Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,764 --> 00:00:16,600
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:04,064 --> 00:01:07,484
DRAMA FICCIONAL
BASEADO EM EVENTOS HIST�RICOS
3
00:01:07,568 --> 00:01:10,988
INCLUI PERSONAGENS
E ORGANIZA��ES FICT�CIAS
4
00:01:13,574 --> 00:01:14,700
Um local remoto
5
00:01:14,783 --> 00:01:16,118
onde vive uma mulher sozinha.
6
00:01:16,201 --> 00:01:17,035
EPIS�DIO 15
7
00:01:17,578 --> 00:01:19,871
Onde os estrangeiros podem ir
sem ser vistos.
8
00:01:19,955 --> 00:01:23,292
Um local onde um viciado em �pio
fica a tresandar a incenso.
9
00:01:24,126 --> 00:01:25,168
A casa de um xam�.
10
00:01:26,128 --> 00:01:27,212
Ele deve ser um xam�.
11
00:01:27,296 --> 00:01:30,132
A casa do xam�
deve ser o esconderijo do Kim Yong-ju.
12
00:01:31,717 --> 00:01:33,802
Vai demorar a localiz�-lo.
13
00:01:33,885 --> 00:01:36,388
H� cerca de 43 casas de xam� ativas
em Hanseong.
14
00:01:36,471 --> 00:01:40,225
Soube-o por um agente imobili�rio,
por isso � uma informa��o v�lida.
15
00:01:40,309 --> 00:01:41,727
Sei quem o encontra at� amanh�.
16
00:01:42,311 --> 00:01:43,395
Quem?
17
00:01:43,520 --> 00:01:44,563
Acabou de os conhecer.
18
00:01:44,646 --> 00:01:47,691
Conhecem bem Hanseong
e v�o vasculh�-la de alto a baixo.
19
00:01:48,817 --> 00:01:49,985
Procurem em todo o lado!
20
00:01:50,527 --> 00:01:51,612
- Meu Deus!
- Vamos.
21
00:01:51,695 --> 00:01:52,904
Sim, senhor!
22
00:01:58,160 --> 00:02:00,454
Para tr�s, ou mato-a.
23
00:02:18,889 --> 00:02:21,683
Independentemente de quem vir
naquela ponte, na entrada,
24
00:02:21,767 --> 00:02:25,187
seja o seu barqueiro ou n�o...
25
00:02:28,315 --> 00:02:29,441
... deve mat�-lo.
26
00:02:33,695 --> 00:02:34,738
Porque tenho...
27
00:02:37,032 --> 00:02:38,575
... de ser eu?
28
00:02:39,826 --> 00:02:40,827
O mestre pode faz�-lo.
29
00:02:40,911 --> 00:02:43,163
O Seung-gu deixa sempre
que as suas emo��es
30
00:02:43,497 --> 00:02:45,082
o atrapalhem.
31
00:02:45,165 --> 00:02:47,459
N�o � um atirador de sangue-frio.
32
00:02:48,251 --> 00:02:51,546
Tem de ser feito por um atirador
experiente que n�o permita erros.
33
00:02:51,630 --> 00:02:54,758
Caso ele saia daqui vivo,
34
00:02:55,092 --> 00:02:57,886
tem de ser algu�m que esteja ciente
da informa��o confidencial
35
00:02:58,553 --> 00:03:01,890
de que um americano armado esteve
na base do l�der do Ex�rcito Justiceiro.
36
00:03:02,641 --> 00:03:05,310
O �nico que corresponde
37
00:03:06,478 --> 00:03:07,604
� a menina.
38
00:03:14,486 --> 00:03:16,279
Se ele estiver a vir para c�,
39
00:03:16,363 --> 00:03:19,741
� para o proteger
40
00:03:19,825 --> 00:03:21,701
e n�o para o magoar.
41
00:03:22,077 --> 00:03:23,120
Acredito nisso.
42
00:03:23,703 --> 00:03:25,038
Pelo que sei,
43
00:03:25,580 --> 00:03:27,833
o seu percurso foi sempre justo
44
00:03:28,417 --> 00:03:29,793
e correto.
45
00:03:32,879 --> 00:03:35,632
� por isso
46
00:03:37,259 --> 00:03:38,176
que me vou opor.
47
00:03:46,017 --> 00:03:47,853
N�o devias estar l�?
48
00:03:49,479 --> 00:03:50,564
A menina Ae-sin far�
49
00:03:51,106 --> 00:03:52,649
o que tem de fazer
50
00:03:53,442 --> 00:03:54,943
e ele tamb�m far� o que deve.
51
00:03:57,863 --> 00:03:59,656
S� me resta acreditar nos dois.
52
00:03:59,740 --> 00:04:03,118
E se as coisas correrem mal?
53
00:04:03,201 --> 00:04:04,870
Se for para isso acontecer,
54
00:04:06,371 --> 00:04:07,622
deve acontecer
55
00:04:08,123 --> 00:04:09,666
antes que seja demasiado tarde.
56
00:05:09,726 --> 00:05:11,019
O homem que foi atr�s de si?
57
00:05:11,645 --> 00:05:13,939
S� se preocupa com o bem-estar dele?
58
00:05:15,023 --> 00:05:17,859
- Matou-o?
- O que faria se algu�m o tentasse matar?
59
00:05:17,943 --> 00:05:20,654
Ent�o, tamb�m compreender� esta situa��o.
60
00:05:21,238 --> 00:05:22,989
Joseon est� a ser atacada.
61
00:05:23,073 --> 00:05:25,492
A Am�rica faz-se de justa,
62
00:05:25,575 --> 00:05:27,410
mas tem incentivado o Jap�o.
63
00:05:28,703 --> 00:05:30,747
Posso n�o estar armado,
64
00:05:31,665 --> 00:05:34,292
mas tem uma arma apontada a si.
65
00:05:40,465 --> 00:05:41,967
Vou dar-lhe uma escolha.
66
00:05:42,050 --> 00:05:43,635
Morra aqui
67
00:05:45,053 --> 00:05:46,680
ou parta de Joseon e viva.
68
00:05:47,806 --> 00:05:50,350
At� o povo de Joseon
abandona o pr�prio pa�s.
69
00:05:50,976 --> 00:05:52,477
Como posso confiar num americano?
70
00:05:52,561 --> 00:05:54,896
N�o me interessa
71
00:05:55,647 --> 00:05:57,023
quem manda em Joseon.
72
00:05:57,107 --> 00:05:59,192
N�o me interessa uma causa grandiosa.
73
00:06:01,069 --> 00:06:02,404
S� queria
74
00:06:02,988 --> 00:06:04,489
duas coisas.
75
00:06:06,324 --> 00:06:07,826
Que tivesse uma vida longa.
76
00:06:11,162 --> 00:06:12,372
E que a Ae-sin
77
00:06:13,248 --> 00:06:14,207
n�o morresse.
78
00:06:36,479 --> 00:06:37,606
Aquele � o Kim Yong-ju?
79
00:06:37,689 --> 00:06:39,649
Sim, este homem apanhou o tipo
80
00:06:39,733 --> 00:06:41,443
e trouxe-o at� n�s.
81
00:06:43,153 --> 00:06:44,487
Porque o est� a entregar?
82
00:06:44,571 --> 00:06:46,448
Pode lidar com ele,
83
00:06:46,531 --> 00:06:47,574
j� que s�o coreanos.
84
00:06:49,284 --> 00:06:51,494
Os americanos chamam-me coreano
85
00:06:52,329 --> 00:06:54,456
e os coreanos chamam-me americano.
86
00:06:56,625 --> 00:06:59,085
N�o sei que caminho escolherei
a partir de agora,
87
00:07:00,670 --> 00:07:01,504
por isso,
88
00:07:02,714 --> 00:07:04,174
esta � a sua �nica oportunidade.
89
00:07:10,388 --> 00:07:13,558
N�o voltarei a fugir deste pa�s.
90
00:07:15,852 --> 00:07:16,728
Por isso, dispare.
91
00:07:17,729 --> 00:07:20,482
Nunca lhe pude pagar,
portanto, farei isto.
92
00:07:22,150 --> 00:07:23,652
Seja como for, est�o tr�s armas
93
00:07:24,778 --> 00:07:25,862
apontadas a mim.
94
00:07:34,537 --> 00:07:35,747
V�-se embora.
95
00:07:39,209 --> 00:07:40,835
N�o o devia deixar partir.
96
00:07:44,839 --> 00:07:47,175
J� perdemos demasiado.
97
00:07:47,676 --> 00:07:49,219
N�o podemos tolerar outra perda.
98
00:07:49,302 --> 00:07:50,553
Desculpe-me, por favor.
99
00:07:53,473 --> 00:07:54,474
V�.
100
00:07:54,557 --> 00:07:55,809
Capit�o.
101
00:08:05,944 --> 00:08:06,945
V�.
102
00:08:10,949 --> 00:08:12,242
Desejo-lhe uma vida longa.
103
00:08:14,619 --> 00:08:16,371
Acho que n�o nos encontraremos mais.
104
00:09:10,675 --> 00:09:13,970
O que lhe pedi termina agora.
105
00:09:14,054 --> 00:09:16,056
Pensei muito
106
00:09:16,389 --> 00:09:18,266
onde tinha visto aqueles dois.
107
00:09:36,034 --> 00:09:38,495
A julgar pela forma como trouxe o homem,
108
00:09:39,245 --> 00:09:40,997
presumo que fossem conhecidos.
109
00:09:42,499 --> 00:09:43,625
O homem
110
00:09:44,876 --> 00:09:46,211
que foi trazido c�
111
00:09:46,836 --> 00:09:48,797
matou o mission�rio?
112
00:09:49,297 --> 00:09:50,423
O homem
113
00:09:51,382 --> 00:09:53,343
que foi trazido c�...
114
00:09:55,804 --> 00:09:57,680
... matou os meus pais?
115
00:09:59,057 --> 00:10:02,227
Vejo que o Seung-gu
n�o foi um mentor muito bom.
116
00:10:03,186 --> 00:10:06,481
Ele n�o a ensinou a n�o fazer perguntas?
117
00:10:06,564 --> 00:10:08,024
"N�o fa�as perguntas.
118
00:10:09,776 --> 00:10:11,778
N�o penses em miss�es falhadas.
119
00:10:13,613 --> 00:10:15,865
Deves aceitar a desgra�a.
120
00:10:17,242 --> 00:10:18,660
Se fores apanhada, foge.
121
00:10:18,743 --> 00:10:21,204
Se fores apanhada, morres.
Morre e ser�s esquecida."
122
00:10:21,454 --> 00:10:22,664
� por isso...
123
00:10:25,125 --> 00:10:27,335
... que ainda n�o posso saber...
124
00:10:30,004 --> 00:10:32,215
... como morreram os meus pais?
125
00:10:41,391 --> 00:10:42,684
E se souber?
126
00:10:44,853 --> 00:10:47,397
- O que far�?
- Pensarei nisso quando...
127
00:10:47,480 --> 00:10:49,065
Sim, foi ele.
