All language subtitles for Queen_of_the_South_S03E12_720p_HDTV_x264-KILLERS-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,585 --> 00:00:02,975 Eerder op Queen of the South ... 2 00:00:03,011 --> 00:00:04,254 Wat is dit? 3 00:00:04,290 --> 00:00:05,624 Dit zijn de eigendomsdocumenten 4 00:00:05,660 --> 00:00:08,782 ingediend op de Kaaimaneilanden voor het trawlerbedrijf van Camila. 5 00:00:08,818 --> 00:00:10,121 Ik heb deze papieren nooit ondertekend. 6 00:00:10,157 --> 00:00:11,762 Camila probeert in te stellen jij bent klaar om de val te nemen 7 00:00:11,798 --> 00:00:13,010 voor haar bedrijf. 8 00:00:13,046 --> 00:00:16,452 We zijn mogelijk onze voorraad kwijtgeraakt. Iemand heeft El Santo opgegeven. 9 00:00:16,488 --> 00:00:17,477 We hebben een rat. 10 00:00:17,513 --> 00:00:19,620 Ze zetten een tracker in de ketting van Guero. 11 00:00:19,656 --> 00:00:21,845 In principe wat ze deden is een kopie van de medaille geworpen, 12 00:00:21,881 --> 00:00:24,133 een klein TTL-apparaat plaatsen 13 00:00:24,169 --> 00:00:25,764 - Kunnen we dit gebruiken? - Om iemand te volgen? 14 00:00:25,800 --> 00:00:26,939 Absoluut. 15 00:00:26,975 --> 00:00:29,310 - Ik heb de mol gevonden. - Ik kan dit niet geloven. 16 00:00:29,346 --> 00:00:31,915 Maar je had geen probleem me verdenken. 17 00:00:31,951 --> 00:00:35,319 Nu, hoeveel dinero gaat het me kosten voor mij 18 00:00:35,355 --> 00:00:36,320 en mijn amigo ... 19 00:00:37,925 --> 00:00:39,445 Hebben we het gehoord van George? 20 00:00:39,481 --> 00:00:40,392 Hij is van het startveld geweest. 21 00:00:40,428 --> 00:00:41,561 Ik kan het gewoon niet krijgen ahold van hem. 22 00:00:41,597 --> 00:00:42,996 We moeten hem vinden. 23 00:00:43,032 --> 00:00:43,997 Er is Oleg. 24 00:00:44,033 --> 00:00:45,833 Gefeliciteerd, Teresa. 25 00:00:45,869 --> 00:00:48,505 Ik zie heldere dingen in je toekomst. 26 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 27 00:00:59,487 --> 00:01:00,987 Ik ben binnenkort in Phoenix. 28 00:01:01,023 --> 00:01:02,623 Bel me wanneer je hier bent. 29 00:01:14,475 --> 00:01:16,307 Bedankt voor een ontmoeting met mij. 30 00:01:16,343 --> 00:01:19,646 Om eerlijk te zijn, was ik niet blij om je te bellen, Teresa. 31 00:01:19,682 --> 00:01:21,949 De laatste keer dat ik je zag, je hebt je relatie verbrand 32 00:01:21,985 --> 00:01:26,055 met Rocco op Malta en op zijn beurt gooide een verlichte wedstrijd op de mijne. 33 00:01:26,091 --> 00:01:27,490 Het spijt me. 34 00:01:27,526 --> 00:01:29,392 Dat meende ik niet om dat te laten gebeuren. 35 00:01:29,428 --> 00:01:31,963 Ik hoop dat je erom geeft meer over de kans 36 00:01:31,999 --> 00:01:33,197 Ik heb voor jou. 37 00:01:33,233 --> 00:01:35,001 Doorgaan met. 38 00:01:35,037 --> 00:01:39,239 Ik heb de controle over de De gang van Phoenix in Arizona. 39 00:01:39,275 --> 00:01:42,310 Ik heb een verdeling systeem op het donkere web. 40 00:01:42,346 --> 00:01:44,380 Rocco heeft Malta. 41 00:01:44,416 --> 00:01:47,053 Maar er is een geheel wereld zonder hem. 42 00:01:48,521 --> 00:01:49,790 Ik denk dat we elkaar kunnen helpen. 43 00:01:52,694 --> 00:01:54,096 Er is maar één probleem. 44 00:01:55,296 --> 00:01:58,499 Mijn leverancier is weg van de kaart af. 45 00:01:58,535 --> 00:02:01,069 Ik zal mijn verbindingen niet delen met jou, Teresa. 46 00:02:01,105 --> 00:02:02,170 Niet na Malta. 47 00:02:03,542 --> 00:02:04,774 Succes. 48 00:02:18,762 --> 00:02:20,929 De ontmoeting met Oleg ging niet goed. 49 00:02:20,965 --> 00:02:22,899 Er kan zijn andere optie. 50 00:02:22,935 --> 00:02:25,135 Ik ontmoet Camila nu. 51 00:02:29,443 --> 00:02:31,444 James. 52 00:02:31,480 --> 00:02:32,749 Fijn om je nog eens te zien. 53 00:02:41,193 --> 00:02:42,862 Ik mis je aan mijn zijde. 54 00:02:45,332 --> 00:02:46,633 Weet Teresa dat? 55 00:02:49,270 --> 00:02:50,839 Ze heeft me gestuurd om je te horen. 56 00:02:52,441 --> 00:02:53,543 Mm. 57 00:02:58,517 --> 00:03:03,453 Wanneer je down bent, je komt altijd sterker terug. 58 00:03:03,489 --> 00:03:06,257 Dit is niet het juiste moment op te geven, Teresita. 59 00:03:06,293 --> 00:03:09,195 El Santo is dood of ontbreekt. 60 00:03:09,231 --> 00:03:11,799 Er is niets aan de hand zonder product. 61 00:03:11,835 --> 00:03:14,005 Je weet waar we zouden wat kunnen krijgen. 62 00:03:15,339 --> 00:03:17,439 Nee. 63 00:03:17,475 --> 00:03:20,978 James zei dat Camila kan ons helpen. 