Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,585 --> 00:00:02,975
Eerder
op i> Queen of the South ...
2
00:00:03,011 --> 00:00:04,254
Wat is dit?
3
00:00:04,290 --> 00:00:05,624
Dit zijn de
eigendomsdocumenten
4
00:00:05,660 --> 00:00:08,782
ingediend op de Kaaimaneilanden
voor het trawlerbedrijf van Camila.
5
00:00:08,818 --> 00:00:10,121
Ik heb deze papieren nooit ondertekend.
6
00:00:10,157 --> 00:00:11,762
Camila probeert in te stellen
jij bent klaar om de val te nemen
7
00:00:11,798 --> 00:00:13,010
voor haar bedrijf.
8
00:00:13,046 --> 00:00:16,452
We zijn mogelijk onze voorraad kwijtgeraakt.
Iemand heeft El Santo opgegeven.
9
00:00:16,488 --> 00:00:17,477
We hebben een rat. i>
10
00:00:17,513 --> 00:00:19,620
Ze zetten een tracker
in de ketting van Guero. i>
11
00:00:19,656 --> 00:00:21,845
In principe wat ze deden
is een kopie van de medaille geworpen, i>
12
00:00:21,881 --> 00:00:24,133
een klein TTL-apparaat plaatsen i>
13
00:00:24,169 --> 00:00:25,764
- Kunnen we dit gebruiken?
- Om iemand te volgen?
14
00:00:25,800 --> 00:00:26,939
Absoluut.
15
00:00:26,975 --> 00:00:29,310
- Ik heb de mol gevonden.
- Ik kan dit niet geloven.
16
00:00:29,346 --> 00:00:31,915
Maar je had geen probleem
me verdenken.
17
00:00:31,951 --> 00:00:35,319
Nu, hoeveel dinero
gaat het me kosten voor mij
18
00:00:35,355 --> 00:00:36,320
en mijn amigo ...
19
00:00:37,925 --> 00:00:39,445
Hebben we het gehoord
van George? i>
20
00:00:39,481 --> 00:00:40,392
Hij is van het startveld geweest. i>
21
00:00:40,428 --> 00:00:41,561
Ik kan het gewoon niet krijgen
ahold van hem. i>
22
00:00:41,597 --> 00:00:42,996
We moeten hem vinden. i>
23
00:00:43,032 --> 00:00:43,997
Er is Oleg.
24
00:00:44,033 --> 00:00:45,833
Gefeliciteerd, Teresa.
25
00:00:45,869 --> 00:00:48,505
Ik zie heldere dingen
in je toekomst.
26
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
27
00:00:59,487 --> 00:01:00,987
Ik ben binnenkort in Phoenix.
28
00:01:01,023 --> 00:01:02,623
Bel me
wanneer je hier bent. i>
29
00:01:14,475 --> 00:01:16,307
Bedankt
voor een ontmoeting met mij. i>
30
00:01:16,343 --> 00:01:19,646
Om eerlijk te zijn, was ik niet blij
om je te bellen, Teresa.
31
00:01:19,682 --> 00:01:21,949
De laatste keer dat ik je zag,
je hebt je relatie verbrand
32
00:01:21,985 --> 00:01:26,055
met Rocco op Malta en op zijn beurt
gooide een verlichte wedstrijd op de mijne.
33
00:01:26,091 --> 00:01:27,490
Het spijt me.
34
00:01:27,526 --> 00:01:29,392
Dat meende ik niet
om dat te laten gebeuren.
35
00:01:29,428 --> 00:01:31,963
Ik hoop dat je erom geeft
meer over de kans
36
00:01:31,999 --> 00:01:33,197
Ik heb voor jou.
37
00:01:33,233 --> 00:01:35,001
Doorgaan met.
38
00:01:35,037 --> 00:01:39,239
Ik heb de controle over de
De gang van Phoenix in Arizona.
39
00:01:39,275 --> 00:01:42,310
Ik heb een verdeling
systeem op het donkere web.
40
00:01:42,346 --> 00:01:44,380
Rocco heeft Malta.
41
00:01:44,416 --> 00:01:47,053
Maar er is een geheel
wereld zonder hem.
42
00:01:48,521 --> 00:01:49,790
Ik denk dat we elkaar kunnen helpen.
43
00:01:52,694 --> 00:01:54,096
Er is maar één probleem.
44
00:01:55,296 --> 00:01:58,499
Mijn leverancier is weg
van de kaart af.
45
00:01:58,535 --> 00:02:01,069
Ik zal mijn verbindingen niet delen
met jou, Teresa.
46
00:02:01,105 --> 00:02:02,170
Niet na Malta.
47
00:02:03,542 --> 00:02:04,774
Succes.
48
00:02:18,762 --> 00:02:20,929
De ontmoeting met
Oleg ging niet goed. I>
49
00:02:20,965 --> 00:02:22,899
Er kan zijn
andere optie.
50
00:02:22,935 --> 00:02:25,135
Ik ontmoet Camila nu.
51
00:02:29,443 --> 00:02:31,444
James.
52
00:02:31,480 --> 00:02:32,749
Fijn om je nog eens te zien.
53
00:02:41,193 --> 00:02:42,862
Ik mis je aan mijn zijde.
54
00:02:45,332 --> 00:02:46,633
Weet Teresa dat?
55
00:02:49,270 --> 00:02:50,839
Ze heeft me gestuurd om je te horen.
56
00:02:52,441 --> 00:02:53,543
Mm.
57
00:02:58,517 --> 00:03:03,453
Wanneer je down bent,
je komt altijd sterker terug.
58
00:03:03,489 --> 00:03:06,257
Dit is niet het juiste moment
op te geven, Teresita.
59
00:03:06,293 --> 00:03:09,195
El Santo
is dood of ontbreekt.
60
00:03:09,231 --> 00:03:11,799
Er is niets aan de hand
zonder product.
61
00:03:11,835 --> 00:03:14,005
Je weet waar
we zouden wat kunnen krijgen.
62
00:03:15,339 --> 00:03:17,439
Nee.
63
00:03:17,475 --> 00:03:20,978
James zei dat
Camila kan ons helpen.
64
00:03:21,014 --> 00:03:22,113
Camila is gevaarlijk.
