Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,240 --> 00:00:41,211
Heeft ze een rapport voor me?
- Nee.
2
00:00:41,320 --> 00:00:43,368
Dat had ze moeten doen.
3
00:00:57,880 --> 00:01:02,408
Yana, we zijn er bijna door, toch?
- We boeken vooruitgang.
4
00:01:02,520 --> 00:01:06,491
De communicatiekabel is bijna
25 centimeter dik.
5
00:01:06,600 --> 00:01:09,968
Dat is niet genoeg. Verhoog tot 100.
6
00:01:10,080 --> 00:01:14,483
Aan die snelheid riskeren we de
boor, boot of allebei te beschadigen.
7
00:01:14,600 --> 00:01:18,207
En het lawaai. We verraden onze
positie.
8
00:01:18,320 --> 00:01:24,487
Ik vroeg niet om je mening, Popov.
Ik wil er over een uur doorheen zijn.
9
00:01:24,600 --> 00:01:30,209
We proberen, kapitein.
- Proberen? Het moet snel gaan.
10
00:01:30,320 --> 00:01:34,291
Je mag dan wel charmant zijn,
maar je bent geen marinebiologe.
11
00:01:34,400 --> 00:01:37,529
Kapitein, ik...
- Doe het.
12
00:01:37,640 --> 00:01:40,120
Ja, kapitein.
13
00:01:40,240 --> 00:01:46,088
Je hoorde de kapitein. Volle
snelheid.
14
00:02:14,040 --> 00:02:18,568
Wat is dat lawaai?
- Kapitein.
15
00:02:20,000 --> 00:02:23,891
Haal de onderdelen.
- Ja, kapitein.
16
00:02:27,840 --> 00:02:32,084
Kom, kapitein.
- wat scheelt er, Yana?
17
00:02:32,200 --> 00:02:36,410
Het is de boor, kapitein.
Ze kan de snelheid niet aan.
18
00:02:37,800 --> 00:02:40,724
Mijn besluit is gemaakt. Volg de
orders.
19
00:02:57,560 --> 00:03:01,485
Kapitein. Kapitein.
Er komt iets naar ons toe.
20
00:03:01,600 --> 00:03:05,764
Hoe groot?
- Groot.
21
00:03:05,880 --> 00:03:09,123
Laten we gaan kijken.
22
00:03:11,280 --> 00:03:12,691
Torpedo's klaar.
23
00:03:24,080 --> 00:03:25,570
Wacht.
24
00:03:27,920 --> 00:03:31,606
En de anderen?
- Zwijg, matroos.
25
00:03:31,720 --> 00:03:34,246
Laat ons binnen.
26
00:03:34,360 --> 00:03:37,682
Ze zijn al dood.
27
00:04:50,200 --> 00:04:54,888
USS SHAW
CIRCA 1600 KM VAN HAWA�
28
00:04:57,520 --> 00:05:01,764
ik wil dat jullie naar alle nieuwe
gezichten kijken.
29
00:05:01,880 --> 00:05:07,011
Dit zijn jullie broeders en zusters.
Jullie dienen en strijden samen.
30
00:05:07,120 --> 00:05:11,091
Jullie lachen en huilen samen.
Dit is jullie thuis.
31
00:05:11,200 --> 00:05:15,171
Ik ben trots dat ik het land mag
dienen met jullie allemaal.
32
00:05:15,280 --> 00:05:20,684
Wan neer we afvaren, wil ik dat jullie
denken aan wat jullie beschermen.
33
00:05:20,800 --> 00:05:24,407
Dat zal jullie moed geven.
34
00:05:24,520 --> 00:05:28,320
Dat zal ervoor zorgen dat jullie
nooit opgeven.
35
00:05:28,440 --> 00:05:31,603
Onthoud onze basisprincipes.
36
00:05:31,720 --> 00:05:37,090
Eer, moed en toewijding.
Dat maakt de marine uniek.
37
00:05:37,200 --> 00:05:42,161
Waarom zijn we hier?
