All language subtitles for Mela__7C_Full_Hindi_Movie__7C_Aamir_Khan_2C_Aishwarya_Rai_2C_Twinkle_Khanna__7C_Full_HD_10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:06:29,689 --> 00:06:34,456 Goddess Durga is my Mother... Goddess Ambe is my Mother... 4 00:06:40,300 --> 00:06:42,461 Sing with me, Gopal and Rupa. 5 00:07:39,492 --> 00:07:42,359 Your brother has arrived, Rupa! - Really?! 6 00:07:42,762 --> 00:07:45,856 Are you speaking the truth? - I swear it on our love! 7 00:07:46,933 --> 00:07:49,527 God bless my soul! Let's go...! 8 00:07:50,103 --> 00:07:52,196 Rupa! You mustn't walk out on the Goddess's prayers! 9 00:07:52,772 --> 00:07:55,366 The Goddess is my friend... my Mother! 10 00:07:55,608 --> 00:07:57,542 She'll understand. My brother has arrived! 11 00:08:00,713 --> 00:08:05,650 Villagers! I can never forget the love and affection you have... 12 00:08:05,785 --> 00:08:10,688 bestowed on orphans like me and my sister Rupa. 13 00:08:13,760 --> 00:08:16,024 So I seek your forgiveness... 14 00:08:17,764 --> 00:08:23,862 for I have taken a decision for my sister, without your consent. 15 00:08:24,170 --> 00:08:27,867 Skip the riddles. What have you decided? 16 00:08:28,274 --> 00:08:32,370 I have fixed my sister, Rupa's marriage. 17 00:08:35,315 --> 00:08:37,044 Who is the bridegroom? 18 00:08:37,183 --> 00:08:38,878 What does he do? Where does he live? 19 00:08:39,119 --> 00:08:43,215 He's my colleague's cousin. Surinder Pratap Singh. 20 00:08:43,823 --> 00:08:45,882 He lives in Belapur which is in district Ramgarh. 21 00:08:47,160 --> 00:08:49,424 He's a police officer and Rupa will... 22 00:08:51,164 --> 00:08:53,098 Rupa... 23 00:08:58,705 --> 00:09:04,371 Open the door, Rupa! Or else, I'll go away... 24 00:09:04,777 --> 00:09:07,371 and won't return for the next fair! - Look at him! 25 00:09:13,319 --> 00:09:16,880 What's up, little one? Are you angry with me? 26 00:09:17,157 --> 00:09:21,253 Why must you get me married and cut me off from yourself? 27 00:09:21,494 --> 00:09:25,260 Silly girl! Can you ever be cut off from me? 28 00:09:26,499 --> 00:09:30,094 But every girl has to marry someday, my little doll. 29 00:09:30,503 --> 00:09:33,939 Or her life remains incomplete. - That's a bloody cliche! 30 00:09:34,340 --> 00:09:37,901 Vidhyavanti has not yet got married. And Bulbul... 31 00:09:38,044 --> 00:09:41,104 Come here! Tell my brother... do you want to get married? 32 00:09:41,848 --> 00:09:45,443 No, right? There! She doesn't want to leave the village either! 33 00:09:45,885 --> 00:09:47,819 But you want to drive me out of the village! 34 00:09:48,888 --> 00:09:53,154 Bulbul is responsible for her old parents. 35 00:09:53,893 --> 00:09:55,827 But you have your brother's blessings. 36 00:09:56,563 --> 00:10:01,830 Do you want me to get a bad name for not getting you married? 37 00:10:06,573 --> 00:10:09,667 Is marriage so necessary, brother? - Yes. 38 00:10:09,909 --> 00:10:14,175 Why is it so? - Every girl needs a life mate. 39 00:10:14,581 --> 00:10:20,019 A man who will protect his wife 40 00:10:20,286 --> 00:10:23,847 You will protect me, brother! I don't need anyone else! 41 00:10:24,023 --> 00:10:26,890 And what if I die on the Front? - Brother! 42 00:10:28,127 --> 00:10:33,565 Death be to your enemies, brother! Nothing will happen to you! 43 00:10:37,637 --> 00:10:39,571 So don't snatch my rights from me. 44 00:10:40,139 --> 00:10:45,406 Okay. As soon as this fair's over, we'll leave for Belapur. 45 00:10:47,313 --> 00:10:50,749 I've met him just once, actually. I don't know him well. 46 00:10:51,651 --> 00:10:55,587 All right. We'll decide on the wedding only if you like him. 47 00:10:56,022 --> 00:11:01,551 Is that all right? - Agree with your brother, brother! 48 00:11:01,794 --> 00:11:04,729 She has always been a stubborn girl! 49 00:11:04,964 --> 00:11:09,560 Let her take her decision, guys! 50 00:11:09,969 --> 00:11:12,233 She's a modern girl. Like me! 51 00:11:13,973 --> 00:11:18,569 See what Vidyavanti says? So... what have you decided? 52 00:11:21,481 --> 00:11:22,914 My brother! 53 00:11:23,316 --> 00:11:28,083 Let me go, mother... - What happened? 54 00:11:29,289 --> 00:11:31,314 Let me go, mother... - No, Gopal... 55 00:11:31,524 --> 00:11:32,582 Let me go, I say... 56 00:11:35,028 --> 00:11:40,466 You aren't going to marry anyone! You will marry only me! 57 00:11:44,037 --> 00:11:46,471 You're not going anywhere! 58 00:11:47,707 --> 00:11:51,302 Don't we have such a happy village! 59 00:11:54,047 --> 00:11:59,110 No... may no evil eye ever be cast on our happiness! 60 00:12:04,357 --> 00:12:09,454 Welcome, Minister! This way, sir... 61 00:12:09,696 --> 00:12:14,963 We have organised a fair specially for you, sir! Welcome, sir...! 62 00:12:15,368 --> 00:12:20,635 Give the Minister a big hand! Welcome, sir... 63 00:12:21,040 --> 00:12:26,637 We've organised a fair for you, sir... welcome! 64 00:12:27,046 --> 00:12:31,312 Dance, folks! Give him a big hand! 65 00:12:34,587 --> 00:12:36,646 Our good-fortune, sir... 66 00:12:42,261 --> 00:12:46,857 Welcome, sir... This fair is for you! 67 00:12:51,771 --> 00:12:54,535 Welcome... The stage is this way. 68 00:13:02,048 --> 00:13:03,982 Give him a big hand! 69 00:13:05,718 --> 00:13:07,686 Please sit down! 70 00:22:34,720 --> 00:22:36,654 Minister! 71 00:22:45,297 --> 00:22:46,696 The terrorists are here! 72 00:23:08,721 --> 00:23:10,313 Out of my way... 73 00:23:13,726 --> 00:23:15,819 C'mon, Rupa...! 74 00:23:24,436 --> 00:23:26,370 Watch out, son! 75 00:23:26,772 --> 00:23:31,368 Gujjar Singh is no ordinary thief! 76 00:23:31,510 --> 00:23:35,378 There's a reward of millions on his head! 77 00:23:35,614 --> 00:23:36,706 So watch your step! 78 00:24:14,053 --> 00:24:15,714 Let go of my sister! Let her go! 79 00:24:17,790 --> 00:24:19,382 Brother! 80 00:24:21,894 --> 00:24:23,885 Go on in, Rupa! - No... 81 00:24:24,496 --> 00:24:26,054 Go on inside, I say! 82 00:24:50,189 --> 00:24:51,952 Put all the guns together! 83 00:24:53,592 --> 00:24:59,292 Villagers! Chief! Come on out! Don't be scared! 84 00:25:01,100 --> 00:25:03,034 Come on... Don't be scared! 85 00:25:04,002 --> 00:25:07,768 Pick up those guns... Don't be scared! 86 00:25:13,178 --> 00:25:14,770 Look at that, Gujjar! 87 00:25:15,347 --> 00:25:19,443 Once people are rid of this fear, this terror... 88 00:25:19,852 --> 00:25:24,448 no animal like you nor a terrorist will ever rule again! 89 00:25:31,497 --> 00:25:38,164 If only... people were to be rid of my terror! 90 00:25:39,404 --> 00:25:41,338 What say, lame duck? - Long live, Gujjar! 91 00:26:03,829 --> 00:26:05,296 No... 92 00:26:07,032 --> 00:26:10,160 Kali! Give me the belt! 93 00:26:15,240 --> 00:26:17,674 Get up! On your feet! 94 00:26:20,913 --> 00:26:23,507 You dare raise your hand at Gujjar! 95 00:26:32,090 --> 00:26:35,184 No... leave my brother alone! 96 00:26:35,627 --> 00:26:39,893 Know what, soldier? Your sis will set whoredom aflame! 97 00:26:40,966 --> 00:26:42,456 She'll be a great whore! 98 00:26:42,701 --> 00:26:46,228 Gujjar! I'll have your blood! 99 00:27:11,296 --> 00:27:15,892 Brother... My brother! 100 00:27:29,314 --> 00:27:32,249 Brother! 101 00:27:35,821 --> 00:27:38,415 That's enough... now come along! 102 00:27:44,963 --> 00:27:46,931 I will destroy you! 103 00:27:49,034 --> 00:27:55,633 You will destroy Gujjar, eh? Your only support... 104 00:27:55,774 --> 00:28:00,575 your brother, has been destroyed, in trying to take me on! 105 00:28:02,481 --> 00:28:04,574 Which man will you now look up to? 106 00:28:10,822 --> 00:28:12,084 Rupa! I will help you! 107 00:28:12,491 --> 00:28:15,085 Let my Rupa go! Leave her alone! 108 00:28:16,528 --> 00:28:21,090 Fantastic! Looks like he's the only real man around! 109 00:28:22,367 --> 00:28:26,303 No... - Let Rupa go, or else... 110 00:28:32,711 --> 00:28:35,305 You're a kid! - I'm no kid! 111 00:28:49,594 --> 00:28:51,858 Help! 112 00:29:01,840 --> 00:29:04,138 You will destroy Gujjar, huh? 113 00:29:06,378 --> 00:29:08,471 There's a lot of fire in you. 114 00:29:08,714 --> 00:29:10,807 You have yet to see the fire! 115 00:29:12,384 --> 00:29:14,818 For the treatment you have meted out to my brother... 116 00:29:16,054 --> 00:29:19,990 I will give you a 100 times more horrifying death! 117 00:29:20,759 --> 00:29:23,193 Or I won't ever claim to be my brother's little sister! 118 00:29:28,100 --> 00:29:34,699 Sister? You will not be able to call yourself sister again! 119 00:29:36,441 --> 00:29:38,705 Know what I'm going to make out of you? 120 00:29:38,844 --> 00:29:40,869 You're going to be my whore! 121 00:29:42,114 --> 00:29:44,878 You won't be able to call yourself anyone's sister again! 122 00:29:45,784 --> 00:29:49,720 You'll never be a wife ever! - No! Never! 123 00:29:51,790 --> 00:29:54,759 Wait there, Rupa! 124 00:29:57,763 --> 00:30:02,723 There's death ahead! - I will embrace death, Gujjar! 125 00:30:03,502 --> 00:30:06,266 But I will never live the life of shame you want me to lead! 126 00:30:09,508 --> 00:30:12,944 Should I be born again, I will return... 127 00:30:13,345 --> 00:30:15,279 and I will annihilate you, Gujjar! 128 00:30:22,854 --> 00:30:27,621 Silly girl! She was out to annihilate Gujjar! 129 00:30:28,727 --> 00:30:32,094 The man who will annihilate Gujjar is yet to be born! 130 00:34:25,830 --> 00:34:28,924 Who's that?! Where am I? - You're on the ground. 131 00:34:31,169 --> 00:34:34,104 C'mon... this isn't a show or the world of your dreams. 132 00:34:34,506 --> 00:34:37,441 This is a godown. Get to work! 133 00:34:37,842 --> 00:34:41,608 Shankar Shahne! Damn you! Bloody truck driver! 134 00:34:41,846 --> 00:34:45,782 Who do you think you are?! You don't dream and don't let me too! 135 00:34:46,551 --> 00:34:52,649 And what a beautiful dream I had! There was beauty all around... 136 00:34:53,224 --> 00:34:56,159 and I was the centre of attraction! Kishan Pyare... the performer! 137 00:34:56,895 --> 00:35:01,093 I was the star! - Get down! 138 00:35:01,499 --> 00:35:04,935 We live off this truck. Not your bloody plays! 139 00:35:05,170 --> 00:35:11,109 Wrestler boy! The day I'm a star, you'll forget your measly meal! 140 00:35:11,509 --> 00:35:13,943 You'll feast on Chicken tandoori! - Absolutely right! 141 00:35:14,179 --> 00:35:19,617 How right you are... and how sweetly you speak! 142 00:35:20,719 --> 00:35:23,984 Why're you always messing with your friend, Shankar? 143 00:35:24,222 --> 00:35:29,819 Your friend is a really hero! - Thanks, Patil Rao! 144 00:35:32,564 --> 00:35:36,830 This friend of yours will someday give you the throne, Shankar! 145 00:35:36,968 --> 00:35:40,995 Really? He's more likely to topple the bloody throne! 