All language subtitles for Mozart in the Jungle - 03x09 - Creative Solutions for Creative Lives.WEBRip.X264-DEFLATE.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,254 --> 00:00:21,254 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 2 00:00:42,645 --> 00:00:45,685 Gloria, I brought you a pumpernickel scone. 3 00:00:47,680 --> 00:00:49,545 Gloria, that's voodoo! 4 00:00:49,550 --> 00:00:52,415 I can't believe we just made that announcement to the whole world 5 00:00:52,420 --> 00:00:54,515 without asking me first! 6 00:00:54,520 --> 00:00:55,685 I apologized. 7 00:00:55,690 --> 00:00:57,655 Come on, Gloria, don't get caught up in the past. 8 00:00:57,660 --> 00:00:59,520 Just so you know, everyone out there 9 00:00:59,525 --> 00:01:01,255 can hear everything you're saying. 10 00:01:01,260 --> 00:01:04,495 It will take years of fundraising to even come close... 11 00:01:04,500 --> 00:01:06,030 I'm not talking about years. I'm talking about now. 12 00:01:06,035 --> 00:01:07,365 Right now. 13 00:01:07,370 --> 00:01:10,965 You want to see now? Now, I am cleaning my desk. 14 00:01:10,970 --> 00:01:14,205 Because we don't have enough money for a janitorial staff! 15 00:01:14,210 --> 00:01:16,705 I'm trying to save this orchestra. 16 00:01:16,710 --> 00:01:18,275 Our orchestra! 17 00:01:18,280 --> 00:01:21,210 And you just asked a roomful of multimillionaires 18 00:01:21,215 --> 00:01:24,315 to give their money to the wrong thing 19 00:01:24,320 --> 00:01:26,280 Gloria, no! It's not the wrong thing! 20 00:01:26,285 --> 00:01:28,050 It's actually the same thing. 21 00:01:28,055 --> 00:01:30,155 It's the orchestra and the youth orchestra, they go together. 22 00:01:30,160 --> 00:01:32,155 Not according to the I.R.S. 23 00:01:32,160 --> 00:01:34,825 The I.R... That just means "irs". 24 00:01:35,930 --> 00:01:37,160 Okay, I'm talking about children, 25 00:01:37,165 --> 00:01:39,060 I'm talking about the future, Gloria. 26 00:01:39,065 --> 00:01:40,165 It's a fantastic idea! 27 00:01:40,170 --> 00:01:41,430 - Yeah. - It's a beautiful idea. 28 00:01:41,435 --> 00:01:45,370 And it would ensure an audience for the future! 29 00:01:45,375 --> 00:01:48,270 But you can't just whip up a citywide not-for-profit 30 00:01:48,275 --> 00:01:49,940 out of thin air! 31 00:01:49,945 --> 00:01:52,775 By the way, you have to forgive Maestro Pembridge. 32 00:01:52,780 --> 00:01:54,875 He's having a hard time. 33 00:01:54,880 --> 00:01:56,045 How do you know about that? 34 00:01:56,050 --> 00:01:58,250 Everybod knows. Right? 35 00:01:59,185 --> 00:02:01,750 - Oh, yeah. - Yeah. 36 00:02:01,755 --> 00:02:04,320 You know, there is one way that we could get the seed money 37 00:02:04,325 --> 00:02:06,320 and do it pretty quickly. 38 00:02:06,325 --> 00:02:08,625 Yeah, well, he's not gonna do it. 39 00:02:08,630 --> 00:02:10,625 No, wait, wait. I'm very unpredictable. 40 00:02:10,630 --> 00:02:12,395 I might do it. Tell me, tell me. 41 00:02:12,400 --> 00:02:14,595 Well, after the Venice concert, 42 00:02:14,600 --> 00:02:16,865 we have been flooded with requests for you to do an endorsement. 43 00:02:16,870 --> 00:02:20,735 You know, like portable speakers, or a watch... 44 00:02:20,740 --> 00:02:24,375 but there is one that's pretty big. 45 00:02:24,380 --> 00:02:26,210 Big? Like, big, big how? 46 00:02:26,215 --> 00:02:29,210 - Oh, he's not gonna do it. - Tell me, I don't discriminate. 47 00:02:29,215 --> 00:02:30,315 Just tell me, tell me. 48 00:02:35,055 --> 00:02:36,420 Ah! 49 00:02:36,425 --> 00:02:38,355 What'd I tell you? He's not gonna do it. 50 00:02:38,360 --> 00:02:40,625 Okay, Gloria... 51 00:02:40,630 --> 00:02:44,125 Okay, we have the music, there's kids in the city. 52 00:02:44,130 --> 00:02:45,395 Millions of them. 53 00:02:45,400 --> 00:02:47,830 What costs money? Why do we need the money? 54 00:02:47,835 --> 00:02:49,365 Instruments cost money. 55 00:02:49,370 --> 00:02:52,770 - Chairs. Chairs cost money. - Chairs cost money? 56 00:02:52,775 --> 00:02:56,540 Chairs don't cost money. Chairs are just there. 57 00:02:56,545 --> 00:02:58,540 Okay, are you joking with me? No, go on. 58 00:02:58,545 --> 00:03:01,510 Okay, okay, I feel obligated to do something 59 00:03:01,515 --> 00:03:03,245 that I've never done in my life. 60 00:03:03,250 --> 00:03:05,015 And I'm gonna do it. 61 00:03:05,020 --> 00:03:06,250 I'm gonna get the money myself. 