- Zodat anderen kunnen leven.
38
00:05:42,280 --> 00:05:47,241
Ik ben vereerd jullie voor te stellen
aan 'n speciale gast: admiraal King.
39
00:05:47,360 --> 00:05:52,002
Wees vereerd, de admiraal
verwelkomt trots nieuwe cadetten.
40
00:05:52,120 --> 00:05:55,203
Admiraal aan dek.
41
00:06:03,640 --> 00:06:06,769
Rust, zeelieden.
42
00:06:08,680 --> 00:06:11,604
Bedankt, kapitein.
43
00:06:11,720 --> 00:06:14,724
Jullie zijn allemaal ver gekomen
44
00:06:14,840 --> 00:06:19,721
en nu worden jullie op de proef
gesteld op de open zee.
45
00:06:19,840 --> 00:06:24,971
Wees voorzichtig.
Een fout kan jullie leven kosten.
46
00:06:25,080 --> 00:06:29,608
Een grotere fout kan veel meer
kosten.
47
00:06:29,720 --> 00:06:32,883
Ik vraag jullie alleen om jullie ogen
op te houden
48
00:06:33,000 --> 00:06:36,083
en voorzichtig te zijn.
49
00:06:36,200 --> 00:06:40,205
Ik ben trots hier te zijn en jullie als
mijn bemanning te hebben.
50
00:06:40,320 --> 00:06:45,770
Dit kan mijn laatste reis zijn,
laat het een goede zijn.
51
00:06:45,880 --> 00:06:50,124
Sir.
- Nu niet, Vallier.
52
00:06:50,240 --> 00:06:53,881
Ja, sir. Maar er is iets gebeurd.
53
00:06:54,000 --> 00:06:59,530
Wat bedoel je?
- Bekijk het echolood.
54
00:07:06,480 --> 00:07:10,883
Wat weten we?
Hoe diep? Is het een duikboot?
55
00:07:11,000 --> 00:07:16,006
Geen idee, maar ik hoorde geluid.
- Geluid? Wat voor geluid?
56
00:07:16,120 --> 00:07:19,124
Weten we het interval?
- Ongeveer drie minuten.
57
00:07:19,240 --> 00:07:23,484
Hebben we al een peiling?
- Ik probeer.
58
00:07:23,600 --> 00:07:27,491
Wat gebeurt er in hemelsnaam?
- Kapitein aan dek.
59
00:07:27,600 --> 00:07:32,162
Rust. Wat gebeurt er?
- Een vreemd signaal. Het ligt diep.
60
00:07:32,280 --> 00:07:36,444
Wat is het? Kunnen we eraan
werken zonder het te horen?
61
00:07:36,560 --> 00:07:40,884
Het is een duikboot of een drone,
maar zo diep is het geen drone.
62
00:07:41,000 --> 00:07:45,483
We hebben iets gevonden, sir.
We komen dichter, alleen...
63
00:07:45,600 --> 00:07:48,729
Ga daar staan.
64
00:07:50,000 --> 00:07:52,082
Is dit het?
65
00:07:52,200 --> 00:07:54,965
Admiraal op de brug.
66
00:07:55,040 --> 00:07:57,247
Rust.
67
00:07:57,360 --> 00:08:01,251
Kapitein, wat hebben we?
- Het lijkt op een duikboot.
68
00:08:01,360 --> 00:08:04,682
Wat doen jullie eraan?
- We werken eraan.
69
00:08:04,800 --> 00:08:10,648
Vallier, wat heb je?
- Onduidelijk, we zitten er bovenop.
70
00:08:10,760 --> 00:08:15,448
Wat denk je?
- Dat we het moeten nakijken.
71
00:08:15,560 --> 00:08:18,962
Lynch, wacht tot de admiraal
gesproken heeft.
72
00:08:20,920 --> 00:08:24,686
De Russen zitten al lang in dit gebied.
73
00:08:24,800 --> 00:08:30,887
We hadden nooit bewijs.
