All language subtitles for Mela_2000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:06:29,689 --> 00:06:34,456 Goddess Durga is my Mother... Goddess Ambe is my Mother... 3 00:06:40,300 --> 00:06:42,461 Sing with me, Gopal and Rupa. 4 00:07:39,492 --> 00:07:42,359 Your brother has arrived, Rupa! - Really?! 5 00:07:42,762 --> 00:07:45,856 Are you speaking the truth? - I swear it on our love! 6 00:07:46,933 --> 00:07:49,527 God bless my soul! Let's go...! 7 00:07:50,103 --> 00:07:52,196 Rupa! You mustn't walk out on the Goddess's prayers! 8 00:07:52,772 --> 00:07:55,366 The Goddess is my friend... my Mother! 9 00:07:55,608 --> 00:07:57,542 She'll understand. My brother has arrived! 10 00:08:00,713 --> 00:08:05,650 Villagers! I can never forget the love and affection you have... 11 00:08:05,785 --> 00:08:10,688 bestowed on orphans like me and my sister Rupa. 12 00:08:13,760 --> 00:08:16,024 So I seek your forgiveness... 13 00:08:17,764 --> 00:08:23,862 for I have taken a decision for my sister, without your consent. 14 00:08:24,170 --> 00:08:27,867 Skip the riddles. What have you decided? 15 00:08:28,274 --> 00:08:32,370 I have fixed my sister, Rupa's marriage. 16 00:08:35,315 --> 00:08:37,044 Who is the bridegroom? 17 00:08:37,183 --> 00:08:38,878 What does he do? Where does he live? 18 00:08:39,119 --> 00:08:43,215 He's my colleague's cousin. Surinder Pratap Singh. 19 00:08:43,823 --> 00:08:45,882 He lives in Belapur which is in district Ramgarh. 20 00:08:47,160 --> 00:08:49,424 He's a police officer and Rupa will... 21 00:08:51,164 --> 00:08:53,098 Rupa... 22 00:08:58,705 --> 00:09:04,371 Open the door, Rupa! Or else, I'll go away... 23 00:09:04,777 --> 00:09:07,371 and won't return for the next fair! - Look at him! 24 00:09:13,319 --> 00:09:16,880 What's up, little one? Are you angry with me? 25 00:09:17,157 --> 00:09:21,253 Why must you get me married and cut me off from yourself? 26 00:09:21,494 --> 00:09:25,260 Silly girl! Can you ever be cut off from me? 27 00:09:26,499 --> 00:09:30,094 But every girl has to marry someday, my little doll. 28 00:09:30,503 --> 00:09:33,939 Or her life remains incomplete. - That's a bloody cliche! 29 00:09:34,340 --> 00:09:37,901 Vidhyavanti has not yet got married. And Bulbul... 30 00:09:38,044 --> 00:09:41,104 Come here! Tell my brother... do you want to get married? 31 00:09:41,848 --> 00:09:45,443 No, right? There! She doesn't want to leave the village either! 32 00:09:45,885 --> 00:09:47,819 But you want to drive me out of the village! 33 00:09:48,888 --> 00:09:53,154 Bulbul is responsible for her old parents. 34 00:09:53,893 --> 00:09:55,827 But you have your brother's blessings. 35 00:09:56,563 --> 00:10:01,830 Do you want me to get a bad name for not getting you married? 36 00:10:06,573 --> 00:10:09,667 Is marriage so necessary, brother? - Yes. 37 00:10:09,909 --> 00:10:14,175 Why is it so? - Every girl needs a life mate. 38 00:10:14,581 --> 00:10:20,019 A man who will protect his wife 39 00:10:20,286 --> 00:10:23,847 You will protect me, brother! I don't need anyone else! 40 00:10:24,023 --> 00:10:26,890 And what if I die on the Front? - Brother! 41 00:10:28,127 --> 00:10:33,565 Death be to your enemies, brother! Nothing will happen to you! 42 00:10:37,637 --> 00:10:39,571 So don't snatch my rights from me. 43 00:10:40,139 --> 00:10:45,406 Okay. As soon as this fair's over, we'll leave for Belapur. 44 00:10:47,313 --> 00:10:50,749 I've met him just once, actually. I don't know him well. 45 00:10:51,651 --> 00:10:55,587 All right. We'll decide on the wedding only if you like him. 46 00:10:56,022 --> 00:11:01,551 Is that all right? - Agree with your brother, brother! 47 00:11:01,794 --> 00:11:04,729 She has always been a stubborn girl! 48 00:11:04,964 --> 00:11:09,560 Let her take her decision, guys! 49 00:11:09,969 --> 00:11:12,233 She's a modern girl. Like me! 50 00:11:13,973 --> 00:11:18,569 See what Vidyavanti says? So... what have you decided? 51 00:11:21,481 --> 00:11:22,914 My brother! 52 00:11:23,316 --> 00:11:28,083 Let me go, mother... - What happened? 53 00:11:29,289 --> 00:11:31,314 Let me go, mother... - No, Gopal... 54 00:11:31,524 --> 00:11:32,582 Let me go, I say... 55 00:11:35,028 --> 00:11:40,466 You aren't going to marry anyone! You will marry only me! 56 00:11:44,037 --> 00:11:46,471 You're not going anywhere! 57 00:11:47,707 --> 00:11:51,302 Don't we have such a happy village! 58 00:11:54,047 --> 00:11:59,110 No... may no evil eye ever be cast on our happiness! 59 00:12:04,357 --> 00:12:09,454 Welcome, Minister! This way, sir... 60 00:12:09,696 --> 00:12:14,963 We have organised a fair specially for you, sir! Welcome, sir...! 61 00:12:15,368 --> 00:12:20,635 Give the Minister a big hand! Welcome, sir... 62 00:12:21,040 --> 00:12:26,637 We've organised a fair for you, sir... welcome! 63 00:12:27,046 --> 00:12:31,312 Dance, folks! Give him a big hand! 64 00:12:34,587 --> 00:12:36,646 Our good-fortune, sir... 65 00:12:42,261 --> 00:12:46,857 Welcome, sir... This fair is for you! 66 00:12:51,771 --> 00:12:54,535 Welcome... The stage is this way. 67 00:13:02,048 --> 00:13:03,982 Give him a big hand! 68 00:13:05,718 --> 00:13:07,686 Please sit down! 69 00:22:34,720 --> 00:22:36,654 Minister! 70 00:22:45,297 --> 00:22:46,696 The terrorists are here! 71 00:23:08,721 --> 00:23:10,313 Out of my way... 72 00:23:13,726 --> 00:23:15,819 C'mon, Rupa...! 73 00:23:24,436 --> 00:23:26,370 Watch out, son! 74 00:23:26,772 --> 00:23:31,368 Gujjar Singh is no ordinary thief! 75 00:23:31,510 --> 00:23:35,378 There's a reward of millions on his head! 76 00:23:35,614 --> 00:23:36,706 So watch your step! 77 00:24:14,053 --> 00:24:15,714 Let go of my sister! Let her go! 78 00:24:17,790 --> 00:24:19,382 Brother! 79 00:24:21,894 --> 00:24:23,885 Go on in, Rupa! - No... 80 00:24:24,496 --> 00:24:26,054 Go on inside, I say! 81 00:24:50,189 --> 00:24:51,952 Put all the guns together! 82 00:24:53,592 --> 00:24:59,292 Villagers! Chief! Come on out! Don't be scared! 83 00:25:01,100 --> 00:25:03,034 Come on... Don't be scared! 84 00:25:04,002 --> 00:25:07,768 Pick up those guns... Don't be scared! 85 00:25:13,178 --> 00:25:14,770 Look at that, Gujjar! 86 00:25:15,347 --> 00:25:19,443 Once people are rid of this fear, this terror... 87 00:25:19,852 --> 00:25:24,448 no animal like you nor a terrorist will ever rule again! 88 00:25:31,497 --> 00:25:38,164 If only... people were to be rid of my terror! 89 00:25:39,404 --> 00:25:41,338 What say, lame duck? - Long live, Gujjar! 90 00:26:03,829 --> 00:26:05,296 No... 91 00:26:07,032 --> 00:26:10,160 Kali! Give me the belt! 92 00:26:15,240 --> 00:26:17,674 Get up! On your feet! 93 00:26:20,913 --> 00:26:23,507 You dare raise your hand at Gujjar! 94 00:26:32,090 --> 00:26:35,184 No... leave my brother alone! 95 00:26:35,627 --> 00:26:39,893 Know what, soldier? Your sis will set whoredom aflame! 96 00:26:40,966 --> 00:26:42,456 She'll be a great whore! 97 00:26:42,701 --> 00:26:46,228 Gujjar! I'll have your blood! 98 00:27:11,296 --> 00:27:15,892 Brother... My brother! 99 00:27:29,314 --> 00:27:32,249 Brother! 100 00:27:35,821 --> 00:27:38,415 That's enough... now come along! 101 00:27:44,963 --> 00:27:46,931 I will destroy you! 102 00:27:49,034 --> 00:27:55,633 You will destroy Gujjar, eh? Your only support... 103 00:27:55,774 --> 00:28:00,575 your brother, has been destroyed, in trying to take me on! 104 00:28:02,481 --> 00:28:04,574 Which man will you now look up to? 105 00:28:10,822 --> 00:28:12,084 Rupa! I will help you! 106 00:28:12,491 --> 00:28:15,085 Let my Rupa go! Leave her alone! 107 00:28:16,528 --> 00:28:21,090 Fantastic! Looks like he's the only real man around! 108 00:28:22,367 --> 00:28:26,303 No... - Let Rupa go, or else... 109 00:28:32,711 --> 00:28:35,305 You're a kid! - I'm no kid! 110 00:28:49,594 --> 00:28:51,858 Help! 111 00:29:01,840 --> 00:29:04,138 You will destroy Gujjar, huh? 112 00:29:06,378 --> 00:29:08,471 There's a lot of fire in you. 113 00:29:08,714 --> 00:29:10,807 You have yet to see the fire! 114 00:29:12,384 --> 00:29:14,818 For the treatment you have meted out to my brother... 115 00:29:16,054 --> 00:29:19,990 I will give you a 100 times more horrifying death! 116 00:29:20,759 --> 00:29:23,193 Or I won't ever claim to be my brother's little sister! 117 00:29:28,100 --> 00:29:34,699 Sister? You will not be able to call yourself sister again! 118 00:29:36,441 --> 00:29:38,705 Know what I'm going to make out of you? 119 00:29:38,844 --> 00:29:40,869 You're going to be my whore! 120 00:29:42,114 --> 00:29:44,878 You won't be able to call yourself anyone's sister again! 121 00:29:45,784 --> 00:29:49,720 You'll never be a wife ever! - No! Never! 122 00:29:51,790 --> 00:29:54,759 Wait there, Rupa! 123 00:29:57,763 --> 00:30:02,723 There's death ahead! - I will embrace death, Gujjar! 124 00:30:03,502 --> 00:30:06,266 But I will never live the life of shame you want me to lead! 125 00:30:09,508 --> 00:30:12,944 Should I be born again, I will return... 126 00:30:13,345 --> 00:30:15,279 and I will annihilate you, Gujjar! 127 00:30:22,854 --> 00:30:27,621 Silly girl! She was out to annihilate Gujjar! 128 00:30:28,727 --> 00:30:32,094 The man who will annihilate Gujjar is yet to be born! 129 00:34:25,830 --> 00:34:28,924 Who's that?! Where am I? - You're on the ground. 130 00:34:31,169 --> 00:34:34,104 C'mon... this isn't a show or the world of your dreams. 131 00:34:34,506 --> 00:34:37,441 This is a godown. Get to work! 132 00:34:37,842 --> 00:34:41,608 Shankar Shahne! Damn you! Bloody truck driver! 133 00:34:41,846 --> 00:34:45,782 Who do you think you are?! You don't dream and don't let me too! 134 00:34:46,551 --> 00:34:52,649 And what a beautiful dream I had! There was beauty all around... 135 00:34:53,224 --> 00:34:56,159 and I was the centre of attraction! Kishan Pyare... the performer! 136 00:34:56,895 --> 00:35:01,093 I was the star! - Get down! 137 00:35:01,499 --> 00:35:04,935 We live off this truck. Not your bloody plays! 138 00:35:05,170 --> 00:35:11,109 Wrestler boy! The day I'm a star, you'll forget your measly meal! 139 00:35:11,509 --> 00:35:13,943 You'll feast on Chicken tandoori! - Absolutely right! 140 00:35:14,179 --> 00:35:19,617 How right you are... and how sweetly you speak! 141 00:35:20,719 --> 00:35:23,984 Why're you always messing with your friend, Shankar? 142 00:35:24,222 --> 00:35:29,819 Your friend is a really hero! - Thanks, Patil Rao! 143 00:35:32,564 --> 00:35:36,830 This friend of yours will someday give you the throne, Shankar! 144 00:35:36,968 --> 00:35:40,995 Really? He's more likely to topple the bloody throne! 