62 00:03:06,255 --> 00:03:07,650 Be my guest! 63 00:03:07,655 --> 00:03:08,915 In fact, go out on the street 64 00:03:08,920 --> 00:03:11,120 and just pull it off the money tree! 65 00:03:11,125 --> 00:03:12,495 That's exactly what I'm gonna do. 66 00:03:14,160 --> 00:03:15,925 Oh, Craigy G? 67 00:03:15,930 --> 00:03:18,125 - Yes, Maestro? - About your, you know, the... 68 00:03:18,130 --> 00:03:19,895 Mm-hmm? 69 00:03:19,900 --> 00:03:22,670 I can't believe you're a person, man. 70 00:03:27,475 --> 00:03:30,275 Hey, everyone. Hi. 71 00:03:30,280 --> 00:03:32,375 Hi, Esther. 72 00:03:32,380 --> 00:03:34,275 Um, thank you all so much for being here. 73 00:03:34,280 --> 00:03:36,010 I am so excited. 74 00:03:36,015 --> 00:03:37,010 Oh, are you kidding? 75 00:03:37,015 --> 00:03:38,280 A chance to play the premiere 76 00:03:38,285 --> 00:03:39,815 of Thomas Pembridge's first composition? 77 00:03:39,820 --> 00:03:42,450 I've actually had a poster on my wall since middle school. 78 00:03:42,455 --> 00:03:46,290 It's of him conducting shirtless, on a fjord. 79 00:03:46,295 --> 00:03:48,090 Oh, I had that poster, too. 80 00:03:48,095 --> 00:03:50,060 It was right above my bed. 81 00:03:52,100 --> 00:03:54,695 Okay. Um, let's get started. 82 00:03:54,700 --> 00:03:58,065 So what I think is really great about this piece 83 00:03:58,070 --> 00:04:00,135 is the kind of polarized dynamics. 84 00:04:00,140 --> 00:04:04,605 So there's the tenderness and then there's the tension. 85 00:04:04,610 --> 00:04:06,040 Oh my God. 86 00:04:06,045 --> 00:04:07,345 Maestro. 87 00:04:08,415 --> 00:04:10,315 Hey, Maestro, what are you doing here? 88 00:04:10,320 --> 00:04:11,580 I was just in the neighborhood. 89 00:04:11,585 --> 00:04:13,480 My tailor, he lives in Brooklyn. 90 00:04:13,485 --> 00:04:15,715 Yes, he's a genius with buttons. 91 00:04:16,855 --> 00:04:18,455 Well, please carry on, Maestra. 92 00:04:18,460 --> 00:04:20,020 Like I'm not here. 93 00:04:20,025 --> 00:04:23,525 Just think of me as the ghost that haunts the theater. 94 00:04:24,530 --> 00:04:26,795 Okay. Will do. 95 00:04:26,800 --> 00:04:28,695 All right, so, um. 96 00:04:28,700 --> 00:04:31,000 Let's... let's take it from the top. 97 00:05:04,370 --> 00:05:05,670 Hmm? 98 00:05:08,740 --> 00:05:10,005 That was so great, guys. 99 00:05:10,010 --> 00:05:13,740 For the... For the first time, wow. 100 00:05:13,745 --> 00:05:14,645 Okay. 101 00:05:14,650 --> 00:05:16,610 Hey, Esther, I think that you could 102 00:05:16,615 --> 00:05:18,380 um, afford to be a little bit freer. 103 00:05:18,385 --> 00:05:20,485 Where it says molto espressivo... 104 00:05:20,490 --> 00:05:23,450 Hmm. Oh, bloody hell, no. 105 00:05:23,455 --> 00:05:24,620 What? 106 00:05:24,625 --> 00:05:26,190 Hmm? Oh, Nothing. 107 00:05:26,195 --> 00:05:27,525 Okay. 108 00:05:27,530 --> 00:05:31,860 The molto espressivo, I really think, go for it. 109 00:05:31,865 --> 00:05:33,060 - Psst. - Um... 110 00:05:33,065 --> 00:05:34,565 Psst. 111 00:05:37,170 --> 00:05:40,705 I don't want to be a pest but I think I've got a few tiny thoughts. 112 00:05:40,710 --> 00:05:42,005 Okay, yes, what are they? 113 00:05:42,010 --> 00:05:45,575 One, I want you to think of it as a solo piece, 114 00:05:45,580 --> 00:05:47,475 - and the rest is just echo. - Mm-hmm. 115 00:05:47,480 --> 00:05:49,945 It's just a very fine line, but it's important. 116 00:05:49,950 --> 00:05:51,715 - Yes. - Now, bar one also, 117 00:05:51,720 --> 00:05:53,850 - I want it to be clearer. - Okay. 118 00:05:53,855 --> 00:05:55,620 - I want it... - Yeah. 119 00:05:55,625 --> 00:05:57,885 I want you to get the tempo. It needs to flow. 120 00:05:57,890 --> 00:05:59,085 - Sounds good. - All right? 121 00:05:59,090 --> 00:06:00,090 - I'll do that. - Good. 122 00:06:04,265 --> 00:06:06,430 I'm so sorry, Mr. DeSousa. 123 00:06:06,435 --> 00:06:08,695 But we can't give you the loan. 124 00:06:08,700 --> 00:06:10,765 But it's not for me. It's for the children. 125 00:06:10,770 --> 00:06:12,435 - It's for the music. - I know. 126 00:06:12,440 --> 00:06:15,570 And the program that you're trying to start, it sounds great. 127 00:06:15,575 --> 00:06:18,440 Program? I'm not doing a TV program. 128 00:06:18,445 --> 00:06:20,140 No, no, no, the music program. 129 00:06:20,145 --> 00:06:23,010 Oh, yeah. I just don't call it a music program. 