All language subtitles for Salvation.S01E12.1080p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,724 --> 00:00:03,511 Anteriormente em Salvation... 2 00:00:03,512 --> 00:00:05,855 Atlas � um programa armamentista. 3 00:00:05,856 --> 00:00:07,983 Sim, exceto que a arma � um asteroide. 4 00:00:08,383 --> 00:00:11,129 A Presidente preparou um discurso para a na��o. 5 00:00:11,130 --> 00:00:13,223 Eu vou descobrir o que ela ia dizer. 6 00:00:13,224 --> 00:00:15,157 Se Atlas foi a hist�ria do ano, 7 00:00:15,158 --> 00:00:17,091 Samson ser� a hist�ria do s�culo. 8 00:00:17,092 --> 00:00:19,683 O Trator Gravitacional ser� um dos maiores triunfos 9 00:00:19,684 --> 00:00:22,900 na hist�ria da ci�ncia. A salva��o da humanidade. 10 00:00:22,901 --> 00:00:24,685 Agora podemos comemorar. 11 00:00:24,686 --> 00:00:27,020 O Trator Gravitacional n�o est� respondendo. 12 00:00:27,021 --> 00:00:30,667 A quest�o: � uma falha ou ele foi hackeado? 13 00:00:30,668 --> 00:00:33,437 Seja l� no que seu filho se envolveu, 14 00:00:33,438 --> 00:00:34,940 ele colocou minha filha nisso. 15 00:00:34,941 --> 00:00:37,497 Sabem com quem est�o lidando? 16 00:00:37,498 --> 00:00:38,800 Com o meu pai. 17 00:00:38,801 --> 00:00:41,211 N�o estou aqui pra dar serm�o, mas pra alert�-lo. 18 00:00:41,212 --> 00:00:42,908 Eles est�o vindo atr�s voc�. 19 00:00:42,909 --> 00:00:44,941 VAZAMENTO DE G�S CAUSA EXPLOS�O. 20 00:00:44,942 --> 00:00:48,214 O que estou prestes a dizer poder� causar preocupa��es. 21 00:00:48,215 --> 00:00:50,315 Mas posso garantir que... 22 00:00:51,125 --> 00:00:53,046 Chame o m�dico! Desliguem as c�meras! 23 00:00:53,047 --> 00:00:54,619 Harris, voc� foi manipulado. 24 00:00:54,620 --> 00:00:57,209 Eu, Monroe Bennett, juro solenemente, 25 00:00:57,210 --> 00:01:00,091 cumprir a fun��o de Presidente, com a ajuda de Deus. 26 00:01:00,092 --> 00:01:02,559 Grace, h� algo maligno acontecendo aqui. 27 00:01:02,560 --> 00:01:06,119 -E o que vai fazer? -O que for preciso. 28 00:01:06,120 --> 00:01:08,721 Custe o que custar. 29 00:01:32,717 --> 00:01:36,208 PENT�GONO - 03H07 AM. 30 00:01:41,935 --> 00:01:43,470 Nossa, olhe isso aqui. 31 00:01:43,471 --> 00:01:45,503 O que diabos � isso? 32 00:02:01,565 --> 00:02:05,038 OBJETO N�O IDENTIFICADO ENCONTRADO. 33 00:02:07,193 --> 00:02:08,893 Liam, o que est� fazendo? 34 00:02:08,894 --> 00:02:10,294 Eu recebi um alerta. 35 00:02:10,595 --> 00:02:11,895 Um alerta? 36 00:02:14,100 --> 00:02:16,200 -O que isso quer dizer? -Ainda n�o sei. 37 00:02:16,822 --> 00:02:19,589 Preciso falar com o Darius. Agora. 38 00:02:23,791 --> 00:02:26,193 Tess, tem certeza que o Faraday One 39 00:02:26,194 --> 00:02:28,229 foi o �ltimo sat�lite a ter contato 40 00:02:28,230 --> 00:02:29,657 com o Trator Gravitacional? 41 00:02:29,658 --> 00:02:32,715 -Sim, Darius. -Tudo bem. 42 00:02:35,100 --> 00:02:37,000 Mostre o v�deo novamente. 43 00:02:42,800 --> 00:02:44,100 SINAL PERDIDO 44 00:02:45,432 --> 00:02:47,437 Deve ter uma maneira de reaver o controle 45 00:02:47,438 --> 00:02:48,738 do Trator Gravitacional. 46 00:02:48,739 --> 00:02:50,205 Pense, Darius, pense. 47 00:02:50,206 --> 00:02:52,739 Um firewall pra invadir, ou algum outro jeito. 48 00:02:52,740 --> 00:02:57,007 Desculpe Darius. Esgotamos todas as op��es. 49 00:02:57,008 --> 00:02:59,421 Tess, me mostre os 160. 50 00:02:59,422 --> 00:03:01,306 O arquivo atualizado. 51 00:03:01,307 --> 00:03:04,275 Candidatos para Salvation, carregando. 52 00:03:04,276 --> 00:03:08,612 Mostre apenas os que eu selecionei. 53 00:03:08,613 --> 00:03:10,188 Carregando. 54 00:03:11,925 --> 00:03:14,225 Darius, voc� precisa ver isso. 55 00:03:39,911 --> 00:03:41,486 M�e! 56 00:03:42,148 --> 00:03:43,748 Meu Deus, Zoe! 57 00:03:44,391 --> 00:03:48,095 Estava t�o preocupada! Por onde voc� esteve? 58 00:03:48,995 --> 00:03:52,413 � com muita ang�stia e pesar que devo inform�-los 59 00:03:52,414 --> 00:03:54,915 que a Presidente Mackenzie sofreu um grave derrame 60 00:03:54,916 --> 00:03:56,814 que se mostrou fatal. 61 00:03:56,815 --> 00:03:59,109 Como sua m�dica pessoal pela �ltima d�cada, 62 00:03:59,110 --> 00:04:02,599 � com grande tristeza que confirmo seu falecimento. 63 00:04:08,881 --> 00:04:11,837 Que confirmo seu falecimento. 64 00:04:19,216 --> 00:04:22,191 PRECISO TE ENCONTRAR AGORA. 65 00:04:23,113 --> 00:04:24,713 Aqui est� o Samson. 66 00:04:24,714 --> 00:04:27,882 Estimativa de impacto na terra � em menos de 129 dias, 67 00:04:27,883 --> 00:04:29,967 mas olha isso. Essa sombra aqui. 68 00:04:29,968 --> 00:04:32,838 Colidiu com o Samson h� 47 minutos. 69 00:04:32,839 --> 00:04:35,761 Res�duos bateram no asteroide. Quais as chances disso? 70 00:04:35,762 --> 00:04:38,869 De 0,0001%. Nem contei todos os zeros. 71 00:04:38,870 --> 00:04:41,516 -E o que aconteceu? -Essa � a quest�o: nada. 72 00:04:41,517 --> 00:04:45,183 N�o, baseado na composi��o, velocidade de rota��o 73 00:04:45,184 --> 00:04:47,270 e ponto de impacto algo deveria acontecer. 74 00:04:47,271 --> 00:04:48,871 Eu sei, eu sei. Significa que... 75 00:04:48,872 --> 00:04:53,708 Que nossas no��es b�sicas sobre Samson est�o erradas. 76 00:04:54,427 --> 00:04:57,295 Eu volto j�. 77 00:04:57,296 --> 00:04:59,065 Aonde voc� vai �s 4h da manh�? 78 00:04:59,066 --> 00:05:03,034 Isso pode ser a resposta para tudo. 79 00:05:11,300 --> 00:05:12,799 Dylan me protegeu, 80 00:05:12,800 --> 00:05:14,697 n�o me envolveu no que estava fazendo. 81 00:05:14,698 --> 00:05:17,016 Mas continuou leal a causa dele. 82 00:05:18,645 --> 00:05:21,617 Disse que vale a pena morrer por algumas coisas. 83 00:05:22,337 --> 00:05:24,484 Foi a �ltima vez que conversamos. 84 00:05:24,485 --> 00:05:27,701 Ele n�o sobreviveu, senhor. 85 00:05:29,758 --> 00:05:31,360 Obrigado. 86 00:05:33,091 --> 00:05:36,039 Obrigado por contar com ele estava... 87 00:05:37,138 --> 00:05:38,595 no final. 