146 00:35:41,239 --> 00:35:45,335 No... don't say that. - That's enough, smart ass! 147 00:35:45,577 --> 00:35:50,344 I'll present a show in Khanpur... 148 00:35:50,582 --> 00:35:53,050 ...that will leave the audience gaping! 149 00:35:53,284 --> 00:35:55,218 Nobody will watch it! 150 00:35:56,621 --> 00:35:59,681 Nobody will watch it! And I bloody well say that! 151 00:36:00,725 --> 00:36:03,159 Seth Chaturdas Popatlal... Welcome! 152 00:36:05,563 --> 00:36:06,825 Return the advance! 153 00:36:06,965 --> 00:36:10,162 Your Khanpur show is cancelled! - Why, sir? 154 00:36:10,568 --> 00:36:13,162 I was slippered at the last show! 155 00:36:13,905 --> 00:36:18,501 You always promise me a girl and dress up a male for the act! 156 00:36:18,910 --> 00:36:21,845 I want a real heroine this time! A real bloody heroine! 157 00:36:22,580 --> 00:36:24,514 We have the heroine ready! - Where is she? 158 00:36:25,450 --> 00:36:30,217 She lives on the way to Khanpur; just two hours away! 159 00:36:30,522 --> 00:36:33,013 What a heroine, sir! She's explosive! 160 00:36:33,958 --> 00:36:37,223 Young and tender... with a slender waist! 161 00:36:37,629 --> 00:36:42,896 She's young and tender? Really? - I swear it on your paunch! 162 00:36:43,635 --> 00:36:47,571 You have sworn on my paunch. I'll give you another opportunity. 163 00:36:47,705 --> 00:36:50,230 That's something! - But remember... 164 00:36:50,642 --> 00:36:53,406 if they hurl rotten tomatoes and slippers at me again... 165 00:36:53,645 --> 00:36:58,742 you're going to be shot! - Don't you worry, sir! 166 00:36:59,350 --> 00:37:03,184 Go and sell the tickets and rake in the dough. I'll follow you! 167 00:37:04,789 --> 00:37:07,883 Remember... a real heroine. - Sure. The real heroine! 168 00:37:08,026 --> 00:37:10,722 No make-believe! - No, sir! Not at all! 169 00:37:11,129 --> 00:37:15,725 The fraud! You've conned him again, haven't you? 170 00:37:15,967 --> 00:37:18,231 Why did you lie to him? - And Why not? 171 00:37:18,636 --> 00:37:20,729 He'd have cancelled the show and put an end to my dreams! 172 00:37:20,972 --> 00:37:23,907 Where are you going to find the heroine now? Where? 173 00:37:24,309 --> 00:37:28,405 On the way to Khanpur, of course! 174 00:37:28,913 --> 00:37:34,579 God often listens to what people say, as He has heard you today. 175 00:37:35,019 --> 00:37:39,285 What does that mean? - Champakali! She lives on the way! 176 00:37:40,358 --> 00:37:46,297 My niece! What a dancer she is and what a fabulous singer too! 177 00:37:46,698 --> 00:37:48,962 Looks like she was born to perform in your shows. 178 00:37:49,367 --> 00:37:53,804 All she needs is an opportunity. Just the one you have! 179 00:37:54,038 --> 00:37:57,132 Give me the address and I'll give her the opportunity! 180 00:37:57,542 --> 00:38:01,569 Thank you, God! You'll certainly make it someday! 181 00:38:02,981 --> 00:38:06,417 Let's go, smart-ass! Load the stuff and hit the roads! 182 00:38:07,185 --> 00:38:09,949 Looks like destiny is going to smile on me at last! 183 00:38:12,690 --> 00:38:14,624 Stop! 184 00:38:19,697 --> 00:38:22,632 What have you stopped here for? - For a bath. 185 00:38:23,034 --> 00:38:26,629 I'll have a bath, freshen up and go after the girl! 186 00:38:26,771 --> 00:38:29,638 Bathe here now? But you bathed last week, didn't you? 187 00:38:30,708 --> 00:38:33,973 Smart-ass! You wouldn't know about the girls! 188 00:38:34,212 --> 00:38:36,976 A guy's got to look good to woo the girl! 189 00:38:37,382 --> 00:38:42,820 Look! My red trousers and the yellow shirt to meet Champakali! 190 00:38:49,761 --> 00:38:55,358 Shankar! Take a dip! The water's just great! 191 00:39:24,762 --> 00:39:31,531 You're alive, Rupa... 192 00:39:32,770 --> 00:39:34,704 But what for? 193 00:39:35,773 --> 00:39:39,869 "You have nothing left... you are finished!" 194 00:39:40,778 --> 00:39:44,043 Your brother has been killed 195 00:39:45,316 --> 00:39:48,376 "You have nothing to live for, Rupa. No one at all" 196 00:39:49,487 --> 00:39:54,083 "You're all alone, Rupa... you're on your own" 197 00:40:01,499 --> 00:40:04,434 "No, Rupa! This is no time to despair" 198 00:40:05,169 --> 00:40:10,607 "This new lease of life is a boon to destroy the enemy" 199 00:40:10,842 --> 00:40:15,438 "He has ruined you... he has snatched your brother from you" 200 00:40:16,014 --> 00:40:20,951 "You must avenge your humiliation, Rupa" 201 00:40:21,719 --> 00:40:23,778 How will you accomplish it? 202 00:40:24,889 --> 00:40:29,485 Who will help you?" 203 00:40:29,727 --> 00:40:33,493 There is someone! Your fianc�e. 204 00:40:34,065 --> 00:40:36,499 The man your brother chose for you 205 00:40:37,568 --> 00:40:41,163 "He will accept you... he will protect you" 206 00:40:42,073 --> 00:40:45,839 "And he will make sure that you are given justice" 207 00:41:03,227 --> 00:41:05,559 Hey frog! Are you coming out or must I leave? 208 00:41:05,797 --> 00:41:07,162 Here I come... 209 00:41:07,398 --> 00:41:10,663 He won't even let me bathe in peace! 210 00:41:11,903 --> 00:41:17,500 "These clothes I choose for you, Champakali..." 211 00:41:21,245 --> 00:41:24,009 "A few short ones; a few fat ones..." 212 00:41:33,891 --> 00:41:36,553 Kishankali! Don't you look gorgeous! 213 00:41:36,961 --> 00:41:39,395 Blame the waters! It turns a man into a woman! 214 00:41:39,630 --> 00:41:44,397 Where are my clothes, smart-ass? - I don't know. I was asleep. 215 00:41:44,635 --> 00:41:48,230 And my clothes vanished, eh? - An animal could've taken them. 216 00:41:48,573 --> 00:41:51,235 Why would an animal steal my clothes? 217 00:41:51,642 --> 00:41:53,576 They go around in the nude. And this is... 218 00:41:54,979 --> 00:41:57,413 Wait a minute! This is a ghagra-choli! 219 00:41:57,982 --> 00:42:01,850 It was no animal! It was a girl! 220 00:42:02,820 --> 00:42:05,721 The bloody thief has made away with my new trousers and shirt! 221 00:42:05,957 --> 00:42:09,051 She left these tatters for me... What the hell were you up to? 222 00:42:09,961 --> 00:42:14,728 Shut up! My wallet was lying in my trousers! She stole that too! 223 00:42:15,133 --> 00:42:17,567 Hey thief! 224 00:42:24,976 --> 00:42:28,571 You have a lot of money, lady... what will you eat? 225 00:42:28,980 --> 00:42:31,574 Pancakes? Beans? What will you have? 226 00:42:32,350 --> 00:42:33,908 Get me anything. - In a jiffy. 227 00:42:34,185 --> 00:42:35,482 Excuse me... - Anything else? 228 00:42:35,853 --> 00:42:41,621 How do I get to Belapur? - It's an 18-hour journey. 229 00:42:42,026 --> 00:42:47,123 There's a bus for Khanpur. From there you take another bus to Belapur. 230 00:42:47,698 --> 00:42:51,634 But today's bus has left. You will get a bus tomorrow. 231 00:42:56,874 --> 00:42:58,808 Look there, boss! 232 00:43:03,247 --> 00:43:06,239 What stuff! - She's delicious! 233 00:43:06,417 --> 00:43:13,118 Like liver-fry! - She's a whore. 234 00:43:13,357 --> 00:43:15,450 A whore? - Of course. 235 00:43:16,694 --> 00:43:20,960 Look at her counting the money. How'd she get so much of money? 236 00:43:22,567 --> 00:43:26,799 That girl stole my clothes and you didn't even notice! 237 00:43:27,104 --> 00:43:29,299 You notice girls. I don't. 238 00:43:29,707 --> 00:43:32,141 Just shut up now and let's eat. C'mon. 239 00:43:36,214 --> 00:43:41,311 Can you think of anything but food? - Can you think of anything but girls? 240 00:43:41,752 --> 00:43:45,813 C'mon! How can you compare food with girls! That's a sin! 241 00:43:47,091 --> 00:43:48,683 Girls are... 242 00:43:52,430 --> 00:43:56,025 Damn her! Shankar! Look there! 243 00:43:57,168 --> 00:43:59,102 A girl again? - Look at her clothes! 244 00:43:59,437 --> 00:44:02,133 She's the one who stole my clothes and she's wearing them, too! 245 00:44:02,373 --> 00:44:03,465 The same red trousers and yellow shirt. 246 00:44:04,976 --> 00:44:07,308 I'll go and get her. - Relax. 247 00:44:07,712 --> 00:44:12,649 Why score with every girl you see? - Damn it! You suspect me?! 248 00:44:13,084 --> 00:44:15,018 There! She has my wallet too! 249 00:44:16,254 --> 00:44:20,520 I can't take this anymore... I'll push the whore into business. 250 00:44:20,758 --> 00:44:22,692 The bloody thief! I'll get her right now! 251 00:44:33,371 --> 00:44:35,703 Gotcha! You sit here counting my money! 252 00:44:36,107 --> 00:44:38,701 What did you think? That I wouldn't catch up with you? 253 00:44:39,443 --> 00:44:41,707 Shankar! The wallet! 254 00:44:43,114 --> 00:44:46,709 You don't know who I am! Kishan Bindas, the school drop-out! 255 00:44:47,318 --> 00:44:50,879 Step out of those clothes... Go on! Strip! 256 00:44:52,957 --> 00:44:56,085 What the hell are you doing? Get lost! 257 00:44:56,661 --> 00:45:00,188 This yellow and red is mine! - Where have You sprung from? 258 00:45:00,765 --> 00:45:04,360 The red and yellow is mine! - I saw her first! 259 00:45:04,635 --> 00:45:08,036 So does it belong to you? I bought it in Bhopal! 260 00:45:08,439 --> 00:45:10,373 I've paid 300 bucks for it! 261 00:45:12,310 --> 00:45:17,043 I'll pay 600. 262 00:45:17,281 --> 00:45:19,374 No... it's not up for sale. 263 00:45:21,485 --> 00:45:23,919 Shut up, jerk! C'mon... 264 00:45:24,155 --> 00:45:28,251 Don't you touch her! You'll spoil the crease! 265 00:45:28,492 --> 00:45:31,586 The crease? - Sure. It costs money! 266 00:45:31,829 --> 00:45:34,764 And it looks great. - What crease, punk? 267 00:45:35,166 --> 00:45:40,263 Narinder! Isn't he crazy? - Forget him. Go for the babe. 268 00:45:40,504 --> 00:45:41,766 The babe, eh? 269 00:45:52,216 --> 00:45:55,549 You have torn my yellow shirt! 270 00:45:56,721 --> 00:45:58,655 Godamn you! 271 00:46:13,504 --> 00:46:17,770 One, two... six of them! That's one too many! 272 00:46:21,679 --> 00:46:23,772 It's time for my lunch! 273 00:46:25,282 --> 00:46:27,944 What are you talking about? I'll get killed! 274 00:46:29,220 --> 00:46:31,552 You hit me when I'm talking to someone...! 275 00:46:50,241 --> 00:46:53,176 I'm getting a beating and you're enjoying a yogurt-drink! 276 00:46:53,577 --> 00:46:56,011 You messed with them. So you handle them. 277 00:47:13,230 --> 00:47:16,165 You aren't a friend! You're an enemy! 278 00:47:16,300 --> 00:47:18,825 Rather than... - Okay. Let me eat. 279 00:47:33,751 --> 00:47:35,685 Don't watch! Kill him! 280 00:47:43,294 --> 00:47:44,556 You've joined me, Shankar! 281 00:48:25,636 --> 00:48:29,231 Man in the beard! Wait! 282 00:48:33,310 --> 00:48:37,906 Why bash me up? The girl's vanished! 283 00:48:38,482 --> 00:48:40,245 She has vanished! 284 00:48:40,518 --> 00:48:44,284 To hell with you, you thief! 285 00:48:44,688 --> 00:48:49,955 She has fled with my trousers and my shirt! 