All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S07E09.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:01,992 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:02,017 --> 00:00:03,854 I did some digging today. 3 00:00:03,879 --> 00:00:06,475 What makes you think I'd be interested in some thing 4 00:00:06,500 --> 00:00:07,318 that you dug up? 5 00:00:07,343 --> 00:00:09,066 Because I didn't dig up some thing. 6 00:00:09,092 --> 00:00:11,326 - I dug up someone. - Anastasia? 7 00:00:11,428 --> 00:00:12,694 I don't understand She's... 8 00:00:12,796 --> 00:00:14,029 Perfectly preserved. 9 00:00:14,131 --> 00:00:17,332 I've been trying my whole life to win your approval. 10 00:00:17,434 --> 00:00:21,036 But now I realize I'm never going to get it 11 00:00:21,104 --> 00:00:22,103 because I'm not her. 12 00:00:22,205 --> 00:00:24,439 You're most certainly not. 13 00:00:34,796 --> 00:00:37,864 [HORSE WHINNIES] 14 00:00:42,325 --> 00:00:43,758 [THUNDER CRASHES] 15 00:00:46,863 --> 00:00:48,697 [HORSE WHINNIES] 16 00:00:51,535 --> 00:00:53,965 [COUGHS] 17 00:00:55,205 --> 00:00:56,871 Why'd you stop, Rapunzel? 18 00:00:59,105 --> 00:01:01,317 Because I found our family something to eat. 19 00:01:02,183 --> 00:01:03,747 I'm sorry the burden falls to you 20 00:01:03,772 --> 00:01:05,539 to look after us all. 21 00:01:05,641 --> 00:01:08,041 You're a brilliant tailor, Marcus. 22 00:01:08,110 --> 00:01:09,676 Once I mend you, you'll stitch together the life 23 00:01:09,695 --> 00:01:12,463 we've always dreamed of... our family. 24 00:01:13,146 --> 00:01:16,639 Are you sure it's safe to go in there, Mama? 25 00:01:16,769 --> 00:01:18,335 The lanterns will connect us. 26 00:01:18,437 --> 00:01:20,204 You'll see mine in there, 27 00:01:20,306 --> 00:01:22,406 and yours will guide me back to you here. 28 00:01:22,508 --> 00:01:23,474 [THUNDER RUMBLES] 29 00:01:23,576 --> 00:01:24,875 Remember... 30 00:01:24,977 --> 00:01:27,984 for my family, I'll always find a way. 31 00:01:32,184 --> 00:01:35,496 [THUNDER CRASHES] 32 00:01:35,521 --> 00:01:37,755 [HORSE WHINNIES] 33 00:01:41,093 --> 00:01:43,827 [THUNDER CRASHES] 34 00:01:53,506 --> 00:01:55,272 [SCREAMS] 35 00:01:58,498 --> 00:02:02,012 Who dares trespass in Gothel's garden? 36 00:02:03,737 --> 00:02:05,316 I'll apologize for taking some food, 37 00:02:05,418 --> 00:02:08,052 but I won't apologize for trying to help my family. 38 00:02:08,154 --> 00:02:09,720 My husband is sick. 39 00:02:09,822 --> 00:02:11,486 My kids have gone two days without a bite. 40 00:02:11,506 --> 00:02:15,241 Many people come here in an attempt to steal my magic. 41 00:02:15,343 --> 00:02:17,110 And yet, here you are 42 00:02:17,212 --> 00:02:22,482 selflessly risking my ire for radishes... 43 00:02:22,584 --> 00:02:24,517 It's rare to find a flower 44 00:02:24,619 --> 00:02:27,921 that can grow amongst the weeds of human nature. 45 00:02:28,516 --> 00:02:30,824 I meant no disrespect. 46 00:02:30,926 --> 00:02:32,926 I can work as payment, if that pleases you. 47 00:02:33,028 --> 00:02:35,461 If your family is your be all and end all, 48 00:02:35,530 --> 00:02:38,131 what would you sacrifice to give them a better life? 49 00:02:38,233 --> 00:02:39,966 I would do anything. 50 00:02:41,369 --> 00:02:44,404 Anything is something I can work with. 51 00:02:44,506 --> 00:02:45,738 We have a deal. 52 00:02:48,510 --> 00:02:49,909 [BAG THUDS] 53 00:02:57,352 --> 00:02:58,585 [THUNDER CRASHES] 54 00:02:58,687 --> 00:03:00,220 [GASPS] 55 00:03:02,991 --> 00:03:04,057 Aah! 56 00:03:37,592 --> 00:03:39,826 There is no way out of this tower. 57 00:03:39,928 --> 00:03:41,594 I never agreed to this. 58 00:03:41,696 --> 00:03:43,897 Oh, but you did. 59 00:03:44,705 --> 00:03:46,833 You swore to pay any price 60 00:03:46,935 --> 00:03:49,162 for your family's happiness. 61 00:03:49,187 --> 00:03:50,722 And there's a distinct difference 62 00:03:50,747 --> 00:03:53,443 between theirs and yours. 63 00:03:53,468 --> 00:03:54,474 They'll come for me. 64 00:03:54,542 --> 00:03:56,765 But they'll never find you. 65 00:03:59,447 --> 00:04:03,983 Marcus! Help! 66 00:04:04,085 --> 00:04:06,786 Anastasia! Drizella! 67 00:04:06,888 --> 00:04:08,888 Help me! 68 00:04:14,729 --> 00:04:16,696 [DOOR BUZZER, LOCK DISENGAGES] 69 00:04:19,167 --> 00:04:20,700 Hmm. 70 00:04:20,769 --> 00:04:23,970 Orange looks better on the women on that Netflix show. 71 00:04:24,005 --> 00:04:27,907 My wardrobe has much in common with you, as my daughter. 72 00:04:28,009 --> 00:04:29,575 In both cases, 73 00:04:29,644 --> 00:04:32,583 I'm stuck with what was thrust upon me. 74 00:04:34,015 --> 00:04:35,648 Why are you here, Ivy? 75 00:04:35,717 --> 00:04:37,750 No, you're right. 76 00:04:37,852 --> 00:04:39,559 That's enough small talk. 77 00:04:40,422 --> 00:04:42,622 You... 78 00:04:42,724 --> 00:04:45,491 have hidden something away from me. 79 00:04:45,593 --> 00:04:48,094 A family heirloom, if you will. 80 00:04:48,163 --> 00:04:49,963 You want Anastasia's body? 81 00:04:50,065 --> 00:04:52,332 Then I can do what you never could... 82 00:04:52,434 --> 00:04:54,600 Wake my sister up. 83 00:04:55,291 --> 00:04:58,171 [SIGHS] No. You want the magic within her. 84 00:04:58,273 --> 00:04:59,372 And once you get it, 85 00:04:59,407 --> 00:05:02,208 we both know what you plan to do with her. 86 00:05:02,277 --> 00:05:03,409 [SCOFFS] 87 00:05:04,813 --> 00:05:08,314 You know, I learned negotiating from you. 88 00:05:09,437 --> 00:05:12,685 I have control of all of your assets now. 89 00:05:12,721 --> 00:05:15,888 You have no money, no lawyer, 90 00:05:15,991 --> 00:05:18,257 no Chanel. 