64 00:03:21,014 --> 00:03:22,113 Camila is gevaarlijk. 65 00:03:22,149 --> 00:03:23,848 Ja, dat is ze. 66 00:03:23,884 --> 00:03:26,185 Maar je bent veiliger met haar onder je neus. 67 00:03:28,356 --> 00:03:31,058 Luister gewoon naar wat ze te bieden heeft. 68 00:03:31,094 --> 00:03:32,663 Maar zoals je zei ... 69 00:03:35,868 --> 00:03:38,736 Je kan ook ga naar huis en stop. 70 00:03:38,772 --> 00:03:41,472 En ik weet dat dat niet is je wilt in je hart. 71 00:03:41,508 --> 00:03:45,044 Omdat jij bent een overlevende, Teresita. 72 00:03:45,080 --> 00:03:46,980 Je stopt nooit met vechten. 73 00:03:48,451 --> 00:03:49,984 Stop niet nu. 74 00:03:54,260 --> 00:03:55,592 Ik sta hier voor een wapenstilstand. 75 00:03:57,297 --> 00:03:59,030 Heb je tegen Teresa gezegd dat ik het kon een leverancier leveren? 76 00:03:59,066 --> 00:04:02,401 Ja, maar de kansen van een zitten zijn slank tot geen. 77 00:04:02,437 --> 00:04:04,404 Teresa's bedrijf is tot stilstand gekomen. 78 00:04:04,440 --> 00:04:06,240 Ze heeft mijn verbinding nodig. 79 00:04:06,276 --> 00:04:08,742 Je weet wel Ik kan haar helpen. 80 00:04:08,778 --> 00:04:11,680 Ja, maar dat is ze niet Ik wil je hulp. 81 00:04:11,716 --> 00:04:13,951 Ik weet. Maar ze heeft het nodig. 82 00:04:16,656 --> 00:04:18,456 En ik heb haar zeker nodig. 83 00:04:21,463 --> 00:04:23,263 Het is de enige manier om mijn dochter te redden. 84 00:04:30,242 --> 00:04:31,708 Zij is het. 85 00:04:33,914 --> 00:04:35,145 Wat biedt haar? 86 00:04:36,918 --> 00:04:38,583 Ze vraagt ​​het voor een sit-down. 87 00:04:38,619 --> 00:04:40,052 Wat wil je dat ik doe? 88 00:04:42,424 --> 00:04:44,325 Ik zal haar ontmoeten. 89 00:04:44,361 --> 00:04:48,163 Breng haar naar het veilige huis dicht bij de grens. 90 00:04:48,199 --> 00:04:49,565 In orde. 91 00:05:03,019 --> 00:05:05,987 Je weet dat ik het niet kan garanderen jouw bescherming. 92 00:05:06,023 --> 00:05:08,424 Ik ben weggerend uit opties. 93 00:05:08,460 --> 00:05:11,262 Dus als ik ga ontmoeten mijn beul ... 94 00:05:13,401 --> 00:05:15,167 Zo zal het zijn. 95 00:05:16,705 --> 00:05:20,440 Dus als Camila komt door met de levering, 96 00:05:20,476 --> 00:05:22,043 wat dan? 97 00:05:23,247 --> 00:05:24,813 Ga je haar vermoorden? 98 00:05:55,453 --> 00:06:00,453 Ondertitels door explosiveskull 99 00:06:02,889 --> 00:06:07,025 Ik weet dat El Santo weg is. Ik weet dat je een leverancier nodig hebt. 100 00:06:07,061 --> 00:06:09,929 Ik kan een inleiding opzetten met de Colombianen. 101 00:06:11,800 --> 00:06:13,367 Wat wil je ervoor terug? 102 00:06:14,939 --> 00:06:17,106 Ik wil dat je Cortez vermoordt. 103 00:06:17,142 --> 00:06:19,709 Ik kwam naar jou omdat Ik weet dat je hem veracht 104 00:06:19,745 --> 00:06:21,545 zo veel als ik. 105 00:06:21,581 --> 00:06:24,482 Cortez heeft mijn dochter overtuigd dat ik de uitvoering opdracht gaf 106 00:06:24,518 --> 00:06:26,986 van haar verloofde. 107 00:06:27,022 --> 00:06:28,487 Ik heb niet. 108 00:06:30,360 --> 00:06:33,394 En nu heeft hij haar, en ik moet haar redden. 109 00:06:35,166 --> 00:06:37,333 Mijn gouverneurschap is voorbij. 110 00:06:40,840 --> 00:06:43,608 Ik kan een vergadering organiseren met Reynaldo. 111 00:06:43,644 --> 00:06:45,778 En je kunt krijgen uw bedrijf weer op het goede spoor. 112 00:06:48,851 --> 00:06:51,119 Wil je de introductie of niet? 113 00:06:53,058 --> 00:06:55,791 Je begrijpt wat er gaat gebeuren voor jou als dit een valstrik is? 114 00:06:58,798 --> 00:06:59,830 Je gaat me vermoorden. 115 00:07:02,837 --> 00:07:05,605 En begraaf me ergens in een gat. 116 00:07:05,641 --> 00:07:08,108 En denk nooit meer aan mij. 117 00:07:09,512 --> 00:07:12,181 ik was aan het rennen voor mijn leven. 118 00:07:12,217 --> 00:07:15,018 En ik sta voor de persoon die me dood wil hebben 119 00:07:15,054 --> 00:07:17,454 meer dan iedereen. 120 00:07:17,490 --> 00:07:19,891 Het enige dat is nu van belang voor mij ... 121 00:07:23,232 --> 00:07:24,531 Is mijn dochter. 122 00:07:30,508 --> 00:07:32,008 Neem haar. 123 00:07:40,122 --> 00:07:42,422 ik dacht altijd Camila's huis was een beetje 124 00:07:42,458 --> 00:07:46,361 over de top met alle harde steen. 125 00:07:46,397 --> 00:07:50,200 Governor's Mansion lijkt om bij je te passen, generaal. 126 00:07:50,236 --> 00:07:53,003 Reynaldo is klaar om zaken met u te hervatten ... 127 00:07:53,039 --> 00:07:54,875 Mexico aan het hardlopen. 