- We moeten uitzoeken of zij 't zijn.
74
00:08:31,000 --> 00:08:34,607
Lopen we erin, moeten we het
schoonmaken.
75
00:08:34,720 --> 00:08:39,203
Ik wil het uitgeklaard hebben voor
de NATO zijn neus erin steekt.
76
00:08:39,320 --> 00:08:43,120
Of de president.
- Hij ook.
77
00:08:43,240 --> 00:08:47,006
Ik kan de klok neerlaten, sir.
78
00:08:47,120 --> 00:08:51,603
Admiraal, excuseer ons? Ik moet de
commandant alleen spreken.
79
00:08:51,720 --> 00:08:55,008
Oke, hou me op de hoogte.
80
00:08:59,520 --> 00:09:03,889
Zo spreek je niet tegen een
bevelhebber, niet bij een admiraal.
81
00:09:06,680 --> 00:09:09,206
Je wil dat ding echt het water in,
nietwaar?
82
00:09:09,320 --> 00:09:12,369
Ja, sir. Ik heb het helpen
ontwikkelen.
83
00:09:12,480 --> 00:09:18,522
Je slaagt erin ons eraan te
herinneren. Ik ga het overwegen.
84
00:09:18,640 --> 00:09:22,486
Stuur de drones eerst.
Is er iets te zien, dan gaan jullie.
85
00:09:22,600 --> 00:09:27,606
Doe ik. Ik heb de drones al
voorbereid.
86
00:09:27,720 --> 00:09:30,690
Commandant.
87
00:09:32,120 --> 00:09:37,047
Ik dacht dat je dat zou willen.
- Weet je wat een order is?
88
00:09:37,160 --> 00:09:41,245
Je doet niets zonder dat ik het zeg,
begrepen?
89
00:09:41,360 --> 00:09:45,888
Je kunt geen order volgen zonder
dat het is gegeven. Begrepen?
90
00:09:46,000 --> 00:09:50,642
Ga naar Munoz en observeer de
drones. Doe niets zonder order.
91
00:09:50,760 --> 00:09:55,243
Begrepen? Dit is mijn schip.
92
00:09:55,360 --> 00:09:57,966
Ga.
93
00:10:05,080 --> 00:10:09,483
Hoe diep is de drone?
- Hij nadert 4000 meter.
94
00:10:09,600 --> 00:10:13,002
Schakel over op livebeelden.
95
00:10:15,000 --> 00:10:20,245
Wat is dat, Munoz?
In het derde kwadrant.
96
00:10:20,360 --> 00:10:24,729
Zag je het licht?
Of was het maar een reflectie?
97
00:10:24,840 --> 00:10:29,402
Boom. Daar. Inzoomen.
98
00:10:29,520 --> 00:10:33,047
Dat ziet eruit als een Borei
ll-duikboot.
99
00:10:33,160 --> 00:10:36,642
Hij is geraakt.
100
00:10:36,760 --> 00:10:39,684
Oke, toon het aan de kapitein.
101
00:10:39,800 --> 00:10:44,408
Sorry voor het wachten, admiraal.
- Er is spanning tussen onze landen.
102
00:10:44,520 --> 00:10:48,650
Ik wil het congres niet bellen
aangaande Rusland.
103
00:10:48,760 --> 00:10:52,845
Snap ik, maar als het Rusland is...
- En de communicatiekabel?
104
00:10:53,000 --> 00:10:55,241
Ja, sir.
105
00:10:55,360 --> 00:10:58,569
Ik heb een vergadering met het
Ministerie van Defensie.
106
00:10:58,680 --> 00:11:02,287
Ik stem later met je af.
- Goed.
107
00:11:02,400 --> 00:11:08,123
Dus dit is je laatste reis?
- Ja. Ik verlang naar mijn pensioen.
108
00:11:08,240 --> 00:11:13,121
Dan zijn we met twee. Hopelijk
belanden we op hetzelfde strand.