145 00:35:41,239 --> 00:35:45,335 No... don't say that. - That's enough, smart ass! 146 00:35:45,577 --> 00:35:50,344 I'll present a show in Khanpur... 147 00:35:50,582 --> 00:35:53,050 ...that will leave the audience gaping! 148 00:35:53,284 --> 00:35:55,218 Nobody will watch it! 149 00:35:56,621 --> 00:35:59,681 Nobody will watch it! And I bloody well say that! 150 00:36:00,725 --> 00:36:03,159 Seth Chaturdas Popatlal... Welcome! 151 00:36:05,563 --> 00:36:06,825 Return the advance! 152 00:36:06,965 --> 00:36:10,162 Your Khanpur show is cancelled! - Why, sir? 153 00:36:10,568 --> 00:36:13,162 I was slippered at the last show! 154 00:36:13,905 --> 00:36:18,501 You always promise me a girl and dress up a male for the act! 155 00:36:18,910 --> 00:36:21,845 I want a real heroine this time! A real bloody heroine! 156 00:36:22,580 --> 00:36:24,514 We have the heroine ready! - Where is she? 157 00:36:25,450 --> 00:36:30,217 She lives on the way to Khanpur; just two hours away! 158 00:36:30,522 --> 00:36:33,013 What a heroine, sir! She's explosive! 159 00:36:33,958 --> 00:36:37,223 Young and tender... with a slender waist! 160 00:36:37,629 --> 00:36:42,896 She's young and tender? Really? - I swear it on your paunch! 161 00:36:43,635 --> 00:36:47,571 You have sworn on my paunch. I'll give you another opportunity. 162 00:36:47,705 --> 00:36:50,230 That's something! - But remember... 163 00:36:50,642 --> 00:36:53,406 if they hurl rotten tomatoes and slippers at me again... 164 00:36:53,645 --> 00:36:58,742 you're going to be shot! - Don't you worry, sir! 165 00:36:59,350 --> 00:37:03,184 Go and sell the tickets and rake in the dough. I'll follow you! 166 00:37:04,789 --> 00:37:07,883 Remember... a real heroine. - Sure. The real heroine! 167 00:37:08,026 --> 00:37:10,722 No make-believe! - No, sir! Not at all! 168 00:37:11,129 --> 00:37:15,725 The fraud! You've conned him again, haven't you? 169 00:37:15,967 --> 00:37:18,231 Why did you lie to him? - And Why not? 170 00:37:18,636 --> 00:37:20,729 He'd have cancelled the show and put an end to my dreams! 171 00:37:20,972 --> 00:37:23,907 Where are you going to find the heroine now? Where? 172 00:37:24,309 --> 00:37:28,405 On the way to Khanpur, of course! 173 00:37:28,913 --> 00:37:34,579 God often listens to what people say, as He has heard you today. 174 00:37:35,019 --> 00:37:39,285 What does that mean? - Champakali! She lives on the way! 175 00:37:40,358 --> 00:37:46,297 My niece! What a dancer she is and what a fabulous singer too! 176 00:37:46,698 --> 00:37:48,962 Looks like she was born to perform in your shows. 177 00:37:49,367 --> 00:37:53,804 All she needs is an opportunity. Just the one you have! 178 00:37:54,038 --> 00:37:57,132 Give me the address and I'll give her the opportunity! 179 00:37:57,542 --> 00:38:01,569 Thank you, God! You'll certainly make it someday! 180 00:38:02,981 --> 00:38:06,417 Let's go, smart-ass! Load the stuff and hit the roads! 181 00:38:07,185 --> 00:38:09,949 Looks like destiny is going to smile on me at last! 182 00:38:12,690 --> 00:38:14,624 Stop! 183 00:38:19,697 --> 00:38:22,632 What have you stopped here for? - For a bath. 184 00:38:23,034 --> 00:38:26,629 I'll have a bath, freshen up and go after the girl! 185 00:38:26,771 --> 00:38:29,638 Bathe here now? But you bathed last week, didn't you? 186 00:38:30,708 --> 00:38:33,973 Smart-ass! You wouldn't know about the girls! 187 00:38:34,212 --> 00:38:36,976 A guy's got to look good to woo the girl! 188 00:38:37,382 --> 00:38:42,820 Look! My red trousers and the yellow shirt to meet Champakali! 189 00:38:49,761 --> 00:38:55,358 Shankar! Take a dip! The water's just great! 190 00:39:24,762 --> 00:39:31,531 You're alive, Rupa... 191 00:39:32,770 --> 00:39:34,704 But what for? 192 00:39:35,773 --> 00:39:39,869 "You have nothing left... you are finished!" 193 00:39:40,778 --> 00:39:44,043 Your brother has been killed 194 00:39:45,316 --> 00:39:48,376 "You have nothing to live for, Rupa. No one at all" 195 00:39:49,487 --> 00:39:54,083 "You're all alone, Rupa... you're on your own" 196 00:40:01,499 --> 00:40:04,434 "No, Rupa! This is no time to despair" 197 00:40:05,169 --> 00:40:10,607 "This new lease of life is a boon to destroy the enemy" 198 00:40:10,842 --> 00:40:15,438 "He has ruined you... he has snatched your brother from you" 199 00:40:16,014 --> 00:40:20,951 "You must avenge your humiliation, Rupa" 200 00:40:21,719 --> 00:40:23,778 How will you accomplish it? 201 00:40:24,889 --> 00:40:29,485 Who will help you?" 202 00:40:29,727 --> 00:40:33,493 There is someone! Your fianc�e. 203 00:40:34,065 --> 00:40:36,499 The man your brother chose for you 204 00:40:37,568 --> 00:40:41,163 "He will accept you... he will protect you" 205 00:40:42,073 --> 00:40:45,839 "And he will make sure that you are given justice" 206 00:41:03,227 --> 00:41:05,559 Hey frog! Are you coming out or must I leave? 207 00:41:05,797 --> 00:41:07,162 Here I come... 208 00:41:07,398 --> 00:41:10,663 He won't even let me bathe in peace! 209 00:41:11,903 --> 00:41:17,500 "These clothes I choose for you, Champakali..." 210 00:41:21,245 --> 00:41:24,009 "A few short ones; a few fat ones..." 211 00:41:33,891 --> 00:41:36,553 Kishankali! Don't you look gorgeous! 212 00:41:36,961 --> 00:41:39,395 Blame the waters! It turns a man into a woman! 213 00:41:39,630 --> 00:41:44,397 Where are my clothes, smart-ass? - I don't know. I was asleep. 214 00:41:44,635 --> 00:41:48,230 And my clothes vanished, eh? - An animal could've taken them. 215 00:41:48,573 --> 00:41:51,235 Why would an animal steal my clothes? 216 00:41:51,642 --> 00:41:53,576 They go around in the nude. And this is... 217 00:41:54,979 --> 00:41:57,413 Wait a minute! This is a ghagra-choli! 218 00:41:57,982 --> 00:42:01,850 It was no animal! It was a girl! 219 00:42:02,820 --> 00:42:05,721 The bloody thief has made away with my new trousers and shirt! 220 00:42:05,957 --> 00:42:09,051 She left these tatters for me... What the hell were you up to? 221 00:42:09,961 --> 00:42:14,728 Shut up! My wallet was lying in my trousers! She stole that too! 222 00:42:15,133 --> 00:42:17,567 Hey thief! 223 00:42:24,976 --> 00:42:28,571 You have a lot of money, lady... what will you eat? 224 00:42:28,980 --> 00:42:31,574 Pancakes? Beans? What will you have? 225 00:42:32,350 --> 00:42:33,908 Get me anything. - In a jiffy. 226 00:42:34,185 --> 00:42:35,482 Excuse me... - Anything else? 227 00:42:35,853 --> 00:42:41,621 How do I get to Belapur? - It's an 18-hour journey. 228 00:42:42,026 --> 00:42:47,123 There's a bus for Khanpur. From there you take another bus to Belapur. 229 00:42:47,698 --> 00:42:51,634 But today's bus has left. You will get a bus tomorrow. 230 00:42:56,874 --> 00:42:58,808 Look there, boss! 231 00:43:03,247 --> 00:43:06,239 What stuff! - She's delicious! 232 00:43:06,417 --> 00:43:13,118 Like liver-fry! - She's a whore. 233 00:43:13,357 --> 00:43:15,450 A whore? - Of course. 234 00:43:16,694 --> 00:43:20,960 Look at her counting the money. How'd she get so much of money? 235 00:43:22,567 --> 00:43:26,799 That girl stole my clothes and you didn't even notice! 236 00:43:27,104 --> 00:43:29,299 You notice girls. I don't. 237 00:43:29,707 --> 00:43:32,141 Just shut up now and let's eat. C'mon. 238 00:43:36,214 --> 00:43:41,311 Can you think of anything but food? - Can you think of anything but girls? 239 00:43:41,752 --> 00:43:45,813 C'mon! How can you compare food with girls! That's a sin! 240 00:43:47,091 --> 00:43:48,683 Girls are... 241 00:43:52,430 --> 00:43:56,025 Damn her! Shankar! Look there! 242 00:43:57,168 --> 00:43:59,102 A girl again? - Look at her clothes! 243 00:43:59,437 --> 00:44:02,133 She's the one who stole my clothes and she's wearing them, too! 244 00:44:02,373 --> 00:44:03,465 The same red trousers and yellow shirt. 245 00:44:04,976 --> 00:44:07,308 I'll go and get her. - Relax. 246 00:44:07,712 --> 00:44:12,649 Why score with every girl you see? - Damn it! You suspect me?! 247 00:44:13,084 --> 00:44:15,018 There! She has my wallet too! 248 00:44:16,254 --> 00:44:20,520 I can't take this anymore... I'll push the whore into business. 249 00:44:20,758 --> 00:44:22,692 The bloody thief! I'll get her right now! 250 00:44:33,371 --> 00:44:35,703 Gotcha! You sit here counting my money! 251 00:44:36,107 --> 00:44:38,701 What did you think? That I wouldn't catch up with you? 252 00:44:39,443 --> 00:44:41,707 Shankar! The wallet! 253 00:44:43,114 --> 00:44:46,709 You don't know who I am! Kishan Bindas, the school drop-out! 254 00:44:47,318 --> 00:44:50,879 Step out of those clothes... Go on! Strip! 255 00:44:52,957 --> 00:44:56,085 What the hell are you doing? Get lost! 256 00:44:56,661 --> 00:45:00,188 This yellow and red is mine! - Where have You sprung from? 257 00:45:00,765 --> 00:45:04,360 The red and yellow is mine! - I saw her first! 258 00:45:04,635 --> 00:45:08,036 So does it belong to you? I bought it in Bhopal! 259 00:45:08,439 --> 00:45:10,373 I've paid 300 bucks for it! 260 00:45:12,310 --> 00:45:17,043 I'll pay 600. 261 00:45:17,281 --> 00:45:19,374 No... it's not up for sale. 262 00:45:21,485 --> 00:45:23,919 Shut up, jerk! C'mon... 263 00:45:24,155 --> 00:45:28,251 Don't you touch her! You'll spoil the crease! 264 00:45:28,492 --> 00:45:31,586 The crease? - Sure. It costs money! 265 00:45:31,829 --> 00:45:34,764 And it looks great. - What crease, punk? 266 00:45:35,166 --> 00:45:40,263 Narinder! Isn't he crazy? - Forget him. Go for the babe. 267 00:45:40,504 --> 00:45:41,766 The babe, eh? 268 00:45:52,216 --> 00:45:55,549 You have torn my yellow shirt! 269 00:45:56,721 --> 00:45:58,655 Godamn you! 270 00:46:13,504 --> 00:46:17,770 One, two... six of them! That's one too many! 271 00:46:21,679 --> 00:46:23,772 It's time for my lunch! 272 00:46:25,282 --> 00:46:27,944 What are you talking about? I'll get killed! 273 00:46:29,220 --> 00:46:31,552 You hit me when I'm talking to someone...! 274 00:46:50,241 --> 00:46:53,176 I'm getting a beating and you're enjoying a yogurt-drink! 275 00:46:53,577 --> 00:46:56,011 You messed with them. So you handle them. 276 00:47:13,230 --> 00:47:16,165 You aren't a friend! You're an enemy! 277 00:47:16,300 --> 00:47:18,825 Rather than... - Okay. Let me eat. 278 00:47:33,751 --> 00:47:35,685 Don't watch! Kill him! 279 00:47:43,294 --> 00:47:44,556 You've joined me, Shankar! 280 00:48:25,636 --> 00:48:29,231 Man in the beard! Wait! 281 00:48:33,310 --> 00:48:37,906 Why bash me up? The girl's vanished! 282 00:48:38,482 --> 00:48:40,245 She has vanished! 283 00:48:40,518 --> 00:48:44,284 To hell with you, you thief! 284 00:48:44,688 --> 00:48:49,955 She has fled with my trousers and my shirt! 