91 00:05:18,326 --> 00:05:20,226 Sharing Anastasia's whereabouts 92 00:05:20,261 --> 00:05:23,129 is the only way you can get out of here. 93 00:05:23,198 --> 00:05:26,399 I don't need you to get me out of here. 94 00:05:26,468 --> 00:05:28,368 Fine. 95 00:05:28,575 --> 00:05:30,336 I'll find her myself. 96 00:05:30,405 --> 00:05:31,504 I have Gothel helping me now. 97 00:05:31,573 --> 00:05:32,872 I bet you do. 98 00:05:32,941 --> 00:05:36,809 You always did gravitate toward any mother figure you could. 99 00:05:36,878 --> 00:05:40,046 And you always gravitated to the love of only one daughter. 100 00:05:40,148 --> 00:05:41,714 Aww. 101 00:05:41,816 --> 00:05:44,717 Did someone not get enough hugs? 102 00:05:49,557 --> 00:05:50,990 Have fun in prison. 103 00:05:54,062 --> 00:05:57,730 This isn't the first time someone's tried to lock me up. 104 00:05:57,799 --> 00:06:00,733 Apparently, you've forgotten the lesson they learned. 105 00:06:01,661 --> 00:06:04,370 When it comes to my family... 106 00:06:04,472 --> 00:06:06,906 I always find a way. 107 00:06:07,599 --> 00:06:10,120 LUCY: Mom, I'm so happy to be back here with you. 108 00:06:10,145 --> 00:06:12,045 Yeah, me too. 109 00:06:12,338 --> 00:06:13,813 Come on. 110 00:06:13,882 --> 00:06:15,515 Got to grab your backpack for school. 111 00:06:15,617 --> 00:06:18,217 And don't forget... you got ballet after, okay? 112 00:06:18,319 --> 00:06:19,952 Actually, now that I'm back here for good, 113 00:06:20,055 --> 00:06:21,888 I was wondering if we could invite Henry over 114 00:06:21,923 --> 00:06:23,389 and share the good news with him. 115 00:06:25,126 --> 00:06:28,494 Let's just see how, um... we can get through day one, 116 00:06:28,563 --> 00:06:30,163 and then we can talk about it tomorrow, okay? 117 00:06:30,231 --> 00:06:31,264 Okay, Mom. 118 00:06:33,168 --> 00:06:35,535 Kid's not gonna give up on this, huh? 119 00:06:35,603 --> 00:06:37,804 She keeps trying to "Parent Trap" you. 120 00:06:37,906 --> 00:06:39,439 Real question is, when Lucy finally does 121 00:06:39,507 --> 00:06:41,841 trick you and Mr., uh... Mixtape 122 00:06:41,943 --> 00:06:44,477 into some romantic spot, 123 00:06:44,579 --> 00:06:46,479 will there actually be any romance to play? 124 00:06:46,581 --> 00:06:47,547 [SIGHS] 125 00:06:47,649 --> 00:06:50,016 I don't know what to do about Henry. 126 00:06:50,085 --> 00:06:53,419 I went to Roni's bar to see if we can try to figure things out. 127 00:06:53,444 --> 00:06:55,918 I heard that he took off with her to San Francisco. 128 00:06:55,943 --> 00:06:57,209 And what's he doing there? 129 00:06:57,234 --> 00:07:00,208 The bartender was very vague about the details. 130 00:07:00,295 --> 00:07:02,361 He just said that Roni needed a ride. 131 00:07:02,464 --> 00:07:03,930 - [DOOR CLOSES] - Ready to go. 132 00:07:03,998 --> 00:07:05,699 Uh, you want to walk me? 133 00:07:05,724 --> 00:07:07,200 I'd love to, Lucy. 134 00:07:07,302 --> 00:07:08,034 [BOTH LAUGH] 135 00:07:08,136 --> 00:07:10,670 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 136 00:07:10,738 --> 00:07:13,106 Time to take you back. 137 00:07:13,251 --> 00:07:14,784 Not exactly Tiffany, 138 00:07:14,809 --> 00:07:17,810 but they are bracelets all the same. 139 00:07:17,912 --> 00:07:20,946 I've missed our talks, Detective. 140 00:07:21,015 --> 00:07:23,315 Did you enjoy the one with your daughter? 141 00:07:23,417 --> 00:07:26,418 To be honest, not since she was 4. 142 00:07:26,520 --> 00:07:28,621 I only agreed to meet with her because I knew 143 00:07:28,689 --> 00:07:31,857 it would afford me the chance to speak with you. 144 00:07:31,959 --> 00:07:34,026 Oh, well, I am flattered. 145 00:07:34,095 --> 00:07:38,030 But given your... current situation, 146 00:07:38,132 --> 00:07:39,765 you don't have very much to offer. 147 00:07:39,867 --> 00:07:41,700 How could I forget your skill set 148 00:07:41,769 --> 00:07:44,136 always comes with a price? 149 00:07:46,040 --> 00:07:47,973 What are you getting at? 150 00:07:48,042 --> 00:07:50,409 I need help getting to my daughter. 151 00:07:50,478 --> 00:07:52,211 The little brat was just here. 152 00:07:52,313 --> 00:07:53,879 Not Ivy. 153 00:07:54,279 --> 00:07:55,858 Anastasia. 154 00:07:59,220 --> 00:08:02,121 [QUIETLY] Nobody's here. We're all alone. 155 00:08:03,090 --> 00:08:04,490 Why pretend you're not concerned 156 00:08:04,592 --> 00:08:06,959 that Gothel is out of the tower? 157 00:08:07,061 --> 00:08:09,128 Now, you say that... 158 00:08:09,230 --> 00:08:12,865 like I should understand what all your nonsense means. 159 00:08:12,967 --> 00:08:14,034 [INHALES SHARPLY] 160 00:08:14,059 --> 00:08:15,401 Well, why don't you let me know 161 00:08:15,503 --> 00:08:18,470 when I do start making sense? 162 00:08:18,572 --> 00:08:22,675 All the knickknacks you've been collecting, 163 00:08:22,777 --> 00:08:25,744 that great love you're separated from, 164 00:08:25,846 --> 00:08:28,213 that dagger you can't seem to get rid of. 165 00:08:28,316 --> 00:08:30,349 [SNAPS FINGERS] 166 00:08:30,451 --> 00:08:31,850 Stand up. 167 00:08:36,257 --> 00:08:40,526 How is the search for The Guardian going? 168 00:08:41,916 --> 00:08:44,730 I have all the information you've long sought. 169 00:08:44,832 --> 00:08:47,099 You help me today, 170 00:08:47,201 --> 00:08:49,068 and I'll gladly share it with you... 171 00:08:51,172 --> 00:08:53,238 Rumplestiltskin. 172 00:09:00,715 --> 00:09:01,847 I'd say... 173 00:09:05,586 --> 00:09:08,120 you've got yourself a deal... 174 00:09:08,222 --> 00:09:09,254 Rapunzel. 175 00:09:22,812 --> 00:09:24,279 [SIGHS] 176 00:09:26,550 --> 00:09:30,718 [FIRE CRACKLING] 177 00:09:30,787 --> 00:09:31,953 [STICK CLATTERS] 178 00:09:46,203 --> 00:09:48,403 [WIND WHISTLING] 179 00:10:22,836 --> 00:10:24,839 [SIGHS] Remember your family. 180 00:10:25,250 --> 00:10:27,717 Be brave. 181 00:10:33,132 --> 00:10:35,433 Lovely morning, Detective. 