109
00:11:14,480 --> 00:11:19,566
Luister... Wees niet ongerust over Lynch.
110
00:11:19,680 --> 00:11:24,242
Ze redt het wel.
- Ja, inderdaad, sir.
111
00:11:30,040 --> 00:11:35,649
Ik bedoel, het lijkt net alsof...
- Ja.
112
00:11:35,760 --> 00:11:39,765
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
- wat doet zoiets met een duikboot?
113
00:11:39,880 --> 00:11:43,680
Een torpedo, misschien?
114
00:11:43,800 --> 00:11:47,600
Oke. Wat vuurde het dan af?
115
00:11:47,720 --> 00:11:53,284
De duikboot lijkt verzegeld.
- Dan kunnen er overlevenden zijn.
116
00:11:53,400 --> 00:11:58,247
In theorie.
- Ik geef het door aan de kapitein.
117
00:11:58,360 --> 00:12:01,409
Dat hoeft niet. Rust.
118
00:12:01,520 --> 00:12:05,730
Lynch gaat met me mee.
- Vallier, haal de tactisch officier.
119
00:12:05,840 --> 00:12:10,482
Goed gewerkt, iedereen.
- Bedankt, sir.
120
00:12:19,600 --> 00:12:25,900
Het is spionage. De admiraal denkt
dat ze de communicatiekabel willen.
121
00:12:26,040 --> 00:12:31,570
Waarom verrast me dat niet, sir?
- Jameson, hou ons gezelschap.
122
00:12:31,680 --> 00:12:36,368
Heb je de duikboot gevonden?
Is hij Russisch? Verzamel ik het team?
123
00:12:36,480 --> 00:12:41,441
Russische overlevenden is lastig.
- Nog niet, ze moeten klaarstaan.
124
00:12:41,560 --> 00:12:46,726
Hebben we de mogelijkheid, dan...
- Misschien overleefde niemand het.
125
00:12:46,840 --> 00:12:52,131
Nee, maar misschien wel.
- Ze sterven als we niet helpen.
126
00:12:52,240 --> 00:12:56,131
Dat was een risico dat ze namen.
- Jameson.
127
00:12:56,240 --> 00:13:00,962
We kunnen naar beneden gaan.
- We weten niet wat ze bij hebben?
128
00:13:01,080 --> 00:13:03,765
Ze willen hun spionage misschien
beschermen.
129
00:13:03,880 --> 00:13:09,046
We moeten hen proberen redden.
- Begrepen.
130
00:13:09,160 --> 00:13:12,528
Ik ben bereid dat risico te nemen,
sir.
131
00:13:12,640 --> 00:13:18,647
Ja? Waag je jouw leven en dat van
anderen om in het water te komen?
132
00:13:18,760 --> 00:13:24,767
Ja. Ik neem verantwoordelijkheid.
- Zo moedig, maar zo werkt het niet.
133
00:13:24,880 --> 00:13:30,410
Sir, stuur me alleen naar beneden.
134
00:13:35,680 --> 00:13:40,129
Bereid de boot voor en twee man.
- Ja, sir.
135
00:13:40,240 --> 00:13:43,403
Maar luister goed.
136
00:13:43,520 --> 00:13:47,320
We sturen jullie naar beneden. Dat
is jullie tijd.
137
00:13:47,440 --> 00:13:51,240
Maar alles wat jullie meebrengen
blijft in de brik tot we dokken.
138
00:13:51,360 --> 00:13:55,126
Ik ben nog steeds kapitein,
dus mijn wil is wet. Begrepen?
139
00:13:55,240 --> 00:13:58,005
Jameson, haal Mansfield.
140
00:13:59,360 --> 00:14:04,241
Ik wil dat hij een van je twee
metgezellen is. Ga.
141
00:14:50,520 --> 00:14:54,411
We gaan naar beneden, over.
- Oke.
142
00:14:59,080 --> 00:15:03,290
Wat is ESDS?
- Een elektroschokkensysteem.