285 00:48:53,030 --> 00:48:57,126 But we've saved the wallet. Give it to me. 286 00:48:59,203 --> 00:49:04,072 Who's going to pay for the losses you've caused at the eatery, son? 287 00:49:04,308 --> 00:49:06,401 Why must I? The chap in the beard... 288 00:49:07,144 --> 00:49:11,638 Where are you?! They've both fled! 289 00:49:11,849 --> 00:49:13,783 But you're here... give me the money. 290 00:49:15,352 --> 00:49:18,753 But... - He has suffered losses... 291 00:49:20,357 --> 00:49:22,621 and you must compensate for it. - He's right. 292 00:49:22,760 --> 00:49:24,694 Do drop in everyday! 293 00:49:28,365 --> 00:49:30,629 I'll knock her teeth out if I get my hands on her! 294 00:49:31,035 --> 00:49:33,469 I've told you not to mess with girls. 295 00:49:33,704 --> 00:49:36,468 They don't have brakes... the accident is inevitable. 296 00:49:36,707 --> 00:49:38,971 Girls are trouble. They're a total loss... 297 00:49:39,176 --> 00:49:43,476 Shut up, smart-ass! And hurry. The girl's waiting for us. 298 00:49:43,881 --> 00:49:48,477 A girl again? - The heroine! Champakali! 299 00:49:49,086 --> 00:49:51,646 Hurry! We've got to reach Khanpur with her. 300 00:49:52,423 --> 00:49:56,860 "They're going to Khanpur from where you'll get a bus to Belapur" 301 00:49:57,094 --> 00:49:59,358 "Don't waste time. Go with them" 302 00:50:08,939 --> 00:50:12,033 Stop the truck, Shankar. - What for? 303 00:50:12,776 --> 00:50:18,874 I want to pee. My bladder's full. - No. The truck won't stop. 304 00:50:19,483 --> 00:50:21,917 What nonsense? Stop it! It's an emergency! 305 00:50:22,486 --> 00:50:27,389 No, I say! I will stop only at Khanpur now. 306 00:50:27,691 --> 00:50:32,094 Khanpur?! That's four hours away! My bladder will burst! 307 00:50:32,496 --> 00:50:35,761 Stop the truck, please! - No. 308 00:50:36,500 --> 00:50:39,435 You're at the wheels. So you act smart! Bloody... 309 00:50:41,005 --> 00:50:45,772 Watch it! It's worse on those pot-holes! 310 00:50:53,550 --> 00:50:56,951 What are you doing?! We drink from that! 311 00:50:57,888 --> 00:51:00,755 We won't anymore. - When are You going to change? 312 00:51:04,495 --> 00:51:06,429 Hand me the other bottle! Quick! 313 00:51:06,830 --> 00:51:10,425 Hurry! - You're a bloody animal! 314 00:51:11,502 --> 00:51:15,438 Didn't I say it'd burst? What an idea! 315 00:51:15,839 --> 00:51:17,773 We no longer have to stop the truck. 316 00:51:17,908 --> 00:51:24,438 You're the eternal beast! - Why have You stopped now? 317 00:51:24,682 --> 00:51:28,618 Look ahead. - My word! The police? 318 00:51:42,566 --> 00:51:45,501 Hello, Constable! - I'm not a Constable! 319 00:51:45,903 --> 00:51:50,840 I'm Inspector Pakkad Singh! - Fantastic! Great name! 320 00:51:51,575 --> 00:51:56,171 Inspector Pakoda Singh. - No! The name is Pakkad Singh! 321 00:51:59,783 --> 00:52:02,650 I know all about the smuggling in explosives. 322 00:52:02,886 --> 00:52:05,320 What are you carrying? - Why must You check our truck, sir? 323 00:52:05,556 --> 00:52:07,990 We're decent guys. - Decent guys indeed... 324 00:52:11,228 --> 00:52:14,994 Decent? You drive after drinking! What's that? 325 00:52:15,232 --> 00:52:17,666 This isn't liquor, sir! It's something else. 326 00:52:17,901 --> 00:52:20,995 I'm a cop! I can tell from the colour! 327 00:52:21,238 --> 00:52:23,172 Give it to me. 328 00:52:28,912 --> 00:52:32,348 Strange! Foreign liquor in an Indian bottle! 329 00:52:33,617 --> 00:52:35,312 I must taste it... - No, sir. Please don't... 330 00:52:35,552 --> 00:52:37,486 Shut up! 331 00:52:43,627 --> 00:52:45,026 I'm going to get beaten up! 332 00:52:48,465 --> 00:52:51,559 Fantastic stuff! What liquor is this? 333 00:52:51,735 --> 00:52:54,226 Absolutely fresh, sir. Straight from the source. 334 00:52:54,471 --> 00:52:59,238 Are you carrying some in the truck? - No, sir. Only oranges. 335 00:52:59,576 --> 00:53:01,669 I see! The local stuff in the truck, eh? 336 00:53:02,913 --> 00:53:04,847 I will check! 337 00:53:14,625 --> 00:53:18,061 What are you carrying? Liquor and girls?! 338 00:53:18,629 --> 00:53:21,393 What's the girl doing there? - Which girl? 339 00:53:21,698 --> 00:53:25,725 The one you've hidden! Get down! 340 00:53:29,640 --> 00:53:30,732 Now what's this? 341 00:53:32,309 --> 00:53:34,243 Where's the girl? - She was here! Where's she now? 342 00:53:34,378 --> 00:53:37,905 You are drunk, Inspector. 343 00:53:39,316 --> 00:53:42,285 Go on, guys... get on with your work! 344 00:53:44,688 --> 00:53:46,622 There was a girl here... where has she gone? 345 00:53:47,024 --> 00:53:49,458 Am I really drunk? This is great stuff. 346 00:53:51,361 --> 00:53:54,626 Where's the other bottle? - Well, sir... 347 00:53:55,032 --> 00:53:58,798 Give me the other bottle! - Go ahead. You Can make more. 348 00:53:59,203 --> 00:54:01,728 Here you are, sir. Have a nice time! 349 00:54:03,640 --> 00:54:07,406 Good bye, Mr Pakoda Singh. - The name is Pakkad Singh! 350 00:54:08,312 --> 00:54:10,246 Go on... get lost! 351 00:54:17,020 --> 00:54:18,385 What stuff is this that I imagine girls after drinking it? 352 00:54:25,028 --> 00:54:28,293 See the power? He was drunk and imagined a girl in the truck! 353 00:54:28,699 --> 00:54:32,465 Wouldn't life be made if we had one? - There is a girl In The truck. 354 00:54:32,703 --> 00:54:35,797 Are you drunk too? - Didn't you see the orange peels? 355 00:54:36,039 --> 00:54:39,304 Must've been the work of rats. There was no girl there. 356 00:54:39,710 --> 00:54:42,474 She's up there. - Where? 357 00:54:42,713 --> 00:54:44,476 There. Take a look! 358 00:54:49,920 --> 00:54:53,686 Damn you! It's the thief! 359 00:54:54,625 --> 00:54:59,187 Get down, you bloody thief! Give me my clothes! C'mon! 360 00:54:59,429 --> 00:55:01,624 What will she wear if she gives you the clothes? 361 00:55:02,366 --> 00:55:06,302 What were you doing in the truck? Tell us! 362 00:55:06,703 --> 00:55:09,638 I want to go to Khanpur... - So you know we're headed there! 363 00:55:10,040 --> 00:55:13,134 What will you do in Khanpur? Have you committed a theft? 364 00:55:13,710 --> 00:55:17,646 I am not a thief. I have other compulsions. 365 00:55:18,048 --> 00:55:22,144 What compulsions? - Oh mother... 366 00:55:22,920 --> 00:55:28,517 Mother? - I have a mother In the village. 367 00:55:29,092 --> 00:55:31,356 So does everybody. What's new? 368 00:55:31,495 --> 00:55:35,022 I have a step-mother. - A step-Mother? 369 00:55:37,935 --> 00:55:42,702 She's forcing me to marry an old man, a drunkard. 370 00:55:43,774 --> 00:55:46,868 An old tyre for a new car?! A wicked step-mother, all right! 371 00:55:47,277 --> 00:55:49,541 Don't worry. We'll take you to Khanpur. Come... 372 00:55:49,780 --> 00:55:52,874 My foot! She's lying! I've heard those tales! 373 00:55:53,150 --> 00:55:55,209 Get the hell out of here, lady. Go on! 374 00:55:55,485 --> 00:55:58,750 What are you saying, Shankar? - I'm not going to mess with girls! 375 00:55:59,156 --> 00:56:01,351 Go on... get lost! 376 00:56:01,758 --> 00:56:03,350 You come with me! 377 00:56:03,760 --> 00:56:06,854 Where will the poor girl go in the forests? 378 00:56:07,764 --> 00:56:11,200 There... she's crying! - She's like the unseasonal rains. 379 00:56:11,768 --> 00:56:14,032 She cries today... she'll make you cry some day. 380 00:56:16,106 --> 00:56:18,370 Go ahead and call her! The bloody jester! 381 00:56:20,444 --> 00:56:22,378 What did you say? Jester?! 382 00:56:23,580 --> 00:56:25,514 Wait there, you thief! 383 00:56:28,318 --> 00:56:30,377 I've found her! Oh yes, I have! 384 00:56:30,821 --> 00:56:34,416 Want to go to Khanpur? - Yes... 385 00:56:34,825 --> 00:56:36,759 We'll take you there! But I have a condition! 386 00:56:38,161 --> 00:56:40,095 You'll have to perform with me in a show! 387 00:56:40,497 --> 00:56:42,761 Perform in a show? - Yes! Can You sing? 388 00:56:43,834 --> 00:56:48,430 And dance? Like this... sway your hips? Can you do it? 389 00:56:49,172 --> 00:56:52,767 We'll take you to Khanpur if you perform with us in the show. 390 00:56:54,177 --> 00:56:56,611 I can do it! I will perform with you! 391 00:56:56,847 --> 00:56:58,781 Will you? - Yes, I will! 392 00:56:59,850 --> 00:57:02,751 We've found our heroine, Shankar! 393 00:57:04,755 --> 00:57:06,689 Count this, Shankar. It's 5000 Rupees. 394 00:57:08,158 --> 00:57:09,352 Here you are. - What's this for? 395 00:57:09,493 --> 00:57:11,427 One of the crates has less of oranges and apples. 396 00:57:11,828 --> 00:57:15,764 You're an honest man. - I charge only for what I do. 397 00:57:16,500 --> 00:57:20,095 Is there anything else? - A delivery Of oranges And apples. 398 00:57:20,504 --> 00:57:23,940 To Haripur. Want to go? - It's pretty far away. 399 00:57:24,174 --> 00:57:26,608 It'll cost you a lot of money. - Don't worry about the money. 400 00:57:26,843 --> 00:57:30,779 But you must leave today. - My friend has a show tonight. 401 00:57:31,848 --> 00:57:34,442 All right. I'll leave immediately after the show. 402 00:57:34,885 --> 00:57:36,819 Okay? - Okay. 403 00:57:50,567 --> 00:57:54,333 Kali! It's ages since I've seen you. What's up? 404 00:57:54,571 --> 00:57:56,835 The men in uniform seem to be everywhere. 405 00:57:57,908 --> 00:58:00,274 You're right. - Is My stuff ready? 406 00:58:00,510 --> 00:58:04,446 Absolutely. Come with me. 407 00:58:06,550 --> 00:58:11,180 Here you are... take a look. - But these are apples. 408 00:58:11,888 --> 00:58:14,823 If that's an apple... what's this? 409 00:58:17,227 --> 00:58:21,163 Apples are good for health. - Oh yes. They're excellent! 410 00:58:21,565 --> 00:58:24,830 Have the stuff loaded. I'll go and have some apple-juice. 411 00:58:24,968 --> 00:58:26,902 Go ahead... 412 00:58:27,404 --> 00:58:32,671 Load the white crate in Kali's truck... 413 00:58:32,909 --> 00:58:35,844 and the black crate in Shankar's truck. Okay? 414 00:58:38,448 --> 00:58:42,509 The white one in Kali's truck and the black one in Shankar's! 415 00:58:42,953 --> 00:58:47,856 Bloody drunkard! You'll get a thrashing if you mess up! 416 00:58:59,469 --> 00:59:03,997 "Kali's truck gets Shankar's crates..." 417 00:59:07,410 --> 00:59:07,774 "and Shankar's truck gets all the rest" 418 00:59:22,292 --> 00:59:25,227 Get a hold on your hearts, folks! 419 00:59:25,962 --> 00:59:30,228 I will present to you a girl... 420 00:59:30,634 --> 00:59:35,230 whom the Lord has taken His own time to make! 421 00:59:35,639 --> 00:59:36,628 Give her a big hand! 422 00:59:40,143 --> 00:59:43,237 Hurry up, madam... it's time for the show! 423 00:59:44,981 --> 00:59:48,246 Why's she taking so much of time? Maybe because she's the heroine! 424 00:59:49,686 --> 00:59:52,746 Step aside, mister... 