88 00:05:41,369 --> 00:05:43,364 Harris, tem mais. 89 00:05:45,412 --> 00:05:46,998 O RE/SYST... 90 00:05:48,349 --> 00:05:50,274 est�o planejando algo. 91 00:05:50,275 --> 00:05:53,040 -Dylan disse isso? -N�o. 92 00:05:53,041 --> 00:05:56,924 Mas ouvi ele e Naomi falando com algu�m. 93 00:05:56,925 --> 00:06:00,203 Eles estavam diferentes, como se fosse o chefe. 94 00:06:00,204 --> 00:06:02,039 O chamavam de Nero. 95 00:06:07,677 --> 00:06:10,947 Est� esperando mais algu�m �s 4h30 da manh�? 96 00:06:11,649 --> 00:06:13,503 Zoe, v� l� para cima. 97 00:06:18,926 --> 00:06:21,395 -Grace. -N�o diga para abaixar a arma. 98 00:06:21,396 --> 00:06:23,417 Ou para entregar a voc�. � a minha casa, 99 00:06:23,418 --> 00:06:25,856 e ningu�m vai entrar a menos que eu diga. 100 00:06:25,857 --> 00:06:27,307 Est� bem. 101 00:06:31,931 --> 00:06:34,270 Acho que n�o vai precisar disso. 102 00:06:35,899 --> 00:06:38,152 Desculpe, tentei ligar... 103 00:06:39,500 --> 00:06:42,602 Espero n�o estar interrompendo. 104 00:06:43,745 --> 00:06:46,141 -N�o. -N�o. 105 00:06:46,863 --> 00:06:49,430 Ironicamente, ia pedir para falar com ele. 106 00:06:49,431 --> 00:06:52,048 Poupou-me do pr�ximo passo. Tenho novas informa��es. 107 00:06:52,049 --> 00:06:53,658 N�o pode esperar. 108 00:06:53,659 --> 00:06:56,261 No in�cio, pensamos que Samson era feito de silicato, 109 00:06:56,262 --> 00:06:58,677 uma rocha porosa, mas a colis�o sugere 110 00:06:58,678 --> 00:07:00,178 que tenha um n�cleo de ferro. 111 00:07:00,179 --> 00:07:02,197 � mais denso do que pens�vamos. 112 00:07:02,198 --> 00:07:04,527 O que significa para os leigos? 113 00:07:04,528 --> 00:07:08,637 Um detrito espacial, maior que o trator, 114 00:07:08,638 --> 00:07:10,042 atingiu Samson. 115 00:07:10,043 --> 00:07:12,008 O detrito vaporizou com o impacto. 116 00:07:12,009 --> 00:07:13,766 O asteroide nem piscou. 117 00:07:13,767 --> 00:07:17,701 Ent�o o plano de esmagar o asteroide com o trator 118 00:07:17,702 --> 00:07:20,301 -n�o vai fazer nada. -Exceto destruir o trator, 119 00:07:20,302 --> 00:07:22,544 a �nica coisa que pode nos salvar. 120 00:07:22,545 --> 00:07:25,354 Harris, voc� precisa falar com o presidente. 121 00:07:25,355 --> 00:07:27,204 N�o posso fazer isso, Darius. 122 00:07:27,205 --> 00:07:30,106 Est� bem, devolva o controle do TG 123 00:07:30,107 --> 00:07:31,999 que voc�, graciosamente, sequestrou. 124 00:07:32,000 --> 00:07:34,166 Sem ressentimentos. Talvez um pouco. 125 00:07:34,167 --> 00:07:37,803 E posso voltar a salvar o mundo ao inv�s de destru�-lo. 126 00:07:37,804 --> 00:07:39,828 -N�o fui eu. -Droga, Harris. 127 00:07:39,829 --> 00:07:42,823 -J� n�o brincamos demais? -Darius, isso n�o � um jogo. 128 00:07:42,824 --> 00:07:45,661 Isso � um golpe, orquestrado pelos n�veis mais altos, 129 00:07:45,662 --> 00:07:47,754 que estou tentando impedir. 130 00:07:51,906 --> 00:07:54,675 Acha que a presidente Mackenzie... 131 00:07:55,711 --> 00:07:57,189 foi assassinada? 132 00:07:57,190 --> 00:08:00,666 O �nico jeito de recuperar o controle do trator 133 00:08:00,667 --> 00:08:03,066 � recuperando o controle do Pa�s. 134 00:08:03,067 --> 00:08:05,875 Como prop�e que fa�amos isso? 135 00:08:08,131 --> 00:08:10,237 A qualquer custo. 136 00:08:10,238 --> 00:08:11,731 Voc� est� dentro? 137 00:08:16,249 --> 00:08:19,384 Vamos acabar com esses desgra�ados. 138 00:08:24,084 --> 00:08:25,900 Salvation 1x12 The Wormwood Prophecy 139 00:08:25,901 --> 00:08:28,601 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 140 00:08:28,602 --> 00:08:31,402 Carrolpatty | rmsdiana | Nay TatuW | bielo | Lu Colorada 141 00:08:31,403 --> 00:08:33,203 mandyfre | DessaO LaryCarvalho 142 00:08:33,204 --> 00:08:35,804 Quer legendar conosco? Inscreva-se: queensofthelab.tk 143 00:08:42,600 --> 00:08:45,505 Agrade�o a conjectura do sr. Tanz, 144 00:08:45,506 --> 00:08:47,714 mas o dr. Strauss, da defesa interplanet�ria, 145 00:08:47,715 --> 00:08:50,722 acha que essa teoria � no m�ximo especulativa. 146 00:08:50,723 --> 00:08:55,070 E a solu��o dele � recuperar o controle do trator. 147 00:08:55,071 --> 00:08:57,515 E desviar o asteroide, salvando a todos. 148 00:08:57,516 --> 00:08:59,204 N�o � isso que queremos? 149 00:08:59,205 --> 00:09:02,959 Harris, sabemos que Chelyabinsk foi uma necessidade. 150 00:09:04,118 --> 00:09:08,175 Sim, derrubamos as instala��es de guerra espacial da R�ssia. 151 00:09:08,176 --> 00:09:09,913 Co-financiadas pelos chineses. 152 00:09:09,914 --> 00:09:12,870 Est�o pr�ximos de interferir em sat�lites da pr�xima gera��o 153 00:09:12,871 --> 00:09:14,584 e armas de micro-ondas. 154 00:09:14,585 --> 00:09:16,840 Feitos para desativar nosso sistema de defesa. 155 00:09:16,841 --> 00:09:18,479 Se n�o tiv�ssemos arriscado, 156 00:09:18,480 --> 00:09:22,495 R�ssia e China j� teriam destru�do nossa infraestrutura. 157 00:09:22,496 --> 00:09:25,408 A democracia futura depende de ganhar a corrida espacial. 158 00:09:25,409 --> 00:09:28,998 E agora, finalmente, podemos garantir essa vit�ria. 159 00:09:28,999 --> 00:09:31,281 Com Samson destruindo nossos inimigos. 160 00:09:31,282 --> 00:09:35,795 Somos a ca�a ou o ca�ador. S�o eles ou n�s. 161 00:09:35,796 --> 00:09:38,497 Posso dizer que estamos de acordo? 162 00:09:38,498 --> 00:09:41,014 -Seguir com o plano. -Sim, senhor. 163 00:09:41,015 --> 00:09:43,515 Mas sabemos que Darius Tanz n�o vai parar 164 00:09:43,516 --> 00:09:44,988 at� conseguir o que quer. 165 00:09:44,989 --> 00:09:48,091 Temos certeza que o sinal do trator est� seguro? 166 00:09:48,092 --> 00:09:51,549 O dr. Strauss est� controlando de um local neutro e seguro. 167 00:09:51,550 --> 00:09:53,332 Onde � isso, exatamente? 168 00:09:53,333 --> 00:09:55,016 Voc� defende o pa�s. 169 00:09:55,017 --> 00:09:57,171 Ele defender� o planeta. 170 00:10:02,028 --> 00:10:05,050 -Strauss � extremo. -Diga a Darius que tem a ver 171 00:10:05,051 --> 00:10:07,385 com navios e contratorpedeiros na Costa Oeste. 