128 00:07:57,311 --> 00:07:59,112 - Welkom nieuws. - Hmm. 129 00:07:59,148 --> 00:08:02,716 De waarheid is dat hij zich niet in een toestand bevindt om veel van een gevecht op te zetten. 130 00:08:02,752 --> 00:08:06,288 Hij had een gezondheidsverschrikking, dus hij reist naar de VS 131 00:08:06,324 --> 00:08:08,758 om een ​​hartspecialist te zien op dit moment. 132 00:08:08,794 --> 00:08:12,466 Misschien is het jouw tijd om de teugels te nemen. 133 00:08:14,168 --> 00:08:16,402 Het is onvermijdelijk. 134 00:08:16,438 --> 00:08:18,438 En ik ben een geduldige vrouw. 135 00:08:18,474 --> 00:08:21,641 Excuseer me, generaal, maar ik heb een vliegtuig om te vangen. 136 00:08:23,181 --> 00:08:25,313 Het is altijd goed om jou te zien. 137 00:08:25,349 --> 00:08:28,419 Het is altijd mijn plezier. Heb je een veilige reis, huh? 138 00:08:28,455 --> 00:08:30,220 Mm. Wees voorzichtig. 139 00:08:54,289 --> 00:08:55,655 Algemeen? 140 00:08:55,691 --> 00:08:57,393 Generaal, que pasa? 141 00:09:17,020 --> 00:09:18,487 Is dit nog steeds jouw merk? 142 00:09:21,193 --> 00:09:22,191 Ja. 143 00:09:27,902 --> 00:09:29,701 Gracias, Pote. 144 00:09:34,944 --> 00:09:39,748 Ik leerde de regels van het kartel van Epifanio. 145 00:09:39,784 --> 00:09:42,752 Ik weet dat je dat was verschuldigd voor zijn leven. 146 00:09:42,788 --> 00:09:46,091 Je hebt de man gedood waar Teresa van hield. 147 00:09:46,127 --> 00:09:48,226 Je hebt je betaling verzameld. 148 00:09:50,065 --> 00:09:52,366 En je bleef maar komen. 149 00:09:52,402 --> 00:09:54,169 Nu ben je degene die het te danken heeft. 150 00:09:56,140 --> 00:09:58,542 Ik zie dat jij en James hebben heeft veel van de moord gepleegd 151 00:09:58,578 --> 00:10:02,213 voor Teresa. De hele Comisión. 152 00:10:02,249 --> 00:10:05,350 Indrukwekkend. Het is echter interessant. 153 00:10:07,656 --> 00:10:10,457 Ze heeft nooit geweld goedgekeurd toen ze voor me werkte. 154 00:10:10,493 --> 00:10:12,627 Ze is nu La Jefa. 155 00:10:12,663 --> 00:10:16,632 En zij zal doen wat zij moet haar mensen beschermen 156 00:10:16,668 --> 00:10:18,234 en haar zaken. 157 00:10:18,270 --> 00:10:19,403 Mm. 158 00:10:20,940 --> 00:10:24,042 Hij moet haar wegeten. 159 00:10:24,078 --> 00:10:26,779 Om te worden wat zij is het meest haatte. 160 00:10:26,815 --> 00:10:28,081 En wat is dat? 161 00:10:29,919 --> 00:10:31,620 Me. 162 00:10:31,656 --> 00:10:34,657 Ze is niets zoals jij. 163 00:10:34,693 --> 00:10:37,894 Je verdient het niet eens om haar naam te zeggen. 164 00:10:37,930 --> 00:10:43,101 Ik weet meer over hardlopen een kartel dan ze ooit zal doen. 165 00:10:44,840 --> 00:10:46,306 En je weet dat. 166 00:10:54,953 --> 00:10:57,020 Of ik zal het sluiten voor jou voor altijd. 167 00:11:00,127 --> 00:11:02,528 Je mag het proberen. 168 00:11:06,169 --> 00:11:10,473 Nu vertrouwd worden in je nieuwe landhuis. 169 00:11:25,696 --> 00:11:26,897 Hallo. 170 00:11:28,599 --> 00:11:31,467 Ik begrijp het niet willen om de deal met Camila te sluiten. 171 00:11:31,503 --> 00:11:33,537 Maar het aanbod is goed. 172 00:11:33,573 --> 00:11:35,707 Reynaldo Fieto is loyaal aan de familie Vargas, 173 00:11:35,743 --> 00:11:39,812 dus als ze voor je instaat, je hebt weer een leverancier. 174 00:11:39,848 --> 00:11:43,050 Je vraagt ​​me, Camila is je dit verschuldigd. 175 00:11:43,086 --> 00:11:45,688 Je hebt dit bedrijf opgebouwd door pure vastberadenheid. 176 00:11:45,724 --> 00:11:47,892 Deze zet is een gebouw blokkeren voor je toekomst. 177 00:11:52,965 --> 00:11:54,599 Laten we de deal maken met Reynaldo, 178 00:11:54,635 --> 00:11:56,736 ga dan verder naar Cortez. 179 00:11:56,772 --> 00:11:58,874 De rest zullen we vinden achteraf. 180 00:12:02,912 --> 00:12:04,714 Ik zal het niet zijn daar voor de rest. 181 00:12:06,284 --> 00:12:07,883 Ik kan niet werken voor iemand die houdt 182 00:12:07,919 --> 00:12:10,187 mijn loyaliteit betwijfelen. 183 00:12:10,223 --> 00:12:12,457 Niet per slot van rekening we hebben doorstaan. 184 00:12:18,467 --> 00:12:20,101 Ik ga je helpen schakel Cortez uit, 185 00:12:20,137 --> 00:12:23,271 zorg dat je veilig bent, maar dan ben ik weg. 186 00:12:28,281 --> 00:12:29,516 James. 187 00:13:05,761 --> 00:13:11,900 Iemand in deze kamer was dapper genoeg om me aan te vallen. 188 00:13:13,371 --> 00:13:17,073 Maar wie is dapper genoeg opbiechten? 