425 01:00:04,367 --> 01:00:07,632 Ye lovers of beauty... 426 01:00:08,205 --> 01:00:10,639 How do I describe her cheeks... 427 01:00:11,708 --> 01:00:15,644 her flowing hair, her gait... they're all so wonderful! 428 01:00:16,213 --> 01:00:19,808 Her looks could kill! 429 01:00:20,417 --> 01:00:26,481 Her wrists are so soft... by God! 430 01:00:27,023 --> 01:00:29,184 Stop it... you're in for a thrashing. 431 01:00:30,093 --> 01:00:33,688 Her body is like the roses blooming in the gardens! 432 01:00:34,598 --> 01:00:39,695 Her eyes are golden! Give her a big hand! 433 01:00:44,107 --> 01:00:48,203 See the applause? - Wait For The brickbats. 434 01:00:48,445 --> 01:00:53,712 Nobody can stop me today! The artist in me has awakened! 435 01:00:54,150 --> 01:00:57,711 And your heroine has bolted. - What nonsense?! 436 01:00:59,322 --> 01:01:02,018 Take another look! She must be in the loo! 437 01:01:02,158 --> 01:01:04,353 We looked everywhere... she has fled. 438 01:01:04,761 --> 01:01:08,527 Has she? I've had it! 439 01:01:09,432 --> 01:01:12,367 This is a terrible crowd! They'll treat me like an egg! 440 01:01:12,769 --> 01:01:14,862 And that chap will make mincemeat out of you. 441 01:01:15,705 --> 01:01:19,368 If I go bust today... you won't live anymore! 442 01:01:20,443 --> 01:01:21,842 So what am I going to do? 443 01:01:24,447 --> 01:01:29,214 Friends! Before starting the show... 444 01:01:29,819 --> 01:01:31,753 I want to say something to you. 445 01:01:32,822 --> 01:01:37,088 A man must never lose sight of humanity! 446 01:01:37,827 --> 01:01:41,263 No matter what happens, man must not behave like a beast! 447 01:01:41,498 --> 01:01:45,594 Cut the crap and start the show! Take that! 448 01:01:48,505 --> 01:01:52,601 I'm overcome with emotions at your show of affection. 449 01:01:54,010 --> 01:01:57,946 What else can an actor ever want... 450 01:01:58,181 --> 01:02:01,207 if he has a sympathetic audience like you on his side? 451 01:02:01,484 --> 01:02:04,419 All we want is the girl! Get the girl here, punk! 452 01:02:05,488 --> 01:02:07,922 Where am I going to get the girl from? 453 01:02:12,829 --> 01:02:14,922 Where's the bus-terminus? - I don't know. 454 01:02:20,003 --> 01:02:21,937 Mister... where's the bus terminus? 455 01:02:42,225 --> 01:02:44,318 Do something, smart-ass! Save me! 456 01:02:44,561 --> 01:02:46,825 Why do you mess with girls? She has fled! 457 01:02:50,166 --> 01:02:51,155 She has arrived! 458 01:02:52,569 --> 01:02:58,166 Step aside... my heroine has arrived! 459 01:03:04,681 --> 01:03:08,117 Our heroine is here, friends! Give her a big hand! 460 01:03:09,753 --> 01:03:13,484 Where the hell were you? - I... 461 01:03:14,224 --> 01:03:16,317 Stop bleating like a goat and dance! 462 01:03:17,560 --> 01:03:21,087 I don't know any dance! - You said you knew it! 463 01:03:21,231 --> 01:03:23,165 So what's wrong now? - I had lied to you! 464 01:03:23,566 --> 01:03:27,161 Let me go... please! - You can't run away like this! 465 01:03:27,570 --> 01:03:30,835 You lie to us at every step! Go ahead and start the show, Kishan. 466 01:03:33,576 --> 01:03:35,510 Let me see how she refuses to dance! 467 01:11:30,553 --> 01:11:33,420 Welcome, Inspector! I'm glad you have arrived! 468 01:11:33,823 --> 01:11:37,418 There's darkness everywhere, sir! Only you can shed some light! 469 01:11:40,663 --> 01:11:41,755 Who was she? 470 01:11:52,174 --> 01:11:54,438 You?! What are you doing here? 471 01:11:54,777 --> 01:11:58,440 You have recognised me... - The name is Pakkad Singh! 472 01:12:00,249 --> 01:12:02,183 I don't recognise anyone when I'm on duty! 473 01:12:03,653 --> 01:12:05,587 So who was she? 474 01:12:05,821 --> 01:12:10,724 Well... she was the one you saw in the truck! 475 01:12:11,160 --> 01:12:14,755 Was she? But you said there was no girl in the truck! 476 01:12:15,164 --> 01:12:18,258 It's like this; she was there when you saw her. 477 01:12:18,501 --> 01:12:21,265 We thought she wasn't there because we didn't find her there. 478 01:12:21,504 --> 01:12:25,099 But we realised that we thought she wasn't there, while she was! 479 01:12:25,508 --> 01:12:30,605 I can't understand this... She was there when I saw her? 480 01:12:30,846 --> 01:12:33,110 Yes, we thought she wasn't there. - Didn't you see her? 481 01:12:33,249 --> 01:12:36,946 But she was there! - Cut this crap of there and not! 482 01:12:37,219 --> 01:12:40,780 Are you trying to fool me? I'll have you thrown in the cell! 483 01:12:41,057 --> 01:12:42,615 What's his crime? 484 01:12:42,892 --> 01:12:44,757 Does he have the weapon? - No. 485 01:12:44,894 --> 01:12:48,159 Have you found the body? - No. 486 01:12:48,564 --> 01:12:52,159 So how will you arrest us? - A smart-ass, isn't he? 487 01:12:52,301 --> 01:12:55,998 That he is, Inspector. - I'm Pakkad Singh! 488 01:12:56,238 --> 01:12:59,332 The day I get the evidence, you go straight to the cell! 489 01:12:59,575 --> 01:13:03,102 The name's Pakkad Singh... she was there and wasn't! Damn it! 490 01:13:04,347 --> 01:13:08,443 Come here. - What is it, Inspector? 491 01:13:09,185 --> 01:13:11,949 Do you have some more? - More Of what? 492 01:13:12,221 --> 01:13:16,282 That heady stuff you gave me...? - Inspector! 493 01:13:16,726 --> 01:13:19,661 You're 5 minutes late. I'd have given you half a dozen bottles! 494 01:13:20,229 --> 01:13:24,825 Will another brand do? - That stuff You gave me... 495 01:13:25,234 --> 01:13:28,829 there's nothing that stands up to it! 496 01:13:29,739 --> 01:13:32,503 I'll come back with the evidence, smart-ass! 497 01:13:33,743 --> 01:13:37,008 The next show I perform for you... 498 01:13:43,285 --> 01:13:45,845 Shut up! Have you had enough? 499 01:13:46,288 --> 01:13:48,722 Didn't I tell you girls are trouble? 500 01:13:49,125 --> 01:13:52,219 I'll knock your teeth out if you even talk about a girl again! 501 01:13:52,461 --> 01:13:56,557 You're right! I'll never even look at a girl again. 502 01:13:57,133 --> 01:14:01,331 Girls are trouble, all right! But she was beautiful trouble! 503 01:14:01,570 --> 01:14:03,902 "My swaying hips... watch out, mister" 504 01:14:04,073 --> 01:14:08,009 There you go again! - Let's go. We're getting late! 505 01:14:11,247 --> 01:14:12,441 God's angry! I wonder who's going to take the lightning! 506 01:14:21,123 --> 01:14:23,057 This is Belapur! 507 01:14:43,145 --> 01:14:46,581 Who is it? - I'm Rupa. 508 01:14:48,918 --> 01:14:54,288 I'm Ram Singh's sister 509 01:14:54,623 --> 01:14:58,582 What're you doing here all alone? And where's Ram Singh? 510 01:14:59,962 --> 01:15:05,298 He's dead... he has been murdered! 511 01:15:06,802 --> 01:15:10,238 Don't cry, girl... come on inside. 512 01:15:22,318 --> 01:15:24,912 And thus, everything was destroyed. 513 01:15:26,522 --> 01:15:30,618 I have nothing left now! 514 01:15:31,527 --> 01:15:34,621 My brother was mercilessly killed. 515 01:15:36,031 --> 01:15:39,467 My little friend was murdered! 516 01:15:40,703 --> 01:15:42,568 They have inflicted many atrocities on us! 517 01:15:42,705 --> 01:15:46,801 All right... that's enough. Everything will be all right. 518 01:15:47,209 --> 01:15:52,977 I've come to you with great hopes. I expect you to help me! 519 01:15:53,883 --> 01:15:56,977 You are the one my brother had chosen for me, aren't you? 520 01:15:57,419 --> 01:16:00,911 The one who will protect me and be my companion for life? 521 01:16:01,524 --> 01:16:05,790 You will protect me and help me take revenge, won't you? 522 01:16:06,362 --> 01:16:11,959 You sure are a hot one! You're devastatingly beautiful. 523 01:16:14,036 --> 01:16:16,470 It's okay if you're a bit crazy. 524 01:16:18,374 --> 01:16:21,810 Listen... forget the past. 525 01:16:23,045 --> 01:16:24,979 Forget your brother and Gujjar. 526 01:16:26,048 --> 01:16:27,982 Always look ahead in life! 527 01:16:30,085 --> 01:16:34,419 Life is supposed to be enjoyed. 528 01:16:36,592 --> 01:16:39,686 We'll have a lot of fun... - No... 529 01:16:40,429 --> 01:16:42,693 We'll get married, too. - No... 530 01:16:45,100 --> 01:16:49,696 Feeling cold? Have a sip... Go on. 531 01:16:49,838 --> 01:16:51,772 No... - Have some! 532 01:16:52,708 --> 01:16:56,200 Snooty bitch! I was the one your brother had chosen for you! 533 01:16:57,046 --> 01:16:59,708 Let me go... No! 534 01:17:14,430 --> 01:17:15,488 Wait! 535 01:17:20,436 --> 01:17:21,698 Wait there, you bitch! 536 01:18:03,846 --> 01:18:05,211 Where will you go?! 537 01:18:28,837 --> 01:18:33,103 I've been defeated... I have lost, Mother! 538 01:18:35,177 --> 01:18:40,444 But if I am weak today... You shall be weak too! 539 01:18:41,016 --> 01:18:43,109 Every woman in the world will weaken! 540 01:18:45,387 --> 01:18:50,484 Do You want that to be true, Mother? 541 01:18:51,894 --> 01:18:52,826 You? 542 01:18:55,097 --> 01:18:57,657 Do not inflict any more atrocities on me! 543 01:18:59,735 --> 01:19:04,934 Help me! Show me the way, mother... 544 01:19:07,176 --> 01:19:11,943 Show me the way! 545 01:19:20,356 --> 01:19:22,290 Help me, Mother! 546 01:19:27,396 --> 01:19:31,662 C'mon! - Mother! 547 01:19:33,769 --> 01:19:37,330 C'mon, I say! - Let me go! Leave me alone! 548 01:19:49,284 --> 01:19:52,344 Stop the truck, smart ass! A girl's calling out to me! 549 01:19:52,621 --> 01:19:57,024 Shut up! Where would a girl spring from at this hour? 550 01:19:57,459 --> 01:19:59,723 Didn't I tell you not to even talk about girls? 551 01:20:01,964 --> 01:20:04,899 There! She knows you too! She's calling out to you! 552 01:20:07,302 --> 01:20:11,568 Kishan? Shankar? I hope it's not a ghost! 553 01:20:13,642 --> 01:20:16,577 Look there! On the steps of the temple! 554 01:20:19,581 --> 01:20:22,573 Damn those rotten... That's our heroine! 555 01:20:23,018 --> 01:20:26,078 And it's the cave-man she had stabbed at the show! 556 01:20:27,689 --> 01:20:30,749 I think this is serious! Stop the truck and... 557 01:20:33,362 --> 01:20:36,627 No! Why must we mess with a girl? 558 01:20:37,366 --> 01:20:39,800 Don't stop the truck... take a left, let's go. 559 01:20:40,369 --> 01:20:43,304 Help! Kishen! 560 01:20:44,907 --> 01:20:47,967 I think those beasts will rape her. They might even kill her. 561 01:20:48,377 --> 01:20:51,141 What do you think? ...but why must we bother? 562 01:20:51,547 --> 01:20:55,643 We won't mess with girls! Let's go! Don't stop the truck! 563 01:20:57,085 --> 01:21:00,418 It's okay if you've stopped... but let's not drive back. 564 01:21:05,694 --> 01:21:09,130 It's okay if you've driven back, but just don't step down! 565 01:21:09,364 --> 01:21:11,958 We mustn't mess with girls... - Shut up! 566 01:21:13,702 --> 01:21:15,636 He's gone! It's my turn now! 567 01:21:38,293 --> 01:21:39,521 Let me go! 568 01:21:39,895 --> 01:21:42,693 Hey, lady... leave her alone! 