172 00:10:07,386 --> 00:10:10,450 � o �nico local de onde ele poderia controlar o TG. 173 00:10:10,451 --> 00:10:12,465 Ter� que devolver meu n�vel de acesso A4. 174 00:10:12,466 --> 00:10:15,621 Grace. Isso requer haquear o Pent�gono. 175 00:10:15,622 --> 00:10:17,635 Suas digitais n�o podem estar nem perto. 176 00:10:17,636 --> 00:10:19,375 N�o, as suas n�o podem. 177 00:10:20,189 --> 00:10:22,970 Eu disse, o que for necess�rio, Harris. E falei s�rio. 178 00:10:31,761 --> 00:10:34,033 -Liam. -Estou vendo, desculpe. Sim... 179 00:10:36,390 --> 00:10:37,750 Que horas s�o? 180 00:10:37,751 --> 00:10:40,058 Hora de parar de babar. 181 00:10:40,059 --> 00:10:41,828 Preciso que fa�a algo para mim. 182 00:10:41,829 --> 00:10:43,863 Onde estamos com os 160? 183 00:10:43,864 --> 00:10:46,050 Jillian est� organizando todos os dados. 184 00:10:46,051 --> 00:10:49,173 Tem 147 candidatos liberados. Ela est� quase pronta. 185 00:10:49,174 --> 00:10:51,262 Este envelope cont�m nomes adicionais. 186 00:10:51,263 --> 00:10:54,123 Minhas sele��es pessoais. 187 00:10:54,124 --> 00:10:56,358 Quero que passem por todos testes gen�ticos 188 00:10:56,359 --> 00:10:58,811 e an�lises de perfis psiqui�tricos. 189 00:10:58,812 --> 00:11:00,112 Hoje. 190 00:11:12,523 --> 00:11:13,823 Claire. 191 00:11:16,501 --> 00:11:18,260 Um momento do seu tempo? 192 00:11:19,369 --> 00:11:21,453 Tenho pensado em voc�, 193 00:11:21,454 --> 00:11:23,190 desde a noite passada. 194 00:11:24,445 --> 00:11:27,200 Quando posso te ver de novo? 195 00:11:29,244 --> 00:11:30,907 Que tal hoje � noite? 196 00:11:31,423 --> 00:11:35,150 Adoraria, sr. secret�rio. 197 00:11:37,846 --> 00:11:41,427 Os m�todos do Bennett parecem extremos, 198 00:11:41,428 --> 00:11:45,199 mas ele � o �nico com a for�a para nos fazer passar por isso. 199 00:11:45,200 --> 00:11:46,953 Isso � sobre sobreviv�ncia. 200 00:11:46,954 --> 00:11:49,661 Temos que fazer o que for necess�rio. 201 00:11:55,321 --> 00:11:56,891 E eu farei. 202 00:12:05,391 --> 00:12:07,256 Desculpe, preciso ir. 203 00:12:08,980 --> 00:12:10,791 Para onde est� indo? 204 00:12:10,792 --> 00:12:12,446 Consulta m�dica. 205 00:12:17,840 --> 00:12:20,960 Primeiro achei que fosse um c�digo de substitui��o, 206 00:12:20,961 --> 00:12:23,311 como uma Cifra de C�sar ou c�digo em trilha. 207 00:12:23,312 --> 00:12:24,927 Mas...? 208 00:12:24,928 --> 00:12:27,497 Parece mais com um c�digo de livro. 209 00:12:27,897 --> 00:12:30,450 Cada n�mero corresponde a uma palavra em um livro. 210 00:12:30,451 --> 00:12:33,725 Por exemplo, se estou certo, 9, 8 e 2 � a p�gina 9, 211 00:12:33,726 --> 00:12:35,044 linha 8, segunda palavra. 212 00:12:35,045 --> 00:12:37,321 Ent�o, para quebrar o c�digo, 213 00:12:37,322 --> 00:12:38,750 preciso saber qual � o livro. 214 00:12:38,751 --> 00:12:41,119 Por isso � essencial saber quem fez o c�digo 215 00:12:41,120 --> 00:12:42,984 e quais livros ele teria acesso. 216 00:12:44,837 --> 00:12:46,137 Ent�o... 217 00:12:47,213 --> 00:12:51,006 -quem escreveu? -Todd, voc� trabalha para a NSA. 218 00:12:51,007 --> 00:12:53,848 Voc� � a �ltima pessoa com quem dividiria segredos. 219 00:13:06,452 --> 00:13:08,936 -Sr. secret�rio? -Dr.� Rasmussen. 220 00:13:08,937 --> 00:13:10,278 Fui ao seu consult�rio. 221 00:13:10,279 --> 00:13:12,697 Disseram que voc� tirou uma licen�a. 222 00:13:12,698 --> 00:13:15,896 A morte da presidente, no m�nimo, me prejudicou. 223 00:13:15,897 --> 00:13:17,303 Era de se esperar. 224 00:13:17,304 --> 00:13:20,301 Voc� era a m�dica dela antes dela ser presidente. 225 00:13:20,302 --> 00:13:21,602 Sim. 226 00:13:21,603 --> 00:13:24,717 Voc� relatou a causa oficial como sendo derrame hemorr�gico, 227 00:13:24,718 --> 00:13:27,791 mas ela foi enterrada sem uma aut�psia. 228 00:13:28,389 --> 00:13:31,103 A fam�lia da Mackenzie era judia observadora. 229 00:13:31,104 --> 00:13:33,964 A lei judaica pro�be tudo que profana um cad�ver. 230 00:13:33,965 --> 00:13:37,620 Notou sinais de debilita��o antes do derrame? 231 00:13:37,621 --> 00:13:40,504 Fizemos exames de sangue, um angiograma cerebral. 232 00:13:40,505 --> 00:13:42,790 Nada anormal apareceu, atribu�mos � fadiga, 233 00:13:42,791 --> 00:13:44,144 mas ela n�o desacelerava. 234 00:13:44,145 --> 00:13:46,376 E onde est�o essas amostras de sangue? 235 00:13:46,377 --> 00:13:49,167 Dei a eles tudo que eu tinha, sr. secret�rio. 236 00:13:49,168 --> 00:13:51,023 Deu a quem? 237 00:13:51,024 --> 00:13:53,818 Ao servi�o secreto do presidente Bennett. 238 00:13:53,819 --> 00:13:56,244 Eles levaram tudo, junto com meus arquivos. 239 00:13:56,245 --> 00:13:58,346 N�o h� registro desses testes, 240 00:13:58,347 --> 00:14:00,311 ou amostras de sangue, em lugar algum. 241 00:14:00,312 --> 00:14:03,455 Isso voc� dever� resolver com o presidente Bennett. 242 00:14:03,456 --> 00:14:06,945 Se n�o se importa, tenho que pegar meu filho no futebol. 243 00:14:06,946 --> 00:14:08,729 A sa�de da presidente Mackenzie 244 00:14:08,730 --> 00:14:11,547 -poderia estar comprometida? -Eu disse tudo que queria. 245 00:14:13,604 --> 00:14:16,539 Ent�o, por favor, deixe a mim e minha fam�lia em paz. 246 00:14:16,540 --> 00:14:19,721 -Dr.� Rasmussen, se sabe algo... -N�o sei nada. 247 00:14:20,121 --> 00:14:23,207 Se me der licen�a, n�o posso me atrasar para meu filho. 248 00:14:30,166 --> 00:14:33,270 Com que aptid�es contribuiria em uma miss�o para Marte? 249 00:14:33,271 --> 00:14:35,620 Como um bot�nico que lida com a seca 250 00:14:35,621 --> 00:14:38,832 no deserto subsaariano, acho que minhas aptid�es... 251 00:14:38,833 --> 00:14:40,755 Ser uma cirurgi� me preparou 252 00:14:40,756 --> 00:14:42,893 para lidar com qualquer coisa e tudo... 253 00:14:42,894 --> 00:14:45,999 � preciso ensinar �s crian�as a hist�ria de nosso planeta. 