189 00:13:21,717 --> 00:13:27,387 Wie heeft gif gemaakt in mijn wijn? 190 00:13:27,423 --> 00:13:29,390 Wie zou mij dit aandoen? 191 00:13:30,695 --> 00:13:32,228 Hmm? 192 00:13:32,264 --> 00:13:36,367 Ik ben niet alleen lichamelijk gewond, 193 00:13:36,403 --> 00:13:40,372 maar mijn hart breekt van dit verraad. 194 00:13:44,548 --> 00:13:48,717 Wanneer het lichaam gewond is, de wond woekert. 195 00:13:48,753 --> 00:13:50,789 Wat is er rot moet worden gehackt! 196 00:13:56,062 --> 00:14:02,536 Keizer Claudius was vergiftigd door zijn vrouw, Agrippina. 197 00:14:02,572 --> 00:14:05,774 Een enkele dosis in zijn avondmaaltijd. 198 00:14:09,682 --> 00:14:14,956 Is mijn kleine chef-kok een student geschiedenis? 199 00:14:19,028 --> 00:14:20,827 Oh nee. 200 00:15:29,357 --> 00:15:31,390 Ik wil dat mijn beveiliging verdubbeld wordt. 201 00:15:35,532 --> 00:15:38,066 Ga naar onze nieuwe hoofdkantoor. 202 00:15:46,747 --> 00:15:48,346 Satelliet apotheek, 713. 203 00:15:48,382 --> 00:15:52,122 Satellietapotheek, 713. 204 00:15:55,492 --> 00:15:57,526 Reynaldo. 205 00:15:57,562 --> 00:16:00,096 - Camila. - Hoe gaat het mijn vriend? 206 00:16:00,132 --> 00:16:02,733 De dokters vertellen het me dat als ik mijn pillen neem, 207 00:16:02,769 --> 00:16:05,704 Ik zal nog eens 20 jaar leven. 208 00:16:05,740 --> 00:16:10,110 Mijn zeer ambitieuze nicht zou dat doen hou van me om morgen met pensioen te gaan. 209 00:16:10,146 --> 00:16:11,411 Weet Castel het je ontmoet ons? 210 00:16:11,447 --> 00:16:13,381 Nee. 211 00:16:13,417 --> 00:16:16,151 Ik wilde de voorwaarden horen de deal voordat ik iets doorga 212 00:16:16,187 --> 00:16:18,555 samen met haar. 213 00:16:18,591 --> 00:16:21,128 Mag ik Teresa Mendoza voorstellen? 214 00:16:22,997 --> 00:16:23,998 Aangenaam kennis te maken. 215 00:16:26,467 --> 00:16:30,170 Ik was zeer verrast toen Camila vroeg me om je te zien. 216 00:16:30,206 --> 00:16:32,741 Ik heb geen gewoonte van zakendoen met 217 00:16:32,777 --> 00:16:35,611 de vijanden van mijn vrienden. 218 00:16:35,647 --> 00:16:37,446 Je hebt Epifanio vermoord. 219 00:16:37,482 --> 00:16:39,917 En nu verwacht je mij om met je te werken. 220 00:16:39,953 --> 00:16:43,290 Zelfs Camila weet dat ik nee had keuze maar om mezelf te verdedigen. 221 00:16:44,325 --> 00:16:46,359 Cortez is je vijand. 222 00:16:46,395 --> 00:16:48,464 U heeft een nieuwe partner nodig in Mexico. 223 00:16:50,168 --> 00:16:51,169 Dat is waar. 224 00:16:52,470 --> 00:16:54,637 Het verleden is begraven, Reynaldo. 225 00:16:54,673 --> 00:16:56,106 Camila. 226 00:16:56,142 --> 00:16:57,808 Ik beloof jou. 227 00:16:57,844 --> 00:17:01,012 Ik heb Teresa onderschat in meer dan één gelegenheid. 228 00:17:01,048 --> 00:17:03,883 Zij zal haal Cortez eruit. 229 00:17:03,919 --> 00:17:07,688 En dit zal goed zijn partnerschap voor jou. 230 00:17:12,430 --> 00:17:17,368 Toen ik die malparido hoorde Cortez had zich tegen haar gekeerd, 231 00:17:17,404 --> 00:17:19,838 Ik wilde afsnijden zijn cojones. 232 00:17:23,545 --> 00:17:27,248 Ik zal met je samenwerken, maar alleen als je de generaal verslaat. 233 00:17:31,891 --> 00:17:34,058 En er is er een meer conditie. 234 00:17:39,367 --> 00:17:42,001 Hij zal ons product geven. 235 00:17:42,037 --> 00:17:44,538 Wat zijn de voorwaarden? 236 00:17:44,574 --> 00:17:46,241 Camila kan niet worden geschaad. 237 00:17:49,648 --> 00:17:50,914 Wat heb je hem verteld? 238 00:17:52,719 --> 00:17:53,885 Ik ging akkoord. 239 00:17:56,825 --> 00:17:58,724 Vind je dat goed? 240 00:18:00,329 --> 00:18:03,064 Ik weet dat Teresa het je heeft verteld ze zal me beschermen. 241 00:18:03,100 --> 00:18:07,136 Maar wat gebeurde er tussen ons was heel persoonlijk. 242 00:18:07,172 --> 00:18:09,642 Ik denk niet dat ze het zal houden haar belofte aan jou. 243 00:18:13,147 --> 00:18:15,614 Je kent mij, Reynaldo. 244 00:18:15,650 --> 00:18:19,152 Ik ga niet naar beneden zonder een heel bloedig gevecht. 245 00:18:42,820 --> 00:18:44,487 De laatste keer dat ik sprak met King George, 246 00:18:44,523 --> 00:18:47,791 hij was in Mexico. Heb je hem vermoord? 247 00:18:47,827 --> 00:18:50,795 Nee, hij leeft nog. 248 00:18:50,831 --> 00:18:52,264 Hij wordt vastgehouden een andere naam 249 00:18:52,300 --> 00:18:53,666 in een psychiatrische inrichting. 250 00:18:53,702 --> 00:18:56,102 Alleen Cortez en ik weten het de locatie. 