All language subtitles for Mr.Sunshine.S01E14.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,747 --> 00:01:07,045 THIS IS A WORK OF FICTION BASED ON HISTORICAL EVENTS 2 00:01:07,050 --> 00:01:10,042 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS 3 00:01:15,596 --> 00:01:17,245 Halt! 4 00:01:22,540 --> 00:01:25,074 No, my lady. You shouldn't be around here. 5 00:01:25,077 --> 00:01:27,430 I will not let you have the final say in this. 6 00:01:28,182 --> 00:01:29,331 Now hurry along! 7 00:01:29,584 --> 00:01:31,072 Let's go. 8 00:01:32,255 --> 00:01:36,645 EPISODE 14 9 00:01:40,467 --> 00:01:41,818 How... 10 00:01:45,074 --> 00:01:46,790 Why are you like this? 11 00:01:53,153 --> 00:01:54,534 Why... 12 00:01:58,294 --> 00:02:00,347 Why are you like this? 13 00:02:01,665 --> 00:02:03,548 "I miss you, Eugene. 14 00:02:05,004 --> 00:02:07,090 Dear great and noble one. 15 00:02:07,774 --> 00:02:09,391 My son. 16 00:02:11,013 --> 00:02:12,703 Wherever you are, 17 00:02:13,216 --> 00:02:15,004 I will pray for you. 18 00:02:17,055 --> 00:02:18,906 Even on the nights when I don't pray, 19 00:02:19,358 --> 00:02:22,418 I hope that God is always with you. 20 00:02:23,331 --> 00:02:24,679 From Joseph." 21 00:02:38,855 --> 00:02:41,107 Take care of the body with respect. 22 00:02:42,627 --> 00:02:45,349 Move Mr. Joseph to Hanseong Hospital. 23 00:03:08,232 --> 00:03:09,997 -Did you look into it? -Yes. 24 00:03:10,002 --> 00:03:12,638 A dead American missionary was brought here from Jemulpo. 25 00:03:12,639 --> 00:03:14,239 He wasn't in an accident. 26 00:03:14,241 --> 00:03:16,295 He was attacked. 27 00:03:17,145 --> 00:03:18,496 He was shot. 28 00:03:20,751 --> 00:03:24,269 The man who wrote this letter is the one who helped me 29 00:03:25,090 --> 00:03:27,080 live there as Eugene. 30 00:03:27,360 --> 00:03:28,911 If it weren't for him, 31 00:03:29,230 --> 00:03:31,012 I would've died. 32 00:03:48,926 --> 00:03:50,287 Boss. 33 00:03:50,295 --> 00:03:53,658 An American was murdered in our area. 34 00:03:53,666 --> 00:03:55,269 The one who looks like a Joseon man? 35 00:03:55,269 --> 00:03:59,326 No, it was a real American with blond hair and pale skin. 36 00:03:59,542 --> 00:04:01,197 That's too bad. 37 00:04:01,778 --> 00:04:04,874 -Where? -At the Japanese settlement in Jemulpo. 38 00:04:04,883 --> 00:04:07,070 Now that's troublesome. 39 00:04:07,320 --> 00:04:09,571 Look into it 40 00:04:09,657 --> 00:04:11,217 and see if it was our men's doing. 41 00:04:11,226 --> 00:04:12,543 Yes, sir. 42 00:04:30,188 --> 00:04:31,772 The bag's ripped. 43 00:04:31,957 --> 00:04:34,344 Suspect must be looking for something. 44 00:04:34,828 --> 00:04:37,345 What might Mr. Joseph have had. 45 00:04:38,701 --> 00:04:41,687 It's a ferry ticket to Shanghai dated three days ago. 46 00:04:43,508 --> 00:04:44,574 Three days ago? 47 00:04:44,576 --> 00:04:48,601 That's when we were at Jemulpo Harbor to retrieve military supplies. 48 00:04:50,786 --> 00:04:54,704 The letters you saw at Room 205 of the Glory Hotel. 49 00:04:56,995 --> 00:05:00,087 Why were letters from Hamgyong Province in Kim Yong-ju's room? 50 00:05:00,300 --> 00:05:03,963 And it's odd how only letters sent to you were found in a different place. 51 00:05:03,971 --> 00:05:06,330 Where exactly was it? 52 00:05:06,476 --> 00:05:09,546 Maybe that's why nothing has been going my way since I moved there. 53 00:05:09,547 --> 00:05:11,947 Even a thief broke into the house a few days ago. 54 00:05:11,950 --> 00:05:13,133 Read it. 55 00:05:16,224 --> 00:05:17,720 If you add everything up, 56 00:05:17,726 --> 00:05:20,962 this is connected to the incident 57 00:05:20,964 --> 00:05:22,818 where Kim Yong-ju attacked you. 58 00:05:23,067 --> 00:05:24,764 What's odd is the order of events. 59 00:05:24,770 --> 00:05:26,805 Were you always the intended target, 60 00:05:26,806 --> 00:05:30,292 or were you used to get to the deceased? 61 00:05:32,515 --> 00:05:36,250 Yong-ju Kim was not at the Joseon's Office of Police Affairs. 62 00:05:36,254 --> 00:05:38,106 He was released four days ago. 63 00:05:39,191 --> 00:05:40,492 Four days ago? 64 00:05:40,494 --> 00:05:42,848 That's just one day before the murder. 65 00:05:43,831 --> 00:05:45,849 Only one person 66 00:05:46,269 --> 00:05:49,091 has the answers to these questions. 67 00:05:51,443 --> 00:05:54,109 How am I supposed to read it when it's covered in blood? 68 00:05:54,114 --> 00:05:57,450 I had people pay Kim Yong-ju's family who are currently in Japan. 69 00:05:57,452 --> 00:06:00,482 I also have a man following him. 70 00:06:00,490 --> 00:06:03,308 Are you sure it's all right to just let him be? 71 00:06:04,028 --> 00:06:05,409 Let him be? 72 00:06:06,566 --> 00:06:09,421 There aren't better shackles than family. 73 00:06:10,839 --> 00:06:13,468 He won't take us down with him, so don't worry. 74 00:06:13,476 --> 00:06:16,540 Shall we get ready to enter the palace then? 75 00:06:16,548 --> 00:06:18,035 Enter the palace? 76 00:06:18,751 --> 00:06:21,337 You have the emperor's secret letter. 77 00:06:21,354 --> 00:06:24,679 By blackmailing the emperor, you can become the minister of foreign... 78 00:06:25,661 --> 00:06:27,895 Why would I go to him myself 79 00:06:27,897 --> 00:06:31,652 and announce that I killed the missionary? 80 00:06:31,903 --> 00:06:33,293 Listen to me carefully. 81 00:06:33,439 --> 00:06:35,924 This letter is a fake. 82 00:06:36,211 --> 00:06:39,636 The emperor never saw or wrote this. 83 00:06:40,383 --> 00:06:42,383 It's a fake? 84 00:06:42,386 --> 00:06:45,724 If it was, would the emperor give me what I want? 85 00:06:45,724 --> 00:06:47,510 But you just said... 86 00:06:48,462 --> 00:06:49,726 Just get the door. 87 00:06:49,730 --> 00:06:51,227 I'm sure that you can do. 88 00:06:51,233 --> 00:06:52,883 Yes, sir. 89 00:06:57,308 --> 00:06:59,396 Who opened the gates? 90 00:07:01,214 --> 00:07:02,968 This is highly disrespectful. 91 00:07:03,150 --> 00:07:04,284 Where do you think you are? 92 00:07:04,286 --> 00:07:06,155 Kim Yong-ju was released from the police. 93 00:07:06,155 --> 00:07:07,670 He must be innocent then. 94 00:07:08,091 --> 00:07:10,387 Is that why you came barging in here? 95 00:07:10,395 --> 00:07:12,458 This is a minister's residence! 96 00:07:12,465 --> 00:07:14,914 It's a great hideout for a suspect. 97 00:07:15,335 --> 00:07:16,330 Search for him. 98 00:07:16,337 --> 00:07:17,825 -Yes, sir! -Yes, sir! 99 00:07:18,841 --> 00:07:20,657 Are you insane? 100 00:07:20,810 --> 00:07:23,028 You're nothing but a mere soldier! 101 00:07:26,953 --> 00:07:28,841 You better not try anything. 102 00:07:29,790 --> 00:07:31,942 I'd rather not take it out on you. 103 00:07:34,197 --> 00:07:37,360 I see that you're quite bold. 104 00:07:37,368 --> 00:07:40,387 It's like you have a death wish. 105 00:07:40,774 --> 00:07:42,303 I'm sorry, sir. 106 00:07:42,310 --> 00:07:43,973 They just barged in here. 107 00:07:43,978 --> 00:07:45,799 Three days ago in Jemulpo, 108 00:07:46,014 --> 00:07:47,870 an American missionary was murdered. 109 00:07:48,619 --> 00:07:50,987 I suspect Kim Yong-ju as the killer 110 00:07:50,989 --> 00:07:53,973 and that you're the mastermind. 111 00:07:54,828 --> 00:07:56,185 Really? 112 00:07:56,998 --> 00:07:59,916 Maybe I could add on to that. 113 00:08:01,538 --> 00:08:04,404 Half the trouble that occurs in Joseon 114 00:08:04,409 --> 00:08:06,200 is instigated by me. 115 00:08:07,146 --> 00:08:10,031 But no one can hold me responsible. 116 00:08:10,251 --> 00:08:11,732 Do you know why? 117 00:08:13,322 --> 00:08:17,545 Five members of the Righteous Army plotted to execute me. 118 00:08:18,096 --> 00:08:21,832 In return, I even rounded up the farmers who aided them 119 00:08:21,835 --> 00:08:24,734 and had all of them killed as rioters. 120 00:08:24,740 --> 00:08:28,105 That happened right before I was sent to Japan as a minister. 121 00:08:28,111 --> 00:08:31,507 You weren't the only one who wanted justice in Joseon. 122 00:08:31,516 --> 00:08:33,203 You son of a bitch. 123 00:08:33,219 --> 00:08:34,504 What? 124 00:08:35,055 --> 00:08:38,205 Being an American, I must've spoken my mind. 125 00:08:43,401 --> 00:08:45,649 I don't know how it's been for you, 126 00:08:46,138 --> 00:08:49,591 but you'll have to worry about your life when you give future orders. 127 00:08:50,245 --> 00:08:52,062 I'm an American 128 00:08:52,248 --> 00:08:54,409 who has started to suspect you. 129 00:08:54,418 --> 00:08:57,605 No matter how long it takes, I'll come for you. 130 00:08:58,257 --> 00:09:00,407 You pathetic fool. 131 00:09:00,827 --> 00:09:03,093 Are you saying you want Japan as your enemy? 132 00:09:03,097 --> 00:09:04,849 I couldn't do that. 133 00:09:05,434 --> 00:09:08,291 Still, I could make them turn against you. 134 00:09:11,142 --> 00:09:14,108 Sure. Keep coming at me. 135 00:09:14,113 --> 00:09:16,335 You should hurry up though. 