Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,599 --> 00:01:00,095
Disfrute de la vida;
2
00:01:00,172 --> 00:01:02,061
es mucho m�s tarde de lo que cree.
3
00:01:02,119 --> 00:01:05,705
para Janine
4
00:01:43,882 --> 00:01:48,351
LA AVENTURA ES LA AVENTURA
5
00:03:12,416 --> 00:03:17,690
38.982do plano del sol
en la historia del cine.
6
00:03:25,410 --> 00:03:28,862
Durante sus m�ltiples
intervenciones,
7
00:03:28,929 --> 00:03:31,135
la defensa intent�
hacernos creer,
8
00:03:31,202 --> 00:03:34,981
a trav�s de argumentos absurdos,
9
00:03:35,038 --> 00:03:39,958
que este proceso no era un juicio
com�n,
10
00:03:40,035 --> 00:03:43,640
sin que se trata de un
juicio pol�tico.
11
00:03:43,717 --> 00:03:46,498
Se�ores del jurado,
no se equivoquen.
12
00:03:46,565 --> 00:03:50,037
Se trata de cinco criminales.
13
00:03:50,113 --> 00:03:52,894
Insisto en este t�rmino,
con conocimiento de causa...
14
00:03:52,962 --> 00:03:56,855
son cinco criminales de derecho
com�n que utilizaron...
15
00:03:56,932 --> 00:04:02,110
su f�rtil imaginaci�n
al servicio del mal,
16
00:04:02,177 --> 00:04:05,467
utilizando la militancia pol�tica...
17
00:04:05,534 --> 00:04:08,190
como pantalla de sus
siniestras actividades.
18
00:04:08,257 --> 00:04:11,547
Tratemos de detectar,
en los ojos de estos hombres,
19
00:04:11,614 --> 00:04:16,284
el m�s leve brillo,
el m�s peque�o soplo,
20
00:04:16,351 --> 00:04:18,998
de un pensamiento
o ideal pol�tico.
21
00:04:19,075 --> 00:04:20,954
Entonces, yo le pregunto,
Se�or Juez,
22
00:04:21,021 --> 00:04:22,981
yo les pregunto,
se�ores del jurado,
23
00:04:23,031 --> 00:04:24,800
yo les pregunto
a toda a gente,
24
00:04:24,867 --> 00:04:29,087
�cu�l es el com�n denominador
de todos sus actos criminales?
25
00:04:29,154 --> 00:04:32,621
El dinero.
26
00:04:32,635 --> 00:04:34,975
�Nada m�s que el dinero!
27
00:04:35,042 --> 00:04:37,890
O, en el idioma de estos se�ores,
28
00:04:37,948 --> 00:04:39,511
la "guita".
29
00:04:39,578 --> 00:04:45,082
En lo que respecta a la pol�tica,
�no les interesa en absoluto!
30
00:04:45,149 --> 00:04:47,796
Adem�s de eso, los peritos
psicol�gicos han determinado...
31
00:04:47,873 --> 00:04:51,038
que el coeficiente intelectual
de estos cinco individuos...
32
00:04:51,105 --> 00:04:54,749
es lamentablemente
muy inferior a la media.
33
00:04:54,816 --> 00:04:58,326
En cuanto a Sim�n,
citando el reporte m�dico,
34
00:04:58,393 --> 00:05:01,941
presenta, seg�n el Doctor Matieu,
35
00:05:02,008 --> 00:05:05,490
s�ntomas c�clicos neur�ticos
que van de la depresi�n hist�rica...
36
00:05:05,566 --> 00:05:07,062
a la paranoia aguda.
37
00:05:07,129 --> 00:05:09,910
Voy a recordarles un hecho
que involucra...
38
00:05:09,978 --> 00:05:12,701
a este individuo,
Sim�n,
39
00:05:12,768 --> 00:05:15,990
un hecho que concierne a
sus actividades,
40
00:05:16,058 --> 00:05:20,287
en 1961, en los alrededores de las
oficinas de la planta automotriz.
41
00:06:04,534 --> 00:06:06,989
Sim�n Duroc que, junto con
sus compa�eros de la f�brica,
42
00:06:07,066 --> 00:06:09,617
hab�an robado 8.523 cubiertas
en 11 meses,
43
00:06:09,684 --> 00:06:13,165
fue condenado, por primera vez
en su vida, a 3 a�os de prisi�n.
44
00:06:13,242 --> 00:06:17,135
A partir de ese d�a, se volvi�
irrecuperable para la sociedad.
45
00:06:24,021 --> 00:06:25,776
REGALAMOS MANZANAS
46
00:06:25,843 --> 00:06:29,075
- �Le lleno el tanque?
- Ponga, 2.500 francos
47
00:07:01,910 --> 00:07:05,689
�Aqu� tiene se�or! Gracias.
�Le limpio el parabrisas?
48
00:07:15,537 --> 00:07:17,743
Llamando, Fox Bravo Hotel,
Golf Romeo.
49
00:07:17,810 --> 00:07:21,493
Aqu� T6 Juliet Papa, cambio.
50
00:07:22,711 --> 00:07:26,249
Si me oye, d� una vuelta
de 180 grados a tierra.
51
00:07:26,326 --> 00:07:28,944
Sabemos que llevan armas.
52
00:07:29,011 --> 00:07:34,247
Fox Bravo Hotel, Golf Romeo,
�me escucha?
53
00:08:37,588 --> 00:08:39,074
�Le lleno el tanque, se�or?
54
00:08:39,151 --> 00:08:41,059
Ll�nelo.
55
00:09:17,769 --> 00:09:21,634
�Aqu� tiene, se�or!
�Le limpio el parabrisas?
56
00:09:36,527 --> 00:09:38,944
Eh, �Mi dinero!
57
00:09:39,020 --> 00:09:41,571
�Ladr�n! �Me Robaron!
58
00:09:45,225 --> 00:09:47,594
�Y mi dinero?
59
00:10:00,013 --> 00:10:04,184
As� naci� el equipo de Jacques
y Charlot, que, de 1960 a 1965,
60
00:10:04,185 --> 00:10:08,356
aparec�a regularmente
en los titulares de los diarios.
61
00:10:08,423 --> 00:10:13,381
De 1965 a 1970 se tomaron unas
vacaciones... en prisi�n.
62
00:10:13,448 --> 00:10:15,423
Pero no tenemos m�s detalle
sobre eso.
63
00:10:59,748 --> 00:11:01,953
Vuele con Sabena.
Con Sabena ya habr�as llegado.
64
00:11:55,330 --> 00:11:57,013
�Ven aqu�!
65
00:12:03,108 --> 00:12:04,826
- �Fuiste a la escuela?
- S�.
66
00:12:04,901 --> 00:12:06,066
- �Sabes leer?
- S�.
67
00:12:06,116 --> 00:12:07,578
- �Qu� dice all�?
- Det�ngase.
68
00:12:07,603 --> 00:12:09,388
- �Qu�?
- Det�ngase.
69
00:12:09,437 --> 00:12:11,039
- �Te detuviste?
- No.
70
00:12:11,106 --> 00:12:14,040
- �Por qu�?
- �Por qu� no pare ah�...?
71
00:12:15,622 --> 00:12:17,531
- �C�mo?
- Porque par� m�s adelante.
72
00:12:17,532 --> 00:12:20,532
- �Por qu�?
- Porque... porque...
73
00:12:21,223 --> 00:12:23,553
- �Por qu�?
- Porque no lo vi.
74
00:12:23,620 --> 00:12:25,625
- Ah, �no viste?
- Lo siento, �mi oreja!
75
00:12:25,701 --> 00:12:28,089
- �Est�s herido?
- No, no herido.
76
00:12:28,166 --> 00:12:30,199
- �Quieres que te lleve a un hospital?
- �Ad�nde?
77
00:12:30,276 --> 00:12:32,098
�Lo llevo al hospital!
78
00:12:32,165 --> 00:12:33,987
- �Su auto anda bien?
- S�, funciona.
79
00:12:34,054 --> 00:12:36,921
Entonces ll�vame al aeropuerto.
80
00:12:36,989 --> 00:12:41,659
- �Al hospital?
- Ll�vame al aeropuerto.
81
00:12:42,752 --> 00:12:46,099
- �Al hospital?
- �Al aeropuerto!
82
00:12:46,176 --> 00:12:48,410
- Est� cerrada, la puerta.
- Salte, salte.
83
00:12:48,477 --> 00:12:50,721
- �Qu�?
- �Salte, salte!
84
00:13:00,004 --> 00:13:02,392
- �Nos vamos o no?
- Vamos.
85
00:13:02,459 --> 00:13:04,473
�Es su auto?
86
00:13:05,691 --> 00:13:07,580
- �Est�s sordo?
- No.
87
00:13:07,647 --> 00:13:10,908
- Siempre est�s diciendo "�Eh?"
- M�s fuerte, no escucho.
88
00:13:10,975 --> 00:13:12,864
El auto, �es suyo?
89
00:13:12,931 --> 00:13:15,195
S�. �Por qu�?
90
00:13:18,465 --> 00:13:21,361
�D�nde est� la llave de la puerta?
91
00:13:21,438 --> 00:13:23,068
�La llave de la puerta?
92
00:13:23,135 --> 00:13:24,593
La perd�.
93
00:13:31,842 --> 00:13:35,036
- �Qu� hace?
- Me duelen los ojos.
94
00:13:41,346 --> 00:13:42,995
Muy bien.
95
00:13:43,072 --> 00:13:45,335
Oiga, �tenemos que alcanzar un avi�n!
96
00:13:45,403 --> 00:13:47,637
- Los documentos.
- �Eh?
97
00:13:47,714 --> 00:13:50,523
Licencia y registro.
98
00:14:17,855 --> 00:14:20,703
Este auto es robado.
99
00:14:20,760 --> 00:14:22,937
�Qu�? ��ste es un auto robado?
100
00:14:23,004 --> 00:14:25,757
- �Imposible!
- �Es un auto robado!
101
00:14:26,783 --> 00:14:31,252
�Un momento!
Escuche, yo no conozco a este hombre.
102
00:14:31,319 --> 00:14:33,745
- Ah, �no lo conoce?
- No, me lo acabo de encontrar...
103
00:14:33,822 --> 00:14:35,797
La puerta no se abre.
104
00:14:35,864 --> 00:14:38,166
�Quiere abrir la puerta, o no?
105
00:14:40,410 --> 00:14:42,865
�No lo conozco!
106
00:14:42,942 --> 00:14:45,176
- �Nos conocemos?
- No, no lo conozco.
107
00:14:45,243 --> 00:14:47,382
Diles: "�No lo conozco!"
108
00:14:47,449 --> 00:14:49,300
�Yo no lo conozco!
109
00:14:49,367 --> 00:14:51,409
Un momento.
�El auto es suyo?
110
00:14:51,476 --> 00:14:52,973
No, �no es m�o!
111
00:14:53,049 --> 00:14:57,077
Inspector, tuve un accidente
a 3 km. de aqu�.
112
00:14:57,144 --> 00:15:00,942
Este se�or...
t�, �desgraciado!
113
00:15:01,018 --> 00:15:02,927
Un momento.
114
00:15:03,003 --> 00:15:04,787
�Mi coche est�
arruinado!
115
00:15:04,854 --> 00:15:07,722
Muy bien. Se trata de una
mera formalidad.
116
00:15:07,798 --> 00:15:09,774
Ese auto es robado.
Vamos a verificar.
117
00:15:09,851 --> 00:15:12,593
Un momento. �A m� qu� me
importa que el auto sea robado?
118
00:15:12,660 --> 00:15:16,410
�No es mi culpa! �Tengo que abordar
un avi�n en 15 minutos!
119
00:15:16,468 --> 00:15:20,016
No puedo ir a verificar nada.
120
00:15:20,083 --> 00:15:23,056
No tengo tiempo. �Dentro de cuatro
horas tengo que estar en Paris!
121
00:15:23,123 --> 00:15:25,520
Voy a mandar a buscar su auto...
122
00:15:25,588 --> 00:15:27,975
Diles algo, �cualquier cosa!
�T� me metiste en esto!
123
00:15:28,052 --> 00:15:29,730
Yo no rob� el auto.
124
00:15:29,731 --> 00:15:31,409
�A m� qu� me importa
si robaste el auto?
125
00:15:31,476 --> 00:15:34,449
Diles que provocaste un accidente
y que me trajiste aqu�!
126
00:15:34,516 --> 00:15:37,239
Yo encontr� el auto
y a �l no lo conozco.
127
00:15:37,306 --> 00:15:40,461
Muy bien. Vamos para
la central a explicarlo todo.
128
00:15:40,462 --> 00:15:41,904
Vamos con calma...
129
00:15:42,194 --> 00:15:43,945
El se�or tiene que entender...
130
00:15:43,994 --> 00:15:46,696
- �Entiende lo que le estoy diciendo?
- S�, entiendo...
131
00:15:46,697 --> 00:15:48,598
Yo tengo que ir a Paris ahora.
132
00:15:48,599 --> 00:15:50,713
Y yo un rato a la
estaci�n para verificar.
133
00:15:50,714 --> 00:15:52,714
Sinceramente...
h�game este favor...
134
00:15:53,590 --> 00:15:55,479
Se trata apenas de una
peque�a formalidad.
135
00:15:55,537 --> 00:15:57,263
Despu�s, puede abordar
el pr�ximo avi�n..
136
00:15:57,264 --> 00:15:59,264
Un momento.
�Venga!
137
00:15:59,265 --> 00:16:00,765
- �Yo?
- S�.
138
00:16:13,292 --> 00:16:17,292
ESPECTACULAR EVASI�N
DE LINO MASSARO
139
00:16:18,293 --> 00:16:22,321
Lino Massaro, cabecilla de una
banda de falsificadores de arte.
140
00:16:22,388 --> 00:16:24,690
Eh, �yo no lo conozco!
141
00:16:27,346 --> 00:16:30,060
S�, entend� bien, no se
conocen el uno al otro.
142
00:16:30,127 --> 00:16:33,688
- No, �yo rob� el auto!
- �Muy bien!
143
00:16:35,248 --> 00:16:37,224
Lino Massaro fue condenado
a 5 a�os de prisi�n,
144
00:16:37,300 --> 00:16:40,369
as� como Aldo Maccione,
que no consigui� explicar...
145
00:16:40,436 --> 00:16:44,147
que el auto y las pinturas
eran historias diferentes.
146
00:16:44,148 --> 00:16:49,148
Volvamos entonces, se�oras
y se�ores, a los a�os de 1971-72,
147
00:16:49,326 --> 00:16:52,941
para que ustedes puedan entender
mejor, le describir�, en detalle,
148
00:16:53,008 --> 00:16:55,665
lo que estos se�ores
hicieron despu�s de salir de la c�rcel.
149
00:16:55,732 --> 00:16:58,666
Y yo digo hoy,
�por qu� no nosotras?
150
00:16:58,734 --> 00:17:02,090
PROSTITUTAS DE TODO
EL MUNDO, UNANSE
151
00:17:03,087 --> 00:17:06,540
El hecho de poder ver, a tantas de
ustedes, respondiendo a nuestro llamado,
152
00:17:06,607 --> 00:17:10,021
es la muestra, de que sienten
que los viejos tiempos han acabado.
153
00:17:10,098 --> 00:17:14,192
�No queremos m�s, ser la �ltima
colonia francesa!
154
00:17:22,037 --> 00:17:25,681
No m�s clandestinidad,
no m�s ghetto.
155
00:17:25,748 --> 00:17:27,781
�Es preciso salir a
la luz del d�a!
156
00:17:27,858 --> 00:17:31,080
Fuimos las primeras en salir
a las calles desde hace 2000 a�os.
157
00:17:31,147 --> 00:17:34,283
Somos las due�as
de las veredas.
158
00:17:41,130 --> 00:17:43,336
�Qu� ser�an los
hombres sin nosotras?
159
00:17:43,403 --> 00:17:45,446
Respuesta:
�Nada!
160
00:17:49,004 --> 00:17:50,432
�Nada!
161
00:17:50,509 --> 00:17:54,729
�Ellos no tienen ning�n derecho
de propiedad sobre nosotras!
162
00:17:59,850 --> 00:18:03,599
Nosotras somos el motor de
una gigantesca industria,
163
00:18:03,666 --> 00:18:07,560
que factura millones. Nos rehusamos
a seguir siendo explotadas.
164
00:18:07,627 --> 00:18:12,173
la prostituci�n es una f�brica
que nosotras mismas podemos dirigir.
165
00:18:12,240 --> 00:18:15,270
�Porque nosotras somos las m�quinas!
166
00:18:19,432 --> 00:18:22,117
Hoy somos miles
aqu� reunidas.
167
00:18:22,184 --> 00:18:24,486
Ma�ana, juntas,
si quisi�ramos,
168
00:18:24,553 --> 00:18:26,797
�podr�amos ser millones!
169
00:18:34,220 --> 00:18:37,001
�Fin de los patrones!
170
00:18:37,068 --> 00:18:39,524
Fin de la explotaci�n de la
mujer por parte de los hombres.
171
00:18:39,573 --> 00:18:41,767
No agito la bandera roja
del comunismo...
172
00:18:41,834 --> 00:18:44,836
ni la bandera negra
de la anarqu�a,
173
00:18:44,903 --> 00:18:47,521
levanto la bandera
color rosa del amor...
174
00:18:47,597 --> 00:18:49,928
�y de la libertad!
175
00:19:02,826 --> 00:19:05,444
Aceptamos nuestros deberes,
176
00:19:05,511 --> 00:19:08,609
�Pero queremos que nuestros
derechos sean reconocidos!
177
00:19:11,399 --> 00:19:13,346
Y venceremos.
178
00:19:13,413 --> 00:19:17,757
Venceremos probando que
la prostituci�n es un servicio p�blico.
179
00:19:17,834 --> 00:19:21,152
E iremos m�s lejos.
�Queremos ser consideradas...
180
00:19:21,229 --> 00:19:24,576
como un servicio
de utilidad p�blica!
181
00:19:28,872 --> 00:19:31,298
Por nuestra protecci�n
por nuestra profesi�n,
182
00:19:31,365 --> 00:19:34,597
por una obra social,
por una jubilaci�n,
183
00:19:34,664 --> 00:19:38,558
por el reconocimiento de nuestros
derechos y contra todas las injusticias,
184
00:19:38,635 --> 00:19:43,266
�yo declaro y propongo una
huelga general de prostituci�n!
185
00:19:49,740 --> 00:19:53,000
�Por la libertad de prostituirse!
186
00:20:09,063 --> 00:20:10,751
�Qu� estilo!