182 00:10:35,502 --> 00:10:37,668 How are you out of jail? 183 00:10:37,770 --> 00:10:39,770 In a word... determination. 184 00:10:39,839 --> 00:10:42,039 I didn't get to be who I am sitting around, 185 00:10:42,141 --> 00:10:43,608 waiting for others to improve my odds. 186 00:10:43,710 --> 00:10:45,042 And I didn't ask for a TED Talk. 187 00:10:45,144 --> 00:10:48,546 I asked how you managed to sidestep your charges. 188 00:10:48,648 --> 00:10:50,314 I'm afraid that honor goes to you. 189 00:10:51,684 --> 00:10:53,050 You failed to get a warrant. 190 00:10:53,119 --> 00:10:55,786 I had exigent circumstance. There was immediate danger. 191 00:10:55,889 --> 00:10:57,421 Judge didn't see it that way. 192 00:10:57,908 --> 00:11:00,132 Don't you mean you made certain he didn't? 193 00:11:00,793 --> 00:11:02,026 You dress it up any way you want. 194 00:11:02,051 --> 00:11:04,161 I know you're getting something out of this arrangement. 195 00:11:04,230 --> 00:11:07,198 Come clean with it now, or I'll go dig it up myself. 196 00:11:07,267 --> 00:11:08,499 I'd advise against that, Detective. 197 00:11:08,568 --> 00:11:12,169 Or has ignoring me not done enough damage already? 198 00:11:21,981 --> 00:11:25,449 Congratulations. You're a free woman. 199 00:11:25,518 --> 00:11:27,184 Now, where's Anastasia? 200 00:11:27,287 --> 00:11:28,853 It does me no good to get to my daughter 201 00:11:28,922 --> 00:11:30,855 without the means to wake her. 202 00:11:30,957 --> 00:11:33,424 You and I have a few stops to make. 203 00:11:34,861 --> 00:11:36,327 [KNOCK ON DOOR] 204 00:11:39,632 --> 00:11:41,999 Uh... Jacinda, 205 00:11:42,068 --> 00:11:43,668 there's a fugitive at the door for you. 206 00:11:43,736 --> 00:11:46,871 What I am is a free woman in need of a manicure. 207 00:11:46,940 --> 00:11:48,439 New evidence is coming to light 208 00:11:48,508 --> 00:11:50,741 that will show just who the villain is in all this. 209 00:11:50,766 --> 00:11:53,344 And, uh, the first thing you do is come here about Lucy? 210 00:11:53,446 --> 00:11:56,480 Specifically about our long-standing agreement. 211 00:11:56,549 --> 00:11:58,416 If you think that you are getting Lucy back... 212 00:11:58,518 --> 00:12:01,252 I'm here to, quite literally, do the opposite. 213 00:12:01,354 --> 00:12:03,421 I am removing all claims of custody 214 00:12:03,456 --> 00:12:05,356 and handing Lucy over to you. 215 00:12:07,126 --> 00:12:08,492 Wait. Where's the catch? 216 00:12:08,595 --> 00:12:11,295 There is none. 217 00:12:11,364 --> 00:12:15,366 I handed you that custody paperwork years ago 218 00:12:15,435 --> 00:12:18,202 in the hopes that you would tear it up 219 00:12:18,304 --> 00:12:19,971 and throw it back at me. 220 00:12:20,073 --> 00:12:21,739 The fact that you signed Lucy over 221 00:12:21,841 --> 00:12:24,308 told me who you were as a person. 222 00:12:24,410 --> 00:12:25,543 It was a test? 223 00:12:25,645 --> 00:12:27,478 One you failed. 224 00:12:27,580 --> 00:12:30,281 And now one you've passed. 225 00:12:30,948 --> 00:12:32,327 You reached out to Nick 226 00:12:32,352 --> 00:12:35,586 and wisely used Lucy's lawyer of a father 227 00:12:35,688 --> 00:12:37,254 to clear matters up. 228 00:12:37,357 --> 00:12:39,982 I, for one, am glad he's back in your life. 229 00:12:40,537 --> 00:12:41,592 I would have him thoroughly vet this. 230 00:12:41,661 --> 00:12:43,527 I think he'll find it's on the up and up. 231 00:12:43,596 --> 00:12:46,797 Forgive me, but, um, where is all this coming from? 232 00:12:46,866 --> 00:12:49,166 Being locked away from the world 233 00:12:49,268 --> 00:12:51,135 affords one the opportunity to think about 234 00:12:51,237 --> 00:12:54,038 what's most important, and... 235 00:12:54,107 --> 00:12:56,574 the answer I found... 236 00:12:56,676 --> 00:12:58,609 was Lucy's happiness. 237 00:13:00,046 --> 00:13:01,646 I'm having her things sent over here, 238 00:13:01,714 --> 00:13:04,515 but she's rather fond of this little dolly. 239 00:13:06,452 --> 00:13:07,618 I don't know what to say. 240 00:13:07,643 --> 00:13:09,376 I do. 241 00:13:09,555 --> 00:13:12,123 Family is worth fighting for. 242 00:13:12,191 --> 00:13:15,192 I'm so very proud that you never gave up. 243 00:13:29,208 --> 00:13:31,108 They're serving dessert in the parlor. 244 00:13:31,177 --> 00:13:32,877 We should go in. 245 00:13:32,902 --> 00:13:35,503 I can't give up on our mother, Drizella. 246 00:13:35,648 --> 00:13:38,649 One of these lanterns could help guide her back to us. 247 00:13:38,718 --> 00:13:41,252 It's been six years, Anastasia. 248 00:13:41,354 --> 00:13:43,713 I know it's silly to believe, but... 249 00:13:45,391 --> 00:13:48,325 something feels different about tonight. 250 00:13:48,428 --> 00:13:50,127 My girls... 251 00:13:53,362 --> 00:13:55,096 Mother? 252 00:13:59,205 --> 00:14:01,572 You're so grown up 253 00:14:01,674 --> 00:14:04,308 I saw the lanterns, and I knew it was you. 254 00:14:12,051 --> 00:14:13,317 Rapunzel? 255 00:14:17,957 --> 00:14:19,990 I thought you were dead. 256 00:14:21,900 --> 00:14:24,468 I searched for weeks. 257 00:14:24,630 --> 00:14:26,230 All I found was your tattered cloak. 258 00:14:26,299 --> 00:14:27,832 It was a trick. 259 00:14:27,900 --> 00:14:30,000 A witch promised me you'd all thrive, 260 00:14:30,069 --> 00:14:31,202 but my side of the bargain 261 00:14:31,304 --> 00:14:34,438 required me to be locked away in a tower. 262 00:14:34,507 --> 00:14:38,075 But the love of my family helped me survive all this time. 263 00:14:39,519 --> 00:14:42,820 I'm so happy I'm finally back to share it with you. 264 00:14:45,284 --> 00:14:47,151 Who is that, Father? 265 00:14:47,253 --> 00:14:48,719 Go back inside, Ella. 266 00:14:51,791 --> 00:14:53,491 What does she mean, "Father"? 