All language subtitles for SIX.S02E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DBRETAiL.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,392 --> 00:00:13,577
Tidligere:
2
00:00:13,644 --> 00:00:18,499
Der er ingen garanti for,
at du kan vende tilbage til dit team.
3
00:00:18,566 --> 00:00:21,794
Det her mĂĄ ikke definere dig.
4
00:00:21,861 --> 00:00:27,133
Jeg kan ikke være personen
i en andens liv. Led ikke efter mig.
5
00:00:27,199 --> 00:00:30,094
- Boller du ham?
- Vi skal bare male.
6
00:00:30,161 --> 00:00:32,430
GĂĄ ud og "mal" med en andens kone.
7
00:00:32,496 --> 00:00:38,018
Andrew Hall og to assistenter er
taget til fange af Ummah-bevægelsen.
8
00:00:38,085 --> 00:00:41,147
- Præsidentens golfven?
- Prinsen har ham.
9
00:00:41,221 --> 00:00:44,491
Hvis du gør det igen,
skærer jeg din tunge ud.
10
00:00:44,550 --> 00:00:46,485
Nu.
11
00:00:47,345 --> 00:00:51,115
Har du set Paul Adams
eller Andrew Hall?
12
00:00:51,182 --> 00:00:54,035
- Ingen Hall eller Adams.
- Nu er det alvor.
13
00:00:54,101 --> 00:00:57,204
Giv mig Michael Nasry,
sĂĄ fĂĄr I Andrew Hall.
14
00:00:57,271 --> 00:01:02,918
Han slĂĄr mig ihjel.
Han slĂĄr os begge to ihjel.
15
00:01:04,320 --> 00:01:08,591
Devon? Hvad ville Larry Holmes
sige om de her feltrationer?
16
00:01:08,658 --> 00:01:13,095
Mit navn er Larry Holmes,
og det her er en feltration.
17
00:01:13,162 --> 00:01:19,101
Feltrationer er et selvstændigt
mĂĄltid ... det er indivisuelt ...
18
00:01:19,168 --> 00:01:22,188
Indivi ...
Det er et svært ord.
19
00:01:22,254 --> 00:01:25,983
Det er individuelt.
Det er lækkert.
20
00:01:26,050 --> 00:01:32,198
Og det er lavet i USA.
Kæft, det lort smager godt.
21
00:01:34,141 --> 00:01:36,202
Fokus.
22
00:01:39,522 --> 00:01:43,584
- Sergent?
- Jeres gidsel kommer sig godt.
23
00:01:43,651 --> 00:01:46,712
Men vi skal ikke hjem endnu.
Vi har en ny mission.
24
00:01:46,779 --> 00:01:51,217
Prinsen vil udveksle Andrew Hall
for en værdifuld fange.
25
00:01:51,284 --> 00:01:56,305
I er eskorten.
Kom ud med ham.
26
00:01:58,708 --> 00:02:01,519
Det er fandeme løgn.
27
00:02:03,045 --> 00:02:08,651
- Hvad helvede!
- Dit møgsvin!
28
00:02:13,931 --> 00:02:16,951
Rolig.
29
00:02:18,352 --> 00:02:21,706
Jeg ved, hvad I føler,
men han skal udveksles.
30
00:02:21,772 --> 00:02:24,959
- StĂĄr du bag?
- Præsidenten står bag.
31
00:02:25,026 --> 00:02:27,545
Han har sat det her i værk.
32
00:02:27,612 --> 00:02:31,257
- Hvorfor os?
- I er dem, der er tættest på.
33
00:02:31,324 --> 00:02:36,262
- Du sagde, at det røvhul var død.
- Kun at han var ordnet.
34
00:02:36,329 --> 00:02:40,057
Udvekslingen sker i Pankisi Gorge
tæt på Tjetjenien -
35
00:02:40,124 --> 00:02:44,145
- som jo bekendt
er en del af Rusland.
36
00:02:44,211 --> 00:02:48,315
SĂĄ vi holder os skjult
og går i civilt tøj.
37
00:02:48,382 --> 00:02:52,653
Vi sender seks af sted.
Vi sætter Jaworski i en helikopter -
38
00:02:52,720 --> 00:02:55,114
- med et par georgiske
specialstyrker.
39
00:02:55,181 --> 00:02:58,284
Georgierne vil ikke have
mange fly i luften -
40
00:02:58,351 --> 00:03:03,539
- så tæt på Rusland,
sĂĄ indsatsstyrken bliver her.
41
00:03:03,606 --> 00:03:07,251
- Ikke godt nok.
- SĂĄdan er spillets regler.
42
00:03:07,318 --> 00:03:09,754
Vi har intet at skulle have sagt.
43
00:03:09,820 --> 00:03:13,215
- Hvem har valgt stedet?
- Prinsen.
44
00:03:14,909 --> 00:03:19,638
- Hans sandkasse, hans regler.
- Jeg synes heller ikke, det er fedt.
45
00:03:19,705 --> 00:03:22,558
Jeg vil gerne lige tale med teamet.
46
00:03:22,625 --> 00:03:24,393
Okay?
47
00:03:29,507 --> 00:03:32,026
- Det er noget fis.
- Vi havde fanget ham!