187
00:20:10,818 --> 00:20:13,407
Estuviste sensacional...
188
00:20:13,474 --> 00:20:15,229
�Brillante!
189
00:20:17,061 --> 00:20:20,542
No sab�a que eras capaz
de hablar as�.
190
00:20:20,609 --> 00:20:23,035
Me sorprendiste.
191
00:20:23,112 --> 00:20:26,114
Deber�as ser actriz
en vez de puta.
192
00:20:27,495 --> 00:20:31,005
Nunca pens� en eso.
No seas malo.
193
00:20:31,081 --> 00:20:33,795
No, no es broma.
�Lo digo en serio!
194
00:20:33,862 --> 00:20:38,331
No te diste cuenta, es que esto
no se trata de teatro, es en serio.
195
00:20:38,408 --> 00:20:41,601
A m� me pareci�
una reuni�n social.
196
00:20:41,669 --> 00:20:44,300
Como sea, me pareci�
que se estaban divirtiendo.
197
00:20:44,325 --> 00:20:46,176
Podemos divertirnos y
ser serios.
198
00:20:46,243 --> 00:20:48,957
De cualquier modo,
me gustar�a que me expliques...
199
00:20:49,024 --> 00:20:51,517
porque yo no entend� bien del todo.
200
00:20:51,584 --> 00:20:53,723
- �Qu�?
- Todo eso.
201
00:20:53,800 --> 00:20:57,077
- �Ad�nde quieren llegar con esto?
- �Ad�nde t� quieres llegar con esto?
202
00:20:57,126 --> 00:20:59,953
- �No te diste cuenta que el tiempo
de los proxenetas se terminaron?
203
00:20:59,977 --> 00:21:01,433
- Es solo eso.
- �S�lo eso?
204
00:21:01,510 --> 00:21:04,828
S�, mira todo lo que pasa a tu
alrededor, en el mundo.
205
00:21:04,895 --> 00:21:06,756
Los tiempos cambian.
206
00:21:06,823 --> 00:21:11,224
T�, con tu traje a rayas,
y tu Mercedes;
207
00:21:11,301 --> 00:21:13,948
�l con su gorra...
Est�n obsoletos.
208
00:21:14,015 --> 00:21:16,950
�Yo estoy obsoleto?
209
00:21:17,026 --> 00:21:18,963
Entonces, si entend� bien...
210
00:21:19,040 --> 00:21:21,495
hoy los trabajadores
despiden a los patrones, �es as�?
211
00:21:21,572 --> 00:21:24,986
Entendiste, �s�!
Es eso mismo.
212
00:21:25,053 --> 00:21:28,803
Patr�n, yo nunca
lo voy a despedir.
213
00:21:32,610 --> 00:21:35,544
Hablaste de autogesti�n.
214
00:21:36,705 --> 00:21:42,075
- S�, tambi�n.
- Muy bien, digamos que lo acepto,
215
00:21:42,142 --> 00:21:44,185
a�n en los burdeles.
216
00:21:44,252 --> 00:21:46,074
�Y despu�s?
217
00:21:46,141 --> 00:21:48,922
El patronato termin�.
Es eso lo que quise decir.
218
00:21:48,989 --> 00:21:52,288
- �No entend�s?
- Nicole, no vas a ser t�,
219
00:21:52,355 --> 00:21:55,134
entre toda la gente, la que va a
decirme que yo soy un patr�n.
220
00:21:55,184 --> 00:21:56,671
�Nunca lo fui con nadie!
221
00:21:56,738 --> 00:21:59,605
Aldo, �yo alguna vez te
trat� como si fuese un patr�n?
222
00:21:59,682 --> 00:22:01,657
�No patr�n!
223
00:22:02,847 --> 00:22:05,148
�Te la buscaste!
224
00:22:07,709 --> 00:22:11,420
Vamos a hablar en serio por dos minutos.
225
00:22:11,487 --> 00:22:13,309
�Y entonces nosotros?
226
00:22:13,376 --> 00:22:16,186
Ustedes, las mujeres, tuvieron
tiempos dif�ciles.
227
00:22:16,253 --> 00:22:17,270
Es verdad.
228
00:22:17,346 --> 00:22:20,156
Y nosotros estuvimos siempre ah�,
siempre listos para lo que sea.
229
00:22:20,223 --> 00:22:23,091
- No digo lo contrario.
- Colonias de verano para sus hijos,
230
00:22:23,167 --> 00:22:25,853
�Qui�n se ocup� de todo eso?
231
00:22:25,920 --> 00:22:28,672
T�.
Pero con eso no alcanza.
232
00:22:28,729 --> 00:22:31,069
�Qu� es lo que quieren?
233
00:22:31,137 --> 00:22:33,620
Queremos obra social,
por ejemplo.
234
00:22:33,697 --> 00:22:38,329
Yo se lo avis�, patr�n,
�no discuta con comunistas!
235
00:22:38,396 --> 00:22:41,848
Bueno, cortala, est� bien.
236
00:22:41,916 --> 00:22:43,608
�Es un pesado!
237
00:22:43,609 --> 00:22:45,301
�Las discusiones
pol�ticas me enferman!
238
00:22:45,377 --> 00:22:47,794
�Vamos, pasa, pasa!
239
00:22:49,242 --> 00:22:52,378
Si me molestan. �Detengo el Mercedes
y ustedes se toman el metro!
240
00:24:31,192 --> 00:24:33,608
�Buen d�a!
Esto es un asalto. No se muevan.
241
00:24:33,685 --> 00:24:36,533
Tengan calma. Gracias.
242
00:24:36,600 --> 00:24:37,837
�Por favor no se muevan!
243
00:24:39,190 --> 00:24:40,618
La puerta.
244
00:24:47,379 --> 00:24:51,954
Presione la alarma.
Llama a la polic�a, �as� es!
245
00:24:53,009 --> 00:24:55,598
Ahora ll�melos por tel�fono.
246
00:24:59,674 --> 00:25:01,524
�Buen d�a, Sr. Polic�a!
247
00:25:01,591 --> 00:25:04,373
El Banco de Par�s est� siendo
asaltado. �Vengan inmediatamente!
248
00:25:04,440 --> 00:25:07,154
- Est� todo bien.
- Muy bien, vamos en camino.
249
00:25:07,221 --> 00:25:11,632
Hasta luego.
La polic�a est� por llegar.
250
00:25:24,367 --> 00:25:26,094
Buen d�a, Sr. Guardia.
251
00:25:26,161 --> 00:25:29,546
- �No vas a saludar?
- Buen d�a, Sr. Guardia.
252
00:25:29,623 --> 00:25:32,336
Pap�, esta vez
vale la pena.
253
00:25:32,404 --> 00:25:34,341
No, escucha, Daniel,
254
00:25:34,417 --> 00:25:37,131
hablamos sobre esto ma�ana.
255
00:25:37,199 --> 00:25:40,718
Hoy ya tuve demasiado,
�Entendiste?
256
00:25:40,785 --> 00:25:43,758
Digamos que tuve un d�a
un poco... especial.
257
00:25:43,825 --> 00:25:46,339
Y tengo la sensaci�n de vivir
en un mundo de locos,
258
00:25:46,364 --> 00:25:49,800
No se que se les dio...
pero yo no me quiero retrasar.
259
00:25:49,876 --> 00:25:52,398
Estoy con prisa,
por lo tanto dame un avent�n.
260
00:25:52,466 --> 00:25:54,738
�Pap�, yo te tengo que explicar!
261
00:25:54,805 --> 00:25:57,385
- �Tienes que entender!
- Dos segundos, �est� bien?
262
00:25:57,462 --> 00:26:01,123
�El capitalismo est� jodido!
�La Quinta Rep�blica est� jodida!
263
00:26:01,247 --> 00:26:03,180
�El comunismo est� jodido!
264
00:26:03,181 --> 00:26:05,326
�La sociedad de consumo
se termin�, est� jodida!
265
00:26:05,393 --> 00:26:07,627
�Los autos est�n jodidos!
266
00:26:07,694 --> 00:26:10,562
Es preciso que tomes consciencia,
despierta, �nos tienes que ayudar!
267
00:26:10,638 --> 00:26:13,985
Muy bien, pero ahora vamos
yendo, estoy con prisa.
268
00:26:14,062 --> 00:26:16,843
Cierra eso, que no quiero
agarrarme una neumon�a.
269
00:26:16,910 --> 00:26:19,116
Tira para tu lado.
270
00:26:20,113 --> 00:26:22,923
- �Qu� es esto?
- �Escond� eso!
271
00:26:24,112 --> 00:26:25,541
�Qu� es esto?
272
00:26:25,618 --> 00:26:28,427
1/3 de gasolina, 1/3 de �ter,
1/3 de oxigeno.
273
00:26:28,495 --> 00:26:32,868
- �Y qu� haces con esto?
- Lo prend�s fuego y explota.
274
00:26:32,944 --> 00:26:35,016
- �Explota?
- S�.
275
00:26:35,083 --> 00:26:36,943
Vamos...
276
00:26:37,010 --> 00:26:38,947
ven conmigo.
277
00:26:40,367 --> 00:26:43,781
- �Por d�nde es que se enciende?
- Ah�.
278
00:26:43,857 --> 00:26:47,502
- �Cuidado que explota!
- Dec�as que los autos estaban jodidos.
279
00:26:47,569 --> 00:26:50,216
D�jame ver si
entend� bien.
280
00:26:52,594 --> 00:26:56,842
�Ves, Daniel?, entend� bien.
S�lo ten�as que explic�rmelo.
281
00:26:58,731 --> 00:27:02,049
Anda, vamos a tomar el metro.
282
00:27:02,126 --> 00:27:03,104
�Fascista!
283
00:27:03,181 --> 00:27:07,822
3.000 prostitutas se juntaron,
�sabes para qu�?
284
00:27:07,890 --> 00:27:09,539
�Para hacer una huelga!
285
00:27:10,699 --> 00:27:13,960
- Cort�.
- Esper� un segundo.
286
00:27:14,027 --> 00:27:19,014
Y no solo eso. Los slogans,
las reivindicaciones...
287
00:27:19,081 --> 00:27:22,341
"Nuestros vientres nos pertenecen",
"Sexo es dinero"...
288
00:27:22,409 --> 00:27:24,202
Un golpe bajo.
289
00:27:24,269 --> 00:27:27,712
"La vereda nos pertenece",
"Fin de los proxenetas"...
290
00:27:27,789 --> 00:27:30,982
Y m�s... �Obra social!
291
00:27:31,049 --> 00:27:34,022
�No escuches a comunistas!
292
00:27:34,089 --> 00:27:36,391
Y no es todo, Jacques,
293
00:27:36,458 --> 00:27:39,210
tambi�n tuve una
historieta con...
294
00:27:39,277 --> 00:27:42,279
un mocoso
que me dijo unos disparates.
295
00:27:42,346 --> 00:27:45,098
- Entonces, el p�quer esta noche...
- Entiendo.
296
00:27:45,165 --> 00:27:47,553
Si esto te puede relajar,
297
00:27:47,630 --> 00:27:49,893
yo me siento como t�.
298
00:27:49,960 --> 00:27:55,177
Hoy hicimos un trabajito.
No fue gran cosa, una ni�er�a.
299
00:27:55,244 --> 00:27:59,713
Charlot estuvo bien, neutralizo
a la polic�a... �impecable!
300
00:27:59,790 --> 00:28:02,369
Yo me ocup� del banco.
301
00:28:02,446 --> 00:28:04,613
Todo perfecto.
302
00:28:04,681 --> 00:28:06,982
10.000 francos.
303
00:28:07,049 --> 00:28:10,761
- Menos 6.000 de gastos...
- Eso es normal, Jacques.
304
00:28:10,828 --> 00:28:13,762
J�venes, tienen que entender
una cosa.
305
00:28:13,829 --> 00:28:16,227
Es primordial.
Tenemos que despertarnos.
306
00:28:16,294 --> 00:28:18,241
�Estamos al borde del
precipicio!
307
00:28:18,317 --> 00:28:20,098
�Tenemos que meternos
esto en la cabeza!
308
00:28:20,099 --> 00:28:21,281
�Puedo decir algo?
309
00:28:21,357 --> 00:28:24,580
- El capitalismo est� jodido.
- �Ah, eso sin duda!
310
00:28:24,647 --> 00:28:28,195
La sociedad de consumo est� jodida.
311
00:28:28,262 --> 00:28:31,743
Y los autos...
�Los autos est�n jodidos!
312
00:28:31,820 --> 00:28:34,917
- �La Quinta est� jodida!
- �Qu� es la Quinta?
313
00:28:34,985 --> 00:28:37,631
- �La Rep�blica Francesa, idiota!
- �Puedo decir algo?
314
00:28:37,708 --> 00:28:40,221
�Estamos obsoletos!
�Entiendes?
315
00:28:40,297 --> 00:28:41,544
�Fascista!
316
00:28:43,366 --> 00:28:45,040
Gracias.
317
00:28:46,185 --> 00:28:48,995
- �D�nde est� el m�o?
- Ya sale.
318
00:28:49,062 --> 00:28:51,058
Obsoletos, estamos
completamente obsoletos,
319
00:28:51,059 --> 00:28:53,790
fue Aldo el que dijo
que est�n obsoletos...
320
00:28:53,867 --> 00:28:55,833
y yo les explico por qu�.
321
00:28:55,910 --> 00:28:59,419
�Porque contin�an
buscando el dinero en los bancos!
322
00:28:59,496 --> 00:29:02,076
Pero no es ah� donde est�.
323
00:29:02,153 --> 00:29:05,595
�Tus prostitutas,
se est�n reuniendo?
324
00:29:05,672 --> 00:29:09,661
Naturalmente. Todas
las mujeres se est�n politizando...
325
00:29:09,738 --> 00:29:11,455
Y las putas tambi�n.
326
00:29:11,522 --> 00:29:14,274
Ellas votan,
hacen congresos,
327
00:29:14,341 --> 00:29:16,250
movimientos de liberaci�n...
�Y por qu� no?
328
00:29:16,326 --> 00:29:18,331
�Es natural!
329
00:29:18,407 --> 00:29:21,917
Si quieres dinero, Lino,
tendr�s que ser tesorero...
330
00:29:21,994 --> 00:29:25,408
de los Estados Generales de las Mujeres!
331
00:29:25,475 --> 00:29:28,294
- �Qu� quieres decir?
- Me parece claro.
332
00:29:28,362 --> 00:29:32,543
Al Capone y compa��a
est�n acabados.
333
00:29:32,610 --> 00:29:34,883
Con 20 a�os de retraso.
334
00:29:34,950 --> 00:29:38,210
En lo �nico que son buenos es
en hacer espaguetis.
335
00:29:38,277 --> 00:29:41,404
Y, para colmo, es Aldo
el que se encarga de eso.
336
00:29:41,480 --> 00:29:44,194
Muy bien, "experto�,
337
00:29:45,249 --> 00:29:48,318
�qu� haces t�, para poder
hablarnos de esa manera?
338
00:29:48,385 --> 00:29:50,178
- �Yo?
- S�.
339
00:29:50,246 --> 00:29:53,094
En este momento tengo
todo organizado en la cabeza.
340
00:29:53,151 --> 00:29:55,012
Disparo sobre
presidentes de empresas.
341
00:29:55,079 --> 00:29:57,534
Es muy divertido
342
00:29:57,601 --> 00:30:00,986
porque disparo sobre
tipos de derecha...
343
00:30:01,063 --> 00:30:03,297
pagado por gente de la
extrema derecha...
344
00:30:03,364 --> 00:30:05,915
para inculpar a los de
la extrema izquierda.
345
00:30:05,982 --> 00:30:08,773
Expl�camelo otra vez.
Estoy un poquito sordo.
346
00:30:08,831 --> 00:30:11,803
Disparo sobre tipos de derecha,
347
00:30:11,871 --> 00:30:14,556
y la extrema derecha me paga...
348
00:30:14,623 --> 00:30:16,924
para culpar a la extrema izquierda.
349
00:30:16,992 --> 00:30:19,542
- �Est� bueno?
- S�, est� bueno.
350
00:30:19,619 --> 00:30:22,487
La pol�tica es la �nica
realidad de estos d�as,
351
00:30:22,563 --> 00:30:24,318
un negocio pr�spero.
352
00:30:25,469 --> 00:30:28,921
S�, la pol�tica,
�pero de qu� partido?
353
00:30:28,988 --> 00:30:33,016
�No! Por encima de los partidos.
�Por encima!
354
00:30:33,093 --> 00:30:35,097
Es ah� donde est� el dinero.
355
00:30:35,164 --> 00:30:37,466
Las colectas...
356
00:30:37,533 --> 00:30:39,067
los subsidios...
357
00:30:39,135 --> 00:30:40,631
los sindicatos.
358
00:30:40,707 --> 00:30:44,764
Recibo 20.000 francos para
herir a un presidente de una empresa.
359
00:30:44,831 --> 00:30:49,089
Una organizaci�n sindical grande como
la CGT tiene m�s dinero que un banco.
360
00:30:51,870 --> 00:30:54,075
�Y si matas a alguno?
361
00:30:54,143 --> 00:30:56,089
Yo dije que los her�a.
362
00:30:56,156 --> 00:30:58,909
�Yo no mato!
363
00:30:58,976 --> 00:31:00,332
�Nunca!
364
00:31:01,220 --> 00:31:03,376
�Tu sabes qu� es la CGT?
365
00:31:03,401 --> 00:31:06,277
- �No, qu� es?
- �Qu� qu� es? La uni�n de trabajadores.
366
00:31:06,302 --> 00:31:08,345
Bien, tenemos igualmente que
comenzar de cero.
367
00:31:08,412 --> 00:31:10,839
Claro, no sabes
lo que es la CGT.
368
00:31:10,915 --> 00:31:13,495
Pero en la pol�tica no
se improvisa.
369
00:31:13,562 --> 00:31:16,198
Tenemos que hacer unos cursos.
Es fundamental tomar clases.
370
00:31:16,223 --> 00:31:19,216
Entonces, por sugerencia de Sim�n,
ellos tomaron unos cursos de pol�tica,
371
00:31:19,265 --> 00:31:21,531
para entender mejor
el tono de una �poca,
372
00:31:21,532 --> 00:31:24,092
basada en el chantaje y en rehenes.
373
00:31:24,159 --> 00:31:26,806
�Es ah� donde ellos encontrar�an
el dinero!
374
00:31:26,882 --> 00:31:30,421
Estudiantes y expertos
desfilaron durante 3 d�as y 3 noches,
375
00:31:30,498 --> 00:31:33,077
explicando lo que era
un izquierdista,
376
00:31:33,154 --> 00:31:37,211
un mao�sta, un comunista,
un fascista, un anarquista, etc.