267 00:14:56,544 --> 00:14:58,511 She's my stepdaughter. 268 00:15:03,336 --> 00:15:05,002 - I had no idea that... - [FOOTSTEPS APPROACHING] 269 00:15:05,071 --> 00:15:06,237 CECILIA: Marcus? 270 00:15:13,079 --> 00:15:15,513 This is my wife, Cecilia. 271 00:15:15,615 --> 00:15:18,849 Now... who might you be? 272 00:15:27,009 --> 00:15:28,653 Why is it you people work 273 00:15:28,678 --> 00:15:30,411 all your little lives in locked rooms 274 00:15:30,480 --> 00:15:33,914 only to re-create nature's greatness? 275 00:15:33,983 --> 00:15:35,483 It's air freshener. 276 00:15:38,120 --> 00:15:40,221 Your mother's entanglement with Rumplestiltskin 277 00:15:40,289 --> 00:15:41,689 is going to prove meddlesome. 278 00:15:41,714 --> 00:15:44,549 She can team up with all seven dwarves for all I care. 279 00:15:44,660 --> 00:15:48,629 If we follow her, she will lead us to Anastasia. 280 00:15:48,698 --> 00:15:50,865 It's a mistake to underestimate her. 281 00:15:51,361 --> 00:15:53,834 Are you speaking from experience? 282 00:15:53,903 --> 00:15:57,271 Because in mine, she always takes the wrong path. 283 00:16:01,127 --> 00:16:02,943 She made her choices, 284 00:16:03,045 --> 00:16:05,135 and now she'll have to deal with mine. 285 00:16:12,855 --> 00:16:14,488 Looks like the kettle's run dry. 286 00:16:14,513 --> 00:16:17,625 It's your company we came for, not the tea, Mother. 287 00:16:17,727 --> 00:16:18,759 Right, Drizzy? 288 00:16:18,999 --> 00:16:21,762 Actually, I am thirsty. 289 00:16:24,867 --> 00:16:26,677 Daddy! 290 00:16:27,904 --> 00:16:28,936 Hi, sweeties. 291 00:16:29,005 --> 00:16:30,704 You ready to head back to the manor? 292 00:16:31,169 --> 00:16:34,108 I need to speak with your mother. 293 00:16:34,176 --> 00:16:35,910 RAPUNZEL: I'm losing them, Marcus. 294 00:16:35,978 --> 00:16:38,445 That isn't true. The girls love you. 295 00:16:38,548 --> 00:16:41,215 Anastasia doesn't stop talking about you. 296 00:16:41,284 --> 00:16:43,533 Drizella slips further away every day. 297 00:16:43,558 --> 00:16:44,919 You have to give it time. 298 00:16:45,021 --> 00:16:47,655 She was so young when you left. 299 00:16:49,292 --> 00:16:51,992 Here. [CLEARS THROAT] 300 00:16:52,094 --> 00:16:53,294 I brought you something. 301 00:16:58,234 --> 00:16:59,967 That's my old cloak. 302 00:17:00,036 --> 00:17:01,535 I mended it. 303 00:17:05,241 --> 00:17:07,107 You kept it all these years? 304 00:17:19,356 --> 00:17:21,823 Rapunzel... 305 00:17:21,924 --> 00:17:24,224 had you not made that deal that stormy night, 306 00:17:24,327 --> 00:17:28,395 I'd likely be dead and our girls in the streets. 307 00:17:28,497 --> 00:17:31,599 Our family owes all its happiness to you. 308 00:17:33,588 --> 00:17:35,421 Do you still love me? 309 00:17:39,809 --> 00:17:41,275 Of course I do. 310 00:17:42,422 --> 00:17:45,074 And our girls mean everything to me. 311 00:17:47,917 --> 00:17:49,717 But so does Ella. 312 00:17:49,819 --> 00:17:51,552 And Cecilia. 313 00:17:55,091 --> 00:17:56,123 I have to go. 314 00:18:03,699 --> 00:18:06,400 - [SIGHS] - [DOOR OPENS, CLOSES] 315 00:18:06,469 --> 00:18:10,004 You're too strong for tears. 316 00:18:12,222 --> 00:18:13,539 If you're here to put me back in your tower... 317 00:18:13,564 --> 00:18:14,539 I'm not. 318 00:18:15,613 --> 00:18:19,346 In fact, I admire your resourcefulness in escaping. 319 00:18:19,415 --> 00:18:21,715 I was surprised to find my family like this. 320 00:18:21,817 --> 00:18:23,117 The deal was honored. 321 00:18:23,219 --> 00:18:25,586 They sleep every night in their cozy manor. 322 00:18:26,774 --> 00:18:27,855 And yet I, myself, 323 00:18:27,923 --> 00:18:29,490 may as well still be locked in your tower. 324 00:18:29,558 --> 00:18:31,759 That was the deal. 325 00:18:34,797 --> 00:18:37,531 You knew that I would escape eventually, didn't you? 326 00:18:37,600 --> 00:18:38,699 I had hopes. 327 00:18:38,801 --> 00:18:39,767 Why? 328 00:18:39,835 --> 00:18:42,036 You proved pure enough to sacrifice yourself 329 00:18:42,138 --> 00:18:44,104 for your family's happiness. 330 00:18:44,206 --> 00:18:45,639 And now I'm curious to see 331 00:18:45,741 --> 00:18:48,609 if you'll sacrifice someone else's for yours. 332 00:18:57,353 --> 00:19:00,220 Just a little something I unearthed in Wonderland. 333 00:19:00,289 --> 00:19:03,657 Squeeze it into Cecilia's drink when she least expects it. 334 00:19:05,494 --> 00:19:10,030 You can make her go away. You can have your family back. 335 00:19:14,300 --> 00:19:16,770 Cecilia's an innocent in this. I won't hurt her. 336 00:19:16,872 --> 00:19:18,405 I'm not that person. 337 00:19:18,474 --> 00:19:20,307 If you're truly who you believe yourself to be, 338 00:19:20,409 --> 00:19:21,608 then perhaps, over time, 339 00:19:21,677 --> 00:19:24,211 your path will bend towards happiness. 340 00:19:24,313 --> 00:19:26,280 - If not... - [WHOOSH] 341 00:19:26,348 --> 00:19:28,649 there's always my way. 342 00:19:40,863 --> 00:19:42,062 Well? 343 00:19:42,164 --> 00:19:43,931 The paperwork's legit. 344 00:19:45,601 --> 00:19:48,235 For real? Lucy's mine? 345 00:19:48,337 --> 00:19:50,370 Lucy's yours. Belfrey conceded. 346 00:19:50,473 --> 00:19:52,439 - Don't mess with me. - It's true. 347 00:19:52,541 --> 00:19:54,174 It's finally over. 348 00:19:54,276 --> 00:19:56,744 [CHUCKLES] I-I wasn't... 349 00:19:56,853 --> 00:19:58,869 I wasn't sure that it was the... The right thing to call you, 350 00:19:58,894 --> 00:20:01,744 but I'm so glad I... so glad I did. 351 00:20:01,769 --> 00:20:03,884 Well, that smile is worth any work on my part. 352 00:20:03,953 --> 00:20:06,487 I owe you my future life. 353 00:20:06,589 --> 00:20:08,369 [CHUCKLING] Lucy... Lucy and me both! 354 00:20:08,416 --> 00:20:09,882 Oh, my God! 355 00:20:19,628 --> 00:20:21,294 Whoa. 356 00:20:21,396 --> 00:20:22,862 No, I, uh... 357 00:20:22,964 --> 00:20:24,197 - I don't want to do this. - Oh. [CLEARS THROAT] 358 00:20:24,265 --> 00:20:26,733 I'm sorry. I must... must have, uh, misread the signs. 