48
00:03:32,093 --> 00:03:34,570
Buck og Rip er væk,
og nu gĂĄr han fri.
49
00:03:34,637 --> 00:03:37,907
- Hvis side er vi pĂĄ?
- Ingen anelse.
50
00:03:37,974 --> 00:03:42,703
- Det kan være et baghold.
- MĂĄske nĂĄr Nasry ikke sĂĄ langt.
51
00:03:46,232 --> 00:03:51,712
- Du kunne godt have advaret os.
- Det skete meget hurtigt.
52
00:03:58,911 --> 00:04:02,223
Jeg slog ikke Taggart ihjel.
53
00:04:02,290 --> 00:04:05,768
Jeg kunne have gjort det,
men det gjorde jeg ikke.
54
00:04:05,835 --> 00:04:09,105
Du er lort under min støvle.
Ikke en skid andet.
55
00:04:11,757 --> 00:04:17,071
Fik du nogen sinde talt med Rip
om hans tilstĂĄelse?
56
00:04:17,138 --> 00:04:21,617
Han troede pĂĄ hvert et ord.
57
00:04:24,937 --> 00:04:27,456
Hvis du træder
en millimeter forkert -
58
00:04:27,523 --> 00:04:30,084
- sĂĄ skyder jeg dig i hovedet.
59
00:04:39,452 --> 00:04:43,222
Prinsen eller en SEAL-soldat.
60
00:04:43,289 --> 00:04:45,850
Hvilken forskel gør det?
61
00:04:46,917 --> 00:04:52,022
Prinsen er klog. Han slĂĄr dig
ikke ihjel med det samme.
62
00:04:52,089 --> 00:04:56,402
- Først skal du afsløre alt.
- Han ved det allerede.
63
00:04:56,469 --> 00:05:00,740
- Vlad skulle have dræbt mig.
- Du er overbevisende.
64
00:05:00,806 --> 00:05:04,035
Overbevis ham om
at sende dig tilbage til os.
65
00:05:04,101 --> 00:05:08,164
- Og være jeres spion?
- Det er dit eneste valg.
66
00:05:08,230 --> 00:05:10,249
Du ønsker mig død.
67
00:05:10,316 --> 00:05:13,919
Nej.
Jeg vil fange Prinsen.
68
00:05:21,744 --> 00:05:25,181
Det sidste, du ser,
vil være mit ansigt.
69
00:05:25,247 --> 00:05:28,684
- Kalder de dig Buddha?
- Det skal du ikke.
70
00:06:53,794 --> 00:06:59,108
R-1-1, det er FD-1.
Vi er pĂĄ stedet. Kan I se noget?
71
00:07:01,344 --> 00:07:07,491
FD-1. Negativ.
Ingen aktivitet dernede.
72
00:07:07,558 --> 00:07:10,703
Sæt os ned 150 meter nord
for punktet.
73
00:07:10,770 --> 00:07:13,330
Vi gĂĄr resten af vejen til fods.
74
00:07:16,442 --> 00:07:20,337
Reaper stĂĄr klar.
Der er fri bane.
75
00:07:50,893 --> 00:07:53,621
Okay, send ham ud.
76
00:08:06,867 --> 00:08:10,262
Okay, Jaws bliver hos Nasry.
Trevor, før an.
77
00:08:34,687 --> 00:08:36,288
Vent der, Trevor.
78
00:09:00,379 --> 00:09:03,357
Vi er fremme.
Det er udvekslingsstedet.
79
00:09:21,734 --> 00:09:26,130
R-1-1, det er D-1.
Hvordan ser det ud?
80
00:09:26,197 --> 00:09:31,260
D-1, der er stadig ingen aktivitet.
81
00:09:33,537 --> 00:09:37,308
Bear, det her føles forkert.
MĂĄske skal vi smutte.
82
00:09:40,753 --> 00:09:46,859
D-1, det er R-1-1. En ukendt person
kommer mod jer fra nordvest -
83
00:09:46,926 --> 00:09:48,903
- omkring 100 meter væk.
84
00:09:50,388 --> 00:09:53,282
Chase, tjek det.
85
00:09:57,311 --> 00:09:59,497
Bear, jeg kan se ham.
86
00:10:08,489 --> 00:10:11,550
Hænderne op.
Hænderne op!
87
00:10:11,617 --> 00:10:15,721
Hænderne op.
Hold dem oppe.
88
00:10:21,711 --> 00:10:23,896
Det er bare træ.
89
00:10:34,098 --> 00:10:38,119
- Er der en, der tager den?
- Tag telefonen. Langsomt.
90
00:10:39,186 --> 00:10:42,415
- Rolig.
- Langsomt.
91
00:10:44,066 --> 00:10:49,046
Hallo?
Det er til Dem, frøken.
92
00:10:54,285 --> 00:10:57,388
Hej, Gina.
Hvordan har min yndlingsspion det?
93
00:10:57,455 --> 00:11:00,433
Det er længe siden sidst, John.
Hvor er Hall?
94
00:11:00,499 --> 00:11:05,020
- Her kommer han.
- Hjælp mig! De vil slå ...
95
00:11:05,087 --> 00:11:09,775
- Og min del af aftalen?
- Vi er her, John. Hvor er du?