377
00:31:37,278 --> 00:31:41,622
Esos estudiantes y expertos no pod�an
imaginar que estos hombres sin ideales,
378
00:31:41,689 --> 00:31:43,482
partidarios de
causa alguna,
379
00:31:43,549 --> 00:31:46,417
pod�an servirse de cualquier causa
para provecho propio.
380
00:31:46,494 --> 00:31:48,910
La ONU del desorden
no existe.
381
00:31:48,987 --> 00:31:51,921
La Organizaci�n Mundial de la Anarqu�a
todav�a no se ha creado.
382
00:31:51,998 --> 00:31:55,479
Ser� la hija de la difunta
sociedad del crimen.
383
00:31:55,546 --> 00:31:58,001
El 13 de Febrero de 1972,
384
00:31:58,078 --> 00:32:01,492
se estaba escribiendo una nueva p�gina
en la historia del gangsterismo.
385
00:32:01,559 --> 00:32:04,561
�La imaginaci�n de los bandidos
al poder!
386
00:32:04,638 --> 00:32:09,423
"Stalin, nacido en 1870,
fallecido en 1953.
387
00:32:09,500 --> 00:32:13,873
Dirigi� la Uni�n Sovi�tica
despu�s de la muerte de Lenin en 1924,
388
00:32:13,949 --> 00:32:16,692
y asesin� a millones."
389
00:32:16,759 --> 00:32:20,595
Imaginen a un tipo sin licencia
que conduce un Ferrari a 300 km/h.
390
00:32:20,662 --> 00:32:24,182
Va a matar seguramente
a 10 personas por d�a.
391
00:32:24,249 --> 00:32:26,387
Stalin era el conductor
de la revoluci�n.
392
00:32:26,454 --> 00:32:28,430
Para Trotsky,
el profeta armado,
393
00:32:28,507 --> 00:32:32,630
la revoluci�n es permanente.
y Stalin eso lo entendi� muy bien.
394
00:32:32,697 --> 00:32:35,603
Lo mand� a seguir hasta M�xico
para que lo asesinen.
395
00:32:35,670 --> 00:32:39,123
�Fue ah� donde lo atropell�
con la Ferrari?
396
00:32:40,954 --> 00:32:42,805
Bueno... �No es lo que nos
dijeron?
397
00:32:42,872 --> 00:32:45,740
Aldo, "El conductor de la
revoluci�n".
398
00:32:45,816 --> 00:32:47,926
Era una met�fora.
399
00:32:47,993 --> 00:32:50,928
Ah, bien, ya me parec�a
Stalin con una Ferrari...
400
00:32:51,004 --> 00:32:53,172
Yo creo que la dial�ctica...
401
00:32:53,239 --> 00:32:56,336
que es la base del
pensamiento pol�tico,
402
00:32:56,413 --> 00:33:00,268
La dial�ctica es el paso del
an�lisis a la s�ntesis...
403
00:33:00,345 --> 00:33:03,030
del mismo modo que ponemos
los cambios en un autom�vil.
404
00:33:03,097 --> 00:33:04,718
Y entonces...
405
00:33:04,795 --> 00:33:06,866
�Entienden c�mo funciona?
406
00:33:06,933 --> 00:33:08,858
Quiere decir que nos permite pasar...
407
00:33:08,859 --> 00:33:10,292
de un punto de vista anal�tico,
408
00:33:10,296 --> 00:33:12,658
de un punto espec�fico,
a una conclusi�n general.
409
00:33:12,725 --> 00:33:15,660
Y esto funciona en ambos
sentidos, sin perder de vista...
410
00:33:15,737 --> 00:33:18,067
el punto de partida.
411
00:33:18,134 --> 00:33:20,656
Pero hoy en d�a hay autos
con cajas autom�ticas.
412
00:33:20,723 --> 00:33:23,150
Las cajas autom�ticas
fueron inventadas por Lenin.
413
00:33:23,226 --> 00:33:26,899
Bien, oyeron a todos los estos
expertos que traje aqu�.
414
00:33:26,966 --> 00:33:29,997
Que, adem�s, nos cobraron
muy caro,
415
00:33:30,073 --> 00:33:32,106
pens� que deb�an que saberlo,
416
00:33:32,183 --> 00:33:34,705
para que se dieran cuenta
de las contradicciones...
417
00:33:34,772 --> 00:33:39,088
que existen entre las diferentes
ideas, sistemas,
418
00:33:39,155 --> 00:33:42,358
teor�as, pa�ses...
419
00:33:42,425 --> 00:33:44,180
y banderas.
420
00:33:44,247 --> 00:33:45,978
Espero que est�n
confundidos.
421
00:33:46,003 --> 00:33:48,431
Quieres decir que esperas
que no estemos confundidos.
422
00:33:48,432 --> 00:33:50,260
�Excelente! �l est� confundido.
423
00:33:50,327 --> 00:33:54,153
Porque si ustedes entienden
que no entienden nada,
424
00:33:54,230 --> 00:33:56,119
van a estar por encima
de esa confusi�n...
425
00:33:56,177 --> 00:33:58,968
y ganar mucho,
pero mucho, dinero.
426
00:34:00,377 --> 00:34:03,312
Nuestro nuevo campo
de acci�n...
427
00:34:03,379 --> 00:34:06,093
es utilizar las contradicciones...
428
00:34:06,160 --> 00:34:11,463
de todos los que dicen "amaros los unos
a los otros" y luego maten a los otros.
429
00:34:11,540 --> 00:34:14,254
Nuestra especialidad,
en mi opini�n, ser�...
430
00:34:14,321 --> 00:34:19,787
convertirnos en especialistas
de la claridad en la confusi�n.
431
00:34:19,864 --> 00:34:21,552
�Me est�n siguiendo?
432
00:34:21,619 --> 00:34:23,412
No, es evidente
que no es claro.
433
00:34:23,479 --> 00:34:26,059
Voy a ser m�s preciso.
434
00:34:26,136 --> 00:34:28,303
Tengo un golpe en mente.
435
00:34:28,370 --> 00:34:31,822
pero, para ese golpe,
es necesario que nos juntemos.
436
00:34:31,889 --> 00:34:36,234
Quiero decir, Lino, Jacques
y yo, con su permiso.
437
00:34:36,310 --> 00:34:39,274
�Por qu� no dices lo que es
en vez de confundirnos?
438
00:34:39,350 --> 00:34:41,536
Es lo que hacen en el show business.
439
00:34:41,537 --> 00:34:43,723
�y t� nunca estuviste
en el show business!
440
00:35:51,792 --> 00:35:54,573
- Magn�fica.
- Es la aventura.
441
00:35:54,640 --> 00:35:57,488
- Fant�stica.
- Es la aventura.
442
00:35:57,546 --> 00:36:00,231
- Er�tica.
- Es la aventura.
443
00:36:00,298 --> 00:36:03,050
- Pol�tica.
- Es la aventura.
444
00:36:03,118 --> 00:36:05,831
- La aventura.
- Es la aventura.
445
00:37:53,094 --> 00:37:54,820
C�llate.
446
00:37:58,339 --> 00:38:01,542
Johnny, �me das un
aut�grafo, por favor?
447
00:38:03,748 --> 00:38:05,436
Para Janine.
448
00:38:07,114 --> 00:38:09,349
- �Qui�n es Janine?
- La hermana de �l.
449
00:38:09,416 --> 00:38:10,969
Buen d�a, se�oras y se�ores.
450
00:38:11,046 --> 00:38:13,501
La principal noticia,
esta ma�ana, es Johnny Hallyday.
451
00:38:13,578 --> 00:38:15,649
Desde anoche que
no hay noticias del cantante.
452
00:38:15,716 --> 00:38:17,826
Sabemos ahora que se
trata de un secuestro,
453
00:38:17,893 --> 00:38:20,281
el m�s incre�ble secuestro
de los �ltimos a�os.
454
00:38:20,358 --> 00:38:24,136
Claro que la gran pregunta es:
�por qu� Johnny Hallyday?
455
00:38:24,194 --> 00:38:26,999
Se Tratar� de un rapto pol�tico
o de un secuestro cl�sico...
456
00:38:27,000 --> 00:38:29,247
- �Contento?
- �Excelente! �Gran comienzo!
457
00:38:34,119 --> 00:38:36,536
Los m�s grandes titulares
desde la muerte del general.
458
00:38:36,612 --> 00:38:39,231
- �Qu� general?
- �Bugeaud!
459
00:38:43,488 --> 00:38:48,350
Le Monde: "Los fans de Johnny
juran que lo van a encontrar."
460
00:38:48,418 --> 00:38:51,199
- �Van a encontrarte!
- �Aqu�!
461
00:38:51,266 --> 00:38:53,922
L'Aurore: "�Por qu� Johnny?"
462
00:38:53,989 --> 00:38:56,089
S�... �por qu�?
463
00:38:57,279 --> 00:39:00,923
Combat: "Johnny Hallyday,
secuestro pol�tico."
464
00:39:00,990 --> 00:39:03,032
�Formidable!
465
00:39:05,631 --> 00:39:07,578
�Que taca�er�a!
466
00:39:11,491 --> 00:39:13,533
Hacelo al portador.
467
00:39:15,394 --> 00:39:18,971
A los portadores, somos 5.
468
00:39:19,997 --> 00:39:23,449
Con esta publicidad
Tienes carrera para 10 a�os m�s...
469
00:39:23,526 --> 00:39:25,434
y es un c�lculo modesto.
470
00:39:25,501 --> 00:39:27,745
M�s f�cil que un banco.
471
00:39:28,733 --> 00:39:31,610
- �A qui�n se lo doy?
- A �l.
472
00:39:36,098 --> 00:39:38,486
Su tarifa no es barata.
473
00:39:38,563 --> 00:39:42,044
Una campa�a publicitaria
te costar�a 10 veces m�s,
474
00:39:42,111 --> 00:39:45,458
sin primeras p�ginas
ni cobertura televisiva.
475
00:39:46,465 --> 00:39:49,812
Entonces, �satisfecho con
la reconversi�n?
476
00:39:49,888 --> 00:39:53,120
S�, pero necesito m�s
tiempo para habituarme.
477
00:39:53,187 --> 00:39:56,410
Los m�todos son nuevos para m�
y comienzo a sentirme viejo.
478
00:39:56,477 --> 00:40:00,476
Dicen que es la moda
del futuro.
479
00:40:00,543 --> 00:40:04,091
�Sr. George? No corte,
voy a pasarle con el Sr. Belley.
480
00:40:04,158 --> 00:40:06,642
- Inspector Lamotte.
- Inspector Dufour.
481
00:40:06,719 --> 00:40:09,365
- �Qu� pretenden?
- Hablar con el Director General.
482
00:40:09,442 --> 00:40:11,581
�Tienen cita?
483
00:40:11,648 --> 00:40:14,515
No, pero d�gale que
es personal y urgente.
484
00:40:14,592 --> 00:40:16,088
Un momento.
485
00:40:22,619 --> 00:40:25,304
�Dos polic�as?
�Y qu� quieren?
486
00:40:25,371 --> 00:40:27,605
Es personal.
S�.
487
00:40:27,682 --> 00:40:29,945
�ltima puerta al fondo del corredor.
488
00:40:33,982 --> 00:40:36,217
H�ganme el favor de entrar.
489
00:40:37,818 --> 00:40:41,021
- �Cu�l es el problema?
- Inspector Lamotte.
490
00:40:41,089 --> 00:40:42,805
Inspector Dufour.
491
00:40:42,872 --> 00:40:46,584
Lamentamos incomodarlo,
sabemos que est� lleno de trabajo,
492
00:40:46,651 --> 00:40:50,650
pero atrapamos a este individuo...
493
00:40:50,717 --> 00:40:54,294
que llev� a cabo cierto n�mero de
asaltos en las inmediaciones esta noche.
494
00:40:54,361 --> 00:40:57,497
Tambi�n estuvo aqu�.
Queremos saber, �qu� se llev�?
495
00:40:57,564 --> 00:41:00,345
- �Aqu�?
- S�, esta noche.
496
00:41:00,412 --> 00:41:03,538
No not� que faltara nada.
497
00:41:03,615 --> 00:41:05,811
S�, estamos seguros de que s�.
498
00:41:05,888 --> 00:41:07,959
Yo creo que no.
499
00:41:08,026 --> 00:41:11,191
- �Estuviste aqu�, no es as�?
- �S�, s�! El cofre.
500
00:41:11,258 --> 00:41:12,984
�El cofre?
501
00:41:13,051 --> 00:41:16,370
Acabo de abrirlo.
�Est� todo bien!
502
00:41:16,446 --> 00:41:19,314
Tal vez, pero...
503
00:41:19,390 --> 00:41:22,900
ser�a mejor confirmar,
para su seguridad y la nuestra.
504
00:41:22,967 --> 00:41:25,336
Los errores se cometen
f�cilmente.
505
00:41:25,403 --> 00:41:27,254
Ser�a mejor verificar...
506
00:41:27,321 --> 00:41:30,102
Claro, si insisten.
507
00:41:30,169 --> 00:41:32,653
Lamentamos incomodarlo, pero...
508
00:41:32,730 --> 00:41:37,237
dos verificaciones son mejor
que una, �no?
509
00:41:40,219 --> 00:41:43,279
Muchas veces juramos...
510
00:41:43,355 --> 00:41:46,769
haber visto todo y despu�s
nos damos cuenta
511
00:41:46,836 --> 00:41:49,809
que no hemos visto todo.
512
00:41:49,876 --> 00:41:52,082
�Ven?
�No falta nada!
513
00:41:52,149 --> 00:41:54,739
Si�ntese, por favor.
514
00:41:54,806 --> 00:41:57,107
- �Si�ntese!
- �Pero, qu� significa esto?
515
00:41:57,174 --> 00:42:00,684
Ya le explicaremos.
Ponga las manos sobre la cabeza,
516
00:42:00,761 --> 00:42:03,609
as� est� bien
y mire para all�.
517
00:42:06,102 --> 00:42:08,692
Tiene raz�n,
no le robaron nada.
518
00:42:08,759 --> 00:42:11,607
Tiene toda la raz�n.
519
00:42:12,566 --> 00:42:14,839
Tiene raz�n, se�or.
520
00:42:14,906 --> 00:42:19,030
Ahora, tiene un poquito
menos de raz�n.
521
00:42:19,097 --> 00:42:22,098
�No, no!
mire para el otro lado.
522
00:42:24,946 --> 00:42:27,603
�As� no, querido!
Para all�, le dije.
523
00:42:27,670 --> 00:42:30,672
- Dale un golpe en la cabeza.
- No es aqu� donde debe guardar esto,
524
00:42:30,739 --> 00:42:34,603
... pod�a necesitarlo
- �Dale con eso en la cabeza!
525
00:42:34,680 --> 00:42:36,819
No, el se�or es muy
simp�tico.
526
00:42:36,886 --> 00:42:39,638
- Es muy delicado.
- Y refinado.
527
00:42:39,705 --> 00:42:41,585
Y bien "cargado".
528
00:42:41,652 --> 00:42:44,471
Es un placer lidiar con un
caballero como �l.
529
00:42:44,529 --> 00:42:46,955
�En serio!
530
00:42:47,032 --> 00:42:49,103
- Un hombre distinto...
- Lev�ntese, por favor.
531
00:42:49,170 --> 00:42:52,489
Vaya para el fondo,
por favor,
532
00:42:52,565 --> 00:42:54,637
y arrod�llese.
533
00:42:54,713 --> 00:42:57,494
�Perfecto! Ahora, no se mueva.
�Muchas gracias!
534
00:42:57,552 --> 00:43:00,045
�Hay m�s ah�!
535
00:43:00,112 --> 00:43:02,059
Ah, pues s�.
536
00:43:02,136 --> 00:43:04,015
Que est�pido, ya me lo
estaba olvidando.
537
00:43:10,230 --> 00:43:12,598
El avi�n para Asunci�n,
por favor.
538
00:43:12,656 --> 00:43:15,408
�Est�n retrasados!
Ya est� en la pista.
539
00:43:15,475 --> 00:43:19,148
- �Ya sali�?
- Va a despegar en cualquier momento.
540
00:43:19,215 --> 00:43:21,105
�Cu�ndo es el pr�ximo vuelo?
541
00:43:21,172 --> 00:43:22,487
Ma�ana.
542
00:43:24,662 --> 00:43:27,117
- �Ya parti�?
- S�.
543
00:43:28,115 --> 00:43:30,388
Disculpe que lo moleste, pero...
544
00:43:30,455 --> 00:43:34,223
es sobre el vuelo AS 262 para
Asunci�n.
545
00:43:34,291 --> 00:43:36,362
Por pura casualidad,
me enter� que
546
00:43:36,439 --> 00:43:40,112
hab�a una bomba a bordo.
Atr�s, en el compartimiento de equipaje.
547
00:43:40,179 --> 00:43:42,317
Llam� para avisarle.
548
00:43:42,384 --> 00:43:44,254
No, no puedo decirle mi nombre.
549
00:43:44,255 --> 00:43:46,124
Soy comandante de abordo y...
compr�ndame...
550
00:43:46,192 --> 00:43:48,205
No, seamos razonables,
551
00:43:48,273 --> 00:43:50,756
no le puedo decir mi nombre.
552
00:43:50,833 --> 00:43:52,655
Al menos, le estoy avisando.
553
00:43:52,722 --> 00:43:54,180
S�, se�or, una bomba.
554
00:43:54,257 --> 00:43:56,366
Una bomba.
555
00:43:56,434 --> 00:43:59,435
"B", como en bobo.
556
00:44:01,459 --> 00:44:04,393
�Son los se�ores que
perdieron el vuelo a Asunci�n?
557
00:44:04,460 --> 00:44:06,541
Est�n de suerte, hubo un
problema en la partida,
558
00:44:06,608 --> 00:44:09,198
un peque�o problema t�cnico.
559
00:44:09,265 --> 00:44:11,470
�Pueden darme sus pasajes?
560
00:44:11,538 --> 00:44:14,606
- �Volvi�?
- Un problema t�cnico. �Ser� seguro?
561
00:44:14,673 --> 00:44:16,543
No se preocupen, es
apenas una verificaci�n.
562
00:44:16,544 --> 00:44:18,413
No es nada grave.
563
00:44:19,411 --> 00:44:21,895
�Puedo llevarles el equipaje?
564
00:44:24,340 --> 00:44:26,852
- El cielo est� de nuestro lado.