128
00:10:50,150 --> 00:10:53,361
Foi ele que matou
129
00:10:53,695 --> 00:10:54,779
os seus pais.
130
00:10:57,157 --> 00:11:00,285
Agora que sabe, devo deix�-la tratar dele?
131
00:11:00,743 --> 00:11:03,830
Se o fizer, vai mat�-lo
132
00:11:04,539 --> 00:11:05,832
com as suas pr�prias m�os?
133
00:11:08,918 --> 00:11:10,879
Se isso era uma op��o vi�vel,
134
00:11:14,007 --> 00:11:15,550
devia ter-me dito mais cedo.
135
00:11:20,555 --> 00:11:21,806
Um americano
136
00:11:22,682 --> 00:11:24,350
morreu �s m�os dele...
137
00:11:26,769 --> 00:11:29,314
... e outro arriscou a vida.
138
00:11:31,107 --> 00:11:32,859
Uma rapariga que perdeu os pais
139
00:11:35,236 --> 00:11:37,363
deve recuar em agonia,
140
00:11:38,323 --> 00:11:40,491
apesar do seu inimigo mortal estar perto.
141
00:11:40,575 --> 00:11:41,659
Espero...
142
00:11:43,620 --> 00:11:45,121
... que a sua decis�o...
143
00:11:47,290 --> 00:11:49,292
... resulte melhor do que a minha f�ria.
144
00:12:34,462 --> 00:12:37,632
ERVA-CAMALE�O
145
00:12:51,813 --> 00:12:52,814
O americano
146
00:12:53,398 --> 00:12:55,692
entregou-nos o Kim Yong-ju?
147
00:12:56,943 --> 00:12:58,987
Ele fez mesmo isso?
148
00:12:59,570 --> 00:13:00,822
Sim, senhor.
149
00:13:00,905 --> 00:13:01,948
Ent�o,
150
00:13:02,198 --> 00:13:04,575
culpe o Kim Yong-ju
151
00:13:04,909 --> 00:13:06,536
por tudo o que aconteceu.
152
00:13:07,412 --> 00:13:09,664
Vingue a honra do mission�rio
153
00:13:10,415 --> 00:13:12,750
e restaure a sua reputa��o.
154
00:13:14,836 --> 00:13:16,754
O caso j� est� encerrado,
155
00:13:17,422 --> 00:13:19,757
podemos lidar discretamente com o culpado.
156
00:13:20,216 --> 00:13:21,843
Se voltarmos atr�s,
157
00:13:21,968 --> 00:13:23,928
a dignidade da nossa na��o
ficar� manchada.
158
00:13:24,429 --> 00:13:25,972
Nada de bom vir� da�.
159
00:13:27,932 --> 00:13:30,435
Foi isso que o americano exigiu?
160
00:13:31,602 --> 00:13:35,189
N�o, eu � que o estou a pedir.
161
00:13:35,982 --> 00:13:37,734
Para ele s� importa
162
00:13:37,942 --> 00:13:41,529
que a boa vontade e a honra
do mission�rio fiquem intactas.
163
00:13:41,821 --> 00:13:44,282
Ele foi bondoso connosco,
164
00:13:44,365 --> 00:13:46,743
por isso,
devemos retribuir, pelo menos uma vez.
165
00:13:46,868 --> 00:13:49,829
� esse o seu plano para o conquistar?
166
00:13:50,955 --> 00:13:52,040
Tem a certeza
167
00:13:52,665 --> 00:13:54,625
de que o conquista assim?
168
00:13:56,836 --> 00:13:58,671
J� o tinha conquistado, mas n�o sabia.
169
00:13:59,505 --> 00:14:01,340
E, agora, perdi-o.
170
00:14:09,223 --> 00:14:11,225
Isto � uma piada?
171
00:14:11,309 --> 00:14:12,769
O Kim Yong-ju foi levado.
172
00:14:12,852 --> 00:14:15,730
� o Chefe da Pol�cia.
N�o devia fazer alguma coisa?
173
00:14:18,691 --> 00:14:21,069
O Lorde Lee Jeong-mun
est� com o interrogat�rio.
174
00:14:21,652 --> 00:14:24,614
Os guardas reais est�o atentos,
� dif�cil eu chegar at� ele.
175
00:14:24,697 --> 00:14:27,408
O Lee Jeong-mun � combativo
para a idade dele, n�o �?
176
00:14:27,658 --> 00:14:31,746
- Admiro o vigor dele.
- E se o Yong-ju der o seu nome, senhor?
177
00:14:31,829 --> 00:14:33,164
A ansiedade est� a matar-me.
178
00:14:33,247 --> 00:14:34,582
Nunca ningu�m morreu disso.
179
00:14:35,249 --> 00:14:37,085
N�o v�s que at� sobrevivi a um tiro?
180
00:14:37,710 --> 00:14:39,879
Us�mos bem o Kim Yong-ju.
181
00:14:41,506 --> 00:14:43,758
Duvido que o drogado diga o meu nome.
182
00:14:43,841 --> 00:14:45,134
Seja como for, vai morrer.
183
00:14:46,052 --> 00:14:47,595
Que isso seja o seu fim.
184
00:14:48,596 --> 00:14:49,430
Esperem.
185
00:14:49,514 --> 00:14:51,224
Quem apanhou o maldito?
186
00:14:51,307 --> 00:14:53,101
Essa � a parte estranha.
187
00:14:54,435 --> 00:14:56,979
Os japoneses apanharam-no
e entregaram-no aos EUA.
188
00:14:57,563 --> 00:14:58,481
O qu�?
189
00:15:00,817 --> 00:15:02,610
Mesmo com todo o dinheiro que gastei,
190
00:15:03,194 --> 00:15:05,196
mal consigo contratar gente em condi��es.
191
00:15:05,613 --> 00:15:09,909
Qual ser� o truque daquele americano
para conseguir sempre ajuda?
192
00:15:21,254 --> 00:15:24,924
� o Lee Wan-ik que manda?
193
00:15:25,007 --> 00:15:27,051
Pare de fazer perguntas...
194
00:15:29,387 --> 00:15:30,304
... e mate-me.
195
00:15:31,514 --> 00:15:33,224
Seja como for, serei executado.
196
00:15:33,391 --> 00:15:36,561
Se falar, podemos poupar a sua vida.
197
00:15:36,644 --> 00:15:38,563
� o Lee Wan-ik
198
00:15:39,480 --> 00:15:40,940
que manda?
199
00:15:42,442 --> 00:15:44,152
Quem � o Lee Wan-ik?
200
00:15:46,028 --> 00:15:49,157
Vejo que at� algu�m como voc�
tem gente a quem sustentar.
201
00:15:50,324 --> 00:15:51,451
Se for o caso,
202
00:15:52,118 --> 00:15:53,453
ter� o que deseja.
203
00:15:56,998 --> 00:16:00,918
Voc�, Kim Yong-ju,
falsificou o selo real do imperador
204
00:16:01,210 --> 00:16:03,838
e assassinou um americano inocente.
205
00:16:03,921 --> 00:16:06,507
O Tribunal de Joseon condena-o
206
00:16:06,716 --> 00:16:09,594
� pena m�xima, que � a execu��o.
207
00:16:11,053 --> 00:16:13,389
No entanto, antes disso,
208
00:16:13,764 --> 00:16:16,309
ser� encontrado j� cad�ver.
209
00:16:34,911 --> 00:16:38,247
Ent�o, �s tu.
210
00:16:38,498 --> 00:16:39,582
Vieste matar-me.
211
00:16:39,665 --> 00:16:40,791
Cala-te.
212
00:16:41,459 --> 00:16:43,169
Ainda n�o acabou para ti.
213
00:16:43,252 --> 00:16:46,714
O Sang-wan estar� � tua espera,
do outro lado.
214
00:16:56,390 --> 00:17:00,144
Isto � uma declara��o revista
do Tribunal de Joseon,
215
00:17:00,228 --> 00:17:02,230
em rela��o
ao mission�rio americano falecido.
216
00:17:02,313 --> 00:17:04,899
Quem falsificou o selo real do imperador
217
00:17:04,982 --> 00:17:07,610
n�o foi o americano, mas um pr�-japon�s.
218
00:17:07,693 --> 00:17:10,821
Foi apanhado e executado.
219
00:17:11,322 --> 00:17:14,450
E o mission�rio americano morto?
220
00:17:14,534 --> 00:17:15,576
N�o � �bvio?
221
00:17:15,660 --> 00:17:18,246
O mission�rio americano
que foi falsamente acusado
222
00:17:18,454 --> 00:17:19,997
ser� vingado.
223
00:17:20,331 --> 00:17:22,875
Para o honrar e agradecer
por ajudar o povo de Joseon,
224
00:17:22,959 --> 00:17:25,586
ser� sepultado
no cemit�rio dos estrangeiros.
225
00:17:36,222 --> 00:17:37,932
Devia ter partido de Hanseong.
226
00:17:38,683 --> 00:17:40,768
Porque andava a rondar a casa do Lorde Go?
227
00:17:40,851 --> 00:17:42,937
Podia ter sido encontrado facilmente.
228
00:17:43,020 --> 00:17:44,188
Eu queria...
229
00:17:45,273 --> 00:17:46,357
... dizer a verdade.
230
00:17:46,691 --> 00:17:47,525
Sobre o qu�?
231
00:17:48,109 --> 00:17:49,652
N�o matei o Sang-wan.
232
00:17:50,570 --> 00:17:53,823
S� denunciei os meus camaradas.
233
00:17:53,906 --> 00:17:55,825
Quem matou o Sang-wan e a esposa
234
00:17:57,451 --> 00:17:58,953
foi o Lee Wan-ik.
235
00:18:00,162 --> 00:18:03,249
S� denunciei os meus camaradas
porque ele disse que n�o os magoaria
236
00:18:04,792 --> 00:18:06,127
e eu acreditei nele.
237
00:18:07,128 --> 00:18:09,547
Fui um idiota.
238
00:18:11,132 --> 00:18:12,592
Se n�o fizesse o que fiz...
239
00:18:15,011 --> 00:18:18,598
... o Lee Wan-ik teria matado
a minha fam�lia.
240
00:18:20,182 --> 00:18:21,767
N�o tive escolha.
241
00:18:21,851 --> 00:18:23,060
Est� enganado.
242
00:18:23,894 --> 00:18:25,313
Foi voc� que os matou.
243
00:18:25,938 --> 00:18:27,565
Tinha escolha.
244
00:18:28,065 --> 00:18:30,151
Os camaradas
tamb�m tinham esposas e filhos
245
00:18:30,234 --> 00:18:32,320
e, no entanto, n�o fizeram a sua escolha.
246
00:18:33,988 --> 00:18:35,531
At� agora, a sua informa��o
247
00:18:36,032 --> 00:18:38,117
resultou na morte de outros pais.
248
00:18:38,409 --> 00:18:39,702
Diria que n�o teve escolha.
249
00:18:41,996 --> 00:18:43,831
Assim, at� matou o meu pai.
250
00:18:46,584 --> 00:18:47,877
O Joseph...
251
00:18:50,546 --> 00:18:51,964
Ele era como um pai para mim.