96
00:11:09,842 --> 00:11:14,196
Lad mig tale med Michael,
ellers er der ingen udveksling.
97
00:11:14,263 --> 00:11:18,784
- Han vil tale med Michael.
- FĂĄ ham herover.
98
00:11:27,068 --> 00:11:28,544
Min prins.
99
00:11:28,611 --> 00:11:32,673
Du fortalte dem om stedet,
hvor min familie er begravet.
100
00:11:32,740 --> 00:11:38,763
- Nej, det har jeg ikke ...
- Lad mig tale med CIA-kællingen.
101
00:11:48,756 --> 00:11:53,778
- Hvad?
- Det er rykket 75 km nordpĂĄ.
102
00:11:53,844 --> 00:11:58,616
Nordøst for byen Chero. Jeg skal
ringe til ham i morgen kl. 9.
103
00:11:58,683 --> 00:12:01,369
Chero ligger
på den tjetjenske grænse.
104
00:12:10,403 --> 00:12:13,089
- Hvad laver de?
- D-1, det er hovedkvarteret.
105
00:12:13,155 --> 00:12:15,549
Georgierne trækker luftstøtten.
Afvent.
106
00:12:16,784 --> 00:12:20,513
Prinsen.
Det er en fælde.
107
00:12:20,579 --> 00:12:23,057
Nu begynder det.
108
00:12:36,262 --> 00:12:42,493
- Det ligner en fest.
- Nej, ikke i dag.
109
00:12:44,020 --> 00:12:48,666
- Skål for Dawn og fraværende venner.
- Hvem er Dawn?
110
00:12:50,651 --> 00:12:56,090
Du er soldat. Jeg kan lugte jer
pĂĄ miles afstand.
111
00:12:57,033 --> 00:13:02,054
Var du med pĂĄ bin Laden-missionen?
Jeg kan slet ikke forestille mig det.
112
00:13:02,121 --> 00:13:07,393
- Ja, hans hoved ligger i min fryser.
- Han er sjov.
113
00:13:07,460 --> 00:13:10,896
Beklager, piger.
Jeg skal lige tale med ham.
114
00:13:18,220 --> 00:13:22,324
Lena.
Sikken overraskelse.
115
00:13:22,391 --> 00:13:26,412
- Er det kunstlæreren?
- Var det dem, du og Joe scorede?
116
00:13:26,479 --> 00:13:30,624
Det er en lille by, Alex.
117
00:13:30,691 --> 00:13:33,836
Han mĂĄ godt date andre.
118
00:13:33,903 --> 00:13:38,049
- Det var kun en hjælp.
- Det var sĂĄ lidt.
119
00:13:38,115 --> 00:13:43,345
- Alle vælger deres egen sti, ikke?
- Ja, det er mit motto.
120
00:13:45,748 --> 00:13:48,684
Det må være svært
at sidde tilbage uden drengene.
121
00:13:49,627 --> 00:13:51,479
Nogen gode rĂĄd?
122
00:13:52,838 --> 00:13:54,940
Har du nogen til mig?
123
00:13:56,592 --> 00:14:01,238
Lena, vi skal slĂĄ folk ihjel ...
før de slår os ihjel.
124
00:14:01,305 --> 00:14:05,326
Vi er nødt til at gemme det væk.
Hvis vi lukker jer ind -
125
00:14:05,393 --> 00:14:09,914
- vil I ikke kunne lide synet.
Bear ...
126
00:14:09,981 --> 00:14:15,503
- Det var bare det, han gjorde.
- Og nu stĂĄr vi her.
127
00:14:16,445 --> 00:14:19,048
Jeg hĂĄber,
dit hĂĄndled bliver godt igen.
128
00:14:19,115 --> 00:14:21,467
H-1, det er FD-1.
129
00:14:21,534 --> 00:14:26,347
Udvekslingen er blevet flyttet
til landsbyen Chero.
130
00:14:26,414 --> 00:14:29,517
Jeg vil have mine mænd væk herfra.
131
00:14:29,583 --> 00:14:33,020
FD-1, det er H-1.
132
00:14:33,087 --> 00:14:36,774
Jeg ser, hvad jeg kan finde
ud af. Afvent.
133
00:14:37,800 --> 00:14:42,488
D-1, H-1 her. Overkommandoen
vil have, at I fortsætter.
134
00:14:42,555 --> 00:14:46,200
Vi har en mulig transport
2 km herfra.
135
00:14:46,267 --> 00:14:50,830
Næste kontakt er om fire timer.
H-1, slut.
136
00:15:12,668 --> 00:15:16,355
Der er vores køretøj.
Graves, du gĂĄr med mig.
137
00:15:16,422 --> 00:15:19,358
Hold jeres vĂĄben skjult.
138
00:15:29,727 --> 00:15:31,704
Hej.
139
00:15:34,273 --> 00:15:40,171
Vores bil er brudt sammen.
Vi vil gerne leje din bus.
140
00:15:41,906 --> 00:15:44,967
- Hvem er I?
- Canadiere.
141
00:15:45,034 --> 00:15:47,136
Der skal lægges en ny vej.
142
00:15:48,496 --> 00:15:52,892
- Til Tjetjenien.
- I skal tale med min far.