254 00:14:46,000 --> 00:14:48,576 Para que n�o repetirmos os erros cometidos aqui. 255 00:14:53,489 --> 00:14:55,089 Como est�? 256 00:14:55,090 --> 00:14:57,951 Estou tentando preencher as �ltimas 13 vagas. 257 00:14:57,952 --> 00:15:00,578 Darius quer ver o grupo como um todo. 258 00:15:00,579 --> 00:15:03,574 N�o vou mentir, est� sendo dif�cil. 259 00:15:03,575 --> 00:15:06,807 Isso pode ajudar a preencher as �ltimas vagas. 260 00:15:06,808 --> 00:15:09,307 Os escolhidos do Darius. 261 00:15:09,308 --> 00:15:11,741 Ele quer que n�s liberemos isso imediatamente. 262 00:15:16,041 --> 00:15:17,908 Jillian. 263 00:15:33,541 --> 00:15:35,007 O que � isso? 264 00:15:35,008 --> 00:15:38,140 � um dispositivo de CCP de minha cria��o. 265 00:15:38,141 --> 00:15:39,874 Desculpe, n�o falo termos t�cnicos. 266 00:15:40,908 --> 00:15:43,907 Comunica��o por Proximidade. Pense em uma esponja. 267 00:15:43,908 --> 00:15:46,906 Se isso se aproximar 30cm de outro dispositivo, 268 00:15:46,907 --> 00:15:50,640 eu posso hackear, e absorver as informa��es. 269 00:15:50,641 --> 00:15:53,378 � assim que se infiltrar� nos servidores do Pent�gono. 270 00:15:53,379 --> 00:15:55,014 Como voc� ir�. 271 00:15:55,015 --> 00:15:56,841 Sem digitais. 272 00:16:04,641 --> 00:16:06,912 Fico feliz que sua filha esteja bem. 273 00:16:07,762 --> 00:16:09,062 Eu tamb�m. 274 00:16:09,371 --> 00:16:12,429 Exceto que ela ainda quer ir para o Qu�nia. 275 00:16:12,996 --> 00:16:15,614 N�o acha que est� na hora de contar a ela? 276 00:16:15,615 --> 00:16:16,977 Sim. 277 00:16:16,978 --> 00:16:19,365 Mas n�o sei como. 278 00:16:20,000 --> 00:16:22,930 O amor torna as coisas mais complicadas. 279 00:16:22,931 --> 00:16:25,074 Torna sim. 280 00:16:25,862 --> 00:16:27,468 Vai sentir uma leve... 281 00:16:27,469 --> 00:16:28,805 picada. 282 00:16:28,806 --> 00:16:31,412 Desculpe, implantei um chip sob a sua pele. 283 00:16:32,093 --> 00:16:34,225 Igual aquele para encontrar a Salvation? 284 00:16:34,226 --> 00:16:36,611 Parecido, mas melhorado. 285 00:16:36,612 --> 00:16:40,407 Devo hackear os servidores com as minhas m�os. 286 00:16:40,408 --> 00:16:44,120 As vezes a necessidade � a m�e dos enganos. 287 00:16:44,121 --> 00:16:45,874 Apenas aproxime-se do terminal 288 00:16:45,875 --> 00:16:48,871 que o Harris identificou e a Tess far� o resto. 289 00:16:50,008 --> 00:16:52,257 Falando em Tess. 290 00:16:53,175 --> 00:16:55,494 Como foram as coisas? 291 00:16:56,159 --> 00:16:57,590 Foram. 292 00:17:04,323 --> 00:17:05,654 O que a m�dica disse? 293 00:17:05,655 --> 00:17:07,007 Sem aut�psia. 294 00:17:07,008 --> 00:17:09,707 E os Agentes do Servi�o Secreto confiscaram tudo. 295 00:17:09,708 --> 00:17:12,460 Nenhum tra�o de evid�ncia para provar o envenenamento. 296 00:17:12,461 --> 00:17:14,918 A Presidente Mackenzie levou tudo para o t�mulo. 297 00:17:14,919 --> 00:17:18,243 Ent�o h� evid�ncia. S� precisamos desenterr�-la. 298 00:17:19,708 --> 00:17:21,480 Zachary Taylor, 12� presidente. 299 00:17:21,481 --> 00:17:23,963 Seus restos mortais foram exumados 100 anos depois 300 00:17:23,964 --> 00:17:25,491 para determinar se foi veneno. 301 00:17:25,492 --> 00:17:27,275 N�o � como cavar novos terrenos. 302 00:17:27,276 --> 00:17:28,662 Com perd�o do trocadilho. 303 00:17:28,663 --> 00:17:31,267 Est� propondo que desenterremos o corpo 304 00:17:31,268 --> 00:17:33,211 da presidente dos Estados Unidos? 305 00:17:33,212 --> 00:17:35,117 Voc�s disseram o que fosse necess�rio. 306 00:17:36,008 --> 00:17:38,444 Vamos precisar de uma equipe. 307 00:17:43,975 --> 00:17:46,076 Eu conhe�o um cara. 308 00:17:55,902 --> 00:17:59,668 Ir�o desenterrar a presidente e hackear o Pent�gono. 309 00:18:00,768 --> 00:18:03,426 S� para saber se estamos na mesma p�gina. 310 00:18:05,547 --> 00:18:08,718 -Coisa boa. -A melhor. 311 00:18:08,719 --> 00:18:11,502 Certo, voc�s precisar�o de uma equipe que saiba 312 00:18:11,503 --> 00:18:14,157 entrar e sair com um caix�o, r�pido. 313 00:18:14,158 --> 00:18:15,553 Nisso eu posso ajudar. 314 00:18:15,554 --> 00:18:17,604 Em quest�o de acesso, Cemit�rio Arlington, 315 00:18:17,605 --> 00:18:19,940 sendo Secret�rio de Defesa, deve bastar. 316 00:18:19,941 --> 00:18:21,292 Quando? 317 00:18:21,293 --> 00:18:22,954 Hoje � noite. 318 00:18:22,955 --> 00:18:24,631 Trabalho apressado. Entendi. 319 00:18:24,632 --> 00:18:27,902 Conhe�o um pessoal talentoso que me devem favores, 320 00:18:27,903 --> 00:18:31,139 -e s�o discretos. -�timo. 321 00:18:31,140 --> 00:18:33,410 N�o quer saber para que � isso tudo? 322 00:18:33,411 --> 00:18:35,350 Muita informa��o � perigoso. 323 00:18:35,351 --> 00:18:37,144 Se diz que precisa de mim, Gracie, 324 00:18:37,145 --> 00:18:38,678 � tudo que preciso saber. 325 00:18:38,679 --> 00:18:40,303 Obrigado, pai. 326 00:18:46,027 --> 00:18:47,633 Entro em contato. 327 00:18:49,427 --> 00:18:51,490 Ent�o esse � o seu pai. 328 00:18:53,198 --> 00:18:56,426 O que exatamente ele fazia para a CIA? 329 00:18:58,306 --> 00:19:00,780 Imagino que tudo. 330 00:19:03,145 --> 00:19:04,989 Aten��o, todos os funcion�rios... 331 00:19:04,990 --> 00:19:07,019 Sabe, nunca pensei nisso de verdade. 332 00:19:07,020 --> 00:19:09,268 Se eu gostaria de ir ou n�o. 333 00:19:09,269 --> 00:19:12,006 Acho que estive em nega��o. 334 00:19:12,921 --> 00:19:14,866 �, eu tamb�m. 335 00:19:16,394 --> 00:19:19,146 N�o me imagino entrando na Arca 336 00:19:19,147 --> 00:19:21,253 sem meu pai. 337 00:19:21,924 --> 00:19:23,541 Ou... 338 00:19:23,542 --> 00:19:26,052 -O que foi? -N�o... 339 00:19:26,053 --> 00:19:28,331 E se somente um de n�s puder ir? 340 00:19:28,332 --> 00:19:30,243 Do que voc� est� falando? 341 00:19:30,244 --> 00:19:34,576 N�o fa�o ideia de quem s�o meus pais biol�gicos. 342 00:19:34,577 --> 00:19:36,253 Posso ter uma doen�a gen�tica 343 00:19:36,254 --> 00:19:38,642 sem saber que me desqualificaria. 