65
00:03:22,149 --> 00:03:23,848
Ja, dat is ze.
66
00:03:23,884 --> 00:03:26,185
Maar je bent veiliger met
haar onder je neus.
67
00:03:28,356 --> 00:03:31,058
Luister gewoon
naar wat ze te bieden heeft.
68
00:03:31,094 --> 00:03:32,663
Maar zoals je zei ...
69
00:03:35,868 --> 00:03:38,736
Je kan ook
ga naar huis en stop.
70
00:03:38,772 --> 00:03:41,472
En ik weet dat dat niet is
je wilt in je hart.
71
00:03:41,508 --> 00:03:45,044
Omdat jij bent
een overlevende, Teresita.
72
00:03:45,080 --> 00:03:46,980
Je stopt nooit met vechten.
73
00:03:48,451 --> 00:03:49,984
Stop niet nu.
74
00:03:54,260 --> 00:03:55,592
Ik sta hier voor een wapenstilstand. i>
75
00:03:57,297 --> 00:03:59,030
Heb je tegen Teresa gezegd dat ik het kon
een leverancier leveren?
76
00:03:59,066 --> 00:04:02,401
Ja, maar de kansen
van een zitten zijn slank tot geen.
77
00:04:02,437 --> 00:04:04,404
Teresa's
bedrijf is tot stilstand gekomen.
78
00:04:04,440 --> 00:04:06,240
Ze heeft mijn verbinding nodig.
79
00:04:06,276 --> 00:04:08,742
Je weet wel
Ik kan haar helpen.
80
00:04:08,778 --> 00:04:11,680
Ja, maar dat is ze niet
Ik wil je hulp.
81
00:04:11,716 --> 00:04:13,951
Ik weet.
Maar ze heeft het nodig.
82
00:04:16,656 --> 00:04:18,456
En ik heb haar zeker nodig.
83
00:04:21,463 --> 00:04:23,263
Het is de enige manier
om mijn dochter te redden.
84
00:04:30,242 --> 00:04:31,708
Zij is het.
85
00:04:33,914 --> 00:04:35,145
Wat biedt haar? i>
86
00:04:36,918 --> 00:04:38,583
Ze vraagt het
voor een sit-down. i>
87
00:04:38,619 --> 00:04:40,052
Wat wil je dat ik doe?
88
00:04:42,424 --> 00:04:44,325
Ik zal haar ontmoeten.
89
00:04:44,361 --> 00:04:48,163
Breng haar naar het veilige huis
dicht bij de grens.
90
00:04:48,199 --> 00:04:49,565
In orde. i>
91
00:05:03,019 --> 00:05:05,987
Je weet dat ik het niet kan garanderen
jouw bescherming.
92
00:05:06,023 --> 00:05:08,424
Ik ben weggerend
uit opties.
93
00:05:08,460 --> 00:05:11,262
Dus als ik ga ontmoeten
mijn beul ...
94
00:05:13,401 --> 00:05:15,167
Zo zal het zijn.
95
00:05:16,705 --> 00:05:20,440
Dus als Camila komt
door met de levering,
96
00:05:20,476 --> 00:05:22,043
wat dan?
97
00:05:23,247 --> 00:05:24,813
Ga je haar vermoorden?
98
00:05:55,453 --> 00:06:00,453
Ondertitels door explosiveskull
99
00:06:02,889 --> 00:06:07,025
Ik weet dat El Santo weg is.
Ik weet dat je een leverancier nodig hebt.
100
00:06:07,061 --> 00:06:09,929
Ik kan een inleiding opzetten
met de Colombianen.
101
00:06:11,800 --> 00:06:13,367
Wat wil je ervoor terug?
102
00:06:14,939 --> 00:06:17,106
Ik wil dat je Cortez vermoordt.
103
00:06:17,142 --> 00:06:19,709
Ik kwam naar jou omdat
Ik weet dat je hem veracht
104
00:06:19,745 --> 00:06:21,545
zo veel als ik.
105
00:06:21,581 --> 00:06:24,482
Cortez heeft mijn dochter overtuigd
dat ik de uitvoering opdracht gaf
106
00:06:24,518 --> 00:06:26,986
van haar verloofde.
107
00:06:27,022 --> 00:06:28,487
Ik heb niet.
108
00:06:30,360 --> 00:06:33,394
En nu heeft hij haar,
en ik moet haar redden.
109
00:06:35,166 --> 00:06:37,333
Mijn gouverneurschap
is voorbij.
110
00:06:40,840 --> 00:06:43,608
Ik kan een vergadering organiseren
met Reynaldo.
111
00:06:43,644 --> 00:06:45,778
En je kunt krijgen
uw bedrijf weer op het goede spoor.
112
00:06:48,851 --> 00:06:51,119
Wil je
de introductie of niet?
113
00:06:53,058 --> 00:06:55,791
Je begrijpt wat er gaat gebeuren
voor jou als dit een valstrik is?
114
00:06:58,798 --> 00:06:59,830
Je gaat me vermoorden.
115
00:07:02,837 --> 00:07:05,605
En begraaf me
ergens in een gat.
116
00:07:05,641 --> 00:07:08,108
En denk nooit meer aan mij.
117
00:07:09,512 --> 00:07:12,181
ik was aan het rennen
voor mijn leven.
118
00:07:12,217 --> 00:07:15,018
En ik sta voor
de persoon die me dood wil hebben
119
00:07:15,054 --> 00:07:17,454
meer dan iedereen.
120
00:07:17,490 --> 00:07:19,891
Het enige dat
is nu van belang voor mij ...
121
00:07:23,232 --> 00:07:24,531
Is mijn dochter.
122
00:07:30,508 --> 00:07:32,008
Neem haar.
123
00:07:40,122 --> 00:07:42,422
ik dacht altijd
Camila's huis was een beetje
124
00:07:42,458 --> 00:07:46,361
over de top met
alle harde steen.
125
00:07:46,397 --> 00:07:50,200
Governor's Mansion lijkt
om bij je te passen, generaal.
126
00:07:50,236 --> 00:07:53,003
Reynaldo is klaar
om zaken met u te hervatten ...
127
00:07:53,039 --> 00:07:54,875
Mexico aan het hardlopen.
128
00:07:57,311 --> 00:07:59,112
- Welkom nieuws.