252
00:18:58,262 --> 00:18:59,430
A passar!
253
00:19:00,139 --> 00:19:01,390
Abram alas!
254
00:19:02,433 --> 00:19:03,851
A passar.
255
00:19:05,102 --> 00:19:06,187
Abram alas, por favor.
256
00:19:08,648 --> 00:19:09,649
Mexam-se!
257
00:19:10,775 --> 00:19:13,778
Lee Wan-ik, Ministro da Agricultura,
258
00:19:14,195 --> 00:19:16,322
� nomeado Ministro dos Assuntos Externos.
259
00:19:23,287 --> 00:19:28,042
Eu, Lee Wan-ik, aceito a sua ordem real.
260
00:19:29,001 --> 00:19:31,921
� um grande prazer, Vossa Majestade.
261
00:20:45,745 --> 00:20:46,996
Viu?
262
00:20:48,873 --> 00:20:51,917
O Ito Hirobumi estava na minha corte.
263
00:20:55,379 --> 00:20:59,300
Soldados japoneses com armas e espadas
estavam na minha corte.
264
00:21:02,470 --> 00:21:04,305
N�o os viu?
265
00:21:07,183 --> 00:21:09,268
Est�o a tentar manter-me acordado � noite.
266
00:21:10,186 --> 00:21:11,896
Aparecem nos meus sonhos
267
00:21:11,979 --> 00:21:14,273
e d�o-me pesadelos.
268
00:21:16,776 --> 00:21:17,860
O que devo fazer?
269
00:21:17,943 --> 00:21:19,862
Em quem posso confiar agora?
270
00:21:21,113 --> 00:21:23,574
N�o me devia ter virado contra a R�ssia.
271
00:21:23,866 --> 00:21:25,367
O governante da Am�rica
272
00:21:25,451 --> 00:21:29,538
n�o tem qualquer piedade?
273
00:21:42,426 --> 00:21:44,428
Larguem-me, imediatamente!
274
00:21:47,681 --> 00:21:50,768
Vigi�mos a esta��o durante dois dias
e encontr�mo-la.
275
00:21:51,769 --> 00:21:53,312
Porque faz isto?
276
00:21:54,230 --> 00:21:56,273
S� me quero ir embora!
277
00:21:56,357 --> 00:21:58,192
Vais sair de Hanseong?
278
00:22:00,027 --> 00:22:01,111
Para onde e porqu�?
279
00:22:01,195 --> 00:22:03,447
Levaste muitas coisas
para deixar a m�e doente.
280
00:22:03,531 --> 00:22:05,032
Tenho de responder?
281
00:22:05,908 --> 00:22:08,202
J� n�o trabalho no seu hotel.
282
00:22:08,285 --> 00:22:10,120
N�o esperava que respondesses.
283
00:22:10,204 --> 00:22:12,164
Porque me preocuparia com isso?
284
00:22:13,082 --> 00:22:16,126
S� queria ver se devia ser misericordiosa,
285
00:22:16,210 --> 00:22:17,962
antes de arruinar a tua vida.
286
00:22:18,045 --> 00:22:19,088
Mas, agora mesmo,
287
00:22:19,672 --> 00:22:22,091
decidi cravar as minhas garras em ti.
288
00:22:23,676 --> 00:22:24,760
Como assim,
289
00:22:26,345 --> 00:22:27,513
arruinar a minha vida?
290
00:22:37,273 --> 00:22:40,859
� isto que acontece
quando uma mi�da est�pida se torna m�.
291
00:22:43,070 --> 00:22:45,489
Essa marca � para que te lembres.
292
00:22:45,781 --> 00:22:47,116
Recorda-a.
293
00:22:50,035 --> 00:22:52,204
O que fiz para merecer isto?
294
00:22:53,247 --> 00:22:56,792
Todos em Joseon odiavam o Gu Dong-mae!
295
00:22:59,753 --> 00:23:01,130
Eu n�o.
296
00:23:19,857 --> 00:23:21,692
Sou livre, gra�as a si.
297
00:23:22,401 --> 00:23:23,652
Da pr�xima,
298
00:23:24,445 --> 00:23:26,155
pago-lhe um copo.
299
00:23:26,238 --> 00:23:27,406
Muita gente ajudou.
300
00:23:28,532 --> 00:23:31,327
O meu superior, o mo�o de recados,
301
00:23:31,410 --> 00:23:33,787
a dona do hotel, os seus homens.
302
00:23:34,455 --> 00:23:35,539
Um jovem mestre
303
00:23:36,707 --> 00:23:38,292
e uma menina.
304
00:23:44,381 --> 00:23:45,758
Um dia, vou compens�-los.
305
00:23:47,092 --> 00:23:49,219
Tenho assuntos importantes a tratar.
306
00:24:10,658 --> 00:24:12,201
Queimem-nos com honra.
307
00:24:14,828 --> 00:24:16,789
Com dinheiro suficiente
para a vida eterna.
308
00:24:17,748 --> 00:24:20,042
Sim, chefe.
309
00:24:21,418 --> 00:24:26,090
HWAWOLLU
310
00:24:28,509 --> 00:24:30,344
- Bem-vindo, chefe.
- Bem-vindo, chefe.
311
00:24:38,519 --> 00:24:40,104
Se j� me cumprimentaram,
312
00:24:40,187 --> 00:24:41,814
s�o horas de ganhar dinheiro.
313
00:24:42,481 --> 00:24:43,357
Est�o dispensadas.
314
00:24:43,440 --> 00:24:44,733
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
315
00:24:49,863 --> 00:24:52,032
Teve sorte.
316
00:24:52,157 --> 00:24:54,159
Safou-se com vida.
317
00:24:54,243 --> 00:24:56,161
Aqui est� a espada que deixou
318
00:24:56,829 --> 00:24:58,247
na esquina da Pol�cia.
319
00:24:58,831 --> 00:25:02,167
O Ministro Hayashi ordenou
que a devolv�ssemos.
320
00:25:02,251 --> 00:25:03,460
� uma honra.
321
00:25:04,712 --> 00:25:06,338
Aceite-a com uma v�nia.
322
00:25:09,925 --> 00:25:13,470
Estive agora com o Ministro Hayashi.
323
00:25:14,888 --> 00:25:17,307
Ele disse que enviaria um presente.
324
00:25:18,016 --> 00:25:19,143
J� chegou.
325
00:25:19,727 --> 00:25:21,812
Um presente? Para algu�m como voc�?
326
00:25:21,895 --> 00:25:22,813
Eu disse-lhe
327
00:25:24,064 --> 00:25:26,233
que, quando sa�sse, o mataria primeiro.
328
00:25:26,316 --> 00:25:29,027
Voc� � o presente.
329
00:25:29,987 --> 00:25:30,863
O qu�?
330
00:26:36,470 --> 00:26:39,973
Soube que ainda n�o arranjou
um escrit�rio.
331
00:26:40,349 --> 00:26:42,392
Encontrei um s�tio de que gosto,
332
00:26:43,310 --> 00:26:44,812
mas j� estava ocupado.
333
00:26:51,944 --> 00:26:54,696
Isso parece-se com a minha situa��o.
334
00:26:55,364 --> 00:26:57,407
Parece ter perdido algum peso.
335
00:26:57,491 --> 00:26:59,910
� porque n�o decidiu ter m�s inten��es?
336
00:27:00,410 --> 00:27:02,579
Diga � pessoa para sair.
337
00:27:03,038 --> 00:27:05,415
Que esteve longe muito tempo,
mas que a sala � sua.
338
00:27:05,499 --> 00:27:06,792
Que voltou para a recuperar.
339
00:27:08,752 --> 00:27:10,337
Isso teria sido simp�tico,
340
00:27:11,255 --> 00:27:12,631
mas nunca desejei regressar.
341
00:27:12,714 --> 00:27:13,924
� honesto.
342
00:27:14,007 --> 00:27:16,510
Dou-lhe um quarto novo?
343
00:27:17,261 --> 00:27:19,972
O terceiro piso tem sido muito barulhento.
344
00:27:20,889 --> 00:27:22,850
Tem a melhor vista.
345
00:27:23,267 --> 00:27:25,060
Vale a pena o inc�modo.
346
00:27:26,603 --> 00:27:29,106
O terra�o do quarto
tem a melhor vista da Lua.
347
00:27:46,164 --> 00:27:48,625
O funeral do mission�rio � hoje.
348
00:27:50,919 --> 00:27:53,255
Devia tocar algo triste.
349
00:28:09,187 --> 00:28:12,858
CEMIT�RIO DE ESTRANGEIROS
DE HANSEONG
350
00:28:22,659 --> 00:28:24,411
Homem grande e nobre.
351
00:28:29,458 --> 00:28:30,584
O meu lar.
352
00:28:32,836 --> 00:28:34,087
O meu her�i.
353
00:28:36,548 --> 00:28:37,633
O meu...
354
00:28:42,971 --> 00:28:44,097
... pai.
355
00:29:26,014 --> 00:29:27,474
Despe�o-me de ti.
356
00:29:31,853 --> 00:29:36,650
AJUDANTE DE DEUS
O FILHO DOS SONHOS DESCANSA AQUI
357
00:30:42,716 --> 00:30:47,888
QUEM VIVEU E ACREDITOU EM MIM
NUNCA MORRER�
358
00:30:56,188 --> 00:30:59,149
O que � isto, menina?
359
00:30:59,232 --> 00:31:01,401
O nome de um americano.
360
00:31:03,153 --> 00:31:08,575
Gostava de acender uma vela por ele.
361
00:31:12,662 --> 00:31:14,289
Ele ser� enterrado hoje.
362
00:31:14,831 --> 00:31:16,208
Compreendo.
363
00:31:17,501 --> 00:31:19,169
Farei isso, menina.
364
00:31:19,252 --> 00:31:20,295
Mas...
365
00:31:21,338 --> 00:31:23,757
... este homem acredita em Deus.
366
00:31:26,593 --> 00:31:28,929
As divindades que servimos
367
00:31:29,471 --> 00:31:32,307
devem conhecer-se bem.
368
00:31:33,183 --> 00:31:35,769
Estou certa de que Buda
369
00:31:35,852 --> 00:31:37,979
lhe mostrar� o caminho at� Deus.
370
00:31:40,399 --> 00:31:43,235
Ent�o, acenda a vela por mim.
371
00:31:43,819 --> 00:31:45,362
Sim, menina.
372
00:32:09,136 --> 00:32:09,970
Menina.
373
00:32:10,554 --> 00:32:12,055
J� vou.
374
00:32:18,270 --> 00:32:19,771
Por que not�cias espera?
375
00:32:29,614 --> 00:32:31,241
Tentou alvejar-me.
376
00:32:32,993 --> 00:32:35,328
Talvez esperasse m�s not�cias.
377
00:32:39,374 --> 00:32:40,750
Odiei-a tanto.
378
00:32:45,755 --> 00:32:46,965
Est� bem?
379
00:32:47,841 --> 00:32:49,426
Est� preocupado comigo?
380
00:32:51,720 --> 00:32:52,929
Estou habituado.