143
00:16:01,175 --> 00:16:04,487
Ingen har dikteret,
hvilken tilstand du skal være i -
144
00:16:04,553 --> 00:16:08,157
- bare at du skal være i live.
Du kunne jo snuble.
145
00:16:08,224 --> 00:16:10,785
Og fĂĄ nosserne kappet af.
146
00:16:10,851 --> 00:16:15,414
- I kan ikke vinde den her krig.
- Det har vi allerede, røvhul.
147
00:16:15,481 --> 00:16:18,209
Vi driver ISIS ud af Irak.
148
00:16:18,276 --> 00:16:22,963
Vi dræber dine morderiske
slægtninge over hele verden.
149
00:16:23,030 --> 00:16:28,344
I tror udelukkende pĂĄ frygt.
I kender kun til at dræbe.
150
00:16:28,411 --> 00:16:32,431
USA har ingen idéer mere ...
kun kugler.
151
00:16:33,541 --> 00:16:36,852
Og hvad kalder du idéen om -
152
00:16:36,919 --> 00:16:40,314
- at bortgifte skolepiger
til dine jihad-venner?
153
00:16:40,381 --> 00:16:43,150
TiĂĄrige piger, som I har kidnappet.
154
00:16:43,217 --> 00:16:49,532
De piger reddede jeg fra Boko Haram,
Buddha. Du har vel en datter.
155
00:16:50,641 --> 00:16:54,036
Hvem skal redde hende
fra USA's rædsler?
156
00:16:54,103 --> 00:16:58,791
Hadet, mistilliden,
den løsslupne sex og narkoen.
157
00:16:58,858 --> 00:17:01,043
Det er det, der gør USA så fedt.
158
00:17:10,620 --> 00:17:12,930
De vil købe bussen.
159
00:17:15,124 --> 00:17:19,395
Det er et farligt sted for kvinder.
160
00:17:20,588 --> 00:17:25,443
- Hvad foregĂĄr der her?
- Min mand taler ikke russisk.
161
00:17:26,385 --> 00:17:31,782
Han vil give dig 5000 lari
for bussen. Hvis den kan køre.
162
00:17:34,310 --> 00:17:36,412
10.000.
163
00:17:39,273 --> 00:17:41,625
Dollar.
164
00:17:45,321 --> 00:17:50,968
SĂĄ er det nu. Dennis Hopper
og Peter Fonda pĂĄ vej til Taos.
165
00:17:51,035 --> 00:17:54,722
- Nej.
- Skal vi sige Thelma og Louise?
166
00:17:54,789 --> 00:17:58,142
- I en grøn T-Bird?
- Vælg dog nogle andre film.
167
00:17:58,209 --> 00:18:00,686
- Hvorfor?
- Alle dør jo til sidst.
168
00:18:00,753 --> 00:18:02,646
Det er rigtigt nok.
169
00:18:02,713 --> 00:18:07,109
Okay, sĂĄ Turner og Hooch.
Du skal så være Hooch.
170
00:18:28,322 --> 00:18:32,468
62 KM FRA UDVEKSLINGSSTEDET
171
00:18:50,261 --> 00:18:54,198
- Kan du se dem?
- Ja, jeg følger efter dem.
172
00:19:14,619 --> 00:19:17,722
- Det er sgu ren Fort Apache.
- Ja.
173
00:19:17,788 --> 00:19:21,726
Og alt det, fordi en gut
blev tvunget til at gĂĄ i kjole -
174
00:19:21,792 --> 00:19:24,812
- og fik at vide,
at han skulle have været en pige.
175
00:19:24,879 --> 00:19:28,399
Truman, for fanden.
Harry Truman.
176
00:19:28,466 --> 00:19:32,278
FDR kradsede af,
og sĂĄ stod vi med forpulede Truman.
177
00:19:32,345 --> 00:19:36,115
Han drøner ind i Det Hvide Hus
med et mindreværdskompleks -
178
00:19:36,182 --> 00:19:41,328
- fordi far kalder ham en tøs, og mor
siger, han skulle have været en pige.
179
00:19:41,395 --> 00:19:44,290
- Sved den, Trev?
- Rolig nu, Sleeper.
180
00:19:44,357 --> 00:19:48,794
Burde du ikke ligge og bede?
Han fĂĄr koderne til atommissilerne -
181
00:19:48,861 --> 00:19:52,214
- og begynder at opføre sig
som en machotosse.
182
00:19:52,281 --> 00:19:57,595
Det vil Stalin ikke finde sig i.
Og hvad gør han så?
183
00:19:57,662 --> 00:20:01,348
Han bygger sine egne missiler.
Det var starten på våbenkapløbet -
184
00:20:01,415 --> 00:20:06,312
- sĂĄ de gutter og os i den her bus
er pĂĄ vej lige lukt i helvede.
185
00:20:06,379 --> 00:20:09,815
- Du ved bare alt, hvad?
- Klokken to.
186
00:20:12,843 --> 00:20:16,489
Hvad sagde jeg?
Indianerland. Bear?
187
00:20:17,890 --> 00:20:21,952
R-1-1, FD-1 her.
Har I set motorcyklen?
188
00:20:22,019 --> 00:20:25,706
FD-1, han er vist alene.