286 00:48:53,030 --> 00:48:57,126 But we've saved the wallet. Give it to me. 287 00:48:59,203 --> 00:49:04,072 Who's going to pay for the losses you've caused at the eatery, son? 288 00:49:04,308 --> 00:49:06,401 Why must I? The chap in the beard... 289 00:49:07,144 --> 00:49:11,638 Where are you?! They've both fled! 290 00:49:11,849 --> 00:49:13,783 But you're here... give me the money. 291 00:49:15,352 --> 00:49:18,753 But... - He has suffered losses... 292 00:49:20,357 --> 00:49:22,621 and you must compensate for it. - He's right. 293 00:49:22,760 --> 00:49:24,694 Do drop in everyday! 294 00:49:28,365 --> 00:49:30,629 I'll knock her teeth out if I get my hands on her! 295 00:49:31,035 --> 00:49:33,469 I've told you not to mess with girls. 296 00:49:33,704 --> 00:49:36,468 They don't have brakes... the accident is inevitable. 297 00:49:36,707 --> 00:49:38,971 Girls are trouble. They're a total loss... 298 00:49:39,176 --> 00:49:43,476 Shut up, smart-ass! And hurry. The girl's waiting for us. 299 00:49:43,881 --> 00:49:48,477 A girl again? - The heroine! Champakali! 300 00:49:49,086 --> 00:49:51,646 Hurry! We've got to reach Khanpur with her. 301 00:49:52,423 --> 00:49:56,860 "They're going to Khanpur from where you'll get a bus to Belapur" 302 00:49:57,094 --> 00:49:59,358 "Don't waste time. Go with them" 303 00:50:08,939 --> 00:50:12,033 Stop the truck, Shankar. - What for? 304 00:50:12,776 --> 00:50:18,874 I want to pee. My bladder's full. - No. The truck won't stop. 305 00:50:19,483 --> 00:50:21,917 What nonsense? Stop it! It's an emergency! 306 00:50:22,486 --> 00:50:27,389 No, I say! I will stop only at Khanpur now. 307 00:50:27,691 --> 00:50:32,094 Khanpur?! That's four hours away! My bladder will burst! 308 00:50:32,496 --> 00:50:35,761 Stop the truck, please! - No. 309 00:50:36,500 --> 00:50:39,435 You're at the wheels. So you act smart! Bloody... 310 00:50:41,005 --> 00:50:45,772 Watch it! It's worse on those pot-holes! 311 00:50:53,550 --> 00:50:56,951 What are you doing?! We drink from that! 312 00:50:57,888 --> 00:51:00,755 We won't anymore. - When are You going to change? 313 00:51:04,495 --> 00:51:06,429 Hand me the other bottle! Quick! 314 00:51:06,830 --> 00:51:10,425 Hurry! - You're a bloody animal! 315 00:51:11,502 --> 00:51:15,438 Didn't I say it'd burst? What an idea! 316 00:51:15,839 --> 00:51:17,773 We no longer have to stop the truck. 317 00:51:17,908 --> 00:51:24,438 You're the eternal beast! - Why have You stopped now? 318 00:51:24,682 --> 00:51:28,618 Look ahead. - My word! The police? 319 00:51:42,566 --> 00:51:45,501 Hello, Constable! - I'm not a Constable! 320 00:51:45,903 --> 00:51:50,840 I'm Inspector Pakkad Singh! - Fantastic! Great name! 321 00:51:51,575 --> 00:51:56,171 Inspector Pakoda Singh. - No! The name is Pakkad Singh! 322 00:51:59,783 --> 00:52:02,650 I know all about the smuggling in explosives. 323 00:52:02,886 --> 00:52:05,320 What are you carrying? - Why must You check our truck, sir? 324 00:52:05,556 --> 00:52:07,990 We're decent guys. - Decent guys indeed... 325 00:52:11,228 --> 00:52:14,994 Decent? You drive after drinking! What's that? 326 00:52:15,232 --> 00:52:17,666 This isn't liquor, sir! It's something else. 327 00:52:17,901 --> 00:52:20,995 I'm a cop! I can tell from the colour! 328 00:52:21,238 --> 00:52:23,172 Give it to me. 329 00:52:28,912 --> 00:52:32,348 Strange! Foreign liquor in an Indian bottle! 330 00:52:33,617 --> 00:52:35,312 I must taste it... - No, sir. Please don't... 331 00:52:35,552 --> 00:52:37,486 Shut up! 332 00:52:43,627 --> 00:52:45,026 I'm going to get beaten up! 333 00:52:48,465 --> 00:52:51,559 Fantastic stuff! What liquor is this? 334 00:52:51,735 --> 00:52:54,226 Absolutely fresh, sir. Straight from the source. 335 00:52:54,471 --> 00:52:59,238 Are you carrying some in the truck? - No, sir. Only oranges. 336 00:52:59,576 --> 00:53:01,669 I see! The local stuff in the truck, eh? 337 00:53:02,913 --> 00:53:04,847 I will check! 338 00:53:14,625 --> 00:53:18,061 What are you carrying? Liquor and girls?! 339 00:53:18,629 --> 00:53:21,393 What's the girl doing there? - Which girl? 340 00:53:21,698 --> 00:53:25,725 The one you've hidden! Get down! 341 00:53:29,640 --> 00:53:30,732 Now what's this? 342 00:53:32,309 --> 00:53:34,243 Where's the girl? - She was here! Where's she now? 343 00:53:34,378 --> 00:53:37,905 You are drunk, Inspector. 344 00:53:39,316 --> 00:53:42,285 Go on, guys... get on with your work! 345 00:53:44,688 --> 00:53:46,622 There was a girl here... where has she gone? 346 00:53:47,024 --> 00:53:49,458 Am I really drunk? This is great stuff. 347 00:53:51,361 --> 00:53:54,626 Where's the other bottle? - Well, sir... 348 00:53:55,032 --> 00:53:58,798 Give me the other bottle! - Go ahead. You Can make more. 349 00:53:59,203 --> 00:54:01,728 Here you are, sir. Have a nice time! 350 00:54:03,640 --> 00:54:07,406 Good bye, Mr Pakoda Singh. - The name is Pakkad Singh! 351 00:54:08,312 --> 00:54:10,246 Go on... get lost! 352 00:54:17,020 --> 00:54:18,385 What stuff is this that I imagine girls after drinking it? 353 00:54:25,028 --> 00:54:28,293 See the power? He was drunk and imagined a girl in the truck! 354 00:54:28,699 --> 00:54:32,465 Wouldn't life be made if we had one? - There is a girl In The truck. 355 00:54:32,703 --> 00:54:35,797 Are you drunk too? - Didn't you see the orange peels? 356 00:54:36,039 --> 00:54:39,304 Must've been the work of rats. There was no girl there. 357 00:54:39,710 --> 00:54:42,474 She's up there. - Where? 358 00:54:42,713 --> 00:54:44,476 There. Take a look! 359 00:54:49,920 --> 00:54:53,686 Damn you! It's the thief! 360 00:54:54,625 --> 00:54:59,187 Get down, you bloody thief! Give me my clothes! C'mon! 361 00:54:59,429 --> 00:55:01,624 What will she wear if she gives you the clothes? 362 00:55:02,366 --> 00:55:06,302 What were you doing in the truck? Tell us! 363 00:55:06,703 --> 00:55:09,638 I want to go to Khanpur... - So you know we're headed there! 364 00:55:10,040 --> 00:55:13,134 What will you do in Khanpur? Have you committed a theft? 365 00:55:13,710 --> 00:55:17,646 I am not a thief. I have other compulsions. 366 00:55:18,048 --> 00:55:22,144 What compulsions? - Oh mother... 367 00:55:22,920 --> 00:55:28,517 Mother? - I have a mother In the village. 368 00:55:29,092 --> 00:55:31,356 So does everybody. What's new? 369 00:55:31,495 --> 00:55:35,022 I have a step-mother. - A step-Mother? 370 00:55:37,935 --> 00:55:42,702 She's forcing me to marry an old man, a drunkard. 371 00:55:43,774 --> 00:55:46,868 An old tyre for a new car?! A wicked step-mother, all right! 372 00:55:47,277 --> 00:55:49,541 Don't worry. We'll take you to Khanpur. Come... 373 00:55:49,780 --> 00:55:52,874 My foot! She's lying! I've heard those tales! 374 00:55:53,150 --> 00:55:55,209 Get the hell out of here, lady. Go on! 375 00:55:55,485 --> 00:55:58,750 What are you saying, Shankar? - I'm not going to mess with girls! 376 00:55:59,156 --> 00:56:01,351 Go on... get lost! 377 00:56:01,758 --> 00:56:03,350 You come with me! 378 00:56:03,760 --> 00:56:06,854 Where will the poor girl go in the forests? 379 00:56:07,764 --> 00:56:11,200 There... she's crying! - She's like the unseasonal rains. 380 00:56:11,768 --> 00:56:14,032 She cries today... she'll make you cry some day. 381 00:56:16,106 --> 00:56:18,370 Go ahead and call her! The bloody jester! 382 00:56:20,444 --> 00:56:22,378 What did you say? Jester?! 383 00:56:23,580 --> 00:56:25,514 Wait there, you thief! 384 00:56:28,318 --> 00:56:30,377 I've found her! Oh yes, I have! 385 00:56:30,821 --> 00:56:34,416 Want to go to Khanpur? - Yes... 386 00:56:34,825 --> 00:56:36,759 We'll take you there! But I have a condition! 387 00:56:38,161 --> 00:56:40,095 You'll have to perform with me in a show! 388 00:56:40,497 --> 00:56:42,761 Perform in a show? - Yes! Can You sing? 389 00:56:43,834 --> 00:56:48,430 And dance? Like this... sway your hips? Can you do it? 390 00:56:49,172 --> 00:56:52,767 We'll take you to Khanpur if you perform with us in the show. 391 00:56:54,177 --> 00:56:56,611 I can do it! I will perform with you! 392 00:56:56,847 --> 00:56:58,781 Will you? - Yes, I will! 393 00:56:59,850 --> 00:57:02,751 We've found our heroine, Shankar! 394 00:57:04,755 --> 00:57:06,689 Count this, Shankar. It's 5000 Rupees. 395 00:57:08,158 --> 00:57:09,352 Here you are. - What's this for? 396 00:57:09,493 --> 00:57:11,427 One of the crates has less of oranges and apples. 397 00:57:11,828 --> 00:57:15,764 You're an honest man. - I charge only for what I do. 398 00:57:16,500 --> 00:57:20,095 Is there anything else? - A delivery Of oranges And apples. 399 00:57:20,504 --> 00:57:23,940 To Haripur. Want to go? - It's pretty far away. 400 00:57:24,174 --> 00:57:26,608 It'll cost you a lot of money. - Don't worry about the money. 401 00:57:26,843 --> 00:57:30,779 But you must leave today. - My friend has a show tonight. 402 00:57:31,848 --> 00:57:34,442 All right. I'll leave immediately after the show. 403 00:57:34,885 --> 00:57:36,819 Okay? - Okay. 404 00:57:50,567 --> 00:57:54,333 Kali! It's ages since I've seen you. What's up? 405 00:57:54,571 --> 00:57:56,835 The men in uniform seem to be everywhere. 406 00:57:57,908 --> 00:58:00,274 You're right. - Is My stuff ready? 407 00:58:00,510 --> 00:58:04,446 Absolutely. Come with me. 408 00:58:06,550 --> 00:58:11,180 Here you are... take a look. - But these are apples. 409 00:58:11,888 --> 00:58:14,823 If that's an apple... what's this? 410 00:58:17,227 --> 00:58:21,163 Apples are good for health. - Oh yes. They're excellent! 411 00:58:21,565 --> 00:58:24,830 Have the stuff loaded. I'll go and have some apple-juice. 412 00:58:24,968 --> 00:58:26,902 Go ahead... 413 00:58:27,404 --> 00:58:32,671 Load the white crate in Kali's truck... 414 00:58:32,909 --> 00:58:35,844 and the black crate in Shankar's truck. Okay? 415 00:58:38,448 --> 00:58:42,509 The white one in Kali's truck and the black one in Shankar's! 416 00:58:42,953 --> 00:58:47,856 Bloody drunkard! You'll get a thrashing if you mess up! 417 00:58:59,469 --> 00:59:03,997 "Kali's truck gets Shankar's crates..." 418 00:59:07,410 --> 00:59:07,774 "and Shankar's truck gets all the rest" 419 00:59:22,292 --> 00:59:25,227 Get a hold on your hearts, folks! 420 00:59:25,962 --> 00:59:30,228 I will present to you a girl... 421 00:59:30,634 --> 00:59:35,230 whom the Lord has taken His own time to make! 422 00:59:35,639 --> 00:59:36,628 Give her a big hand! 423 00:59:40,143 --> 00:59:43,237 Hurry up, madam... it's time for the show! 424 00:59:44,981 --> 00:59:48,246 Why's she taking so much of time? Maybe because she's the heroine! 