381
00:32:53,847 --> 00:32:56,016
Tanto em Joseon como na Am�rica,
382
00:32:56,558 --> 00:32:57,767
foi sempre assim.
383
00:32:58,435 --> 00:32:59,561
Sempre.
384
00:33:00,395 --> 00:33:01,813
As pessoas sempre disseram
385
00:33:03,482 --> 00:33:05,442
que n�o perten�o a nenhuma delas.
386
00:33:09,446 --> 00:33:10,280
Est� comigo.
387
00:33:14,910 --> 00:33:16,119
Caminhe na minha dire��o.
388
00:33:22,125 --> 00:33:23,585
Agarro a m�o
389
00:33:24,044 --> 00:33:25,086
que me tentou alvejar?
390
00:33:37,098 --> 00:33:38,642
Agarro a m�o...
391
00:33:40,644 --> 00:33:43,230
... do homem que sabia disso...
392
00:33:46,858 --> 00:33:48,443
... e n�o se desviou da mira.
393
00:35:36,134 --> 00:35:38,386
Fui eu que recebi o len�o,
394
00:35:40,305 --> 00:35:42,474
ent�o, quem chora esta noite?
395
00:35:55,737 --> 00:35:58,323
N�o sabia que o Gu Dong-mae
mataria o Suzuki assim.
396
00:35:58,406 --> 00:36:00,825
Era o homem de confian�a
do Ministro Hayashi.
397
00:36:00,909 --> 00:36:02,827
Ele deve ser o presente do Hayashi.
398
00:36:03,495 --> 00:36:07,165
Parece que o Hayashi
se aliou ao Gu Dong-mae.
399
00:36:07,248 --> 00:36:08,208
Ent�o, e agora?
400
00:36:08,792 --> 00:36:10,293
Nada o poder� parar.
401
00:36:18,510 --> 00:36:20,970
Na vida, h� sempre altos e baixos.
402
00:36:21,638 --> 00:36:23,932
Talvez tenha algu�m a quem recorrer.
403
00:36:34,192 --> 00:36:37,028
Ultimamente, recebo muitas visitas.
404
00:36:38,905 --> 00:36:40,198
Espera l� fora.
405
00:36:40,532 --> 00:36:41,825
Devia ficar e...
406
00:36:41,908 --> 00:36:44,536
- De que me servirias?
- Desculpe?
407
00:36:46,371 --> 00:36:47,622
Sim, senhor.
408
00:36:53,461 --> 00:36:54,754
Senta-te.
409
00:37:01,386 --> 00:37:02,929
H� quanto tempo, senhor.
410
00:37:03,847 --> 00:37:06,474
Quase n�o o voltava a ver.
411
00:37:07,016 --> 00:37:08,393
Vai direto ao assunto.
412
00:37:09,227 --> 00:37:10,979
Se tens algo a dizer, diz e sai.
413
00:37:11,062 --> 00:37:12,647
� tudo passado.
414
00:37:12,731 --> 00:37:16,234
Um espadachim fala com a espada,
n�o com a l�ngua.
415
00:37:18,194 --> 00:37:19,112
S� me preocupa
416
00:37:19,195 --> 00:37:23,158
que quisesse arruinar o Lorde Go Sa-hong,
mas eu n�o o incriminei.
417
00:37:23,241 --> 00:37:25,660
Preocupa-me que me odeie por isso.
418
00:37:25,744 --> 00:37:28,329
�s um reles
que far� qualquer coisa por dinheiro.
419
00:37:28,413 --> 00:37:30,415
O que tentas fazer?
420
00:37:31,666 --> 00:37:34,252
- Tentas assustar-me?
- Est� assustado?
421
00:37:35,879 --> 00:37:39,549
Quando sa� da Pol�cia, contei uma
hist�ria interessante ao Ministro Hayashi.
422
00:37:39,632 --> 00:37:42,135
Que entreguei ao Lee Wan-ik
o certificado de dep�sito
423
00:37:42,218 --> 00:37:44,220
da conta secreta do rei,
424
00:37:44,304 --> 00:37:46,222
mas ele e o Lee Se-hun tentaram lucrar,
425
00:37:46,306 --> 00:37:47,515
fizeram asneira
426
00:37:47,599 --> 00:37:50,393
e culparam o Lee Se-hun.
427
00:37:56,441 --> 00:37:58,902
Achas que ele acreditar� em disparates
428
00:37:59,027 --> 00:38:00,528
que nem podes provar?
429
00:38:00,653 --> 00:38:03,531
Ele � t�o t�mido,
que olha muito para a frente
430
00:38:03,615 --> 00:38:05,200
antes de saltar.
431
00:38:06,034 --> 00:38:08,077
Apenas plantei a semente da desconfian�a
432
00:38:08,161 --> 00:38:09,954
numa mente muito imaginativa.
433
00:38:10,497 --> 00:38:13,124
O Ministro Hayashi disse-me
para lhe dar este recado.
434
00:38:17,712 --> 00:38:19,756
Idiotas que n�o s�o do Jap�o
nem de Joseon...
435
00:38:19,839 --> 00:38:22,675
"Idiotas que n�o s�o do Jap�o
nem de Joseon,
436
00:38:23,551 --> 00:38:26,179
no final, ser�o a fraqueza do Jap�o."
437
00:38:29,933 --> 00:38:33,311
Parab�ns por se tornar
Ministro dos Assuntos Externos.
438
00:38:33,394 --> 00:38:35,021
Espero...
439
00:38:37,440 --> 00:38:39,275
... que se cuide.
440
00:38:50,286 --> 00:38:52,080
Ol�, Sr. Im. Est� atrasado.
441
00:38:53,456 --> 00:38:54,749
Como?
442
00:38:55,375 --> 00:38:56,376
Gostaria de...
443
00:38:57,377 --> 00:38:59,128
Gostaria de...
444
00:38:59,212 --> 00:39:00,630
Gostaria de entrar.
445
00:39:04,342 --> 00:39:05,468
Assim?
446
00:39:11,015 --> 00:39:13,017
Deixei a roupa
447
00:39:13,101 --> 00:39:15,603
e trouxe coisas escritas, por isso, veja.
448
00:39:26,447 --> 00:39:28,950
Devia apagar a palavra "dificilmente".
449
00:39:29,534 --> 00:39:32,829
A medica��o era muito cara
para um pobre mission�rio.
450
00:39:40,003 --> 00:39:41,504
� bom v�-lo sorrir.
451
00:39:43,464 --> 00:39:44,716
Obrigado.
452
00:39:44,799 --> 00:39:46,259
- De nada.
- Bom trabalho.
453
00:39:52,557 --> 00:39:55,977
SONG YEONG
454
00:40:02,233 --> 00:40:03,234
Fa�a-me um favor.
455
00:40:03,318 --> 00:40:06,487
O que disse no telegrama,
as coisas que me trouxe
456
00:40:06,821 --> 00:40:09,782
e tudo o que viu e ouviu
na Prov�ncia de Hamgyong.
457
00:40:10,575 --> 00:40:12,076
Guarde segredo.
458
00:40:12,160 --> 00:40:13,995
Isso n�o � dif�cil,
459
00:40:14,120 --> 00:40:18,249
mas guardar segredo d� muita despesa.
460
00:40:24,422 --> 00:40:26,841
A sua investiga��o aproxima-se da verdade
461
00:40:26,925 --> 00:40:29,052
e a nossa organiza��o � amea�ada.
462
00:40:29,135 --> 00:40:31,304
Escondi os nomes deles e tudo.
463
00:40:32,388 --> 00:40:34,557
Menti ao Lee Wan-ik.
464
00:40:34,641 --> 00:40:35,975
Por isso, destrua essa foto.
465
00:40:37,393 --> 00:40:39,103
� o meu �ltimo pedido.
466
00:40:42,732 --> 00:40:46,653
T�QUIO, 1874, SONG YEONG, GO SANG-WAN,
KIM YONG-JU, JEON SEUNG-JAE
467
00:40:46,736 --> 00:40:48,905
N�o devia
468
00:40:49,572 --> 00:40:52,492
saber os nomes que disse.
469
00:40:54,827 --> 00:40:58,623
Quando as ameixoeiras floresceram.
Song Yeong, Go Sang-wan,
470
00:40:58,706 --> 00:41:02,585
Kim Yong-ju, Jeon Seung-jae, juntos.
471
00:41:04,921 --> 00:41:09,175
Primavera de 1874, T�quio.
472
00:41:36,494 --> 00:41:37,912
Chun-sik, voltei.
473
00:41:37,996 --> 00:41:41,124
Il-sik, voltaste, finalmente.
474
00:41:42,291 --> 00:41:43,459
C� est� ele.
475
00:41:43,543 --> 00:41:44,377
Fale com ele.
476
00:41:44,460 --> 00:41:46,504
O que se passa?
477
00:41:46,587 --> 00:41:48,840
Ele quer ocupar metade do nosso espa�o
478
00:41:48,923 --> 00:41:50,425
e pagar renda,
479
00:41:50,508 --> 00:41:52,093
para poder escrever sobre coisas.
480
00:41:52,635 --> 00:41:55,263
Metade n�o. S� preciso de um pouco.
481
00:41:55,346 --> 00:41:57,181
S� preciso de espa�o para uma mesa.
482
00:41:58,391 --> 00:41:59,976
Aqui tem o melhor feng shui,
483
00:42:00,059 --> 00:42:03,146
com base na localiza��o
da terra e da �gua.
484
00:42:03,229 --> 00:42:05,565
Pagarei pelo espa�o uma vez por m�s.
485
00:42:06,190 --> 00:42:09,402
Vai ocupar espa�o e os nossos clientes
v�o sentir-se desconfort�veis.
486
00:42:09,485 --> 00:42:10,445
N�o vou.
487
00:42:10,528 --> 00:42:13,364
Quem se sentiria desconfort�vel
a olhar para esta carinha?
488
00:42:14,615 --> 00:42:16,075
J� c� est�o dois.
489
00:42:16,159 --> 00:42:17,910
Quando sa�rem, atendo os clientes.
490
00:42:17,994 --> 00:42:19,454
Recebem renda e um trabalhador.
491
00:42:19,537 --> 00:42:23,207
O que dizem? N�o t�m nada a perder.
492
00:42:25,084 --> 00:42:26,836
- Jovem mestre.
- Jovem mestre.
493
00:42:29,797 --> 00:42:31,632
Que bom ver-vos.
494
00:42:32,050 --> 00:42:35,803
Jovem mestre, j� tem um escrit�rio?
495
00:42:35,887 --> 00:42:38,181
Fico triste por n�o nos ter convidado.
496
00:42:38,264 --> 00:42:40,767
Ainda n�o.
Estou a tentar convencer estes homens.
497
00:42:41,517 --> 00:42:42,560
Mas pode n�o resultar.
498
00:42:45,688 --> 00:42:47,356
Chun-sik, traz o contrato.
499
00:42:48,024 --> 00:42:50,193
Il-sik, recomp�e-te.
500
00:42:50,276 --> 00:42:52,195
Nunca falei t�o a s�rio na vida!