189
00:20:25,773 --> 00:20:29,460
Georgierne trækker overvågningen ud.
Fortsæt.
190
00:20:30,403 --> 00:20:35,674
R-1-1, modtaget.
Dronerne er smuttet.
191
00:20:35,741 --> 00:20:37,843
Hverken styrker eller droner?
192
00:20:37,910 --> 00:20:43,099
- Bear, vi bør afbryde missionen.
- Vi har stadig satellitterne.
193
00:20:43,165 --> 00:20:45,184
Stands bussen.
194
00:20:45,251 --> 00:20:48,771
- Kør videre.
- Stands bussen!
195
00:20:53,551 --> 00:20:58,155
Det her er en fælde. Alle ved det.
Selv Nasry ved det.
196
00:20:58,222 --> 00:21:01,117
- Hvad har vi gang i?
- Det er vores arbejde.
197
00:21:01,183 --> 00:21:05,663
Det er det, vi har gang i.
Vi udfører vores arbejde.
198
00:21:05,730 --> 00:21:10,042
- Buddha har ret.
- Det skal du ikke kalde mig.
199
00:21:10,985 --> 00:21:17,091
I er ikke SEAL-soldater.
I er hummere, der bliver kogt -
200
00:21:17,158 --> 00:21:21,095
- indtil det er for sent
at flygte fra Prinsens gryde.
201
00:21:21,162 --> 00:21:24,682
Spørg hende.
Det her er personligt.
202
00:21:25,833 --> 00:21:28,269
FĂĄ ham af bussen.
203
00:21:34,133 --> 00:21:36,318
StĂĄ stille.
204
00:21:37,803 --> 00:21:42,867
Du er den evige hjælper.
Eller spørger de også den sorte -
205
00:21:42,934 --> 00:21:45,286
- eller mĂĄske mexicaneren?
206
00:21:45,353 --> 00:21:50,499
Han har ret. Det her er personligt.
Det er det ogsĂĄ for jer.
207
00:21:50,566 --> 00:21:53,669
Vi kan godt skyde ham,
men han er en stik i rend-dreng.
208
00:21:53,736 --> 00:21:58,174
Prinsen er ansvarlig for Taggarts
død. Det er ham, vi skal have.
209
00:21:58,240 --> 00:22:00,634
Men jeg har brug for jeres hjælp.
210
00:22:02,119 --> 00:22:04,305
Jer alle sammen.
211
00:22:13,297 --> 00:22:15,691
FĂĄ ham ind igen.
212
00:23:07,226 --> 00:23:10,538
39 KM FRA UDVEKSLINGSSTEDET
213
00:23:22,658 --> 00:23:27,805
- Ved du, hvad dit problem er?
- Begynder du nu ogsĂĄ?
214
00:23:27,872 --> 00:23:31,517
- Tindefeber. Det er, nĂĄr ...
- Jeg ved godt, hvad det er.
215
00:23:33,127 --> 00:23:38,023
Når man nærmer sig bjergtoppen,
og vejret bliver dĂĄrligt.
216
00:23:38,090 --> 00:23:40,526
Det er svært at vende om.
217
00:23:41,469 --> 00:23:43,654
Vi burde vende om.
218
00:23:44,680 --> 00:23:48,701
Hav tiltro til mig, Ricky.
Jeg fører jer ikke på afveje.
219
00:23:53,940 --> 00:23:58,419
Nasry.
Han er lokkemad, ikke?
220
00:23:58,486 --> 00:24:02,506
Spørgsmålet er så bare i hvis fælde?
221
00:24:02,573 --> 00:24:05,009
Din eller Prinsens?
222
00:24:07,370 --> 00:24:10,097
NĂĄr det her er overstĂĄet -
223
00:24:10,164 --> 00:24:14,185
- hĂĄber jeg, at du vil overveje
at tæppebombe dem begge to.
224
00:24:14,251 --> 00:24:16,771
Prinsen er klog.
225
00:24:16,837 --> 00:24:21,901
- Han venter med at hente Michael.
- Michael? Er I to nu venner?
226
00:24:21,968 --> 00:24:24,987
Du kan ikke bruge ham
som agent i Tjetjenien.
227
00:24:25,054 --> 00:24:29,700
Det kunne du heller ikke med
Prinsen i Bosnien for 15 ĂĄr siden.
228
00:24:29,767 --> 00:24:33,454
Hvad sker der, når man sætter
en fisk tilbage i havet?
229
00:24:34,689 --> 00:24:36,916
Så svømmer den væk.
230
00:24:51,914 --> 00:24:54,683
Sig, at du kan hĂĄndtere Ortiz.
231
00:24:58,421 --> 00:25:03,359
Han er god nok.
Vi har været venner i lang tid.
232
00:25:03,426 --> 00:25:08,364
- Han er god til sit arbejde.
- Man kan ikke give venner ordrer.
233
00:25:08,431 --> 00:25:12,493
Vil du være en leder? Så kan du
ikke være venner med dine folk.
234
00:25:13,769 --> 00:25:17,832
Bear?
Der sker noget heroppe.
235
00:25:22,445 --> 00:25:24,880
VĂĄgn op, folkens.
Fish, hold udkig bagud.