136 00:09:16,684 --> 00:09:20,121 I'm sure the culprit has been caught as about now. 137 00:09:20,122 --> 00:09:21,777 So what will you do? 138 00:09:22,192 --> 00:09:23,478 Well? 139 00:09:24,963 --> 00:09:26,980 Say that again. 140 00:09:27,900 --> 00:09:31,492 Who are you accusing me of killing? 141 00:09:32,875 --> 00:09:35,624 The American missionary. 142 00:09:39,151 --> 00:09:41,337 That's bullshit. 143 00:09:41,488 --> 00:09:44,909 What will you do if it were me? 144 00:09:49,066 --> 00:09:50,997 Now, who else killed the American? 145 00:09:51,002 --> 00:09:52,252 I did! 146 00:09:52,505 --> 00:09:54,339 No, it was me. 147 00:09:54,341 --> 00:09:56,069 Take me instead! 148 00:09:56,076 --> 00:09:58,040 It looks like 149 00:09:58,045 --> 00:10:01,397 there are many who wouldn't mind dying today. 150 00:10:06,191 --> 00:10:07,985 That's enough. 151 00:10:07,994 --> 00:10:11,527 I guess it was me who killed the American. 152 00:10:11,533 --> 00:10:13,683 -Boss. -Stay back. 153 00:10:13,836 --> 00:10:15,429 This isn't something small. 154 00:10:15,438 --> 00:10:17,555 We might all end up dead. 155 00:10:18,109 --> 00:10:20,372 Take care of the boys while I'm gone. 156 00:10:20,380 --> 00:10:22,297 I'm sure they didn't understand that. 157 00:10:25,120 --> 00:10:26,615 Lead the way, 158 00:10:26,622 --> 00:10:28,210 sir. 159 00:10:29,459 --> 00:10:30,642 Tie him up. 160 00:10:31,196 --> 00:10:32,513 -Yes, sir! -Yes, sir! 161 00:10:35,869 --> 00:10:37,530 Young master! 162 00:10:37,538 --> 00:10:39,571 Slow down. You'll fall and trip. 163 00:10:39,575 --> 00:10:42,973 That's not it. Didn't you hear the gunshot? 164 00:10:42,980 --> 00:10:43,943 Gunshot? 165 00:10:43,948 --> 00:10:45,444 On my way here, 166 00:10:45,450 --> 00:10:49,156 There was a gun fired in Jingogae and I heard an American missionary died. 167 00:10:49,156 --> 00:10:50,116 Anyway, 168 00:10:50,123 --> 00:10:52,843 you should stay away from Jingogae today. 169 00:10:53,495 --> 00:10:56,855 Oh, dear. I was hoping to visit a fortuneteller there. 170 00:10:57,101 --> 00:10:58,285 Sorry? 171 00:11:04,579 --> 00:11:07,315 Isn't that man in ropes Gu Dong-mae? 172 00:11:07,316 --> 00:11:08,501 It is. 173 00:11:09,786 --> 00:11:11,672 Wait for me here. 174 00:11:17,565 --> 00:11:19,146 What's going on? 175 00:11:19,768 --> 00:11:21,032 Why have you been arrested? 176 00:11:21,037 --> 00:11:23,303 He's the suspect of the recent Jemulpo murder case. 177 00:11:23,307 --> 00:11:24,904 Now step aside. 178 00:11:24,910 --> 00:11:26,875 They're trying to frame me 179 00:11:26,879 --> 00:11:28,305 when I had nothing to do with it. 180 00:11:28,314 --> 00:11:29,701 Keep walking, you bastard! 181 00:11:32,554 --> 00:11:34,118 Hold on. 182 00:11:34,123 --> 00:11:36,319 How could you call him that 183 00:11:36,326 --> 00:11:38,821 when he's smiling even in a dire condition? 184 00:11:38,830 --> 00:11:40,862 Those were some harsh words. 185 00:11:40,867 --> 00:11:43,258 Before he's found guilty, 186 00:11:43,504 --> 00:11:45,489 he remains innocent. 187 00:11:48,879 --> 00:11:51,902 Please treat him with respect. 188 00:11:53,552 --> 00:11:55,479 What is this guy saying? Shut your mouth! 189 00:11:55,488 --> 00:11:58,245 If you're not going to be of any help, 190 00:11:58,426 --> 00:12:00,016 I'll go on my way. 191 00:12:05,003 --> 00:12:06,835 I know the Chief of Police, 192 00:12:06,839 --> 00:12:08,721 so say my name if you're treated poorly. 193 00:12:10,243 --> 00:12:11,862 I'll come and visit! 194 00:12:13,949 --> 00:12:16,074 I hate to say this when we've just met, 195 00:12:18,590 --> 00:12:20,246 but don't let him visit. 196 00:12:20,626 --> 00:12:21,852 What? 197 00:12:21,861 --> 00:12:23,048 Yes, of course. 198 00:12:28,672 --> 00:12:29,636 Gu Dong-mae? 199 00:12:29,639 --> 00:12:31,837 The culprit is Gu Dong-mae? 200 00:12:31,843 --> 00:12:33,478 That's what they say. 201 00:12:33,479 --> 00:12:35,864 Isn't it odd though? 202 00:12:35,915 --> 00:12:38,180 It's not the first time Gu Dong-mae committed murder, 203 00:12:38,185 --> 00:12:39,481 so what's with the charade? 204 00:12:39,488 --> 00:12:41,137 He's not the real culprit. 205 00:12:41,958 --> 00:12:43,308 Why do you think that? 206 00:12:43,560 --> 00:12:47,120 We ran into each other at Jemulpo Harbor that day. 207 00:12:47,400 --> 00:12:50,466 Look who's here. Should I have mentioned the weather? 208 00:12:50,470 --> 00:12:52,422 He was glad to see me. 209 00:12:52,775 --> 00:12:54,293 And genuinely too. 210 00:12:55,245 --> 00:12:56,309 So? 211 00:12:56,312 --> 00:12:58,095 That's why it can't be him. 212 00:12:58,349 --> 00:13:01,582 Sorry? How is that a logical reason? 213 00:13:01,587 --> 00:13:03,278 It is to me. 214 00:13:03,490 --> 00:13:05,154 Kim Yong-ju is the real killer. 215 00:13:05,160 --> 00:13:07,480 From this moment on, we'll go after him. 216 00:13:07,963 --> 00:13:10,682 Ferries to Shanghai and Japan leave in five days. 217 00:13:11,536 --> 00:13:13,368 If he's still in Hanseong, 218 00:13:13,372 --> 00:13:15,909 we'll have to catch him in five days. 219 00:13:15,909 --> 00:13:18,340 Now we begin the search for the person 220 00:13:18,345 --> 00:13:20,597 who murdered the American Missionary. 221 00:13:25,256 --> 00:13:27,425 You all know what Yong-ju Kim looks like. 222 00:13:27,426 --> 00:13:30,026 Remember, he has a gun shot wound on his arm, 223 00:13:30,030 --> 00:13:31,857 so he may look awkward. 224 00:13:31,866 --> 00:13:34,398 I want you to search any place a man can hide. 225 00:13:34,403 --> 00:13:37,600 Opium den, courtesan house, the inns. 226 00:13:37,608 --> 00:13:40,166 Check anyone that looks suspicious. 227 00:13:42,549 --> 00:13:44,238 Hey, excuse me. 228 00:13:51,028 --> 00:13:53,253 Let's leave before anyone shows up. 229 00:14:02,178 --> 00:14:03,598 You can go. 230 00:14:10,357 --> 00:14:11,917 When will you crack? 231 00:14:11,926 --> 00:14:14,088 The day before and after the missionary was murdered... 232 00:14:14,096 --> 00:14:15,059 CHIEF OF POLICE JUNG 233 00:14:15,064 --> 00:14:18,285 You were seen twice at Jemulpo. 234 00:14:21,107 --> 00:14:22,588 Must I repeat myself again? 235 00:14:23,443 --> 00:14:25,129 I was there on business. 236 00:14:26,782 --> 00:14:29,601 You were there on business both times? 237 00:14:33,225 --> 00:14:35,759 That's what I said, isn't it? 238 00:14:35,762 --> 00:14:37,760 I'm more diligent than you think. 239 00:14:37,765 --> 00:14:39,161 Tell the truth! 240 00:14:39,167 --> 00:14:42,162 At first, you scouted the place and then returned to murder him! 241 00:14:42,171 --> 00:14:44,028 Since you don't believe me, 242 00:14:44,274 --> 00:14:46,404 let me demonstrate how I murder people 243 00:14:46,411 --> 00:14:48,175 to prove my innocence. 244 00:14:48,180 --> 00:14:50,832 If I had killed the man, 245 00:14:50,952 --> 00:14:55,144 you wouldn't have been able to recognize his ethnicity. 246 00:14:56,025 --> 00:14:57,875 He'd have been mutilated. 247 00:15:00,465 --> 00:15:01,592 Shut it! 248 00:15:01,601 --> 00:15:04,058 Let's see if you can say that in front of a witness. 249 00:15:04,872 --> 00:15:06,329 Bring her in! 250 00:15:16,991 --> 00:15:19,916 What are you doing here? 251 00:15:22,131 --> 00:15:23,663 -A witness? -Yes. 252 00:15:23,667 --> 00:15:26,564 The murdered American was found in Jemulpo. 253 00:15:26,571 --> 00:15:29,536 A witness saw our boss there around the time of the murder. 254 00:15:29,542 --> 00:15:31,162 Who's the witness? 255 00:15:31,846 --> 00:15:33,908 That I don't know. 256 00:15:33,915 --> 00:15:37,235 I didn't give you the gold bar to keep silent. 257 00:15:39,658 --> 00:15:41,007 Well... 258 00:15:42,896 --> 00:15:45,179 It's one of your hotel employees. 259 00:15:45,300 --> 00:15:48,450 I think her name is Gui-dan. 260 00:15:50,073 --> 00:15:52,492 She's barking up the wrong tree again. 261 00:16:06,197 --> 00:16:08,195 I'll let you stay, 262 00:16:08,200 --> 00:16:10,221 but I'm not responsible for your life. 263 00:16:10,370 --> 00:16:12,953 It's up to you to take care of yourself. 264 00:16:14,376 --> 00:16:15,539 WHAT'S GOING ON WITH BOSS? 265 00:16:15,545 --> 00:16:18,095 IS HE ALL RIGHT? WHERE IS HE? 266 00:16:18,449 --> 00:16:20,666 It's not like you can help him. 267 00:16:21,587 --> 00:16:23,153 Get some sleep. 268 00:16:23,156 --> 00:16:25,354 Use the gun under your pillow if you want. 269 00:16:25,360 --> 00:16:27,255 Either on yourself or others. 270 00:16:27,262 --> 00:16:30,281 Don't be a burden to Dong-mae. 271 00:16:37,344 --> 00:16:39,111 Gu Dong-mae's men 272 00:16:39,114 --> 00:16:41,767 aren't loyal to Japan. 273 00:16:42,151 --> 00:16:44,638 They're only loyal to Gu Dong-mae. 274 00:16:44,956 --> 00:16:47,525 I'm thinking about taking this opportunity 275 00:16:47,526 --> 00:16:50,256 to restructure the Hanseong division of Musin Society. 