143
00:15:03,400 --> 00:15:09,248
In de klok zit een Faraday-kooi, we
kunnen zo elektroschokken geven.
144
00:15:09,360 --> 00:15:12,682
Ongelooflijk, dus dat is de
bedrading aan de buitenkant?
145
00:15:12,800 --> 00:15:15,485
Ze zijn jammer genoeg niet
gekoppeld aan de batterij.
146
00:15:15,600 --> 00:15:19,241
Hou het netjes, Lynch.
- Zoals altijd, kapitein.
147
00:15:19,360 --> 00:15:23,968
Word niet te zelfverzekerd.
- Ja, sir.
148
00:16:07,600 --> 00:16:11,002
Kapitein, zie je dat?
149
00:16:11,120 --> 00:16:14,488
Waar kijk ik naar?
150
00:16:14,600 --> 00:16:19,288
Het lijkt wel een...
- wat, een bijtafdruk?
151
00:16:19,400 --> 00:16:23,769
Dacht ik ook.
- wat heeft zo'n grote kaken?
152
00:16:23,880 --> 00:16:26,486
Geen idee.
153
00:16:26,600 --> 00:16:30,400
We naderen de duikboot.
- Wees voorzichtig.
154
00:16:36,400 --> 00:16:39,529
We staan goed.
155
00:16:40,720 --> 00:16:46,045
Contact. Munoz, kijk luchtsluis na.
- Bevestigd. We zijn verzegeld.
156
00:16:46,160 --> 00:16:47,366
Begrepen.
157
00:16:59,240 --> 00:17:02,449
Het luik van de boot is geopend.
Nu dat van de duikboot.
158
00:17:08,760 --> 00:17:11,411
Zien jullie iets?
159
00:17:16,400 --> 00:17:19,165
Nee, sir. Niets.
160
00:17:22,120 --> 00:17:25,965
Jemig. Praat iemand Engels?
- Ik.
161
00:17:26,040 --> 00:17:31,001
Is iemand gewond?
- Alle anderen zijn dood.
162
00:17:32,880 --> 00:17:35,611
Naar binnen. Naar binnen, nu.
163
00:17:47,160 --> 00:17:51,563
Lynch, alles oke?
- Munoz, klaar om los te koppelen.
164
00:17:54,200 --> 00:17:57,568
Lynch, antwoord.
165
00:17:57,680 --> 00:18:00,365
Klaar.
166
00:18:02,080 --> 00:18:04,686
Nu.
167
00:18:08,560 --> 00:18:13,964
Lynch.
- We koppelden op tijd los.
168
00:18:15,760 --> 00:18:21,051
Hoeveel hebben jullie er?
- Drie. In de war, maar niet gewond.
169
00:18:24,800 --> 00:18:28,088
Wat gebeurde er daar?
- We werden aangevallen.
170
00:18:28,200 --> 00:18:33,969
Aangevallen? Door wat?
- Ik denk dat het een haai was.
171
00:18:34,080 --> 00:18:37,846
Een wat?
- Zei ze haai?
172
00:18:38,000 --> 00:18:41,243
Ja, een haai. Een grote.
173
00:18:41,360 --> 00:18:46,048
Wat deden jullie daar beneden?
- Nou, we...
174
00:18:46,160 --> 00:18:51,803
We controleren walvissen en
haaien. We moeten snel naar boven.
175
00:18:51,920 --> 00:18:56,687
Het is niet goed hier beneden.
- Is dat jullie verhaal? Haaispotten?
176
00:18:56,800 --> 00:19:02,887
Uiteraard. We moeten uit het water
voor de haai ons weer vindt.
177
00:19:03,000 --> 00:19:08,404
Wees blij dat we jullie vonden.
Verzin iets beter voor de kapitein.
178
00:19:08,520 --> 00:19:11,649
Mansfield.
179
00:19:11,760 --> 00:19:16,163
Bewaak onze 'Walvisvaarders".
- Ja, mevrouw.