- Tuvimos suerte.
565
00:44:26,929 --> 00:44:29,068
Cuando est� escrito,
est� escrito.
566
00:44:30,314 --> 00:44:32,808
Aldo est� engordando bastante
567
00:44:38,706 --> 00:44:41,285
�Y la otra maleta?
568
00:44:42,378 --> 00:44:44,680
Primero, �sta debajo
del brazo.
569
00:44:45,681 --> 00:44:46,681
Vamos.
570
00:44:47,682 --> 00:44:49,182
- �Reservaste habitaci�n?
- �C�mo?
571
00:44:49,264 --> 00:44:51,172
- �Me reservaste una habitaci�n?
- S�.
572
00:44:51,249 --> 00:44:52,390
�Con cuarto de ba�o?
573
00:44:52,457 --> 00:44:55,047
Habitaci�n con cuarto de ba�o.
�D�nde vas?, qu�date detr�s m�o.
574
00:44:55,114 --> 00:44:57,358
�Detr�s m�o!
�Qui�n es el jefe?
575
00:44:57,425 --> 00:44:59,563
Usted se�or, Don Maccione.
576
00:45:02,987 --> 00:45:04,646
�Qu� est�s mirando?
577
00:45:04,713 --> 00:45:07,101
�Dame un cigarrillo!
578
00:45:09,102 --> 00:45:10,643
P�nmelo en la boca.
579
00:45:17,103 --> 00:45:18,103
Vamos.
580
00:45:21,937 --> 00:45:24,075
Ll�vame el impermeable.
581
00:45:26,636 --> 00:45:29,704
Dame los anteojos para sol.
582
00:45:47,206 --> 00:45:51,368
�Cretino, ignorante!
�Qu�date dos metros detr�s m�o!
583
00:45:51,435 --> 00:45:54,187
Si no, te mando de vuelta
para Sicilia!
584
00:45:54,188 --> 00:45:55,188
�Vamos!
585
00:45:55,558 --> 00:45:59,557
�Ignorante!
�Eres un cretino, sab�as?
586
00:46:10,183 --> 00:46:12,571
�Qu� est�s mirando?
587
00:46:12,648 --> 00:46:15,304
- �Nada!
- �Est�s mirando a las mujeres?
588
00:46:15,371 --> 00:46:16,498
Ay, ay, Don Maccione.
589
00:46:16,503 --> 00:46:17,634
�Trabajas para m�,
o miras a las mujeres?
590
00:46:17,713 --> 00:46:19,358
- Mir�s mujeres.
- Don Maccione.
591
00:46:19,359 --> 00:46:20,899
- �Ay, ay!
- "Ay, ay", ��qu�!?
592
00:46:20,900 --> 00:46:23,057
- �Le hago espaguetis?
- �Haces espaguetis? �C�mo?
593
00:46:23,107 --> 00:46:25,412
- Como usted quiera... ay, ay!
- "Ay, ay", ��qu�!?
594
00:46:25,479 --> 00:46:28,068
- Don Maccione.
- Me llamas Don Maccione, Vamos.
595
00:46:32,873 --> 00:46:35,395
Aldo, despierta, �estamos por llegar!
596
00:46:36,871 --> 00:46:39,259
�Por qu� me miras as�?
597
00:46:40,295 --> 00:46:41,288
Nada.
598
00:46:44,227 --> 00:46:47,267
No se olviden que
yo conozco a Ju�rez.
599
00:46:47,334 --> 00:46:50,297
Dicen que el embajador
es un gran humanista.
600
00:46:50,374 --> 00:46:53,088
Es encantador. No tendremos
ning�n problema con �l.
601
00:47:44,096 --> 00:47:47,002
- Dame el caf�, Aldo.
- No hay caf�.
602
00:47:47,079 --> 00:47:48,697
- �C�mo que no hay?
- No traje.
603
00:47:48,764 --> 00:47:51,356
- �Por qu� no?
- Porque... ser� la pr�xima.
604
00:47:51,423 --> 00:47:54,300
Lino, p�same el
bronceador.
605
00:47:54,367 --> 00:47:57,186
Me ten�s cansado
con el bronceador.
606
00:47:57,254 --> 00:48:00,562
�No quer�s un ba�o de espuma?
Ponte la camisa.
607
00:48:00,639 --> 00:48:02,777
- �Y el bronceador?
- �Payaso!
608
00:48:02,854 --> 00:48:04,337
Escucha, Sim�n.
609
00:48:04,338 --> 00:48:06,227
Los picnics son muy
lindos, pero estoy harto.
610
00:48:06,228 --> 00:48:07,293
Yo tambi�n.
611
00:48:07,294 --> 00:48:10,497
�Muy bien! Si ma�ana no hay
novedades, vamos a casa.
612
00:48:10,564 --> 00:48:12,866
Van a haber.
613
00:48:12,933 --> 00:48:15,513
�Qu� edad tiene tu mujer?
614
00:48:15,589 --> 00:48:17,622
Tiene 25 o 26.
615
00:48:17,699 --> 00:48:21,046
�Cu�ntos?
�25 o 26?
616
00:48:21,123 --> 00:48:23,702
- 26.
- �Entonces dec� 26!
617
00:48:23,779 --> 00:48:27,126
- �No te enojes!
- A ella tendr�amos que haber raptado.
618
00:48:27,203 --> 00:48:29,619
- �La mujer de �l?
- Claro.
619
00:48:30,885 --> 00:48:32,918
�Tienen hijos?
620
00:48:32,995 --> 00:48:35,776
S�, una ni�a
y un ni�o.
621
00:48:35,843 --> 00:48:38,077
�Cu�nto ganas por mes?
622
00:48:39,871 --> 00:48:43,170
- �Eso importa?
- �Cu�nto ganas por mes?
623
00:48:43,227 --> 00:48:45,749
1,5 millones de pesos.
624
00:48:45,826 --> 00:48:48,377
- �Cu�nto?
- 1,5 millones de pesos.
625
00:48:48,444 --> 00:48:50,333
�Cu�nto es en d�lares?.
626
00:48:50,400 --> 00:48:52,769
Se divide por 4
y se resta...
627
00:48:54,208 --> 00:48:56,989
- Eso es...
- 4.000 d�lares.
628
00:48:57,056 --> 00:48:59,223
- �Cu�nto?
- �4.000 d�lares!
629
00:48:59,290 --> 00:49:02,493
- �Gana m�s que yo!
- Y mucho m�s que yo.
630
00:49:04,191 --> 00:49:06,972
Pero me dan cama y comida.
631
00:49:07,039 --> 00:49:09,523
- "Olvidados" llamando a Manwoo.
- Ve, ve.
632
00:49:11,872 --> 00:49:13,723
�Me escuchan?
633
00:49:15,804 --> 00:49:18,105
Escucho. Aqu� Manwoo.
634
00:49:18,173 --> 00:49:20,378
Mike Alpha Noviembre,
Whisky Oscar Oscar.
635
00:49:20,445 --> 00:49:21,782
Escucho.
636
00:49:29,949 --> 00:49:31,320
Este bot�n.
637
00:49:31,387 --> 00:49:33,459
Llamando a Manwoo,
�me escuchan?
638
00:49:33,535 --> 00:49:35,425
Perfectamente.
639
00:49:35,482 --> 00:49:39,606
El gobierno est� convencido que
el embajador ya est� muerto.
640
00:49:39,673 --> 00:49:43,451
Rechazan el intercambio de los
30 prisioneros.
641
00:49:43,518 --> 00:49:47,508
Manden urgentemente una prueba de
que �l todav�a est� vivo.
642
00:49:47,585 --> 00:49:50,068
Si a medianoche ellos se reh�san,
643
00:49:50,135 --> 00:49:53,617
ejecuten al reh�n.
Terminado.
644
00:49:53,693 --> 00:49:56,820
- �Entendiste?
- S�, terminado.
645
00:49:56,887 --> 00:49:58,996
Si�ntate.
646
00:50:00,349 --> 00:50:02,583
�Medianoche!
�Y la diferencia horaria?
647
00:50:02,650 --> 00:50:04,984
- �Medianoche aqu�, o d�nde?
- Medianoche aqu�.
648
00:50:04,985 --> 00:50:06,788
�C�mo sabes que es a
la medianoche de aqu�?
649
00:50:06,789 --> 00:50:08,484
Es a la medianoche de aqu�.
650
00:50:08,485 --> 00:50:10,639
Insisto en una cosa.
Esc�chame bien, Sim�n.
651
00:50:10,715 --> 00:50:14,129
Tenemos que enviarles
pruebas de que �l est� vivo.
652
00:50:14,206 --> 00:50:17,073
Le sacaremos una fotograf�a.
653
00:50:17,150 --> 00:50:19,058
Era lo que ten�amos previsto.
654
00:50:19,126 --> 00:50:21,427
�Y crees que resultar�?
655
00:50:21,494 --> 00:50:24,400
- �Y c�mo la mandamos?
- �En mula?
656
00:50:24,477 --> 00:50:26,414
Venga conmigo, se�or.
657
00:50:27,574 --> 00:50:30,029
P�rese por aqu�.
658
00:50:30,106 --> 00:50:33,069
Por favor no se mueva.
�Aldo! mis anteojos.
659
00:50:33,146 --> 00:50:34,997
No se mueva.
660
00:50:35,064 --> 00:50:36,723
�Estos anteojos?
661
00:50:37,941 --> 00:50:39,955
Ponte el saco.
662
00:50:40,022 --> 00:50:42,323
As� no pareces un embajador.
663
00:50:43,430 --> 00:50:47,607
Espera, �l no parece un
embajador, sin el saco.
664
00:50:47,674 --> 00:50:50,456
Ya est�.
�Ap�rense!
665
00:50:52,182 --> 00:50:55,596
- Necesita afeitarse la barba.
- Vamos, sal de enfrente. �Sal�!
666
00:50:56,890 --> 00:51:00,534
H�game el favor,
sonr�a un poco.
667
00:51:00,602 --> 00:51:03,383
- "La sonrisa hace al hombre".
- Esa frase no es tuya.
668
00:51:03,450 --> 00:51:05,588
No, pero me gusta.
669
00:51:05,655 --> 00:51:08,782
La mula desapareci�.
�Qui�n fue el �ltimo en atarla?
670
00:51:08,858 --> 00:51:12,234
- Yo la vi por all�.
- Sin mula, no hay fotograf�a.
671
00:51:13,653 --> 00:51:16,022
�Ya basta, Jacques!
672
00:51:17,077 --> 00:51:19,628
No se mueva.
673
00:51:23,799 --> 00:51:25,871
Lino, yo no quiero insistir,
674
00:51:25,938 --> 00:51:28,364
pero todo el mundo conoce
estas ruinas,
675
00:51:28,441 --> 00:51:30,349
Hasta los polic�as de
tercer categor�a.
676
00:51:30,426 --> 00:51:32,910
Si eso es lo que quieres
saca la foto aqu�.
677
00:51:32,977 --> 00:51:34,784
�Quieres una con todos en grupo?
678
00:51:34,785 --> 00:51:36,592
�Con huellas dactilares?
�Saca la foto aqu�!
679
00:51:45,396 --> 00:51:47,669
Pero...
�l no sonr�o.
680
00:51:50,900 --> 00:51:53,173
Bueno, escojo �sta.
681
00:51:53,240 --> 00:51:55,407
Es la menos mala.
682
00:51:57,939 --> 00:52:00,807
- �Est� bien as�?
- No tengo opci�n.
683
00:52:00,883 --> 00:52:02,772
Escriba...
684
00:52:02,840 --> 00:52:04,748
"Yo, el que firma debajo,
685
00:52:04,815 --> 00:52:07,155
Armand Hebert,
Embajador de Suiza"...
686
00:52:07,222 --> 00:52:09,198
Herzberg.
687
00:52:09,265 --> 00:52:11,816
"Embajador de Suiza,
688
00:52:11,892 --> 00:52:15,211
19 de Noviembre...
689
00:52:15,287 --> 00:52:17,800
- A las 4 de la tarde..."
- M�s despacio.
690
00:52:19,603 --> 00:52:22,633
"... todav�a estoy vivo."
Subraye eso.
691
00:52:22,710 --> 00:52:25,289
- Es buena idea, subrayar.
- Todav�a no hay mula.
692
00:52:25,366 --> 00:52:27,342
�La mula est� all�!
693
00:52:28,368 --> 00:52:31,408
Me acabo de enterar
694
00:52:31,475 --> 00:52:33,681
que mi marido
todav�a est� vivo.
695
00:52:33,748 --> 00:52:37,612
Casi no lo creo.
Estoy muy feliz.
696
00:52:37,679 --> 00:52:39,310
Y ahora...
697
00:52:39,377 --> 00:52:41,707
me dirijo a los se�ores
captores.
698
00:52:41,774 --> 00:52:43,365
Les imploro
699
00:52:44,786 --> 00:52:47,269
que entreguen a mi
marido lo m�s r�pido posible.
700
00:52:47,346 --> 00:52:49,197
Les pido...
701
00:52:50,223 --> 00:52:52,611
en nombre de nuestros
dos hijos,
702
00:52:52,688 --> 00:52:55,075
Sylvie y Patrick,
703
00:52:55,152 --> 00:52:57,003
que no paran de
preguntarme por �l.
704
00:52:57,070 --> 00:53:00,868
A medianoche expira
el ultim�tum
705
00:53:00,944 --> 00:53:04,071
Y yo les prometo
706
00:53:04,147 --> 00:53:09,508
que si me lo entregan,
quedaran libres.
707
00:53:09,585 --> 00:53:12,395
�Es una zorra!
708
00:53:34,288 --> 00:53:36,321
�Viva la Suiza libre!
709
00:54:38,828 --> 00:54:42,242
"Olvidados" llamando a Manwoo.
710
00:54:44,006 --> 00:54:46,855
Mike Alpha November,
Whisky Oscar Oscar. Escucho.
711
00:54:46,922 --> 00:54:49,674
Prisioneros liberados.
Liberen al reh�n.
712
00:54:49,741 --> 00:54:51,745
�Muchas Gracias!
713
00:54:59,369 --> 00:55:01,604
�Est�s loco?
714
00:55:01,671 --> 00:55:03,646
�No o�ste?
�Liberaron a los prisioneros!
715
00:55:05,708 --> 00:55:08,296
S�, lo o�.
716
00:55:09,765 --> 00:55:12,421
Pero yo todav�a no tir�.
717
00:55:12,488 --> 00:55:15,356
�No tienen derecho!
718
00:55:16,612 --> 00:55:19,335
�Viva la Suiza libre!
719
00:55:19,402 --> 00:55:23,708
�5.000 d�lares!
�Cu�nto es eso en pesos?
720
00:55:23,785 --> 00:55:26,154
- Oh, muchas gracias.
- �Quiero la revancha!
721
00:55:28,935 --> 00:55:31,073
No, �quiero la revancha!
722
00:55:31,140 --> 00:55:32,569
�Suficiente!
723
00:56:07,208 --> 00:56:10,171
- �D�nde est�n los ni�os?
- Esper�ndonos en casa.
724
00:56:10,248 --> 00:56:12,664
Gracias por venir.
725
00:56:13,729 --> 00:56:16,999
En nombre de la convenci�n
de Ginebra,
726
00:56:17,057 --> 00:56:20,260
protesto contra
esta pr�ctica escandalosa,
727
00:56:20,327 --> 00:56:23,971
no por m�, personalmente...
728
00:56:24,038 --> 00:56:27,519
Bien, eran 5 individuos
de baja categor�a.
729
00:56:27,586 --> 00:56:29,591
- Unos don nadie.
- �Qu� idioma hablaban?
730
00:56:29,667 --> 00:56:32,573
Hablaban franc�s, �pero eran
verdaderos hombres de Cro-Magnon!
731
00:56:32,640 --> 00:56:36,025
Hab�a un gordo que
com�a espaguetis a toda a hora,
732
00:56:36,102 --> 00:56:38,883
medio ciego, con unos quince
pares de anteojos,
733
00:56:38,950 --> 00:56:42,527
Hasta era incapaz de sacar
fotograf�as. �Mentes perversas!
734
00:56:42,594 --> 00:56:47,006
El segundo era uno alto,
fan�tico, que permanentemente
735
00:56:47,073 --> 00:56:50,525
apostaba mi vida al p�quer.
�Y era sordo!
736
00:56:50,592 --> 00:56:53,221
Y el de cabello enrulado,
estaba obsesionado por las mulas.
737
00:56:53,296 --> 00:56:57,401
Despu�s hab�a uno bajito que estaba
siempre excitado. Disculpen la palabra.
738
00:56:59,012 --> 00:57:02,522
...estaba siempre
acariciando el arma...
739
00:57:02,589 --> 00:57:05,246
como si fuera un objeto
sexual.
740
00:57:05,313 --> 00:57:09,503
Y por �ltimo uno que estaba
completamente gag�, que andaba desnudo,
741
00:57:09,571 --> 00:57:11,460
con el arma debajo del brazo.
742
00:57:11,517 --> 00:57:15,775
Ten�a un tatuaje...
no s�...
743
00:57:15,842 --> 00:57:19,554
Debe ser una organizaci�n
internacional de bandidos,
744
00:57:19,621 --> 00:57:23,294
de atrasados mentales.
�Era como si estuviste en Marte!
745
00:57:23,361 --> 00:57:26,008
Era un infierno!
Eran una mafia...
746
00:57:26,084 --> 00:57:29,047
�una banda de monos!
747
00:57:29,124 --> 00:57:31,224
- �Por qu� lo eligieron a usted?
- �C�mo?
748
00:57:31,292 --> 00:57:34,399
- �Por qu� lo eligieron a usted?
- Probablemente porque...
749
00:57:34,466 --> 00:57:37,193
nosotros somos, puros, amorosos,
somos suizos, somos neutros.
750
00:57:37,218 --> 00:57:40,124
- �Somos del Lago de Lucerna!
- �Suiza va a tomar medidas?
751
00:57:40,191 --> 00:57:42,675
Eso espero, yo mismo
exigir�,
752
00:57:42,751 --> 00:57:45,206
la captura de esos individuos.
753
00:57:45,283 --> 00:57:47,163
�Me llam� gordo!
754
00:57:47,230 --> 00:57:49,570
�Y a m� obsesionado por las mulas!
755
00:57:49,627 --> 00:57:51,766
Debe ser maric�n.
756
00:57:51,843 --> 00:57:54,518
Todos esos besos
la �ltima noche...
757
00:57:54,595 --> 00:57:57,338
ning�n hombre normal
act�a as�.
758
00:57:57,405 --> 00:57:59,514
�Obsesionado por una mula!