130 00:06:23,015 --> 00:06:28,315 I call it music and the sounds that make a family. 131 00:06:28,320 --> 00:06:29,550 Well, you... 132 00:06:29,555 --> 00:06:30,985 You applied for the loan as an individual. 133 00:06:30,990 --> 00:06:33,490 And you listed as assets to be held as collateral... 134 00:06:33,495 --> 00:06:37,105 Beethoven, Mozart, and T-chai-Tchaikovsky. 135 00:06:46,940 --> 00:06:48,570 Yeah, I know that one. I like it. 136 00:06:48,575 --> 00:06:50,805 Oh good. She likes that one. 137 00:06:50,810 --> 00:06:53,040 Well, now, it was all worth it. 138 00:06:53,045 --> 00:06:55,275 But you do understand in terms of a loan agreement, 139 00:06:55,280 --> 00:06:58,280 that these are just the names of music composers. 140 00:06:58,285 --> 00:07:00,015 They don't actually have value. 141 00:07:00,020 --> 00:07:05,655 Tell her that you would have gone mad without the music. 142 00:07:05,660 --> 00:07:07,755 Oh, no, but I will start crying if I say that. 143 00:07:07,760 --> 00:07:10,325 Let's see, the only other thing you listed here 144 00:07:10,330 --> 00:07:14,260 is a mate gourd. 145 00:07:14,265 --> 00:07:17,130 Mat... ma-mate? Mate gourd? 146 00:07:17,135 --> 00:07:20,935 And the value, it depends on what a person's opinion is on mate? 147 00:07:20,940 --> 00:07:22,605 I was joking. 148 00:07:22,610 --> 00:07:24,170 You know, it's just a joke. 149 00:07:24,175 --> 00:07:27,745 Wow you don't have any credit, which I've never seen before. 150 00:07:27,750 --> 00:07:30,715 - No credit cards? No, no... - Nothing. 151 00:07:30,720 --> 00:07:32,615 No mortgage, house, nothing? 152 00:07:32,620 --> 00:07:34,815 No, I don't owe any money to anybody. 153 00:07:34,820 --> 00:07:36,650 That seems like I don't exist, right? 154 00:07:36,655 --> 00:07:37,655 It's how the bank thinks. 155 00:07:37,660 --> 00:07:38,885 I don't get it. 156 00:07:38,890 --> 00:07:40,690 So the bank will give out loans to people 157 00:07:40,695 --> 00:07:44,060 who usually will make money back 158 00:07:44,065 --> 00:07:45,530 to pay it back. 159 00:07:45,535 --> 00:07:47,195 I'll just get another loan and I'll pay you back. 160 00:07:47,200 --> 00:07:48,865 No, but how is the bank going to trust you? 161 00:07:48,870 --> 00:07:51,035 I give you my word, it's me, I tell you. 162 00:07:51,040 --> 00:07:53,070 You're the bank. Trust me. 163 00:07:53,075 --> 00:07:54,135 I'm not the bank. 164 00:07:54,140 --> 00:07:55,805 I just work for the bank. Excuse me. 165 00:07:55,810 --> 00:07:57,005 I have to be in this meeting. 166 00:07:57,010 --> 00:07:58,605 Okay, okay. 167 00:08:02,550 --> 00:08:04,220 - Okay. - That's it. 168 00:08:05,350 --> 00:08:06,720 Thanks so much for your time. 169 00:08:10,660 --> 00:08:12,555 I know you're not the bank. 170 00:08:12,560 --> 00:08:14,890 You know, you're this "Creative Solutions 171 00:08:14,895 --> 00:08:16,990 For Creative Lives" bank. 172 00:08:16,995 --> 00:08:19,125 Listen, at the end of the day, those are just slogans. 173 00:08:19,130 --> 00:08:20,360 It's not really real. 174 00:08:20,365 --> 00:08:21,565 Well, let's make this real. 175 00:08:21,570 --> 00:08:23,465 What if I was a potato farmer? 176 00:08:23,470 --> 00:08:24,635 And I come to you and I say, 177 00:08:24,640 --> 00:08:26,070 "hey I want to plant tomatoes." 178 00:08:26,075 --> 00:08:27,200 Mm-hmm. 179 00:08:27,205 --> 00:08:29,605 I want a loan for planting tomatoes, and you go, 180 00:08:29,610 --> 00:08:31,005 "Have you any experience with tomatoes?" 181 00:08:31,010 --> 00:08:33,110 And I go, "No. No, but just give me a loan." 182 00:08:33,115 --> 00:08:35,110 - Well, you wouldn't give it to me, right? - No. 183 00:08:35,115 --> 00:08:36,845 - Because I plant potatoes. - Potatoes. 184 00:08:36,850 --> 00:08:39,580 But what if I come and I say I'm a tomato farmer. 185 00:08:39,585 --> 00:08:42,115 I'm gonna plant tomatoes. 186 00:08:42,120 --> 00:08:44,585 That's exactly what I'm saying right now, you know? 187 00:08:44,590 --> 00:08:46,490 I am a musician. 188 00:08:46,495 --> 00:08:48,155 I'm gonna give you the music. 189 00:08:49,230 --> 00:08:51,095 Hi, Jordan. 190 00:08:51,100 --> 00:08:52,930 Where are you? 191 00:08:52,935 --> 00:08:56,265 Oh, God. I'm so sorry, Honey. 192 00:08:56,270 --> 00:08:59,035 No, hold on. Just stay there with your teachers. 