359 00:20:26,835 --> 00:20:28,735 No, no. 360 00:20:28,837 --> 00:20:31,571 I mean, yes. 361 00:20:31,640 --> 00:20:33,206 B-But I-it's not about you. 362 00:20:33,308 --> 00:20:38,511 I am... I'm so grateful that you're back in our lives. 363 00:20:38,927 --> 00:20:41,481 And I want you to have a relationship with Lucy. 364 00:20:41,832 --> 00:20:44,799 [CHUCKLES] Me too. 365 00:20:52,093 --> 00:20:54,494 - [SIGHS] - [DOOR OPENS, CLOSES] 366 00:21:23,291 --> 00:21:24,590 - [ALARM RINGING] - [KEYPAD BEEPS] 367 00:21:50,118 --> 00:21:51,017 [HOOK THUDS] 368 00:21:51,119 --> 00:21:52,785 [RINGING CONTINUES] 369 00:22:23,551 --> 00:22:26,219 What are you doing, Weaver? 370 00:22:35,646 --> 00:22:37,713 "Rollin' Bayou." Look at that. 371 00:22:37,782 --> 00:22:41,016 The little lady's, uh, prettied up since her impound days. 372 00:22:41,085 --> 00:22:43,919 Yep, she's nearly ready for the big ball. 373 00:22:43,988 --> 00:22:45,954 So, did you just come here to compliment my work? 374 00:22:46,023 --> 00:22:46,989 Not just. 375 00:22:47,057 --> 00:22:48,924 Uh, I have to follow up on the Cluck's fire. 376 00:22:48,993 --> 00:22:50,125 That's weird. 377 00:22:50,194 --> 00:22:52,161 Detective Weaver followed up the other day. 378 00:22:52,229 --> 00:22:53,862 We're working different shifts. 379 00:22:53,931 --> 00:22:55,264 I don't want to bother him on his day off. 380 00:22:55,332 --> 00:22:57,699 Maybe you can just fill me in on what you told him. 381 00:22:57,768 --> 00:22:58,834 He told me about the alley door 382 00:22:58,903 --> 00:23:00,702 that was jimmied with a knife. 383 00:23:01,108 --> 00:23:01,981 I don't know. 384 00:23:02,006 --> 00:23:03,539 He said they found it in a Dumpster. 385 00:23:03,607 --> 00:23:05,441 He asked me if I recognized it. 386 00:23:05,543 --> 00:23:06,742 Did you? 387 00:23:06,811 --> 00:23:09,845 No. Believe me, I would remember a knife like that. 388 00:23:09,947 --> 00:23:10,913 Can you describe it? 389 00:23:10,981 --> 00:23:13,682 Actually, I'll do you one better. 390 00:23:13,751 --> 00:23:15,717 If I'm gonna be honest, it didn't exactly feel 391 00:23:15,786 --> 00:23:18,821 like the ideal item to jimmy a door with. 392 00:23:18,988 --> 00:23:21,290 It was more like a... 393 00:23:21,392 --> 00:23:23,368 something out of a Tim Burton movie. 394 00:23:24,562 --> 00:23:26,929 Detective Weaver practically shoved it into my hands. 395 00:23:26,997 --> 00:23:29,431 He kept asking if I felt anything. 396 00:23:29,500 --> 00:23:31,200 What's this all about, anyway? 397 00:23:31,302 --> 00:23:33,168 I don't know. 398 00:23:33,270 --> 00:23:35,504 But I'm gonna find out. 399 00:23:38,342 --> 00:23:40,509 [ENGINE TURNS OFF] 400 00:23:50,087 --> 00:23:51,553 [GATE CREAKS] 401 00:23:57,194 --> 00:23:58,894 You know we're being followed, 402 00:23:58,996 --> 00:24:01,096 been with us since the police station. 403 00:24:01,198 --> 00:24:03,599 I'm aware. I'm not concerned. 404 00:24:03,701 --> 00:24:05,434 There's a plan for those two. 405 00:24:12,510 --> 00:24:14,510 I was rather expecting a body. 406 00:24:14,612 --> 00:24:15,777 Hmm. 407 00:24:15,846 --> 00:24:18,780 Glad I can still get one over on Rumplestiltskin. 408 00:24:28,259 --> 00:24:30,058 - [PURSE UNZIPS] - You're planning a trip? 409 00:24:30,160 --> 00:24:31,527 No. 410 00:24:31,595 --> 00:24:33,962 Inside here is all I need to awaken Anastasia. 411 00:24:34,031 --> 00:24:35,597 You seem to be jumping through a lot of hoops 412 00:24:35,699 --> 00:24:37,966 to reunite with one daughter 413 00:24:38,035 --> 00:24:41,054 when the other waits just outside. 414 00:24:44,108 --> 00:24:45,741 I had a son... 415 00:24:45,766 --> 00:24:49,945 who thought as little of me as Ivy does of you. 416 00:24:50,014 --> 00:24:52,881 But I never stopped trying to make things right with him. 417 00:24:52,950 --> 00:24:55,050 Good for you. 418 00:24:55,119 --> 00:24:57,185 My son... 419 00:24:57,288 --> 00:24:58,587 Bae... 420 00:24:59,169 --> 00:25:00,789 meant the world to me. 421 00:25:00,858 --> 00:25:02,791 And I lost him. 422 00:25:02,893 --> 00:25:03,792 [SIGHS] 423 00:25:03,861 --> 00:25:06,662 Don't compare your grief to mine. 424 00:25:06,730 --> 00:25:08,916 You have no idea what I've been through. 425 00:25:11,354 --> 00:25:14,703 Oh, but you see, Rapunzel... I do. 426 00:25:15,705 --> 00:25:18,774 And I know what it's like to seek reunion. 427 00:25:20,110 --> 00:25:22,110 There are costs involved. 428 00:25:22,390 --> 00:25:24,446 And wouldn't you have paid them? 429 00:25:24,548 --> 00:25:26,582 I did. 430 00:25:26,792 --> 00:25:28,625 And then some. 431 00:25:30,354 --> 00:25:33,255 Well, then, you know I can't stop. 432 00:25:33,505 --> 00:25:36,406 Not now that I finally have a way. 433 00:25:37,528 --> 00:25:38,794 If you have what you need, 434 00:25:38,862 --> 00:25:41,530 where's the information you promised me on The Guardian? 435 00:25:41,599 --> 00:25:45,100 Oh, you'll get it... once Anastasia's awake. 436 00:25:45,169 --> 00:25:48,937 And for the record, that girl out there 437 00:25:49,006 --> 00:25:52,074 hasn't been my daughter for a very long time. 438 00:25:52,176 --> 00:25:55,177 - _ - [INDISTINCT CONVERSATIONS] 439 00:25:55,279 --> 00:25:57,646 [CLASSICAL MUSIC PLAYS] 440 00:26:06,857 --> 00:26:09,224 You are amazing. 441 00:26:09,293 --> 00:26:11,660 You make the best lavender lemonade north of the bayou. 442 00:26:11,762 --> 00:26:13,495 Marcus mentioned they were your favorite. 443 00:26:13,597 --> 00:26:16,064 Well, as nice as they are, 444 00:26:16,166 --> 00:26:17,799 why are you working today? 