251 00:18:56,138 --> 00:18:58,172 Geef de locatie aan Pote. 252 00:18:58,208 --> 00:19:00,676 We hebben George nodig wapens om Cortez neer te halen. 253 00:19:00,712 --> 00:19:02,211 We halen hem eruit. 254 00:19:02,247 --> 00:19:04,480 Ik heb mijn deel geleverd van de regeling. 255 00:19:04,516 --> 00:19:06,517 Ik wil nu gaan. 256 00:19:06,553 --> 00:19:09,187 Ik ging akkoord Ik zou je geen kwaad doen. 257 00:19:09,223 --> 00:19:11,123 Ik heb niet gezegd dat ik zou geven jij je vrijheid. 258 00:19:28,116 --> 00:19:29,983 Hallo. 259 00:19:30,019 --> 00:19:33,020 Hé, er is gepraat over de draad over generaal Cortez. 260 00:19:33,056 --> 00:19:34,855 Hij is weggegaan het herenhuis van de gouverneur. 261 00:19:34,891 --> 00:19:37,158 En daar zijn rapporten over een militaire caravan 262 00:19:37,194 --> 00:19:39,428 gaat naar het noorden uit Culiacán. 263 00:19:39,464 --> 00:19:41,530 Hij houdt tientallen voor van zijn beste soldaten 264 00:19:41,566 --> 00:19:42,866 en voorraden wapens. 265 00:19:42,902 --> 00:19:44,869 Hij weet dat Camila daar is. 266 00:19:44,905 --> 00:19:47,272 Hij verwacht een aanval. 267 00:19:47,308 --> 00:19:50,176 Hij zal massaal ophangen afweren van toegangspunten 268 00:19:50,212 --> 00:19:54,115 rond de perimeter, zijn krachten versterken. 269 00:19:54,151 --> 00:19:56,752 Hij heeft alles mogelijk middel tot zijn beschikking. 270 00:19:56,788 --> 00:20:00,024 Als we een zet doen, hij zal klaar zijn. 271 00:20:00,060 --> 00:20:01,558 Het zal bijna onmogelijk zijn. 272 00:20:01,594 --> 00:20:03,594 Als we dit doen, hebben we dat nodig meer mannen en een arsenaal. 273 00:20:03,630 --> 00:20:05,900 Camila weet waar George wordt vastgehouden. 274 00:20:07,302 --> 00:20:08,768 We moeten hem redden. 275 00:20:08,804 --> 00:20:10,737 Pak dan zijn wapens. 276 00:20:10,773 --> 00:20:13,141 Hij bewaart caches van wapens door heel Mexico 277 00:20:13,177 --> 00:20:16,578 zoals degene die hij bracht naar Taza's reservering. 278 00:20:16,614 --> 00:20:20,550 Je hebt gelijk. We hebben meer mannen en wapens nodig. 279 00:20:20,586 --> 00:20:24,457 Dat is waarom we contact hebben opgenomen Javier Jimenez, de neef van Boaz. 280 00:20:24,493 --> 00:20:26,159 Ik ken die vent. Hij is een clown. 281 00:20:26,195 --> 00:20:27,827 Ja? 282 00:20:27,863 --> 00:20:30,165 Hij is de leider van de Death Squad uit Juarez. 283 00:20:30,201 --> 00:20:32,567 Hij is gek. 284 00:20:32,603 --> 00:20:34,637 Maar hij is een van de zwaarste cabrones die ik ken. 285 00:20:57,804 --> 00:21:00,605 Javier, welkom. 286 00:21:00,641 --> 00:21:02,608 Ik ben Teresa. 287 00:21:04,080 --> 00:21:06,047 Je bent nog mooier dan mensen zeggen. 288 00:21:07,585 --> 00:21:09,785 Ik moest heel erg zijn speciaal voor deze cabron 289 00:21:09,821 --> 00:21:11,053 om Camila te verlaten. 290 00:21:11,089 --> 00:21:13,223 Toon wat respect, cabron. 291 00:21:13,259 --> 00:21:15,459 Dat was respect. 292 00:21:15,495 --> 00:21:17,027 Vraag James. 293 00:21:17,063 --> 00:21:18,797 Hij weet Ik vertel het zoals het is. 294 00:21:18,833 --> 00:21:20,235 Tussen alle onzin door. 295 00:21:21,538 --> 00:21:23,072 Komt Boaz eraan? 296 00:21:24,240 --> 00:21:25,340 Nee. 297 00:21:27,211 --> 00:21:29,845 Hij komt niet uit zijn schuilplaats totdat hij weet dat dit nee is 298 00:21:29,881 --> 00:21:31,581 bullshit setup. 299 00:21:31,617 --> 00:21:35,019 We hebben Camila. Ze wordt binnen gehouden. 300 00:21:39,128 --> 00:21:40,360 Hallo. 301 00:21:46,572 --> 00:21:48,871 Je gelooft dat Camila dat niet deed Kique's dood bestellen? 302 00:21:50,910 --> 00:21:54,412 Ik geloof dat Cortez is vermoord Kique om naar Camila te gaan. 303 00:22:03,727 --> 00:22:05,928 Heeft Boaz nog steeds mannen? 304 00:22:08,468 --> 00:22:10,635 Een paar dozijn. 305 00:22:10,671 --> 00:22:12,703 We zijn begonnen met een kleine operatie in Nogales. 306 00:22:12,739 --> 00:22:15,208 Net over de grens. 307 00:22:15,244 --> 00:22:17,877 We hebben je hulp nodig om onze smokkelaar eruit te krijgen 308 00:22:17,913 --> 00:22:19,746 van een Mexicaans ziekenhuis. 309 00:22:19,782 --> 00:22:24,119 Hij zal ons voorzien van geweren om Cortez neer te halen. 310 00:22:24,155 --> 00:22:27,224 Ik zou graag Cortez willen voeden zijn eigen taal. 311 00:22:29,463 --> 00:22:31,095 Maar Boaz gaat iets nodig hebben 312 00:22:31,131 --> 00:22:33,666 meer dan alleen wraak. 313 00:22:33,702 --> 00:22:36,303 Wat wilt hij? 314 00:22:38,942 --> 00:22:40,242 Om zaken met u te doen. 315 00:22:42,481 --> 00:22:43,813 We kunnen dat bespreken. 