- Hmm.
129
00:07:59,148 --> 00:08:02,716
De waarheid is dat hij zich niet in een toestand bevindt
om veel van een gevecht op te zetten.
130
00:08:02,752 --> 00:08:06,288
Hij had een gezondheidsverschrikking,
dus hij reist naar de VS
131
00:08:06,324 --> 00:08:08,758
om een hartspecialist te zien
op dit moment.
132
00:08:08,794 --> 00:08:12,466
Misschien is het jouw tijd
om de teugels te nemen.
133
00:08:14,168 --> 00:08:16,402
Het is onvermijdelijk.
134
00:08:16,438 --> 00:08:18,438
En ik ben een geduldige vrouw.
135
00:08:18,474 --> 00:08:21,641
Excuseer me, generaal,
maar ik heb een vliegtuig om te vangen.
136
00:08:23,181 --> 00:08:25,313
Het is altijd goed
om jou te zien.
137
00:08:25,349 --> 00:08:28,419
Het is altijd mijn plezier.
Heb je een veilige reis, huh?
138
00:08:28,455 --> 00:08:30,220
Mm.
Wees voorzichtig.
139
00:08:54,289 --> 00:08:55,655
Algemeen?
140
00:08:55,691 --> 00:08:57,393
Generaal, que pasa?
141
00:09:17,020 --> 00:09:18,487
Is dit nog steeds jouw merk?
142
00:09:21,193 --> 00:09:22,191
Ja.
143
00:09:27,902 --> 00:09:29,701
Gracias, Pote.
144
00:09:34,944 --> 00:09:39,748
Ik leerde de regels van
het kartel van Epifanio.
145
00:09:39,784 --> 00:09:42,752
Ik weet dat je dat was
verschuldigd voor zijn leven.
146
00:09:42,788 --> 00:09:46,091
Je hebt de man gedood
waar Teresa van hield.
147
00:09:46,127 --> 00:09:48,226
Je hebt je betaling verzameld.
148
00:09:50,065 --> 00:09:52,366
En je bleef maar komen.
149
00:09:52,402 --> 00:09:54,169
Nu ben je
degene die het te danken heeft.
150
00:09:56,140 --> 00:09:58,542
Ik zie dat jij en James hebben
heeft veel van de moord gepleegd
151
00:09:58,578 --> 00:10:02,213
voor Teresa.
De hele Comisión.
152
00:10:02,249 --> 00:10:05,350
Indrukwekkend.
Het is echter interessant.
153
00:10:07,656 --> 00:10:10,457
Ze heeft nooit geweld goedgekeurd
toen ze voor me werkte.
154
00:10:10,493 --> 00:10:12,627
Ze is nu La Jefa.
155
00:10:12,663 --> 00:10:16,632
En zij zal doen wat zij
moet haar mensen beschermen
156
00:10:16,668 --> 00:10:18,234
en haar zaken.
157
00:10:18,270 --> 00:10:19,403
Mm.
158
00:10:20,940 --> 00:10:24,042
Hij moet haar wegeten.
159
00:10:24,078 --> 00:10:26,779
Om te worden wat zij is
het meest haatte.
160
00:10:26,815 --> 00:10:28,081
En wat is dat?
161
00:10:29,919 --> 00:10:31,620
Me.
162
00:10:31,656 --> 00:10:34,657
Ze is niets zoals jij.
163
00:10:34,693 --> 00:10:37,894
Je verdient het niet eens
om haar naam te zeggen.
164
00:10:37,930 --> 00:10:43,101
Ik weet meer over hardlopen
een kartel dan ze ooit zal doen.
165
00:10:44,840 --> 00:10:46,306
En je weet dat.
166
00:10:54,953 --> 00:10:57,020
Of ik zal het sluiten
voor jou voor altijd.
167
00:11:00,127 --> 00:11:02,528
Je mag het proberen.
168
00:11:06,169 --> 00:11:10,473
Nu vertrouwd worden
in je nieuwe landhuis.
169
00:11:25,696 --> 00:11:26,897
Hallo.
170
00:11:28,599 --> 00:11:31,467
Ik begrijp het niet willen
om de deal met Camila te sluiten.
171
00:11:31,503 --> 00:11:33,537
Maar het aanbod is goed.
172
00:11:33,573 --> 00:11:35,707
Reynaldo Fieto is loyaal
aan de familie Vargas,
173
00:11:35,743 --> 00:11:39,812
dus als ze voor je instaat,
je hebt weer een leverancier.
174
00:11:39,848 --> 00:11:43,050
Je vraagt me,
Camila is je dit verschuldigd.
175
00:11:43,086 --> 00:11:45,688
Je hebt dit bedrijf opgebouwd
door pure vastberadenheid.
176
00:11:45,724 --> 00:11:47,892
Deze zet is een gebouw
blokkeren voor je toekomst.
177
00:11:52,965 --> 00:11:54,599
Laten we de deal maken
met Reynaldo,
178
00:11:54,635 --> 00:11:56,736
ga dan verder naar Cortez.
179
00:11:56,772 --> 00:11:58,874
De rest zullen we vinden
achteraf.
180
00:12:02,912 --> 00:12:04,714
Ik zal het niet zijn
daar voor de rest.
181
00:12:06,284 --> 00:12:07,883
Ik kan niet werken
voor iemand die houdt
182
00:12:07,919 --> 00:12:10,187
mijn loyaliteit betwijfelen.
183
00:12:10,223 --> 00:12:12,457
Niet per slot van rekening
we hebben doorstaan.
184
00:12:18,467 --> 00:12:20,101
Ik ga je helpen
schakel Cortez uit,
185
00:12:20,137 --> 00:12:23,271
zorg dat je veilig bent,
maar dan ben ik weg.
186
00:12:28,281 --> 00:12:29,516
James.
187
00:13:05,761 --> 00:13:11,900
Iemand in deze kamer
was dapper genoeg om me aan te vallen.
188
00:13:13,371 --> 00:13:17,073
Maar wie is dapper genoeg
opbiechten?
189
00:13:21,717 --> 00:13:27,387
Wie heeft gif gemaakt
in mijn wijn?
190
00:13:27,423 --> 00:13:29,390
Wie zou mij dit aandoen?