445 00:26:18,092 --> 00:26:19,735 It's your daughter's birthday. 446 00:26:19,837 --> 00:26:22,337 You should be celebrating. 447 00:26:22,679 --> 00:26:24,012 Excuse me. 448 00:26:28,512 --> 00:26:31,046 She's trying, you know. 449 00:26:31,148 --> 00:26:32,080 I do. 450 00:26:32,182 --> 00:26:34,216 [GIRLS LAUGHING] 451 00:26:34,284 --> 00:26:36,051 You see how well the girls get along? 452 00:26:36,153 --> 00:26:38,253 Maybe us parents should take a cue from them. 453 00:26:38,519 --> 00:26:40,022 Marcus, she's looking after my two. 454 00:26:40,090 --> 00:26:41,289 I'm not looking after hers. 455 00:26:41,358 --> 00:26:42,824 I know you see it that way. 456 00:26:42,849 --> 00:26:44,029 I'm alone here. 457 00:26:44,054 --> 00:26:45,460 You're really not. 458 00:26:45,529 --> 00:26:46,962 Our girls need you. 459 00:26:48,499 --> 00:26:51,900 I gave Drizella a gift. She didn't even smile. 460 00:26:52,002 --> 00:26:53,201 Ohh! 461 00:26:54,672 --> 00:26:58,808 It's amazing, Mother! Thank you! Thank you! 462 00:27:42,886 --> 00:27:44,886 [GATE CREAKS] 463 00:27:50,367 --> 00:27:52,494 WEAVER: Well, well, well. 464 00:27:52,836 --> 00:27:54,463 You certainly took your time. 465 00:27:54,488 --> 00:27:56,388 Where's Victoria? 466 00:27:56,533 --> 00:27:59,094 Oh, your mother's long gone, princess. 467 00:27:59,516 --> 00:28:00,612 Piece of advice... 468 00:28:00,637 --> 00:28:03,505 Next time you want to tail someone, 469 00:28:04,047 --> 00:28:06,241 learn how to do it better first. 470 00:28:06,310 --> 00:28:07,985 Come on. Let's get out of here. 471 00:28:08,180 --> 00:28:09,911 GOTHEL: Run ahead, Drizella. 472 00:28:10,013 --> 00:28:13,148 Mother Gothel needs a moment. 473 00:28:13,389 --> 00:28:14,716 Fine. 474 00:28:14,785 --> 00:28:17,535 Talk until the sun sets if you want. 475 00:28:17,560 --> 00:28:20,222 That one speaks too much. 476 00:28:21,784 --> 00:28:22,835 Indeed. 477 00:28:22,860 --> 00:28:26,595 But she's really bought into your, um... 478 00:28:26,697 --> 00:28:29,277 maternal routine. 479 00:28:29,302 --> 00:28:32,177 Why is it you call yourself "Mother Gothel"? 480 00:28:32,202 --> 00:28:34,503 I mean, y-y-you're no mother to them. 481 00:28:34,605 --> 00:28:37,272 And you're certainly no nun. 482 00:28:37,374 --> 00:28:40,976 "Mother" means different things to different people. 483 00:28:42,415 --> 00:28:44,640 I tend to their needs, 484 00:28:44,665 --> 00:28:46,558 as I can tend to yours. 485 00:28:46,583 --> 00:28:47,449 [CHUCKLES] 486 00:28:47,551 --> 00:28:49,084 I'm fine, thanks. 487 00:28:49,610 --> 00:28:51,153 Are you? 488 00:28:51,221 --> 00:28:54,756 Because life seems to have you glum nowadays. 489 00:28:54,825 --> 00:28:58,593 I never thought I'd see a pout on the Dark One. 490 00:28:58,662 --> 00:29:01,563 Nor love in his heart. 491 00:29:01,632 --> 00:29:03,999 No, I suppose it's a time for firsts. 492 00:29:04,101 --> 00:29:05,834 How is Belle, by the way? 493 00:29:05,936 --> 00:29:08,870 [STERNLY] Don't you dare... say her name. 494 00:29:08,939 --> 00:29:12,274 Ooh, that struck a nerve. 495 00:29:12,376 --> 00:29:14,709 You know you're never getting back to her. 496 00:29:15,151 --> 00:29:17,317 Not on your own. 497 00:29:17,342 --> 00:29:18,513 But with me... 498 00:29:18,615 --> 00:29:20,816 No, no. I don't serve anyone. 499 00:29:21,472 --> 00:29:23,518 There's nothing you can do to stop Belfrey 500 00:29:23,620 --> 00:29:25,814 from waking Anastasia now. 501 00:29:25,839 --> 00:29:29,858 Rapunzel, Lady Tremaine, Victoria Belfrey, 502 00:29:29,960 --> 00:29:33,395 whatever role she's assuming today... 503 00:29:33,497 --> 00:29:37,966 You neglected to ask her the cost of what she hopes to do. 504 00:29:38,068 --> 00:29:39,267 Why is that? 505 00:29:39,369 --> 00:29:41,002 Well, you tell me. 506 00:29:41,104 --> 00:29:43,405 Reawakening Belfrey's biddy is going to cost 507 00:29:43,507 --> 00:29:46,975 the loss of an innocent's belief. 508 00:29:47,077 --> 00:29:49,778 If you want to tell me something, 509 00:29:49,880 --> 00:29:52,180 why don't you just say it? 510 00:29:52,282 --> 00:29:55,083 Do you have any idea... 511 00:29:55,185 --> 00:29:58,753 where your great-granddaughter is right now? 512 00:29:58,856 --> 00:30:00,755 [LAUGHTER] 513 00:30:02,492 --> 00:30:04,392 Grandma? 514 00:30:04,494 --> 00:30:06,261 What are you doing here? My mom texted me. 515 00:30:06,363 --> 00:30:07,429 Yes, I know. 516 00:30:07,531 --> 00:30:09,297 I'm having your things sent over to her place, 517 00:30:09,399 --> 00:30:12,100 but I-I wanted to give you something myself. 518 00:30:12,202 --> 00:30:13,668 I think I should probably go. 519 00:30:13,770 --> 00:30:15,270 Wait. I have it right here. 520 00:30:15,372 --> 00:30:16,438 [SIGHS] 521 00:30:20,577 --> 00:30:21,476 Is that...? 522 00:30:21,578 --> 00:30:23,812 Yes. You were right, Lucy. 523 00:30:23,914 --> 00:30:24,646 [SIGHS] 524 00:30:24,748 --> 00:30:27,182 Fairy tales are real. 525 00:30:27,207 --> 00:30:28,850 Henry's book was real. 526 00:30:28,952 --> 00:30:32,487 Your family, your belief... it's all real. 527 00:30:33,457 --> 00:30:35,590 But you don't know the whole story. 528 00:30:35,692 --> 00:30:38,093 Come now. I'll tell you the rest. 529 00:30:45,427 --> 00:30:48,789 So, wait, it's true? You're Rapunzel?! 530 00:30:48,930 --> 00:30:50,982 I thought you were Lady Tremaine, 531 00:30:51,084 --> 00:30:52,951 but Rapunzel, too?! 532 00:30:53,019 --> 00:30:54,285 Tremaine was Marcus' name. 533 00:30:54,354 --> 00:30:56,387 I took it from him when we were married. 534 00:30:56,456 --> 00:30:59,290 [CHUCKLING] My mom... she is Cinderella. 535 00:30:59,359 --> 00:31:01,125 I-I... I knew it! I was right! 536 00:31:01,194 --> 00:31:03,361 Yes, and it's that unfettered belief 537 00:31:03,430 --> 00:31:04,796 that makes you so special. 