193 00:08:59,040 --> 00:09:01,205 I'll be right there. I'm on my way. 194 00:09:01,210 --> 00:09:05,105 Okay? Okay. Okay, bye. Dammit. 195 00:09:05,110 --> 00:09:07,440 I forgot that today was the day I'm supposed to pick up my son. 196 00:09:07,445 --> 00:09:08,675 Do you need a ride? 197 00:09:08,680 --> 00:09:10,180 No, no, no, it's okay. 198 00:09:10,185 --> 00:09:11,645 Yes, I'll give you a ride. Come, come, come. 199 00:09:11,650 --> 00:09:12,980 I have a vehicle. Come. 200 00:09:12,985 --> 00:09:14,915 Oh, okay, okay. If you don't mind. 201 00:09:14,920 --> 00:09:16,820 Yeah, no, no. It's good. 202 00:09:20,260 --> 00:09:23,030 He should have stuck with potatoes. 203 00:09:47,385 --> 00:09:48,885 Okay. 204 00:09:48,890 --> 00:09:50,550 Hey, you really... 205 00:09:50,555 --> 00:09:52,085 I know, I know. I'm so sorry. 206 00:09:52,090 --> 00:09:53,820 I apologize, I shouldn't do that. 207 00:09:53,825 --> 00:09:55,490 I'm actually gonna go. 208 00:09:55,495 --> 00:09:56,490 Great. 209 00:09:56,495 --> 00:09:58,260 No. I'm not going to go. 210 00:09:58,265 --> 00:10:01,095 I'm going to go into this cozy little room 211 00:10:01,100 --> 00:10:02,465 and I'm gonna just take a nap. 212 00:10:02,470 --> 00:10:04,200 - That sounds great. - And I promise you... 213 00:10:04,205 --> 00:10:05,970 - I'll shut the fuck up. - Thank you. 214 00:10:05,975 --> 00:10:08,070 Okay, um, let's go from the same place. 215 00:10:08,075 --> 00:10:09,535 So, you can just drop me off here. 216 00:10:09,540 --> 00:10:10,940 All right? All right, it's okay. 217 00:10:10,945 --> 00:10:12,810 - Okay, um... - The door's right here. 218 00:10:12,815 --> 00:10:14,510 Okay, okay. We're here. Hello, young man. 219 00:10:14,515 --> 00:10:16,210 Hi, can I ask you a favor? 220 00:10:16,215 --> 00:10:18,315 Can you hold my bicycle for a moment? 221 00:10:18,320 --> 00:10:20,015 Yes, please? 222 00:10:20,020 --> 00:10:21,515 - I have your word? - You have my word. 223 00:10:21,520 --> 00:10:22,515 Excellent. 224 00:10:24,290 --> 00:10:25,955 Hey, little man. 225 00:10:25,960 --> 00:10:28,130 I'm so sorry, I'll make it up to you. 226 00:10:29,095 --> 00:10:30,795 Jordan, this is Mr. DeSousa. 227 00:10:30,800 --> 00:10:31,995 - Hello. - Hi. 228 00:10:32,000 --> 00:10:33,630 My name is Rodrigo, how are you? 229 00:10:33,635 --> 00:10:34,595 Good. 230 00:10:34,600 --> 00:10:35,800 Do you play the piano? 231 00:10:35,805 --> 00:10:37,665 - No. - No, he doesn't play anything. 232 00:10:37,670 --> 00:10:39,000 Ooh. 233 00:10:39,005 --> 00:10:40,770 Uh-huh. 234 00:10:58,790 --> 00:11:00,555 Hello! Who wants to play a game? 235 00:11:00,560 --> 00:11:02,155 Me! 236 00:11:02,160 --> 00:11:05,495 Come gather round in a circle, come on. 237 00:11:05,500 --> 00:11:06,795 Okay! Let's make a circle. 238 00:11:06,800 --> 00:11:09,465 Good, great. Welcome. 239 00:11:09,470 --> 00:11:10,735 Okay. Who's got a heart? 240 00:11:10,740 --> 00:11:12,600 Everybody? You also have a heart? 241 00:11:12,605 --> 00:11:13,435 You can join, you can join. 242 00:11:13,440 --> 00:11:14,535 Come, come, come. 243 00:11:14,540 --> 00:11:17,370 And what sound does a heart make? 244 00:11:17,375 --> 00:11:18,375 Boom, boom. 245 00:11:18,380 --> 00:11:19,405 Muy bien. 246 00:11:19,410 --> 00:11:21,827 _ 247 00:11:21,828 --> 00:11:23,209 _ 248 00:11:26,484 --> 00:11:29,350 Okay, so guys, okay, grab your instruments, please. 249 00:11:29,355 --> 00:11:31,485 And where were we? We were in the heartbeat. 250 00:11:31,490 --> 00:11:32,520 Right? We're in the heartbeat. 251 00:11:32,525 --> 00:11:33,390 So how was it, the heartbeat? 252 00:11:33,395 --> 00:11:36,460 So, bop. Okay. Esso. 253 00:11:36,465 --> 00:11:39,760 Can you help us with the heartbeat with your tubes? 254 00:11:41,370 --> 00:11:44,040 And let's have the claves going, please. 255 00:11:45,940 --> 00:11:49,370 Bop, bop, bop, bop, bop. Right. 256 00:11:49,375 --> 00:11:51,035 Bop, bop, bop. 257 00:11:53,045 --> 00:11:55,375 Mississippi, hot dog. Mississippi, hot dog. 258 00:12:07,325 --> 00:12:08,625 Rapido! 259 00:12:24,845 --> 00:12:26,210 Bye, Anthony. 260 00:12:26,215 --> 00:12:27,855 Bye. 261 00:12:30,850 --> 00:12:32,715 You see, that's it. It's percussions. 262 00:12:32,720 --> 00:12:34,180 Your instrument is percussions. 