344 00:19:40,236 --> 00:19:42,611 N�o importa o que acontecer, ficaremos juntos. 345 00:19:42,612 --> 00:19:45,429 Se chegar a esse ponto, ou os dois v�o 346 00:19:46,279 --> 00:19:47,993 ou os dois ficam. 347 00:19:54,894 --> 00:19:56,905 Um por todos. 348 00:19:57,627 --> 00:19:59,604 Todos por um. 349 00:20:07,794 --> 00:20:10,515 Moby Dick, n�o corresponde. 350 00:20:10,516 --> 00:20:11,916 Droga. 351 00:20:11,917 --> 00:20:13,842 Teve sorte com o discurso da Mackenzie? 352 00:20:13,843 --> 00:20:15,385 N�o. Estou trabalhando nele. 353 00:20:15,386 --> 00:20:17,973 Pelo que sabe, pode ser uma c�pia de Goodnight Moon 354 00:20:17,974 --> 00:20:19,869 -guardada no Quarto de Lincoln. -N�o. 355 00:20:19,870 --> 00:20:21,524 A escritora dos discursos disse 356 00:20:21,525 --> 00:20:24,657 que ela estava trancada no Sal�o Oval escrevendo. 357 00:20:24,658 --> 00:20:27,289 -Tem que ser um desses livros. -Eu n�o entendo. 358 00:20:27,290 --> 00:20:29,843 Por que a presidente codificou seu pr�prio discurso? 359 00:20:29,844 --> 00:20:31,893 Para esconder o que estiver nesta p�gina. 360 00:20:31,894 --> 00:20:34,160 At� que estivesse pronta para revel�-lo. 361 00:20:42,427 --> 00:20:43,793 Ou�a isso: 362 00:20:43,794 --> 00:20:46,193 "� sabido que a presidente guarda 363 00:20:46,194 --> 00:20:48,608 a c�pia da B�blia do Rei Jaime de Lincoln 364 00:20:48,609 --> 00:20:51,337 em uma gaveta no Sal�o Oval." 365 00:20:53,594 --> 00:20:55,655 Quem tem uma c�pia da B�blia? 366 00:20:55,656 --> 00:20:57,255 A B�blia do Rei Jaime. 367 00:21:02,371 --> 00:21:04,303 Darius, voc� est� comigo? 368 00:21:04,304 --> 00:21:07,807 Gra�as as lentes de contato, estou a cada passo. 369 00:21:07,808 --> 00:21:09,108 Estou com voc�. 370 00:21:09,109 --> 00:21:11,107 E o scanner ocular? 371 00:21:12,322 --> 00:21:15,189 Essas lentes n�o devem interferir. 372 00:21:15,190 --> 00:21:16,789 N�o devem ou n�o v�o? 373 00:21:16,790 --> 00:21:19,769 -N�o devem. Espero. -�timo. 374 00:21:25,962 --> 00:21:28,047 Mulher de pouca f�. 375 00:21:33,994 --> 00:21:36,526 A� est�. A esta��o de trabalho do Strauss. 376 00:21:36,527 --> 00:21:38,793 Grace, precisa distrair o Dexter. 377 00:21:38,794 --> 00:21:41,293 Ele poder� ver a nossa conex�o no monitor dele. 378 00:21:41,294 --> 00:21:42,594 Dexter? 379 00:21:42,995 --> 00:21:44,426 O secret�rio Edwards me pediu 380 00:21:44,427 --> 00:21:46,188 um relat�rio de situa��o atualizado. 381 00:21:46,189 --> 00:21:48,342 Houve uma menor atividade com o Samson hoje, 382 00:21:48,343 --> 00:21:49,896 mas acabou sendo insignificante. 383 00:21:49,897 --> 00:21:52,010 Ainda preciso dos dados para meu relat�rio. 384 00:21:52,011 --> 00:21:53,823 -Pode imprimi-las, por favor? -Claro. 385 00:21:53,824 --> 00:21:55,161 Obrigada. 386 00:21:56,494 --> 00:21:58,127 Est� funcionando, Grace. 387 00:21:58,128 --> 00:22:00,328 Voc� � uma mestre sorrateira. 388 00:22:21,287 --> 00:22:22,831 Descansar, soldado. 389 00:22:22,832 --> 00:22:24,465 Qual sua situa��o atual? 390 00:22:24,466 --> 00:22:26,789 Turno de seguran�a padr�o, sr. Secret�rio. 391 00:22:26,790 --> 00:22:28,399 Turno do cemit�rio at� �s 6h. 392 00:22:28,400 --> 00:22:30,924 -Voc� tem novas ordens. -Senhor? 393 00:22:32,794 --> 00:22:34,146 A MP ver� voc� e seus homens 394 00:22:34,147 --> 00:22:35,946 irem ao novo posto imediatamente. 395 00:22:35,947 --> 00:22:38,427 -Est�o todos liberados. -Senhor, sim, senhor. 396 00:22:55,127 --> 00:22:58,401 Senhores, temos 60 minutos e nada mais. 397 00:23:13,755 --> 00:23:15,694 Darius, quanto tempo? 398 00:23:16,427 --> 00:23:18,640 -Dois minutos. -Aqui est� tudo. 399 00:23:19,261 --> 00:23:20,860 Agora, se n�o se importar... 400 00:23:23,861 --> 00:23:25,161 Grace, o que houve? 401 00:23:25,162 --> 00:23:27,093 Submarinos da R�ssia a caminho. 402 00:23:27,094 --> 00:23:28,394 Da China tamb�m. 403 00:23:28,395 --> 00:23:30,158 O presidente est� a caminho. 404 00:23:30,561 --> 00:23:33,069 -Grace, saia agora. -N�o at� termos o que queremos. 405 00:23:33,070 --> 00:23:35,769 N�o seja idiota. � perigoso brincar com Bennett. 406 00:23:35,770 --> 00:23:37,460 Falta muito? 407 00:23:37,861 --> 00:23:39,691 -Temos tudo. -N�o acredito em voc�. 408 00:23:39,692 --> 00:23:41,975 Caramba, Grace, saia da� agora. 409 00:23:42,764 --> 00:23:44,726 O Presidente dos Estados Unidos. 410 00:23:44,727 --> 00:23:46,980 N�o h� tempo para o protocolo. Ordem retirada. 411 00:23:46,981 --> 00:23:49,526 Precisamos de um relat�rio das posi��es inimigas. 412 00:23:49,527 --> 00:23:52,993 E tamb�m dos nossos aliados nas regi�es Pac�fica e B�ltica. 413 00:23:52,994 --> 00:23:55,064 N�o podemos dar ao luxo de errar. 414 00:23:56,004 --> 00:23:57,304 Sr. Barrows. 415 00:23:57,305 --> 00:24:00,304 Achei que seu n�vel de acesso estava revogado. 416 00:24:00,705 --> 00:24:02,105 O secret�rio o reintegrou 417 00:24:02,106 --> 00:24:04,138 depois do nosso sucesso com a R�ssia. 418 00:24:06,061 --> 00:24:09,154 Grace, 100%. Temos o que precisamos. 419 00:24:09,694 --> 00:24:11,194 Sr. Barrows. 420 00:24:15,161 --> 00:24:16,561 Sr. Presidente. 421 00:24:21,294 --> 00:24:23,560 Preciso que organize uma coletiva de imprensa. 422 00:24:23,561 --> 00:24:26,293 -Temos que dar uma declara��o. -Cuidarei disso, senhor. 423 00:24:26,294 --> 00:24:28,996 Claire, ligue para nossos amigos da OTAN imediatamente. 424 00:24:28,997 --> 00:24:30,398 E, Harris... 425 00:24:32,027 --> 00:24:33,495 Onde est� o Harris Edwards? 426 00:24:33,496 --> 00:24:35,507 Onde est� o meu Secret�rio da Defesa? 427 00:24:35,508 --> 00:24:38,461 Grace, saia da� agora. 428 00:25:02,494 --> 00:25:05,032 137 429 00:25:07,148 --> 00:25:09,748 "ANIQUILAR� A MORTE PARA SEMPRE, E ASSIM ENXUGAR�..." 430 00:25:10,118 --> 00:25:12,377 ENXUGAR� 431 00:25:12,378 --> 00:25:13,678 G�NESES 432 00:25:13,679 --> 00:25:14,979 "C�U E A TERRA." 