538 00:31:08,134 --> 00:31:09,334 Wait. 539 00:31:10,476 --> 00:31:12,704 You poisoned my mom's mom? 540 00:31:13,219 --> 00:31:16,074 The witch tricked me, Lucy. She twisted the truth. 541 00:31:16,467 --> 00:31:19,511 I was blinded by what was in my heart. 542 00:31:19,579 --> 00:31:21,246 I needed my family to be together again. 543 00:31:21,348 --> 00:31:23,214 You must understand that. 544 00:31:24,718 --> 00:31:26,518 [SIGHS] 545 00:31:26,586 --> 00:31:29,354 So... she died? 546 00:31:29,422 --> 00:31:31,503 No. Gosh, no. 547 00:31:31,528 --> 00:31:34,192 I could never hurt somebody like that, Lucy. 548 00:31:34,294 --> 00:31:36,386 I knew the poison would only cause 549 00:31:36,436 --> 00:31:37,835 Ella's mother to flee. 550 00:31:37,904 --> 00:31:41,839 What I didn't know was that Marcus would chase after her... 551 00:31:41,941 --> 00:31:43,142 to Wonderland. 552 00:31:43,619 --> 00:31:45,042 Eventually, he returned, 553 00:31:45,145 --> 00:31:47,545 and we were reunited as a family. 554 00:31:47,614 --> 00:31:49,313 We even welcomed your mother in. 555 00:31:49,382 --> 00:31:52,984 Unfortunately, the story didn't end there. 556 00:31:59,893 --> 00:32:01,225 There were moments in the tower 557 00:32:01,250 --> 00:32:03,052 when all of this seemed so unlikely. 558 00:32:03,077 --> 00:32:05,029 The three of them truly do seem like sisters. 559 00:32:05,131 --> 00:32:06,731 [WIND HOWLING] 560 00:32:06,800 --> 00:32:09,874 [GIGGLES] I'll get it. 561 00:32:10,345 --> 00:32:11,653 I've been thinking a lot 562 00:32:11,722 --> 00:32:13,688 about how much you've done for our family. 563 00:32:13,790 --> 00:32:15,256 [ICE CRACKING] 564 00:32:17,327 --> 00:32:19,694 Sacrifice is the ultimate form of love. 565 00:32:19,763 --> 00:32:22,430 Hey, Ella. 566 00:32:22,532 --> 00:32:25,900 It... It's humbled me. 567 00:32:25,969 --> 00:32:29,404 It's now my turn to show you just how much I value you. 568 00:32:31,141 --> 00:32:33,541 [ICE CRACKING] 569 00:32:55,298 --> 00:32:57,432 [GASPS] 570 00:32:57,501 --> 00:32:59,234 He'll get her. 571 00:32:59,336 --> 00:33:00,902 He'll get her. 572 00:33:04,908 --> 00:33:06,274 [GASPS] 573 00:33:11,314 --> 00:33:13,148 - [COUGHING] - That's Ella. 574 00:33:13,216 --> 00:33:14,482 Where's our daughter?! 575 00:33:14,584 --> 00:33:15,717 Where's Anastasia? 576 00:33:15,819 --> 00:33:18,153 She's... I couldn't. 577 00:33:18,221 --> 00:33:19,869 - I could only grab one. - [ELLA COUGHING] 578 00:33:22,125 --> 00:33:24,893 [MONITOR BEEPING] 579 00:33:24,918 --> 00:33:26,284 Is that...? 580 00:33:26,463 --> 00:33:29,297 Yes. Anastasia. 581 00:33:35,272 --> 00:33:38,173 Why are you showing me this? 582 00:33:38,562 --> 00:33:41,443 I need you to see how the world really is, 583 00:33:41,511 --> 00:33:43,244 even for the people in this book. 584 00:33:44,973 --> 00:33:46,514 What are you talking about? 585 00:33:46,583 --> 00:33:50,919 I only ever did what the heroes you so often speak of would do. 586 00:33:51,021 --> 00:33:53,521 I sacrificed everything for my family. 587 00:33:54,528 --> 00:33:57,841 And the only thing I ever got in return was pain. 588 00:33:58,762 --> 00:34:00,762 You were right, Lucy... Fairy tales are real. 589 00:34:00,864 --> 00:34:03,598 But sadly... happy endings aren't. 590 00:34:03,700 --> 00:34:04,699 No. 591 00:34:04,768 --> 00:34:06,267 Good people can get happy endings 592 00:34:06,369 --> 00:34:08,136 when they work at it. 593 00:34:08,205 --> 00:34:10,071 My family's story is different. 594 00:34:10,140 --> 00:34:11,406 I am your family. 595 00:34:11,475 --> 00:34:12,640 No, you're not! 596 00:34:12,742 --> 00:34:14,776 My family's me, my mom, and Henry, 597 00:34:14,845 --> 00:34:16,344 and... and we'll all be together. 598 00:34:16,446 --> 00:34:17,412 I believe it. 599 00:34:17,514 --> 00:34:19,280 Well, I believed it, too. 600 00:34:20,002 --> 00:34:22,450 For far too long. 601 00:34:22,519 --> 00:34:24,285 [SIGHS] 602 00:34:24,387 --> 00:34:25,887 And... 603 00:34:25,956 --> 00:34:28,089 it's already too late, Lucy. 604 00:34:31,745 --> 00:34:34,646 Henry means nothing to your mother. 605 00:34:36,800 --> 00:34:38,266 No. 606 00:34:44,040 --> 00:34:47,375 Your story and mine... 607 00:34:47,477 --> 00:34:49,210 we're the same. 608 00:34:49,279 --> 00:34:51,779 Separated from those we love, 609 00:34:51,882 --> 00:34:53,581 willing to do anything to reunite. 610 00:34:53,683 --> 00:34:55,550 But I'm back with my mom now. 611 00:34:55,652 --> 00:34:58,319 And not Henry. 612 00:34:58,421 --> 00:35:01,456 He left town. He's gone. 613 00:35:01,558 --> 00:35:03,458 And no matter how strongly you believed, 614 00:35:03,560 --> 00:35:06,427 you failed to make him stay. 615 00:35:06,496 --> 00:35:10,632 When your beliefs betray you, you must let them go. 616 00:35:12,702 --> 00:35:16,437 Lucy, it's time. 617 00:35:16,540 --> 00:35:18,740 Let your belief go. 618 00:35:37,060 --> 00:35:38,726 [SIGHS] 619 00:35:49,761 --> 00:35:53,806 You have to help her. She fell through the ice. 620 00:35:54,533 --> 00:35:56,560 She was trying to save someone. 621 00:35:56,629 --> 00:35:59,363 What a terrible waste of a promising soul. 622 00:36:00,867 --> 00:36:02,099 [WHOOSH] 623 00:36:02,201 --> 00:36:03,200 What are you doing? 624 00:36:03,303 --> 00:36:04,936 Locking in her last breath. 625 00:36:05,038 --> 00:36:06,437 As long as it remains in her lungs, 626 00:36:06,539 --> 00:36:08,339 she hangs between life and death. 627 00:36:10,109 --> 00:36:12,510 [SOBBING] Thank you. She's my everything. 628 00:36:12,612 --> 00:36:13,778 [SNIFFLES] 629 00:36:13,846 --> 00:36:15,413 Unfortunately, gratitude alone 630 00:36:15,481 --> 00:36:17,748 will not be enough to reawaken her. 631 00:36:19,152 --> 00:36:21,585 This time, Anastasia's going into the tower. 