263 00:12:34,185 --> 00:12:36,250 Absolutely, and once they find it, 264 00:12:36,255 --> 00:12:37,920 there's no going back, you know? Yeah. 265 00:12:37,925 --> 00:12:39,355 And you will never sleep again. 266 00:12:39,360 --> 00:12:43,060 - That's exciting. - But he'll be happy. 267 00:12:43,065 --> 00:12:45,625 Uh, I've got a check for you. 268 00:12:45,630 --> 00:12:47,170 Check? 269 00:12:49,970 --> 00:12:53,035 - It's from you. - Yeah. 270 00:12:53,040 --> 00:12:55,270 I just wanted to say I like what you're trying to do. 271 00:12:55,275 --> 00:12:56,370 Thank you. 272 00:12:56,375 --> 00:12:58,240 I should get him home for dinner now. 273 00:12:58,245 --> 00:13:00,140 Okay. 274 00:13:00,145 --> 00:13:03,545 Well, I can cook one day for you and him. You know? 275 00:13:03,550 --> 00:13:06,320 - Can you cook? - We'll make up something. 276 00:13:16,095 --> 00:13:17,860 Fuck! 277 00:13:17,865 --> 00:13:19,860 Bullshit! Bullshit! 278 00:13:19,865 --> 00:13:21,730 Thomas? Is there something wrong? 279 00:13:21,735 --> 00:13:23,130 It's the coda! 280 00:13:23,135 --> 00:13:24,730 It's the bloody coda! 281 00:13:24,735 --> 00:13:26,635 I mean, God, I don't know what the hell I was thinking. 282 00:13:26,640 --> 00:13:27,970 It's derivative bullshit. 283 00:13:27,975 --> 00:13:29,070 Cut it, cut it. 284 00:13:29,075 --> 00:13:30,505 Okay, you want me to cut the coda? 285 00:13:30,510 --> 00:13:32,675 Yeah, cut the fucker right out like a country surgeon. 286 00:13:32,680 --> 00:13:34,340 No, do not cut the coda. 287 00:13:34,345 --> 00:13:36,045 The Maestro just said to cut the coda. 288 00:13:36,050 --> 00:13:37,510 I know, but I'm conducting so let me handle it. 289 00:13:37,515 --> 00:13:38,880 - Cut it. - Okay. 290 00:13:38,885 --> 00:13:40,985 Thomas, do not make this complicated. 291 00:13:40,990 --> 00:13:44,650 It's not derivative, it's a beautiful simple love song. 292 00:13:44,655 --> 00:13:46,790 Oh, God, what? 293 00:13:46,795 --> 00:13:48,625 Damn, fuck! 294 00:13:48,630 --> 00:13:51,260 What the hell are you... you've destroyed this now for me. 295 00:13:51,265 --> 00:13:54,295 I mean, now I've got to think about it like it's a love song? 296 00:13:54,300 --> 00:13:56,065 It's not a fucking love song. 297 00:13:56,070 --> 00:13:57,900 Okay, why don't you just go home and get some sleep? 298 00:13:57,905 --> 00:13:59,400 In fact, why don't we all go home and get some sleep? 299 00:13:59,405 --> 00:14:01,070 Then we'll come in fresh tomorrow. 300 00:14:01,075 --> 00:14:02,635 - I'm done, I'm done! - Polish this up. 301 00:14:02,640 --> 00:14:04,510 And do the show, no problem. 302 00:14:11,620 --> 00:14:12,745 Yeah, now. 303 00:14:12,750 --> 00:14:15,350 Is everybody good? 304 00:14:17,525 --> 00:14:19,555 Oh, that's good. Okay. 305 00:14:19,560 --> 00:14:22,055 Okay, let's do this right. 306 00:14:22,060 --> 00:14:23,525 I got everybody coffee. 307 00:14:23,530 --> 00:14:24,660 I fixed it. 308 00:14:24,665 --> 00:14:25,660 Uh... 309 00:14:25,665 --> 00:14:27,160 I don't have page three. 310 00:14:27,165 --> 00:14:29,095 You have to tape together the top of old page four 311 00:14:29,100 --> 00:14:33,000 with the new page 36. 312 00:14:33,005 --> 00:14:34,070 You were right, darling. 313 00:14:34,075 --> 00:14:36,140 You know, it's a love story. 314 00:14:36,145 --> 00:14:37,805 It just needed simplifying. 315 00:14:37,810 --> 00:14:39,105 It was already really simple. 316 00:14:39,110 --> 00:14:40,410 It did not need to be simplified. 317 00:14:40,415 --> 00:14:41,975 Actually, now it's just more complicated. 318 00:14:41,980 --> 00:14:44,045 Listen, darling, I know this is difficult, 319 00:14:44,050 --> 00:14:45,645 and also, it's your first thing. 320 00:14:45,650 --> 00:14:48,050 But listen, I really want this to be right. 321 00:14:48,055 --> 00:14:49,785 So would you please just try it for me. 322 00:14:49,790 --> 00:14:51,685 Okay. 323 00:14:51,690 --> 00:14:53,720 Um... 324 00:14:53,725 --> 00:14:55,655 Okay. From the coda, all right. 325 00:15:03,505 --> 00:15:06,300 Esther, you're playing something completely different. 326 00:15:06,305 --> 00:15:08,970 It's what the Maestro wrote, right here? 327 00:15:08,975 --> 00:15:11,175 Okay, but it doesn't go with anything else. 328 00:15:11,180 --> 00:15:13,275 Yeah, I think that's actually really cool. 329 00:15:13,280 --> 00:15:15,245 Ben, why are you just standing there? 330 00:15:15,250 --> 00:15:17,245 There is no Clarinet part anymore. 