433 00:25:15,467 --> 00:25:16,767 TERRA 434 00:25:16,768 --> 00:25:18,830 SEGREDO 435 00:25:23,509 --> 00:25:25,209 "E O NOME DA ESTRELA ERA ABSINTO" 436 00:25:25,210 --> 00:25:26,510 Absinto. 437 00:25:27,807 --> 00:25:29,107 Absinto. 438 00:25:29,607 --> 00:25:31,851 ABSINTO O que isso significa? 439 00:25:31,852 --> 00:25:35,187 Apocalipse 8: 10-11. 440 00:25:35,547 --> 00:25:38,026 "E o terceiro anjo tocou a sua trombeta, 441 00:25:38,027 --> 00:25:40,577 e caiu do c�u uma grande estrela 442 00:25:40,578 --> 00:25:42,828 ardendo como uma tocha 443 00:25:42,829 --> 00:25:47,102 E o nome da estrela era Absinto." 444 00:25:51,760 --> 00:25:53,948 ABSINTO = ASTER�IDE DO DIA DO JULGAMENTO 445 00:25:54,864 --> 00:25:56,164 ASTER�IDE 446 00:26:00,672 --> 00:26:04,074 "� com grande tristeza que venho revelar � voc�s 447 00:26:04,075 --> 00:26:07,690 um segredo pertencente a poucos at� agora. 448 00:26:07,691 --> 00:26:11,241 Absinto colidir� com a Terra em 137 dias, 449 00:26:11,242 --> 00:26:14,028 com o potencial de acabar com toda a vida..." 450 00:26:16,241 --> 00:26:18,837 ASTER�IDE 451 00:26:30,037 --> 00:26:32,225 Quanto tempo precisa para pegara a mostra? 452 00:26:32,226 --> 00:26:35,026 Uma vez aberto o caix�o, no m�ximo 2 minutos. 453 00:26:35,826 --> 00:26:38,872 Sr. Secret�rio, sei que ela se foi h� poucos dias, 454 00:26:38,873 --> 00:26:41,723 mas isso pode ser perturbador. 455 00:26:47,923 --> 00:26:49,623 Mais do que voc� imagina. 456 00:26:53,923 --> 00:26:56,923 Bom, isso � perturbador. 457 00:27:07,023 --> 00:27:09,753 Se o corpo n�o est� aqui, ent�o onde estar�? 458 00:27:09,754 --> 00:27:12,254 Onde � t�o importante quanto como e por qu�. 459 00:27:12,255 --> 00:27:15,305 Quem se arrisca a roubar o corpo de um presidente? 460 00:27:15,306 --> 00:27:17,472 Algu�m tentando esconder como ela morreu. 461 00:27:17,473 --> 00:27:18,773 Uma coisa � certa, 462 00:27:18,774 --> 00:27:20,099 quem planejou isso, 463 00:27:20,100 --> 00:27:22,250 deve ter tido ajuda do Servi�o Secreto. 464 00:27:24,900 --> 00:27:27,393 -Algo que eu deva saber? -Ainda n�o. 465 00:27:28,543 --> 00:27:30,943 Conhe�o o antigo chefe da seguran�a de Mackenzie. 466 00:27:30,944 --> 00:27:32,624 Podemos confiar? 467 00:27:32,625 --> 00:27:34,825 Era o que eu pensava. 468 00:27:34,826 --> 00:27:37,526 Harris, lembre-se, 469 00:27:37,527 --> 00:27:39,527 eles tem olhos em todos os lugares. 470 00:27:44,522 --> 00:27:46,022 PRESIDENTE EST� EM CONFER�NCIA 471 00:27:46,023 --> 00:27:48,638 COM TRADU��O PARA RUSSO E CHINES. VOLTE LOGO 472 00:27:49,077 --> 00:27:51,728 Obrigada por virem mesmo avisando de �ltima hora, 473 00:27:51,729 --> 00:27:53,829 mas os eventos evolu�ram rapidamente. 474 00:27:54,329 --> 00:27:57,009 Para n�o responder as mesmas perguntas 2 vezes, 475 00:27:57,010 --> 00:27:59,766 convoco o Presidente dos Estados Unidos. 476 00:28:01,733 --> 00:28:04,019 -Senhor? -Senhor? 477 00:28:05,128 --> 00:28:07,165 Responderei ap�s minha declara��o. 478 00:28:07,166 --> 00:28:09,616 Considerando que � minha 2� semana na presid�ncia, 479 00:28:09,617 --> 00:28:12,303 nossos advers�rios podem pensar que � o momento certo 480 00:28:12,304 --> 00:28:13,704 para testar esta na��o. 481 00:28:13,705 --> 00:28:16,320 Se eles acreditam que estamos em caos ou fracos, 482 00:28:16,321 --> 00:28:20,471 que fiquem esclarecidos que est�o totalmente enganados. 483 00:28:20,472 --> 00:28:22,573 Nosso objetivo sempre foi a paz, 484 00:28:22,574 --> 00:28:24,454 -SEI SOBRE SAMSON -mas a paci�ncia... 485 00:28:24,455 --> 00:28:26,484 acabou. Amea�as e provoca��es 486 00:28:26,485 --> 00:28:29,895 ser�o enfrentadas com forte responsabilidade. 487 00:28:30,295 --> 00:28:32,204 Essa � a pol�tica dos Estados Unidos 488 00:28:32,205 --> 00:28:33,628 e continuar� assim... 489 00:28:34,686 --> 00:28:36,667 VOU PERGUNTAR AO PRESIDENTE SOBRE ISSO. 490 00:28:38,736 --> 00:28:40,055 Vamos �s perguntas. 491 00:28:40,056 --> 00:28:42,081 -Senhor? -Senhor? 492 00:28:55,681 --> 00:28:57,963 N�o tenho certeza do que voc� acha que sabe... 493 00:28:57,964 --> 00:28:59,414 Sei de tudo, Grace. 494 00:28:59,914 --> 00:29:02,526 Sei sobre o asteroide. 495 00:29:02,527 --> 00:29:04,821 Estamos enfrentando um evento de extin��o. 496 00:29:05,171 --> 00:29:07,136 N�o posso confirmar essa hist�ria. 497 00:29:07,722 --> 00:29:10,858 Meu Deus, Grace, voc� n�o pode ficar sentada. 498 00:29:10,859 --> 00:29:13,539 Eu n�o posso ficar sentada, as pessoas precisam saber. 499 00:29:13,540 --> 00:29:15,290 Eles tem o direito de saber. 500 00:29:15,291 --> 00:29:17,968 Pensa nas consequ�ncias se publicarmos, Amanda. 501 00:29:17,969 --> 00:29:19,269 Haver� p�nico em massa, 502 00:29:19,270 --> 00:29:21,232 uma completa perda da lei e da ordem. 503 00:29:21,233 --> 00:29:24,033 -� o que voc� quer? -S� quero a verdade. 504 00:29:24,034 --> 00:29:27,384 Como pessoa p�blica, voc� me deve isso. 505 00:29:27,385 --> 00:29:29,816 Ou se esqueceu que trabalha para o povo, 506 00:29:29,817 --> 00:29:31,567 Secret�ria de imprensa, Barrows? 507 00:29:31,568 --> 00:29:32,868 Veja... 508 00:29:33,901 --> 00:29:35,990 Isso � confidencial, h� planos 509 00:29:35,991 --> 00:29:37,491 que resolver�o nossos problemas 510 00:29:37,492 --> 00:29:39,504 e seguiremos com nossas vidas em meses 511 00:29:39,505 --> 00:29:41,798 ou n�o. Mas agora n�o � o momento 512 00:29:41,799 --> 00:29:43,164 para revelar isso ao mundo. 513 00:29:43,165 --> 00:29:45,268 A Geopol�tica est� muito inst�vel. 514 00:29:45,269 --> 00:29:48,168 Voc� tem responsabilidade moral al�m de sua carreira. 515 00:29:48,169 --> 00:29:51,569 Isso n�o tem a ver com carreira. Trata-se... 516 00:29:54,319 --> 00:29:56,769 do fim do mundo. 517 00:29:58,992 --> 00:30:02,063 Amanda, olhe para mim. 518 00:30:02,552 --> 00:30:05,488 Quando superar o choque, e voc� vai superar, 519 00:30:06,682 --> 00:30:09,115 perceber� que essa hist�ria causar� mais danos 520 00:30:09,116 --> 00:30:10,748 do que bem, agora. 