236
00:25:27,533 --> 00:25:29,885
Vejen er spærret.
237
00:25:43,799 --> 00:25:46,944
Det er gangstere.
De er kun ude efter penge.
238
00:25:47,011 --> 00:25:52,241
Bliv herinde.
Fish, holder du øje med Nasry?
239
00:25:54,185 --> 00:25:57,121
- Godaften.
- Det er forbudt omrĂĄde.
240
00:25:57,188 --> 00:26:01,167
Ja, det kan jeg se.
Hvor meget koster det at komme forbi?
241
00:26:01,233 --> 00:26:06,297
Hvad laver I herude?
Hvem er I?
242
00:26:06,364 --> 00:26:12,887
Vi er vejinspektører fra Canada.
Vi har penge.
243
00:26:12,954 --> 00:26:18,809
- Giv os det hele.
- Der er flere bagi. Kom ud!
244
00:26:18,876 --> 00:26:23,647
FĂĄ dem ud. Sig, at de skal tage
alt med derinde fra. Nu!
245
00:26:23,714 --> 00:26:27,234
- GĂĄ om bag mig.
- Okay, sĂĄ er det nu.
246
00:26:33,265 --> 00:26:35,576
Sænk jeres våben!
247
00:26:37,019 --> 00:26:41,499
- Vi vil bare forbi.
- FĂĄ jeres folk tilbage i bilerne.
248
00:26:41,565 --> 00:26:44,418
- Det her er vores vej.
- Se pĂĄ mig.
249
00:26:44,485 --> 00:26:48,339
FĂĄ jeres folk ind i bilerne
og kør tilbage.
250
00:26:48,406 --> 00:26:52,051
FĂĄ jeres folk ind i bilerne.
Fjern det vĂĄben.
251
00:26:55,246 --> 00:26:59,058
FĂĄ jeres folk ind i bilerne.
Få ham til at holde kæft.
252
00:27:04,964 --> 00:27:10,778
- I dækning!
- Kom ud af bussen! Nu!
253
00:27:50,176 --> 00:27:53,946
- Alle uskadte?
- Ja.
254
00:27:54,013 --> 00:27:56,240
Hvor er Nasry?
255
00:28:01,896 --> 00:28:04,123
For helvede!
256
00:28:27,213 --> 00:28:29,398
Satans!
257
00:28:38,265 --> 00:28:40,451
Lad den.
258
00:28:43,604 --> 00:28:46,082
Du burde besøge
Wounded Warrior Project.
259
00:28:46,148 --> 00:28:52,380
De hjalp Rachels far, da han blev
skudt, sĂĄ han kunne komme lidt ud.
260
00:28:52,446 --> 00:28:54,965
Du skal trykke hĂĄrdere til.
261
00:28:55,032 --> 00:28:59,261
De tog pĂĄ cykelturen Soldier Ride,
der varede i tre dage.
262
00:28:59,328 --> 00:29:04,809
- Rachel sagde, han blev en ny mand.
- Jeg er ikke sĂĄret pĂĄ den mĂĄde.
263
00:29:08,045 --> 00:29:11,732
Jeg kigger pĂĄ det.
En cykeltur kunne være sjov.
264
00:29:14,844 --> 00:29:19,156
SĂĄ ... hvad skete der med hende Dawn?
265
00:29:23,185 --> 00:29:25,788
Vil du prøve?
266
00:29:25,855 --> 00:29:31,043
- Jeg skyder ikke efter kød.
- Hold dog op. Det er en mĂĄlskive.
267
00:29:31,110 --> 00:29:35,339
Kom nu.
Prøv engang.
268
00:29:37,283 --> 00:29:41,679
Okay?
Det smukke ved det her er -
269
00:29:41,746 --> 00:29:45,933
- at du ikke skal sigte.
270
00:29:47,043 --> 00:29:51,897
Du kigger bare pĂĄ det sted,
hvor kuglen skal hen.
271
00:29:51,964 --> 00:29:54,900
Okay?
Tag pistolen.
272
00:29:54,967 --> 00:29:58,571
Tag fat med begge hænder.
Prøv engang.
273
00:30:00,306 --> 00:30:05,453
SĂĄdan der. Tommelen derop.
Hold den nede.
274
00:30:06,437 --> 00:30:10,249
Okay.
275
00:30:10,316 --> 00:30:12,501
StĂĄ med spredte ben.
276
00:30:14,153 --> 00:30:19,091
Ansigtet mod mĂĄlet.
Slap af i kroppen.
277
00:30:20,910 --> 00:30:23,095
Tryk forsigtigt på aftrækkeren.
278
00:30:30,503 --> 00:30:32,688
Vildt!
279
00:30:35,549 --> 00:30:40,071
Er det her så et far-datter-øjeblik?
280
00:30:42,264 --> 00:30:44,867
Det er det vel.
281
00:30:48,521 --> 00:30:51,082
Clines telefon er vores eneste
kommunikation.
282
00:30:51,148 --> 00:30:54,293
- Hvad tænkte du på?
- Pas pĂĄ med at svare.
283
00:30:54,360 --> 00:30:56,545
- Jeg dækkede dig.
- Du mĂĄ finde ham.
284
00:30:56,612 --> 00:31:00,508
Hvis han er kvik, går han østpå.