425 00:59:49,686 --> 00:59:52,746 Step aside, mister... 426 01:00:04,367 --> 01:00:07,632 Ye lovers of beauty... 427 01:00:08,205 --> 01:00:10,639 How do I describe her cheeks... 428 01:00:11,708 --> 01:00:15,644 her flowing hair, her gait... they're all so wonderful! 429 01:00:16,213 --> 01:00:19,808 Her looks could kill! 430 01:00:20,417 --> 01:00:26,481 Her wrists are so soft... by God! 431 01:00:27,023 --> 01:00:29,184 Stop it... you're in for a thrashing. 432 01:00:30,093 --> 01:00:33,688 Her body is like the roses blooming in the gardens! 433 01:00:34,598 --> 01:00:39,695 Her eyes are golden! Give her a big hand! 434 01:00:44,107 --> 01:00:48,203 See the applause? - Wait For The brickbats. 435 01:00:48,445 --> 01:00:53,712 Nobody can stop me today! The artist in me has awakened! 436 01:00:54,150 --> 01:00:57,711 And your heroine has bolted. - What nonsense?! 437 01:00:59,322 --> 01:01:02,018 Take another look! She must be in the loo! 438 01:01:02,158 --> 01:01:04,353 We looked everywhere... she has fled. 439 01:01:04,761 --> 01:01:08,527 Has she? I've had it! 440 01:01:09,432 --> 01:01:12,367 This is a terrible crowd! They'll treat me like an egg! 441 01:01:12,769 --> 01:01:14,862 And that chap will make mincemeat out of you. 442 01:01:15,705 --> 01:01:19,368 If I go bust today... you won't live anymore! 443 01:01:20,443 --> 01:01:21,842 So what am I going to do? 444 01:01:24,447 --> 01:01:29,214 Friends! Before starting the show... 445 01:01:29,819 --> 01:01:31,753 I want to say something to you. 446 01:01:32,822 --> 01:01:37,088 A man must never lose sight of humanity! 447 01:01:37,827 --> 01:01:41,263 No matter what happens, man must not behave like a beast! 448 01:01:41,498 --> 01:01:45,594 Cut the crap and start the show! Take that! 449 01:01:48,505 --> 01:01:52,601 I'm overcome with emotions at your show of affection. 450 01:01:54,010 --> 01:01:57,946 What else can an actor ever want... 451 01:01:58,181 --> 01:02:01,207 if he has a sympathetic audience like you on his side? 452 01:02:01,484 --> 01:02:04,419 All we want is the girl! Get the girl here, punk! 453 01:02:05,488 --> 01:02:07,922 Where am I going to get the girl from? 454 01:02:12,829 --> 01:02:14,922 Where's the bus-terminus? - I don't know. 455 01:02:20,003 --> 01:02:21,937 Mister... where's the bus terminus? 456 01:02:42,225 --> 01:02:44,318 Do something, smart-ass! Save me! 457 01:02:44,561 --> 01:02:46,825 Why do you mess with girls? She has fled! 458 01:02:50,166 --> 01:02:51,155 She has arrived! 459 01:02:52,569 --> 01:02:58,166 Step aside... my heroine has arrived! 460 01:03:04,681 --> 01:03:08,117 Our heroine is here, friends! Give her a big hand! 461 01:03:09,753 --> 01:03:13,484 Where the hell were you? - I... 462 01:03:14,224 --> 01:03:16,317 Stop bleating like a goat and dance! 463 01:03:17,560 --> 01:03:21,087 I don't know any dance! - You said you knew it! 464 01:03:21,231 --> 01:03:23,165 So what's wrong now? - I had lied to you! 465 01:03:23,566 --> 01:03:27,161 Let me go... please! - You can't run away like this! 466 01:03:27,570 --> 01:03:30,835 You lie to us at every step! Go ahead and start the show, Kishan. 467 01:03:33,576 --> 01:03:35,510 Let me see how she refuses to dance! 468 01:11:30,553 --> 01:11:33,420 Welcome, Inspector! I'm glad you have arrived! 469 01:11:33,823 --> 01:11:37,418 There's darkness everywhere, sir! Only you can shed some light! 470 01:11:40,663 --> 01:11:41,755 Who was she? 471 01:11:52,174 --> 01:11:54,438 You?! What are you doing here? 472 01:11:54,777 --> 01:11:58,440 You have recognised me... - The name is Pakkad Singh! 473 01:12:00,249 --> 01:12:02,183 I don't recognise anyone when I'm on duty! 474 01:12:03,653 --> 01:12:05,587 So who was she? 475 01:12:05,821 --> 01:12:10,724 Well... she was the one you saw in the truck! 476 01:12:11,160 --> 01:12:14,755 Was she? But you said there was no girl in the truck! 477 01:12:15,164 --> 01:12:18,258 It's like this; she was there when you saw her. 478 01:12:18,501 --> 01:12:21,265 We thought she wasn't there because we didn't find her there. 479 01:12:21,504 --> 01:12:25,099 But we realised that we thought she wasn't there, while she was! 480 01:12:25,508 --> 01:12:30,605 I can't understand this... She was there when I saw her? 481 01:12:30,846 --> 01:12:33,110 Yes, we thought she wasn't there. - Didn't you see her? 482 01:12:33,249 --> 01:12:36,946 But she was there! - Cut this crap of there and not! 483 01:12:37,219 --> 01:12:40,780 Are you trying to fool me? I'll have you thrown in the cell! 484 01:12:41,057 --> 01:12:42,615 What's his crime? 485 01:12:42,892 --> 01:12:44,757 Does he have the weapon? - No. 486 01:12:44,894 --> 01:12:48,159 Have you found the body? - No. 487 01:12:48,564 --> 01:12:52,159 So how will you arrest us? - A smart-ass, isn't he? 488 01:12:52,301 --> 01:12:55,998 That he is, Inspector. - I'm Pakkad Singh! 489 01:12:56,238 --> 01:12:59,332 The day I get the evidence, you go straight to the cell! 490 01:12:59,575 --> 01:13:03,102 The name's Pakkad Singh... she was there and wasn't! Damn it! 491 01:13:04,347 --> 01:13:08,443 Come here. - What is it, Inspector? 492 01:13:09,185 --> 01:13:11,949 Do you have some more? - More Of what? 493 01:13:12,221 --> 01:13:16,282 That heady stuff you gave me...? - Inspector! 494 01:13:16,726 --> 01:13:19,661 You're 5 minutes late. I'd have given you half a dozen bottles! 495 01:13:20,229 --> 01:13:24,825 Will another brand do? - That stuff You gave me... 496 01:13:25,234 --> 01:13:28,829 there's nothing that stands up to it! 497 01:13:29,739 --> 01:13:32,503 I'll come back with the evidence, smart-ass! 498 01:13:33,743 --> 01:13:37,008 The next show I perform for you... 499 01:13:43,285 --> 01:13:45,845 Shut up! Have you had enough? 500 01:13:46,288 --> 01:13:48,722 Didn't I tell you girls are trouble? 501 01:13:49,125 --> 01:13:52,219 I'll knock your teeth out if you even talk about a girl again! 502 01:13:52,461 --> 01:13:56,557 You're right! I'll never even look at a girl again. 503 01:13:57,133 --> 01:14:01,331 Girls are trouble, all right! But she was beautiful trouble! 504 01:14:01,570 --> 01:14:03,902 "My swaying hips... watch out, mister" 505 01:14:04,073 --> 01:14:08,009 There you go again! - Let's go. We're getting late! 506 01:14:11,247 --> 01:14:12,441 God's angry! I wonder who's going to take the lightning! 507 01:14:21,123 --> 01:14:23,057 This is Belapur! 508 01:14:43,145 --> 01:14:46,581 Who is it? - I'm Rupa. 509 01:14:48,918 --> 01:14:54,288 I'm Ram Singh's sister 510 01:14:54,623 --> 01:14:58,582 What're you doing here all alone? And where's Ram Singh? 511 01:14:59,962 --> 01:15:05,298 He's dead... he has been murdered! 512 01:15:06,802 --> 01:15:10,238 Don't cry, girl... come on inside. 513 01:15:22,318 --> 01:15:24,912 And thus, everything was destroyed. 514 01:15:26,522 --> 01:15:30,618 I have nothing left now! 515 01:15:31,527 --> 01:15:34,621 My brother was mercilessly killed. 516 01:15:36,031 --> 01:15:39,467 My little friend was murdered! 517 01:15:40,703 --> 01:15:42,568 They have inflicted many atrocities on us! 518 01:15:42,705 --> 01:15:46,801 All right... that's enough. Everything will be all right. 519 01:15:47,209 --> 01:15:52,977 I've come to you with great hopes. I expect you to help me! 520 01:15:53,883 --> 01:15:56,977 You are the one my brother had chosen for me, aren't you? 521 01:15:57,419 --> 01:16:00,911 The one who will protect me and be my companion for life? 522 01:16:01,524 --> 01:16:05,790 You will protect me and help me take revenge, won't you? 523 01:16:06,362 --> 01:16:11,959 You sure are a hot one! You're devastatingly beautiful. 524 01:16:14,036 --> 01:16:16,470 It's okay if you're a bit crazy. 525 01:16:18,374 --> 01:16:21,810 Listen... forget the past. 526 01:16:23,045 --> 01:16:24,979 Forget your brother and Gujjar. 527 01:16:26,048 --> 01:16:27,982 Always look ahead in life! 528 01:16:30,085 --> 01:16:34,419 Life is supposed to be enjoyed. 529 01:16:36,592 --> 01:16:39,686 We'll have a lot of fun... - No... 530 01:16:40,429 --> 01:16:42,693 We'll get married, too. - No... 531 01:16:45,100 --> 01:16:49,696 Feeling cold? Have a sip... Go on. 532 01:16:49,838 --> 01:16:51,772 No... - Have some! 533 01:16:52,708 --> 01:16:56,200 Snooty bitch! I was the one your brother had chosen for you! 534 01:16:57,046 --> 01:16:59,708 Let me go... No! 535 01:17:14,430 --> 01:17:15,488 Wait! 536 01:17:20,436 --> 01:17:21,698 Wait there, you bitch! 537 01:18:03,846 --> 01:18:05,211 Where will you go?! 538 01:18:28,837 --> 01:18:33,103 I've been defeated... I have lost, Mother! 539 01:18:35,177 --> 01:18:40,444 But if I am weak today... You shall be weak too! 540 01:18:41,016 --> 01:18:43,109 Every woman in the world will weaken! 541 01:18:45,387 --> 01:18:50,484 Do You want that to be true, Mother? 542 01:18:51,894 --> 01:18:52,826 You? 543 01:18:55,097 --> 01:18:57,657 Do not inflict any more atrocities on me! 544 01:18:59,735 --> 01:19:04,934 Help me! Show me the way, mother... 545 01:19:07,176 --> 01:19:11,943 Show me the way! 546 01:19:20,356 --> 01:19:22,290 Help me, Mother! 547 01:19:27,396 --> 01:19:31,662 C'mon! - Mother! 548 01:19:33,769 --> 01:19:37,330 C'mon, I say! - Let me go! Leave me alone! 549 01:19:49,284 --> 01:19:52,344 Stop the truck, smart ass! A girl's calling out to me! 550 01:19:52,621 --> 01:19:57,024 Shut up! Where would a girl spring from at this hour? 551 01:19:57,459 --> 01:19:59,723 Didn't I tell you not to even talk about girls? 552 01:20:01,964 --> 01:20:04,899 There! She knows you too! She's calling out to you! 553 01:20:07,302 --> 01:20:11,568 Kishan? Shankar? I hope it's not a ghost! 554 01:20:13,642 --> 01:20:16,577 Look there! On the steps of the temple! 555 01:20:19,581 --> 01:20:22,573 Damn those rotten... That's our heroine! 556 01:20:23,018 --> 01:20:26,078 And it's the cave-man she had stabbed at the show! 557 01:20:27,689 --> 01:20:30,749 I think this is serious! Stop the truck and... 558 01:20:33,362 --> 01:20:36,627 No! Why must we mess with a girl? 559 01:20:37,366 --> 01:20:39,800 Don't stop the truck... take a left, let's go. 560 01:20:40,369 --> 01:20:43,304 Help! Kishen! 561 01:20:44,907 --> 01:20:47,967 I think those beasts will rape her. They might even kill her. 562 01:20:48,377 --> 01:20:51,141 What do you think? ...but why must we bother? 563 01:20:51,547 --> 01:20:55,643 We won't mess with girls! Let's go! Don't stop the truck! 564 01:20:57,085 --> 01:21:00,418 It's okay if you've stopped... but let's not drive back. 565 01:21:05,694 --> 01:21:09,130 It's okay if you've driven back, but just don't step down! 566 01:21:09,364 --> 01:21:11,958 We mustn't mess with girls... - Shut up! 567 01:21:13,702 --> 01:21:15,636 He's gone! It's my turn now! 568 01:21:38,293 --> 01:21:39,521 Let me go! 569 01:21:39,895 --> 01:21:42,693 Hey, lady... leave her alone! 