191
00:13:30,695 --> 00:13:32,228
Hmm?
192
00:13:32,264 --> 00:13:36,367
Ik ben niet alleen
lichamelijk gewond,
193
00:13:36,403 --> 00:13:40,372
maar mijn hart breekt
van dit verraad.
194
00:13:44,548 --> 00:13:48,717
Wanneer het lichaam gewond is,
de wond woekert.
195
00:13:48,753 --> 00:13:50,789
Wat is er rot
moet worden gehackt!
196
00:13:56,062 --> 00:14:02,536
Keizer Claudius was vergiftigd
door zijn vrouw, Agrippina.
197
00:14:02,572 --> 00:14:05,774
Een enkele dosis in
zijn avondmaaltijd.
198
00:14:09,682 --> 00:14:14,956
Is mijn kleine chef-kok
een student geschiedenis?
199
00:14:19,028 --> 00:14:20,827
Oh nee.
200
00:15:29,357 --> 00:15:31,390
Ik wil dat mijn beveiliging verdubbeld wordt.
201
00:15:35,532 --> 00:15:38,066
Ga naar onze nieuwe
hoofdkantoor.
202
00:15:46,747 --> 00:15:48,346
Satelliet
apotheek, 713. i>
203
00:15:48,382 --> 00:15:52,122
Satellietapotheek, 713. i>
204
00:15:55,492 --> 00:15:57,526
Reynaldo.
205
00:15:57,562 --> 00:16:00,096
- Camila.
- Hoe gaat het mijn vriend?
206
00:16:00,132 --> 00:16:02,733
De dokters vertellen het me
dat als ik mijn pillen neem,
207
00:16:02,769 --> 00:16:05,704
Ik zal nog eens 20 jaar leven.
208
00:16:05,740 --> 00:16:10,110
Mijn zeer ambitieuze nicht zou dat doen
hou van me om morgen met pensioen te gaan.
209
00:16:10,146 --> 00:16:11,411
Weet Castel het
je ontmoet ons?
210
00:16:11,447 --> 00:16:13,381
Nee.
211
00:16:13,417 --> 00:16:16,151
Ik wilde de voorwaarden horen
de deal voordat ik iets doorga
212
00:16:16,187 --> 00:16:18,555
samen met haar.
213
00:16:18,591 --> 00:16:21,128
Mag ik Teresa Mendoza voorstellen?
214
00:16:22,997 --> 00:16:23,998
Aangenaam kennis te maken.
215
00:16:26,467 --> 00:16:30,170
Ik was zeer verrast toen
Camila vroeg me om je te zien.
216
00:16:30,206 --> 00:16:32,741
Ik heb geen gewoonte
van zakendoen met
217
00:16:32,777 --> 00:16:35,611
de vijanden van mijn vrienden.
218
00:16:35,647 --> 00:16:37,446
Je hebt Epifanio vermoord.
219
00:16:37,482 --> 00:16:39,917
En nu verwacht je mij
om met je te werken.
220
00:16:39,953 --> 00:16:43,290
Zelfs Camila weet dat ik nee had
keuze maar om mezelf te verdedigen.
221
00:16:44,325 --> 00:16:46,359
Cortez is je vijand.
222
00:16:46,395 --> 00:16:48,464
U heeft een nieuwe partner nodig
in Mexico.
223
00:16:50,168 --> 00:16:51,169
Dat is waar.
224
00:16:52,470 --> 00:16:54,637
Het verleden is begraven, Reynaldo.
225
00:16:54,673 --> 00:16:56,106
Camila.
226
00:16:56,142 --> 00:16:57,808
Ik beloof jou.
227
00:16:57,844 --> 00:17:01,012
Ik heb Teresa onderschat
in meer dan één gelegenheid.
228
00:17:01,048 --> 00:17:03,883
Zij zal
haal Cortez eruit.
229
00:17:03,919 --> 00:17:07,688
En dit zal goed zijn
partnerschap voor jou.
230
00:17:12,430 --> 00:17:17,368
Toen ik die malparido hoorde
Cortez had zich tegen haar gekeerd,
231
00:17:17,404 --> 00:17:19,838
Ik wilde afsnijden
zijn cojones.
232
00:17:23,545 --> 00:17:27,248
Ik zal met je samenwerken, maar alleen
als je de generaal verslaat.
233
00:17:31,891 --> 00:17:34,058
En er is er een
meer conditie.
234
00:17:39,367 --> 00:17:42,001
Hij zal ons product geven.
235
00:17:42,037 --> 00:17:44,538
Wat zijn de voorwaarden?
236
00:17:44,574 --> 00:17:46,241
Camila kan niet worden geschaad.
237
00:17:49,648 --> 00:17:50,914
Wat heb je hem verteld?
238
00:17:52,719 --> 00:17:53,885
Ik ging akkoord.
239
00:17:56,825 --> 00:17:58,724
Vind je dat goed?
240
00:18:00,329 --> 00:18:03,064
Ik weet dat Teresa het je heeft verteld
ze zal me beschermen.
241
00:18:03,100 --> 00:18:07,136
Maar wat gebeurde er tussen ons
was heel persoonlijk.
242
00:18:07,172 --> 00:18:09,642
Ik denk niet dat ze het zal houden
haar belofte aan jou.
243
00:18:13,147 --> 00:18:15,614
Je kent mij, Reynaldo.
244
00:18:15,650 --> 00:18:19,152
Ik ga niet naar beneden zonder
een heel bloedig gevecht.
245
00:18:42,820 --> 00:18:44,487
De laatste keer dat ik sprak
met King George,
246
00:18:44,523 --> 00:18:47,791
hij was in Mexico.
Heb je hem vermoord?
247
00:18:47,827 --> 00:18:50,795
Nee, hij leeft nog.
248
00:18:50,831 --> 00:18:52,264
Hij wordt vastgehouden
een andere naam
249
00:18:52,300 --> 00:18:53,666
in een psychiatrische inrichting.
250
00:18:53,702 --> 00:18:56,102
Alleen Cortez en ik weten het
de locatie.
251
00:18:56,138 --> 00:18:58,172
Geef de locatie aan Pote.
252
00:18:58,208 --> 00:19:00,676
We hebben George nodig
wapens om Cortez neer te halen.