180
00:19:19,480 --> 00:19:22,723
Oke, Daniels. Haal ons naar boven.
181
00:19:22,840 --> 00:19:27,846
De Russen zagen een haai.
- Wacht, een haai?
182
00:19:28,000 --> 00:19:33,131
Zei je dat het een haai was?
- Keek je op 't systeem en ekolood?
183
00:19:33,240 --> 00:19:37,484
Het is onzin.
Zulke grote haaien bestaan niet.
184
00:19:37,600 --> 00:19:42,970
We zijn niet de eersten. Ze werden
vast beschoten en achtergelaten.
185
00:19:43,080 --> 00:19:48,246
Kapitein.
- wat is er?
186
00:19:49,840 --> 00:19:54,209
Daar.
- wat is dat? Een duikboot?
187
00:19:54,320 --> 00:19:58,803
Ik ben niet zeker, kapitein.
- Je moet zeker zijn.
188
00:20:03,600 --> 00:20:07,810
Lynch, zien jullie iets daar?
189
00:20:07,920 --> 00:20:12,289
Nee, sir. Niets.
- Ik bekijk de bewakingscamera's.
190
00:20:15,280 --> 00:20:16,691
Daar.
191
00:20:18,920 --> 00:20:21,965
Wacht, kapitein. Ik zie iets.
192
00:20:22,040 --> 00:20:28,340
Is dat wat de Russen aanviel?
- Wellicht, het blokkeert de monitor.
193
00:20:29,200 --> 00:20:33,569
Oh mijn god.
- wat is er, Lynch?
194
00:20:41,080 --> 00:20:44,243
Antwoord, Lynch. Ben je daar?
195
00:20:48,360 --> 00:20:53,605
Wat gebeurt er? Hoor je me?
- Het is een haai, sir.
196
00:20:53,720 --> 00:20:55,848
Een enorme haai.
197
00:20:59,680 --> 00:21:03,002
Lynch, zijn jullie oke? Verdomme.
198
00:21:03,120 --> 00:21:08,081
Doe alles om ze te vinden. Oke?
- Ja, sir.
199
00:21:33,920 --> 00:21:36,082
Kapitein aan dek.
200
00:21:36,200 --> 00:21:40,410
Wat is er gebeurd?
- Iets heeft de boot, sir.
201
00:21:40,520 --> 00:21:45,606
Wat doe ik, commandant?
- Hou jullie vast. Hou jullie vast.
202
00:21:53,120 --> 00:21:57,489
Status?
- De staalkabel zit vast, sir.
203
00:21:57,600 --> 00:22:03,289
Kan niet. Hij moet naar boven.
- Het tegengewicht is te groot.
204
00:22:03,400 --> 00:22:09,681
Als we de andere kant opvaren?
- We zijn de reservemotoren kwijt.
205
00:22:09,800 --> 00:22:12,644
We moeten de kabel doorknippen.
206
00:22:14,120 --> 00:22:18,444
De communicatie ligt uit.
De stuwkracht ook.
207
00:22:27,800 --> 00:22:30,610
Munoz, neem over.
208
00:22:35,160 --> 00:22:39,688
Wat deden jullie om los te raken?
- Niets.
209
00:22:39,800 --> 00:22:44,328
Zie ik eruit als een idioot? Vertel het
nu.
210
00:22:52,000 --> 00:22:56,289
We moeten de kabel doorknippen.
- Dan sterven ze beneden, kapitein.
211
00:22:56,400 --> 00:23:01,042
Doen we het niet, gaan we eraan.
- Knip hem door.
212
00:23:01,160 --> 00:23:04,562
We hebben geen keuze. Knip hem
door.
213
00:23:23,120 --> 00:23:29,127
Wat gebeurde er?
- Ze maakten ons los. Vallier. Hallo?
214
00:23:29,240 --> 00:23:32,084
Mansfield, bewaak de achterkant.
215
00:23:40,240 --> 00:23:42,641
Wat was dat?