276 00:16:50,263 --> 00:16:51,582 Good idea. 277 00:16:52,633 --> 00:16:54,799 They were a pain in the ass anyway. 278 00:16:54,804 --> 00:16:57,040 Those neither Japanese nor Korean 279 00:16:57,040 --> 00:16:59,301 will only become 280 00:16:59,310 --> 00:17:01,127 Great Japan's weakness. 281 00:17:02,983 --> 00:17:05,684 Was that for me to hear? 282 00:17:05,686 --> 00:17:08,155 No, we're talking about Gu Dong-mae. 283 00:17:08,157 --> 00:17:10,641 There's no need to get feisty. 284 00:17:12,329 --> 00:17:13,228 I'm curious though. 285 00:17:13,231 --> 00:17:15,884 Gu Dong-mae is a thorn in my side, 286 00:17:16,002 --> 00:17:17,355 but what's your reason? 287 00:17:31,325 --> 00:17:32,843 As you know, 288 00:17:33,528 --> 00:17:36,444 everything I do is for the sake of Japan. 289 00:17:39,704 --> 00:17:41,387 I saw it all. 290 00:17:42,909 --> 00:17:45,344 He led a group of men with swords 291 00:17:45,346 --> 00:17:47,070 in Jemulpo Harbor 292 00:17:47,282 --> 00:17:48,575 and met with an American. 293 00:17:48,584 --> 00:17:51,117 Why were you in Jemulpo Harbor yourself? 294 00:17:51,121 --> 00:17:52,802 I'm ashamed to say this, 295 00:17:52,891 --> 00:17:54,373 but I was with a man. 296 00:17:55,361 --> 00:17:57,285 A girl's got to live. 297 00:17:58,065 --> 00:17:59,731 Will you keep denying it? 298 00:17:59,734 --> 00:18:01,402 I said it wasn't me. 299 00:18:01,403 --> 00:18:03,873 We'll find out soon enough. 300 00:18:03,874 --> 00:18:06,289 Bring in the American he supposedly met. 301 00:18:10,617 --> 00:18:13,603 Is this the American he met with? 302 00:18:15,324 --> 00:18:16,419 No, sir. 303 00:18:16,425 --> 00:18:18,190 It was someone else. 304 00:18:18,195 --> 00:18:19,291 Think carefully. 305 00:18:19,297 --> 00:18:21,792 I may make it out of here alive. 306 00:18:21,800 --> 00:18:22,792 Shut it! 307 00:18:22,801 --> 00:18:24,959 The American he met 308 00:18:25,273 --> 00:18:27,590 was dressed like a missionary. 309 00:18:27,843 --> 00:18:29,476 I saw him 310 00:18:29,479 --> 00:18:32,647 drag the missionary into a dark alley. 311 00:18:32,650 --> 00:18:34,919 I don't know why 312 00:18:34,921 --> 00:18:36,434 you asked me here, 313 00:18:36,589 --> 00:18:39,876 but I haven't seen this man in over a month. 314 00:18:41,330 --> 00:18:42,963 A mob, you say? 315 00:18:42,966 --> 00:18:44,989 They must've had their reason to do so. 316 00:18:45,336 --> 00:18:47,805 Find someone else to do the job. 317 00:18:47,806 --> 00:18:51,162 I think you have me confused with someone else. 318 00:18:51,178 --> 00:18:53,133 I understand though. 319 00:18:53,348 --> 00:18:54,703 Korean people 320 00:18:55,017 --> 00:18:58,405 seem to have trouble distinguishing foreigners. 321 00:19:04,731 --> 00:19:06,579 Would you look at that? 322 00:19:07,202 --> 00:19:10,021 How did I let myself get in this mess? 323 00:19:16,349 --> 00:19:19,211 It's the secret letter the missionary had on him. 324 00:19:19,220 --> 00:19:22,077 It was written by the emperor of Joseon. 325 00:19:23,426 --> 00:19:27,250 He's been refusing Japan's offer to lend them money 326 00:19:27,766 --> 00:19:30,691 only to beg America for it instead. 327 00:19:31,071 --> 00:19:33,068 I thought you'd only been 328 00:19:33,074 --> 00:19:35,094 clinging to Mr. Allen's pants. 329 00:19:35,244 --> 00:19:37,195 But this? 330 00:19:37,914 --> 00:19:39,936 Not bad. 331 00:19:41,286 --> 00:19:42,968 With this letter alone, 332 00:19:43,289 --> 00:19:45,424 you'll have power over Gu Dong-mae, 333 00:19:45,426 --> 00:19:47,755 Allen, the emperor of Joseon, 334 00:19:47,763 --> 00:19:50,896 and secure a spot as Minister of Foreign Affairs. 335 00:19:50,900 --> 00:19:53,253 You'll kill three birds with one stone. 336 00:19:54,606 --> 00:19:57,325 Actually, it'll be four. 337 00:20:05,389 --> 00:20:06,739 Who gave you the orders? 338 00:20:07,959 --> 00:20:10,481 You do anything for money. 339 00:20:12,533 --> 00:20:14,453 Is that what this is about? 340 00:20:14,736 --> 00:20:18,455 If there was a name you wanted me to say, 341 00:20:19,610 --> 00:20:21,642 you should've told me before beating me up. 342 00:20:21,647 --> 00:20:24,938 Whose name should I give? How about Lee Wan-ik? 343 00:20:25,953 --> 00:20:27,770 How about Hayashi? 344 00:20:29,659 --> 00:20:32,442 Who are you to dare mention that name? 345 00:20:32,997 --> 00:20:34,828 Keep babbling. 346 00:20:34,833 --> 00:20:38,470 Then I'll shred your men and that mute bitch of yours 347 00:20:38,472 --> 00:20:39,901 to pieces. 348 00:20:39,907 --> 00:20:41,872 This I'm certain of. 349 00:20:41,877 --> 00:20:44,668 Once I leave, I'm coming after you first. 350 00:20:44,814 --> 00:20:46,714 I'll sure be the killer, 351 00:20:46,717 --> 00:20:49,141 but you'll be left beyond recognition. 352 00:20:50,022 --> 00:20:52,672 Your face will be torn into shreds. 353 00:20:57,634 --> 00:20:59,186 Go Sa-hong. 354 00:21:01,807 --> 00:21:03,858 That's the name you should give. 355 00:21:04,077 --> 00:21:06,729 Go Sa-hong. 356 00:21:12,489 --> 00:21:15,144 Do you mean Lord Go Sa-hong? 357 00:21:15,327 --> 00:21:17,085 GO SA-HONG 358 00:21:17,330 --> 00:21:18,860 Don't ask me twice. 359 00:21:18,865 --> 00:21:21,517 Are you satisfied with just being Chief of Police? 360 00:21:22,704 --> 00:21:25,074 Get Dong-mae to name Go Sa-hong, 361 00:21:25,075 --> 00:21:29,206 and you'll be appointed as Head of the Royal Guards. 362 00:21:29,215 --> 00:21:30,546 Sorry? 363 00:21:30,550 --> 00:21:31,777 Take your pick. 364 00:21:31,785 --> 00:21:32,917 What the... 365 00:21:32,920 --> 00:21:34,543 Darn it! 366 00:21:35,524 --> 00:21:38,120 We're taking in every member of Musin Society. 367 00:21:38,128 --> 00:21:39,991 Until you say the name, 368 00:21:39,997 --> 00:21:42,247 one will die each day. 369 00:21:45,038 --> 00:21:46,319 The choice is yours. 370 00:21:58,291 --> 00:22:00,106 Long time no see. 371 00:22:00,228 --> 00:22:02,062 You've been busy day and night. 372 00:22:02,064 --> 00:22:03,588 I need to head out soon. 373 00:22:04,133 --> 00:22:05,664 I just came to ask something. 374 00:22:05,669 --> 00:22:07,665 The letters found in Room 205... 375 00:22:07,672 --> 00:22:10,491 Most of them weren't opened yet. 376 00:22:11,578 --> 00:22:14,803 May I ask about their whereabouts? 377 00:22:15,417 --> 00:22:18,480 I'm sorry, but I don't deal with the cleaning. 378 00:22:18,488 --> 00:22:20,251 They were most likely burned. 379 00:22:20,258 --> 00:22:23,593 Would they have helped your investigation? 380 00:22:23,596 --> 00:22:25,219 Do you still have them? 381 00:22:26,700 --> 00:22:29,936 Every little rumor or word will help at this moment. 382 00:22:29,939 --> 00:22:32,662 -I said they were burned-- -It sounded like a lie. 383 00:22:34,178 --> 00:22:37,850 Oh, dear. I got busted before I could even negotiate. 384 00:22:37,851 --> 00:22:40,821 I don't easily discard the belongings 385 00:22:40,821 --> 00:22:42,452 my guests leave behind. 386 00:22:42,457 --> 00:22:44,548 Especially if the room was rummaged, 387 00:22:44,560 --> 00:22:47,495 the belongings could bring me problems or a small fortune. 388 00:22:47,499 --> 00:22:49,751 I don't know which it'll be this time. 389 00:22:50,002 --> 00:22:51,066 I'm relieved. 390 00:22:51,070 --> 00:22:54,668 -Tell me your price. -Gu Dong-mae will pay me. 391 00:22:54,676 --> 00:22:57,265 Since it'll go to saving his life. 392 00:22:57,847 --> 00:23:00,566 -Wait here. -Thank you. 393 00:23:01,353 --> 00:23:02,867 Not yet. 394 00:23:03,189 --> 00:23:05,224 What if I purposely deceive you? 395 00:23:05,225 --> 00:23:07,109 I said I'd be deceived 396 00:23:08,163 --> 00:23:10,551 and if that's now, so be it. 397 00:23:12,102 --> 00:23:14,293 I learned that from my father Lee Wan-ik. 398 00:23:15,341 --> 00:23:16,694 It's quite useful. 399 00:23:28,393 --> 00:23:30,811 KYEONGHEUNG POST OFFICE 400 00:23:32,632 --> 00:23:35,123 KYEONGHEUNG POST OFFICE 401 00:23:39,877 --> 00:23:42,067 APOTHECARY 402 00:24:06,583 --> 00:24:08,000 "Isaiah"? 403 00:24:10,990 --> 00:24:12,342 "Peter." 404 00:24:16,198 --> 00:24:17,300 "Lazarus." 405 00:24:17,300 --> 00:24:18,685 LAZARUS 406 00:24:21,506 --> 00:24:24,628 The pilgrims were all staying in Hamgyong Province. 407 00:24:24,777 --> 00:24:25,804 Hamgyong Province? 408 00:24:25,813 --> 00:24:28,970 Bring me anything or any information 409 00:24:29,485 --> 00:24:32,617 on missionary Joseph Stanson's recent whereabouts. 410 00:24:32,622 --> 00:24:35,344 There's a base in Mount Sina in Kyeongheung District. 411 00:24:35,394 --> 00:24:37,830 I'll pay however much it costs. 412 00:24:37,831 --> 00:24:39,961 That last sentence did it for me. 413 00:24:39,967 --> 00:24:42,832 You watch the store. I'll do the traveling. 414 00:24:42,838 --> 00:24:45,203 Don't worry about things here. Take care. 415 00:24:45,208 --> 00:24:46,804 Is it front-end or back-end? 416 00:24:46,810 --> 00:24:48,760 Whichever is quicker. 