253
00:19:00,712 --> 00:19:02,211
We halen hem eruit.
254
00:19:02,247 --> 00:19:04,480
Ik heb mijn deel geleverd
van de regeling.
255
00:19:04,516 --> 00:19:06,517
Ik wil nu gaan.
256
00:19:06,553 --> 00:19:09,187
Ik ging akkoord
Ik zou je geen kwaad doen.
257
00:19:09,223 --> 00:19:11,123
Ik heb niet gezegd dat ik zou geven
jij je vrijheid.
258
00:19:28,116 --> 00:19:29,983
Hallo.
259
00:19:30,019 --> 00:19:33,020
Hé, er is gepraat over
de draad over generaal Cortez.
260
00:19:33,056 --> 00:19:34,855
Hij is weggegaan
het herenhuis van de gouverneur. i>
261
00:19:34,891 --> 00:19:37,158
En daar zijn rapporten over
een militaire caravan i>
262
00:19:37,194 --> 00:19:39,428
gaat naar het noorden
uit Culiacán. i>
263
00:19:39,464 --> 00:19:41,530
Hij houdt tientallen voor
van zijn beste soldaten i>
264
00:19:41,566 --> 00:19:42,866
en voorraden wapens. i>
265
00:19:42,902 --> 00:19:44,869
Hij weet dat Camila daar is. i>
266
00:19:44,905 --> 00:19:47,272
Hij verwacht een aanval. i>
267
00:19:47,308 --> 00:19:50,176
Hij zal massaal ophangen
afweren van toegangspunten i>
268
00:19:50,212 --> 00:19:54,115
rond de perimeter,
zijn krachten versterken. i>
269
00:19:54,151 --> 00:19:56,752
Hij heeft alles mogelijk
middel tot zijn beschikking. i>
270
00:19:56,788 --> 00:20:00,024
Als we een zet doen,
hij zal klaar zijn. i>
271
00:20:00,060 --> 00:20:01,558
Het zal bijna onmogelijk zijn.
272
00:20:01,594 --> 00:20:03,594
Als we dit doen, hebben we dat nodig
meer mannen en een arsenaal.
273
00:20:03,630 --> 00:20:05,900
Camila weet waar
George wordt vastgehouden.
274
00:20:07,302 --> 00:20:08,768
We moeten hem redden.
275
00:20:08,804 --> 00:20:10,737
Pak dan zijn wapens.
276
00:20:10,773 --> 00:20:13,141
Hij bewaart caches
van wapens door heel Mexico i>
277
00:20:13,177 --> 00:20:16,578
zoals degene die hij bracht
naar Taza's reservering. i>
278
00:20:16,614 --> 00:20:20,550
Je hebt gelijk.
We hebben meer mannen en wapens nodig.
279
00:20:20,586 --> 00:20:24,457
Dat is waarom we contact hebben opgenomen
Javier Jimenez, de neef van Boaz.
280
00:20:24,493 --> 00:20:26,159
Ik ken die vent.
Hij is een clown.
281
00:20:26,195 --> 00:20:27,827
Ja?
282
00:20:27,863 --> 00:20:30,165
Hij is de leider van de
Death Squad uit Juarez.
283
00:20:30,201 --> 00:20:32,567
Hij is gek. i>
284
00:20:32,603 --> 00:20:34,637
Maar hij is een van de zwaarste
cabrones die ik ken. i>
285
00:20:57,804 --> 00:21:00,605
Javier, welkom.
286
00:21:00,641 --> 00:21:02,608
Ik ben Teresa.
287
00:21:04,080 --> 00:21:06,047
Je bent nog mooier
dan mensen zeggen.
288
00:21:07,585 --> 00:21:09,785
Ik moest heel erg zijn
speciaal voor deze cabron
289
00:21:09,821 --> 00:21:11,053
om Camila te verlaten.
290
00:21:11,089 --> 00:21:13,223
Toon wat respect, cabron.
291
00:21:13,259 --> 00:21:15,459
Dat was respect.
292
00:21:15,495 --> 00:21:17,027
Vraag James.
293
00:21:17,063 --> 00:21:18,797
Hij weet
Ik vertel het zoals het is.
294
00:21:18,833 --> 00:21:20,235
Tussen alle onzin door.
295
00:21:21,538 --> 00:21:23,072
Komt Boaz eraan?
296
00:21:24,240 --> 00:21:25,340
Nee.
297
00:21:27,211 --> 00:21:29,845
Hij komt niet uit zijn schuilplaats
totdat hij weet dat dit nee is
298
00:21:29,881 --> 00:21:31,581
bullshit setup.
299
00:21:31,617 --> 00:21:35,019
We hebben Camila.
Ze wordt binnen gehouden.
300
00:21:39,128 --> 00:21:40,360
Hallo.
301
00:21:46,572 --> 00:21:48,871
Je gelooft dat Camila dat niet deed
Kique's dood bestellen?
302
00:21:50,910 --> 00:21:54,412
Ik geloof dat Cortez is vermoord
Kique om naar Camila te gaan.
303
00:22:03,727 --> 00:22:05,928
Heeft Boaz nog steeds mannen?
304
00:22:08,468 --> 00:22:10,635
Een paar dozijn.
305
00:22:10,671 --> 00:22:12,703
We zijn begonnen met een kleine
operatie in Nogales.
306
00:22:12,739 --> 00:22:15,208
Net over de grens.
307
00:22:15,244 --> 00:22:17,877
We hebben je hulp nodig
om onze smokkelaar eruit te krijgen
308
00:22:17,913 --> 00:22:19,746
van een Mexicaans ziekenhuis.
309
00:22:19,782 --> 00:22:24,119
Hij zal ons voorzien van geweren
om Cortez neer te halen.
310
00:22:24,155 --> 00:22:27,224
Ik zou graag Cortez willen voeden
zijn eigen taal.
311
00:22:29,463 --> 00:22:31,095
Maar Boaz gaat
iets nodig hebben
312
00:22:31,131 --> 00:22:33,666
meer dan alleen wraak.
313
00:22:33,702 --> 00:22:36,303
Wat wilt hij?
314
00:22:38,942 --> 00:22:40,242
Om zaken met u te doen.
315
00:22:42,481 --> 00:22:43,813
We kunnen dat bespreken.