331 00:15:17,250 --> 00:15:18,615 I just felt you know, it was, 332 00:15:18,620 --> 00:15:20,080 frosting on frosting... 333 00:15:20,085 --> 00:15:21,615 Okay, that's it. Come here. 334 00:15:21,620 --> 00:15:23,350 I don't know why you're doing this to yourself. 335 00:15:23,355 --> 00:15:25,990 But everything that I was trying to get across in this piece 336 00:15:25,995 --> 00:15:27,020 is no longer there. 337 00:15:27,025 --> 00:15:29,025 It's what the composer wants. 338 00:15:29,030 --> 00:15:30,690 Okay, I just need a minute with him, Esther, so... 339 00:15:30,695 --> 00:15:33,060 And I just was to make sure that the Maestro gets what he needs. 340 00:15:33,065 --> 00:15:35,065 Okay, I'm the conductor and I will make sure that the maestro... 341 00:15:35,070 --> 00:15:36,065 Okay, but, Maestro... 342 00:15:36,070 --> 00:15:37,670 Just back the fuck off. 343 00:15:44,310 --> 00:15:45,705 It was such an honor working with you. 344 00:15:45,710 --> 00:15:47,275 I think you're a genius. 345 00:15:47,280 --> 00:15:48,575 Thank you, darling. 346 00:15:48,580 --> 00:15:50,610 Hey, Esther, um... 347 00:15:50,615 --> 00:15:51,915 Did she just quit? 348 00:15:51,920 --> 00:15:54,180 That's how I interpreted that, yeah. 349 00:15:54,185 --> 00:15:57,150 Esther, Esther, please, wait, I'm so, so sorry. 350 00:15:57,155 --> 00:15:58,485 Can we please just talk about this? 351 00:15:58,490 --> 00:16:00,190 I really thought maybe you had something. 352 00:16:00,195 --> 00:16:04,290 But I guess what everyone says about you is true. 353 00:16:04,295 --> 00:16:06,895 Wait. What? What does everyone say about me? 354 00:16:06,900 --> 00:16:08,495 I have figured it out. 355 00:16:08,500 --> 00:16:11,035 Claude, you are going to take Shawn's part 356 00:16:11,040 --> 00:16:12,235 and I'm going to rewrite Esther's part 357 00:16:12,240 --> 00:16:13,635 so that Shawn can play it. 358 00:16:13,640 --> 00:16:14,635 No, no, no, no, no, no. 359 00:16:14,640 --> 00:16:16,370 Yes, it's totally fine. 360 00:16:16,375 --> 00:16:17,640 - Look. - I don't want it. I don't want it. 361 00:16:17,645 --> 00:16:18,940 Are you guys good? 362 00:16:18,945 --> 00:16:20,340 Rodney the Ringman needs to run through his lighting cues. 363 00:16:20,345 --> 00:16:22,175 We're completely fucked so we may as well 364 00:16:22,180 --> 00:16:23,745 watch him throw his rings around. 365 00:16:23,750 --> 00:16:24,945 Bring it on! 366 00:16:24,950 --> 00:16:27,750 Guys, house is open in fifteen minutes. 367 00:16:27,755 --> 00:16:29,585 I can't do it! 368 00:16:29,590 --> 00:16:30,585 Hailey... 369 00:16:30,590 --> 00:16:33,090 Oh, look at this! 370 00:16:33,960 --> 00:16:34,955 Yeah. 371 00:16:34,960 --> 00:16:36,060 - Shawn! - Oh my God. 372 00:16:36,065 --> 00:16:37,060 Stop it. 373 00:16:56,585 --> 00:16:59,315 You know, at time like this I wish my parents had believed in me. 374 00:16:59,320 --> 00:17:01,115 Well, you know what? They didn't, so fuck 'em. 375 00:17:01,120 --> 00:17:03,350 Now you've just got to play with the blood. 376 00:17:03,355 --> 00:17:04,920 All right, does everybody know what we're doing? 377 00:17:04,925 --> 00:17:06,520 - No. - Yay! 378 00:17:06,525 --> 00:17:08,425 - No. - Okay, all right. 379 00:17:08,430 --> 00:17:10,290 Shawn, we are going... 380 00:17:10,295 --> 00:17:11,760 Hailey, this is a nightmare! 381 00:17:11,765 --> 00:17:12,860 I know it's a nightmare, 382 00:17:12,865 --> 00:17:14,330 it's a fucking horrible nightmare, 383 00:17:14,335 --> 00:17:16,365 and I'm so, so, sorry that you have to dream it with me, 384 00:17:16,370 --> 00:17:17,700 but we are going to make something so amazing 385 00:17:17,705 --> 00:17:19,800 if you just hang on and follow through. 386 00:17:19,805 --> 00:17:20,800 No, we're not. 387 00:17:27,845 --> 00:17:29,110 Hey. 388 00:17:29,115 --> 00:17:31,845 - Hey. - What is this place? 389 00:17:31,850 --> 00:17:33,315 I have no idea. 390 00:17:33,320 --> 00:17:36,120 I have a friend performing here tonight. 391 00:17:36,125 --> 00:17:37,150 How are you? 392 00:17:37,155 --> 00:17:38,455 Good. 393 00:17:38,460 --> 00:17:40,620 I scheduled the surgery for next week. 394 00:17:40,625 --> 00:17:41,825 Did you tell anyone? 395 00:17:41,830 --> 00:17:43,690 No, I mean it's too hard to tell people. 