285
00:31:00,574 --> 00:31:02,510
Han er kvik.
286
00:31:21,929 --> 00:31:25,950
- Jeg har ham. 100 meter til nordøst.
- Han er vores ansvar.
287
00:31:26,017 --> 00:31:28,744
- Han skal fanges levende.
- ForstĂĄet.
288
00:31:29,854 --> 00:31:33,124
Ordrer eller ej,
sĂĄ kan der jo ske ulykker.
289
00:31:33,190 --> 00:31:35,960
Amen, bror.
290
00:31:51,542 --> 00:31:53,728
Fish, hvad har du?
291
00:31:58,299 --> 00:32:02,153
- Han står 20 meter fra det træ.
- Modtaget.
292
00:32:09,894 --> 00:32:13,080
- Pis!
- Scan det igen.
293
00:32:14,899 --> 00:32:18,794
- Flere heste.
- Vi deler os op.
294
00:32:18,861 --> 00:32:21,547
Chase og Trevor, kom med.
Vi går østpå.
295
00:32:21,614 --> 00:32:26,510
Fish, du går tilbage til tønderne
med Buddha.
296
00:32:41,175 --> 00:32:43,652
Ingenting her.
297
00:32:43,719 --> 00:32:48,699
GĂĄ tilbage til bussen.
Jeg gĂĄr ud mod marken.
298
00:32:59,443 --> 00:33:02,213
Stands!
299
00:33:17,712 --> 00:33:21,982
Du skulle ikke være flygtet,
men det var godt, du gjorde det.
300
00:33:25,594 --> 00:33:30,074
- Trygl.
- Som min bror gjorde?
301
00:33:30,141 --> 00:33:32,868
Aldrig.
302
00:33:32,935 --> 00:33:37,915
Gør det bare. Tag hævn.
Det gør ingen forskel.
303
00:33:37,982 --> 00:33:44,505
Du og din familie,
I er allerede døde.
304
00:33:46,073 --> 00:33:49,677
Hvad sagde du, dit svin?
Truer du min familie?
305
00:33:49,744 --> 00:33:53,431
- Møgdyr!
- Ricky!
306
00:33:58,628 --> 00:34:01,689
Han har lige truet
alle vores familier.
307
00:34:03,841 --> 00:34:05,985
Læg ham i håndjern.
308
00:34:08,471 --> 00:34:12,324
Fortæl dem det, du lige fortalte mig.
309
00:34:12,391 --> 00:34:17,538
Hvis jeg dør,
lider I samme skæbne som Taggart.
310
00:34:18,564 --> 00:34:23,878
FĂĄ mig tilbage. SĂĄ ringer jeg og fĂĄr
fjernet jeres familier fra listen.
311
00:34:23,945 --> 00:34:28,632
Taggart var dit personlige hævntogt.
Der er ikke andre.
312
00:34:28,699 --> 00:34:32,303
I har aldrig fanget skytten.
Mine folk venter ikke pĂĄ ordrer.
313
00:34:32,370 --> 00:34:36,057
De skygger alle jeres familier!
314
00:34:36,123 --> 00:34:40,102
Jeg kan stoppe dem,
hvis I dropper udvekslingen.
315
00:34:40,169 --> 00:34:43,981
Manden vil sige hvad som helst
for at redde sin egen røv.
316
00:34:44,048 --> 00:34:47,693
Skal vi tro pĂĄ det?
Graves, fĂĄ fat i helikopterne.
317
00:34:47,760 --> 00:34:51,155
- Vi skal væk herfra nu.
- Det med Rip er flere uger siden.
318
00:34:51,222 --> 00:34:56,660
- Der er intet, der tyder pĂĄ ...
- Ja, løb du bare risikoen.
319
00:34:56,727 --> 00:35:02,208
Der er ikke blevet ringet til eller
fra Virginia Beach siden Dragan.
320
00:35:02,275 --> 00:35:08,130
- Så ville det være sket nu.
- Det er vores familier.
321
00:35:08,197 --> 00:35:13,761
Tror du ikke pĂĄ mig? Ring til JSOC.
De vil sige det samme.
322
00:35:14,912 --> 00:35:18,057
FĂĄ dine folk til at stoppe det,
dit svin.
323
00:35:20,293 --> 00:35:25,189
Stop det!
Stop det!
324
00:35:26,215 --> 00:35:30,569
- Stop det!
- Okay.
325
00:35:40,479 --> 00:35:43,499
Hvis du gør det,
skal jeg nok følge dig derned.
326
00:35:44,442 --> 00:35:46,669
Få mig derned først.
327
00:35:52,074 --> 00:35:56,846
Pis med dig.
Han bluffer.
328
00:35:58,164 --> 00:36:01,183
Vi rykker ud.
Udvekslingen sker om tre timer.
329
00:36:02,168 --> 00:36:06,939
Din familie er i sikkerhed, Ortiz.
Lad os fĂĄ det overstĂĄet.
330
00:36:12,678 --> 00:36:16,574
- Hvorfor skal vi have fisk?
- Det er fiskefredag.
331
00:36:16,641 --> 00:36:20,745
Jeg hader fiskefredag.
Kan vi ikke fĂĄ burgere?