316
00:22:45,652 --> 00:22:48,989
We kunnen samenwerken
en neem Cortez af.
317
00:22:52,316 --> 00:22:55,268
James heeft
de informatie over Cortez.
318
00:22:55,304 --> 00:22:56,936
Goed.
319
00:22:56,972 --> 00:22:58,772
Heeft hij je verteld dat hij weggaat?
320
00:22:58,808 --> 00:23:02,046
Nee.
Het verbaast me niet.
321
00:23:05,050 --> 00:23:06,817
Ik heb een fout gemaakt.
322
00:23:06,853 --> 00:23:08,388
Ik wil dat hij blijft.
323
00:23:10,458 --> 00:23:12,026
Heb je hem dat verteld?
324
00:23:19,837 --> 00:23:21,870
Hallo.
325
00:23:21,906 --> 00:23:25,776
Dus, Pote en ik zullen Boaz ontmoeten
en je ontmoet Javier
326
00:23:25,812 --> 00:23:28,012
en zijn mannen bij het ziekenhuis.
327
00:23:28,048 --> 00:23:30,349
Het gebruik van die vent is een risico.
328
00:23:30,385 --> 00:23:32,921
Je kunt Mexico niet ingaan
zonder back-up.
329
00:23:35,592 --> 00:23:36,691
Jij bent de baas.
330
00:23:40,064 --> 00:23:42,699
Jij hielp
bouw dit bedrijf.
331
00:23:42,735 --> 00:23:44,368
Je zou niet moeten lopen
weg ervan.
332
00:23:46,374 --> 00:23:48,907
Ik wil dat je Phoenix runt.
333
00:23:52,515 --> 00:23:54,047
Is dat gewoon een zakelijk aanbod?
334
00:23:58,757 --> 00:23:59,922
Ik wil je niet verliezen.
335
00:24:07,936 --> 00:24:09,669
Ik heb gewoon wat tijd nodig
om erover na te denken.
336
00:24:10,739 --> 00:24:11,771
Ja natuurlijk.
337
00:24:13,444 --> 00:24:15,010
Wees voorzichtig in Mexico, oké?
338
00:24:17,216 --> 00:24:18,214
Ja jij ook.
339
00:24:51,630 --> 00:24:54,230
Weet je zeker dat we
kan vertrouwen op Boaz?
340
00:24:54,266 --> 00:24:55,831
Ik ben nergens zeker van.
341
00:24:55,867 --> 00:24:58,639
Maar hij is al
stuurde Javier om ons te helpen.
342
00:25:06,650 --> 00:25:07,784
Teresa Mendoza.
343
00:25:10,354 --> 00:25:12,355
Bedankt dat je me hebt ontmoet.
344
00:25:12,391 --> 00:25:14,123
Het is alleen maar logisch.
345
00:25:14,159 --> 00:25:16,326
Het is niet alsof ik mensen heb
in de rij om met mij te werken.
346
00:25:16,362 --> 00:25:21,166
Ik heb een klein heroïnebedrijf
en een beloning op mijn hoofd.
347
00:25:21,202 --> 00:25:22,868
Jij ook.
348
00:25:22,904 --> 00:25:24,804
Javier heeft het me verteld
over uw vergadering.
349
00:25:26,510 --> 00:25:28,710
El hijo de puta Cortez
moet betalen voor wat hij heeft gedaan
350
00:25:28,746 --> 00:25:29,978
naar mijn Kique.
351
00:25:31,583 --> 00:25:33,149
Gecondoleerd.
352
00:25:34,487 --> 00:25:36,020
Die jongen was mijn hart.
353
00:25:37,759 --> 00:25:41,431
Als je me terugbetaalt,
Ik ben er voor je.
354
00:25:53,846 --> 00:25:56,214
Ik moet dit nemen.
Excuseer mij.
355
00:25:58,454 --> 00:25:59,687
Dank je.
356
00:26:01,458 --> 00:26:03,425
- Hallo.
- Hé. i>
357
00:26:03,461 --> 00:26:06,429
Ja, ik ben met Javier.
We zijn op weg naar het ziekenhuis.
358
00:26:06,465 --> 00:26:09,433
- Hoeveel mannen zijn er?
- Een half dozijn i>
359
00:26:09,469 --> 00:26:12,437
Ik zal het je laten weten wanneer we zijn
klaar om verder te gaan met George.
360
00:26:12,473 --> 00:26:14,108
Houd mij op de hoogte. i>
361
00:26:24,088 --> 00:26:28,592
Nadat we Cortez hebben uitgeschakeld,
je loopt Sinaloa.
362
00:26:28,628 --> 00:26:31,629
Ik zou graag willen dat je ze deelt
belangrijke beslissingen met James.
363
00:26:31,665 --> 00:26:32,897
We zullen samenwerken.
364
00:26:34,403 --> 00:26:37,270
Daar mag je op rekenen,
Teresa Mendoza.
365
00:26:43,481 --> 00:26:44,980
Naar la jefa.
366
00:26:45,016 --> 00:26:47,951
- Salut.
- Salut.
367
00:27:08,549 --> 00:27:10,582
Zullen we het vieren?
368
00:27:14,658 --> 00:27:18,427
Voor de enige persoon
in de wereld die ik kan vertrouwen.
369
00:27:44,097 --> 00:27:46,965
Isabela.
370
00:27:47,001 --> 00:27:50,838
Ik hou van je alsof je was
mijn eigen vlees en bloed.
371
00:27:54,211 --> 00:27:55,711
Mijn moeder is dood voor mij.
372
00:27:57,182 --> 00:27:58,849
Je bent mijn enige familie nu.
373
00:28:15,106 --> 00:28:16,907
Zijn jullie jongens?
klaar om te gaan?
374
00:28:16,943 --> 00:28:19,610
Ze zullen bewaken
de omtrek.
375
00:28:19,646 --> 00:28:22,046
Dit alles om te redden
een smokkelaar?
376
00:28:22,082 --> 00:28:24,517
Ik heb 20 verschillende smokkelaars
je zou kunnen kiezen.
377
00:28:24,553 --> 00:28:26,185
Niet zoals deze.
378
00:28:26,221 --> 00:28:27,387
Laten we gaan.