632 00:36:21,688 --> 00:36:24,021 What? She's done nothing wrong. 633 00:36:24,123 --> 00:36:26,023 You still haven't realized. 634 00:36:26,092 --> 00:36:28,960 This was never a punishment. This was a test. 635 00:36:29,062 --> 00:36:30,328 A test? 636 00:36:30,396 --> 00:36:33,664 For long, I've sought after a hero pure of heart... 637 00:36:33,766 --> 00:36:34,699 The Guardian. 638 00:36:34,767 --> 00:36:36,434 Someone incorruptible by evil, 639 00:36:36,536 --> 00:36:37,735 willing to sacrifice. 640 00:36:37,837 --> 00:36:39,203 The tower. 641 00:36:39,305 --> 00:36:40,705 The poison. 642 00:36:40,773 --> 00:36:43,107 When you accepted suffering to save your family, 643 00:36:43,176 --> 00:36:45,643 I thought you had the potential to be The Guardian. 644 00:36:45,678 --> 00:36:47,812 But you couldn't resist the temptation 645 00:36:47,880 --> 00:36:50,181 to harm an innocent. 646 00:36:50,216 --> 00:36:54,285 Perhaps someone else in your bloodline will do better. 647 00:36:54,988 --> 00:36:56,887 You put her in that tower, 648 00:36:56,956 --> 00:36:58,823 and I will scale it brick by brick 649 00:36:58,925 --> 00:37:00,491 if that's what it takes. 650 00:37:00,593 --> 00:37:02,493 I'm sure you would. 651 00:37:02,562 --> 00:37:03,527 But since your escape, 652 00:37:03,596 --> 00:37:06,597 I made a few improvements... blood magic, 653 00:37:06,699 --> 00:37:09,233 to keep the next occupant entrapped. 654 00:37:11,871 --> 00:37:14,739 Say goodbye to your little girl. 655 00:37:15,641 --> 00:37:18,042 [GASPS, CHUCKLES] 656 00:37:18,591 --> 00:37:19,984 Looking for something? 657 00:37:24,050 --> 00:37:26,917 - No. - Do it when they least expect. 658 00:37:27,020 --> 00:37:28,352 Isn't that what you told me? 659 00:37:28,421 --> 00:37:29,620 No. 660 00:37:29,689 --> 00:37:30,855 [GASPS] 661 00:37:41,934 --> 00:37:44,602 Don't worry, my dearest. I promise... 662 00:37:44,704 --> 00:37:46,469 I will bring you back. 663 00:37:56,749 --> 00:37:58,349 [CAR DOOR CLOSES] 664 00:38:01,020 --> 00:38:02,453 - Any sign of her? - Not yet, sir. 665 00:38:02,555 --> 00:38:03,921 But we found this here. 666 00:38:05,892 --> 00:38:07,792 Are you sure you don't want us to reach out to her mother? 667 00:38:07,860 --> 00:38:10,694 That's the one place I know she won't be found. 668 00:38:13,366 --> 00:38:14,765 [SIGHS] 669 00:38:17,904 --> 00:38:20,504 - Keep searching. - Yes, sir. 670 00:38:20,529 --> 00:38:22,543 And remember... 671 00:38:23,276 --> 00:38:24,842 you report only to me on this matter. 672 00:38:24,944 --> 00:38:25,976 Understood. 673 00:38:29,449 --> 00:38:31,182 I really don't have time for you right now. 674 00:38:31,284 --> 00:38:32,483 Well, make time. 675 00:38:34,054 --> 00:38:36,020 Who the hell are you looking for? 676 00:38:37,123 --> 00:38:41,492 This is my business, and, therefore, none of yours. 677 00:38:41,826 --> 00:38:45,436 Says the guy questioning witnesses in my case. 678 00:38:45,531 --> 00:38:47,598 I've been in your locker. 679 00:38:47,700 --> 00:38:50,298 You have files on half of Hyperion Heights. 680 00:38:50,323 --> 00:38:52,036 Now, I can't tell if you're a dirty cop 681 00:38:52,138 --> 00:38:54,038 or the best one I know. 682 00:38:54,073 --> 00:38:55,439 One minute, you're speaking to me in riddles. 683 00:38:55,508 --> 00:38:58,454 The next... the next, you're shutting me out. 684 00:38:58,479 --> 00:39:00,544 Yet I can't shake the feeling 685 00:39:00,813 --> 00:39:02,824 that there's something that you want to tell me, 686 00:39:02,849 --> 00:39:04,882 so spit it out! 687 00:39:06,252 --> 00:39:08,119 I'm looking for someone. 688 00:39:08,774 --> 00:39:11,322 Much as you were with Eloise Gardener. 689 00:39:11,424 --> 00:39:13,257 What does Belfrey have to do with that? 690 00:39:13,326 --> 00:39:15,392 I thought she could help me. 691 00:39:15,495 --> 00:39:16,994 I was wrong. 692 00:39:20,500 --> 00:39:22,685 Look, this is... 693 00:39:23,236 --> 00:39:26,937 this is really hard to put into words. 694 00:39:27,512 --> 00:39:30,774 But I've been separated from my wife... 695 00:39:30,877 --> 00:39:32,409 Belle. 696 00:39:32,478 --> 00:39:36,680 And I would do anything to get to her. 697 00:39:36,749 --> 00:39:38,716 I don't know how else to put it. 698 00:39:38,784 --> 00:39:42,353 But this... all of this... 699 00:39:42,697 --> 00:39:44,622 is in service to that. 700 00:39:44,993 --> 00:39:47,224 That is the least believable thing you've ever said to me. 701 00:39:47,806 --> 00:39:50,461 And yet... and yet I believe it. 702 00:39:53,432 --> 00:39:55,530 Just let me help you. 703 00:39:56,636 --> 00:39:58,068 Yeah, okay. 704 00:39:58,171 --> 00:40:00,271 So, what do we do now? 705 00:40:00,373 --> 00:40:01,667 Tonight. 706 00:40:03,075 --> 00:40:04,775 Find Lucy. 707 00:40:18,624 --> 00:40:20,057 JACINDA: Lucy! 708 00:40:22,061 --> 00:40:23,160 Lucy? 709 00:40:27,400 --> 00:40:28,732 What's wrong? 710 00:40:42,515 --> 00:40:44,648 [GASPS] 711 00:40:46,118 --> 00:40:47,418 Oh! 712 00:40:47,486 --> 00:40:48,986 No! 713 00:40:49,220 --> 00:40:51,755 Lucy! Lucy! Baby! 714 00:40:51,780 --> 00:40:53,513 Lucy, no, no, no! 715 00:40:54,327 --> 00:40:58,829 [BREATHING HEAVILY] 716 00:40:58,931 --> 00:41:00,164 Mother? 717 00:41:01,734 --> 00:41:03,467 What... what happened? 718 00:41:03,569 --> 00:41:05,469 [CHUCKLES] 719 00:41:05,494 --> 00:41:07,461 I saved you. 720 00:41:07,765 --> 00:41:11,100 Oh, my sweet Anastasia, I saved you! 721 00:41:12,004 --> 00:41:14,311 When it comes to my family, 722 00:41:14,380 --> 00:41:16,046 I always find a way. 723 00:41:17,583 --> 00:41:18,983 [CHUCKLES] 724 00:41:31,919 --> 00:41:36,919 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 50208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.