759
00:57:59,582 --> 00:58:03,063
Tal vez sea bien constituido,
est� bien, pero no soy gordo.
760
00:58:03,130 --> 00:58:06,064
Eres m�s que bien constituido.
761
00:58:06,141 --> 00:58:08,116
�Pero no es gordo!
762
00:58:08,193 --> 00:58:10,226
Dale, �mean o no?
763
00:58:10,303 --> 00:58:12,125
�Ya est�, terminamos!
764
00:58:12,192 --> 00:58:13,784
Vamos.
765
00:58:13,851 --> 00:58:18,291
Tienes raz�n, Lino, t� no eres gordo,
eres esbelto.
766
00:58:18,368 --> 00:58:22,214
Si nos volvemos a encontrar con
ese suizo, no ser� con la ruleta rusa.
767
00:59:03,450 --> 00:59:06,797
La Revoluci�n ya no soy yo.
�Son ustedes!
768
00:59:06,873 --> 00:59:09,012
Tal vez, General,
769
00:59:09,079 --> 00:59:12,215
pero vamos a dejar
una cosa en claro.
770
00:59:12,282 --> 00:59:16,751
T� eres la revoluci�n,
t� eres t�.
771
00:59:16,828 --> 00:59:20,376
Y nosotros somos nosotros.
Es una cosa distinta.
772
00:59:20,443 --> 00:59:23,061
Las personas los vemos
773
00:59:23,128 --> 00:59:25,104
como los libertadores
de Am�rica Latina.
774
00:59:25,180 --> 00:59:28,441
M�tanles en la cabeza que nosotros
no queremos liberar nada.
775
00:59:28,508 --> 00:59:33,658
- �Y no estamos al servicio del pueblo!
- Yo tengo grandes planes para ustedes.
776
00:59:33,725 --> 00:59:37,580
Dos desv�os de avi�n, un secuestro
de un agregado cultural...
777
00:59:37,657 --> 00:59:40,045
Un momento, General.
778
00:59:41,272 --> 00:59:44,408
Sim�n, nos dijiste que vini�ramos aqu�
a buscar el dinero, �no es as�?
779
00:59:44,475 --> 00:59:46,451
�Es verdad!
780
00:59:46,518 --> 00:59:49,721
�Entonces, General?
Nosotros hicimos el golpe.
781
00:59:49,788 --> 00:59:53,164
�La tarifa es de 200.000 d�lares!
782
00:59:53,240 --> 00:59:56,501
Jacques, estamos entre
caballeros.
783
00:59:56,568 --> 00:59:59,349
El se�or Ernesto es un
hombre honrado.
784
00:59:59,416 --> 01:00:04,470
Por lo tanto, un poco de paciencia.
Si�ntate y qu�date tranquilo.
785
01:00:07,251 --> 01:00:09,648
Nosotros fuimos contratados
para hacer un trabajo.
786
01:00:09,716 --> 01:00:12,142
El trabajo est� hecho, �y bien hecho!
787
01:00:12,219 --> 01:00:14,252
Cumplimos nuestra
parte del acuerdo.
788
01:00:14,328 --> 01:00:16,400
Ahora es el turno de
cumplir con la suya.
789
01:00:16,467 --> 01:00:21,329
Es simple. Ustedes nos pagan,
nosotros nos vamos y se termina.
790
01:00:21,396 --> 01:00:23,851
Si tienen otros trabajos
m�s adelante...
791
01:00:23,928 --> 01:00:26,613
desv�os de aviones
o lo que sea, est� bien.
792
01:00:26,680 --> 01:00:29,998
Pero, como dice mi amigo, primero
arreglemos �ste... �inmediatamente!
793
01:00:30,065 --> 01:00:32,655
Nosotros aceptamos efectivo.
794
01:00:32,722 --> 01:00:34,736
�Ustedes est�n en esto solo
por el dinero?
795
01:00:37,718 --> 01:00:41,176
- Juraba que eran marxistas.
- S�, Groucho-Marxistas.
796
01:00:41,209 --> 01:00:44,690
Si me pagan hasta puedo
convertirme en marxista-leninista.
797
01:00:46,247 --> 01:00:47,247
No, gracias.
798
01:00:48,248 --> 01:00:50,760
No. �No tienen bronceador?
799
01:00:55,862 --> 01:00:57,962
�Entonces?
800
01:00:58,039 --> 01:00:59,592
Entonces, �en cheque o efectivo?
801
01:00:59,669 --> 01:01:02,349
La verdad es que no
tengo dinero en este momento.
802
01:01:02,399 --> 01:01:05,150
Lo lamento, General, pero nos vemos
obligados a enojarnos.
803
01:01:05,151 --> 01:01:07,466
- Tengo una propuesta para hacerles.
- �No!
804
01:01:07,542 --> 01:01:09,259
No sabes de qu� se trata.
805
01:01:09,336 --> 01:01:12,807
Yo propongo, nos dan 100.000 d�lares
en efectivo ahora
806
01:01:12,884 --> 01:01:16,394
...y el resto en 15 d�as.
- No, no...
807
01:01:16,470 --> 01:01:18,772
Con eso estamos, por ahora.
808
01:01:18,773 --> 01:01:21,085
Te gusta simplificar las
cosas, pero no es el momento.
809
01:01:21,141 --> 01:01:23,836
Lo lamento, pero el se�or va
a tener que pagarnos inmediatamente.
810
01:01:23,837 --> 01:01:25,293
S�, ahora mismo.
811
01:01:25,360 --> 01:01:29,292
Caballeros, esto va a forzarme
a hacerlos detener.
812
01:01:29,359 --> 01:01:31,853
Y a juzgarlos en tribunal
revolucionario.
813
01:01:40,177 --> 01:01:43,274
�Tienen bronceador?
814
01:01:43,341 --> 01:01:45,681
- �Aceite de coco?
- S�.
815
01:02:26,927 --> 01:02:30,370
Nunca los hubiera contratado
si supiera lo que vendr�a.
816
01:02:30,446 --> 01:02:33,295
No se puede confiar
en los anuncios del peri�dico.
817
01:02:34,762 --> 01:02:37,869
�Por qu� no se dedicaron
al show business?
818
01:02:38,866 --> 01:02:41,446
Porque no ten�amos o�do
para la m�sica.
819
01:02:42,731 --> 01:02:44,802
Se van a arrepentir.
820
01:02:45,963 --> 01:02:48,351
La historia est� de nuestro lado.
821
01:02:49,386 --> 01:02:51,909
�Ah, s�? La historia hablar�
por s� misma.
822
01:02:52,906 --> 01:02:56,205
No entiendo,
necesito hombres como ustedes.
823
01:02:56,272 --> 01:02:59,015
El trabajo merece su salario.
824
01:02:59,082 --> 01:03:01,575
Es curioso que un marxista
como usted no entienda eso.
825
01:03:01,642 --> 01:03:04,068
Da un mal ejemplo.
826
01:03:04,136 --> 01:03:07,434
Es por eso que luchamos.
Porque nosotros no tenemos nada.
827
01:03:08,873 --> 01:03:11,558
La Comuna de Paris
fall�, en 1871,
828
01:03:11,625 --> 01:03:14,147
porque no supieron
atacar el Banco de Francia.
829
01:03:14,224 --> 01:03:17,091
Todos los historiadores
est�n de acuerdo.
830
01:03:18,607 --> 01:03:21,982
Trabaja para m�, Sim�n,
yo te pagar� bien.
831
01:03:22,059 --> 01:03:25,837
�C�mo pagaste
por el embajador?
832
01:03:29,453 --> 01:03:31,841
Ustedes no son m�s
que bandidos de poca monta.
833
01:03:33,097 --> 01:03:37,355
Tenemos que matarlos a todos
para hacer una verdadera revoluci�n.
834
01:03:37,422 --> 01:03:39,522
Tienes raz�n.
Cerraron las apuestas.
835
01:03:39,599 --> 01:03:43,205
Hoy en d�a el vencedor no es
el hombre fuerte e inteligente.
836
01:03:43,272 --> 01:03:46,369
Sino el peque�o sabandija.
837
01:03:46,446 --> 01:03:49,313
Aquel que sabe usar el chantaje
como una Winchester,
838
01:03:49,390 --> 01:03:52,037
Y, sobre todo,
�la confusi�n en la claridad!
839
01:04:03,730 --> 01:04:07,182
- �Se port� bien?
- Ya era hora, trat� de comprarme.
840
01:04:07,249 --> 01:04:09,147
Por un buen precio, espero.
841
01:04:09,148 --> 01:04:11,046
Dijo que la revoluci�n
no ten�a dinero.
842
01:04:11,122 --> 01:04:14,574
Vamos a mostrarle como enriquecerse
con unas par de llamadas telef�nicas.
843
01:04:14,641 --> 01:04:18,985
Con los intereses,
ser�n 300.000 d�lares.
844
01:04:19,061 --> 01:04:22,983
200.000 por el embajador
y 100.000 por Ju�rez.
845
01:04:24,402 --> 01:04:27,777
�200.000 d�lares por el embajador
y 100.000 por Ju�rez?
846
01:04:27,853 --> 01:04:31,948
S� se�or. 300.000 d�lares por
2 secuestros. Una verdadera ganga.
847
01:04:47,787 --> 01:04:49,676
�D�nde est� Ju�rez?
848
01:04:52,811 --> 01:04:54,978
En la caba�a all� en la cima.
849
01:04:59,686 --> 01:05:02,179
- No veo a nadie.
- Un momento.
850
01:05:02,246 --> 01:05:05,151
Charlot, �me escuchas?
851
01:05:05,218 --> 01:05:07,778
Lleva a Ernesto afuera.
852
01:05:09,379 --> 01:05:11,556
Dile que salude.
853
01:05:15,007 --> 01:05:17,692
Suficiente. Podes llevarlo
dentro otra vez.
854
01:05:17,759 --> 01:05:20,377
�Lo vio?
Ahora, d�me el dinero.
855
01:05:26,206 --> 01:05:28,594
�Y si me reh�so?
856
01:05:28,670 --> 01:05:33,905
�Mi querido joven,
quieres a Ju�rez vivo?
857
01:05:37,530 --> 01:05:39,955
Un momento, por favor.
858
01:05:50,809 --> 01:05:52,784
�Muchas gracias!
859
01:06:04,856 --> 01:06:07,540
�Charlot!
Ya se fueron.
860
01:06:12,541 --> 01:06:14,541
�D�nde est� Ju�rez?
861
01:06:15,542 --> 01:06:17,542
En la caba�a all� en la cima.
862
01:06:20,043 --> 01:06:22,543
No veo a nadie.
863
01:06:23,060 --> 01:06:26,060
- Charlot.
- Escucho.
864
01:06:27,061 --> 01:06:29,295
Lleva a Ernesto afuera.
865
01:06:30,868 --> 01:06:33,035
Dile que salude.
866
01:06:33,036 --> 01:06:34,036
Una vez.
867
01:06:35,758 --> 01:06:38,097
Puede volver a entrar.
868
01:06:46,765 --> 01:06:49,219
�Y si no les damos el dinero?
869
01:06:49,296 --> 01:06:53,150
�Quieren a Ju�rez vivo
o muerto? �Entonces?
870
01:06:54,828 --> 01:06:56,650
Un momento.
871
01:07:00,651 --> 01:07:01,651
S�, gracias.
872
01:07:08,357 --> 01:07:10,332
�R�pido!
873
01:07:10,409 --> 01:07:14,119
- �Mierda! �Las fotos para los posters!
- Lino luego las saca.
874
01:07:25,184 --> 01:07:26,939
�Ya est�!
875
01:07:28,962 --> 01:07:30,933
�A la mierda!
876
01:07:30,934 --> 01:07:34,178
- �Y entonces?
- Oh, muy interesante.
877
01:07:36,258 --> 01:07:39,384
La pol�tica no es tan mala.
878
01:07:39,451 --> 01:07:42,452
Siempre me pregunt� por qu�
hab�a gente interesada en ella.
879
01:07:42,529 --> 01:07:45,722
- Ahora comprendo.
- Ey, pagaron... pagaron.
880
01:07:45,789 --> 01:07:49,020
- �Y a esto, c�mo lo llamas?
- �A ti tambi�n?
881
01:07:50,784 --> 01:07:52,606
Rulitos se est�
enojando.
882
01:07:52,663 --> 01:07:55,453
Est� teniendo problemitas
all� en la cima.
883
01:07:55,511 --> 01:07:57,400
Ey, miren a los americanos.
884
01:07:57,467 --> 01:08:00,784
1.000 d�lares a que
los americanos llegan primero.
885
01:08:00,861 --> 01:08:03,095
- �2.000 a los m�os!
- �3.000 a los americanos!
886
01:08:03,162 --> 01:08:06,259
- Lo cubro.
- 3.000 a los americanos.
887
01:08:08,052 --> 01:08:11,734
- �Por qu� apuestas por los americanos?
- Porque los m�os no ten�an estilo.
888
01:08:12,789 --> 01:08:15,608
5.000 a los americanos,
los capitalistas.
889
01:08:15,675 --> 01:08:17,937
Los m�os se ven bastante mal
en este momento,
890
01:08:18,005 --> 01:08:20,210
�Pero miren a Rulitos!
891
01:08:20,277 --> 01:08:22,607
�10.000 a los marxistas!
892
01:08:22,674 --> 01:08:26,126
- 12 a los capitalistas.
- 15 a los americanos.
893
01:08:26,193 --> 01:08:28,781
�15 cada uno, a los capitalistas!
894
01:08:28,849 --> 01:08:32,713
Les doy una oportunidad.
30 a los m�os contra los de ustedes dos.
895
01:08:33,901 --> 01:08:35,878
�Est� bien?
�Quedamos as�!
896
01:08:39,252 --> 01:08:41,802
�No puede ser, qu� est�pidos!
Oh, no!
897
01:08:42,799 --> 01:08:45,388
- �Viste eso?
- �30.000!
898
01:08:45,455 --> 01:08:48,360
La pr�xima guerra
va a ser as�.
899
01:08:48,427 --> 01:08:50,441
Va a explotar todo,
900
01:08:50,508 --> 01:08:53,097
y nunca vamos a saber
quien gano.
901
01:08:56,721 --> 01:08:59,233
�Sabes una cosa?
902
01:09:00,240 --> 01:09:03,912
Me gustaba Ernesto.
El mejor hombre que conocimos.
903
01:09:03,979 --> 01:09:06,146
Un hombre tiene que morir
para que lo valoren.
904
01:09:06,213 --> 01:09:08,227
No, me refiero a otra cosa.
905
01:09:08,294 --> 01:09:10,787
Era un tipo derecho.
906
01:09:12,675 --> 01:09:14,881
�Vienen o no?
907
01:09:14,948 --> 01:09:17,700
�El dinero, Lino!
908
01:09:20,518 --> 01:09:22,752
�Somos ricos!
909
01:09:47,710 --> 01:09:50,395
Charlot, �Estas seguro de que
hablas ingl�s?
910
01:09:50,462 --> 01:09:52,284
S�, �a la perfecci�n!
911
01:09:52,351 --> 01:09:54,738
- �D�nde aprendiste?
- En el colegio.
912
01:09:54,815 --> 01:09:58,583
- �Fuiste al colegio?
- Hasta el 8� grado.
913
01:09:58,650 --> 01:10:00,405
Contin�a.
914
01:10:09,561 --> 01:10:11,383
Par�. Detente.
915
01:10:11,450 --> 01:10:13,454
- �Est� bien?
- Muy bien.
916
01:10:15,228 --> 01:10:18,449
Mejor lleva esto.
917
01:10:20,252 --> 01:10:24,173
Aldo no sabe hablar ingl�s,
pero tiene un buen acento.
918
01:10:26,772 --> 01:10:32,141
Hablamos de Paris, pero el tr�nsito
en Nueva York no es mucho mejor.
919
01:10:34,548 --> 01:10:36,782
Hablo ingl�s fluido.
920
01:10:37,779 --> 01:10:39,533
- Fluido.
- Hablo perfectamente.
921
01:10:39,601 --> 01:10:42,218
- �Podemos elegir, se�orita?
- Claro.
922
01:10:42,295 --> 01:10:47,050
Es muy amable. Y esa falda
le queda muy bien.
923
01:10:49,773 --> 01:10:52,484
- Se�orita, �no me alcanza una revista?
- En seguida, se�or.
924
01:10:52,485 --> 01:10:53,485
Gracias.
925
01:11:09,992 --> 01:11:13,992
A mi cliente, le gustar�a
conocer al presidente...
926
01:11:13,993 --> 01:11:17,128
- No exageres.
- ... de la compa��a...
927
01:11:17,129 --> 01:11:18,129
Mr. John Devis
928
01:11:18,130 --> 01:11:20,130
- Davis.
- Davis.
929
01:11:32,531 --> 01:11:34,131
Se�orita.
930
01:11:34,132 --> 01:11:35,432
Diga.
931
01:11:37,433 --> 01:11:44,433
A mi cliente le gustar�a conocer
al presidente de la Compa��a,
932
01:11:44,434 --> 01:11:46,434
Sr. John Davis.
933
01:11:47,335 --> 01:11:51,435
Dir�jase a la secretaria n�7
en el pasillo 8.
934
01:11:58,436 --> 01:12:02,436
N� 7...
pasillo 8.
935
01:12:25,437 --> 01:12:26,437
Entre.
936
01:12:29,438 --> 01:12:31,438
Buen d�a, caballeros.
�Puedo ayudarlos?
937
01:12:35,439 --> 01:12:37,439
El Gran Jefe.
938
01:12:37,440 --> 01:12:38,440
�Disculpe?
939
01:12:40,441 --> 01:12:44,441
John Davis, queremos hablar.
940
01:12:45,442 --> 01:12:48,442
�Pueden decirme sus nombres, por favor?
941
01:12:49,443 --> 01:12:54,443
Nombres...
Smith y Wesson.
942
01:12:54,444 --> 01:12:56,444
�Tiene cita?
943
01:13:00,445 --> 01:13:01,445
No.
944
01:13:03,446 --> 01:13:05,446
Entonces, lo lamento, pero
no lo pueden ver.
945
01:13:12,012 --> 01:13:14,764
Mis anteojos.
Un momento.
946
01:13:16,077 --> 01:13:17,966
Fluido...
947
01:13:19,212 --> 01:13:23,949
- �D�nde est�bamos?
- Nos quedamos aqu�.
948
01:13:34,950 --> 01:13:36,950
un momento, se�ores.
949
01:13:37,951 --> 01:13:40,951
Si�ntense, por favor.
Si�ntense...