569 01:22:42,157 --> 01:22:48,926 "What are you scared of, when we're with you?" 570 01:22:50,499 --> 01:22:53,434 "What are you thinking about, silly girl?" 571 01:24:00,002 --> 01:24:01,435 Freeze! 572 01:24:03,171 --> 01:24:06,937 Cave-man! You want to play around with guns, eh? 573 01:24:08,176 --> 01:24:10,110 You're a dangerous man! 574 01:24:31,433 --> 01:24:32,832 Look, Rupa! 575 01:24:32,968 --> 01:24:36,836 "Your saviours were with you and you couldn't recognise them!" 576 01:24:39,641 --> 01:24:43,509 "They are the duo who will avenge your humiliation!" 577 01:24:43,912 --> 01:24:46,346 "This is the way the Goddess Mother has shown you" 578 01:24:46,748 --> 01:24:48,841 But why will they help you? 579 01:24:49,618 --> 01:24:53,520 "Nobody helps anybody without a good reason" 580 01:24:54,456 --> 01:24:58,358 "They will help you only when you forge relations with them" 581 01:24:58,960 --> 01:25:02,327 "Your beauty has always been a curse for you" 582 01:25:02,731 --> 01:25:05,165 "But now, it will be your greatest weapon" 583 01:25:05,901 --> 01:25:10,497 "Look at Kishen; the eternal romantic" 584 01:25:11,239 --> 01:25:14,675 "Cast the trap of love... and he'll fall into it" 585 01:25:15,243 --> 01:25:17,177 And look at Shankar... 586 01:25:17,746 --> 01:25:19,680 "The real friend, companion and comrade" 587 01:25:20,582 --> 01:25:23,016 "The combined strength of these men..." 588 01:25:23,618 --> 01:25:26,052 "will take you to your goal." 589 01:26:17,739 --> 01:26:21,197 What did you say? The girl's alive? 590 01:26:21,409 --> 01:26:23,570 Yes, Gujjar. She's alive! 591 01:26:27,482 --> 01:26:31,077 You're stupid and blind! 592 01:26:32,320 --> 01:26:36,586 Don't you remember? She fell off the cliff. 593 01:26:36,858 --> 01:26:41,625 But she has survived. Ask them, if you don't believe me. 594 01:26:42,030 --> 01:26:44,123 That's right, Gujjar. 595 01:26:55,377 --> 01:26:59,313 And you guys return empty-handed? Without her?! 596 01:26:59,548 --> 01:27:04,247 I had caught her, Gujjar. But she stabbed me and escaped! 597 01:27:04,486 --> 01:27:05,418 She gave me a wound! 598 01:27:06,988 --> 01:27:13,291 It's me she has given a wound to. A wound that hasn't yet healed. 599 01:27:16,198 --> 01:27:18,132 She's a hot one! 600 01:27:22,037 --> 01:27:28,135 My wound will heal only when I quench her fires! 601 01:27:29,211 --> 01:27:31,145 The butterfly! 602 01:27:32,214 --> 01:27:39,814 She will return to me! 603 01:27:42,791 --> 01:27:45,316 There are no explosives! There are apples in the crate! 604 01:27:46,261 --> 01:27:52,291 Look again! D'you want 605 01:27:52,434 --> 01:27:56,370 Blind bat! The explosives are under the apples and oranges! 606 01:27:56,605 --> 01:27:59,972 They're only fruits. - Look again. 607 01:28:14,556 --> 01:28:16,683 So you've bought fruits 608 01:28:16,958 --> 01:28:22,487 I had bought arms! 609 01:28:32,941 --> 01:28:35,705 Whom must I ask now? - Forgive me, Gujjar! Please! 610 01:28:37,445 --> 01:28:40,278 I think it's the girl's doing! 611 01:28:40,949 --> 01:28:43,884 She wasn't alone. She had the two boys with her! 612 01:28:44,052 --> 01:28:48,546 So the boys have found the girl, eh? 613 01:28:49,991 --> 01:28:54,758 If you love your life, Kali... 614 01:28:54,996 --> 01:29:00,628 you must find the explosives and the girl for me. 615 01:29:02,270 --> 01:29:05,865 I want both... both! 616 01:29:06,441 --> 01:29:10,207 Please trust me! 617 01:29:10,445 --> 01:29:14,211 He was the one my step-mother wanted me to marry. 618 01:29:14,616 --> 01:29:17,710 It was the monster I've been running away from! 619 01:29:18,286 --> 01:29:23,053 That's the truth! Believe me! That is really my story... 620 01:29:24,659 --> 01:29:29,562 Stop crying... everything's going to be all right. 621 01:29:29,831 --> 01:29:33,597 What's going to be all right? I'm all alone... 622 01:29:33,835 --> 01:29:36,599 I have no one of my own! - Don't say that. 623 01:29:37,005 --> 01:29:40,270 We're with you... 624 01:29:41,009 --> 01:29:42,601 What say, Shankar? 625 01:29:43,345 --> 01:29:49,944 I found real happiness the day I performed with you at the show! 626 01:29:50,118 --> 01:29:53,781 I was so thrilled! - Really? Are you fond of acting? 627 01:29:54,022 --> 01:29:57,219 Very much. This is the way that 628 01:29:57,392 --> 01:30:01,658 Really? Will you be forever 629 01:30:02,397 --> 01:30:06,299 Your heroine? I?! - Of course! 630 01:30:06,901 --> 01:30:09,335 Won't it be fun when two jesters get together?! 631 01:30:10,572 --> 01:30:13,507 Sucker! You're letting her con you! 632 01:30:13,908 --> 01:30:17,503 Don't believe her stories! She changes colour like the chameleon. 633 01:30:17,746 --> 01:30:19,839 What's wrong with you, stone-hearted man? 634 01:30:20,248 --> 01:30:23,012 Your heart is black after all that driving! 635 01:30:23,418 --> 01:30:26,854 Didn't the poor girl's sad story, move your heart? 636 01:30:27,088 --> 01:30:31,024 Poor girl, eh? She's going to sell us both! 637 01:30:31,292 --> 01:30:33,556 She's no wax-doll... she's plain trouble! 638 01:30:33,795 --> 01:30:36,059 Let's go. Leave her alone. 639 01:30:36,364 --> 01:30:41,063 No! My heroine will accompany me, everywhere I go. Okay? 640 01:30:41,469 --> 01:30:42,401 C'mon... 641 01:30:47,142 --> 01:30:49,736 She won't sit in that truck! - Why not? 642 01:30:49,978 --> 01:30:53,414 Because I say so! 643 01:30:53,648 --> 01:30:57,084 I own the truck! - I see! 644 01:30:58,153 --> 01:31:00,178 You've really stooped to 645 01:31:00,755 --> 01:31:04,691 And you call me your friend! Your best friend! 646 01:31:05,126 --> 01:31:07,890 I don't want to argue with you, Kishan. 647 01:31:08,129 --> 01:31:10,393 But there's no place for this cobra in my truck! 648 01:31:10,799 --> 01:31:15,236 Whom did you call a cobra? Watch your tongue! Or else... 649 01:31:15,804 --> 01:31:18,068 What are you going to do about it? 650 01:31:18,807 --> 01:31:23,403 What, huh? I'll show you! 651 01:31:26,314 --> 01:31:30,080 See? How's that? - Idiot! What've you done?! 652 01:31:32,654 --> 01:31:35,589 You hit me so hard, eh? 653 01:31:37,058 --> 01:31:39,458 That hurt, didn't it? 654 01:31:40,361 --> 01:31:43,421 Threatening me, are you? 655 01:31:47,202 --> 01:31:48,794 I've had it! 656 01:31:58,213 --> 01:32:01,341 Shankar! My back is broken! Give me a hand... 657 01:32:05,820 --> 01:32:09,415 Wasn't that great acting? Hit me, eh...? 658 01:32:11,359 --> 01:32:13,793 What are you doing?! 659 01:32:13,962 --> 01:32:18,126 You'll break my head! 660 01:32:21,870 --> 01:32:23,804 Now take this! 661 01:32:28,309 --> 01:32:31,301 Don't you dare, Shankar! 662 01:32:37,552 --> 01:32:40,316 Wait! Why are you fighting over me? 663 01:32:40,555 --> 01:32:45,322 Shut up! This is between us! Keep the dramatics out, okay? 664 01:32:45,493 --> 01:32:49,190 Talk to me, smart-ass! 665 01:32:49,430 --> 01:32:53,332 I've taken enough! Will you let 666 01:32:53,601 --> 01:32:58,368 I said 'no'! - Good bye! Our friendship is over! 667 01:32:58,773 --> 01:33:01,799 You go there and I'll go there! 668 01:33:02,544 --> 01:33:07,641 Who does he think he is? 669 01:33:07,882 --> 01:33:10,817 You've been the best of... - Don't worry. Just keep walking. 670 01:33:11,886 --> 01:33:14,821 He's a buddy! I know him well! 671 01:33:15,223 --> 01:33:17,316 He can't spend a moment without me! 672 01:33:17,592 --> 01:33:20,527 Take a look at him... He must be scowling at me! 673 01:33:23,431 --> 01:33:27,026 Yes, he's scowling. 674 01:33:30,004 --> 01:33:34,703 Yes, he has kicked it! 675 01:33:39,013 --> 01:33:40,708 How did you know that? - He has the dirty habit! 676 01:33:40,949 --> 01:33:44,385 He'll now start the truck, 677 01:33:52,060 --> 01:33:54,551 Yes, he's coming to us! - So let him. 678 01:33:57,332 --> 01:34:00,859 He's gone! 679 01:34:03,938 --> 01:34:06,202 Sure! He has stopped! 680 01:34:24,659 --> 01:34:28,925 He'll now say, "Skip the act 681 01:34:29,264 --> 01:34:32,597 That's enough, jester! 682 01:34:33,001 --> 01:34:36,266 How about my heroine? 683 01:34:36,504 --> 01:34:40,099 All right. I'll get in since you say so... 684 01:34:40,408 --> 01:34:41,432 The bloody idiot! 685 01:34:43,177 --> 01:34:45,771 Shall we go? - Let's go. 686 01:34:46,347 --> 01:34:49,612 God bless my soul! 687 01:34:55,723 --> 01:34:59,591 What a great joke! I have never laughed so much! 688 01:34:59,727 --> 01:35:01,592 I've never made someone laugh so much either. 689 01:35:01,729 --> 01:35:04,220 You have to weep after you have laughed. 690 01:35:05,333 --> 01:35:08,427 I was stunned to see you handle 691 01:35:08,836 --> 01:35:13,273 You were great! Where did you learn such marksmanship? 692 01:35:13,508 --> 01:35:16,443 My uncle was a soldier! 693 01:35:16,678 --> 01:35:20,114 He gave me a gun when I was a kid. And I became an "export". 694 01:35:21,516 --> 01:35:25,782 Where did you learn it, Shankar? - His uncle was my father. 695 01:35:26,020 --> 01:35:28,284 All right. Stop spinning a yarn! 696 01:35:29,190 --> 01:35:33,286 He's jealous of me! - You have a unique friendship. 697 01:35:33,561 --> 01:35:36,257 Don't be formal with me. 698 01:35:37,398 --> 01:35:40,333 All right. I won't be formal with you anymore, Pyare. 699 01:35:41,402 --> 01:35:43,495 What did you call me? - Pyare (loved one). 700 01:35:44,072 --> 01:35:46,267 Say that again! 701 01:35:46,574 --> 01:35:51,170 Gawd! No one has ever called me that before! 702 01:35:51,412 --> 01:35:54,506 But I will call you that. Pyare... 703 01:35:55,416 --> 01:35:58,180 Will that do? - Of course. It'll do! 704 01:35:58,419 --> 01:36:02,446 Lt'll more than do! - Shut up! 705 01:36:04,058 --> 01:36:05,992 Don't take him seriously... 706 01:36:06,394 --> 01:36:09,955 You haven't told us your name! What's your name? 707 01:36:12,233 --> 01:36:15,498 My name...? - Think It over. 708 01:36:15,737 --> 01:36:20,333 Decide on a nice name. - Shut up! What's your name? 709 01:36:21,075 --> 01:36:25,171 Your name is Kishan. 710 01:36:26,748 --> 01:36:30,514 My God! 711 01:36:31,252 --> 01:36:33,015 You're flat and so's the tyre! 712 01:36:34,756 --> 01:36:37,520 We have a puncture. So come down to earth! 713 01:36:41,462 --> 01:36:44,863 Take the tyre and the standby. Go and get the puncture fixed. 714 01:36:45,133 --> 01:36:48,398 Why must I? You go on! 715 01:36:48,636 --> 01:36:53,733 It's your turn now. - Did you? All right. 716 01:36:55,143 --> 01:36:57,737 He's always scolding me... 717 01:37:12,293 --> 01:37:13,851 What's wrong with you? 718 01:37:14,128 --> 01:37:17,495 My stomach! It has a headache! - Your stomach has a headache?! 