570 01:22:42,157 --> 01:22:48,926 "What are you scared of, when we're with you?" 571 01:22:50,499 --> 01:22:53,434 "What are you thinking about, silly girl?" 572 01:24:00,002 --> 01:24:01,435 Freeze! 573 01:24:03,171 --> 01:24:06,937 Cave-man! You want to play around with guns, eh? 574 01:24:08,176 --> 01:24:10,110 You're a dangerous man! 575 01:24:31,433 --> 01:24:32,832 Look, Rupa! 576 01:24:32,968 --> 01:24:36,836 "Your saviours were with you and you couldn't recognise them!" 577 01:24:39,641 --> 01:24:43,509 "They are the duo who will avenge your humiliation!" 578 01:24:43,912 --> 01:24:46,346 "This is the way the Goddess Mother has shown you" 579 01:24:46,748 --> 01:24:48,841 But why will they help you? 580 01:24:49,618 --> 01:24:53,520 "Nobody helps anybody without a good reason" 581 01:24:54,456 --> 01:24:58,358 "They will help you only when you forge relations with them" 582 01:24:58,960 --> 01:25:02,327 "Your beauty has always been a curse for you" 583 01:25:02,731 --> 01:25:05,165 "But now, it will be your greatest weapon" 584 01:25:05,901 --> 01:25:10,497 "Look at Kishen; the eternal romantic" 585 01:25:11,239 --> 01:25:14,675 "Cast the trap of love... and he'll fall into it" 586 01:25:15,243 --> 01:25:17,177 And look at Shankar... 587 01:25:17,746 --> 01:25:19,680 "The real friend, companion and comrade" 588 01:25:20,582 --> 01:25:23,016 "The combined strength of these men..." 589 01:25:23,618 --> 01:25:26,052 "will take you to your goal." 590 01:26:17,739 --> 01:26:21,197 What did you say? The girl's alive? 591 01:26:21,409 --> 01:26:23,570 Yes, Gujjar. She's alive! 592 01:26:27,482 --> 01:26:31,077 You're stupid and blind! 593 01:26:32,320 --> 01:26:36,586 Don't you remember? She fell off the cliff. 594 01:26:36,858 --> 01:26:41,625 But she has survived. Ask them, if you don't believe me. 595 01:26:42,030 --> 01:26:44,123 That's right, Gujjar. 596 01:26:55,377 --> 01:26:59,313 And you guys return empty-handed? Without her?! 597 01:26:59,548 --> 01:27:04,247 I had caught her, Gujjar. But she stabbed me and escaped! 598 01:27:04,486 --> 01:27:05,418 She gave me a wound! 599 01:27:06,988 --> 01:27:13,291 It's me she has given a wound to. A wound that hasn't yet healed. 600 01:27:16,198 --> 01:27:18,132 She's a hot one! 601 01:27:22,037 --> 01:27:28,135 My wound will heal only when I quench her fires! 602 01:27:29,211 --> 01:27:31,145 The butterfly! 603 01:27:32,214 --> 01:27:39,814 She will return to me! 604 01:27:42,791 --> 01:27:45,316 There are no explosives! There are apples in the crate! 605 01:27:46,261 --> 01:27:52,291 Look again! D'you want 606 01:27:52,434 --> 01:27:56,370 Blind bat! The explosives are under the apples and oranges! 607 01:27:56,605 --> 01:27:59,972 They're only fruits. - Look again. 608 01:28:14,556 --> 01:28:16,683 So you've bought fruits 609 01:28:16,958 --> 01:28:22,487 I had bought arms! 610 01:28:32,941 --> 01:28:35,705 Whom must I ask now? - Forgive me, Gujjar! Please! 611 01:28:37,445 --> 01:28:40,278 I think it's the girl's doing! 612 01:28:40,949 --> 01:28:43,884 She wasn't alone. She had the two boys with her! 613 01:28:44,052 --> 01:28:48,546 So the boys have found the girl, eh? 614 01:28:49,991 --> 01:28:54,758 If you love your life, Kali... 615 01:28:54,996 --> 01:29:00,628 you must find the explosives and the girl for me. 616 01:29:02,270 --> 01:29:05,865 I want both... both! 617 01:29:06,441 --> 01:29:10,207 Please trust me! 618 01:29:10,445 --> 01:29:14,211 He was the one my step-mother wanted me to marry. 619 01:29:14,616 --> 01:29:17,710 It was the monster I've been running away from! 620 01:29:18,286 --> 01:29:23,053 That's the truth! Believe me! That is really my story... 621 01:29:24,659 --> 01:29:29,562 Stop crying... everything's going to be all right. 622 01:29:29,831 --> 01:29:33,597 What's going to be all right? I'm all alone... 623 01:29:33,835 --> 01:29:36,599 I have no one of my own! - Don't say that. 624 01:29:37,005 --> 01:29:40,270 We're with you... 625 01:29:41,009 --> 01:29:42,601 What say, Shankar? 626 01:29:43,345 --> 01:29:49,944 I found real happiness the day I performed with you at the show! 627 01:29:50,118 --> 01:29:53,781 I was so thrilled! - Really? Are you fond of acting? 628 01:29:54,022 --> 01:29:57,219 Very much. This is the way that 629 01:29:57,392 --> 01:30:01,658 Really? Will you be forever 630 01:30:02,397 --> 01:30:06,299 Your heroine? I?! - Of course! 631 01:30:06,901 --> 01:30:09,335 Won't it be fun when two jesters get together?! 632 01:30:10,572 --> 01:30:13,507 Sucker! You're letting her con you! 633 01:30:13,908 --> 01:30:17,503 Don't believe her stories! She changes colour like the chameleon. 634 01:30:17,746 --> 01:30:19,839 What's wrong with you, stone-hearted man? 635 01:30:20,248 --> 01:30:23,012 Your heart is black after all that driving! 636 01:30:23,418 --> 01:30:26,854 Didn't the poor girl's sad story, move your heart? 637 01:30:27,088 --> 01:30:31,024 Poor girl, eh? She's going to sell us both! 638 01:30:31,292 --> 01:30:33,556 She's no wax-doll... she's plain trouble! 639 01:30:33,795 --> 01:30:36,059 Let's go. Leave her alone. 640 01:30:36,364 --> 01:30:41,063 No! My heroine will accompany me, everywhere I go. Okay? 641 01:30:41,469 --> 01:30:42,401 C'mon... 642 01:30:47,142 --> 01:30:49,736 She won't sit in that truck! - Why not? 643 01:30:49,978 --> 01:30:53,414 Because I say so! 644 01:30:53,648 --> 01:30:57,084 I own the truck! - I see! 645 01:30:58,153 --> 01:31:00,178 You've really stooped to 646 01:31:00,755 --> 01:31:04,691 And you call me your friend! Your best friend! 647 01:31:05,126 --> 01:31:07,890 I don't want to argue with you, Kishan. 648 01:31:08,129 --> 01:31:10,393 But there's no place for this cobra in my truck! 649 01:31:10,799 --> 01:31:15,236 Whom did you call a cobra? Watch your tongue! Or else... 650 01:31:15,804 --> 01:31:18,068 What are you going to do about it? 651 01:31:18,807 --> 01:31:23,403 What, huh? I'll show you! 652 01:31:26,314 --> 01:31:30,080 See? How's that? - Idiot! What've you done?! 653 01:31:32,654 --> 01:31:35,589 You hit me so hard, eh? 654 01:31:37,058 --> 01:31:39,458 That hurt, didn't it? 655 01:31:40,361 --> 01:31:43,421 Threatening me, are you? 656 01:31:47,202 --> 01:31:48,794 I've had it! 657 01:31:58,213 --> 01:32:01,341 Shankar! My back is broken! Give me a hand... 658 01:32:05,820 --> 01:32:09,415 Wasn't that great acting? Hit me, eh...? 659 01:32:11,359 --> 01:32:13,793 What are you doing?! 660 01:32:13,962 --> 01:32:18,126 You'll break my head! 661 01:32:21,870 --> 01:32:23,804 Now take this! 662 01:32:28,309 --> 01:32:31,301 Don't you dare, Shankar! 663 01:32:37,552 --> 01:32:40,316 Wait! Why are you fighting over me? 664 01:32:40,555 --> 01:32:45,322 Shut up! This is between us! Keep the dramatics out, okay? 665 01:32:45,493 --> 01:32:49,190 Talk to me, smart-ass! 666 01:32:49,430 --> 01:32:53,332 I've taken enough! Will you let 667 01:32:53,601 --> 01:32:58,368 I said 'no'! - Good bye! Our friendship is over! 668 01:32:58,773 --> 01:33:01,799 You go there and I'll go there! 669 01:33:02,544 --> 01:33:07,641 Who does he think he is? 670 01:33:07,882 --> 01:33:10,817 You've been the best of... - Don't worry. Just keep walking. 671 01:33:11,886 --> 01:33:14,821 He's a buddy! I know him well! 672 01:33:15,223 --> 01:33:17,316 He can't spend a moment without me! 673 01:33:17,592 --> 01:33:20,527 Take a look at him... He must be scowling at me! 674 01:33:23,431 --> 01:33:27,026 Yes, he's scowling. 675 01:33:30,004 --> 01:33:34,703 Yes, he has kicked it! 676 01:33:39,013 --> 01:33:40,708 How did you know that? - He has the dirty habit! 677 01:33:40,949 --> 01:33:44,385 He'll now start the truck, 678 01:33:52,060 --> 01:33:54,551 Yes, he's coming to us! - So let him. 679 01:33:57,332 --> 01:34:00,859 He's gone! 680 01:34:03,938 --> 01:34:06,202 Sure! He has stopped! 681 01:34:24,659 --> 01:34:28,925 He'll now say, "Skip the act 682 01:34:29,264 --> 01:34:32,597 That's enough, jester! 683 01:34:33,001 --> 01:34:36,266 How about my heroine? 684 01:34:36,504 --> 01:34:40,099 All right. I'll get in since you say so... 685 01:34:40,408 --> 01:34:41,432 The bloody idiot! 686 01:34:43,177 --> 01:34:45,771 Shall we go? - Let's go. 687 01:34:46,347 --> 01:34:49,612 God bless my soul! 688 01:34:55,723 --> 01:34:59,591 What a great joke! I have never laughed so much! 689 01:34:59,727 --> 01:35:01,592 I've never made someone laugh so much either. 690 01:35:01,729 --> 01:35:04,220 You have to weep after you have laughed. 691 01:35:05,333 --> 01:35:08,427 I was stunned to see you handle 692 01:35:08,836 --> 01:35:13,273 You were great! Where did you learn such marksmanship? 693 01:35:13,508 --> 01:35:16,443 My uncle was a soldier! 694 01:35:16,678 --> 01:35:20,114 He gave me a gun when I was a kid. And I became an "export". 695 01:35:21,516 --> 01:35:25,782 Where did you learn it, Shankar? - His uncle was my father. 696 01:35:26,020 --> 01:35:28,284 All right. Stop spinning a yarn! 697 01:35:29,190 --> 01:35:33,286 He's jealous of me! - You have a unique friendship. 698 01:35:33,561 --> 01:35:36,257 Don't be formal with me. 699 01:35:37,398 --> 01:35:40,333 All right. I won't be formal with you anymore, Pyare. 700 01:35:41,402 --> 01:35:43,495 What did you call me? - Pyare (loved one). 701 01:35:44,072 --> 01:35:46,267 Say that again! 702 01:35:46,574 --> 01:35:51,170 Gawd! No one has ever called me that before! 703 01:35:51,412 --> 01:35:54,506 But I will call you that. Pyare... 704 01:35:55,416 --> 01:35:58,180 Will that do? - Of course. It'll do! 705 01:35:58,419 --> 01:36:02,446 Lt'll more than do! - Shut up! 706 01:36:04,058 --> 01:36:05,992 Don't take him seriously... 707 01:36:06,394 --> 01:36:09,955 You haven't told us your name! What's your name? 708 01:36:12,233 --> 01:36:15,498 My name...? - Think It over. 709 01:36:15,737 --> 01:36:20,333 Decide on a nice name. - Shut up! What's your name? 710 01:36:21,075 --> 01:36:25,171 Your name is Kishan. 711 01:36:26,748 --> 01:36:30,514 My God! 712 01:36:31,252 --> 01:36:33,015 You're flat and so's the tyre! 713 01:36:34,756 --> 01:36:37,520 We have a puncture. So come down to earth! 714 01:36:41,462 --> 01:36:44,863 Take the tyre and the standby. Go and get the puncture fixed. 715 01:36:45,133 --> 01:36:48,398 Why must I? You go on! 716 01:36:48,636 --> 01:36:53,733 It's your turn now. - Did you? All right. 717 01:36:55,143 --> 01:36:57,737 He's always scolding me... 718 01:37:12,293 --> 01:37:13,851 What's wrong with you? 719 01:37:14,128 --> 01:37:17,495 My stomach! It has a headache! - Your stomach has a headache?! 