417 00:24:48,847 --> 00:24:52,002 Send a telegram as soon as you have something. 418 00:25:31,745 --> 00:25:34,003 I'm not sure if you heard. 419 00:25:35,384 --> 00:25:36,834 If you have, 420 00:25:37,387 --> 00:25:39,506 you might be worried. 421 00:25:45,064 --> 00:25:47,950 I won't do anything that will make you worry. 422 00:25:49,237 --> 00:25:51,191 So for a day at least, 423 00:25:51,741 --> 00:25:53,763 stop worrying about me 424 00:25:55,414 --> 00:25:56,794 and as always 425 00:25:59,453 --> 00:26:01,036 be beautiful. 426 00:26:15,276 --> 00:26:19,336 Exchange of names, handshake, hug. 427 00:26:20,718 --> 00:26:23,167 What comes next must be longing. 428 00:26:25,291 --> 00:26:27,355 In case you went by the hotel 429 00:26:27,362 --> 00:26:29,851 on the way to the market, 430 00:26:31,233 --> 00:26:34,393 I used to stand on the terrace for a long time. 431 00:26:41,850 --> 00:26:43,297 I miss you. 432 00:26:45,021 --> 00:26:47,169 You're a fast learner. 433 00:26:48,226 --> 00:26:50,581 You'll have learned that by the time you read this. 434 00:26:51,898 --> 00:26:53,913 We missed each other. 435 00:27:18,137 --> 00:27:19,586 Your Majesty. 436 00:27:19,907 --> 00:27:22,057 I regret to inform you 437 00:27:23,178 --> 00:27:26,229 that we confirmed the dead man 438 00:27:26,383 --> 00:27:28,140 is that missionary. 439 00:27:29,588 --> 00:27:30,871 And yet again, 440 00:27:31,624 --> 00:27:33,242 it has happened. 441 00:27:33,461 --> 00:27:34,983 It seems that 442 00:27:35,497 --> 00:27:37,955 they got their hands on the secret letter. 443 00:27:39,335 --> 00:27:41,171 That secret letter-- 444 00:27:41,171 --> 00:27:43,428 Must be a fake. 445 00:27:45,479 --> 00:27:48,930 Must I really not try anything at all? 446 00:27:49,317 --> 00:27:52,087 Your Majesty. What they want 447 00:27:52,088 --> 00:27:54,813 is for us, for Joseon to give up. 448 00:27:55,025 --> 00:27:57,790 We must clean up, plan ahead, 449 00:27:57,797 --> 00:28:00,616 and take a larger step in the future. 450 00:28:02,003 --> 00:28:03,302 Your Majesty. 451 00:28:03,304 --> 00:28:06,289 Lee Wan-ik, Minister of Farming and Trade is here. 452 00:28:07,979 --> 00:28:11,201 I keep taking backward steps 453 00:28:12,652 --> 00:28:16,804 and Wan-ik comes at me like water through a broken dam. 454 00:28:18,327 --> 00:28:21,231 "I'm the king of the Korean Empire 455 00:28:21,231 --> 00:28:24,303 and I ask if America, our ally, 456 00:28:24,303 --> 00:28:27,004 will be willing to offer us 457 00:28:27,007 --> 00:28:29,706 any economic respite or refuge. 458 00:28:29,711 --> 00:28:34,063 I ask through John Goodlaw, the American minister in China. 459 00:28:34,351 --> 00:28:36,249 I send my earnest request 460 00:28:36,254 --> 00:28:39,746 through one of your own people. 461 00:28:39,827 --> 00:28:41,777 I sincerely hope it finds you." 462 00:28:46,903 --> 00:28:50,036 This letter was found on the dead American. 463 00:28:50,042 --> 00:28:53,437 Your Majesty's seal is on it. 464 00:28:53,446 --> 00:28:56,879 The Japanese investigating it are having a fit. 465 00:28:56,885 --> 00:28:59,305 I, Lee Wan-ik, your servant, 466 00:28:59,957 --> 00:29:01,647 called this a fake. 467 00:29:01,860 --> 00:29:04,093 And I told them that there's no way this is real. 468 00:29:04,096 --> 00:29:06,479 I just got back from screaming at them. 469 00:29:07,969 --> 00:29:09,721 This is fake, right? 470 00:29:10,172 --> 00:29:11,937 If this is real, 471 00:29:11,941 --> 00:29:14,608 the Japanese will have something against us 472 00:29:14,612 --> 00:29:16,639 and Minister Allen will feel betrayed. 473 00:29:16,648 --> 00:29:19,405 Wouldn't that ruin our relationship with America? 474 00:29:20,921 --> 00:29:24,993 I'm grateful that an American citizen decided to stand with Joseon. 475 00:29:24,994 --> 00:29:27,464 My only God-given talent 476 00:29:27,464 --> 00:29:29,896 is a small amount of courage to stick to my belief. 477 00:29:29,902 --> 00:29:31,797 It can't be helped, Your Majesty. 478 00:29:31,804 --> 00:29:36,069 For one nation to use force to persecute another 479 00:29:36,077 --> 00:29:37,835 is just wrong. 480 00:29:38,147 --> 00:29:42,837 I will never forget your grace. 481 00:29:53,169 --> 00:29:56,999 The Joseon government didn't plan anything. 482 00:29:57,008 --> 00:30:01,381 An American forged the Joseon king's seal 483 00:30:01,381 --> 00:30:03,337 to try to make a profit. 484 00:30:03,351 --> 00:30:06,639 One who deserved to die has died. 485 00:30:07,825 --> 00:30:09,841 Can that be our conclusion? 486 00:30:12,298 --> 00:30:14,213 That is so. 487 00:30:15,302 --> 00:30:17,084 That letter 488 00:30:19,710 --> 00:30:21,266 is a fake. 489 00:30:23,682 --> 00:30:26,569 I thank you, Your Majesty. 490 00:30:27,020 --> 00:30:28,540 Also, 491 00:30:29,023 --> 00:30:31,056 you can appoint me 492 00:30:31,059 --> 00:30:32,987 as Minister of Foreign Affairs when you're free. 493 00:30:32,996 --> 00:30:36,884 This is much more pressing. My appointment can wait. 494 00:30:37,068 --> 00:30:38,755 Right? 495 00:30:59,435 --> 00:31:02,627 Does the hotel have this much influence? 496 00:31:03,307 --> 00:31:05,303 Or was I beaten so much 497 00:31:05,310 --> 00:31:07,204 that I'm seeing things? 498 00:31:07,213 --> 00:31:08,875 I can't stay long. 499 00:31:08,883 --> 00:31:11,401 Why would you want to stay long? 500 00:31:15,459 --> 00:31:17,489 You're a worse sight than I expected. 501 00:31:17,495 --> 00:31:19,891 So many people think I'm a thorn 502 00:31:19,900 --> 00:31:23,287 in their side that I can't tell who did this. 503 00:31:25,274 --> 00:31:26,689 It's okay. 504 00:31:27,210 --> 00:31:29,300 You can say it's Lee Wan-ik. 505 00:31:31,416 --> 00:31:33,673 Will you bring him to me then? 506 00:31:35,089 --> 00:31:37,444 He'll do it quicker than I can. 507 00:31:37,525 --> 00:31:38,920 Eugene Choi. 508 00:31:38,928 --> 00:31:42,032 He was very close to the dead missionary. 509 00:31:42,033 --> 00:31:44,803 He's working on the case and hasn't returned to the hotel for days. 510 00:31:44,803 --> 00:31:47,534 He seems to think someone else did it. 511 00:31:47,540 --> 00:31:49,360 Not you. 512 00:31:50,946 --> 00:31:51,947 Trust him. 513 00:31:51,948 --> 00:31:53,632 I'm not sure. 514 00:31:53,851 --> 00:31:57,975 A lot has happened between him and me 515 00:31:58,557 --> 00:32:00,576 and none of it was too pretty. 516 00:32:00,961 --> 00:32:03,818 He hasn't come to see me once. 517 00:32:04,166 --> 00:32:06,334 I don't think he wants to save me. 518 00:32:06,336 --> 00:32:10,191 Don't you think that means he trusts you? 519 00:32:12,745 --> 00:32:14,508 If he trusts me, 520 00:32:14,515 --> 00:32:16,764 then I can't hate him. 521 00:32:19,255 --> 00:32:20,706 That's bad. 522 00:32:25,030 --> 00:32:28,695 The interrogation will be worse tomorrow. 523 00:32:28,702 --> 00:32:31,066 The cause of death comes out today 524 00:32:31,072 --> 00:32:33,362 and it won't be in your favor. 525 00:32:33,576 --> 00:32:35,133 The medical examiner 526 00:32:35,747 --> 00:32:37,795 works for Lee Wan-ik. 527 00:32:41,121 --> 00:32:43,207 He has so many connections. 528 00:32:45,527 --> 00:32:47,024 As you see, 529 00:32:47,030 --> 00:32:50,081 the cause of death is a gunshot wound. 530 00:32:50,302 --> 00:32:52,867 One shot each in the left chest and leg. 531 00:32:52,872 --> 00:32:56,709 It wasn't the work of an expert with a gun. 532 00:32:56,711 --> 00:33:00,736 The shot to the leg was a graze and the chest shot missed the heart. 533 00:33:01,318 --> 00:33:05,438 Based on the location of the bullet shards, it was close-range. 534 00:33:05,591 --> 00:33:09,180 I think the shooter was very tall. 535 00:33:09,263 --> 00:33:10,751 Is that true? 536 00:33:12,068 --> 00:33:14,993 -Pardon? -I'm asking if that's true. 537 00:33:16,808 --> 00:33:20,196 -That's my opinion. -To prevent him from running away, 538 00:33:20,547 --> 00:33:22,837 the culprit shot the leg first. 539 00:33:23,150 --> 00:33:26,139 When he fell, the shooter came closer 540 00:33:28,859 --> 00:33:30,511 and from above, 541 00:33:31,463 --> 00:33:33,612 he shot the man's chest. 542 00:33:34,635 --> 00:33:38,555 He shot from close range to ensure accuracy. 543 00:33:38,774 --> 00:33:41,426 Because the shooter was also injured. 544 00:33:41,979 --> 00:33:43,742 The shooter was injured? 545 00:33:43,748 --> 00:33:45,698 How do you know that? 546 00:33:47,720 --> 00:33:49,040 Because I shot him. 547 00:33:51,293 --> 00:33:53,342 You must've treated him. 548 00:33:53,796 --> 00:33:56,659 -No? -An unstable man was also shot. 549 00:33:56,668 --> 00:33:58,485 Wouldn't he require treatment? 550 00:33:59,371 --> 00:34:02,042 I don't know what's going on. 551 00:34:02,043 --> 00:34:03,928 You'd better amend 552 00:34:04,146 --> 00:34:05,568 the autopsy report. 