719 01:37:17,632 --> 01:37:20,396 Yes... - I know your excuses well! 720 01:37:20,568 --> 01:37:24,060 I'm speaking the truth! - All right. I'll go on. 721 01:37:24,806 --> 01:37:26,501 But you will take 722 01:37:26,641 --> 01:37:29,405 I might return at dusk. - Come in the night, no problem! 723 01:37:29,644 --> 01:37:30,906 Take your own time... we are in no hurry! 724 01:37:32,380 --> 01:37:34,746 I'll take care... what a buddy! 725 01:37:38,386 --> 01:37:40,320 I conned him, all right! 726 01:40:15,476 --> 01:40:19,378 Go on, Pyare... 727 01:40:25,319 --> 01:40:30,086 You were scared, Pyare! - Obviously! What joke is this? 728 01:40:30,324 --> 01:40:32,258 What if you had drowned? - So what? 729 01:40:32,827 --> 01:40:35,421 Drowning has its own fun... 730 01:40:37,999 --> 01:40:43,938 Damn it! You're very fond of drowning, aren't you? 731 01:40:44,372 --> 01:40:50,777 Is there anything wrong in drowning? - No... a bit of a danger, however. 732 01:40:51,212 --> 01:40:56,479 You're afraid of dangers. - I'm scared of nothing! 733 01:40:57,718 --> 01:41:01,245 Really? Aren't you scared of anything? 734 01:41:04,992 --> 01:41:09,759 So hold my hand, Pyare. - Think it over, lady! 735 01:41:10,831 --> 01:41:14,426 I won't leave the hand, once I've held it. 736 01:41:16,704 --> 01:41:20,265 How about holding it first? 737 01:41:20,875 --> 01:41:24,140 Damn it... 738 01:41:25,880 --> 01:41:28,815 C'mon, Pyare... C'mon! 739 01:41:32,553 --> 01:41:36,080 See? It isn't so easy to get hold of my hand! 740 01:41:36,323 --> 01:41:39,656 Really? Wait till I show you! 741 01:42:01,549 --> 01:42:06,486 Yes... but please let go. 742 01:42:08,556 --> 01:42:12,652 It hurts! Please let me go! 743 01:42:14,729 --> 01:42:18,825 Gawd! She's dangerous! 744 01:42:29,944 --> 01:42:32,708 I could die for you! 745 01:42:35,616 --> 01:42:37,880 But why are you staring at me? 746 01:47:29,943 --> 01:47:33,709 They've taken the goods and gone towards Haripur! 747 01:47:34,615 --> 01:47:40,383 What's the truck's licence number? 748 01:47:41,121 --> 01:47:43,055 What are their names? 749 01:47:43,290 --> 01:47:49,718 Kishan... and Shankar. 750 01:47:56,336 --> 01:48:00,033 Shankar! How are you, my friend? 751 01:48:00,274 --> 01:48:03,141 What's up? You've remembered 752 01:48:03,277 --> 01:48:07,213 How can you say that, chum? I'm always worried about you. 753 01:48:08,115 --> 01:48:10,549 So I've taken a decision today. 754 01:48:11,285 --> 01:48:14,379 5,000? You've become a spendthrift 755 01:48:14,955 --> 01:48:17,287 You want money for clothes 756 01:48:17,458 --> 01:48:21,224 Must you treat me like a bank? - I treat you as my own, buddy. 757 01:48:21,995 --> 01:48:24,759 What's wrong with your body? You've lost weight! 758 01:48:25,499 --> 01:48:27,933 You used to look like a wrestler! 759 01:48:29,670 --> 01:48:35,438 All because we eat in the hotels... sleep at unearthly hours! 760 01:48:35,576 --> 01:48:39,273 This isn't any life, is it? We have no system at all! 761 01:48:39,847 --> 01:48:44,784 I want you to get a glass of lassi 762 01:48:45,185 --> 01:48:48,450 You must get pancakes for breakfast. As for lunch... 763 01:48:48,689 --> 01:48:54,787 you deserve the best of delicacies! 764 01:48:55,395 --> 01:48:58,455 Are you turning a cook? - Stop kidding! 765 01:48:58,732 --> 01:49:01,758 I want you to settle down. 766 01:49:02,002 --> 01:49:06,769 Yes. It's simple. With the money, I'll summon a priest... 767 01:49:07,007 --> 01:49:11,603 buy a mangalsutra and take the vows with a band playing for us. 768 01:49:12,679 --> 01:49:14,613 The moment I'm married, you'll be settled. 769 01:49:14,848 --> 01:49:18,113 I get it. You plan on getting 770 01:49:19,686 --> 01:49:23,782 Radha! - You nut! Are you crazy? 771 01:49:24,191 --> 01:49:26,455 It's 4 days since you've met 772 01:49:26,894 --> 01:49:29,829 That fraud of a girl... - Don't start that again! 773 01:49:30,063 --> 01:49:32,827 She respects you so very much. 774 01:49:33,000 --> 01:49:36,333 I won't spend a penny for 775 01:49:36,737 --> 01:49:41,174 Really? Is that decision final? - Absolutely final! 776 01:49:44,745 --> 01:49:49,682 Friends! Look at this man! 777 01:49:50,083 --> 01:49:54,679 Shankar Shahne! He calls himself my best friend! 778 01:49:55,088 --> 01:49:57,522 But he won't spend a penny on my welfare! 779 01:49:57,758 --> 01:50:00,522 Actually, it's more his welfare than mine! 780 01:50:00,794 --> 01:50:03,354 Who's going to drink the lassi? Him! 781 01:50:03,630 --> 01:50:05,996 Who's going to have the pancakes? Him! 782 01:50:06,300 --> 01:50:07,733 But he won't spend a penny! 783 01:50:08,802 --> 01:50:13,239 "I know my friends now... they've all drifted" 784 01:50:20,480 --> 01:50:22,744 Listen, clown! Put a silencer on your mouth! 785 01:50:25,152 --> 01:50:27,086 Take that! 786 01:50:29,323 --> 01:50:33,760 He's a real friend, you know! Bravo! 787 01:50:34,528 --> 01:50:36,962 The wedding's at the Shiv temple 788 01:50:37,197 --> 01:50:42,464 Go and hang if you wish to! I won't come to watch the farce! 789 01:50:42,703 --> 01:50:44,364 You will, of course. - No, I won't. 790 01:50:44,871 --> 01:50:47,806 You will, of course! 791 01:50:48,875 --> 01:50:51,309 I won't come, you jester! 792 01:50:51,778 --> 01:50:54,975 C'mon...! - Where Are We going? 793 01:50:55,215 --> 01:50:57,581 What are the new clothes and everything else for? 794 01:50:57,718 --> 01:50:59,652 You'll know in a moment. 795 01:51:22,209 --> 01:51:23,972 Is there a wedding? - Yes. 796 01:51:24,711 --> 01:51:27,145 Whose is it? - A bride and a bridegroom's. 797 01:51:27,281 --> 01:51:30,478 Who are they? 798 01:51:30,717 --> 01:51:34,483 C'mon! - I'm tired! 799 01:51:36,890 --> 01:51:40,326 Shankar! My friend! 800 01:51:41,928 --> 01:51:45,989 I knew you'd come! You couldn't keep away! C'mon! 801 01:51:47,434 --> 01:51:49,368 Shankar's here, Radha! 802 01:51:49,603 --> 01:51:52,037 How would I ever marry without Shankar around? 803 01:51:54,775 --> 01:51:59,371 Your marriage? Whom are you marrying? 804 01:51:59,613 --> 01:52:01,478 Shocked, aren't you? 805 01:52:02,215 --> 01:52:04,479 I'm marrying you, you silly girl! Who else? 806 01:52:05,719 --> 01:52:09,985 Come here and take a look! 807 01:52:10,223 --> 01:52:12,657 That band, the rose petals 808 01:52:14,761 --> 01:52:18,663 We're going to be one forever. - What joke is this, Kishan?! 809 01:52:18,932 --> 01:52:24,370 This is no joke... I will marry you, Radha. Really! 810 01:52:24,938 --> 01:52:26,872 Come... get started, priest. 811 01:52:30,610 --> 01:52:35,206 Wait... look at what I've got for you. 812 01:52:38,018 --> 01:52:41,476 Gawd! Aren't you beautiful?! 813 01:52:42,622 --> 01:52:43,884 What say, buddy? 814 01:52:44,291 --> 01:52:46,316 Sit down, darling... Sit down, Shankar. 815 01:52:47,494 --> 01:52:52,898 Start the ceremony, priest. 816 01:52:53,667 --> 01:52:57,603 She is an orphan like me. 817 01:52:58,338 --> 01:53:00,863 If there's anyone we have, it's my friend, Shankar. 818 01:53:01,441 --> 01:53:05,537 You will give Radha away, Shankar. 819 01:53:20,660 --> 01:53:22,594 No! 820 01:53:23,130 --> 01:53:27,260 What happened, Radha?! 821 01:53:28,668 --> 01:53:33,105 I can't get into this marriage. I can't marry! 822 01:53:33,340 --> 01:53:37,276 But... how can you 823 01:53:37,677 --> 01:53:41,943 We love each other! - I don't love anyone! 824 01:53:42,682 --> 01:53:48,279 I'm only capable of hating! 825 01:53:49,523 --> 01:53:53,892 But you're in love with me, Radha! - I had lied to you! 826 01:53:54,561 --> 01:53:57,496 That was a game I was playing! It was just a pretence! 827 01:53:58,732 --> 01:54:01,599 Let go of my hand! 828 01:54:30,230 --> 01:54:35,998 What did you say? You have 829 01:54:36,570 --> 01:54:37,502 You only toyed with him! 830 01:54:42,409 --> 01:54:45,845 I've never seen Kishan shed tears. 831 01:54:46,079 --> 01:54:49,173 I always found him laughing 832 01:54:49,583 --> 01:54:53,349 But you've made him cry today! Why? Why did you do it?! 833 01:54:53,587 --> 01:54:55,680 Tell me, or I'll wring your neck! 834 01:54:56,590 --> 01:55:02,119 Sure! Go ahead! But you can't kill the dead! 835 01:55:02,729 --> 01:55:05,493 You will only bury a corpse! 836 01:55:06,733 --> 01:55:10,499 Do you have the courage to know why I did that? So listen! 837 01:55:11,738 --> 01:55:14,332 My name is Rupa... not Radha. 838 01:55:16,076 --> 01:55:18,340 I'm from Chandanpur. 839 01:55:20,413 --> 01:55:25,680 I used to have a world of my own; I had my dear ones, too. 840 01:55:28,088 --> 01:55:30,181 Do you know what was 841 01:55:46,473 --> 01:55:50,409 This is my true story. 842 01:55:51,478 --> 01:55:55,744 I got a new lease of life only to destroy Gujjar Singh. 843 01:55:57,484 --> 01:56:01,352 The two of you are the 844 01:56:02,756 --> 01:56:07,022 You are the only ones who can lend strength... 845 01:56:07,794 --> 01:56:10,729 to a woman's frail arms. 846 01:56:11,965 --> 01:56:18,393 That's nature for you. And the Goddess's boon, too. 847 01:56:19,806 --> 01:56:23,572 You will help me... won't you? 848 01:56:26,646 --> 01:56:31,083 Lies! You are lying! 849 01:56:32,819 --> 01:56:37,586 You are lying! She's lying! 850 01:56:37,824 --> 01:56:40,793 She fabricates a new lie 851 01:56:41,027 --> 01:56:45,430 She gives us those sob-stories! She's a cobra! 852 01:56:45,865 --> 01:56:46,422 A cobra who stings hearts 853 01:56:50,537 --> 01:56:52,801 And she sets out to look 854 01:56:53,873 --> 01:56:57,138 Everything about her is a betrayal! 855 01:56:58,712 --> 01:57:03,740 You were right, Shankar! Women are unfaithful! 856 01:57:08,321 --> 01:57:12,587 She was toying with me... 857 01:57:15,695 --> 01:57:20,598 You've always wanted me to 858 01:57:22,702 --> 01:57:27,139 So take me away from her... Faraway... C'mon! 859 01:57:27,540 --> 01:57:31,806 No, Kishan! She isn't lying now. 860 01:57:33,546 --> 01:57:36,140 What? You're saying that? 861 01:57:36,383 --> 01:57:40,649 Yes! She's speaking the 862 01:57:41,821 --> 01:57:44,756 She spoke from the depths of her heart today. 863 01:57:46,926 --> 01:57:50,987 You have been subjected to 864 01:57:52,766 --> 01:57:56,167 But let me tell you something. God, who created this world... 865 01:57:57,771 --> 01:58:02,140 opens many doors for man, 866 01:58:03,209 --> 01:58:10,138 Even in the darkness of despair, 867 01:58:11,718 --> 01:58:15,484 We will tread the path God has shown you. 868 01:58:16,222 --> 01:58:20,158 We will help you. We will 869 01:58:21,261 --> 01:58:25,664 What're you talking about?! You're falling for her yarn?! 870 01:58:26,266 --> 01:58:31,533 She is a cheat! She's lying! 