316 00:22:45,652 --> 00:22:48,989 We kunnen samenwerken en neem Cortez af. 317 00:22:52,316 --> 00:22:55,268 James heeft de informatie over Cortez. 318 00:22:55,304 --> 00:22:56,936 Goed. 319 00:22:56,972 --> 00:22:58,772 Heeft hij je verteld dat hij weggaat? 320 00:22:58,808 --> 00:23:02,046 Nee. Het verbaast me niet. 321 00:23:05,050 --> 00:23:06,817 Ik heb een fout gemaakt. 322 00:23:06,853 --> 00:23:08,388 Ik wil dat hij blijft. 323 00:23:10,458 --> 00:23:12,026 Heb je hem dat verteld? 324 00:23:19,837 --> 00:23:21,870 Hallo. 325 00:23:21,906 --> 00:23:25,776 Dus, Pote en ik zullen Boaz ontmoeten en je ontmoet Javier 326 00:23:25,812 --> 00:23:28,012 en zijn mannen bij het ziekenhuis. 327 00:23:28,048 --> 00:23:30,349 Het gebruik van die vent is een risico. 328 00:23:30,385 --> 00:23:32,921 Je kunt Mexico niet ingaan zonder back-up. 329 00:23:35,592 --> 00:23:36,691 Jij bent de baas. 330 00:23:40,064 --> 00:23:42,699 Jij hielp bouw dit bedrijf. 331 00:23:42,735 --> 00:23:44,368 Je zou niet moeten lopen weg ervan. 332 00:23:46,374 --> 00:23:48,907 Ik wil dat je Phoenix runt. 333 00:23:52,515 --> 00:23:54,047 Is dat gewoon een zakelijk aanbod? 334 00:23:58,757 --> 00:23:59,922 Ik wil je niet verliezen. 335 00:24:07,936 --> 00:24:09,669 Ik heb gewoon wat tijd nodig om erover na te denken. 336 00:24:10,739 --> 00:24:11,771 Ja natuurlijk. 337 00:24:13,444 --> 00:24:15,010 Wees voorzichtig in Mexico, oké? 338 00:24:17,216 --> 00:24:18,214 Ja jij ook. 339 00:24:51,630 --> 00:24:54,230 Weet je zeker dat we kan vertrouwen op Boaz? 340 00:24:54,266 --> 00:24:55,831 Ik ben nergens zeker van. 341 00:24:55,867 --> 00:24:58,639 Maar hij is al stuurde Javier om ons te helpen. 342 00:25:06,650 --> 00:25:07,784 Teresa Mendoza. 343 00:25:10,354 --> 00:25:12,355 Bedankt dat je me hebt ontmoet. 344 00:25:12,391 --> 00:25:14,123 Het is alleen maar logisch. 345 00:25:14,159 --> 00:25:16,326 Het is niet alsof ik mensen heb in de rij om met mij te werken. 346 00:25:16,362 --> 00:25:21,166 Ik heb een klein heroïnebedrijf en een beloning op mijn hoofd. 347 00:25:21,202 --> 00:25:22,868 Jij ook. 348 00:25:22,904 --> 00:25:24,804 Javier heeft het me verteld over uw vergadering. 349 00:25:26,510 --> 00:25:28,710 El hijo de puta Cortez moet betalen voor wat hij heeft gedaan 350 00:25:28,746 --> 00:25:29,978 naar mijn Kique. 351 00:25:31,583 --> 00:25:33,149 Gecondoleerd. 352 00:25:34,487 --> 00:25:36,020 Die jongen was mijn hart. 353 00:25:37,759 --> 00:25:41,431 Als je me terugbetaalt, Ik ben er voor je. 354 00:25:53,846 --> 00:25:56,214 Ik moet dit nemen. Excuseer mij. 355 00:25:58,454 --> 00:25:59,687 Dank je. 356 00:26:01,458 --> 00:26:03,425 - Hallo. - Hé. 357 00:26:03,461 --> 00:26:06,429 Ja, ik ben met Javier. We zijn op weg naar het ziekenhuis. 358 00:26:06,465 --> 00:26:09,433 - Hoeveel mannen zijn er? - Een half dozijn 359 00:26:09,469 --> 00:26:12,437 Ik zal het je laten weten wanneer we zijn klaar om verder te gaan met George. 360 00:26:12,473 --> 00:26:14,108 Houd mij op de hoogte. 361 00:26:24,088 --> 00:26:28,592 Nadat we Cortez hebben uitgeschakeld, je loopt Sinaloa. 362 00:26:28,628 --> 00:26:31,629 Ik zou graag willen dat je ze deelt belangrijke beslissingen met James. 363 00:26:31,665 --> 00:26:32,897 We zullen samenwerken. 364 00:26:34,403 --> 00:26:37,270 Daar mag je op rekenen, Teresa Mendoza. 365 00:26:43,481 --> 00:26:44,980 Naar la jefa. 366 00:26:45,016 --> 00:26:47,951 - Salut. - Salut. 367 00:27:08,549 --> 00:27:10,582 Zullen we het vieren? 368 00:27:14,658 --> 00:27:18,427 Voor de enige persoon in de wereld die ik kan vertrouwen. 369 00:27:44,097 --> 00:27:46,965 Isabela. 370 00:27:47,001 --> 00:27:50,838 Ik hou van je alsof je was mijn eigen vlees en bloed. 371 00:27:54,211 --> 00:27:55,711 Mijn moeder is dood voor mij. 372 00:27:57,182 --> 00:27:58,849 Je bent mijn enige familie nu. 373 00:28:15,106 --> 00:28:16,907 Zijn jullie jongens? klaar om te gaan? 374 00:28:16,943 --> 00:28:19,610 Ze zullen bewaken de omtrek. 375 00:28:19,646 --> 00:28:22,046 Dit alles om te redden een smokkelaar? 376 00:28:22,082 --> 00:28:24,517 Ik heb 20 verschillende smokkelaars je zou kunnen kiezen. 377 00:28:24,553 --> 00:28:26,185 Niet zoals deze. 378 00:28:26,221 --> 00:28:27,387 Laten we gaan. 379 00:29:00,167 --> 00:29:05,739 Bilal, waar is George? Bilal, waar is George? 