00:42:31,100 --> 00:42:33,400
Amanda? O que est�...?
700
00:42:54,450 --> 00:42:57,971
ENVIADO
701
00:42:58,271 --> 00:43:00,271
�, o neg�cio t� feio.
At� o fim do mundo!
52920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.