871 01:58:32,272 --> 01:58:35,867 It becomes our duty 872 01:58:36,109 --> 01:58:38,543 We must go with her, Kishan. 873 01:58:39,612 --> 01:58:42,877 I won't give her any help! 874 01:58:43,116 --> 01:58:45,380 I will go with her, 875 01:58:50,123 --> 01:58:52,057 This is what women are! 876 01:58:52,792 --> 01:58:54,885 They trap another, even as they stand exposed before one! 877 01:58:55,161 --> 01:58:57,595 What nonsense are you 878 01:58:58,331 --> 01:59:02,028 It's not only a husband or a lover who protects a woman. 879 01:59:02,602 --> 01:59:06,038 There's another facet to man... that of a brother! 880 01:59:09,943 --> 01:59:15,381 I'm your brother now, Rupa. 881 01:59:25,792 --> 01:59:29,228 You're not in your senses! 882 01:59:29,829 --> 01:59:32,389 Listen to me! Come along! 883 01:59:33,833 --> 01:59:35,767 Only Rupa will 884 01:59:41,508 --> 01:59:47,105 Very well. I'll go my way then. 885 01:59:48,181 --> 01:59:50,115 Never to meet you again! 886 01:59:50,850 --> 01:59:54,217 Think it over! You're breaking your relationship with me! 887 01:59:55,855 --> 01:59:59,291 No, friend. I'm not breaking any ties. 888 02:00:07,901 --> 02:00:12,338 He's leaving... stop him! Please stop him! 889 02:00:12,906 --> 02:00:18,503 Let him go. He won't stop now. 890 02:00:47,807 --> 02:00:52,073 I'm alive, Bulbul... Look, I'm alive! 891 02:00:52,812 --> 02:00:56,578 I know it. The whole village knows that you're alive. 892 02:00:57,483 --> 02:01:04,013 But... why have you returned? - Are you saying that, Bulbul?! 893 02:01:04,257 --> 02:01:10,059 Yes. Do you know what I mean? 894 02:01:10,797 --> 02:01:13,061 His men come here every day 895 02:01:13,800 --> 02:01:18,237 He has terrorised the village. If we don't hand you over to him... 896 02:01:18,638 --> 02:01:23,405 They'll set us afire! 897 02:01:24,811 --> 02:01:28,577 You don't know. 898 02:01:28,982 --> 02:01:34,079 We've been in mourning because Gujjar has been terrifying us. 899 02:01:34,320 --> 02:01:38,256 Why've you returned, dear? 900 02:01:38,391 --> 02:01:40,757 Go away, or else that 901 02:01:41,361 --> 02:01:44,922 You shouldn't have returned... Go away from this hell! Go on! 902 02:01:45,198 --> 02:01:49,601 No, teacher. 903 02:01:51,537 --> 02:01:53,471 Not to run away. 904 02:01:53,873 --> 02:01:58,401 How will you face him? - I'm here to destroy him! 905 02:01:58,611 --> 02:02:00,408 What are you blabbering about? 906 02:02:00,980 --> 02:02:04,916 You? You will take on the mighty Gujjar, will you?! 907 02:02:05,318 --> 02:02:06,910 Don't you know what Gujjar has said? 908 02:02:07,153 --> 02:02:10,418 He will kill us all 909 02:02:10,657 --> 02:02:13,421 We have nothing to do with your revenge, girl! 910 02:02:14,027 --> 02:02:17,087 This obsession of yours will spell doom for us! 911 02:02:17,864 --> 02:02:20,799 Not a word from you! Chief... 912 02:02:21,868 --> 02:02:24,132 throw her out! 913 02:02:26,539 --> 02:02:31,977 Please, Roopa... Go away. 914 02:02:42,555 --> 02:02:48,494 You're back, Rupa! You're back! 915 02:02:54,600 --> 02:02:59,970 Where is Gopal? ...where is he? 916 02:03:01,874 --> 02:03:03,808 The two of you have 917 02:03:04,544 --> 02:03:08,310 Stop it now... and tell me. Where've you hidden Gopal? 918 02:03:08,548 --> 02:03:12,143 Father! Gujjar's men 919 02:03:13,653 --> 02:03:17,214 They've come for you, Rupa! 920 02:03:17,390 --> 02:03:20,985 No! - Be sensible, Rupa. 921 02:03:21,260 --> 02:03:22,818 They must be carrying weapons. 922 02:03:23,096 --> 02:03:25,360 Go and hide, Rupa... 923 02:03:45,618 --> 02:03:49,384 Hey, chief! 924 02:03:49,622 --> 02:03:53,058 No, sir... we have no news! 925 02:03:53,659 --> 02:03:58,426 Tell us the truth, merchant! Or we'll set your shop on fire! 926 02:04:02,335 --> 02:04:05,532 No, sir... we have no news! 927 02:04:05,772 --> 02:04:11,210 I'll tell you...! 928 02:04:11,611 --> 02:04:13,545 I know it! 929 02:04:13,946 --> 02:04:15,880 Where is she? - She's mad, sir... 930 02:04:17,950 --> 02:04:20,384 I'll tell you! - Where is Rupa? 931 02:04:21,954 --> 02:04:28,382 First tell me where my son is. Where is Gopal? 932 02:04:29,495 --> 02:04:33,761 Do you want to know? 933 02:04:34,333 --> 02:04:37,268 Gujjar made a sieve out of... 934 02:04:37,403 --> 02:04:41,601 his little body! He's dead! 935 02:04:47,680 --> 02:04:48,578 Bitch! - No... 936 02:04:51,417 --> 02:04:55,615 Don't hit her, please! She's mentally ill! 937 02:05:01,994 --> 02:05:05,259 Those who inflict atrocities on 938 02:05:05,665 --> 02:05:08,600 And beasts that get out of control, ought to be shot! 939 02:05:53,246 --> 02:05:56,010 You're not hurt, are you? 940 02:06:01,687 --> 02:06:04,952 What have you done? What the hell have you done?! 941 02:06:05,691 --> 02:06:07,784 You have killed Gujjar's men! 942 02:06:08,394 --> 02:06:13,297 Rupa! What harbinger of death have you brought with you? 943 02:06:13,566 --> 02:06:18,663 Who's this man you've brought? - Haven't you recognised him? 944 02:06:20,740 --> 02:06:25,336 It's my brother, Ram! My brother, Ram! 945 02:06:25,611 --> 02:06:29,843 See? A stranger is willing to protect us! 946 02:06:30,416 --> 02:06:34,853 And you, our fathers and brothers, are squirming like cowards! 947 02:06:36,088 --> 02:06:41,856 I might not have the strength, brother. But I have the spirit. 948 02:06:42,628 --> 02:06:46,029 I'm with you! - You're not alone, Bulbul! 949 02:06:46,199 --> 02:06:50,067 I'm with you too! Women of this country are no less than men! 950 02:06:50,303 --> 02:06:54,569 Praise the women! 951 02:06:54,974 --> 02:07:00,344 Hear, hear! An army of eunuchs and women will now fight Gujjar! 952 02:07:01,147 --> 02:07:04,674 Shut up! Whom have you called an eunuch? 953 02:07:05,251 --> 02:07:10,348 Don't you think I'm a man? And what man are you! 954 02:07:10,756 --> 02:07:12,690 You can't save your own women and children... 955 02:07:13,960 --> 02:07:18,522 you'd rather wear those anklets and dance like eunuchs! 956 02:07:18,798 --> 02:07:22,199 What fools are you talking to? 957 02:07:22,802 --> 02:07:26,738 I swear it! They'll die the death of dogs! 958 02:07:27,139 --> 02:07:31,075 Let's get rid of the bodies, Chief. There're going to be many more. 959 02:07:35,815 --> 02:07:39,751 Do not lose hope, Rupa. When we arrived, there were just two of us. 960 02:07:40,653 --> 02:07:42,587 But we have found friends now. 961 02:07:43,489 --> 02:07:46,754 We had no guns... but we have some now. 962 02:07:47,526 --> 02:07:49,460 Our goal is not far away now. 963 02:07:50,696 --> 02:07:54,598 Yes. The goal is not very far. 964 02:07:55,868 --> 02:07:58,132 We're inching towards it. 965 02:07:59,538 --> 02:08:03,736 We're all here together... except him. 966 02:08:12,151 --> 02:08:16,417 "What have you done, Rupa? You've played with his feelings!" 967 02:08:17,657 --> 02:08:21,423 "Don't you know it's a sin to break someone's heart?" 968 02:08:22,194 --> 02:08:24,253 You have committed the sin 969 02:08:25,197 --> 02:08:27,791 "You have caused that carefree man a lot of anguish" 970 02:08:28,534 --> 02:08:31,799 "lmagine what he must be going through" 971 02:08:32,204 --> 02:08:35,469 "What sufferings must he be facing... all because of you" 972 02:08:36,208 --> 02:08:42,477 "But why must I think of all that? Why get carried away in emotions?" 973 02:08:44,216 --> 02:08:46,707 "Have I fallen in love... have I?" 974 02:14:09,608 --> 02:14:15,205 "Be it a heart or glass... it eventually break" 975 02:14:20,285 --> 02:14:24,881 "There's always a slip between the cup and the lip" 976 02:14:27,459 --> 02:14:30,622 Repeat! I want another bottle! 977 02:14:30,796 --> 02:14:36,234 Another bottle? Looks like you've been badly jilted! 978 02:14:39,171 --> 02:14:43,437 "It was with great humiliation that I left her place" 979 02:14:49,181 --> 02:14:53,277 I was always in love with her... 980 02:14:54,687 --> 02:14:56,621 and yet, she was unfaithful 981 02:15:01,627 --> 02:15:06,894 "Like the one whom the breeze ardently guards..." 982 02:15:09,668 --> 02:15:14,935 "how can anyone extinguish a lamp that the Lord protects?" 983 02:15:18,844 --> 02:15:21,938 Shake the Kutab Minar... 984 02:15:23,348 --> 02:15:26,283 if you can, O host 985 02:15:28,687 --> 02:15:32,282 If not, sit here with me... 986 02:15:32,858 --> 02:15:37,955 "have a couple of drinks and watch Kutab Minar sway" 987 02:15:38,397 --> 02:15:43,664 Fantastic! Excellent! 988 02:15:47,740 --> 02:15:50,834 Kishan Kumar, the actor! 989 02:15:53,946 --> 02:15:58,007 Not Pakoda Singh, my boy! It's Pakkad Singh! 990 02:15:58,417 --> 02:16:00,282 That's it, actually. 991 02:16:01,854 --> 02:16:07,622 What are you doing here? Where's your partner? 992 02:16:08,227 --> 02:16:13,460 "My friend is no longer a friend; my love is no longer my love" 993 02:16:15,067 --> 02:16:19,470 "I have nothing to do anymore except drink" 994 02:16:22,741 --> 02:16:25,676 And what are you doing here at the liquor-den, Pakoda Singh? 995 02:16:26,411 --> 02:16:30,006 It's Pakkad Singh! - Yes. That's right. 996 02:16:30,415 --> 02:16:32,349 I'm no longer an inspector. 997 02:16:33,085 --> 02:16:36,680 The Commissioner took my uniform away! He has suspended me! 998 02:16:36,922 --> 02:16:39,516 Suspended? What for? 999 02:16:40,259 --> 02:16:43,695 I locked up a guy thinking he was a terrorist. 1000 02:16:44,429 --> 02:16:46,693 He turned out to be the Commissioner's brother-in-law! 1001 02:16:46,965 --> 02:16:51,527 Really? You locked up his brother-in-law?! 1002 02:16:52,471 --> 02:16:57,568 What'll you do now, Pakoda Singh? - Damn it! It's Pakkad Singh! 1003 02:16:58,811 --> 02:17:04,010 I won't give up easily! I'll prove it to the Commissioner... 1004 02:17:04,750 --> 02:17:07,514 that I can nab a real terrorist someday! 1005 02:17:07,753 --> 02:17:13,020 Or I'm not Pakoda Singh! - Damn it! It's Pakkad Singh! 1006 02:17:13,258 --> 02:17:14,953 Did I say Pakoda? - Yes. 1007 02:17:15,093 --> 02:17:17,027 I'm going crazy! 1008 02:17:17,930 --> 02:17:24,233 Should I get my hands on a terrorist like Gujjar Singh someday... 1009 02:17:24,970 --> 02:17:28,064 I'll be a Commissioner directly! 1010 02:17:30,309 --> 02:17:34,075 What was that? What was the name? 1011 02:17:34,246 --> 02:17:39,582 Gujjar Singh! He killed a minister at Chandanpur some days ago. 1012 02:17:39,818 --> 02:17:42,753 That's the one! - Gujjar Singh! 1013 02:17:44,156 --> 02:17:48,752 Which means she spoke the truth! - Who spoke what? 1014 02:17:50,829 --> 02:17:54,765 Where exactly is Chandanpur? - It's 500 kms. Away. 1015 02:17:55,534 --> 02:17:57,468 Is Gujjar Singh a bandit? 