553 00:34:06,449 --> 00:34:09,440 If you don't, I might kill you. 554 00:34:10,188 --> 00:34:13,372 This man's body. 555 00:34:13,994 --> 00:34:17,444 Keep it here and don't touch a single hair. 556 00:34:18,834 --> 00:34:22,127 He isn't someone who should be 557 00:34:22,840 --> 00:34:24,698 buried just anywhere. 558 00:34:41,267 --> 00:34:44,903 If something were to happen to me, 559 00:34:44,906 --> 00:34:48,630 I'd wish that you protect her. 560 00:34:49,713 --> 00:34:51,571 I have a feeling 561 00:34:51,917 --> 00:34:54,773 that I don't have much time left. 562 00:34:55,322 --> 00:34:56,974 Will you do that? 563 00:35:05,003 --> 00:35:06,389 Hey, you. 564 00:35:08,142 --> 00:35:09,961 Why are you spying? 565 00:35:10,412 --> 00:35:11,861 Haven't we... 566 00:35:12,948 --> 00:35:14,533 met before? 567 00:35:14,651 --> 00:35:16,804 At Glory Hotel, I think. 568 00:35:17,188 --> 00:35:19,505 -I'm Kim Hui-seong. -You're mistaken. 569 00:35:25,467 --> 00:35:27,119 What's that smell? 570 00:35:29,306 --> 00:35:30,366 Hey! 571 00:35:30,375 --> 00:35:32,062 Stop right there! 572 00:35:33,712 --> 00:35:35,808 I'm insatiably curious. 573 00:35:35,816 --> 00:35:38,220 The man in the hat who's in a rush. 574 00:35:38,220 --> 00:35:39,450 I won't keep you. 575 00:35:39,455 --> 00:35:41,176 Which one was I mistaken about? 576 00:35:41,291 --> 00:35:43,622 Were you not spying or did we not meet at Glory Hotel? 577 00:35:43,627 --> 00:35:46,349 Why are you in such a hurry? Will you stop? 578 00:35:46,365 --> 00:35:48,035 It's you, young master. 579 00:35:48,035 --> 00:35:50,166 It's so good to see you. 580 00:35:50,171 --> 00:35:51,166 Hello, ma'am. 581 00:35:51,172 --> 00:35:53,437 I'm in a bit of a hurry. 582 00:35:53,442 --> 00:35:56,809 I'm so upset that you haven't been by. 583 00:35:56,814 --> 00:35:58,350 Do you go elsewhere? 584 00:35:58,350 --> 00:36:00,311 I have no time to spend on gambling. 585 00:36:00,320 --> 00:36:01,776 Oh dear. 586 00:36:02,857 --> 00:36:04,738 I lost him. 587 00:36:05,193 --> 00:36:07,709 All right, it was good to see you. 588 00:36:09,199 --> 00:36:10,521 No. 589 00:36:10,702 --> 00:36:12,192 Ma'am. 590 00:36:12,571 --> 00:36:15,523 Do you train in something? 591 00:36:46,622 --> 00:36:49,740 Sir, the Police Bureau sent a notice. 592 00:36:49,993 --> 00:36:51,511 Is it about the investigation? 593 00:36:52,097 --> 00:36:55,098 We could say that it is. 594 00:36:55,101 --> 00:36:56,484 I'll read it. 595 00:36:57,271 --> 00:37:00,096 "The Police Bureau has concluded that 596 00:37:00,143 --> 00:37:03,172 an American forged the king's seal and a letter 597 00:37:03,180 --> 00:37:05,113 in the king's name 598 00:37:05,116 --> 00:37:07,414 to fulfill his own interests 599 00:37:07,420 --> 00:37:09,155 and we have proven so. 600 00:37:09,156 --> 00:37:11,086 Hence, the Japanese swordsman, 601 00:37:11,092 --> 00:37:13,682 as accomplice and murderer, will be executed 602 00:37:13,829 --> 00:37:15,813 and the investigation will be closed." Sir. 603 00:37:25,180 --> 00:37:26,514 What are you-- 604 00:37:26,515 --> 00:37:28,570 Why is the investigation closed? 605 00:37:28,885 --> 00:37:30,641 An American 606 00:37:30,822 --> 00:37:36,144 forged the king's seal and letter to fulfill his own interests. 607 00:37:36,330 --> 00:37:37,914 Who came up with that nonsense? 608 00:37:39,067 --> 00:37:40,501 Gu Dong-mae isn't the killer. 609 00:37:40,503 --> 00:37:43,002 The case is closed 610 00:37:43,007 --> 00:37:45,043 and it's Joseon business, so please leave. 611 00:37:45,043 --> 00:37:48,770 Even if we say Gu Dong-mae's innocent, 612 00:37:48,982 --> 00:37:51,016 he will die this way soon enough. 613 00:37:51,019 --> 00:37:52,502 Stay out of it. 614 00:37:52,755 --> 00:37:55,243 That's what the missionary would want too. 615 00:37:56,294 --> 00:37:57,389 Don't pretend to know. 616 00:37:57,395 --> 00:37:59,685 I know what he wants much better. 617 00:38:00,733 --> 00:38:03,357 The day Joseph came to see me, 618 00:38:03,570 --> 00:38:04,773 the king came through. 619 00:38:04,773 --> 00:38:06,204 Is there something to see? 620 00:38:06,208 --> 00:38:07,304 What's going on? 621 00:38:07,310 --> 00:38:09,445 The king's procession is passing through. 622 00:38:09,446 --> 00:38:11,276 He had to be on time 623 00:38:11,282 --> 00:38:13,147 which is why he couldn't wait to see me. 624 00:38:13,152 --> 00:38:16,244 There's only one reason the king would've had to meet 625 00:38:16,757 --> 00:38:18,375 a missionary in secret. 626 00:38:20,897 --> 00:38:22,147 A secret letter. 627 00:38:23,167 --> 00:38:25,658 He died trying to help Joseon. 628 00:38:26,105 --> 00:38:28,575 You can't let his death be such a disgrace. 629 00:38:28,575 --> 00:38:31,446 Even if what you say is true, 630 00:38:31,446 --> 00:38:33,762 nothing will change, American. 631 00:38:34,317 --> 00:38:36,073 If you don't stop here, 632 00:38:36,253 --> 00:38:38,290 your life will be in danger. 633 00:38:38,290 --> 00:38:40,276 When I left Joseon 634 00:38:40,393 --> 00:38:42,477 and after I came back, 635 00:38:44,098 --> 00:38:46,119 never once 636 00:38:46,669 --> 00:38:49,090 was I not in danger. 637 00:38:54,214 --> 00:38:56,979 The American legation will take Gu Dong-mae. 638 00:38:56,984 --> 00:38:59,305 Until Joseph's name is cleared, 639 00:38:59,688 --> 00:39:01,976 the investigation will continue. 640 00:39:03,994 --> 00:39:06,819 Let's see if powerless Joseon can stop me. 641 00:39:17,515 --> 00:39:19,480 What's wrong? Are you alright? 642 00:39:19,484 --> 00:39:21,336 I need your help. 643 00:39:21,421 --> 00:39:23,337 It can be challenging. 644 00:39:23,991 --> 00:39:26,209 Sounds like the third stanza of my poem. 645 00:39:27,630 --> 00:39:29,295 Tell me about it. 646 00:39:29,299 --> 00:39:31,521 I could make it easier on you. 647 00:39:31,702 --> 00:39:33,622 What the hell are you talking about?! 648 00:39:33,672 --> 00:39:35,363 It is what you heard. 649 00:39:35,408 --> 00:39:37,239 The US legation has officially decided 650 00:39:37,244 --> 00:39:39,510 to continue with the murder investigation of Joseph Stanton. 651 00:39:39,514 --> 00:39:41,811 I'm the one who makes the final decision! 652 00:39:41,818 --> 00:39:43,407 Who else would dare?! 653 00:39:43,854 --> 00:39:45,038 I would. 654 00:39:46,759 --> 00:39:48,395 Liutenant Commander Moore, 655 00:39:48,395 --> 00:39:50,426 Are you going to take the responsibility 656 00:39:50,431 --> 00:39:53,722 of something bad happens to our relations with Japan? 657 00:39:54,002 --> 00:39:55,898 It was a missionary who died. 658 00:39:55,905 --> 00:39:58,340 -Why is the military stepping in? -Why shouldn't we? 659 00:39:58,343 --> 00:40:00,511 Even Japan is intervening with the murder case 660 00:40:00,513 --> 00:40:02,867 of an American in Joseon territory. 661 00:40:03,217 --> 00:40:05,098 You got two choices, 662 00:40:05,186 --> 00:40:07,539 you gotta sign that document 663 00:40:10,461 --> 00:40:12,412 or become a better shooter than I am. 664 00:40:13,832 --> 00:40:15,523 Choose, 665 00:40:15,935 --> 00:40:17,554 Doctor. 666 00:40:21,711 --> 00:40:23,072 This statement says 667 00:40:23,080 --> 00:40:25,998 Go Sa-hong paid you to kill the American. 668 00:40:26,150 --> 00:40:28,400 Here. Put your handprint on it. 669 00:40:31,425 --> 00:40:33,082 Untie his right hand. 670 00:40:37,434 --> 00:40:40,271 You'll regret untying that hand the second you do it. 671 00:40:40,273 --> 00:40:41,586 I guarantee it. 672 00:40:41,807 --> 00:40:43,957 You'd better cut my hand off. 673 00:40:44,979 --> 00:40:47,799 Even without a hand, I still have an arm. 674 00:40:48,518 --> 00:40:50,000 Will the result be the same? 675 00:40:50,721 --> 00:40:53,117 Hey! You morons. 676 00:40:53,125 --> 00:40:55,288 You, hold on to him. 677 00:40:55,295 --> 00:40:56,944 You, untie him! 678 00:40:57,164 --> 00:40:58,500 Go on! 679 00:40:58,500 --> 00:41:00,456 Go on, untie him! 680 00:41:01,938 --> 00:41:03,187 Who are you people? 681 00:41:06,645 --> 00:41:09,315 I didn't think your entrance would be so dramatic. 682 00:41:09,316 --> 00:41:10,476 Sir. 683 00:41:10,484 --> 00:41:13,502 Let's go. Can you walk? 684 00:41:14,290 --> 00:41:15,713 Sit. 685 00:41:15,892 --> 00:41:17,719 I asked you to get me out. 686 00:41:17,728 --> 00:41:20,316 I didn't think you'd lock me up again. 687 00:41:24,137 --> 00:41:25,928 Answer my following questions. 688 00:41:26,709 --> 00:41:29,145 That day, why did you search Kim Yong-ju's room? 689 00:41:29,145 --> 00:41:30,776 Is he the killer? 690 00:41:30,781 --> 00:41:32,216 Regardless of that, 691 00:41:32,216 --> 00:41:35,773 I can make you the culprit depending on your answer. 692 00:41:38,426 --> 00:41:41,221 You should've just left me at the Police Bureau. 