501
00:42:58,951 --> 00:43:01,204
Nunca quis fazer nada,
502
00:43:01,287 --> 00:43:03,456
estudei Medicina, Direito e Literatura,
503
00:43:03,539 --> 00:43:05,249
depois deixei de estudar.
504
00:43:05,333 --> 00:43:07,960
Ent�o, para que sirvo?
505
00:43:08,044 --> 00:43:09,545
Pensei bem nisso.
506
00:43:10,379 --> 00:43:11,798
Depois percebi
507
00:43:12,048 --> 00:43:14,425
que sou muito curioso
508
00:43:14,509 --> 00:43:17,553
e sou bom ouvinte.
509
00:43:17,637 --> 00:43:20,681
Esta noite, s� voc� falou.
510
00:43:20,765 --> 00:43:23,017
Pensava que eu � que tinha estudado
no Jap�o.
511
00:43:23,101 --> 00:43:25,186
Tamb�m sou bom falante.
512
00:43:25,478 --> 00:43:27,146
Ent�o, o que far�?
513
00:43:27,230 --> 00:43:29,857
Toda a noite, falou de tudo, menos disso.
514
00:43:30,650 --> 00:43:32,276
Esqueci-me de vos dizer.
515
00:43:32,360 --> 00:43:34,904
Vou imprimir um jornal.
516
00:43:37,490 --> 00:43:39,951
Espero que imprima obitu�rios.
517
00:43:40,034 --> 00:43:42,662
Vai falir. Escreve cabe�alhos terr�veis.
518
00:43:45,790 --> 00:43:47,166
Isso � verdade.
519
00:43:48,126 --> 00:43:49,919
Em vez de cabe�alhos chamativos,
520
00:43:50,002 --> 00:43:53,965
n�o me deveria focar
em escrever a verdade e os factos?
521
00:43:54,632 --> 00:43:56,425
A maioria escreve em coreano e japon�s,
522
00:43:56,509 --> 00:43:58,302
mas o meu ser�...
523
00:43:59,262 --> 00:44:00,847
... s� em coreano.
524
00:44:03,975 --> 00:44:06,018
N�o anda � ca�a de ningu�m?
525
00:44:06,310 --> 00:44:09,480
Claro que ando.
Procuro algu�m com tosse...
526
00:44:13,901 --> 00:44:15,319
Constipei-me.
527
00:44:18,781 --> 00:44:19,991
Sabe que mais?
528
00:44:21,826 --> 00:44:23,494
Nunca pagou pelas bebidas.
529
00:44:30,001 --> 00:44:31,210
Eu sei disso.
530
00:44:31,586 --> 00:44:32,545
N�o tem vergonha?
531
00:44:32,628 --> 00:44:34,547
Esqueci-me de vos agradecer.
532
00:44:34,630 --> 00:44:35,673
Obrigado pelas bebidas.
533
00:44:45,349 --> 00:44:46,517
Obrigado pelas bebidas.
534
00:44:49,979 --> 00:44:51,898
Tenho neg�cios importantes a tratar.
535
00:45:03,868 --> 00:45:06,162
Esta noite, a Lua est� brilhante.
536
00:45:06,996 --> 00:45:09,540
N�o estou a caminhar convosco.
N�o pensem que estou.
537
00:45:09,832 --> 00:45:11,918
Ningu�m est� a caminhar com ningu�m.
538
00:45:12,919 --> 00:45:15,087
Cada um vai � sua vida.
539
00:45:21,427 --> 00:45:23,012
A primavera chegou.
540
00:45:24,013 --> 00:45:26,724
Tudo o que gosto est� aqui.
541
00:45:26,807 --> 00:45:27,934
N�o me inclua.
542
00:45:28,643 --> 00:45:30,603
Adoro coisas in�teis.
543
00:45:30,686 --> 00:45:33,606
A primavera, flores e a Lua.
544
00:45:33,689 --> 00:45:36,359
Podemos cortar uma p�tala de flor
exatamente a meio?
545
00:45:36,442 --> 00:45:38,694
Podia cort�-lo ao meio.
546
00:45:38,778 --> 00:45:40,404
Na horizontal ou na vertical?
547
00:45:40,488 --> 00:45:42,114
Porque � t�o cruel?
548
00:45:42,198 --> 00:45:45,326
Podem alvejar uma p�tala de flor a cair?
549
00:45:45,409 --> 00:45:47,703
Antes ou depois
do Gu Dong-mae a cortar a meio?
550
00:45:47,787 --> 00:45:49,121
Que met�fora linda.
551
00:45:49,497 --> 00:45:51,499
Entre um americano e um japon�s,
552
00:45:52,249 --> 00:45:53,793
morro todos os dias.
553
00:45:55,002 --> 00:45:56,295
A minha causa de morte hoje
554
00:45:57,505 --> 00:45:58,673
� a beleza.
555
00:46:35,126 --> 00:46:38,838
"� primavera e procuramos alunos novos.
556
00:46:40,548 --> 00:46:44,468
Esta escola
tem duas professoras estrangeiras,
557
00:46:44,677 --> 00:46:46,554
tr�s professoras de Joseon
558
00:46:46,846 --> 00:46:49,223
e duas que ensinam caracteres chineses.
559
00:46:51,434 --> 00:46:55,354
Ensinamos Ingl�s
e muitas outras disciplinas.
560
00:46:55,438 --> 00:46:57,940
Todos podem vir e aprender."
561
00:46:58,524 --> 00:46:59,692
Acabei.
562
00:47:01,402 --> 00:47:04,613
Escreve t�o bem como o Han Seok-bong.
563
00:47:05,072 --> 00:47:06,115
Agrade�o o elogio.
564
00:47:06,198 --> 00:47:07,867
Escreve como um homem.
565
00:47:10,828 --> 00:47:11,662
Aproxime-se.
566
00:47:11,746 --> 00:47:14,331
Vou afixar isto.
567
00:47:14,915 --> 00:47:16,208
Adeus.
568
00:47:25,092 --> 00:47:26,969
Escreve como um homem.
569
00:47:37,605 --> 00:47:41,567
A PRIMAVERA CHEGOU
E N�O SEI COMO EST�.
570
00:47:47,948 --> 00:47:49,700
A PRIMAVERA CHEGOU
E N�O SEI COMO EST�.
571
00:47:49,784 --> 00:47:52,119
Uso a primavera como desculpa
para saber como est�.
572
00:47:52,578 --> 00:47:53,996
Eu estou bem.
573
00:47:54,371 --> 00:47:55,623
E voc�?
574
00:47:56,916 --> 00:47:58,417
Quero perguntar-lhe uma coisa.
575
00:47:59,919 --> 00:48:02,505
Como � a flor de uma ameixoeira?
576
00:48:03,798 --> 00:48:07,343
Uso uma flor como desculpa
para implorar que se encontre comigo.
577
00:48:07,760 --> 00:48:09,929
Porqu� esta flor, de entre todas?
578
00:48:12,473 --> 00:48:16,435
A flor da ameixoeira � o escudo
da fam�lia real de Joseon.
579
00:48:17,186 --> 00:48:21,398
Tem uma longa hist�ria e aparece
em muitos documentos hist�ricos.
580
00:48:22,733 --> 00:48:26,862
Porque � que, de repente,
quer falar sobre esta flor?
581
00:48:30,407 --> 00:48:35,371
T�QUIO, 1874, SONG YEONG, GO SANG-WAN,
KIM YONG-JU, JEON SEUNG-JAE
582
00:48:37,623 --> 00:48:39,166
Queria saber
583
00:48:39,959 --> 00:48:42,670
o que o seu pai
e os seus camaradas celebraram.
584
00:48:43,337 --> 00:48:46,966
A foto que lhe mostrei do seu pai
e dos amigos dele
585
00:48:47,383 --> 00:48:48,801
tinha uma frase atr�s.
586
00:48:50,678 --> 00:48:53,889
"Quando as ameixoeiras floresceram.
Este e aquele juntos."
587
00:49:01,897 --> 00:49:03,107
Desculpe,
588
00:49:03,524 --> 00:49:05,067
mas queimei a foto.
589
00:49:05,734 --> 00:49:08,696
Achei que os rostos e os nomes
n�o se deviam tornar p�blicos.
590
00:49:09,446 --> 00:49:11,699
Est�o no meu cora��o,
por isso, n�o faz mal.
591
00:49:15,161 --> 00:49:16,370
Obrigada.
592
00:49:20,749 --> 00:49:22,251
Vimos a flor.
593
00:49:22,668 --> 00:49:24,336
O que fazemos agora?
594
00:49:25,796 --> 00:49:26,714
Um aperto de m�o,
595
00:49:26,797 --> 00:49:27,965
um abra�o,
596
00:49:28,549 --> 00:49:30,926
saudade, observar flores.
597
00:49:33,637 --> 00:49:35,347
O que se segue?
598
00:49:36,932 --> 00:49:37,766
Pescar?
599
00:49:39,018 --> 00:49:40,311
N�o esperava isso.
600
00:49:40,394 --> 00:49:42,521
Disse a primeira coisa
que me veio � cabe�a.
601
00:49:44,231 --> 00:49:45,691
Sabe pescar?
602
00:49:48,402 --> 00:49:50,779
Sou o Eugene Choi,
Capit�o do Corpo de Marines.
603
00:49:51,822 --> 00:49:53,616
Passei muitos dias num navio.
604
00:49:53,699 --> 00:49:56,577
Apostamos em quem apanha mais peixes?
605
00:49:57,203 --> 00:49:58,495
Apostar depois da pesca?
606
00:49:58,579 --> 00:50:00,289
O peixe grelhado pode vir depois.
607
00:50:24,230 --> 00:50:26,315
Est� a morder. Puxe.
608
00:50:26,398 --> 00:50:28,150
Espere.
609
00:50:29,526 --> 00:50:31,195
V� l�.
610
00:50:31,278 --> 00:50:32,363
Foi demasiado cedo.
611
00:50:32,446 --> 00:50:33,697
N�o a devia ter levantado.
612
00:50:36,784 --> 00:50:38,827
Vai continuar a agarrar-me a m�o?
613
00:50:41,872 --> 00:50:43,082
� toda sua.
614
00:50:49,630 --> 00:50:51,674
Foi por isso que me perguntou
se sei pescar?
615
00:50:55,844 --> 00:50:57,221
� engra�ado.
616
00:50:58,722 --> 00:50:59,890
N�o.
617
00:51:00,432 --> 00:51:01,725
Meu Deus.
618
00:51:02,226 --> 00:51:03,394
Que pena.
619
00:51:04,853 --> 00:51:06,438
Porque foi esse o meu motivo.
620
00:51:30,963 --> 00:51:33,757
O lago limpo e longo, num dia de outono,
621
00:51:34,300 --> 00:51:36,677
flui como uma lasca de jade verde.
622
00:51:38,053 --> 00:51:39,972
Onde florescem flores de l�tus,
623
00:51:40,431 --> 00:51:42,683
atrac�mos o nosso pequeno barco.