380 00:29:05,775 --> 00:29:07,742 Hallo! Er is iets mis met hem. 381 00:29:20,562 --> 00:29:22,662 Dat zijn de soldaten van Cortez. 382 00:29:22,698 --> 00:29:24,799 Bedek mij. 383 00:29:51,672 --> 00:29:53,237 Mijn pistool zit vast. 384 00:29:53,273 --> 00:29:55,139 Je bent in orde. We zijn bijna uit. 385 00:30:14,436 --> 00:30:15,902 Kom op. 386 00:30:43,743 --> 00:30:45,442 Heb je hem? 387 00:30:45,478 --> 00:30:47,111 George was daar niet. Bilal werd neergeschoten. 388 00:30:47,147 --> 00:30:50,315 Hij redt het misschien niet. Het was een hinderlaag. 389 00:30:50,351 --> 00:30:51,920 Camila heeft ons klaargestoomd. 390 00:30:59,894 --> 00:31:01,160 Heb je hun gezichten gezien? 391 00:31:01,196 --> 00:31:03,665 Zoals ratten bij een overstroming 392 00:31:04,633 --> 00:31:07,634 Ik dacht dat Camila misschien wel zou gaan de smokkelaar om haar te helpen 393 00:31:07,670 --> 00:31:08,970 ontsnappen uit het land. 394 00:31:09,006 --> 00:31:11,339 Dus ik heb een eventualiteit geplaatst op zijn plaats. 395 00:31:11,375 --> 00:31:15,779 Maar ik weet niet zeker hoe Teresa Mendoza vond de locatie. 396 00:31:15,815 --> 00:31:17,782 Camila moet hebben het aan haar gegeven. 397 00:31:17,818 --> 00:31:20,218 Het zijn bittere vijanden. 398 00:31:20,254 --> 00:31:22,789 Hun bondgenootschap is hoogst onwaarschijnlijk. 399 00:31:22,825 --> 00:31:25,559 Tenzij Camila iets heeft aanbieden dat betekent meer 400 00:31:25,595 --> 00:31:27,695 voor Teresa dan wraak. 401 00:31:27,731 --> 00:31:29,297 El Santo. 402 00:31:29,333 --> 00:31:32,736 - Ze is haar voorraad kwijtgeraakt - Mm-hmm. 403 00:31:32,772 --> 00:31:36,741 Zou je oom een ​​deal sluiten? zoals dit achter je rug 404 00:31:36,777 --> 00:31:39,812 om Teresa-product te geven om het leven van Camila te redden? 405 00:31:39,848 --> 00:31:41,648 Hij is altijd geweest dol op haar. 406 00:31:41,684 --> 00:31:43,316 Het is mogelijk. 407 00:31:44,788 --> 00:31:46,587 Excuseer mij alstublieft. Ik heb nog een telefoontje. 408 00:31:46,623 --> 00:31:48,590 Ik houd je op de hoogte van alles wat nieuw is. 409 00:31:48,626 --> 00:31:50,026 Alsjeblieft doen, generaal. 410 00:31:55,102 --> 00:31:56,734 Bueno. 411 00:31:56,770 --> 00:31:58,437 Hey, puto. 412 00:32:01,611 --> 00:32:03,376 Boaz. 413 00:32:03,412 --> 00:32:05,280 Ik heb je een link gestuurd. 414 00:32:14,829 --> 00:32:16,262 We komen voor jou, Cabron. 415 00:32:26,077 --> 00:32:29,412 Die mannen die aanvielen ons waren soldaten ... militair. 416 00:32:29,448 --> 00:32:31,716 Die pendejos wisten het we kwamen eraan. 417 00:32:31,752 --> 00:32:33,417 Weet je het zeker George? was daar niet? 418 00:32:33,453 --> 00:32:36,488 Ja. Heeft Camila jou de locatie gegeven? 419 00:32:36,524 --> 00:32:38,625 Ja. 420 00:32:38,661 --> 00:32:40,494 Kunnen we nog steeds bij Cortez komen? 421 00:32:40,530 --> 00:32:44,066 Het is nu moeilijker. Se cabron weet dat we eraan komen. 422 00:32:44,102 --> 00:32:45,401 Hij heeft gelijk. 423 00:32:45,437 --> 00:32:47,470 Die vent gaat bouwen zijn veiligheid verhogen. 424 00:32:47,506 --> 00:32:49,640 En dat doen we niet eens weet waar hij is. 425 00:32:49,676 --> 00:32:53,012 Bel Taza en vertel hem wat we nodig hebben zijn mannen bij de draaipoort. 426 00:32:53,048 --> 00:32:56,116 - krijgen we een zending? - Nee nog niet. 427 00:32:56,152 --> 00:32:58,786 Ik ga kijken wat ik kan bedenken over de locatie van Cortez. 428 00:32:58,822 --> 00:32:59,921 Oke. 429 00:33:05,831 --> 00:33:08,032 Se cabron redde mijn reet in het ziekenhuis. 430 00:33:10,372 --> 00:33:12,638 Je hebt een goede soldaat. 431 00:33:12,674 --> 00:33:13,873 Ik weet. 432 00:33:25,325 --> 00:33:26,891 Het spijt me heel erg, Majesteit. 433 00:33:26,927 --> 00:33:28,894 Ik was van plan om te zetten jouw lijden 434 00:33:28,930 --> 00:33:30,330 een einde aan deze avond. 435 00:33:30,366 --> 00:33:32,065 Maar blijkbaar is dat zo een overtreding geweest 436 00:33:32,101 --> 00:33:34,037 bij je vorige accommodaties. 437 00:33:36,340 --> 00:33:39,208 Heeft iemand van mijn mannen naar je toe komen? 438 00:33:39,244 --> 00:33:41,845 Ik ken niet iedereen kan worden vertrouwd. 