950
01:13:50,402 --> 01:13:53,307
Ten calma, Charlot.
951
01:13:55,647 --> 01:13:58,264
El pr�ximo trabajo
en ingl�s,
952
01:13:58,341 --> 01:14:01,179
mandamos a Jacques y a Aldo.
953
01:14:01,246 --> 01:14:05,820
- Pero nos est� yendo bien, �no es as�?
- Ya lo veremos.
954
01:14:07,459 --> 01:14:10,039
Hay unas mujeres muy guapas,
�Te fijaste?
955
01:14:15,040 --> 01:14:18,373
Me temo que va a ser imposible,
no van a poder verlo,
956
01:14:18,374 --> 01:14:20,040
no hasta dentro de 8 d�as.
957
01:14:20,041 --> 01:14:21,041
�Entienden?
958
01:14:22,313 --> 01:14:25,140
- �"Eit Deis"?
- Una semana. �No lo podemos ver antes?
959
01:14:25,164 --> 01:14:26,208
Lo lamento.
960
01:14:27,834 --> 01:14:30,423
"Eit deis" una semana.
961
01:14:30,490 --> 01:14:31,736
- �Entiende?
- S�, s�.
962
01:14:31,803 --> 01:14:34,670
Jacques dijo que estaba
todo aqu�.
963
01:14:34,747 --> 01:14:37,844
No "eit deis",
ni "wick".
964
01:14:37,911 --> 01:14:39,915
D�jame ocuparme de esto.
965
01:14:40,916 --> 01:14:43,916
- Tal vez espera.
- No lo podemos ver.
966
01:14:44,917 --> 01:14:45,917
Ya les dije.
967
01:14:47,918 --> 01:14:49,918
S�, tal vez espera.
968
01:14:50,919 --> 01:14:51,919
Si quieren.
969
01:14:51,920 --> 01:14:52,920
Gracias.
970
01:14:53,904 --> 01:14:55,917
Vamos a sentarnos.
971
01:15:02,734 --> 01:15:07,078
- �Qu� le dijiste?
- Pregunt� si lo pod�amos esperar.
972
01:15:07,154 --> 01:15:09,523
�Est�s seguro de que es
eso lo que le dijiste?
973
01:15:09,580 --> 01:15:13,358
Estoy seguro.
Estamos esperando, �no es as�?
974
01:15:13,425 --> 01:15:15,247
Muy bien.
975
01:15:23,981 --> 01:15:25,573
�C�mo est� mi sombrero?
976
01:15:25,640 --> 01:15:27,462
Mi sombrero.
977
01:15:27,529 --> 01:15:29,418
Est� bien,
pero el resto...
978
01:15:48,162 --> 01:15:50,780
Sabe, es usted muy simp�tica.
979
01:15:50,857 --> 01:15:54,078
- Oh, Hola.
- Es muy triste por aqu�.
980
01:15:54,145 --> 01:15:57,981
All� abajo es alegre y divertido,
pero aqu� es triste.
981
01:15:58,048 --> 01:16:00,157
Tiene raz�n.
�Quiere algo de beber?
982
01:16:00,224 --> 01:16:03,196
- �Champagne!
- Voy a buscar.
983
01:16:05,220 --> 01:16:08,000
Yo gano 71.000 francos
por mes.
984
01:16:08,067 --> 01:16:10,483
- �Que interesante!
- Francos belgas.
985
01:16:10,560 --> 01:16:12,765
�Usted es belga?
986
01:16:12,832 --> 01:16:15,201
Trabajo con la tierra y animales.
987
01:16:15,268 --> 01:16:19,036
- �Qu� hace?
- Tierra y animales.
988
01:16:19,103 --> 01:16:22,651
- Soy agr�cola.
- Agricultor.
989
01:16:22,718 --> 01:16:25,565
Quiero 5 copas de champagne.
990
01:16:25,632 --> 01:16:29,170
- �Va a beber 5 copas solito?
- Son para una peque�a fiesta.
991
01:16:30,331 --> 01:16:33,495
�D�nde est�n los hombres
que operan el avi�n?
992
01:16:33,562 --> 01:16:35,355
�Los pilotos?
All�.
993
01:16:35,422 --> 01:16:36,908
�All�?
994
01:16:38,107 --> 01:16:40,178
�No se los puede ver?
995
01:16:40,245 --> 01:16:43,696
No se permiten visitantes
por causa de los secuestros de aviones.
996
01:16:43,763 --> 01:16:47,407
La quinta copa.
M�s vale prevenir que curar.
997
01:16:47,484 --> 01:16:49,449
Con todos estos imb�ciles...
998
01:16:49,526 --> 01:16:51,894
- Todo puede pasar.
- Pues s�.
999
01:16:54,099 --> 01:16:56,046
�Entonces, dices que est�n all�?
1000
01:16:56,113 --> 01:16:58,510
- �No se aburren?
- �A qui�n les llevo el champagne?
1001
01:16:58,577 --> 01:17:01,137
Ya le muestro.
1002
01:17:01,204 --> 01:17:05,001
Tenga cuidado, que nadie vaya
a desviar el champagne.
1003
01:17:06,228 --> 01:17:08,807
- �Qu� es esto?
- Un pasajero les ofrece champagne.
1004
01:17:08,884 --> 01:17:10,456
Buenas noches, Comandante.
1005
01:17:10,457 --> 01:17:12,997
Veamos...
�Es un secuestro!
1006
01:17:13,486 --> 01:17:14,953
Muchas gracias, fue muy amable.
1007
01:17:15,020 --> 01:17:17,197
Pase lo que pase, no entre
en p�nico.
1008
01:17:17,264 --> 01:17:18,952
Estamos acostumbrados a esto.
1009
01:17:19,028 --> 01:17:21,991
- Nosotros tambi�n. �Altitud?
- 8.000 pies.
1010
01:17:22,058 --> 01:17:25,769
Muy bien, suba a 12.000
y vuele en c�rculos hacia la izquierda.
1011
01:17:25,836 --> 01:17:29,700
Cont�ctese con el presidente de
la compa��a de seguros del Boeing.
1012
01:17:29,776 --> 01:17:32,423
D�gale que tiene una cita urgente.
1013
01:17:32,490 --> 01:17:35,040
con los Srs. Smith y Wesson.
1014
01:17:36,041 --> 01:17:37,041
�Smith y Wesson?
1015
01:17:37,042 --> 01:17:39,042
No, �Wesson y Smith!
1016
01:17:39,043 --> 01:17:40,584
S�ganme, por favor.
1017
01:17:43,044 --> 01:17:46,044
Y ahora, no se incomode.
1018
01:17:46,045 --> 01:17:47,045
�Charlot!
1019
01:17:56,968 --> 01:18:00,161
�El se�or habla franc�s?
�Excelente!
1020
01:18:00,228 --> 01:18:02,203
Guarda eso.
1021
01:18:02,280 --> 01:18:04,514
Bien, entonces...
1022
01:18:05,732 --> 01:18:07,860
Reci�n nos enteramos,
por nuestros informantes,
1023
01:18:07,861 --> 01:18:09,989
que una de las naves
que ustedes aseguran,
1024
01:18:10,046 --> 01:18:14,361
para ser m�s exactos, un 747, acaba
de ser desviado por piratas del aire.
1025
01:18:14,437 --> 01:18:17,563
Sucede que, por pura coincidencia,
1026
01:18:17,630 --> 01:18:21,245
nosotros somos especialistas
en rescatar aviones.
1027
01:18:21,246 --> 01:18:22,246
�Cu�nto quieren?
1028
01:18:26,307 --> 01:18:27,640
�Dos qu�?
1029
01:18:27,707 --> 01:18:30,076
- Dos millones.
- �De qu�?
1030
01:18:30,143 --> 01:18:31,600
De d�lares, naturalmente.
1031
01:18:33,441 --> 01:18:35,474
El 10%, querido m�o.
1032
01:18:35,550 --> 01:18:39,376
- �El 10% de qu�?
- Del valor del avi�n.
1033
01:18:39,453 --> 01:18:43,125
Imagine si los piratas del aire tienen
la infeliz idea de explotar el avi�n.
1034
01:18:43,192 --> 01:18:47,219
Ser�n 20 millones que tendr�
que reembolsar.
1035
01:18:47,286 --> 01:18:51,083
Y esos dos millones de d�lares,
�Los quieren en efectivo?
1036
01:18:51,160 --> 01:18:53,068
Evidentemente, mi querido se�or.
1037
01:18:53,144 --> 01:18:55,791
- E inmediatamente.
- S�, eso tambi�n.
1038
01:18:56,788 --> 01:18:59,990
�Y d�nde voy a conseguir esa
cantidad a esta hora?
1039
01:19:00,057 --> 01:19:03,087
Es problema suyo,
Usted es el asegurador.
1040
01:19:03,154 --> 01:19:07,047
Hab�a una se�ora al lado m�o
que no paraba de hacerme preguntas:
1041
01:19:07,124 --> 01:19:09,808
"�C�mo hacen para volar
de noche sin perderse?"
1042
01:19:09,875 --> 01:19:13,356
Vamos a preguntarle al
comandante.
1043
01:19:13,423 --> 01:19:16,846
Entonces, le dije a la se�ora, porque
yo, ya sab�a,
1044
01:19:16,913 --> 01:19:19,569
Le dije: "ve esa lucecita verde...
1045
01:19:19,636 --> 01:19:22,349
en la punta del ala izquierda?"
Ella dijo que s�.
1046
01:19:22,417 --> 01:19:25,485
"�Y ve esa lucecita roja
en la punta del ala derecha?
1047
01:19:25,552 --> 01:19:30,192
Bien, nosotros volamos, justo en
medio de ellas. As� no nos perdemos."
1048
01:19:30,260 --> 01:19:32,810
Supongamos que acepto.
1049
01:19:32,877 --> 01:19:36,223
Lo tengo todo previsto,
�no es verdad?
1050
01:19:36,300 --> 01:19:39,780
Dentro de una hora,
si no fuimos seguidos, claro,
1051
01:19:39,857 --> 01:19:43,245
Vamos a darle una palabra
clave por tel�fono,
1052
01:19:43,246 --> 01:19:44,939
que usted transmitir� al piloto.
1053
01:19:45,006 --> 01:19:49,090
Y el avi�n aterrizar�
esta noche en Nueva York.
1054
01:19:49,158 --> 01:19:53,348
"El striptease de Ginette
no es tan bueno como el de Julie."
1055
01:19:53,415 --> 01:19:54,882
�Perfecto!
1056
01:19:54,949 --> 01:19:57,288
Y ahora, comandante, por favor,
descuelgue la radio.
1057
01:19:57,355 --> 01:20:00,069
Sin decir nada a nadie
va a dejarme en Montreal.
1058
01:20:00,136 --> 01:20:03,300
Y, despu�s, si le apetece,
puede ir a Nueva York.
1059
01:20:07,749 --> 01:20:10,683
- Que rica vida.
- S�, s�.
1060
01:20:11,680 --> 01:20:13,502
- �Somos ricos, sab�as?
- S�.
1061
01:20:13,895 --> 01:20:16,062
�En qu� te lo vas gastar?
1062
01:20:16,129 --> 01:20:18,334
Y pensar...
1063
01:20:18,401 --> 01:20:23,387
que era un ladr�n de autom�viles y
que ahora tengo billones. Ni s� cuanto.
1064
01:20:23,454 --> 01:20:25,592
�Millones!
1065
01:20:25,669 --> 01:20:28,411
Tal vez no tenga el f�sico para eso,
1066
01:20:28,478 --> 01:20:30,587
pero tengo derecho a so�ar,
1067
01:20:30,655 --> 01:20:32,476
de tener pensamientos de grandeza
a veces.
1068
01:20:32,543 --> 01:20:36,283
Siempre me gustaron las
mujeres de los otros.
1069
01:20:36,350 --> 01:20:39,284
- �Y c�mo haces para librarte de ellas?
- �Para librarme?
1070
01:20:41,537 --> 01:20:43,512
As� de f�cil.
1071
01:20:43,579 --> 01:20:46,130
�Les dices que se vayan y se van?
1072
01:20:46,206 --> 01:20:48,095
A m�, con una vez, me alcanza.
1073
01:20:48,153 --> 01:20:50,099
- No me quiero enamorar.
- �Qu�?
1074
01:20:50,176 --> 01:20:51,863
No me quiero enamorar.
1075
01:20:51,930 --> 01:20:54,864
�Sabes cu�nto cuesta
una mujer? �Sabes?
1076
01:20:54,941 --> 01:20:57,789
Pero ahora tenemos dinero.
1077
01:20:57,846 --> 01:21:00,723
Nunca se sabe...
nunca se sabe.
1078
01:21:00,790 --> 01:21:03,954
�Tienes que estar alerta!
1079
01:21:05,785 --> 01:21:08,978
�Va a lastimar a alguien!
1080
01:21:28,528 --> 01:21:31,596
�Golp�ala, Lino!
1081
01:21:31,663 --> 01:21:32,593
Muy bien.
1082
01:21:33,523 --> 01:21:35,345
Ventaja, ventaja,
iguales.
1083
01:21:38,058 --> 01:21:39,305
117 a cero.
1084
01:21:44,588 --> 01:21:46,151
Mis se�ores, sean buenos deportistas,
1085
01:21:46,201 --> 01:21:48,705
sino me veo obligado
a interrumpir la partida.
1086
01:21:48,729 --> 01:21:49,759
�11!
1087
01:22:06,727 --> 01:22:09,028
�Traes herramienta?
1088
01:22:09,095 --> 01:22:12,326
Una peque�a 38, �por qu�?
1089
01:22:12,393 --> 01:22:14,531
Tengo un trabajito
divertido.
1090
01:22:16,132 --> 01:22:17,365
�Aqu�?
1091
01:22:19,786 --> 01:22:23,803
La caja del casino sale
de aqu� en 10 minutos.
1092
01:22:23,880 --> 01:22:28,031
Hay un conductor y un guardia.
�Vamos a divertirnos un poco?
1093
01:22:30,054 --> 01:22:31,771
�S�lo nosotros dos?
1094
01:22:31,838 --> 01:22:34,772
Tal vez nuestros amigos tambi�n
se quieran divertir.
1095
01:22:38,204 --> 01:22:40,179
�Est� todo bien, Sim�n?
1096
01:22:40,256 --> 01:22:43,257
Vuestra naturaleza siempre tiene
que salir. El 13, est� caliente.
1097
01:22:44,762 --> 01:22:46,392
�De qu� est�s hablando?
1098
01:22:46,459 --> 01:22:50,419
Nuestro curso de reconversi�n
no sirvi� de nada.
1099
01:22:50,496 --> 01:22:52,634
Vas a jodernos las vacaciones.
1100
01:22:52,701 --> 01:22:56,278
Por 20.000 miserables billetes.
1101
01:22:56,345 --> 01:23:01,139
No es por el dinero,
�es por la diversi�n!
1102
01:23:01,206 --> 01:23:03,449
�Para matar el tiempo, Sim�n!
1103
01:23:03,517 --> 01:23:06,450
�No pueden estar sin hacer nada?
1104
01:23:06,518 --> 01:23:08,819
�Ustedes ponen en jaque
la sociedad del ocio!
1105
01:23:08,886 --> 01:23:10,693
�Te est�s divirtiendo?
1106
01:23:10,694 --> 01:23:12,500
Est�n tirando toda
nuestra teor�a abajo.
1107
01:23:12,568 --> 01:23:15,473
Miren a Aldo y a Charlot.
Ellos se est�n divirtiendo.
1108
01:23:15,540 --> 01:23:18,062
�Es suyo, se�orita?
1109
01:23:22,136 --> 01:23:25,444
La caja del casino sale dentro de
10 minutos. �Nos anotamos?
1110
01:23:26,902 --> 01:23:30,574
Vete a cagar. �Estamos de vacaciones!
Yo estoy conquistando a la muchacha.
1111
01:23:30,641 --> 01:23:33,575
Seguro, as� es como
vamos a conquistarlas a todas.
1112
01:23:33,652 --> 01:23:35,819
Ponte aqu�.
Mira las piernas.
1113
01:23:35,820 --> 01:23:36,820
M�ralas.
1114
01:23:39,309 --> 01:23:41,226
Parece una prueba de marcha.
1115
01:23:41,293 --> 01:23:43,268
As� es como se camina.
1116
01:23:43,345 --> 01:23:46,634
- Ven aqu�, t� tambi�n!
- �Qui�n camina as�?
1117
01:23:46,701 --> 01:23:49,357
S�, yo siempre camin�
as� para las mujeres
1118
01:23:49,424 --> 01:23:51,466
Miren los movimientos
que hago.
1119
01:23:51,533 --> 01:23:53,921
�As� no es, Sim�n!
1120
01:23:54,956 --> 01:23:57,382
- Pon la pierna as�.
- �Con sutileza!
1121
01:23:57,449 --> 01:24:00,038
Hay que verlos, �si lo cuento,
no me lo creen!
1122
01:24:01,610 --> 01:24:03,787
�Las levantas as�!
1123
01:24:03,854 --> 01:24:07,200
�Es fant�stico! y as�
se consiguen mujeres.
1124
01:24:07,201 --> 01:24:08,201
�Vamos, Charlot!
1125
01:24:09,319 --> 01:24:12,167
- �Parece que pedalea!
- Eso es clase y estilo.
1126
01:24:12,234 --> 01:24:14,142
- No, no �es as�!
- S� �as�!
1127
01:24:14,219 --> 01:24:16,999
Fui yo quien le ense�e,
Les muestro.
1128
01:24:18,504 --> 01:24:22,052
- �Estilo italiano!
- �No es as�!
1129
01:24:22,119 --> 01:24:23,344
As�.
1130
01:24:25,350 --> 01:24:27,239
Sutileza.
1131
01:24:28,227 --> 01:24:30,777
�Mira, Sim�n!
1132
01:24:33,059 --> 01:24:35,293
D�jate llevar.
1133
01:25:55,794 --> 01:25:58,728
Lino, �c�mo quieres la pasta?
1134
01:26:00,464 --> 01:26:03,081
- �Qu� dijo?
- Con salsa de tomate.
1135
01:26:16,102 --> 01:26:18,786
Mu�strame d�nde estamos.
1136
01:26:19,851 --> 01:26:22,267
Estamos aqu�.
1137
01:26:22,343 --> 01:26:26,533
- �Y ad�nde vamos?
- Aqu�. Haknan-Hwahwa.
1138
01:26:26,601 --> 01:26:28,643
�Tiene aeropuerto?
1139
01:26:28,710 --> 01:26:31,203
�En Haknan-Hwahwa?