624
00:51:46,312 --> 00:51:47,980
Para o ver,
625
00:51:48,814 --> 00:51:51,066
atirei um isco por cima do muro.
626
00:51:52,776 --> 00:51:54,737
Algu�m me viu ao longe
627
00:51:55,070 --> 00:51:57,406
e fiquei envergonhada
durante metade do dia.
628
00:52:03,287 --> 00:52:05,289
O LAGO LIMPO E LONGO
NUM DIA DE OUTONO
629
00:52:09,251 --> 00:52:13,922
POEMAS DE HEO NANSEOLHEON
630
00:52:14,006 --> 00:52:16,091
N�o seja tonto.
631
00:52:24,892 --> 00:52:27,728
- O que foi, meu senhor?
- N�o fa�as barulho.
632
00:52:33,359 --> 00:52:35,778
Credo, isto � um desastre!
633
00:52:35,861 --> 00:52:38,280
Onde est�s? Anda c�!
634
00:52:38,364 --> 00:52:40,574
O que se passa?
635
00:52:40,657 --> 00:52:43,535
O que foi? Porque est�s t�o p�lido?
636
00:52:45,913 --> 00:52:48,832
O Lee Wan-ik n�o te vai dar emprego?
637
00:52:49,416 --> 00:52:51,585
O meu emprego
� o menor dos nossos problemas.
638
00:52:52,169 --> 00:52:54,213
Ele est� no hotel
639
00:52:54,671 --> 00:52:56,673
onde o Hui-seong est�.
640
00:52:56,757 --> 00:52:57,591
Quem?
641
00:52:57,674 --> 00:52:59,551
Tu sabes, ele.
642
00:52:59,802 --> 00:53:01,011
O escravo, filho dos Choi.
643
00:53:05,057 --> 00:53:07,267
O qu�? O Yu-jin?
644
00:53:07,351 --> 00:53:08,394
Sim.
645
00:53:08,477 --> 00:53:09,645
Ele est� l�?
646
00:53:09,728 --> 00:53:10,771
Com o Hui-seong?
647
00:53:15,359 --> 00:53:16,819
Ol�, senhor.
648
00:53:18,028 --> 00:53:20,531
Tem uma convidada � sua espera.
649
00:53:34,837 --> 00:53:35,963
Isto foi...
650
00:53:37,673 --> 00:53:39,216
... meu, durante algum tempo,
651
00:53:40,634 --> 00:53:43,095
mas sempre lhe pertenceu.
652
00:53:44,513 --> 00:53:48,142
� como uma recorda��o
que a sua m�e lhe deixou.
653
00:53:48,600 --> 00:53:49,852
Assim sendo,
654
00:53:50,227 --> 00:53:51,645
vim para lho devolver.
655
00:53:54,982 --> 00:53:56,775
N�o lhe pe�o que nos perdoe.
656
00:53:58,902 --> 00:53:59,987
Eu apenas...
657
00:54:03,073 --> 00:54:04,616
... gostava que o Hui-seong...
658
00:54:07,244 --> 00:54:09,997
... nunca descobrisse
o que aconteceu naquele dia.
659
00:54:10,080 --> 00:54:12,583
Basicamente, pede-me perd�o.
660
00:54:12,666 --> 00:54:13,667
Isso � um fardo...
661
00:54:15,377 --> 00:54:17,463
... que eu e o meu marido
devemos carregar.
662
00:54:17,546 --> 00:54:19,173
O Hui-seong n�o fez nada de mal.
663
00:54:20,507 --> 00:54:22,301
Ele estava no meu ventre.
664
00:54:23,510 --> 00:54:24,553
Ele apenas...
665
00:54:27,306 --> 00:54:29,641
Como sabe,
ele apenas nasceu na nossa fam�lia.
666
00:54:29,725 --> 00:54:31,435
Ent�o, o que fiz eu de errado?
667
00:54:35,147 --> 00:54:36,607
Eu tamb�m
668
00:54:37,483 --> 00:54:39,067
nasci sob o mesmo teto.
669
00:54:41,820 --> 00:54:43,155
Como filho de um escravo.
670
00:54:45,115 --> 00:54:47,409
Ap�s transformarem
a minha vida num inferno,
671
00:54:48,243 --> 00:54:49,536
como podem esperar
672
00:54:50,787 --> 00:54:52,372
que o vosso filho nunca sofra?
673
00:54:54,666 --> 00:54:55,667
Eu vou...
674
00:54:56,710 --> 00:54:58,712
Eu vou pagar pelos meus pecados.
675
00:54:59,505 --> 00:55:02,174
Pode fazer-me sofrer at� � morte,
para pagar por tudo
676
00:55:02,257 --> 00:55:03,967
o que lhe foi feito.
677
00:55:04,635 --> 00:55:07,387
Se n�o chegar,
pode fazer-me sofrer at� depois de morta.
678
00:55:08,180 --> 00:55:10,182
Pode escavar a minha sepultura, se quiser.
679
00:55:10,849 --> 00:55:12,851
Por favor, permita que o meu filho
680
00:55:14,144 --> 00:55:17,064
viva a sua vida sem descobrir
o que aconteceu naquele dia.
681
00:55:17,356 --> 00:55:20,192
Imploro-lhe de joelhos, se quiser.
682
00:55:20,275 --> 00:55:21,610
Com esses joelhos?
683
00:55:22,986 --> 00:55:24,029
N�o ser� necess�rio.
684
00:55:32,829 --> 00:55:34,498
Nunca me ajoelhei perante ningu�m,
685
00:55:35,958 --> 00:55:37,834
exceto os meus pais.
686
00:55:39,336 --> 00:55:40,629
Mas posso faz�-lo por si.
687
00:56:14,621 --> 00:56:15,914
Por isso, por favor,
688
00:56:16,790 --> 00:56:18,709
deixe o Hui-seong em paz.
689
00:56:21,086 --> 00:56:22,879
Imploro-lhe, Yu-jin.
690
00:57:00,250 --> 00:57:04,212
Reparei que tinha muito jeito
a tratar feridas.
691
00:57:06,882 --> 00:57:08,175
Ajude-me com isto.
692
00:57:11,928 --> 00:57:14,389
O quarto mais badalado do Hotel Glory,
693
00:57:14,473 --> 00:57:15,807
o Quarto 304.
694
00:57:16,141 --> 00:57:17,935
Finalmente, consegui entrar nele.
695
00:57:20,354 --> 00:57:22,147
Nunca disse que podia entrar.
696
00:57:24,983 --> 00:57:27,277
N�o seja t�o mau com um homem ferido.
697
00:57:34,034 --> 00:57:34,993
- Credo!
- N�o.
698
00:57:35,619 --> 00:57:37,955
M�e, deixou cair isto.
699
00:57:51,885 --> 00:57:55,055
Porque � que este ornamento
est� no seu quarto?
700
00:57:57,891 --> 00:57:59,351
� da minha m�e.
701
00:58:00,060 --> 00:58:01,061
Certo.
702
00:58:02,104 --> 00:58:03,689
Era da sua m�e.
703
00:58:09,236 --> 00:58:10,362
Quando faz anos?
704
00:58:15,200 --> 00:58:16,076
Porque pergunta?
705
00:58:16,159 --> 00:58:18,662
Quero saber
em que dia os meus pais morreram.
706
00:58:22,249 --> 00:58:24,960
Esqueci-me da data,
n�o dormi durante quatro dias,
707
00:58:25,502 --> 00:58:27,504
a fugir dos ca�adores
que o seu av� enviou.
708
00:58:39,474 --> 00:58:41,101
Quando faz anos?
709
00:58:45,188 --> 00:58:46,481
Eu nasci...
710
00:58:48,692 --> 00:58:50,318
... a 17 de abril de 1871.
711
00:58:52,362 --> 00:58:53,864
Deseja saber mais alguma coisa?
712
00:59:00,412 --> 00:59:02,706
Acho que, agora, sei mais do que voc�.
713
00:59:27,898 --> 00:59:31,026
H� quanto tempo.
714
00:59:32,611 --> 00:59:34,946
Reconhece-me?
715
00:59:35,530 --> 00:59:36,531
Claro, jovem mestre.
716
00:59:37,407 --> 00:59:41,745
Trabalhei para a sua fam�lia
at� o menino fazer sete anos.
717
00:59:41,828 --> 00:59:43,622
Agora est� crescido,
718
00:59:44,081 --> 00:59:46,458
mas continua com a cara
que tinha em crian�a.
719
00:59:47,209 --> 00:59:48,960
- Aceite a minha v�nia.
- Levante-se.
720
01:00:18,031 --> 01:00:19,324
Porque me faz isto?
721
01:00:21,910 --> 01:00:23,328
Poupe a minha vida, por favor.
722
01:00:23,411 --> 01:00:25,664
Nem sequer fiz nada.
J� me est� a implorar?
723
01:00:26,081 --> 01:00:27,415
Que vergonha.
724
01:00:29,376 --> 01:00:30,877
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
725
01:00:31,253 --> 01:00:34,881
Tenho curiosidade sobre a sua conversa
com o jovem cavalheiro.
726
01:00:36,049 --> 01:00:37,342
Ouvi-vos
727
01:00:39,010 --> 01:00:40,720
a falar sobre um escravo.
728
01:00:45,475 --> 01:00:47,519
Pergunto sobre o que tenho especulado.
729
01:00:49,312 --> 01:00:52,774
Gostava que me ajudasse
a preencher as falhas.
730
01:00:57,362 --> 01:00:59,281
Na verdade, � uma quest�o...
731
01:01:01,533 --> 01:01:03,743
... que tenho evitado fazer
h� muito tempo.
732
01:01:07,038 --> 01:01:09,916
Para mim,
esta quest�o � como a bola preta.
733
01:01:10,667 --> 01:01:13,044
Devo aceitar as consequ�ncias,
sejam quais forem.
734
01:01:16,298 --> 01:01:17,549
Vou ganhar
735
01:01:20,844 --> 01:01:22,012
ou perder?
736
01:01:35,066 --> 01:01:36,234
Ajude-me com isto.
737
01:01:41,156 --> 01:01:42,449
Ele �...
738
01:01:43,325 --> 01:01:45,744
... o filho de um casal de escravos
que trabalhava
739
01:01:45,827 --> 01:01:48,496
para a sua fam�lia,
quando o seu av� estava vivo.
740
01:01:50,332 --> 01:01:52,834
O seu av�, o Lorde Kim...
741
01:01:52,918 --> 01:01:55,045
Por que esperam? Enrolem-no.
742
01:01:56,254 --> 01:01:57,714
... queria vender a m�e dele.
743
01:01:57,797 --> 01:01:59,341
Senhor, pedimos perd�o.
744
01:02:00,217 --> 01:02:02,719
O Lorde Kim obrigou-os
a espancarem o pai at� � morte.
745
01:02:05,055 --> 01:02:06,556
At� o menino foi espancado.
746
01:02:06,640 --> 01:02:08,308
Yu-jin!
747
01:02:08,975 --> 01:02:10,101
Yu-jin...
748
01:02:12,062 --> 01:02:13,396
Ent�o, a m�e dele...