379
00:29:00,167 --> 00:29:05,739
Bilal, waar is George?
Bilal, waar is George?
380
00:29:05,775 --> 00:29:07,742
Hallo!
Er is iets mis met hem.
381
00:29:20,562 --> 00:29:22,662
Dat zijn de soldaten van Cortez.
382
00:29:22,698 --> 00:29:24,799
Bedek mij.
383
00:29:51,672 --> 00:29:53,237
Mijn pistool zit vast.
384
00:29:53,273 --> 00:29:55,139
Je bent in orde.
We zijn bijna uit.
385
00:30:14,436 --> 00:30:15,902
Kom op.
386
00:30:43,743 --> 00:30:45,442
Heb je hem?
387
00:30:45,478 --> 00:30:47,111
George was daar niet.
Bilal werd neergeschoten. I>
388
00:30:47,147 --> 00:30:50,315
Hij redt het misschien niet.
Het was een hinderlaag. I>
389
00:30:50,351 --> 00:30:51,920
Camila heeft ons klaargestoomd. i>
390
00:30:59,894 --> 00:31:01,160
Heb je hun gezichten gezien?
391
00:31:01,196 --> 00:31:03,665
Zoals ratten bij een overstroming i>
392
00:31:04,633 --> 00:31:07,634
Ik dacht dat Camila misschien wel zou gaan
de smokkelaar om haar te helpen
393
00:31:07,670 --> 00:31:08,970
ontsnappen uit het land.
394
00:31:09,006 --> 00:31:11,339
Dus ik heb een eventualiteit geplaatst
op zijn plaats.
395
00:31:11,375 --> 00:31:15,779
Maar ik weet niet zeker hoe Teresa
Mendoza vond de locatie.
396
00:31:15,815 --> 00:31:17,782
Camila moet hebben
het aan haar gegeven.
397
00:31:17,818 --> 00:31:20,218
Het zijn bittere vijanden.
398
00:31:20,254 --> 00:31:22,789
Hun bondgenootschap
is hoogst onwaarschijnlijk.
399
00:31:22,825 --> 00:31:25,559
Tenzij Camila iets heeft
aanbieden dat betekent meer
400
00:31:25,595 --> 00:31:27,695
voor Teresa dan wraak.
401
00:31:27,731 --> 00:31:29,297
El Santo.
402
00:31:29,333 --> 00:31:32,736
- Ze is haar voorraad kwijtgeraakt i>
- Mm-hmm.
403
00:31:32,772 --> 00:31:36,741
Zou je oom een deal sluiten?
zoals dit achter je rug
404
00:31:36,777 --> 00:31:39,812
om Teresa-product te geven
om het leven van Camila te redden? i>
405
00:31:39,848 --> 00:31:41,648
Hij is altijd geweest
dol op haar.
406
00:31:41,684 --> 00:31:43,316
Het is mogelijk.
407
00:31:44,788 --> 00:31:46,587
Excuseer mij alstublieft.
Ik heb nog een telefoontje.
408
00:31:46,623 --> 00:31:48,590
Ik houd je op de hoogte
van alles wat nieuw is. i>
409
00:31:48,626 --> 00:31:50,026
Alsjeblieft doen, generaal.
410
00:31:55,102 --> 00:31:56,734
Bueno.
411
00:31:56,770 --> 00:31:58,437
Hey, puto. i>
412
00:32:01,611 --> 00:32:03,376
Boaz.
413
00:32:03,412 --> 00:32:05,280
Ik heb je een link gestuurd.
414
00:32:14,829 --> 00:32:16,262
We komen voor jou, Cabron.
415
00:32:26,077 --> 00:32:29,412
Die mannen die aanvielen
ons waren soldaten ... militair.
416
00:32:29,448 --> 00:32:31,716
Die pendejos wisten het
we kwamen eraan.
417
00:32:31,752 --> 00:32:33,417
Weet je het zeker George?
was daar niet?
418
00:32:33,453 --> 00:32:36,488
Ja.
Heeft Camila jou de locatie gegeven?
419
00:32:36,524 --> 00:32:38,625
Ja.
420
00:32:38,661 --> 00:32:40,494
Kunnen we nog steeds bij Cortez komen?
421
00:32:40,530 --> 00:32:44,066
Het is nu moeilijker.
Se cabron weet dat we eraan komen.
422
00:32:44,102 --> 00:32:45,401
Hij heeft gelijk.
423
00:32:45,437 --> 00:32:47,470
Die vent gaat bouwen
zijn veiligheid verhogen.
424
00:32:47,506 --> 00:32:49,640
En dat doen we niet eens
weet waar hij is.
425
00:32:49,676 --> 00:32:53,012
Bel Taza en vertel hem wat we nodig hebben
zijn mannen bij de draaipoort.
426
00:32:53,048 --> 00:32:56,116
- krijgen we een zending?
- Nee nog niet.
427
00:32:56,152 --> 00:32:58,786
Ik ga kijken wat ik kan bedenken
over de locatie van Cortez.
428
00:32:58,822 --> 00:32:59,921
Oke.
429
00:33:05,831 --> 00:33:08,032
Se cabron redde mijn reet
in het ziekenhuis.
430
00:33:10,372 --> 00:33:12,638
Je hebt een goede soldaat.
431
00:33:12,674 --> 00:33:13,873
Ik weet.
432
00:33:25,325 --> 00:33:26,891
Het spijt me heel erg, Majesteit.
433
00:33:26,927 --> 00:33:28,894
Ik was van plan om te zetten
jouw lijden
434
00:33:28,930 --> 00:33:30,330
een einde aan deze avond.
435
00:33:30,366 --> 00:33:32,065
Maar blijkbaar is dat zo
een overtreding geweest
436
00:33:32,101 --> 00:33:34,037
bij je vorige accommodaties.
437
00:33:36,340 --> 00:33:39,208
Heeft iemand
van mijn mannen naar je toe komen?
438
00:33:39,244 --> 00:33:41,845
Ik ken niet iedereen
kan worden vertrouwd.
439
00:33:46,254 --> 00:33:48,520
Iemand heeft contact met je gemaakt,
huh?
440
00:33:54,564 --> 00:33:56,898
Ah.
441
00:33:59,438 --> 00:34:01,705
Vertel het me.