396 00:17:43,695 --> 00:17:46,160 What am I gonna say? I'm either off for two months, 397 00:17:46,165 --> 00:17:49,230 or just gone. 398 00:17:49,235 --> 00:17:50,795 If it doesn't go well. 399 00:17:53,440 --> 00:17:56,205 "Are you whining about nighttime following the daylight? 400 00:17:56,210 --> 00:17:58,840 About rain that comes after sunshine? 401 00:17:58,845 --> 00:18:02,375 Are you complaining that there are ugly things in life?" 402 00:18:02,380 --> 00:18:06,450 Vítêzslava Kaprálová died when she was 25. 403 00:18:06,455 --> 00:18:10,920 But before she did, she wrote and conducted over fifty pieces 404 00:18:10,925 --> 00:18:15,590 at a time when women were supposed to be muses, not artists. 405 00:18:15,595 --> 00:18:18,525 So tonight we celebrate finding our way. 406 00:19:22,430 --> 00:19:24,525 And now without further ado 407 00:19:24,530 --> 00:19:27,230 be amazed by The Crystal Fruits. 408 00:19:30,505 --> 00:19:32,735 That was Lizzy. She's amazing. 409 00:19:32,740 --> 00:19:34,235 Sounds great. 410 00:19:34,240 --> 00:19:37,670 What are you gonna do if they say you can't play anymore? 411 00:19:37,675 --> 00:19:39,005 It's no if. 412 00:19:39,010 --> 00:19:40,640 They called me this afternoon. 413 00:19:40,645 --> 00:19:43,145 I'm done. 414 00:19:43,150 --> 00:19:44,345 Anyway, this is cool. 415 00:19:44,350 --> 00:19:47,250 What do you mean, "it's cool?" 416 00:19:47,255 --> 00:19:48,850 I only had a couple years left. 417 00:19:48,855 --> 00:19:51,820 Shit happens, you have to go to plan B. 418 00:19:51,825 --> 00:19:54,490 - Plan B? - You don't have one? 419 00:19:54,495 --> 00:19:56,835 I've never thought about it. 420 00:19:59,565 --> 00:20:01,995 Maybe this should be your plan B. 421 00:20:04,035 --> 00:20:06,000 I think you should go do that. 422 00:20:06,005 --> 00:20:07,900 - Really? - Yeah. 423 00:20:07,905 --> 00:20:09,635 You could do that, too. 424 00:20:09,640 --> 00:20:11,005 Yeah. 425 00:20:11,010 --> 00:20:13,275 You could manage, like, six. 426 00:20:13,280 --> 00:20:14,810 Maybe a pie. 427 00:20:16,985 --> 00:20:18,615 Hi, Cynthia. Oh my God. 428 00:20:18,620 --> 00:20:20,380 Are you Kevin Majors? 429 00:20:20,385 --> 00:20:22,250 Kevin Majors! 430 00:20:22,255 --> 00:20:24,520 Kevin, this is Gloria, my boss. 431 00:20:24,525 --> 00:20:26,920 Yeah. I was there when you scored those 12 points 432 00:20:26,925 --> 00:20:30,390 against the Spurs, the last 80 seconds! 433 00:20:30,395 --> 00:20:32,860 You don't know, this guy's fantastic. 434 00:20:32,865 --> 00:20:34,660 Oh my, he's amazing. 435 00:20:34,665 --> 00:20:35,765 - He's amazing. You're amazing. - So amazing. 436 00:20:35,770 --> 00:20:37,700 I'm a big fan of you guys too. 437 00:20:37,705 --> 00:20:41,535 Well maybe some time we could talk about the Donors Benefits program. 438 00:20:41,540 --> 00:20:42,570 Gloria, why don't you join us? 439 00:20:42,575 --> 00:20:43,940 No, no, no, no. You know what? 440 00:20:43,945 --> 00:20:46,485 You guys have a terrific evening together. 441 00:20:49,150 --> 00:20:50,720 Could I have a martini, please? 442 00:20:53,320 --> 00:20:55,715 Shawn, I need you to pay attention to me right now. 443 00:20:55,720 --> 00:20:57,685 You really just need to play this note 444 00:20:57,690 --> 00:20:59,320 instead of all of these notes. 445 00:20:59,325 --> 00:21:00,320 It'll still have the same effect. 446 00:21:00,325 --> 00:21:01,325 Hailey, psst, psst. 447 00:21:01,330 --> 00:21:02,325 What? 448 00:21:02,330 --> 00:21:04,090 I have the solution. 449 00:21:04,095 --> 00:21:05,425 No, no, not now. 450 00:21:05,430 --> 00:21:06,630 I've just reworked four parts. 451 00:21:06,635 --> 00:21:08,060 I am using the weapons at hand. 452 00:21:08,065 --> 00:21:09,330 I am using the weapons at hand. 453 00:21:09,335 --> 00:21:11,230 Well, to use your analogy, 454 00:21:11,235 --> 00:21:13,900 I have a bloody great missile. 455 00:21:13,905 --> 00:21:15,505 Okay, I actually really think it sounds better this way. 456 00:21:15,510 --> 00:21:17,005 It's a lot simpler. 457 00:21:17,010 --> 00:21:18,475 I don't understand why it wasn't like this 458 00:21:18,480 --> 00:21:19,675 actually, the entire time. 459 00:21:19,680 --> 00:21:21,350 Fine. 460 00:21:22,750 --> 00:21:23,750 One second. 461 00:21:27,020 --> 00:21:28,550 Ah, Hailey. Nice to see you. 462 00:21:28,555 --> 00:21:29,885 He owes me a favor. 