693 00:41:41,230 --> 00:41:42,762 I was just about to get fond of them. 694 00:41:42,766 --> 00:41:44,493 I can send you back. 695 00:41:44,502 --> 00:41:45,758 You're so cold. 696 00:41:48,207 --> 00:41:51,076 He was sauntering about Lady Ae-sin's house, 697 00:41:51,078 --> 00:41:52,607 so I searched his room. 698 00:41:52,614 --> 00:41:55,218 To be exact, he asked if the house belonged 699 00:41:55,218 --> 00:41:57,034 to Lord Go Sa-hong 700 00:41:57,154 --> 00:41:59,475 when even you, an American, know. 701 00:41:59,758 --> 00:42:00,751 Who told you that? 702 00:42:00,760 --> 00:42:02,817 Someone unrelated to the case. 703 00:42:04,297 --> 00:42:05,588 Are you... 704 00:42:06,602 --> 00:42:08,435 receiving reports on Lady Ae-sin? 705 00:42:08,438 --> 00:42:10,761 Did you find Kim Yong-ju? 706 00:42:11,475 --> 00:42:14,037 Is someone within the house reporting to you? 707 00:42:14,046 --> 00:42:15,408 When I was on the run in Japan, 708 00:42:15,415 --> 00:42:17,979 I had a few hideouts of my own. 709 00:42:17,985 --> 00:42:20,120 A remote location where a woman lives alone. 710 00:42:20,121 --> 00:42:22,952 A place where men can walk in and out freely. 711 00:42:22,959 --> 00:42:25,793 In Joseon, the equivalent would be a tavern. 712 00:42:25,797 --> 00:42:28,319 You won't answer my questions. 713 00:42:28,601 --> 00:42:30,190 I asked who's reporting to you. 714 00:42:30,438 --> 00:42:32,507 You'd better find him before my men do. 715 00:42:32,507 --> 00:42:34,623 As you know, my men are crude 716 00:42:34,844 --> 00:42:36,839 and kill without asking questions. 717 00:42:36,847 --> 00:42:38,139 You should cheer me on then. 718 00:42:38,148 --> 00:42:40,581 If he dies, you can't go free. 719 00:42:40,586 --> 00:42:43,807 I'm talking about you, not Kim Yong-ju. 720 00:42:45,693 --> 00:42:47,479 If I were Lee Wan-ik, 721 00:42:48,030 --> 00:42:49,950 I wouldn't look for Kim Yong-ju. 722 00:42:50,501 --> 00:42:52,321 I'd come after you. 723 00:42:56,844 --> 00:42:59,310 Would you consider stopping your men? 724 00:42:59,314 --> 00:43:02,011 I don't terribly mind if something bad 725 00:43:02,017 --> 00:43:03,867 were to happen to you. 726 00:43:05,556 --> 00:43:08,179 Armed Americans will stand guard. 727 00:43:09,028 --> 00:43:10,881 Don't do anything stupid. 728 00:43:23,984 --> 00:43:26,484 Well? Where's Gu Dong-mae? What did Allen say? 729 00:43:26,488 --> 00:43:28,384 The American legation took him 730 00:43:28,390 --> 00:43:29,910 and Minister Allen... 731 00:43:31,228 --> 00:43:33,227 He said he won't meet you. 732 00:43:33,231 --> 00:43:34,357 He said what? 733 00:43:34,366 --> 00:43:35,768 The scumbag. 734 00:43:35,768 --> 00:43:38,430 How dare he take my money then betray me? 735 00:43:38,439 --> 00:43:41,101 Why not meet Minister Hayashi and discuss what to do? 736 00:43:41,110 --> 00:43:44,367 Do you think he'd be on our side now that this has happened? 737 00:43:46,919 --> 00:43:48,940 They set off to kill you. 738 00:43:49,556 --> 00:43:50,971 Why do I... 739 00:43:51,492 --> 00:43:54,242 keep seeing that wench's face? 740 00:43:54,362 --> 00:43:55,298 Like a curse. 741 00:43:55,298 --> 00:43:57,084 I'm an American 742 00:43:57,234 --> 00:43:59,425 who has started to suspect you. 743 00:43:59,704 --> 00:44:00,631 Even if it takes time, 744 00:44:00,639 --> 00:44:03,372 No matter how long it takes, I'll come for you. 745 00:44:03,376 --> 00:44:06,298 ...they will come for you. 746 00:44:08,484 --> 00:44:09,940 I think 747 00:44:10,588 --> 00:44:13,672 I messed with someone I shouldn't have. 748 00:44:15,261 --> 00:44:18,014 Listen to me very carefully. 749 00:44:18,766 --> 00:44:21,416 Gu Dong-mae and that American. 750 00:44:21,437 --> 00:44:23,987 Find any weakness they may have. 751 00:44:24,241 --> 00:44:26,303 Parents, women, 752 00:44:26,310 --> 00:44:28,129 even their pets. 753 00:44:28,380 --> 00:44:31,116 -Yes, sir. -And release Gu Dong-mae's men. 754 00:44:31,118 --> 00:44:34,117 Tell them there's a way they can save their boss. 755 00:44:34,122 --> 00:44:35,613 Gu Dong-mae's men? 756 00:44:56,322 --> 00:44:57,619 My lord. 757 00:44:57,624 --> 00:45:00,045 He's from the American legation. 758 00:45:02,866 --> 00:45:05,658 I'm Captain Eugene Choi of the US Marine Corps. 759 00:45:05,870 --> 00:45:08,560 Someone involved in the murder of an American 760 00:45:08,741 --> 00:45:11,736 was sauntering near your house, so I was on patrol. 761 00:45:11,745 --> 00:45:15,208 If you require protection, I can arrange for-- 762 00:45:15,217 --> 00:45:18,034 Was the sauntering man 763 00:45:18,188 --> 00:45:20,090 an American? 764 00:45:20,091 --> 00:45:21,721 He was a Joseon man. 765 00:45:21,727 --> 00:45:25,148 Then why would an American 766 00:45:25,399 --> 00:45:27,289 wish to protect my house? 767 00:45:28,671 --> 00:45:30,120 Because Joseon... 768 00:45:31,575 --> 00:45:33,792 will not protect it. 769 00:45:44,762 --> 00:45:46,619 I understand what you mean, 770 00:45:47,299 --> 00:45:49,550 but rather than accept your offer, 771 00:45:50,704 --> 00:45:54,422 I must accept why Joseon would choose not to protect me. 772 00:45:58,649 --> 00:46:00,736 Take the Americans 773 00:46:01,320 --> 00:46:03,237 and leave my property. 774 00:46:09,165 --> 00:46:10,681 I apologize. 775 00:46:11,201 --> 00:46:15,353 I wish that you strengthen security around your property. 776 00:46:31,498 --> 00:46:34,097 Who was here? Who crossed the threshold? 777 00:46:34,102 --> 00:46:35,853 The officer from the legation. 778 00:46:35,871 --> 00:46:38,569 He stood tall before your grandfather 779 00:46:38,575 --> 00:46:40,370 and said he'd protect us 780 00:46:40,378 --> 00:46:41,641 because Joseon won't. 781 00:46:41,647 --> 00:46:43,297 My lady. 782 00:46:43,516 --> 00:46:45,768 He was sent away already. 783 00:49:25,526 --> 00:49:28,249 Oh, I know this man. 784 00:49:32,402 --> 00:49:33,822 Which man? 785 00:49:36,742 --> 00:49:38,324 This man here. 786 00:49:38,545 --> 00:49:41,381 He comes here from time to time when we have a lot of work to do. 787 00:49:41,383 --> 00:49:44,307 -He was actually here earlier today. -Earlier? When? 788 00:49:44,587 --> 00:49:46,909 About two hours ago. 789 00:49:47,225 --> 00:49:49,910 He looked after the plants in every room and left. 790 00:50:10,159 --> 00:50:13,152 Did I do something wrong, sir? 791 00:50:13,765 --> 00:50:15,313 No, not you. 792 00:50:16,201 --> 00:50:18,524 I think I've been missing something the whole time. 793 00:50:24,547 --> 00:50:26,543 I grabbed what I could in the time that I had, 794 00:50:26,550 --> 00:50:28,784 but I heard he sent someone to Hamgyong Province. 795 00:50:28,787 --> 00:50:31,656 It'll be a matter of time before he figures out 796 00:50:31,658 --> 00:50:33,682 what these mean. 797 00:50:35,364 --> 00:50:36,713 FRENCH BAKERY 798 00:50:55,027 --> 00:50:57,014 The nighttime curfew has begun! 799 00:50:58,832 --> 00:51:00,660 -The curfew has begun! -Funnily enough, 800 00:51:00,668 --> 00:51:02,556 his investigation... 801 00:51:02,771 --> 00:51:05,333 is threatening us. 802 00:51:05,342 --> 00:51:09,075 We must not let anyone find out that the letter was real. 803 00:51:09,081 --> 00:51:10,275 If we leave him be, 804 00:51:10,282 --> 00:51:13,947 he will even track down Song Yeong in Shanghai. 805 00:51:13,955 --> 00:51:15,303 However, 806 00:51:15,624 --> 00:51:17,689 he was the one who found 807 00:51:17,694 --> 00:51:20,560 the certificate of the deposit and returned it to Joseon. 808 00:51:20,564 --> 00:51:24,988 His personal feelings happened to coincide with our great cause, that's all. 809 00:51:26,273 --> 00:51:28,729 From his words and actions, 810 00:51:28,910 --> 00:51:31,801 I can sense his pent-up hatred and anger toward Joseon. 811 00:51:33,417 --> 00:51:37,319 Even when His Majesty offered him a role at the Royal Military Academy... 812 00:51:37,323 --> 00:51:38,549 You are wrong, Your Majesty. 813 00:51:38,558 --> 00:51:40,220 He had the audacity to reject the offer. 814 00:51:40,227 --> 00:51:43,292 Rather, Joseon helped me get my revenge. 815 00:51:43,299 --> 00:51:46,258 What aspect of his actions has been for the sake of Joseon? 816 00:51:47,338 --> 00:51:52,161 We just managed to deliver His Majesty's deposit to Song Yeong. 817 00:51:52,980 --> 00:51:55,948 We must do everything in our power to purchase as many weapons as we can. 818 00:51:55,951 --> 00:51:59,335 Before that American man gets any closer to Song Yeong, 819 00:51:59,790 --> 00:52:01,346 you must... 820 00:52:01,593 --> 00:52:02,946 kill him. 821 00:52:09,672 --> 00:52:12,691 The tavern, the kiln site, 822 00:52:13,277 --> 00:52:16,663 the forge, the bakery... 823 00:52:18,585 --> 00:52:20,135 And the apothecary. 824 00:52:29,134 --> 00:52:30,535 If I were Lee Wan-ik, 825 00:52:30,536 --> 00:52:32,691 I wouldn't look for Kim Yong-ju. 826 00:52:32,906 --> 00:52:34,562 I'd come after you. 827 00:52:35,243 --> 00:52:36,878 Gosh, I forgot about that. 828 00:52:36,878 --> 00:52:39,010 Well, I don't want to die here, 829 00:52:39,016 --> 00:52:41,566 so I have to call someone who can stop this fight. 