720 01:37:17,632 --> 01:37:20,396 Yes... - I know your excuses well! 721 01:37:20,568 --> 01:37:24,060 I'm speaking the truth! - All right. I'll go on. 722 01:37:24,806 --> 01:37:26,501 But you will take 723 01:37:26,641 --> 01:37:29,405 I might return at dusk. - Come in the night, no problem! 724 01:37:29,644 --> 01:37:30,906 Take your own time... we are in no hurry! 725 01:37:32,380 --> 01:37:34,746 I'll take care... what a buddy! 726 01:37:38,386 --> 01:37:40,320 I conned him, all right! 727 01:40:15,476 --> 01:40:19,378 Go on, Pyare... 728 01:40:25,319 --> 01:40:30,086 You were scared, Pyare! - Obviously! What joke is this? 729 01:40:30,324 --> 01:40:32,258 What if you had drowned? - So what? 730 01:40:32,827 --> 01:40:35,421 Drowning has its own fun... 731 01:40:37,999 --> 01:40:43,938 Damn it! You're very fond of drowning, aren't you? 732 01:40:44,372 --> 01:40:50,777 Is there anything wrong in drowning? - No... a bit of a danger, however. 733 01:40:51,212 --> 01:40:56,479 You're afraid of dangers. - I'm scared of nothing! 734 01:40:57,718 --> 01:41:01,245 Really? Aren't you scared of anything? 735 01:41:04,992 --> 01:41:09,759 So hold my hand, Pyare. - Think it over, lady! 736 01:41:10,831 --> 01:41:14,426 I won't leave the hand, once I've held it. 737 01:41:16,704 --> 01:41:20,265 How about holding it first? 738 01:41:20,875 --> 01:41:24,140 Damn it... 739 01:41:25,880 --> 01:41:28,815 C'mon, Pyare... C'mon! 740 01:41:32,553 --> 01:41:36,080 See? It isn't so easy to get hold of my hand! 741 01:41:36,323 --> 01:41:39,656 Really? Wait till I show you! 742 01:42:01,549 --> 01:42:06,486 Yes... but please let go. 743 01:42:08,556 --> 01:42:12,652 It hurts! Please let me go! 744 01:42:14,729 --> 01:42:18,825 Gawd! She's dangerous! 745 01:42:29,944 --> 01:42:32,708 I could die for you! 746 01:42:35,616 --> 01:42:37,880 But why are you staring at me? 747 01:47:29,943 --> 01:47:33,709 They've taken the goods and gone towards Haripur! 748 01:47:34,615 --> 01:47:40,383 What's the truck's licence number? 749 01:47:41,121 --> 01:47:43,055 What are their names? 750 01:47:43,290 --> 01:47:49,718 Kishan... and Shankar. 751 01:47:56,336 --> 01:48:00,033 Shankar! How are you, my friend? 752 01:48:00,274 --> 01:48:03,141 What's up? You've remembered 753 01:48:03,277 --> 01:48:07,213 How can you say that, chum? I'm always worried about you. 754 01:48:08,115 --> 01:48:10,549 So I've taken a decision today. 755 01:48:11,285 --> 01:48:14,379 5,000? You've become a spendthrift 756 01:48:14,955 --> 01:48:17,287 You want money for clothes 757 01:48:17,458 --> 01:48:21,224 Must you treat me like a bank? - I treat you as my own, buddy. 758 01:48:21,995 --> 01:48:24,759 What's wrong with your body? You've lost weight! 759 01:48:25,499 --> 01:48:27,933 You used to look like a wrestler! 760 01:48:29,670 --> 01:48:35,438 All because we eat in the hotels... sleep at unearthly hours! 761 01:48:35,576 --> 01:48:39,273 This isn't any life, is it? We have no system at all! 762 01:48:39,847 --> 01:48:44,784 I want you to get a glass of lassi 763 01:48:45,185 --> 01:48:48,450 You must get pancakes for breakfast. As for lunch... 764 01:48:48,689 --> 01:48:54,787 you deserve the best of delicacies! 765 01:48:55,395 --> 01:48:58,455 Are you turning a cook? - Stop kidding! 766 01:48:58,732 --> 01:49:01,758 I want you to settle down. 767 01:49:02,002 --> 01:49:06,769 Yes. It's simple. With the money, I'll summon a priest... 768 01:49:07,007 --> 01:49:11,603 buy a mangalsutra and take the vows with a band playing for us. 769 01:49:12,679 --> 01:49:14,613 The moment I'm married, you'll be settled. 770 01:49:14,848 --> 01:49:18,113 I get it. You plan on getting 771 01:49:19,686 --> 01:49:23,782 Radha! - You nut! Are you crazy? 772 01:49:24,191 --> 01:49:26,455 It's 4 days since you've met 773 01:49:26,894 --> 01:49:29,829 That fraud of a girl... - Don't start that again! 774 01:49:30,063 --> 01:49:32,827 She respects you so very much. 775 01:49:33,000 --> 01:49:36,333 I won't spend a penny for 776 01:49:36,737 --> 01:49:41,174 Really? Is that decision final? - Absolutely final! 777 01:49:44,745 --> 01:49:49,682 Friends! Look at this man! 778 01:49:50,083 --> 01:49:54,679 Shankar Shahne! He calls himself my best friend! 779 01:49:55,088 --> 01:49:57,522 But he won't spend a penny on my welfare! 780 01:49:57,758 --> 01:50:00,522 Actually, it's more his welfare than mine! 781 01:50:00,794 --> 01:50:03,354 Who's going to drink the lassi? Him! 782 01:50:03,630 --> 01:50:05,996 Who's going to have the pancakes? Him! 783 01:50:06,300 --> 01:50:07,733 But he won't spend a penny! 784 01:50:08,802 --> 01:50:13,239 "I know my friends now... they've all drifted" 785 01:50:20,480 --> 01:50:22,744 Listen, clown! Put a silencer on your mouth! 786 01:50:25,152 --> 01:50:27,086 Take that! 787 01:50:29,323 --> 01:50:33,760 He's a real friend, you know! Bravo! 788 01:50:34,528 --> 01:50:36,962 The wedding's at the Shiv temple 789 01:50:37,197 --> 01:50:42,464 Go and hang if you wish to! I won't come to watch the farce! 790 01:50:42,703 --> 01:50:44,364 You will, of course. - No, I won't. 791 01:50:44,871 --> 01:50:47,806 You will, of course! 792 01:50:48,875 --> 01:50:51,309 I won't come, you jester! 793 01:50:51,778 --> 01:50:54,975 C'mon...! - Where Are We going? 794 01:50:55,215 --> 01:50:57,581 What are the new clothes and everything else for? 795 01:50:57,718 --> 01:50:59,652 You'll know in a moment. 796 01:51:22,209 --> 01:51:23,972 Is there a wedding? - Yes. 797 01:51:24,711 --> 01:51:27,145 Whose is it? - A bride and a bridegroom's. 798 01:51:27,281 --> 01:51:30,478 Who are they? 799 01:51:30,717 --> 01:51:34,483 C'mon! - I'm tired! 800 01:51:36,890 --> 01:51:40,326 Shankar! My friend! 801 01:51:41,928 --> 01:51:45,989 I knew you'd come! You couldn't keep away! C'mon! 802 01:51:47,434 --> 01:51:49,368 Shankar's here, Radha! 803 01:51:49,603 --> 01:51:52,037 How would I ever marry without Shankar around? 804 01:51:54,775 --> 01:51:59,371 Your marriage? Whom are you marrying? 805 01:51:59,613 --> 01:52:01,478 Shocked, aren't you? 806 01:52:02,215 --> 01:52:04,479 I'm marrying you, you silly girl! Who else? 807 01:52:05,719 --> 01:52:09,985 Come here and take a look! 808 01:52:10,223 --> 01:52:12,657 That band, the rose petals 809 01:52:14,761 --> 01:52:18,663 We're going to be one forever. - What joke is this, Kishan?! 810 01:52:18,932 --> 01:52:24,370 This is no joke... I will marry you, Radha. Really! 811 01:52:24,938 --> 01:52:26,872 Come... get started, priest. 812 01:52:30,610 --> 01:52:35,206 Wait... look at what I've got for you. 813 01:52:38,018 --> 01:52:41,476 Gawd! Aren't you beautiful?! 814 01:52:42,622 --> 01:52:43,884 What say, buddy? 815 01:52:44,291 --> 01:52:46,316 Sit down, darling... Sit down, Shankar. 816 01:52:47,494 --> 01:52:52,898 Start the ceremony, priest. 817 01:52:53,667 --> 01:52:57,603 She is an orphan like me. 818 01:52:58,338 --> 01:53:00,863 If there's anyone we have, it's my friend, Shankar. 819 01:53:01,441 --> 01:53:05,537 You will give Radha away, Shankar. 820 01:53:20,660 --> 01:53:22,594 No! 821 01:53:23,130 --> 01:53:27,260 What happened, Radha?! 822 01:53:28,668 --> 01:53:33,105 I can't get into this marriage. I can't marry! 823 01:53:33,340 --> 01:53:37,276 But... how can you 824 01:53:37,677 --> 01:53:41,943 We love each other! - I don't love anyone! 825 01:53:42,682 --> 01:53:48,279 I'm only capable of hating! 826 01:53:49,523 --> 01:53:53,892 But you're in love with me, Radha! - I had lied to you! 827 01:53:54,561 --> 01:53:57,496 That was a game I was playing! It was just a pretence! 828 01:53:58,732 --> 01:54:01,599 Let go of my hand! 829 01:54:30,230 --> 01:54:35,998 What did you say? You have 830 01:54:36,570 --> 01:54:37,502 You only toyed with him! 831 01:54:42,409 --> 01:54:45,845 I've never seen Kishan shed tears. 832 01:54:46,079 --> 01:54:49,173 I always found him laughing 833 01:54:49,583 --> 01:54:53,349 But you've made him cry today! Why? Why did you do it?! 834 01:54:53,587 --> 01:54:55,680 Tell me, or I'll wring your neck! 835 01:54:56,590 --> 01:55:02,119 Sure! Go ahead! But you can't kill the dead! 836 01:55:02,729 --> 01:55:05,493 You will only bury a corpse! 837 01:55:06,733 --> 01:55:10,499 Do you have the courage to know why I did that? So listen! 838 01:55:11,738 --> 01:55:14,332 My name is Rupa... not Radha. 839 01:55:16,076 --> 01:55:18,340 I'm from Chandanpur. 840 01:55:20,413 --> 01:55:25,680 I used to have a world of my own; I had my dear ones, too. 841 01:55:28,088 --> 01:55:30,181 Do you know what was 842 01:55:46,473 --> 01:55:50,409 This is my true story. 843 01:55:51,478 --> 01:55:55,744 I got a new lease of life only to destroy Gujjar Singh. 844 01:55:57,484 --> 01:56:01,352 The two of you are the 845 01:56:02,756 --> 01:56:07,022 You are the only ones who can lend strength... 846 01:56:07,794 --> 01:56:10,729 to a woman's frail arms. 847 01:56:11,965 --> 01:56:18,393 That's nature for you. And the Goddess's boon, too. 848 01:56:19,806 --> 01:56:23,572 You will help me... won't you? 849 01:56:26,646 --> 01:56:31,083 Lies! You are lying! 850 01:56:32,819 --> 01:56:37,586 You are lying! She's lying! 851 01:56:37,824 --> 01:56:40,793 She fabricates a new lie 852 01:56:41,027 --> 01:56:45,430 She gives us those sob-stories! She's a cobra! 853 01:56:45,865 --> 01:56:46,422 A cobra who stings hearts 854 01:56:50,537 --> 01:56:52,801 And she sets out to look 855 01:56:53,873 --> 01:56:57,138 Everything about her is a betrayal! 856 01:56:58,712 --> 01:57:03,740 You were right, Shankar! Women are unfaithful! 857 01:57:08,321 --> 01:57:12,587 She was toying with me... 858 01:57:15,695 --> 01:57:20,598 You've always wanted me to 859 01:57:22,702 --> 01:57:27,139 So take me away from her... Faraway... C'mon! 860 01:57:27,540 --> 01:57:31,806 No, Kishan! She isn't lying now. 861 01:57:33,546 --> 01:57:36,140 What? You're saying that? 862 01:57:36,383 --> 01:57:40,649 Yes! She's speaking the 863 01:57:41,821 --> 01:57:44,756 She spoke from the depths of her heart today. 864 01:57:46,926 --> 01:57:50,987 You have been subjected to 865 01:57:52,766 --> 01:57:56,167 But let me tell you something. God, who created this world... 866 01:57:57,771 --> 01:58:02,140 opens many doors for man, 867 01:58:03,209 --> 01:58:10,138 Even in the darkness of despair, 868 01:58:11,718 --> 01:58:15,484 We will tread the path God has shown you. 869 01:58:16,222 --> 01:58:20,158 We will help you. We will 870 01:58:21,261 --> 01:58:25,664 What're you talking about?! You're falling for her yarn?! 871 01:58:26,266 --> 01:58:31,533 She is a cheat! She's lying! 