463 00:21:29,890 --> 00:21:32,120 Actually, after tonight, I probably owe you one. 464 00:21:32,125 --> 00:21:33,955 Joshua Bell. 465 00:21:33,960 --> 00:21:36,460 Hey, I know you probably don't normally do gigs 466 00:21:36,465 --> 00:21:37,890 of this size, but... 467 00:21:37,895 --> 00:21:39,960 You know this guy gave me my first big break 468 00:21:39,965 --> 00:21:41,565 when I was, what, 14 years old? 469 00:21:41,570 --> 00:21:43,500 I think we're gonna have fun. 470 00:21:43,505 --> 00:21:45,865 Have you had a chance to look over the part? 471 00:21:45,870 --> 00:21:48,905 Well, um, you know, I would like your input. 472 00:21:48,910 --> 00:21:51,805 Maybe you can just give me an idea of your vision? 473 00:21:52,910 --> 00:21:54,210 There are just a few things that I... 474 00:21:54,215 --> 00:21:55,240 Totally, totally. Lizzy! 475 00:21:55,245 --> 00:21:56,380 What? 476 00:21:56,385 --> 00:21:58,280 I need you to vamp for five minutes. 477 00:21:58,285 --> 00:21:59,415 What? Why? Why? 478 00:21:59,420 --> 00:22:00,515 Why, why? 479 00:22:00,520 --> 00:22:03,385 Oh, shit Joshua Bell? Hi. 480 00:22:03,390 --> 00:22:05,855 Um... Yes, I was born to vamp. 481 00:22:05,860 --> 00:22:08,825 Okay, so, this part where it says molto espressivo, 482 00:22:08,830 --> 00:22:10,225 I really think it's important that we honor it. 483 00:22:10,227 --> 00:22:10,691 Molto. 484 00:22:10,695 --> 00:22:13,530 We have a saying here in Prague... 485 00:22:13,535 --> 00:22:17,200 Stokrát nic umorilo osla. 486 00:22:17,205 --> 00:22:23,105 A hundred times and nothing killed the donkey. 487 00:22:23,110 --> 00:22:25,170 This reminds me of home. 488 00:22:25,175 --> 00:22:27,240 Are you in the circus? 489 00:22:27,245 --> 00:22:28,445 No? 490 00:22:28,450 --> 00:22:29,675 You can tell me. 491 00:22:29,680 --> 00:22:31,245 How's your conducting technique? 492 00:22:31,250 --> 00:22:33,080 Um, I hope it's good. 493 00:22:33,085 --> 00:22:34,980 I mean, I've been learning from the best. 494 00:22:34,985 --> 00:22:36,585 Thomas is... 495 00:22:36,590 --> 00:22:39,485 Actually, it's more about what's inside here 496 00:22:39,490 --> 00:22:42,055 than what you do with your hands. 497 00:22:42,060 --> 00:22:43,825 If we were following you, 498 00:22:43,830 --> 00:22:45,660 have a good idea of what's in your brain, 499 00:22:45,665 --> 00:22:47,295 if you convey that in some way, 500 00:22:47,300 --> 00:22:48,830 - Whether it's like this or like this... - Uh-huh. 501 00:22:48,835 --> 00:22:51,835 - It'll be successful, so um... - Yeah. 502 00:22:51,840 --> 00:22:53,635 And you seem to know what you want. 503 00:22:53,640 --> 00:22:55,935 I'm happy to hear that it seems that way. 504 00:22:56,745 --> 00:22:58,170 You two. 505 00:22:58,175 --> 00:23:01,040 Have you kissed her yet? 506 00:23:01,045 --> 00:23:02,745 No. 507 00:23:02,750 --> 00:23:08,650 It's almost midnight and Communism will be here at 1 am. 508 00:23:08,655 --> 00:23:10,520 Come on, what are you waiting for? 509 00:23:16,160 --> 00:23:17,860 Aw... 510 00:23:22,370 --> 00:23:24,030 And you, madam? 511 00:23:24,035 --> 00:23:26,905 How do you feel about the rise of the proletariat? 512 00:23:31,910 --> 00:23:33,550 Weird answer. 513 00:23:48,960 --> 00:23:54,330 Hello. I'm very excited to present to you a new work 514 00:23:54,335 --> 00:23:56,130 by Thomas Pembridge. 515 00:23:56,135 --> 00:23:59,965 Um, uh, Thomas, would you like to say anything? 516 00:23:59,970 --> 00:24:03,110 Hmm, Sure, sure. 517 00:24:10,785 --> 00:24:12,280 Thank you very much. 518 00:24:12,285 --> 00:24:14,580 Hailey. 519 00:24:14,585 --> 00:24:18,350 All these wonderful young musicians. 520 00:24:18,355 --> 00:24:21,090 And thank you to Joshua. 521 00:24:21,095 --> 00:24:24,625 You know, I wrote this for a friend. 522 00:24:24,630 --> 00:24:28,060 Who means a lot to me. 523 00:24:28,065 --> 00:24:30,730 She has my heart, but of course, 524 00:24:30,735 --> 00:24:33,265 I don't see her anywhere here, so... 525 00:24:33,270 --> 00:24:35,270 There you go. 526 00:24:35,275 --> 00:24:36,740 Anyway, um... 527 00:24:36,745 --> 00:24:39,075 In the words of Aristotle... 528 00:24:39,080 --> 00:24:41,410 Fuck me, really? 529 00:24:41,415 --> 00:24:44,045 Aw, fuck it. 530 00:27:33,885 --> 00:27:36,015 _ 531 00:27:37,535 --> 00:27:41,615 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 37702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.