830 00:52:44,023 --> 00:52:45,993 I know why you're doing this, but think wisely. 831 00:52:45,993 --> 00:52:47,609 This... 832 00:52:47,895 --> 00:52:49,155 won't save Gu Dong-mae's life. 833 00:52:49,164 --> 00:52:51,921 Shut your mouth! Just kill him! 834 00:52:57,877 --> 00:52:59,365 What is happening? 835 00:52:59,847 --> 00:53:01,266 Stop. 836 00:53:04,053 --> 00:53:05,883 Why you of all people? 837 00:53:05,889 --> 00:53:08,054 That's not important now. 838 00:53:08,059 --> 00:53:09,410 What is the matter? 839 00:53:10,062 --> 00:53:11,926 Aren't they Gu Dong-mae's underlings? 840 00:53:11,931 --> 00:53:14,622 Why are they trying to attack you? 841 00:53:16,371 --> 00:53:17,539 Wait here. 842 00:53:17,540 --> 00:53:18,924 No, wait. 843 00:53:20,310 --> 00:53:22,471 Gu Dong-mae and I know each other, 844 00:53:22,480 --> 00:53:23,667 so please calm down. 845 00:53:24,250 --> 00:53:27,139 Why don't you guys go grab a drink somewhere... 846 00:53:31,494 --> 00:53:34,397 I suppose they actually want to kill you. 847 00:53:34,398 --> 00:53:37,469 But don't you worry. People don't know because I'm always such a gentleman, 848 00:53:37,470 --> 00:53:39,685 but I'm actually a pretty good fighter. 849 00:53:45,982 --> 00:53:48,114 The legation is close. Hang in there for five minutes. 850 00:53:48,119 --> 00:53:50,140 Come at me. 851 00:54:11,121 --> 00:54:12,471 All of you, stop! 852 00:54:17,663 --> 00:54:19,385 You guys, back off. 853 00:54:24,807 --> 00:54:26,388 Please forgive them. 854 00:54:26,877 --> 00:54:29,200 They have no idea what's going on. 855 00:54:29,515 --> 00:54:30,875 They seem very convinced. 856 00:54:30,883 --> 00:54:33,602 They just want to get our boss out of there. 857 00:54:34,188 --> 00:54:36,273 That's why they were fooled by Lee Wan-ik. 858 00:54:37,058 --> 00:54:40,185 However, I know that this won't resolve the situation. 859 00:54:45,739 --> 00:54:48,229 Please get our boss out. 860 00:54:48,376 --> 00:54:49,845 We will help in every way we can. 861 00:54:49,845 --> 00:54:50,905 That's very wise of you. 862 00:54:50,913 --> 00:54:53,372 If he can't get Gu Dong-mae out, you can kill him... 863 00:54:55,954 --> 00:54:58,674 I mean, don't kill anyone. That's bad. 864 00:54:58,758 --> 00:55:01,876 By the way, are you a Joseon man? 865 00:55:02,864 --> 00:55:04,447 Weren't you curious too? 866 00:55:32,742 --> 00:55:34,132 That stings. 867 00:55:36,214 --> 00:55:38,809 The bleeding has stopped, but you should still go see a doctor. 868 00:55:38,818 --> 00:55:40,435 You should get going now. 869 00:55:40,654 --> 00:55:43,006 You won't be coming to the hotel again? 870 00:55:43,492 --> 00:55:46,323 Will you come back to the hotel only after you catch Kim Yong-ju? 871 00:55:46,329 --> 00:55:47,324 What did you just say? 872 00:55:47,331 --> 00:55:49,465 The ladies at Myeongwolgwan told me 873 00:55:49,468 --> 00:55:52,451 that the American legation is looking for a man named Kim Yong-ju. 874 00:55:53,207 --> 00:55:56,108 Has that man stayed at Glory Hotel by any chance? 875 00:55:56,111 --> 00:55:57,038 Do you know him? 876 00:55:57,045 --> 00:55:59,134 I think I might have seen him. 877 00:56:04,056 --> 00:56:06,038 Is it one of these men? 878 00:56:06,993 --> 00:56:09,965 It's him. I chased him, but he gave me the slip. 879 00:56:09,965 --> 00:56:11,996 I caught a whiff of a peculiar smell from him. 880 00:56:12,001 --> 00:56:13,196 You must've smelled opium. 881 00:56:13,202 --> 00:56:14,337 Where did you lose him? 882 00:56:14,338 --> 00:56:15,753 Near the bell tower. 883 00:56:16,007 --> 00:56:18,564 I know what opium smells like. 884 00:56:18,678 --> 00:56:21,566 It wasn't opium. It smelled more familiar. 885 00:56:23,419 --> 00:56:25,538 I think it was the smell of incense. 886 00:56:26,356 --> 00:56:28,609 Is he a shaman by any chance? 887 00:56:29,695 --> 00:56:31,896 -A remote location -A remote place 888 00:56:31,898 --> 00:56:34,067 -where a woman lives alone. -where a woman lives alone. 889 00:56:34,068 --> 00:56:36,898 A place where men can walk in and out freely. 890 00:56:36,905 --> 00:56:39,695 A place where out-of-towners can visit without being seen. 891 00:56:40,177 --> 00:56:43,867 A place that can make an opium addict reek of incense. 892 00:56:45,184 --> 00:56:46,808 A shaman's house. 893 00:56:47,688 --> 00:56:49,239 He must be a shaman, then. 894 00:57:04,279 --> 00:57:07,969 A bunch of goons are roaming the streets to track you down right now. 895 00:57:08,319 --> 00:57:10,510 It makes me terribly anxious. 896 00:57:10,756 --> 00:57:12,941 For that little amount of money, this is too... 897 00:57:23,308 --> 00:57:26,443 By the way, why are you still in Hanseong when you're on the run? 898 00:57:26,446 --> 00:57:28,314 I mean, you have a lot of money. 899 00:57:28,315 --> 00:57:31,541 If I were you, I'd leave this soil and flee to either Japan or China. 900 00:57:32,221 --> 00:57:34,517 I want to tell the daughter of my longtime friend 901 00:57:34,525 --> 00:57:36,843 who took the lives of her parents. 902 00:57:36,995 --> 00:57:38,514 I'll tell her the truth. 903 00:57:38,964 --> 00:57:42,631 My gosh, that's great. You absolutely should. 904 00:57:42,637 --> 00:57:45,287 You can have more food if you want. 905 00:57:55,957 --> 00:58:00,075 I beg of you, the mighty spirits in heaven. 906 00:58:00,163 --> 00:58:04,417 I beg of you, the sun, the moon, the stars, the earth, and the sky. 907 00:58:06,473 --> 00:58:11,000 I beg of you, the mighty spirits in heaven. 908 00:58:11,146 --> 00:58:13,432 I heard that American soldiers came by. 909 00:58:13,817 --> 00:58:17,043 Lord Go must've been terribly taken aback. 910 00:58:17,255 --> 00:58:19,344 I was even more taken aback. 911 00:58:19,993 --> 00:58:22,216 And now, I can't even leave the house. 912 00:58:23,599 --> 00:58:27,288 Well, I'll go check on Lady Cho. 913 00:58:36,117 --> 00:58:37,474 Then... 914 00:58:38,787 --> 00:58:40,750 why did you ask me to come? 915 00:58:40,757 --> 00:58:42,406 That's right. 916 00:58:43,094 --> 00:58:47,093 I need you to get me out of the house now. 917 00:58:47,100 --> 00:58:48,319 Why? 918 00:58:48,936 --> 00:58:51,120 To go see that man? 919 00:58:52,141 --> 00:58:53,792 Master, 920 00:58:54,778 --> 00:58:58,734 what's the farthest place you've ever traveled to in your life? 921 00:59:00,887 --> 00:59:03,206 For me, it's the sea. 922 00:59:03,992 --> 00:59:06,308 I had to go toward the east coast for days. 923 00:59:07,731 --> 00:59:09,980 That trip taught me something. 924 00:59:11,771 --> 00:59:13,121 Next time, 925 00:59:13,640 --> 00:59:15,763 I'd love to go even farther. 926 00:59:19,516 --> 00:59:21,536 And now is my chance. 927 00:59:23,422 --> 00:59:25,778 To me, that place is even farther 928 00:59:26,426 --> 00:59:27,709 than the sea. 929 00:59:30,599 --> 00:59:32,796 You can worry and scold me all you want later. 930 00:59:32,802 --> 00:59:35,453 Right now at this moment, 931 00:59:35,607 --> 00:59:37,494 I must go and see him. 932 00:59:39,278 --> 00:59:41,796 Master, for just this once, 933 00:59:43,619 --> 00:59:45,538 could you not ask me any questions 934 00:59:46,990 --> 00:59:48,309 and say, "Yes"? 935 00:59:49,126 --> 00:59:51,310 Could you please do it for me? 936 01:00:00,543 --> 01:00:01,726 Yes. 937 01:00:05,518 --> 01:00:06,898 You should hurry. 938 01:00:07,588 --> 01:00:09,339 The curfew will begin soon. 939 01:00:25,748 --> 01:00:26,883 I'm so sorry. 940 01:00:26,883 --> 01:00:28,839 I thought another intruder sneaked in. 941 01:00:32,091 --> 01:00:33,411 What are you doing here? 942 01:00:33,660 --> 01:00:35,082 I did... 943 01:00:36,030 --> 01:00:37,213 sneak in. 944 01:00:37,733 --> 01:00:39,414 Gosh, you startled me. 945 01:00:40,236 --> 01:00:41,786 Aren't you happy to see me? 946 01:00:43,742 --> 01:00:45,528 Of course I am. 947 01:00:46,379 --> 01:00:48,069 I know that this is late, 948 01:00:50,819 --> 01:00:54,642 but I am here to answer your two questions. 949 01:00:56,394 --> 01:00:58,414 I think I know what one of them is. 950 01:00:59,599 --> 01:01:02,256 How you obtained Joseph's letter. 951 01:01:02,436 --> 01:01:03,431 That's correct. 952 01:01:03,437 --> 01:01:06,388 I stole it from Lee Wan-ik's house. 953 01:01:07,544 --> 01:01:10,430 Do not ask me why I searched his place. 954 01:01:13,553 --> 01:01:15,002 What's the other answer? 955 01:01:16,224 --> 01:01:17,674 I missed you too. 956 01:01:20,463 --> 01:01:22,616 I saw your letter inside the drawer. 957 01:01:23,802 --> 01:01:25,257 You wrote, "I miss you." 958 01:01:31,179 --> 01:01:34,432 I missed you too. 959 01:01:43,297 --> 01:01:44,647 That day, 960 01:01:45,467 --> 01:01:46,788 I saw you. 961 01:01:48,038 --> 01:01:49,590 I did see you, 962 01:01:50,008 --> 01:01:52,161 but I could not stop. 963 01:01:54,080 --> 01:01:55,462 I'm sorry. 964 01:01:56,751 --> 01:01:59,875 It's okay. You made a wise decision. 