521 00:30:11,595 --> 00:30:13,914 A Presidente Mackenzie n�o achava isso. 522 00:30:14,678 --> 00:30:17,352 Ela estava prestes a contar para o mundo 523 00:30:17,353 --> 00:30:20,133 -antes de morrer. -Como sabe disso? 524 00:30:21,756 --> 00:30:24,089 Porque tenho o discurso dela. 525 00:30:28,129 --> 00:30:31,505 Pe�o que seja sensata. 526 00:30:31,506 --> 00:30:33,618 Assim que isso for divulgado, 527 00:30:33,619 --> 00:30:36,344 o mundo vai virar de cabe�a para baixo. 528 00:30:36,833 --> 00:30:39,348 Por favor, pense nisso 529 00:30:39,349 --> 00:30:41,051 antes de apertar "enviar". 530 00:30:44,695 --> 00:30:48,162 Amanda, estava errada sobre voc�. 531 00:30:48,163 --> 00:30:50,257 � uma �tima jornalista. 532 00:31:03,573 --> 00:31:05,450 Acho que o gato saiu da bolsa 533 00:31:05,451 --> 00:31:07,273 com nossa amiga jornalista. 534 00:31:07,274 --> 00:31:09,499 Quer que entregue outra mensagem? 535 00:31:09,500 --> 00:31:11,350 Fa�a o que for necess�rio. 536 00:31:11,351 --> 00:31:13,858 E, desta vez, v� atr�s do nosso amigo Carnahan. 537 00:31:13,859 --> 00:31:15,406 Entendido. 538 00:31:27,382 --> 00:31:28,882 Desculpe. 539 00:31:31,947 --> 00:31:34,720 Est�o movendo submarinos, Darius. 540 00:31:35,578 --> 00:31:38,207 Os russos devem ter visto nosso TG quando os entulhos 541 00:31:38,208 --> 00:31:39,661 fizeram ru�dos no espa�o. 542 00:31:39,662 --> 00:31:41,103 Sabem o que estamos fazendo, 543 00:31:41,104 --> 00:31:42,973 est�o juntando aliados. 544 00:31:42,974 --> 00:31:45,227 Amanda Neel tem a hist�ria. 545 00:31:45,228 --> 00:31:48,116 � uma quest�o de tempo at� que ela a publique. 546 00:31:52,076 --> 00:31:53,876 Preciso ir para casa. 547 00:31:54,575 --> 00:31:56,575 Preciso contar para a Zoe. 548 00:31:56,576 --> 00:31:59,352 Espero que n�o seja tarde para ela me perdoar. 549 00:32:00,130 --> 00:32:02,680 Nunca � tarde para ser honesto 550 00:32:02,681 --> 00:32:04,830 com quem amamos. 551 00:32:24,057 --> 00:32:25,957 Voc� primeiro. 552 00:32:26,559 --> 00:32:28,119 N�o. 553 00:32:28,120 --> 00:32:30,426 N�o, faremos isso juntos. 554 00:32:51,620 --> 00:32:53,011 Tudo bem. 555 00:32:53,012 --> 00:32:54,757 E os outros? 556 00:33:14,236 --> 00:33:16,036 Liam, o que aconteceu? 557 00:33:18,432 --> 00:33:21,347 DESQUALIFICADO 558 00:33:27,330 --> 00:33:30,950 PRECISO DE SUA AJUDA. SALA DE CONTROLE, AGORA. 559 00:33:38,864 --> 00:33:42,645 Zoe, guardei muitos segredos de voc�. 560 00:33:43,321 --> 00:33:45,714 N�o posso mais fazer isso. 561 00:33:46,963 --> 00:33:48,908 Preciso contar o que est� acontecendo 562 00:33:48,909 --> 00:33:51,685 para que possa tomar suas decis�es. 563 00:34:11,822 --> 00:34:13,927 -Grant. -Harris, o que � isso? 564 00:34:13,928 --> 00:34:16,680 Devagar. Sua arma, onde possa v�-la. 565 00:34:22,198 --> 00:34:25,795 Voc� enlouqueceu? Abaixe essa arma. 566 00:34:25,796 --> 00:34:27,226 Preciso saber, 567 00:34:27,227 --> 00:34:29,672 onde est� o corpo da Presidente Mackenzie? 568 00:34:29,673 --> 00:34:32,734 Porque parece que ela escapou do caix�o. 569 00:34:34,166 --> 00:34:37,516 Com essa rea��o est� claro que n�o ficou surpreso. 570 00:34:38,327 --> 00:34:40,259 Voc� a guiava por todos os lugares. 571 00:34:40,260 --> 00:34:42,098 Ent�o ou abandonou seu dever, 572 00:34:42,099 --> 00:34:43,555 o que � pouco prov�vel, 573 00:34:43,556 --> 00:34:45,986 o sabe exatamente o que aconteceu. 574 00:34:45,987 --> 00:34:48,689 Onde est� o corpo da Presidente? 575 00:34:48,690 --> 00:34:52,384 -N�o posso. -N�o pode ou n�o vai? 576 00:34:52,385 --> 00:34:56,278 Harris, preciso saber o que voc� sabe. 577 00:34:58,774 --> 00:35:01,338 Mackenzie n�o morreu de causas naturais. 578 00:35:01,339 --> 00:35:03,230 E voc� deve ter cooperado. 579 00:35:03,231 --> 00:35:05,581 Voc� entendeu errado, cara. Amava aquela mulher. 580 00:35:05,582 --> 00:35:08,878 Ent�o me ajude a expor quem fez isso com ela. 581 00:35:10,932 --> 00:35:12,845 Quer ver o corpo? 582 00:35:15,662 --> 00:35:19,125 Abaixe a arma e eu te levo at� o local. 583 00:35:19,608 --> 00:35:22,294 Tess, analise cada sinal de sa�da 584 00:35:22,295 --> 00:35:23,851 gravado nesse chip. 585 00:35:23,852 --> 00:35:25,720 Ache o que combina com a frequ�ncia 586 00:35:25,721 --> 00:35:27,488 do nosso EmDrive original 587 00:35:27,489 --> 00:35:29,350 e me informe de onde o sinal 588 00:35:29,351 --> 00:35:32,674 -est� sendo transmitido. -Procurando agora. 589 00:35:33,177 --> 00:35:35,562 Voc� fez os testes 590 00:35:35,563 --> 00:35:38,384 que eu pedi para os 160? 591 00:35:38,808 --> 00:35:40,935 Sim, sim. 592 00:35:40,936 --> 00:35:42,541 E? 593 00:35:42,542 --> 00:35:44,496 Darius, o Trator Gravitacional 594 00:35:44,497 --> 00:35:46,876 est� sendo controlado pelo USS Pike, 595 00:35:46,877 --> 00:35:49,770 um porta-avi�es localizado a 322 km 596 00:35:49,771 --> 00:35:51,568 da costa da Fl�rida. 597 00:35:51,569 --> 00:35:53,348 N�o... Erro. 598 00:35:53,349 --> 00:35:56,228 -Tanz. Tess. Casa na �rvore. -Tess? 599 00:35:56,229 --> 00:35:58,127 Administra��o. Dados. 600 00:35:58,128 --> 00:36:02,000 -Protocolo. Arca. Salvation. -Tess est� sofrendo um golpe? 601 00:36:02,001 --> 00:36:04,400 Tess, force a interrup��o dos processos atuais. 602 00:36:05,400 --> 00:36:07,500 Tess, reinicializa��o emergencial. 603 00:36:07,501 --> 00:36:10,100 C�digo de autoriza��o: Eco, bravo, um, um. 604 00:36:10,101 --> 00:36:12,300 -Tess? -Erro, admin... 605 00:36:12,301 --> 00:36:14,300 Que lugar � este? 606 00:36:14,301 --> 00:36:16,200 � um abrigo contra chuva radioativa. 607 00:36:16,201 --> 00:36:19,300 O governo construiu d�zias deles no estado nos anos 60. 608 00:36:19,301 --> 00:36:21,700 Pararam de pagar h� d�cadas e est�o esquecidos, 609 00:36:21,701 --> 00:36:23,600 mas completamente intactos. 