Hay uno chiquitito.
1140
01:26:31,270 --> 01:26:33,955
Entonces, vamos para Haknan-Hwahwa.
1141
01:26:34,022 --> 01:26:37,339
Aldo, el perro y yo
tomaremos el avi�n.
1142
01:26:37,416 --> 01:26:40,858
�Porque yo, ya no aguanto
m�s las vacaciones!
1143
01:26:40,935 --> 01:26:44,195
Pero esa no raz�n para
ir a Haknan-Hwahwa.
1144
01:26:44,262 --> 01:26:46,783
�Mira en lo que nos convertimos!
1145
01:26:46,850 --> 01:26:49,017
Miralo a �l.
1146
01:26:49,094 --> 01:26:51,031
Est� como enfermo.
1147
01:26:51,108 --> 01:26:54,272
�No, no!
�Par�s, Par�s, Par�s!
1148
01:27:01,664 --> 01:27:04,895
Lino, �el bronceador!
1149
01:27:11,962 --> 01:27:15,001
Charlot, dame una mano.
1150
01:27:18,270 --> 01:27:21,434
�Qu� es lo que pescaste,
una ballena?
1151
01:27:29,882 --> 01:27:31,818
Despacio.
1152
01:27:31,895 --> 01:27:34,647
Est�pido,
�estaba bronce�ndome!
1153
01:27:34,714 --> 01:27:37,878
Un Michelin 42/12.
1154
01:27:37,945 --> 01:27:41,521
Un Michelin 42/12,
un excelente neum�tico para la nieve.
1155
01:27:41,589 --> 01:27:45,040
- Tomaste sol de m�s.
- No es el sol. Yo s� de neum�ticos.
1156
01:28:46,279 --> 01:28:49,472
�Por qu� alquilamos un
velero?
1157
01:28:49,539 --> 01:28:52,061
Si tuvi�semos un barco a motor...
1158
01:28:52,128 --> 01:28:55,129
tendr�amos a las
5 muchachas con nosotros.
1159
01:28:55,205 --> 01:28:57,823
�Lino! �por qu� un velero?
1160
01:29:04,515 --> 01:29:06,711
- �Qu� es eso?
- �eh?
1161
01:29:06,788 --> 01:29:08,792
�Qu� est�s haciendo?
1162
01:29:08,859 --> 01:29:11,160
Un amigo m�o,
un izquierdista.
1163
01:29:11,227 --> 01:29:13,845
es animador del
Club M�diterran�e.
1164
01:29:13,921 --> 01:29:15,925
D� cursos de bronceado.
1165
01:29:16,002 --> 01:29:19,741
El me dijo que aqu� hay
un tri�ngulo,
1166
01:29:19,808 --> 01:29:22,196
que nadie tiene en cuenta.
1167
01:29:22,272 --> 01:29:25,235
Jacques, �Ya tomaste alg�n
curso de bronceado?
1168
01:29:25,312 --> 01:29:28,370
- �Cu�ndo tenemos que entregar el barco?
- �Qu�?
1169
01:29:28,447 --> 01:29:30,998
�Cu�ndo tenemos que entregar el barco?
1170
01:29:31,065 --> 01:29:33,433
�Me est�s tomando el pelo o qu�?
1171
01:29:33,500 --> 01:29:37,172
�Yo te dije, Paris!
Paris, Paris, Paris!
1172
01:29:37,239 --> 01:29:40,058
Aldo, �las mujeres!
1173
01:31:15,488 --> 01:31:19,285
�Qu� te dije de esas muchachas?
1174
01:31:19,361 --> 01:31:22,842
- �Qu� te dije?
- "No me cierra bien."
1175
01:31:22,909 --> 01:31:26,255
Y aqu� vamos...
sin saber adonde.
1176
01:31:26,332 --> 01:31:30,838
De una cosa estoy seguro:
no son polic�as.
1177
01:31:30,905 --> 01:31:34,137
No es as� como ellos
hacen las cosas.
1178
01:31:36,093 --> 01:31:37,981
"Yiu-hu"
1179
01:31:41,404 --> 01:31:46,706
"Vengan a comer pasta",
"�vengan a comer los espaguetis!"
1180
01:31:46,774 --> 01:31:51,251
�l tiene raz�n, ustedes dos
son los mismos idiotas, �unos animales!
1181
01:31:51,318 --> 01:31:54,828
Cuantas veces...
1182
01:31:54,904 --> 01:31:59,574
�Cu�ntas veces les dije
que las mujeres significan problemas?
1183
01:31:59,641 --> 01:32:02,738
- �Cu�ntas veces?
- �Nunca!
1184
01:32:03,764 --> 01:32:07,148
Si no conseguimos mujeres
con todo este dinero,
1185
01:32:07,215 --> 01:32:09,123
�para que sirve el dinero?
1186
01:32:09,200 --> 01:32:13,093
A m� me gustan los hombres no
propiamente por ser hombres,
1187
01:32:13,169 --> 01:32:15,883
sino principalmente por
no ser mujeres.
1188
01:32:15,950 --> 01:32:19,593
No vi que ustedes dos
se resistieran a ellas.
1189
01:32:50,093 --> 01:32:52,873
�Qui�n fue el �ltimo en cerrar
la puerta de la caba�a de Ju�rez?
1190
01:32:52,931 --> 01:32:55,069
- Fue Aldo
- �Est�s seguro que �l la cerr�?
1191
01:32:55,146 --> 01:32:57,313
S�, yo estaba ah�.
1192
01:33:48,446 --> 01:33:52,089
Sr. Ernesto, sabe que...
1193
01:33:52,156 --> 01:33:55,694
Jacques, cu�ntale.
Dile lo que dije sobre �l.
1194
01:33:55,771 --> 01:33:57,363
�l dijo que...
1195
01:33:57,430 --> 01:34:00,498
de todos los hombres
que conocimos...
1196
01:34:00,565 --> 01:34:05,455
...general, usted fue el mejor,
Dijo que usted era derecho.
1197
01:34:05,522 --> 01:34:08,044
Y hasta agregu�:
�el m�s honesto!
1198
01:34:08,120 --> 01:34:09,971
S�, s�, dijo eso.
1199
01:34:10,038 --> 01:34:12,723
Muchas gracias, se�ores.
1200
01:34:13,748 --> 01:34:15,724
Bien, conocen el procedimiento:
1201
01:34:15,791 --> 01:34:17,517
Uno, secuestro;
1202
01:34:17,584 --> 01:34:19,885
dos, rescate.
1203
01:34:19,952 --> 01:34:24,142
No pido m�s que dos millones.
Los del Boeing.
1204
01:34:32,301 --> 01:34:36,079
Denme el n�mero de
su cuenta en Suiza y est�n libres.
1205
01:34:46,511 --> 01:34:48,649
�Entonces, cu�l es el n�mero?
1206
01:34:48,716 --> 01:34:51,880
Sr. Ernesto, �C�mo hizo
para encontrarnos?
1207
01:34:51,947 --> 01:34:54,430
Ustedes en vacaciones
no son muy discretos.
1208
01:34:54,507 --> 01:34:58,630
No es un procedimiento
muy marxista.
1209
01:34:58,697 --> 01:35:00,548
Pero ustedes no son
marxistas.
1210
01:35:00,615 --> 01:35:02,849
�Son unos bandidos de poca monta!
1211
01:35:05,610 --> 01:35:06,684
Despacio.
1212
01:35:18,755 --> 01:35:21,440
Apuesto mil d�lares
que �l habla.
1213
01:35:21,507 --> 01:35:23,166
2.000 a que no lo hace.
1214
01:35:23,233 --> 01:35:25,237
Estoy contigo, Jacques.
1215
01:35:28,094 --> 01:35:29,887
�Entonces?
1216
01:35:43,550 --> 01:35:46,359
2.000 a que no habla.
1217
01:35:46,426 --> 01:35:48,660
3.000 a que habla.
1218
01:35:49,916 --> 01:35:51,337
5.000.
1219
01:35:59,485 --> 01:36:03,340
10.000 a que �l habla
y 20.000 a que �l no.
1220
01:36:03,416 --> 01:36:05,075
Yo doblo.
1221
01:36:05,142 --> 01:36:08,402
Entonces, Sr. Sim�n, el n�mero
de la cuenta de Suiza.
1222
01:36:08,469 --> 01:36:10,329
Vete a la mierda.
1223
01:36:11,346 --> 01:36:13,234
�Vete a la mierda!
1224
01:36:13,302 --> 01:36:15,027
No tiro tan bien
como ustedes.
1225
01:36:15,095 --> 01:36:16,552
�Vete a la mierda!
1226
01:36:19,285 --> 01:36:20,780
�Tigre de papel!
1227
01:36:20,911 --> 01:36:23,311
- Eres un tigre de papel.
- �Un qu�?
1228
01:36:23,312 --> 01:36:25,766
Un tigre de papel.
1229
01:36:35,661 --> 01:36:37,128
Calma, es falso.
1230
01:36:37,205 --> 01:36:39,170
- �Qu� es lo que dice?
- 10.000 a que no habla.
1231
01:36:39,247 --> 01:36:40,810
- Me anoto.
- �Con cu�nto?
1232
01:36:40,877 --> 01:36:42,373
- 15.000.
- Vendido.
1233
01:36:43,983 --> 01:36:44,913
�Gan�!
1234
01:36:44,971 --> 01:36:48,327
- 15.000 a que �l habla.
- 15.000 a que �l habla.
1235
01:36:48,394 --> 01:36:51,366
Los cubro a los tres.
�50.000, est� bien?
1236
01:36:51,433 --> 01:36:53,734
�Entonces, Sr. Bandido?
1237
01:36:53,801 --> 01:36:56,352
El n�mero de la cuenta
en Suiza.
1238
01:37:01,453 --> 01:37:03,658
No me acuerdo.
1239
01:37:04,645 --> 01:37:06,659
Vamos a ver.
1240
01:37:06,726 --> 01:37:08,740
- B�jate los pantalones.
- �Eh?
1241
01:37:09,737 --> 01:37:11,645
B�jate los pantalones.
1242
01:37:13,160 --> 01:37:15,432
�Para qu� bajarme los pantalones?
1243
01:37:15,499 --> 01:37:17,321
Vas a ver.
B�jatelos.
1244
01:37:43,678 --> 01:37:45,912
Es divertido.
1245
01:37:45,979 --> 01:37:48,405
Lino, �ven ac�,
tienes que probar!
1246
01:37:50,265 --> 01:37:52,921
�Es divertido!
1247
01:37:52,988 --> 01:37:55,836
�Es divertido, Ernesto!
1248
01:38:02,327 --> 01:38:06,105
Aqu� est� Poupoune.
�Conoce Suiza?
1249
01:38:06,172 --> 01:38:09,365
- Ernesto, tengo una propuesta...
- �No!
1250
01:38:13,430 --> 01:38:16,949
UBS de Zurich, 9461.
1251
01:38:17,016 --> 01:38:22,318
Pregunte por el Sr. Frichthafen,
�l se encargar� de todo.
1252
01:38:22,385 --> 01:38:24,782
�Eres un humanista!
1253
01:38:24,849 --> 01:38:27,601
Va a ser una sorpresa
para el Sr. Fritchthafen.
1254
01:38:27,668 --> 01:38:29,672
- Pero...
- �Pero qu�?
1255
01:38:29,749 --> 01:38:31,638
- Ernesto, �puedo decir una cosa?
- �C�llate!
1256
01:38:33,527 --> 01:38:35,435
S�, dile en italiano.
1257
01:38:35,511 --> 01:38:37,812
- Hazte dar...
- Est� bien, Lino.
1258
01:38:37,870 --> 01:38:39,288
�Ju�rez!
1259
01:38:40,526 --> 01:38:44,620
Ese tipo que consideraba
honesto y derecho.
1260
01:38:44,687 --> 01:38:46,921
�El mayor de los bastardos!
1261
01:38:46,988 --> 01:38:48,781
Voy a explicarles por qu�.
1262
01:38:48,848 --> 01:38:50,670
Cuando yo le di el n�mero,
1263
01:38:50,737 --> 01:38:53,450
Se llev� los 2 millones,
1264
01:38:53,518 --> 01:38:56,365
Pero no se llev� solamente
los 2 millones. �Nos sac� todo!
1265
01:38:56,432 --> 01:38:58,570
Porque nosotros ten�amos tambi�n
nuestros ahorros.
1266
01:38:59,568 --> 01:39:02,828
Y no fue todo.
Nos denunci� a la polic�a.
1267
01:39:02,895 --> 01:39:05,512
�Y saben a cual?
�A la polic�a francesa!
1268
01:39:05,579 --> 01:39:10,182
Estos hombres no son
inocentes, ya lo s�.
1269
01:39:10,249 --> 01:39:12,483
�Pero son profetas!
1270
01:39:13,863 --> 01:39:17,545
Los inocentes tienen las manos llenas
y el coraz�n liviano.
1271
01:39:17,612 --> 01:39:19,750
Los acusados tienen las manos
vac�as,
1272
01:39:19,818 --> 01:39:24,640
Y el coraz�n les pesa por la amenaza
de muerte que cargan sobre ellos.
1273
01:39:24,707 --> 01:39:28,418
�D�nde est�n los millones de los que
habla la acusaci�n?
1274
01:39:28,485 --> 01:39:33,308
�Ser� que los acusados poseen
viviendas suntuosas junto al mar?
1275
01:39:33,385 --> 01:39:35,839
�Tienen mansiones en los
barrios ricos?
1276
01:39:35,906 --> 01:39:38,044
�No! �No tienen nada!
1277
01:39:38,111 --> 01:39:40,863
No tienen nada porque luchan
1278
01:39:40,930 --> 01:39:44,823
�contra un sistema pol�tico
basado en la propiedad!
1279
01:39:49,886 --> 01:39:53,270
Con el debido respeto
por mi colega de la parte acusadora,
1280
01:39:53,347 --> 01:39:57,172
la agitaci�n creciente
a la que asistimos en el mundo de hoy,
1281
01:39:57,249 --> 01:40:00,241
la huelgas en solidaridad,
1282
01:40:00,317 --> 01:40:02,005
los tumultos,
1283
01:40:02,082 --> 01:40:04,862
prueban, si es necesario,
1284
01:40:04,920 --> 01:40:07,317
que esto se trata
de un juicio pol�tico.
1285
01:40:07,384 --> 01:40:10,998
Ir�a m�s lejos:
�La pol�tica est� en juicio aqu�!
1286
01:40:11,066 --> 01:40:17,422
S�, mis se�ores, el verdadero acusado
no est� sentado aqu� en el banco!
1287
01:40:17,499 --> 01:40:19,829
El verdadero acusado
1288
01:40:19,896 --> 01:40:23,031
Es el mundo contempor�neo
de moral perdida,
1289
01:40:23,099 --> 01:40:25,102
Sus chicanas electorales,
1290
01:40:25,179 --> 01:40:27,988
Sus alianzas t�cticas
Y sus, no menos t�cticas, guerras.
1291
01:40:29,781 --> 01:40:33,080
Estos hombres que les
son presentados como acusados,
1292
01:40:33,137 --> 01:40:36,493
intentaron simplemente explotar
un atol�n insalubre
1293
01:40:36,560 --> 01:40:40,041
llamado pol�tica.
1294
01:40:40,117 --> 01:40:41,939
�l est� simplific�ndolo todo.
1295
01:40:42,006 --> 01:40:46,254
�Silencio! �Silencio! El se�or no est�
aqu� para juzgar al sistema.
1296
01:40:46,321 --> 01:40:49,638
Es verdad, Sr. juez, pero los acusados
ya lo han puesto en tela de juicio.
1297
01:40:53,330 --> 01:40:55,055
No es por simplificar, pero...
1298
01:40:55,123 --> 01:40:58,018
Es de esta manera un juicio al sistema,
1299
01:40:58,095 --> 01:41:02,026
Y su decisi�n va a pesar fuertemente
en la supervivencia de este sistema.
1300
01:41:03,311 --> 01:41:08,325
Conocemos las opiniones
pol�ticas de los acusados.
1301
01:41:08,392 --> 01:41:12,074
Si queda alguna duda,
1302
01:41:12,141 --> 01:41:15,555
esta revelaci�n la despejar�.
1303
01:41:15,631 --> 01:41:17,798
Todo el dinero proveniente
del desv�o del avi�n.
1304
01:41:17,865 --> 01:41:22,170
fue integral y espont�neamente
1305
01:41:22,247 --> 01:41:27,520
entregado a Ernesto Ju�rez,
1306
01:41:27,588 --> 01:41:32,094
para que la revoluci�n
triunfe en Am�rica del Sur.
1307
01:41:37,281 --> 01:41:41,241
Presumo que la defensa
tendr� una prueba para presentar.
1308
01:41:41,318 --> 01:41:45,115
Evidentemente, Sr. Procurador
General.
1309
01:41:46,946 --> 01:41:50,014
2 millones...
transferidos de Suiza
1310
01:41:50,081 --> 01:41:54,424
de la cuenta an�nima
UBS, Zurique, 9461
1311
01:41:54,501 --> 01:42:00,925
para la cuenta igualmente an�nima
N� 26578 ZK.
1312
01:42:11,194 --> 01:42:13,811
Supongamos que ellos
se escapan.
1313
01:42:13,888 --> 01:42:16,084
�Qu� est� diciendo?
1314
01:42:16,151 --> 01:42:20,111
Si ellos se escapan, usted se salva de
enfrentar las presiones de la oposici�n.
1315
01:42:20,188 --> 01:42:24,464
No hay m�s razones para
que los agitadores... agiten.
1316
01:42:24,540 --> 01:42:27,887
Y se quitar� de encima estos
personajes.
1317
01:42:27,963 --> 01:42:31,156
una evasi�n...
me parece bien, pero...
1318
01:42:31,223 --> 01:42:34,071
es preciso tomar medidas
contra los responsables.
1319
01:42:34,138 --> 01:42:37,484
Yo asumir� todas las
responsabilidades.
1320
01:42:37,561 --> 01:42:39,086
Los acusados, p�nganse de pie.
1321
01:42:39,162 --> 01:42:41,578
Nada de p�nico.
1322
01:42:42,585 --> 01:42:45,366
No hay peligro, salvo
para aquellos 3 payasos de rojo.
1323
01:42:45,433 --> 01:42:47,571
�Vamos, mu�eca!
1324
01:42:47,638 --> 01:42:51,406
Esto es una fuga y nosotros
no queremos problemas.
1325
01:42:51,473 --> 01:42:55,050
Por lo tanto, vamos todos
a cantar la Marsellesa.