442
00:34:01,741 --> 00:34:04,776
Kom op.
443
00:34:04,812 --> 00:34:08,180
Je bent in eenzaamheid geweest
te lang, toch?
444
00:34:08,216 --> 00:34:09,950
Dit veroorzaakte
u om te stoppen met gebruiken
445
00:34:09,986 --> 00:34:12,253
jouw beroemde
slechte tong, huh?
446
00:34:12,289 --> 00:34:14,558
We zullen zien wat nog meer
waar je goed voor bent.
447
00:34:22,503 --> 00:34:24,473
Je loog over
George's locatie.
448
00:34:26,642 --> 00:34:28,776
George was daar niet?
449
00:34:28,812 --> 00:34:30,911
Ze moeten
hebben hem verplaatst.
450
00:34:32,750 --> 00:34:34,450
Ik heb je niet opgezet, Teresa.
451
00:34:36,189 --> 00:34:38,922
Als er een valstrik was,
het was voor mij bedoeld.
452
00:34:38,958 --> 00:34:40,758
Jij niet.
453
00:34:40,794 --> 00:34:44,163
- Geloof me.
- Ik niet.
454
00:34:44,199 --> 00:34:45,732
Natuurlijk niet.
455
00:34:51,676 --> 00:34:53,910
Je gelooft dat ik verraden ben
jij in Dallas.
456
00:34:53,946 --> 00:34:56,113
Ik heb niet.
457
00:34:56,149 --> 00:34:59,350
Mijn advocaat heeft gestuurd
het papierwerk om je in te kaderen.
458
00:34:59,386 --> 00:35:03,923
Toen het zover was, kon ik het niet
breng mezelf om je pijn te doen.
459
00:35:03,959 --> 00:35:05,292
En dat is de waarheid.
460
00:35:07,197 --> 00:35:09,998
Ik heb je niet ingeschakeld.
461
00:35:10,034 --> 00:35:13,770
Ik was nogal dol op je geworden.
462
00:35:16,209 --> 00:35:18,143
Ik heb altijd geloofd
jij was speciaal.
463
00:35:19,714 --> 00:35:21,681
Verschillende.
464
00:35:21,717 --> 00:35:23,784
U ging er gewoon van uit
het ergste van mij.
465
00:35:26,757 --> 00:35:30,893
En je liet me geen keus
maar om James achter je aan te sturen
466
00:35:30,929 --> 00:35:32,963
om mijn bedrijf te beschermen.
467
00:35:32,999 --> 00:35:36,134
Precies zoals je bent
nu bescherm je de jouwe.
468
00:35:36,170 --> 00:35:41,174
Maar hoe dan ook,
we moeten elkaar vertrouwen.
469
00:35:41,210 --> 00:35:42,877
Uit noodzaak.
470
00:35:42,913 --> 00:35:46,081
Waar heeft Cortez George naartoe gebracht?
471
00:35:47,852 --> 00:35:49,085
Ik weet het niet.
472
00:35:51,224 --> 00:35:52,756
We hebben het element verloren
van verrassing.
473
00:35:52,792 --> 00:35:54,826
We moeten het terug krijgen.
Geef me je telefoon.
474
00:35:59,101 --> 00:36:00,333
Bueno.
475
00:36:00,369 --> 00:36:02,403
Het is Teresa. i>
476
00:36:02,439 --> 00:36:07,577
Je hebt iets dat ik wil,
en ik heb iets dat je wilt. i>
477
00:36:07,613 --> 00:36:08,615
Laten we een deal sluiten.
478
00:37:54,028 --> 00:37:56,162
Hola, Teresa. i>
479
00:37:56,198 --> 00:37:58,332
Mijn excuses voor het niet zijn
daar in persoon. i>
480
00:37:58,368 --> 00:38:01,002
Het leek zo
een onnodig risico. i>
481
00:38:01,038 --> 00:38:04,774
Zullen we uw voorwaarden bespreken? i>
482
00:38:04,810 --> 00:38:07,778
We krijgen allebei onze voorraad
van de Colombianen.
483
00:38:07,814 --> 00:38:11,718
Je voert Sinaloa uit,
en we houden de vrede.
484
00:38:13,154 --> 00:38:15,855
Ik vind die voorwaarden ontvankelijk.
485
00:38:15,891 --> 00:38:19,594
Ik kijk ernaar uit
tot een vruchtbare samenwerking. i>
486
00:38:19,630 --> 00:38:21,397
Waar is George?
487
00:38:21,433 --> 00:38:22,733
Mijn mannen
zal je helpen. i>
488
00:38:45,198 --> 00:38:49,000
Hoe zit het met mijn prijs?
489
00:39:13,002 --> 00:39:15,805
De toestand van Reynaldo is dat
Camila kan niet worden geschaad.
490
00:39:15,841 --> 00:39:17,306
Als iets
gebeurt met haar,
491
00:39:17,342 --> 00:39:19,309
we verliezen allebei onze voorraad.
492
00:39:19,345 --> 00:39:21,111
U hebt mijn woord. i>
493
00:39:21,147 --> 00:39:23,347
Ze zal veilig zijn
onder mijn hoede. i>
494
00:39:36,100 --> 00:39:38,302
- Wat is er met jou aan de hand?
- Gaat het?
495
00:39:39,907 --> 00:39:42,507
Ben beter geweest.
496
00:39:51,188 --> 00:39:53,188
Dit is nog niet voorbij,
Teresita.
497
00:39:53,224 --> 00:39:55,225
Ik weet.
498
00:40:19,794 --> 00:40:22,395
Hij gaat het veel slechter doen
voor haar dan hij mij heeft aangedaan.
499
00:40:24,066 --> 00:40:25,733
Ze kende de risico's.
500
00:40:36,483 --> 00:40:39,117
Ik ben opgewonden over je terugkeer,
Camila. I>
501
00:40:39,153 --> 00:40:43,724
Uw dagen als
een voortvluchtige is bijna klaar. i>
502
00:40:43,760 --> 00:40:47,629
Wacht tot je ziet wat
Ik ben voor je klaargemaakt. I>
503
00:41:25,924 --> 00:41:30,000
Ondertitels door explosiveskull
503
00:41:31,305 --> 00:41:37,306
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
38390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.