610 00:36:45,500 --> 00:36:49,400 Bem-vindo, sr. Secret�rio. 611 00:37:03,000 --> 00:37:04,900 Desculpe-me, sr. Secret�rio. 612 00:37:04,901 --> 00:37:06,800 N�o sabia em quem poderia confiar. 613 00:37:09,200 --> 00:37:10,900 Senhora presidente, 614 00:37:11,600 --> 00:37:13,600 � bom v�-la viva. 615 00:37:13,900 --> 00:37:15,600 Mal. 616 00:37:16,600 --> 00:37:18,100 O derrame... 617 00:37:18,401 --> 00:37:20,100 Foi causado... 618 00:37:20,400 --> 00:37:21,700 por envenenamento. 619 00:37:21,701 --> 00:37:23,100 Merc�rio. 620 00:37:23,101 --> 00:37:25,000 Algu�m o colocou no inalador de asma. 621 00:37:25,001 --> 00:37:26,900 Quanto mais usava, mas precisava dele. 622 00:37:26,901 --> 00:37:31,900 Isso estava causando meus lapsos de mem�ria. 623 00:37:31,901 --> 00:37:34,801 -Ainda n�o est� fora de perigo. -Com certeza. 624 00:37:35,400 --> 00:37:37,400 Estamos administrando terapia de quela��o 625 00:37:37,401 --> 00:37:39,600 para a remover as toxinas do sangue. 626 00:37:39,601 --> 00:37:41,400 Nos chamamos de... 627 00:37:41,700 --> 00:37:43,700 "Os Leais". 628 00:37:44,000 --> 00:37:47,300 Obrigada por salvarem minha vida. 629 00:37:52,600 --> 00:37:54,700 Dev�amos lev�-la a um hospital. 630 00:37:56,200 --> 00:37:58,900 A fam�lia recusou aut�psia por raz�es religiosos, 631 00:37:58,901 --> 00:38:02,700 e ent�o fez o funeral de caix�o lacrado para cobrir os rastros. 632 00:38:04,300 --> 00:38:06,200 O mundo tem que saber que ela est� viva 633 00:38:06,201 --> 00:38:07,600 e destituir esse regime. 634 00:38:07,601 --> 00:38:10,300 Se estivesse bem o suficiente para se dirigir � na��o. 635 00:38:10,301 --> 00:38:13,000 Bennett e seu povo far�o de tudo para det�-la. 636 00:38:13,300 --> 00:38:15,000 N�o v�o apenas se manter afastados. 637 00:38:15,001 --> 00:38:17,200 Se n�o a realojarmos nas pr�ximas 24 horas, 638 00:38:17,201 --> 00:38:19,400 pode n�o haver um mundo para ela voltar. 639 00:38:24,200 --> 00:38:25,800 Tem que encontrar quem fez isso. 640 00:38:25,801 --> 00:38:27,200 E ent�o, provar. 641 00:38:29,000 --> 00:38:30,700 Senhora presidente, precisa de...? 642 00:38:30,701 --> 00:38:32,200 N�o, n�o n�o. 643 00:38:34,300 --> 00:38:36,000 Confie em mim. 644 00:38:37,500 --> 00:38:39,200 Provarei. 645 00:38:44,900 --> 00:38:46,400 Estou totalmente impedido. 646 00:38:46,401 --> 00:38:48,900 -Isso j� aconteceu antes? -N�o. 647 00:38:48,901 --> 00:38:50,800 Os programas falham o tempo todo. 648 00:38:50,801 --> 00:38:53,100 Tess n�o falhou, est� sendo atacada. 649 00:38:53,101 --> 00:38:56,100 Sempre h� um jeito de entrar, desta vez abri os port�es. 650 00:38:57,500 --> 00:39:00,000 Este � RE/SYST. N�o pode ser mais ningu�m. 651 00:39:00,700 --> 00:39:03,200 Quando nos ajudaram a criar esse apag�o na R�ssia, 652 00:39:03,201 --> 00:39:05,200 devem ter escondido uma chave fantasma. 653 00:39:05,201 --> 00:39:06,700 E que est�o no nosso sistema 654 00:39:06,701 --> 00:39:08,200 desde o lan�amento do TG, 655 00:39:08,201 --> 00:39:10,100 monitorando todos nossos movimentos. 656 00:39:11,300 --> 00:39:13,500 Esperando uma oportunidade para atacar. 657 00:39:14,200 --> 00:39:16,000 Darius, eles devem... 658 00:39:16,600 --> 00:39:18,500 -devem saber... -De tudo. 659 00:39:23,900 --> 00:39:25,600 Uma vez desligado, 660 00:39:25,601 --> 00:39:27,900 n�o h� como dizer o dano que ser� causado. 661 00:39:27,901 --> 00:39:29,400 Ela pode nunca se recuperar. 662 00:39:31,800 --> 00:39:33,200 Mas agora... 663 00:39:34,000 --> 00:39:36,100 � nossa �nica alternativa. 664 00:39:40,400 --> 00:39:43,200 Sinto muito, papai, tive que contar a ela. 665 00:39:43,700 --> 00:39:45,300 E para voc�. 666 00:39:46,400 --> 00:39:50,700 -E Zoe est� certa do que quer? -Sim. 667 00:39:51,200 --> 00:39:53,000 E voc�, Gracie? 668 00:39:53,800 --> 00:39:55,500 O que voc� quer? 669 00:39:56,800 --> 00:40:00,500 Nunca mencionou que estava apaixonada. 670 00:40:00,501 --> 00:40:04,000 N�o, Harris e eu... terminamos. 671 00:40:04,400 --> 00:40:06,500 N�o � sobre ele que estou falando. 672 00:40:08,200 --> 00:40:11,100 Fico feliz que eu possa ver minha neta livre. 673 00:40:11,101 --> 00:40:13,100 Sua primeira viagem � �frica. 674 00:40:13,600 --> 00:40:16,000 Por favor, deixe-me lev�-la ao aeroporto. 675 00:40:16,001 --> 00:40:17,400 N�o, � demais. 676 00:40:17,401 --> 00:40:19,200 O vov� est� me levando. 677 00:40:19,201 --> 00:40:21,200 -Vou pegar suas coisas. -Obrigada. 678 00:40:27,600 --> 00:40:29,300 Certa sobre isso? 679 00:40:30,000 --> 00:40:32,400 Talvez pare�a in�til 680 00:40:32,401 --> 00:40:34,900 tentar trazer amor e compaix�o para este mundo 681 00:40:34,901 --> 00:40:37,500 -se tudo vai acabar... -N�o � in�til. 682 00:40:37,800 --> 00:40:39,500 � a coisa mais importante. 683 00:40:45,700 --> 00:40:50,100 V� fazer o bem, certo? Eu tamb�m farei. 684 00:40:51,000 --> 00:40:52,700 Eu te amo, m�e. 685 00:40:53,000 --> 00:40:54,600 At� a lua. 686 00:41:08,900 --> 00:41:10,600 At� a lua... 687 00:41:12,200 --> 00:41:14,000 e de volta. 688 00:41:46,700 --> 00:41:48,600 Deus... n�o me assuste assim. 689 00:41:48,601 --> 00:41:51,300 Desculpa. Estou saindo e s� estou checando. 690 00:41:51,301 --> 00:41:53,200 Voc� ou o amigo da NSA j� descobriu 691 00:41:53,201 --> 00:41:55,100 como decifrar o discurso de Mackenzie? 692 00:41:59,300 --> 00:42:00,600 Droga. 693 00:42:00,601 --> 00:42:04,201 Tudo bem, pessoal, v�o pelas escadas. Vamos. 694 00:42:04,202 --> 00:42:05,900 -Eu j� vou, estarei l�. -Amanda. 695 00:42:05,901 --> 00:42:08,100 Temos um alarmes falsos a cada duas semanas. 696 00:42:09,200 --> 00:42:11,900 Deixe-me salvar isso, para o caso de precisar. 697 00:42:20,424 --> 00:42:22,879 ENVIAR MENSAGEM? 698 00:42:24,900 --> 00:42:28,100 -Voc� � da seguran�a? -Sim. 699 00:42:31,100 --> 00:42:33,400 Amanda? O que est�...? 700 00:42:54,450 --> 00:42:57,971 ENVIADO 701 00:42:58,271 --> 00:43:00,271 �, o neg�cio t� feio. At� o fim do mundo! 52920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.