749
01:02:14,689 --> 01:02:15,857
... agarrou na sua m�e...
750
01:02:15,941 --> 01:02:17,901
A seguir esfaqueio o beb�.
751
01:02:18,777 --> 01:02:21,571
... que estava gr�vida de si.
752
01:02:21,655 --> 01:02:24,741
Vai. Para o mais longe que puderes.
753
01:02:30,455 --> 01:02:32,457
Depois de garantir que o filho fugia,
754
01:02:34,292 --> 01:02:35,669
ela...
755
01:02:41,216 --> 01:02:42,300
... saltou para o po�o.
756
01:02:48,473 --> 01:02:51,017
Podemos pensar
que o nosso problema � o maior.
757
01:02:51,101 --> 01:02:53,728
Mas quanto vemos um homem
com o cora��o destro�ado...
758
01:02:55,814 --> 01:02:57,107
... n�o nos devemos queixar.
759
01:02:59,693 --> 01:03:01,444
Isso seria vergonhoso.
760
01:03:04,281 --> 01:03:07,492
O rapaz viu tudo.
761
01:03:08,827 --> 01:03:10,328
Ele fugiu
762
01:03:10,704 --> 01:03:12,664
e voltou como um homem
de um pa�s poderoso.
763
01:03:25,635 --> 01:03:26,469
Obrigado.
764
01:03:35,687 --> 01:03:36,855
Meu Deus.
765
01:03:38,565 --> 01:03:40,233
Ele nasceu escravo?
766
01:03:42,569 --> 01:03:46,323
N�o sabia que eles os dois
partilhavam uma hist�ria t�o tr�gica.
767
01:03:47,532 --> 01:03:50,327
Contei-lhe tudo o que sei.
768
01:03:51,036 --> 01:03:52,162
Ent�o...
769
01:03:52,495 --> 01:03:54,080
... devia pagar-me...
770
01:03:56,249 --> 01:03:57,334
Sim, devia.
771
01:03:58,209 --> 01:04:01,004
Devia pagar muito,
por uma hist�ria t�o surpreendente.
772
01:04:12,265 --> 01:04:16,603
Os nossos agentes secretos
n�o conseguiram proteger o mission�rio.
773
01:04:16,686 --> 01:04:19,647
N�o s� a sua rota
foi divulgada de antem�o,
774
01:04:19,981 --> 01:04:23,651
como parece que sempre souberam
da carta secreta.
775
01:04:23,902 --> 01:04:25,987
Isso significa que deve haver um espi�o.
776
01:04:26,071 --> 01:04:27,030
Assim sendo,
777
01:04:28,114 --> 01:04:29,616
h� algo que preciso que fa�a.
778
01:04:30,742 --> 01:04:34,204
Naquele dia, tr�s oficiais
foram enviados para a opera��o.
779
01:04:34,746 --> 01:04:37,791
Um voltou morto com o mission�rio
780
01:04:38,625 --> 01:04:40,668
e estamos a investigar os outros dois.
781
01:04:40,752 --> 01:04:43,129
Um dos oficiais que est� a ser investigado
782
01:04:44,589 --> 01:04:46,466
frequenta o seu hotel.
783
01:04:47,425 --> 01:04:48,635
Quem �?
784
01:04:49,260 --> 01:04:51,763
N�o pod�amos excluir a possibilidade
785
01:04:51,846 --> 01:04:54,182
de que algo acontecesse
ao mission�rio na viagem
786
01:04:54,766 --> 01:04:57,477
e mand�mos um oficial segui-lo
da Esta��o de Hanseong
787
01:04:57,560 --> 01:04:58,645
ao Porto de Jemulpo.
788
01:05:00,772 --> 01:05:02,649
Por acaso � a Sra. Kang?
789
01:05:05,068 --> 01:05:07,737
Se a vir fazer algo fora do normal,
790
01:05:08,029 --> 01:05:09,239
avise-me.
791
01:05:09,322 --> 01:05:10,573
E mais uma coisa.
792
01:05:11,908 --> 01:05:15,787
Traga-me o americano.
793
01:05:16,496 --> 01:05:18,665
Pode cham�-lo, senhor.
794
01:05:19,999 --> 01:05:22,085
Ele n�o me querer� ver.
795
01:05:23,670 --> 01:05:25,713
J� teve problemas com ele?
796
01:05:25,797 --> 01:05:28,258
Ent�o, o que ganho com isso?
797
01:05:28,842 --> 01:05:30,093
A informa��o
798
01:05:31,344 --> 01:05:32,929
do paradeiro da sua m�e.
799
01:05:34,347 --> 01:05:36,349
Devo ter ouvido mal o que disse.
800
01:05:36,433 --> 01:05:37,475
Ouviu-me muito bem.
801
01:05:37,559 --> 01:05:39,394
Mas n�o encontrou a minha m�e.
802
01:05:39,477 --> 01:05:40,770
Encontrei.
803
01:05:44,232 --> 01:05:45,233
Encontrou-a...
804
01:05:46,317 --> 01:05:48,027
... h� algum tempo, mas n�o me disse?
805
01:06:07,672 --> 01:06:08,798
Perdoe-me, por favor.
806
01:06:09,757 --> 01:06:12,719
N�o tenho escolha a n�o ser confiar
no que ou�o, at� rumores.
807
01:06:21,019 --> 01:06:22,854
Soube que decidiu n�o partir de Joseon.
808
01:06:22,937 --> 01:06:24,522
N�o tenho motivo para partir.
809
01:06:25,940 --> 01:06:27,942
Ia trabalhar, por isso, seja breve.
810
01:06:28,860 --> 01:06:30,778
Preciso que aceite o cargo de instrutor,
811
01:06:31,196 --> 01:06:32,739
na Academia Militar Real.
812
01:06:32,822 --> 01:06:34,574
J� rejeitei essa proposta.
813
01:06:34,657 --> 01:06:35,992
Sim, eu sei.
814
01:06:36,534 --> 01:06:39,329
Mas � o �nico candidato vi�vel
para o cargo.
815
01:06:41,372 --> 01:06:42,749
Que desavergonhado.
816
01:06:43,708 --> 01:06:46,544
Agora que o Lee Wan-ik
conseguiu o cargo que mais queria,
817
01:06:46,628 --> 01:06:48,880
vai tentar controlar
o Conselho de Marechais.
818
01:06:50,298 --> 01:06:52,884
Preciso de algu�m
com quem ele n�o se possa meter.
819
01:06:53,384 --> 01:06:56,012
Um americano que, pelo menos, pode fingir
820
01:06:56,804 --> 01:06:58,014
estar do lado de Joseon.
821
01:06:58,640 --> 01:07:01,309
Queria que morresse por ser americano.
E agora?
822
01:07:01,643 --> 01:07:03,561
Precisa de mim porque sou americano?
823
01:07:04,896 --> 01:07:07,315
Porque me interessa
o que planeia o Lee Wan-ik?
824
01:07:07,398 --> 01:07:09,859
Porque pode ajud�-los a viver mais.
825
01:07:10,485 --> 01:07:14,239
Estou a falar do oleiro, o Hwang Eun-san,
826
01:07:14,322 --> 01:07:15,281
e do seu povo.
827
01:07:18,117 --> 01:07:21,538
Importa, mesmo que os ajude
a viver s� mais um dia.
828
01:07:26,834 --> 01:07:28,002
Mesmo que decida faz�-lo,
829
01:07:28,545 --> 01:07:30,421
n�o o farei de bom grado.
830
01:07:30,505 --> 01:07:32,715
N�o esperava que o fizesse.
831
01:07:33,633 --> 01:07:37,053
Se puder vir sem m�s inten��es,
ficarei agradecido.
832
01:07:38,638 --> 01:07:40,640
Diga-me se houver algo de que gosta.
833
01:07:40,723 --> 01:07:42,183
Seja o que for, concedo-lho.
834
01:07:42,642 --> 01:07:44,602
Quer seja um t�tulo, uma terra, diga-me.
835
01:07:48,439 --> 01:07:49,649
Gostava de uma montanha.
836
01:07:51,859 --> 01:07:52,694
Uma montanha?
837
01:07:53,278 --> 01:07:55,446
H� um pequeno vale na Ilha de Ganghwa.
838
01:07:56,322 --> 01:07:57,615
Gostava dessa montanha.
839
01:08:00,243 --> 01:08:01,744
Na minha pr�xima vida,
840
01:08:01,828 --> 01:08:03,329
espero ser uma daquelas.
841
01:08:04,956 --> 01:08:06,082
E eu?
842
01:08:07,250 --> 01:08:08,418
Tu...
843
01:08:09,752 --> 01:08:11,337
... vives numa casa como esta.
844
01:08:11,421 --> 01:08:13,715
Vou florir no jardim.
845
01:08:17,051 --> 01:08:19,012
Floresceste assim, aqui.
846
01:08:20,680 --> 01:08:22,765
Construo uma casa aqui?
847
01:08:38,948 --> 01:08:41,242
Pai, sou eu.
848
01:08:50,668 --> 01:08:53,630
Soube que mal tem dormido
849
01:08:53,880 --> 01:08:56,090
e que tamb�m n�o tem comido muito.
850
01:08:56,299 --> 01:08:58,301
O Sr. Haengrang disse-me.
851
01:09:00,470 --> 01:09:01,721
Beba isto, por favor.
852
01:09:02,305 --> 01:09:05,350
Lamento ser uma nora t�o m�.
853
01:09:05,933 --> 01:09:07,268
N�o te preocupes.
854
01:09:08,603 --> 01:09:11,773
Nunca foste uma nora m� para mim.
855
01:09:24,035 --> 01:09:28,414
Tivemos not�cias da fam�lia do Lorde Kim?
856
01:09:29,207 --> 01:09:30,917
A respeito do qu�, pai?
857
01:09:31,000 --> 01:09:35,672
Gostava de casar a Ae-sin.
858
01:09:37,173 --> 01:09:38,925
J� devia ter sido h� muito.
859
01:09:40,093 --> 01:09:41,719
Desculpe, pai.
860
01:09:42,136 --> 01:09:44,555
Vou falar com a esposa do Lorde Kim.
861
01:09:44,639 --> 01:09:46,724
Eu, Kim An-pyeong,
862
01:09:46,808 --> 01:09:49,185
gostaria de avisar
todos os meus antepassados.
863
01:09:51,396 --> 01:09:55,483
O meu filho Hui-seong, o �nico filho
da terceira gera��o da fam�lia,
864
01:09:55,566 --> 01:09:59,070
gostaria de casar com a neta
da fam�lia Go, a Ae-sin.
865
01:10:00,029 --> 01:10:01,906
Enviarei uma carta formal � fam�lia dela,
866
01:10:02,448 --> 01:10:05,243
por isso vim informar-vos,
com todo o meu respeito.
867
01:10:07,120 --> 01:10:08,579
Uma carta sobre o meu casamento?
868
01:10:10,623 --> 01:10:12,250
Tia, eu...
869
01:10:14,335 --> 01:10:15,420
... n�o estou pronta.
870
01:10:17,505 --> 01:10:18,631
N�o me quero casar.