1326
01:42:55,126 --> 01:42:57,264
Todos juntos:
�un, dos, tres!
1327
01:42:57,332 --> 01:42:58,923
�Canten, canten!
1328
01:42:58,990 --> 01:43:00,812
�Canten!
1329
01:43:00,879 --> 01:43:02,883
M�s alto.
1330
01:43:31,436 --> 01:43:33,515
Aldo, estamos protegidos
por el gobierno,
1331
01:43:33,565 --> 01:43:35,152
no es preciso ir tan deprisa.
1332
01:43:35,201 --> 01:43:37,956
Siempre que salimos de Par�s
nos metemos en la mierda.
1333
01:43:38,023 --> 01:43:40,986
Pero esta vez fueron
muy justos...
1334
01:43:41,063 --> 01:43:42,693
en permitirnos una
evasi�n como �sta.
1335
01:43:42,760 --> 01:43:46,528
Tenemos que ir hacia �frica,
Lo prometimos.
1336
01:43:46,595 --> 01:43:50,210
�D�nde est� el maldito avi�n?
�Me podes decir?
1337
01:43:50,277 --> 01:43:53,086
�Ya s�!
�Ya s� donde est�.
1338
01:43:53,153 --> 01:43:57,314
Est� detr�s nuestro.
Tienes que dar media vuelta.
1339
01:43:57,381 --> 01:43:59,932
Est� detr�s de la colina
que pasamos hace poco.
1340
01:43:59,999 --> 01:44:02,655
�Aseg�rense!
�Voy a dar media vuelta!
1341
01:44:09,347 --> 01:44:13,048
Ya te lo dije una vez,
��sta es una fuga fingida!
1342
01:44:13,115 --> 01:44:16,500
�Ve con calma!
�Nos vas a matar, cretino!
1343
01:44:30,364 --> 01:44:33,624
�Te estoy diciendo que
nadie nos est� siguiendo!
1344
01:44:33,691 --> 01:44:35,628
�Ve con calma, tenemos tiempo!
1345
01:44:42,742 --> 01:44:44,535
�Lo ves?
1346
01:44:45,906 --> 01:44:48,697
�Es incre�ble!
Detente.
1347
01:44:48,754 --> 01:44:50,825
- �Detente!
- No, �Podremos lograrlo!
1348
01:44:50,902 --> 01:44:53,548
- �Te digo que pares!
- No, �no me atraparan!
1349
01:44:53,625 --> 01:44:56,041
�Detente!
Tenemos que explicarles.
1350
01:44:56,118 --> 01:44:58,965
�No vieron un cartel de detenci�n
all� atr�s?
1351
01:44:59,966 --> 01:45:02,974
- �Un cartel de detenci�n?
- �Un cartel de detenci�n!
1352
01:45:03,251 --> 01:45:05,485
- �Ustedes vieron un cartel?
- No.
1353
01:45:05,552 --> 01:45:07,278
�D�nde estaba el cartel?
1354
01:45:07,345 --> 01:45:09,416
- A 150 metros.
- All� no hay ning�n cartel.
1355
01:45:09,493 --> 01:45:11,727
No hay ning�n cartel,
Sr. oficial.
1356
01:45:16,339 --> 01:45:18,793
- Escuche, Sr. oficial...
- �D�selo!
1357
01:45:18,860 --> 01:45:22,274
Este auto no es nuestro
es un auto del gobierno.
1358
01:45:22,350 --> 01:45:26,176
�El avi�n que est� all�
es un avi�n del gobierno!
1359
01:45:26,253 --> 01:45:28,640
Tenemos que tomarnos ese
avi�n para ir a �frica.
1360
01:45:28,717 --> 01:45:31,747
�Porque ya no nos quieren aqu�,
tenemos que irnos!
1361
01:45:31,823 --> 01:45:35,170
Jacques, �intenta t�!
1362
01:45:35,246 --> 01:45:38,439
Bien, es un problema africano.
1363
01:45:38,506 --> 01:45:41,316
Por encima de todo,
es un problema africano.
1364
01:45:41,383 --> 01:45:44,959
Porque sus patrones
1365
01:45:45,036 --> 01:45:48,109
hicieron un acuerdo con nosotros.
Dijeron: "Nos encargaremos de todo."
1366
01:45:48,110 --> 01:45:49,887
Y se encargaron.
1367
01:45:49,954 --> 01:45:52,093
"�Pero, ustedes vayan a �frica!"
1368
01:45:52,169 --> 01:45:54,269
Y ahora usted est� bloque�ndonos...
1369
01:45:54,346 --> 01:45:57,721
... �cuando ellos nos desbloquearon!
1370
01:45:57,797 --> 01:46:01,953
Est� cometiendo un error,
est� yendo en contra de sus intereses,
1371
01:46:01,954 --> 01:46:06,110
porque fueron ellos los que nos pidieron
que fu�ramos a �frica.
1372
01:46:06,177 --> 01:46:08,728
�Ya les dijimos que
ellos acaban de desbloquearnos!
1373
01:46:08,804 --> 01:46:12,026
Por lo tanto no nos pueden bloquear,
cuando ellos nos desbloquearon!
1374
01:46:12,093 --> 01:46:15,737
�l no le puede explicarles, porque
es un neur�pata c�clico.
1375
01:46:15,804 --> 01:46:17,664
Yo les voy a explicar.
1376
01:46:17,731 --> 01:46:21,077
�C�llate! �Este neur�pata
hizo mucho por ti!
1377
01:46:23,071 --> 01:46:25,047
De a uno por vez.
1378
01:46:25,114 --> 01:46:28,470
�Por qu� de a uno por vez?
Estamos todos juntos.
1379
01:46:28,537 --> 01:46:31,288
�Es problema de �frica!
1380
01:46:32,286 --> 01:46:34,289
Mis se�ores, por favor,
de a uno por vez.
1381
01:46:34,366 --> 01:46:37,108
�Su sistema establecido
no tiene la m�nima coordinaci�n!
1382
01:46:37,175 --> 01:46:41,135
�Ustedes nos bloquean
cuando ellos nos desbloquean!
1383
01:46:41,212 --> 01:46:42,353
No tiene sentido.
1384
01:46:42,430 --> 01:46:46,418
Su trabajo es desbloquearnos
para que las cosas funcionen.
1385
01:46:50,234 --> 01:46:52,401
Atr�s de aquella colina.
�Deprisa!
1386
01:46:52,468 --> 01:46:54,837
No tan deprisa.
�Agarra la ruta!
1387
01:46:54,904 --> 01:46:57,042
- �M�s deprisa!
- �Mas despacio!
1388
01:46:57,109 --> 01:46:59,113
- No, �m�s despacio!
- M�s despacio.
1389
01:47:00,177 --> 01:47:02,450
- Por la ruta se va m�s r�pido.
- �Cuidado!
1390
01:47:18,260 --> 01:47:20,494
Mierda, �no empujen!
1391
01:47:23,792 --> 01:47:25,518
�Suelta!
1392
01:47:25,585 --> 01:47:29,775
Me est� agarrando. �Su�ltame!
Me estaba agarrando por la corbata.
1393
01:47:29,842 --> 01:47:32,393
�Imb�cil!
1394
01:47:33,745 --> 01:47:35,940
�Sal de ah�!
1395
01:47:36,008 --> 01:47:39,651
�El neur�pata del volante!
1396
01:47:39,728 --> 01:47:45,385
- �D�nde est� �l?
- Nunca debimos haber salido de Paris.
1397
01:47:47,753 --> 01:47:49,440
Voy a decirte una cosa.
1398
01:47:49,517 --> 01:47:53,669
Vamos a tener que hablar nosotros dos.
�Te garantizo que vamos a hablar!
1399
01:47:53,736 --> 01:47:56,286
- �Neur�pata!
- �Imb�cil!
1400
01:47:56,363 --> 01:47:58,434
�Cu�l es el problema?
�El avi�n est� all�!
1401
01:48:14,791 --> 01:48:20,218
Conclusi�n espectacular del
juicio del que todos hablan,
1402
01:48:20,285 --> 01:48:22,671
que se desarrollaba en el
Palacio de Justicia de Par�s.
1403
01:48:22,696 --> 01:48:25,434
El Ministro de Justicia
acaba de renunciar.
1404
01:48:25,501 --> 01:48:28,061
�stas informaciones parecen
directamente conectadas
1405
01:48:28,128 --> 01:48:30,516
con otras que acabamos de recibir.
1406
01:48:30,592 --> 01:48:33,459
Llegaron a �frica Negra
sin ning�n obst�culo,
1407
01:48:33,536 --> 01:48:36,115
los 5 fugitivos que estaban
siendo juzgados en ese caso,
1408
01:48:36,192 --> 01:48:39,931
que fueron recibidos, podemos decir,
como verdaderos h�roes.
1409
01:48:39,998 --> 01:48:44,054
Es preciso reconocer que hombres
capaces de donar 2 millones de d�lares
1410
01:48:44,121 --> 01:48:46,671
para el triunfo de una revoluci�n.
1411
01:48:46,748 --> 01:48:50,420
no crecen en los �rboles,
ni siquiera en �frica.
1412
01:49:00,564 --> 01:49:03,412
�Ciudadanos!
1413
01:49:03,479 --> 01:49:05,809
�Camaradas!
1414
01:49:06,806 --> 01:49:08,743
�Hermanos!
1415
01:49:09,779 --> 01:49:11,850
�Hola a todos!
1416
01:49:12,856 --> 01:49:15,694
�Damas y caballeros!
1417
01:49:16,816 --> 01:49:22,157
�Les agradecemos por vuestro
asilo pol�tico!
1418
01:49:22,224 --> 01:49:24,745
Quiero decirles una cosa.
1419
01:49:24,813 --> 01:49:28,360
Yo, el neur�pata c�clico,
1420
01:49:28,437 --> 01:49:32,454
el jefe de la paranoia occidental,
1421
01:49:32,531 --> 01:49:36,203
�El poder est�
en la punta de una pistola!
1422
01:49:48,620 --> 01:49:52,771
Nosotros quisimos ser libres
1423
01:49:52,838 --> 01:49:55,139
�y somos libres!
1424
01:49:55,207 --> 01:49:59,914
Recuerden. �M�s vale un buen patr�n
que un mal sirviente!
1425
01:50:01,065 --> 01:50:03,299
El camino m�s corto
1426
01:50:03,366 --> 01:50:07,192
para ir de la barbarie a la decadencia
1427
01:50:07,268 --> 01:50:11,430
�pasa por la civilizaci�n!
1428
01:50:12,484 --> 01:50:18,180
�Camaradas! La pol�tica
es show business!
1429
01:50:21,986 --> 01:50:24,987
Hemos declarado en lugares bien altos...
1430
01:50:25,054 --> 01:50:27,931
que un pueblo libre no
debe tener...
1431
01:50:27,998 --> 01:50:31,066
ni trabajo, ni familia,
ni patria.
1432
01:50:34,786 --> 01:50:37,567
No somos tigres de papel.
1433
01:50:37,634 --> 01:50:39,964
�Somos tigres vivos!
1434
01:50:41,852 --> 01:50:44,278
�y estamos en contra de la autogesti�n
1435
01:50:44,345 --> 01:50:46,292
en los burdeles!
1436
01:50:49,599 --> 01:50:54,585
Vendo un Mercedes descapotable
de 1971, con un solo due�o,
1437
01:50:54,652 --> 01:50:57,040
�con 6.000 km!
1438
01:50:59,034 --> 01:51:01,585
�Viva Mao!
1439
01:51:03,349 --> 01:51:07,213
�Viva Mao, que nunca
rob� una Ferrari
1440
01:51:07,289 --> 01:51:09,456
y nunca atropell� a nadie!
1441
01:51:09,523 --> 01:51:13,867
�Y viva la Suiza libre!
1442
01:51:35,181 --> 01:51:39,975
El gobierno actual
est� preso de las amenazas.
1443
01:51:40,052 --> 01:51:43,043
Huelgas, desempleo...
1444
01:51:43,120 --> 01:51:46,696
ideas socialistas...
esta todo podrido.
1445
01:51:46,763 --> 01:51:49,630
Querido, �sirvo el caf� aqu�
o en la sala?
1446
01:51:49,707 --> 01:51:53,159
En la sala, querida. Voy a terminar
primero mis negocios con estos se�ores.
1447
01:51:54,156 --> 01:51:57,090
El presidente es un fantoche.
1448
01:51:58,988 --> 01:52:01,701
Si quieren, podemos derrocarlo
1449
01:52:01,769 --> 01:52:03,178
y tomamos el poder.
1450
01:52:07,339 --> 01:52:11,587
- �Nosotros?
- �El poder es realmente lucrativo?
1451
01:52:11,654 --> 01:52:13,178
�Muy! Muy lucrativo.
1452
01:52:13,255 --> 01:52:17,052
Pero, si el poder es lucrativo,
general,
1453
01:52:17,129 --> 01:52:18,816
�Por qu� no lo toma usted mismo?
1454
01:52:18,883 --> 01:52:21,156
�Qu�, un golpe militar?
1455
01:52:21,223 --> 01:52:23,869
No. Es muy impopular.
1456
01:52:23,936 --> 01:52:27,206
Pero con 5 �dolos como ustedes...
1457
01:52:27,273 --> 01:52:29,507
Sabe, general, es que
en el plano pol�tico,
1458
01:52:29,574 --> 01:52:31,990
nosotros somos pr�cticamente nulos.
1459
01:52:32,067 --> 01:52:36,602
No exageres, tenemos
algunas bases.
1460
01:52:36,669 --> 01:52:39,354
�Ustedes son marxistas?
1461
01:52:39,421 --> 01:52:43,965
De Marx absorbimos esencialmente
la noci�n de capital.
1462
01:52:45,250 --> 01:52:47,801
Disculpe, mi general,
1463
01:52:47,868 --> 01:52:50,361
Pero me gustar�a saber una cosa.
1464
01:52:50,428 --> 01:52:54,004
Una vez en el poder,
�qu� vamos a hacer?
1465
01:52:54,081 --> 01:52:57,015
Dinero. Mucho dinero.
1466
01:52:58,904 --> 01:53:01,588
- �Tendremos que vivir aqu�?
- Al principio.
1467
01:53:01,655 --> 01:53:05,136
Entonces, general, �Cu�ndo
es que tomamos el poder?
1468
01:53:06,267 --> 01:53:10,572
El Lunes no ser� posible.
El ej�rcito est� en una misi�n.
1469
01:53:10,649 --> 01:53:15,385
El martes tampoco, el Papa
viene en visita oficial.
1470
01:53:16,603 --> 01:53:19,154
�El mi�rcoles!
�El mi�rcoles est� bien para ustedes?
1471
01:54:02,223 --> 01:54:05,636
Esta ma�ana, poco despu�s de su llegada
a la Rep�blica Africana del Este,
1472
01:54:05,703 --> 01:54:09,021
por donde estaba de paseo,
el Papa fue raptado.
1473
01:54:09,098 --> 01:54:13,259
Poco despu�s, mediante una llamada, los
secuestradores exig�an como rescate...
1474
01:54:13,326 --> 01:54:18,206
que cada cat�lico del mundo
donase un franco,
1475
01:54:18,283 --> 01:54:21,409
s�, un franco, para
liberar al Papa.
1476
01:54:21,476 --> 01:54:23,336
La noticia es sorprendente,
1477
01:54:23,403 --> 01:54:25,915
pero este t�lex pas� primero
por la redacci�n
1478
01:54:25,992 --> 01:54:28,705
antes de llegar a esta mesa.
1479
01:54:28,772 --> 01:54:31,227
por lo que deduzco que
la informaci�n ha sido verificada
1480
01:54:31,303 --> 01:54:34,113
Teniendo en cuenta de que el Vaticano
la da como cierta.
1481
01:54:34,180 --> 01:54:37,632
Se espera la confirmaci�n en la capital
de la Rep�blica Africana del Este.
1482
01:54:37,699 --> 01:54:39,645
La sorpresa contin�a,
1483
01:54:39,712 --> 01:54:42,301
porque hab�a fuertes medidas
de seguridad.
1484
01:54:42,368 --> 01:54:44,439
Como puede el Papa
haber desaparecido,
1485
01:54:44,516 --> 01:54:47,325
�C�mo pudo ser raptado
entre el aeropuerto y su residencia?
1486
01:54:47,392 --> 01:54:49,080
Es dif�cil de entender.
1487
01:54:49,156 --> 01:54:51,966
Por otro lado, esta exigencia
de un franco
1488
01:54:52,033 --> 01:54:54,900
por cada cat�lico del mundo
es mucho dinero.
1489
01:54:54,976 --> 01:54:57,364
�Es un petitorio
al servicio del gangsterismo!
1490
01:54:57,440 --> 01:55:00,125
Esta es las informaci�n
que tenemos por ahora.
1491
01:55:00,192 --> 01:55:03,673
M�s informaciones deben llegar
r�pidamente desde la redacci�n.
1492
01:55:03,740 --> 01:55:05,562
�Qu�dense atentos!
1493
01:55:05,629 --> 01:55:09,243
Cualquier informaci�n adicional ser�
inmediatamente dada por este micr�fono.
1494
01:55:09,310 --> 01:55:12,177
El negocio del Papa...
1495
01:55:12,254 --> 01:55:16,051
nos deja...
hablando en efectivo...
1496
01:55:18,074 --> 01:55:20,241
12 millones de d�lares,
libres de impuestos.
1497
01:55:20,317 --> 01:55:22,705
Atenci�n.
1498
01:55:22,772 --> 01:55:24,910
�El Papa es maravilloso!
1499
01:55:24,987 --> 01:55:27,921
ya lo sabemos, claro,
pero no es el punto.
1500
01:55:27,988 --> 01:55:30,260
�Se vende mucho, y muy bien!
1501
01:55:30,327 --> 01:55:33,041
A toda la gente le gusta tanto.
1502
01:55:33,108 --> 01:55:35,860
S�, lo del Papa sali�
muy bien.
1503
01:55:35,927 --> 01:55:38,640
�Sali� muy bien!
1504
01:55:40,625 --> 01:55:42,571
S�, estoy muy
contento con el Papa.
1505
01:55:42,648 --> 01:55:46,023
La aventura es la aventura.
1506
01:55:51,920 --> 01:55:53,808
PROYECTOS A CORTO PLAZO
1507
01:55:53,876 --> 01:55:56,522
SECUESTROS DE...
1508
01:56:07,523 --> 01:56:14,523
Trad: Eraserhead / Rev: JP
para www.veinticuatrofps.com.ar
1509
01:56:16,906 --> 01:56:19,293
FIN
118421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.