872 01:58:32,272 --> 01:58:35,867 It becomes our duty 873 01:58:36,109 --> 01:58:38,543 We must go with her, Kishan. 874 01:58:39,612 --> 01:58:42,877 I won't give her any help! 875 01:58:43,116 --> 01:58:45,380 I will go with her, 876 01:58:50,123 --> 01:58:52,057 This is what women are! 877 01:58:52,792 --> 01:58:54,885 They trap another, even as they stand exposed before one! 878 01:58:55,161 --> 01:58:57,595 What nonsense are you 879 01:58:58,331 --> 01:59:02,028 It's not only a husband or a lover who protects a woman. 880 01:59:02,602 --> 01:59:06,038 There's another facet to man... that of a brother! 881 01:59:09,943 --> 01:59:15,381 I'm your brother now, Rupa. 882 01:59:25,792 --> 01:59:29,228 You're not in your senses! 883 01:59:29,829 --> 01:59:32,389 Listen to me! Come along! 884 01:59:33,833 --> 01:59:35,767 Only Rupa will 885 01:59:41,508 --> 01:59:47,105 Very well. I'll go my way then. 886 01:59:48,181 --> 01:59:50,115 Never to meet you again! 887 01:59:50,850 --> 01:59:54,217 Think it over! You're breaking your relationship with me! 888 01:59:55,855 --> 01:59:59,291 No, friend. I'm not breaking any ties. 889 02:00:07,901 --> 02:00:12,338 He's leaving... stop him! Please stop him! 890 02:00:12,906 --> 02:00:18,503 Let him go. He won't stop now. 891 02:00:47,807 --> 02:00:52,073 I'm alive, Bulbul... Look, I'm alive! 892 02:00:52,812 --> 02:00:56,578 I know it. The whole village knows that you're alive. 893 02:00:57,483 --> 02:01:04,013 But... why have you returned? - Are you saying that, Bulbul?! 894 02:01:04,257 --> 02:01:10,059 Yes. Do you know what I mean? 895 02:01:10,797 --> 02:01:13,061 His men come here every day 896 02:01:13,800 --> 02:01:18,237 He has terrorised the village. If we don't hand you over to him... 897 02:01:18,638 --> 02:01:23,405 They'll set us afire! 898 02:01:24,811 --> 02:01:28,577 You don't know. 899 02:01:28,982 --> 02:01:34,079 We've been in mourning because Gujjar has been terrifying us. 900 02:01:34,320 --> 02:01:38,256 Why've you returned, dear? 901 02:01:38,391 --> 02:01:40,757 Go away, or else that 902 02:01:41,361 --> 02:01:44,922 You shouldn't have returned... Go away from this hell! Go on! 903 02:01:45,198 --> 02:01:49,601 No, teacher. 904 02:01:51,537 --> 02:01:53,471 Not to run away. 905 02:01:53,873 --> 02:01:58,401 How will you face him? - I'm here to destroy him! 906 02:01:58,611 --> 02:02:00,408 What are you blabbering about? 907 02:02:00,980 --> 02:02:04,916 You? You will take on the mighty Gujjar, will you?! 908 02:02:05,318 --> 02:02:06,910 Don't you know what Gujjar has said? 909 02:02:07,153 --> 02:02:10,418 He will kill us all 910 02:02:10,657 --> 02:02:13,421 We have nothing to do with your revenge, girl! 911 02:02:14,027 --> 02:02:17,087 This obsession of yours will spell doom for us! 912 02:02:17,864 --> 02:02:20,799 Not a word from you! Chief... 913 02:02:21,868 --> 02:02:24,132 throw her out! 914 02:02:26,539 --> 02:02:31,977 Please, Roopa... Go away. 915 02:02:42,555 --> 02:02:48,494 You're back, Rupa! You're back! 916 02:02:54,600 --> 02:02:59,970 Where is Gopal? ...where is he? 917 02:03:01,874 --> 02:03:03,808 The two of you have 918 02:03:04,544 --> 02:03:08,310 Stop it now... and tell me. Where've you hidden Gopal? 919 02:03:08,548 --> 02:03:12,143 Father! Gujjar's men 920 02:03:13,653 --> 02:03:17,214 They've come for you, Rupa! 921 02:03:17,390 --> 02:03:20,985 No! - Be sensible, Rupa. 922 02:03:21,260 --> 02:03:22,818 They must be carrying weapons. 923 02:03:23,096 --> 02:03:25,360 Go and hide, Rupa... 924 02:03:45,618 --> 02:03:49,384 Hey, chief! 925 02:03:49,622 --> 02:03:53,058 No, sir... we have no news! 926 02:03:53,659 --> 02:03:58,426 Tell us the truth, merchant! Or we'll set your shop on fire! 927 02:04:02,335 --> 02:04:05,532 No, sir... we have no news! 928 02:04:05,772 --> 02:04:11,210 I'll tell you...! 929 02:04:11,611 --> 02:04:13,545 I know it! 930 02:04:13,946 --> 02:04:15,880 Where is she? - She's mad, sir... 931 02:04:17,950 --> 02:04:20,384 I'll tell you! - Where is Rupa? 932 02:04:21,954 --> 02:04:28,382 First tell me where my son is. Where is Gopal? 933 02:04:29,495 --> 02:04:33,761 Do you want to know? 934 02:04:34,333 --> 02:04:37,268 Gujjar made a sieve out of... 935 02:04:37,403 --> 02:04:41,601 his little body! He's dead! 936 02:04:47,680 --> 02:04:48,578 Bitch! - No... 937 02:04:51,417 --> 02:04:55,615 Don't hit her, please! She's mentally ill! 938 02:05:01,994 --> 02:05:05,259 Those who inflict atrocities on 939 02:05:05,665 --> 02:05:08,600 And beasts that get out of control, ought to be shot! 940 02:05:53,246 --> 02:05:56,010 You're not hurt, are you? 941 02:06:01,687 --> 02:06:04,952 What have you done? What the hell have you done?! 942 02:06:05,691 --> 02:06:07,784 You have killed Gujjar's men! 943 02:06:08,394 --> 02:06:13,297 Rupa! What harbinger of death have you brought with you? 944 02:06:13,566 --> 02:06:18,663 Who's this man you've brought? - Haven't you recognised him? 945 02:06:20,740 --> 02:06:25,336 It's my brother, Ram! My brother, Ram! 946 02:06:25,611 --> 02:06:29,843 See? A stranger is willing to protect us! 947 02:06:30,416 --> 02:06:34,853 And you, our fathers and brothers, are squirming like cowards! 948 02:06:36,088 --> 02:06:41,856 I might not have the strength, brother. But I have the spirit. 949 02:06:42,628 --> 02:06:46,029 I'm with you! - You're not alone, Bulbul! 950 02:06:46,199 --> 02:06:50,067 I'm with you too! Women of this country are no less than men! 951 02:06:50,303 --> 02:06:54,569 Praise the women! 952 02:06:54,974 --> 02:07:00,344 Hear, hear! An army of eunuchs and women will now fight Gujjar! 953 02:07:01,147 --> 02:07:04,674 Shut up! Whom have you called an eunuch? 954 02:07:05,251 --> 02:07:10,348 Don't you think I'm a man? And what man are you! 955 02:07:10,756 --> 02:07:12,690 You can't save your own women and children... 956 02:07:13,960 --> 02:07:18,522 you'd rather wear those anklets and dance like eunuchs! 957 02:07:18,798 --> 02:07:22,199 What fools are you talking to? 958 02:07:22,802 --> 02:07:26,738 I swear it! They'll die the death of dogs! 959 02:07:27,139 --> 02:07:31,075 Let's get rid of the bodies, Chief. There're going to be many more. 960 02:07:35,815 --> 02:07:39,751 Do not lose hope, Rupa. When we arrived, there were just two of us. 961 02:07:40,653 --> 02:07:42,587 But we have found friends now. 962 02:07:43,489 --> 02:07:46,754 We had no guns... but we have some now. 963 02:07:47,526 --> 02:07:49,460 Our goal is not far away now. 964 02:07:50,696 --> 02:07:54,598 Yes. The goal is not very far. 965 02:07:55,868 --> 02:07:58,132 We're inching towards it. 966 02:07:59,538 --> 02:08:03,736 We're all here together... except him. 967 02:08:12,151 --> 02:08:16,417 "What have you done, Rupa? You've played with his feelings!" 968 02:08:17,657 --> 02:08:21,423 "Don't you know it's a sin to break someone's heart?" 969 02:08:22,194 --> 02:08:24,253 You have committed the sin 970 02:08:25,197 --> 02:08:27,791 "You have caused that carefree man a lot of anguish" 971 02:08:28,534 --> 02:08:31,799 "lmagine what he must be going through" 972 02:08:32,204 --> 02:08:35,469 "What sufferings must he be facing... all because of you" 973 02:08:36,208 --> 02:08:42,477 "But why must I think of all that? Why get carried away in emotions?" 974 02:08:44,216 --> 02:08:46,707 "Have I fallen in love... have I?" 975 02:14:09,608 --> 02:14:15,205 "Be it a heart or glass... it eventually break" 976 02:14:20,285 --> 02:14:24,881 "There's always a slip between the cup and the lip" 977 02:14:27,459 --> 02:14:30,622 Repeat! I want another bottle! 978 02:14:30,796 --> 02:14:36,234 Another bottle? Looks like you've been badly jilted! 979 02:14:39,171 --> 02:14:43,437 "It was with great humiliation that I left her place" 980 02:14:49,181 --> 02:14:53,277 I was always in love with her... 981 02:14:54,687 --> 02:14:56,621 and yet, she was unfaithful 982 02:15:01,627 --> 02:15:06,894 "Like the one whom the breeze ardently guards..." 983 02:15:09,668 --> 02:15:14,935 "how can anyone extinguish a lamp that the Lord protects?" 984 02:15:18,844 --> 02:15:21,938 Shake the Kutab Minar... 985 02:15:23,348 --> 02:15:26,283 if you can, O host 986 02:15:28,687 --> 02:15:32,282 If not, sit here with me... 987 02:15:32,858 --> 02:15:37,955 "have a couple of drinks and watch Kutab Minar sway" 988 02:15:38,397 --> 02:15:43,664 Fantastic! Excellent! 989 02:15:47,740 --> 02:15:50,834 Kishan Kumar, the actor! 990 02:15:53,946 --> 02:15:58,007 Not Pakoda Singh, my boy! It's Pakkad Singh! 991 02:15:58,417 --> 02:16:00,282 That's it, actually. 992 02:16:01,854 --> 02:16:07,622 What are you doing here? Where's your partner? 993 02:16:08,227 --> 02:16:13,460 "My friend is no longer a friend; my love is no longer my love" 994 02:16:15,067 --> 02:16:19,470 "I have nothing to do anymore except drink" 995 02:16:22,741 --> 02:16:25,676 And what are you doing here at the liquor-den, Pakoda Singh? 996 02:16:26,411 --> 02:16:30,006 It's Pakkad Singh! - Yes. That's right. 997 02:16:30,415 --> 02:16:32,349 I'm no longer an inspector. 998 02:16:33,085 --> 02:16:36,680 The Commissioner took my uniform away! He has suspended me! 999 02:16:36,922 --> 02:16:39,516 Suspended? What for? 1000 02:16:40,259 --> 02:16:43,695 I locked up a guy thinking he was a terrorist. 1001 02:16:44,429 --> 02:16:46,693 He turned out to be the Commissioner's brother-in-law! 1002 02:16:46,965 --> 02:16:51,527 Really? You locked up his brother-in-law?! 1003 02:16:52,471 --> 02:16:57,568 What'll you do now, Pakoda Singh? - Damn it! It's Pakkad Singh! 1004 02:16:58,811 --> 02:17:04,010 I won't give up easily! I'll prove it to the Commissioner... 1005 02:17:04,750 --> 02:17:07,514 that I can nab a real terrorist someday! 1006 02:17:07,753 --> 02:17:13,020 Or I'm not Pakoda Singh! - Damn it! It's Pakkad Singh! 1007 02:17:13,258 --> 02:17:14,953 Did I say Pakoda? - Yes. 1008 02:17:15,093 --> 02:17:17,027 I'm going crazy! 1009 02:17:17,930 --> 02:17:24,233 Should I get my hands on a terrorist like Gujjar Singh someday... 1010 02:17:24,970 --> 02:17:28,064 I'll be a Commissioner directly! 1011 02:17:30,309 --> 02:17:34,075 What was that? What was the name? 1012 02:17:34,246 --> 02:17:39,582 Gujjar Singh! He killed a minister at Chandanpur some days ago. 1013 02:17:39,818 --> 02:17:42,753 That's the one! - Gujjar Singh! 1014 02:17:44,156 --> 02:17:48,752 Which means she spoke the truth! - Who spoke what? 1015 02:17:50,829 --> 02:17:54,765 Where exactly is Chandanpur? - It's 500 kms. Away. 1016 02:17:55,534 --> 02:17:57,468 Is Gujjar Singh a bandit? 1017 02:17:57,870 --> 02:18:01,067 The Government has announced a reward of 10 million on his head. 1018 02:18:01,807 --> 02:18:04,071 Now tell me something. 