871
01:10:19,465 --> 01:10:21,050
- N�o posso.
- Tamb�m n�o posso
872
01:10:21,426 --> 01:10:23,177
deixar as coisas assim.
- Tia.
873
01:10:23,261 --> 01:10:25,054
Sou antiquada.
874
01:10:25,430 --> 01:10:27,223
Tentei compreender-te.
875
01:10:27,765 --> 01:10:29,767
J� sei que a carne de javali
876
01:10:30,059 --> 01:10:33,438
n�o � o verdadeiro motivo
para visitares o artilheiro Jang.
877
01:10:34,313 --> 01:10:36,524
Tamb�m vi cicatrizes
e hematomas misteriosos,
878
01:10:36,607 --> 01:10:38,776
mas fingi que n�o vi.
879
01:10:38,860 --> 01:10:40,611
N�o te vou facilitar mais as coisas.
880
01:10:41,279 --> 01:10:44,282
N�o sei exatamente o que andas a tramar,
881
01:10:44,907 --> 01:10:47,577
mas tenho de nos proteger a todos.
882
01:10:48,745 --> 01:10:50,037
Quando recebermos a carta,
883
01:10:50,204 --> 01:10:52,540
vamos apressar o casamento.
Considera-te informada.
884
01:10:56,377 --> 01:10:57,336
Jovem mestre!
885
01:10:59,422 --> 01:11:01,257
Vai para casa?
886
01:11:01,507 --> 01:11:04,886
Sim. Aonde vais? Pareces estar com pressa.
887
01:11:05,845 --> 01:11:09,640
Estou com pressa para o fazer feliz.
888
01:11:10,099 --> 01:11:13,519
Vou entregar esta carta de casamento
� fam�lia da menina Ae-sin.
889
01:11:14,312 --> 01:11:15,563
Devia apressar-se.
890
01:11:15,646 --> 01:11:18,566
O seu pai est� � sua espera, senhor.
891
01:11:18,649 --> 01:11:19,984
D�-ma.
892
01:11:20,568 --> 01:11:21,402
Desculpe?
893
01:11:21,486 --> 01:11:24,197
Em alguns casos,
o noivo pode entregar a pr�pria carta.
894
01:11:24,280 --> 01:11:25,448
Eu vou.
895
01:11:26,032 --> 01:11:27,950
Quer entregar a carta?
896
01:11:29,494 --> 01:11:31,454
Sei que isto o vai enfurecer,
897
01:11:31,621 --> 01:11:33,956
mas devo dizer-lhe,
porque n�o o posso adiar mais.
898
01:11:35,082 --> 01:11:36,709
N�o me vou casar.
899
01:11:38,711 --> 01:11:40,004
Vou viver sozinha.
900
01:11:40,546 --> 01:11:42,632
Isso � a coisa mais absurda que j� ouvi.
901
01:11:42,715 --> 01:11:45,593
- Pensei muito tempo nisso.
- Nunca te perguntei o que pensas.
902
01:11:45,676 --> 01:11:47,887
Devia ter-se preparado para isto
903
01:11:47,970 --> 01:11:49,639
quando me enviou ao artilheiro Jang.
904
01:11:50,598 --> 01:11:53,351
Quer que ocupe o meu tempo
com bordados e caligrafia?
905
01:11:54,644 --> 01:11:56,270
Acho que n�o posso viver assim.
906
01:11:57,855 --> 01:12:00,817
Cheguei demasiado longe,
para isso acontecer.
907
01:12:01,818 --> 01:12:03,361
N�o posso voltar atr�s.
908
01:12:03,486 --> 01:12:06,781
Nenhuma mulher nobre neste pa�s
909
01:12:06,864 --> 01:12:08,574
vive sozinha sem se casar.
910
01:12:10,034 --> 01:12:12,161
Isso contraria
o c�digo de conduta de Joseon.
911
01:12:12,662 --> 01:12:16,958
Esperas que ature as pessoas
a falarem mal de ti e da nossa fam�lia?
912
01:12:18,376 --> 01:12:20,002
Se tiver de abdicar de tudo,
913
01:12:21,170 --> 01:12:22,004
assim farei.
914
01:12:24,298 --> 01:12:25,758
Viverei como uma marginal.
915
01:12:26,175 --> 01:12:29,095
Isso n�o � diferente
de me dizeres que te matas.
916
01:12:29,178 --> 01:12:31,639
Como podes dizer uma coisa dessas
ao teu av�?
917
01:12:33,516 --> 01:12:36,519
Estou apaixonada por outro homem.
918
01:12:38,104 --> 01:12:39,772
Caminharei ao lado dele
919
01:12:41,566 --> 01:12:43,025
e n�o casarei com ningu�m.
920
01:12:44,819 --> 01:12:46,737
Eu aceitaria tudo o resto,
921
01:12:46,821 --> 01:12:48,656
mas isto n�o.
922
01:12:48,739 --> 01:12:50,324
Devias ter dado outra desculpa.
923
01:12:50,408 --> 01:12:52,869
Nunca me devias ter dito
o que acabaste de dizer!
924
01:12:54,662 --> 01:12:56,998
Isto � por andares a sair tanto.
925
01:12:57,373 --> 01:12:59,417
Como te atreves a falar sem pensar?
926
01:13:00,835 --> 01:13:03,629
A culpa � do Sr. Haengrang
e da Sra. Haman.
927
01:13:04,255 --> 01:13:06,382
T�m sido demasiado tolerantes contigo.
928
01:13:06,465 --> 01:13:07,967
Est� algu�m a� fora?
929
01:13:08,551 --> 01:13:10,887
Prendam o Sr. Haengrang e a Sra. Haman
no est�bulo.
930
01:13:11,679 --> 01:13:12,763
Av�.
931
01:13:15,600 --> 01:13:16,517
Meu Deus.
932
01:13:16,642 --> 01:13:18,269
Puseram um cadeado de a�o na porta.
933
01:13:19,687 --> 01:13:22,690
O que podemos fazer?
O Lorde Go est� furioso.
934
01:13:23,149 --> 01:13:25,359
Meu Deus, o que fazemos?
935
01:13:25,443 --> 01:13:27,737
Quer ela se casasse quer n�o,
936
01:13:27,820 --> 01:13:29,864
ficaria preocupada.
937
01:13:29,947 --> 01:13:32,325
Meu Deus, o que fazemos?
938
01:13:32,408 --> 01:13:34,035
Estou mais preocupado consigo.
939
01:13:34,619 --> 01:13:37,413
Preocupar-se e ficar ansiosa
n�o vai resolver nada.
940
01:13:37,705 --> 01:13:38,998
N�o �?
941
01:13:39,081 --> 01:13:40,958
Temos de conservar a nossa energia.
942
01:13:42,293 --> 01:13:44,045
Ser� uma luta longa.
943
01:13:53,137 --> 01:13:54,639
- Meu Deus.
- O que fazemos?
944
01:13:54,722 --> 01:13:56,432
- N�o a podemos impedir.
- O que foi?
945
01:13:57,224 --> 01:14:00,436
- Isto � muito frustrante.
- O que se passa?
946
01:14:00,519 --> 01:14:04,023
- Porque � que o jovem mestre est� c�?
- Veio ver a menina Ae-sin?
947
01:14:16,202 --> 01:14:18,579
N�o sei o que fizeste de errado,
948
01:14:18,829 --> 01:14:21,248
mas deixa-me ser castigado contigo.
949
01:14:40,059 --> 01:14:41,227
Devias ir-te embora.
950
01:14:41,310 --> 01:14:42,186
Isto � toler�vel.
951
01:14:48,359 --> 01:14:49,568
Experimenta.
952
01:14:49,777 --> 01:14:50,945
Ajuda.
953
01:14:55,282 --> 01:14:56,367
Isso n�o te fez rir.
954
01:14:57,868 --> 01:14:58,703
Vai, por favor.
955
01:14:59,203 --> 01:15:00,913
O meu pecado n�o pode ser partilhado.
956
01:15:00,997 --> 01:15:02,498
O que fizeste?
957
01:15:02,581 --> 01:15:05,626
Disse ao meu av� que n�o me quero casar.
958
01:15:07,128 --> 01:15:09,505
Tamb�m lhe disse
que estou apaixonada por outro.
959
01:15:14,176 --> 01:15:16,721
Uma vez,
perguntaste-me se tenho outro homem.
960
01:15:19,849 --> 01:15:20,891
� isso mesmo.
961
01:15:23,144 --> 01:15:25,104
Apaixonei-me por outro homem.
962
01:15:26,689 --> 01:15:28,983
E estou a arriscar tudo por ele.
963
01:15:29,692 --> 01:15:31,110
N�o h� volta a dar
964
01:15:32,695 --> 01:15:33,988
e n�o me arrependo.
965
01:15:35,573 --> 01:15:36,574
Desculpa.
966
01:15:37,867 --> 01:15:40,411
Espero que encontres algu�m
melhor do que eu em tudo.
967
01:15:40,911 --> 01:15:43,289
Um noivado rompido
s� fica mal para as mulheres.
968
01:15:43,372 --> 01:15:45,374
N�o � uma falha para os homens.
969
01:15:45,541 --> 01:15:48,127
N�o sei como vais interpretar isto,
nesta situa��o,
970
01:15:48,210 --> 01:15:49,879
mas j� estive com muitas mulheres.
971
01:15:51,338 --> 01:15:52,798
O que eu disse foi pior.
972
01:15:57,553 --> 01:16:00,973
Percebi h� muito tempo
que estavas apaixonada por outro homem.
973
01:16:01,474 --> 01:16:02,892
Apesar de o saber...
974
01:16:06,145 --> 01:16:07,271
... n�o pude fazer nada.
975
01:16:18,991 --> 01:16:21,077
Esta � a carta formal
sobre o nosso casamento.
976
01:16:23,704 --> 01:16:24,705
E agora mesmo...
977
01:16:28,876 --> 01:16:30,795
... decidi fazer algo muito mau.
978
01:17:20,136 --> 01:17:21,846
Como desejas,
979
01:17:22,471 --> 01:17:24,223
vou tornar-te uma mulher com falhas.
980
01:17:25,099 --> 01:17:27,184
Ganha a vida
a ser um fantoche dos japoneses.
981
01:17:27,268 --> 01:17:29,103
Ele � um patife implac�vel.
982
01:17:29,186 --> 01:17:32,606
Deve significar
que andam atr�s da sua fam�lia.
983
01:17:32,690 --> 01:17:35,276
O ex�rcito americano
invadiu a nossa terra no passado.
984
01:17:35,359 --> 01:17:37,236
Como te atreves
985
01:17:37,319 --> 01:17:40,489
a trazer um homem assim at� mim?
986
01:17:40,573 --> 01:17:44,034
"Se os escravos olharem ou desejarem alto,
tendem a morrer jovens."
987
01:17:44,118 --> 01:17:48,372
Mesmo l�, deve haver algo
que possa fazer para proteger Joseon.
988
01:17:49,456 --> 01:17:50,708
Adeus.
989
01:17:54,253 --> 01:17:56,213
Legendas: Ana Braga
69661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.