965 01:02:06,999 --> 01:02:08,564 I wanted to console you. 966 01:02:08,569 --> 01:02:10,220 You already did. 967 01:02:10,338 --> 01:02:12,021 This is more than enough. 968 01:02:19,384 --> 01:02:20,705 I can do this. 969 01:02:39,047 --> 01:02:42,606 "Dear great and noble one. 970 01:02:43,487 --> 01:02:45,037 My son. 971 01:02:48,061 --> 01:02:50,110 Wherever you are, 972 01:02:52,301 --> 01:02:54,322 I will pray for you. 973 01:02:56,774 --> 01:02:58,964 Even on the nights when I don't pray, 974 01:02:59,478 --> 01:03:00,865 I hope 975 01:03:02,416 --> 01:03:04,537 that God is always with you." 976 01:03:16,804 --> 01:03:18,754 I worked so hard to translate it. 977 01:03:21,477 --> 01:03:23,596 I wanted to tell you in his place. 978 01:03:24,649 --> 01:03:26,098 I will pray for you 979 01:03:27,754 --> 01:03:29,139 and console you. 980 01:04:00,670 --> 01:04:02,226 It's from the building across. 981 01:04:02,239 --> 01:04:03,471 I should go to the rooftop. 982 01:04:03,474 --> 01:04:05,803 -What will you do? -Don't worry about me. 983 01:04:05,811 --> 01:04:07,173 I can sneak out. 984 01:04:07,179 --> 01:04:10,230 If my cover is blown, the situation will become disastrous. 985 01:04:11,019 --> 01:04:14,372 People at the hotel must've heard the gunshot, so it'll be all chaotic soon. 986 01:04:14,391 --> 01:04:16,173 You can sneak out then. 987 01:04:19,498 --> 01:04:22,556 Is everything okay, sir? We heard a gunshot. 988 01:04:23,838 --> 01:04:25,427 There's no exit now. 989 01:04:26,809 --> 01:04:30,500 -I'll make up an excuse-- -Let me handle it. It'll be faster. 990 01:04:32,284 --> 01:04:33,872 What's the matter? 991 01:04:34,454 --> 01:04:36,373 I wondered what was going on, 992 01:04:36,424 --> 01:04:38,644 but I see that your friend is here again. 993 01:04:38,894 --> 01:04:42,616 -I didn't see you coming in though. -Walk me to the rear door. 994 01:04:42,866 --> 01:04:44,387 I must get out of here now. 995 01:04:49,643 --> 01:04:51,931 Since such a handsome gentleman is asking... 996 01:04:53,917 --> 01:04:56,048 Cover your face with it instead of wearing it. 997 01:04:56,053 --> 01:04:57,944 You're doing it because of a nosebleed. 998 01:04:58,223 --> 01:04:59,604 Shall we say I punched you? 999 01:05:00,593 --> 01:05:01,846 Let's go. 1000 01:05:02,196 --> 01:05:03,416 Thank you. 1001 01:05:26,832 --> 01:05:30,350 All of you must've been startled. All will be sorted out shortly. 1002 01:05:30,605 --> 01:05:34,462 Please go to the hall and enjoy a warm cup of coffee. 1003 01:05:34,677 --> 01:05:35,993 It's this way. 1004 01:05:50,668 --> 01:05:54,167 Are you causing all this ruckus just to hide that witch, Hotaru? 1005 01:05:54,174 --> 01:05:56,093 Where are you hiding her? 1006 01:05:56,310 --> 01:05:58,834 That witch and I have an unfinished business. 1007 01:05:59,849 --> 01:06:01,836 Shouldn't you take me to where she is? 1008 01:06:02,586 --> 01:06:04,052 Come with me. 1009 01:06:04,055 --> 01:06:05,607 This way. 1010 01:06:43,080 --> 01:06:44,867 Walk faster! 1011 01:06:52,461 --> 01:06:54,012 Is she in this room? 1012 01:07:05,847 --> 01:07:08,499 What is this? You bitch, how dare you do this to me! 1013 01:07:10,454 --> 01:07:12,041 Don't kill him. 1014 01:07:12,190 --> 01:07:14,682 There's someone who wishes to teach this man a lesson. 1015 01:07:18,099 --> 01:07:19,654 That's a cheap one. 1016 01:07:27,313 --> 01:07:29,614 I know that you have been frequenting the legation. 1017 01:07:29,616 --> 01:07:32,071 It means you've had many opportunities to get rid of me. 1018 01:07:32,321 --> 01:07:35,172 Why are you trying to strike me just now? 1019 01:07:35,325 --> 01:07:37,343 Because you and Kim Yong-ju are allies? 1020 01:07:38,630 --> 01:07:39,914 Or do you... 1021 01:07:40,533 --> 01:07:41,730 work for Lee Jeong-mun? 1022 01:07:41,734 --> 01:07:45,527 Let me ask you first. What is your relationship with Ae-sin? 1023 01:07:47,142 --> 01:07:51,000 -Who is Ae-sin? -Lord Go Sa-hong's granddaughter 1024 01:07:51,215 --> 01:07:53,531 and my friend's daughter. 1025 01:07:54,554 --> 01:07:57,918 I saw her a number of times at the American legation. 1026 01:07:57,925 --> 01:08:00,275 You summoned and interrogated her numerous times. 1027 01:08:00,529 --> 01:08:03,746 Don't try to change the topic. Just answer my question. 1028 01:08:04,402 --> 01:08:05,502 Why are you after me? 1029 01:08:05,503 --> 01:08:08,889 Don't waste your time, you American man. Just go ahead and kill me. 1030 01:08:11,078 --> 01:08:13,331 According to a telegram from Hamgyong Province, 1031 01:08:15,718 --> 01:08:17,918 Song Yeong is speculated to be in Shanghai now. 1032 01:08:17,921 --> 01:08:20,220 Go Sang-wan returned to Joseon in a cremation urn, 1033 01:08:20,226 --> 01:08:22,246 and I know Kim Yong-ju's face. 1034 01:08:23,497 --> 01:08:25,447 Are you Jeon Seung-jae? 1035 01:08:25,767 --> 01:08:27,148 Why do you... 1036 01:08:28,338 --> 01:08:29,819 have that photograph? 1037 01:08:32,544 --> 01:08:34,292 Why did you try to kill me? 1038 01:08:36,216 --> 01:08:38,904 The closer your investigation got to the truth, 1039 01:08:40,923 --> 01:08:43,276 the more threatened our organization became. 1040 01:08:45,496 --> 01:08:47,363 You weren't supposed 1041 01:08:47,366 --> 01:08:50,620 to know any of the names you just listed. 1042 01:08:50,871 --> 01:08:52,191 That is why 1043 01:08:52,641 --> 01:08:54,792 we decided to get rid of you. 1044 01:09:05,126 --> 01:09:06,523 What are you doing here? 1045 01:09:06,528 --> 01:09:08,264 You can leave dressed like that, my lady. 1046 01:09:08,264 --> 01:09:10,380 I must take you somewhere. 1047 01:09:13,305 --> 01:09:15,792 -Where? -Our leader... 1048 01:09:15,875 --> 01:09:17,833 would like to see you. 1049 01:09:24,122 --> 01:09:25,677 Who is "we"? 1050 01:09:26,959 --> 01:09:28,379 The Righteous Army? 1051 01:09:29,062 --> 01:09:30,780 Did the potter, Hwang Eun-san... 1052 01:09:31,999 --> 01:09:33,521 Did that man... 1053 01:09:37,007 --> 01:09:38,724 really order you to kill me? 1054 01:09:39,377 --> 01:09:41,065 It is all for the great cause. 1055 01:09:43,817 --> 01:09:46,568 And let me ask you a favor. 1056 01:09:46,922 --> 01:09:49,539 I'm asking in Sang-wan's place. 1057 01:09:49,592 --> 01:09:53,481 I want you to distance yourself from Ae-sin. 1058 01:09:53,932 --> 01:09:56,798 If you don't, you will only put her in danger. 1059 01:09:56,803 --> 01:10:00,095 She may already be in danger. 1060 01:10:00,476 --> 01:10:04,382 I was the one who aimed the gun at your head today, 1061 01:10:04,382 --> 01:10:06,037 but tomorrow, 1062 01:10:06,351 --> 01:10:08,609 it may be Ae-sin. 1063 01:10:09,923 --> 01:10:11,910 What will you do if that happens? 1064 01:10:12,794 --> 01:10:14,242 Do not worry. 1065 01:10:14,864 --> 01:10:17,053 I know that she won't fail the mission 1066 01:10:18,503 --> 01:10:20,084 because I won't let her miss. 1067 01:10:22,943 --> 01:10:25,097 Actually, it may happen today. 1068 01:10:26,248 --> 01:10:27,783 I'll head to the kiln site now. 1069 01:10:27,783 --> 01:10:29,814 Don't be stupid. Just fight for your cause. 1070 01:10:29,819 --> 01:10:32,771 -Go catch Kim Yong-ju! -I already caught him. 1071 01:10:42,104 --> 01:10:45,142 Are you the one who summoned me? 1072 01:10:45,142 --> 01:10:49,199 Lady Ae-sin, we need your help with something. 1073 01:10:49,916 --> 01:10:51,340 You never asked me 1074 01:10:51,652 --> 01:10:54,872 why I always buy those bowls from you. 1075 01:10:55,691 --> 01:10:58,629 When my master sent me on an errand to buy bowls from you, 1076 01:10:58,630 --> 01:11:00,545 I did wonder 1077 01:11:00,799 --> 01:11:02,261 if you could be a comrade. 1078 01:11:02,269 --> 01:11:03,656 But... 1079 01:11:04,705 --> 01:11:06,828 Are you... 1080 01:11:07,342 --> 01:11:08,959 our leader? 1081 01:11:11,315 --> 01:11:13,146 Are you surprised that our organization 1082 01:11:13,151 --> 01:11:15,042 is led by a lowborn man? 1083 01:11:38,690 --> 01:11:41,715 I sent someone to the hotel, 1084 01:11:43,596 --> 01:11:45,817 but I think he failed the mission. 1085 01:11:47,235 --> 01:11:50,890 Someone is crossing the river now. 1086 01:11:56,115 --> 01:11:57,763 Whoever that is, 1087 01:11:57,951 --> 01:11:59,434 you must kill him. 1088 01:12:01,156 --> 01:12:02,576 Is... 1089 01:12:03,093 --> 01:12:05,447 the person who is crossing the river now 1090 01:12:07,532 --> 01:12:09,389 the American man? 1091 01:12:10,971 --> 01:12:14,732 I am certain that he has good intentions, 1092 01:12:15,311 --> 01:12:16,993 but his good intentions 1093 01:12:19,117 --> 01:12:22,636 will put Joseon in jeopardy. 1094 01:12:23,390 --> 01:12:26,593 Regardless of whom you see on that bridge by the entrance, 1095 01:12:26,595 --> 01:12:30,350 whether he was your wherryman or not, 1096 01:12:35,241 --> 01:12:36,763 you must kill him. 1097 01:13:58,031 --> 01:13:59,499 MR. SUNSHINE 77264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.