1016 02:17:57,870 --> 02:18:01,067 The Government has announced a reward of 10 million on his head. 1017 02:18:01,807 --> 02:18:04,071 Now tell me something. 1018 02:18:04,877 --> 02:18:07,402 Why did you sober down, the moment you heard of Gujjar? 1019 02:18:08,146 --> 02:18:10,580 You don't know where he is, do you? 1020 02:18:40,212 --> 02:18:44,308 Where is Rupa? Tell me! Speak up! 1021 02:18:52,557 --> 02:18:54,821 Where is she? 1022 02:18:57,562 --> 02:19:00,759 Let him go! 1023 02:19:01,199 --> 02:19:04,464 Are you human, Godzilla?! To hell with you! 1024 02:19:23,388 --> 02:19:26,824 Hey, actor! Save me from this monster! 1025 02:19:36,601 --> 02:19:39,035 The bloody dino from Jurassic Park! 1026 02:19:39,271 --> 02:19:42,365 Who the hell is he? - He's Gujjar's man. 1027 02:19:45,277 --> 02:19:48,713 So I'm going to be promoted 1028 02:19:50,615 --> 02:19:53,550 Where can I find Gujjar? - In Chandanpur village. 1029 02:19:55,120 --> 02:19:59,716 So you have the address! 1030 02:20:00,625 --> 02:20:04,391 Shut up! No one can stop me 1031 02:20:04,629 --> 02:20:07,598 But I'm terribly hungry. - Eat the apples in the truck. 1032 02:20:07,733 --> 02:20:10,725 Are you carrying apples? Excellent! 1033 02:20:13,672 --> 02:20:16,937 This looks like a custard-apple! Great... 1034 02:21:07,025 --> 02:21:10,290 Rupa! So you're back, eh? 1035 02:21:12,397 --> 02:21:14,627 You have returned to destroy Gujjar! 1036 02:21:16,735 --> 02:21:21,832 But where is your army? Let me see your army too! 1037 02:21:41,760 --> 02:21:43,091 Sing glories of the Lord! 1038 02:22:26,638 --> 02:22:27,570 Brother! 1039 02:22:59,070 --> 02:23:01,732 Brother! 1040 02:23:02,140 --> 02:23:05,576 Brother? You have yet another brother, do you?! 1041 02:23:09,981 --> 02:23:14,918 Brother indeed! Give me the belt! 1042 02:23:20,825 --> 02:23:23,089 Brother, are you? 1043 02:23:24,496 --> 02:23:26,464 Won't you perform the duties of a brother then? 1044 02:23:27,199 --> 02:23:29,133 Won't you get beaten up for your sister?! 1045 02:23:31,136 --> 02:23:32,103 No... Don't! 1046 02:23:37,375 --> 02:23:41,812 Brother, eh? - No! Don't hit him! 1047 02:23:55,393 --> 02:23:57,190 Hang the bastard! Break his neck! 1048 02:24:07,205 --> 02:24:08,797 Damn you, you bastards! 1049 02:24:59,024 --> 02:25:01,151 Are you okay, Kishen? Show me your wound! 1050 02:25:01,559 --> 02:25:05,825 What you did was worse than this wound! You walked out on me! 1051 02:25:06,598 --> 02:25:08,828 What would've happened of you had I not come on time today? 1052 02:25:09,100 --> 02:25:12,501 Nothing! Can anyone do harm to Shankar till Kishan is alive? 1053 02:25:13,438 --> 02:25:16,703 I knew you would come! - Sure! You know everything! 1054 02:25:17,275 --> 02:25:19,869 You're a smart-ass, aren't you? Bloody ass! 1055 02:25:21,112 --> 02:25:25,048 You look beautiful, wrestler! What's your name? 1056 02:25:26,284 --> 02:25:29,048 Bulbul. - Bulbul? Let's embrace! 1057 02:25:33,792 --> 02:25:35,726 Come here... 1058 02:25:43,335 --> 02:25:46,930 Nothing happens to me when I embrace you. 1059 02:25:47,339 --> 02:25:49,933 Why do the bells ring when I embrace him? 1060 02:25:50,342 --> 02:25:54,278 Inspector! What do you expect when you embrace a girl? 1061 02:25:56,348 --> 02:25:59,681 Is she a girl? Really? - What else? 1062 02:25:59,851 --> 02:26:05,721 Of course! - Bulbul! Entangle Pakkad! 1063 02:26:11,096 --> 02:26:13,894 Sit here and take off your jacket. Show me the wound. 1064 02:26:14,165 --> 02:26:17,931 It's okay. It's not serious. - But you've been shot! 1065 02:26:18,069 --> 02:26:22,938 Let me see the wound... - Don't touch me! 1066 02:26:23,675 --> 02:26:27,441 Try the false sympathy on someone else... it won't work on me anymore! 1067 02:26:29,180 --> 02:26:33,116 You pretended to be in 1068 02:26:34,018 --> 02:26:37,454 So you'd reach your goal and have your enemy at your feet? 1069 02:26:38,356 --> 02:26:42,292 Okay. I'm crazy. And I will fulfill my duty as a lover. 1070 02:26:42,861 --> 02:26:44,795 I will actually take you to your goal. 1071 02:26:45,697 --> 02:26:47,961 But I will never look back at you again! 1072 02:26:50,068 --> 02:26:52,502 And don't be under the illusion that I came here for you... no! 1073 02:26:53,405 --> 02:26:56,499 I've come here for my friend... my best friend! 1074 02:27:01,846 --> 02:27:05,282 He's lying! He has come here only for you, Rupa. 1075 02:27:06,684 --> 02:27:08,618 I know him well! 1076 02:27:09,354 --> 02:27:12,619 Know something? He possesses a heart of gold. 1077 02:27:13,691 --> 02:27:15,625 You'll never find anyone like him again. 1078 02:27:17,028 --> 02:27:19,462 I know, you're burning in the fires of hatred. 1079 02:27:21,399 --> 02:27:25,665 But somewhere in your heart... you must give love a chance. 1080 02:27:27,071 --> 02:27:31,508 Okay? ...Pyare! Listen! 1081 02:27:32,243 --> 02:27:37,510 You pretended to love me so you'd find your goal! 1082 02:27:37,749 --> 02:27:40,013 I'm crazy. As a lover I will fulfill my duty! 1083 02:27:40,418 --> 02:27:44,684 I will take you to your goal. But I'll never look back at you again! 1084 02:27:46,257 --> 02:27:48,691 Tell us! Where will we find Gujjar? 1085 02:27:50,762 --> 02:27:54,528 Terrorists like us never stay at one place. 1086 02:27:55,633 --> 02:28:00,127 Gujjar has no fixed place either. 1087 02:28:01,072 --> 02:28:03,836 He keeps changing his place and disguises. 1088 02:28:04,909 --> 02:28:08,675 He spends the night somewhere, and is elsewhere in the morning. 1089 02:28:09,747 --> 02:28:11,681 You can't find Gujjar! 1090 02:28:12,250 --> 02:28:17,688 He's a tiger you will find only when he's out hunting for prey. 1091 02:28:19,591 --> 02:28:22,355 He's no tiger. He's a jackal in a tiger's garb. 1092 02:28:23,428 --> 02:28:25,692 He attacks only when there is a crowd... not when someone's alone. 1093 02:28:27,799 --> 02:28:30,734 He'll attack when there's a fair. - A fair? 1094 02:28:33,304 --> 02:28:35,397 Should you want to hunt Gujjar down... 1095 02:28:36,641 --> 02:28:39,576 you must again organise a fair in this village. 1096 02:28:39,811 --> 02:28:45,579 A fair?! - Yes. Are you folks willing? 1097 02:29:06,638 --> 02:29:10,039 They have rebelled, Gujjar! 1098 02:29:10,475 --> 02:29:12,409 They have ignited the fire 1099 02:29:12,544 --> 02:29:15,069 but their fires still aren't out! 1100 02:29:15,480 --> 02:29:19,746 They're out to use our arms and ammunition against us! 1101 02:29:20,151 --> 02:29:23,746 They built a higher effigy for you than that of Ravana... 1102 02:29:23,888 --> 02:29:26,755 and made a sieve in it with bullets! 1103 02:29:26,991 --> 02:29:32,258 Do you know what trap the fox has laid to trap the tiger? 1104 02:29:32,530 --> 02:29:34,521 The fair! They will organise a fair in Chandanpur! 1105 02:29:38,202 --> 02:29:42,798 There's going to be another fair in Chandanpur! A fair! 1106 02:36:06,691 --> 02:36:08,386 The bastard is here! 1107 02:36:53,704 --> 02:36:55,137 Gujjar has been hit! Let's go! 1108 02:37:01,345 --> 02:37:03,279 Let's go! 1109 02:37:42,420 --> 02:37:46,857 Don't let him escape! 1110 02:37:59,270 --> 02:38:02,967 Get him! Don't let him escape! 1111 02:39:26,824 --> 02:39:28,257 No! 1112 02:40:06,497 --> 02:40:08,158 Don't, Gujjar! 1113 02:40:08,299 --> 02:40:14,169 You are my enemy! Don't hit them! Don't! 1114 02:40:16,574 --> 02:40:21,011 So whom will I thrash? Whom? You?! 1115 02:40:25,282 --> 02:40:28,046 Gujjar, you coward! You raise your hand on a woman! 1116 02:40:30,120 --> 02:40:33,214 Right! I mustn't hit a woman. 1117 02:40:33,557 --> 02:40:34,888 No! 1118 02:40:35,526 --> 02:40:40,225 Remember what I had told you, Rupa? 1119 02:40:41,465 --> 02:40:46,903 You will never be anyone's sister again... nor anyone's wife! 1120 02:40:50,474 --> 02:40:55,070 You'll only be a whore! My whore! 1121 02:40:55,346 --> 02:40:57,280 No! 1122 02:41:12,963 --> 02:41:14,897 No, Shankar... 1123 02:41:17,034 --> 02:41:20,902 Brother! No! Don't! 1124 02:41:31,015 --> 02:41:32,573 Let me go! 1125 02:41:34,418 --> 02:41:37,785 No... - Well? 1126 02:41:39,023 --> 02:41:42,618 A brother and a lover, eh? 1127 02:41:45,029 --> 02:41:46,963 Your lover, isn't he? 1128 02:41:47,364 --> 02:41:48,797 Hang the bastard! 1129 02:41:56,040 --> 02:41:58,304 The lover boy! And the love! 1130 02:41:59,576 --> 02:42:01,737 You value your chastity, lady, isn't it? 1131 02:42:02,846 --> 02:42:04,780 And you even staked your life for that! 1132 02:42:05,349 --> 02:42:07,112 I want to see now... 1133 02:42:07,351 --> 02:42:12,948 if your honour is more precious than your love! 1134 02:42:24,535 --> 02:42:27,629 Your love it is! - Gujjar! No! 1135 02:42:30,040 --> 02:42:33,976 I'll have your blood, you swine! Leave her alone! 1136 02:42:35,746 --> 02:42:37,008 That's love! 1137 02:42:38,148 --> 02:42:39,080 No! 1138 02:42:44,288 --> 02:42:45,220 Brother! 1139 02:42:49,159 --> 02:42:50,353 Brother! 1140 02:45:15,839 --> 02:45:20,105 Praise the Lord! 1141 02:46:04,221 --> 02:46:08,817 See, Gujjar? You are at my feet. 1142 02:46:10,394 --> 02:46:13,659 I have won, Gujjar... and you have lost! 1143 02:46:15,732 --> 02:46:18,826 Because it's always God who triumphs... not the devil! 1144 02:46:19,570 --> 02:46:23,666 You said I'd never find a brother! 1145 02:46:24,775 --> 02:46:27,835 Here's my brother! He has returned for good! 1146 02:46:28,545 --> 02:46:33,380 You also said I could never be anyone's wife! 1147 02:46:33,951 --> 02:46:36,545 You are wrong, Gujjar! You have been proved wrong! 1148 02:46:37,454 --> 02:46:39,888 Here's my man! 1149 02:46:43,226 --> 02:46:48,220 Yes, Kishan! I say this today in front of my enemy... 1150 02:46:49,633 --> 02:46:51,897 and my village! You're the only one I have loved! 1151 02:46:54,571 --> 02:46:56,903 But you hate me now... don't you? 1152 02:46:58,308 --> 02:47:00,833 What I did with you was very bad! 1153 02:47:02,279 --> 02:47:04,213 No human being has the right... 1154 02:47:04,615 --> 02:47:10,554 to toy with another's emotions to reach his goal and destination! 1155 02:47:11,288 --> 02:47:13,222 Because one has borne atrocities... 1156 02:47:14,958 --> 02:47:16,482 must one inflict injustice on another? 1157 02:47:18,562 --> 02:47:21,224 You had said you'd lay my enemy at my feet! 1158 02:47:22,633 --> 02:47:24,066 But you'd never look back at me again. 1159 02:47:25,702 --> 02:47:27,636 I won't stop you either. 1160 02:47:27,804 --> 02:47:31,240 But once... just once... 1161 02:47:32,509 --> 02:47:34,443 ...tell me that you have forgiven me! 1162 02:47:35,305 --> 02:47:41,848 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 92064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.