332
00:36:20,811 --> 00:36:25,791
- Hvad har fisken gjort dig?
- Det smager dĂĄrligt.
333
00:36:29,654 --> 00:36:32,006
- Anabel?
- Ja.
334
00:36:32,073 --> 00:36:35,885
SĂĄ du den blĂĄ bil,
der holdt i samkørselbanen?
335
00:36:36,869 --> 00:36:39,055
Nej.
Hvorfor?
336
00:36:46,921 --> 00:36:49,899
Mor?
Mor.
337
00:36:49,966 --> 00:36:53,360
Mor?
Mor?
338
00:36:53,427 --> 00:36:56,781
- Hold da kæft. Mor?
- Mor!
339
00:36:56,847 --> 00:36:59,366
Mor!
340
00:37:06,649 --> 00:37:09,210
Mor, hvorfor har du en pistol?
341
00:37:12,154 --> 00:37:14,215
For helvede, mor.
342
00:37:52,987 --> 00:37:55,256
Far?
343
00:38:00,745 --> 00:38:03,514
Jeg er okay.
344
00:38:30,942 --> 00:38:34,128
1 KM FRA UDVEKSLINGSSTEDET
345
00:38:35,237 --> 00:38:38,799
- Stands.
- Stands.
346
00:38:40,743 --> 00:38:44,930
Okay, vi er der snart.
Vi gĂĄr til fods resten af vejen.
347
00:38:44,997 --> 00:38:47,850
Okay, hent Nasry.
Lad os komme videre.
348
00:38:56,133 --> 00:38:58,319
Det er her.
349
00:39:14,527 --> 00:39:17,254
Vi er fremme.
350
00:39:19,282 --> 00:39:21,467
Hvor mange kilometer?
351
00:39:25,621 --> 00:39:27,807
Landsbyen ligger 5 km den vej.
352
00:39:27,873 --> 00:39:31,644
Udvekslingen finder sted der
om seks timer.
353
00:39:31,711 --> 00:39:36,941
Bear? Det må være byen Khishnet.
Den ligger i Tjetjenien.
354
00:39:37,008 --> 00:39:40,945
- Skal vi gĂĄ ind i Rusland?
- Lærte du ingenting i Bosnien?
355
00:39:41,012 --> 00:39:45,616
- Hvis vi bliver skudt der ...
- 3. verdenskrig.
356
00:39:45,683 --> 00:39:51,288
Rusland kan bruge os til at invadere
Georgien, ligesom med Ukraine.
357
00:39:51,355 --> 00:39:55,167
Vi har ingen radioer, droner
eller støtte.
358
00:39:55,234 --> 00:39:58,129
Mit team skal ikke over den grænse.
359
00:39:58,195 --> 00:40:00,506
Aldrig i livet.
360
00:40:19,550 --> 00:40:24,363
Vi er fremme. Soldaterne nægter
at gĂĄ ind i Tjetjenien.
361
00:40:25,765 --> 00:40:30,036
Okay. Ja.
Det er til dig.
362
00:40:31,020 --> 00:40:34,582
Det er seniorsergent Joseph Graves.
Hvem er det?
363
00:40:38,653 --> 00:40:40,755
Ja, vi står ved grænsen.
364
00:40:42,531 --> 00:40:46,886
Ja, men med al respekt,
sĂĄ er det her en selvmordsmission.
365
00:40:49,664 --> 00:40:51,599
Javel.
366
00:40:52,875 --> 00:40:57,563
- Hvad sagde han?
- At det bare skal gøres.
367
00:40:58,881 --> 00:41:01,734
Sætte livet på spil for Andrew Hall
og den lort?
368
00:41:01,801 --> 00:41:04,820
Ricky, jeg hører, hvad du siger,
men forsvarsstaben -
369
00:41:04,887 --> 00:41:07,073
- har beordret os over grænsen.
370
00:41:07,139 --> 00:41:10,701
Jeg vil hellere sidde ti år i fængsel
end at dø her.
371
00:41:10,768 --> 00:41:13,371
- MĂĄske skulle vi vente.
- PĂĄ hvad?
372
00:41:13,437 --> 00:41:17,792
Videoer af Andrew Hall pĂĄ YouTube?
Det her er vores arbejde.
373
00:41:17,858 --> 00:41:20,503
Vi løber risici og følger ordrer.
374
00:41:20,569 --> 00:41:23,756
Vi er nødt til at gå nu.
375
00:41:24,907 --> 00:41:27,093
Rip ville ikke gøre det.
376
00:41:27,159 --> 00:41:33,474
Han ville nakke Nasry
og fĂĄ os hjem til familien.
377
00:41:34,542 --> 00:41:36,727
Jeg er ikke Rip.
378
00:41:37,670 --> 00:41:39,855
Jeg er ikke Rip.
379
00:42:02,194 --> 00:42:05,089
Vi kan lige sĂĄ godt se,
hvad der sker.
380
00:42:11,829 --> 00:42:17,351
Jeg har brug for oplysninger,
som jeg kan give Prinsen.
381
00:42:17,418 --> 00:42:21,188
Noget vigtigt,
som kan bevise mit værd.
382
00:43:03,839 --> 00:43:07,777
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com
30743