1019 02:18:04,877 --> 02:18:07,402 Why did you sober down, the moment you heard of Gujjar? 1020 02:18:08,146 --> 02:18:10,580 You don't know where he is, do you? 1021 02:18:40,212 --> 02:18:44,308 Where is Rupa? Tell me! Speak up! 1022 02:18:52,557 --> 02:18:54,821 Where is she? 1023 02:18:57,562 --> 02:19:00,759 Let him go! 1024 02:19:01,199 --> 02:19:04,464 Are you human, Godzilla?! To hell with you! 1025 02:19:23,388 --> 02:19:26,824 Hey, actor! Save me from this monster! 1026 02:19:36,601 --> 02:19:39,035 The bloody dino from Jurassic Park! 1027 02:19:39,271 --> 02:19:42,365 Who the hell is he? - He's Gujjar's man. 1028 02:19:45,277 --> 02:19:48,713 So I'm going to be promoted 1029 02:19:50,615 --> 02:19:53,550 Where can I find Gujjar? - In Chandanpur village. 1030 02:19:55,120 --> 02:19:59,716 So you have the address! 1031 02:20:00,625 --> 02:20:04,391 Shut up! No one can stop me 1032 02:20:04,629 --> 02:20:07,598 But I'm terribly hungry. - Eat the apples in the truck. 1033 02:20:07,733 --> 02:20:10,725 Are you carrying apples? Excellent! 1034 02:20:13,672 --> 02:20:16,937 This looks like a custard-apple! Great... 1035 02:21:07,025 --> 02:21:10,290 Rupa! So you're back, eh? 1036 02:21:12,397 --> 02:21:14,627 You have returned to destroy Gujjar! 1037 02:21:16,735 --> 02:21:21,832 But where is your army? Let me see your army too! 1038 02:21:41,760 --> 02:21:43,091 Sing glories of the Lord! 1039 02:22:26,638 --> 02:22:27,570 Brother! 1040 02:22:59,070 --> 02:23:01,732 Brother! 1041 02:23:02,140 --> 02:23:05,576 Brother? You have yet another brother, do you?! 1042 02:23:09,981 --> 02:23:14,918 Brother indeed! Give me the belt! 1043 02:23:20,825 --> 02:23:23,089 Brother, are you? 1044 02:23:24,496 --> 02:23:26,464 Won't you perform the duties of a brother then? 1045 02:23:27,199 --> 02:23:29,133 Won't you get beaten up for your sister?! 1046 02:23:31,136 --> 02:23:32,103 No... Don't! 1047 02:23:37,375 --> 02:23:41,812 Brother, eh? - No! Don't hit him! 1048 02:23:55,393 --> 02:23:57,190 Hang the bastard! Break his neck! 1049 02:24:07,205 --> 02:24:08,797 Damn you, you bastards! 1050 02:24:59,024 --> 02:25:01,151 Are you okay, Kishen? Show me your wound! 1051 02:25:01,559 --> 02:25:05,825 What you did was worse than this wound! You walked out on me! 1052 02:25:06,598 --> 02:25:08,828 What would've happened of you had I not come on time today? 1053 02:25:09,100 --> 02:25:12,501 Nothing! Can anyone do harm to Shankar till Kishan is alive? 1054 02:25:13,438 --> 02:25:16,703 I knew you would come! - Sure! You know everything! 1055 02:25:17,275 --> 02:25:19,869 You're a smart-ass, aren't you? Bloody ass! 1056 02:25:21,112 --> 02:25:25,048 You look beautiful, wrestler! What's your name? 1057 02:25:26,284 --> 02:25:29,048 Bulbul. - Bulbul? Let's embrace! 1058 02:25:33,792 --> 02:25:35,726 Come here... 1059 02:25:43,335 --> 02:25:46,930 Nothing happens to me when I embrace you. 1060 02:25:47,339 --> 02:25:49,933 Why do the bells ring when I embrace him? 1061 02:25:50,342 --> 02:25:54,278 Inspector! What do you expect when you embrace a girl? 1062 02:25:56,348 --> 02:25:59,681 Is she a girl? Really? - What else? 1063 02:25:59,851 --> 02:26:05,721 Of course! - Bulbul! Entangle Pakkad! 1064 02:26:11,096 --> 02:26:13,894 Sit here and take off your jacket. Show me the wound. 1065 02:26:14,165 --> 02:26:17,931 It's okay. It's not serious. - But you've been shot! 1066 02:26:18,069 --> 02:26:22,938 Let me see the wound... - Don't touch me! 1067 02:26:23,675 --> 02:26:27,441 Try the false sympathy on someone else... it won't work on me anymore! 1068 02:26:29,180 --> 02:26:33,116 You pretended to be in 1069 02:26:34,018 --> 02:26:37,454 So you'd reach your goal and have your enemy at your feet? 1070 02:26:38,356 --> 02:26:42,292 Okay. I'm crazy. And I will fulfill my duty as a lover. 1071 02:26:42,861 --> 02:26:44,795 I will actually take you to your goal. 1072 02:26:45,697 --> 02:26:47,961 But I will never look back at you again! 1073 02:26:50,068 --> 02:26:52,502 And don't be under the illusion that I came here for you... no! 1074 02:26:53,405 --> 02:26:56,499 I've come here for my friend... my best friend! 1075 02:27:01,846 --> 02:27:05,282 He's lying! He has come here only for you, Rupa. 1076 02:27:06,684 --> 02:27:08,618 I know him well! 1077 02:27:09,354 --> 02:27:12,619 Know something? He possesses a heart of gold. 1078 02:27:13,691 --> 02:27:15,625 You'll never find anyone like him again. 1079 02:27:17,028 --> 02:27:19,462 I know, you're burning in the fires of hatred. 1080 02:27:21,399 --> 02:27:25,665 But somewhere in your heart... you must give love a chance. 1081 02:27:27,071 --> 02:27:31,508 Okay? ...Pyare! Listen! 1082 02:27:32,243 --> 02:27:37,510 You pretended to love me so you'd find your goal! 1083 02:27:37,749 --> 02:27:40,013 I'm crazy. As a lover I will fulfill my duty! 1084 02:27:40,418 --> 02:27:44,684 I will take you to your goal. But I'll never look back at you again! 1085 02:27:46,257 --> 02:27:48,691 Tell us! Where will we find Gujjar? 1086 02:27:50,762 --> 02:27:54,528 Terrorists like us never stay at one place. 1087 02:27:55,633 --> 02:28:00,127 Gujjar has no fixed place either. 1088 02:28:01,072 --> 02:28:03,836 He keeps changing his place and disguises. 1089 02:28:04,909 --> 02:28:08,675 He spends the night somewhere, and is elsewhere in the morning. 1090 02:28:09,747 --> 02:28:11,681 You can't find Gujjar! 1091 02:28:12,250 --> 02:28:17,688 He's a tiger you will find only when he's out hunting for prey. 1092 02:28:19,591 --> 02:28:22,355 He's no tiger. He's a jackal in a tiger's garb. 1093 02:28:23,428 --> 02:28:25,692 He attacks only when there is a crowd... not when someone's alone. 1094 02:28:27,799 --> 02:28:30,734 He'll attack when there's a fair. - A fair? 1095 02:28:33,304 --> 02:28:35,397 Should you want to hunt Gujjar down... 1096 02:28:36,641 --> 02:28:39,576 you must again organise a fair in this village. 1097 02:28:39,811 --> 02:28:45,579 A fair?! - Yes. Are you folks willing? 1098 02:29:06,638 --> 02:29:10,039 They have rebelled, Gujjar! 1099 02:29:10,475 --> 02:29:12,409 They have ignited the fire 1100 02:29:12,544 --> 02:29:15,069 but their fires still aren't out! 1101 02:29:15,480 --> 02:29:19,746 They're out to use our arms and ammunition against us! 1102 02:29:20,151 --> 02:29:23,746 They built a higher effigy for you than that of Ravana... 1103 02:29:23,888 --> 02:29:26,755 and made a sieve in it with bullets! 1104 02:29:26,991 --> 02:29:32,258 Do you know what trap the fox has laid to trap the tiger? 1105 02:29:32,530 --> 02:29:34,521 The fair! They will organise a fair in Chandanpur! 1106 02:29:38,202 --> 02:29:42,798 There's going to be another fair in Chandanpur! A fair! 1107 02:36:06,691 --> 02:36:08,386 The bastard is here! 1108 02:36:53,704 --> 02:36:55,137 Gujjar has been hit! Let's go! 1109 02:37:01,345 --> 02:37:03,279 Let's go! 1110 02:37:42,420 --> 02:37:46,857 Don't let him escape! 1111 02:37:59,270 --> 02:38:02,967 Get him! Don't let him escape! 1112 02:39:26,824 --> 02:39:28,257 No! 1113 02:40:06,497 --> 02:40:08,158 Don't, Gujjar! 1114 02:40:08,299 --> 02:40:14,169 You are my enemy! Don't hit them! Don't! 1115 02:40:16,574 --> 02:40:21,011 So whom will I thrash? Whom? You?! 1116 02:40:25,282 --> 02:40:28,046 Gujjar, you coward! You raise your hand on a woman! 1117 02:40:30,120 --> 02:40:33,214 Right! I mustn't hit a woman. 1118 02:40:33,557 --> 02:40:34,888 No! 1119 02:40:35,526 --> 02:40:40,225 Remember what I had told you, Rupa? 1120 02:40:41,465 --> 02:40:46,903 You will never be anyone's sister again... nor anyone's wife! 1121 02:40:50,474 --> 02:40:55,070 You'll only be a whore! My whore! 1122 02:40:55,346 --> 02:40:57,280 No! 1123 02:41:12,963 --> 02:41:14,897 No, Shankar... 1124 02:41:17,034 --> 02:41:20,902 Brother! No! Don't! 1125 02:41:31,015 --> 02:41:32,573 Let me go! 1126 02:41:34,418 --> 02:41:37,785 No... - Well? 1127 02:41:39,023 --> 02:41:42,618 A brother and a lover, eh? 1128 02:41:45,029 --> 02:41:46,963 Your lover, isn't he? 1129 02:41:47,364 --> 02:41:48,797 Hang the bastard! 1130 02:41:56,040 --> 02:41:58,304 The lover boy! And the love! 1131 02:41:59,576 --> 02:42:01,737 You value your chastity, lady, isn't it? 1132 02:42:02,846 --> 02:42:04,780 And you even staked your life for that! 1133 02:42:05,349 --> 02:42:07,112 I want to see now... 1134 02:42:07,351 --> 02:42:12,948 if your honour is more precious than your love! 1135 02:42:24,535 --> 02:42:27,629 Your love it is! - Gujjar! No! 1136 02:42:30,040 --> 02:42:33,976 I'll have your blood, you swine! Leave her alone! 1137 02:42:35,746 --> 02:42:37,008 That's love! 1138 02:42:38,148 --> 02:42:39,080 No! 1139 02:42:44,288 --> 02:42:45,220 Brother! 1140 02:42:49,159 --> 02:42:50,353 Brother! 1141 02:45:15,839 --> 02:45:20,105 Praise the Lord! 1142 02:46:04,221 --> 02:46:08,817 See, Gujjar? You are at my feet. 1143 02:46:10,394 --> 02:46:13,659 I have won, Gujjar... and you have lost! 1144 02:46:15,732 --> 02:46:18,826 Because it's always God who triumphs... not the devil! 1145 02:46:19,570 --> 02:46:23,666 You said I'd never find a brother! 1146 02:46:24,775 --> 02:46:27,835 Here's my brother! He has returned for good! 1147 02:46:28,545 --> 02:46:33,380 You also said I could never be anyone's wife! 1148 02:46:33,951 --> 02:46:36,545 You are wrong, Gujjar! You have been proved wrong! 1149 02:46:37,454 --> 02:46:39,888 Here's my man! 1150 02:46:43,226 --> 02:46:48,220 Yes, Kishan! I say this today in front of my enemy... 1151 02:46:49,633 --> 02:46:51,897 and my village! You're the only one I have loved! 1152 02:46:54,571 --> 02:46:56,903 But you hate me now... don't you? 1153 02:46:58,308 --> 02:47:00,833 What I did with you was very bad! 1154 02:47:02,279 --> 02:47:04,213 No human being has the right... 1155 02:47:04,615 --> 02:47:10,554 to toy with another's emotions to reach his goal and destination! 1156 02:47:11,288 --> 02:47:13,222 Because one has borne atrocities... 1157 02:47:14,958 --> 02:47:16,482 must one inflict injustice on another? 1158 02:47:18,562 --> 02:47:21,224 You had said you'd lay my enemy at my feet! 1159 02:47:22,633 --> 02:47:24,066 But you'd never look back at me again. 1160 02:47:25,702 --> 02:47:27,636 I won't stop you either. 1161 02:47:27,804 --> 02:47:31,240 But once... just once... 1162 02:47:32,509 --> 02:47:34,443 ...tell me that you have forgiven me! 1163 02:47:35,305 --> 02:47:41,848 SubtitleDB.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 1164 02:47:42,305 --> 02:47:48,915 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 92296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.