439 00:33:46,254 --> 00:33:48,520 Iemand heeft contact met je gemaakt, huh? 440 00:33:54,564 --> 00:33:56,898 Ah. 441 00:33:59,438 --> 00:34:01,705 Vertel het me. 442 00:34:01,741 --> 00:34:04,776 Kom op. 443 00:34:04,812 --> 00:34:08,180 Je bent in eenzaamheid geweest te lang, toch? 444 00:34:08,216 --> 00:34:09,950 Dit veroorzaakte u om te stoppen met gebruiken 445 00:34:09,986 --> 00:34:12,253 jouw beroemde slechte tong, huh? 446 00:34:12,289 --> 00:34:14,558 We zullen zien wat nog meer waar je goed voor bent. 447 00:34:22,503 --> 00:34:24,473 Je loog over George's locatie. 448 00:34:26,642 --> 00:34:28,776 George was daar niet? 449 00:34:28,812 --> 00:34:30,911 Ze moeten hebben hem verplaatst. 450 00:34:32,750 --> 00:34:34,450 Ik heb je niet opgezet, Teresa. 451 00:34:36,189 --> 00:34:38,922 Als er een valstrik was, het was voor mij bedoeld. 452 00:34:38,958 --> 00:34:40,758 Jij niet. 453 00:34:40,794 --> 00:34:44,163 - Geloof me. - Ik niet. 454 00:34:44,199 --> 00:34:45,732 Natuurlijk niet. 455 00:34:51,676 --> 00:34:53,910 Je gelooft dat ik verraden ben jij in Dallas. 456 00:34:53,946 --> 00:34:56,113 Ik heb niet. 457 00:34:56,149 --> 00:34:59,350 Mijn advocaat heeft gestuurd het papierwerk om je in te kaderen. 458 00:34:59,386 --> 00:35:03,923 Toen het zover was, kon ik het niet breng mezelf om je pijn te doen. 459 00:35:03,959 --> 00:35:05,292 En dat is de waarheid. 460 00:35:07,197 --> 00:35:09,998 Ik heb je niet ingeschakeld. 461 00:35:10,034 --> 00:35:13,770 Ik was nogal dol op je geworden. 462 00:35:16,209 --> 00:35:18,143 Ik heb altijd geloofd jij was speciaal. 463 00:35:19,714 --> 00:35:21,681 Verschillende. 464 00:35:21,717 --> 00:35:23,784 U ging er gewoon van uit het ergste van mij. 465 00:35:26,757 --> 00:35:30,893 En je liet me geen keus maar om James achter je aan te sturen 466 00:35:30,929 --> 00:35:32,963 om mijn bedrijf te beschermen. 467 00:35:32,999 --> 00:35:36,134 Precies zoals je bent nu bescherm je de jouwe. 468 00:35:36,170 --> 00:35:41,174 Maar hoe dan ook, we moeten elkaar vertrouwen. 469 00:35:41,210 --> 00:35:42,877 Uit noodzaak. 470 00:35:42,913 --> 00:35:46,081 Waar heeft Cortez George naartoe gebracht? 471 00:35:47,852 --> 00:35:49,085 Ik weet het niet. 472 00:35:51,224 --> 00:35:52,756 We hebben het element verloren van verrassing. 473 00:35:52,792 --> 00:35:54,826 We moeten het terug krijgen. Geef me je telefoon. 474 00:35:59,101 --> 00:36:00,333 Bueno. 475 00:36:00,369 --> 00:36:02,403 Het is Teresa. 476 00:36:02,439 --> 00:36:07,577 Je hebt iets dat ik wil, en ik heb iets dat je wilt. 477 00:36:07,613 --> 00:36:08,615 Laten we een deal sluiten. 478 00:37:54,028 --> 00:37:56,162 Hola, Teresa. 479 00:37:56,198 --> 00:37:58,332 Mijn excuses voor het niet zijn daar in persoon. 480 00:37:58,368 --> 00:38:01,002 Het leek zo een onnodig risico. 481 00:38:01,038 --> 00:38:04,774 Zullen we uw voorwaarden bespreken? 482 00:38:04,810 --> 00:38:07,778 We krijgen allebei onze voorraad van de Colombianen. 483 00:38:07,814 --> 00:38:11,718 Je voert Sinaloa uit, en we houden de vrede. 484 00:38:13,154 --> 00:38:15,855 Ik vind die voorwaarden ontvankelijk. 485 00:38:15,891 --> 00:38:19,594 Ik kijk ernaar uit tot een vruchtbare samenwerking. 486 00:38:19,630 --> 00:38:21,397 Waar is George? 487 00:38:21,433 --> 00:38:22,733 Mijn mannen zal je helpen. 488 00:38:45,198 --> 00:38:49,000 Hoe zit het met mijn prijs? 489 00:39:13,002 --> 00:39:15,805 De toestand van Reynaldo is dat Camila kan niet worden geschaad. 490 00:39:15,841 --> 00:39:17,306 Als iets gebeurt met haar, 491 00:39:17,342 --> 00:39:19,309 we verliezen allebei onze voorraad. 492 00:39:19,345 --> 00:39:21,111 U hebt mijn woord. 493 00:39:21,147 --> 00:39:23,347 Ze zal veilig zijn onder mijn hoede. 494 00:39:36,100 --> 00:39:38,302 - Wat is er met jou aan de hand? - Gaat het? 495 00:39:39,907 --> 00:39:42,507 Ben beter geweest. 496 00:39:51,188 --> 00:39:53,188 Dit is nog niet voorbij, Teresita. 497 00:39:53,224 --> 00:39:55,225 Ik weet. 498 00:40:19,794 --> 00:40:22,395 Hij gaat het veel slechter doen voor haar dan hij mij heeft aangedaan. 499 00:40:24,066 --> 00:40:25,733 Ze kende de risico's. 500 00:40:36,483 --> 00:40:39,117 Ik ben opgewonden over je terugkeer, Camila. 501 00:40:39,153 --> 00:40:43,724 Uw dagen als een voortvluchtige is bijna klaar. 502 00:40:43,760 --> 00:40:47,629 Wacht tot je ziet wat Ik ben voor je klaargemaakt. 503 00:41:25,924 --> 00:41:30,000 Ondertitels door explosiveskull 503 00:41:31,305 --> 00:41:37,306 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 38390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.