216
00:23:44,880 --> 00:23:49,169
Dat was de haai die ons inslikte.
- Dat kan niet. We sterven.
217
00:23:49,280 --> 00:23:52,204
Munoz, breng verslag uit.
218
00:23:52,320 --> 00:23:55,608
We verliezen kracht, 90 procent
zuurstof.
219
00:23:55,720 --> 00:23:59,611
Zet alles uit wat onbelangrijk is.
Wat hebben we dan?
220
00:23:59,720 --> 00:24:04,806
Misschien een halfuur.
- Munoz, ik kom terug.
221
00:24:14,600 --> 00:24:19,288
Het is tijd, lieverd.
Ik wil alles weten. Nu.
222
00:24:19,400 --> 00:24:23,291
Er is maar ��n stip over. De haai
heeft de boot ingeslikt.
223
00:24:23,400 --> 00:24:28,531
Dat meen je niet? Kunnen we ze
bereiken? Geef me iets.
224
00:24:28,640 --> 00:24:32,611
Ik probeer, maar niets komt door.
- Krijgen we niet eens een signaal?
225
00:24:32,720 --> 00:24:37,601
Nee, dat is ook dood.
- We moeten communicatie krijgen.
226
00:24:37,720 --> 00:24:41,441
Sir, we hebben u nodig. Het is
dringend.
227
00:24:41,560 --> 00:24:45,770
Vind een manier.
Je zeelieden rekenen op je.
228
00:24:45,880 --> 00:24:48,008
Kom.
229
00:24:49,560 --> 00:24:51,608
Ja, sir.
230
00:24:51,720 --> 00:24:56,567
Ik stelde een vraag.
- Het was het geluid van onze boor.
231
00:24:56,680 --> 00:25:00,765
Gebruiken walvisvaarders boren?
Stop met onzin uit te kramen.
232
00:25:00,880 --> 00:25:05,408
Ik spreek de waarheid. We
gebruikten de hogesnelheidsboor.
233
00:25:05,520 --> 00:25:08,967
Het trok de haai aan.
234
00:25:09,080 --> 00:25:14,120
Laat vallen.
- Genoeg gepraat. Begrepen?
235
00:25:14,240 --> 00:25:18,165
We gaan naar boven.
- Gaat niet, we zitten vast in de haai.
236
00:25:18,280 --> 00:25:22,965
Help ons, anders sterven we nu.
- Misschien moeten we hier sterven.
237
00:25:23,040 --> 00:25:26,442
Ik begin met de verrader.
238
00:25:28,520 --> 00:25:33,651
Grijp het wapen. Mansfield, knevel
hem.
239
00:25:33,760 --> 00:25:38,891
Handen omhoog.
Blijven zitten. Handen achter je rug.
240
00:25:40,320 --> 00:25:44,325
Hoe komen we uit de maag van
een haai?
241
00:25:44,440 --> 00:25:49,321
Als we de schokken activeren,
spuugt hij ons misschien uit.
242
00:25:49,440 --> 00:25:53,764
Denk je dat dat werkt?
- Geen idee, maar ik moet proberen.
243
00:26:11,080 --> 00:26:15,881
Leid alle elektriciteit naar de
uiteinden. We testen.
244
00:26:20,240 --> 00:26:24,962
Ik ram hem in de zijkant van de
haai. Houd de knop klaar.
245
00:26:25,080 --> 00:26:27,242
Hier gaan we.
246
00:26:28,720 --> 00:26:31,041
Nu.
247
00:26:36,040 --> 00:26:40,807
Wat was dat?
- De batterijreserves kwijt. Gelukt?
248
00:26:42,040 --> 00:26:44,407
Nee.
249
00:26:49,400 --> 00:26:55,700
Oke, wat is de status van de boot?
- Ik bereid echolood 1 voor.
250
00:26:56,000 --> 00:27:00,608
Die is klaar. Hij zinkt.
De haai duikt neer in diep water.
251
00:27:00,720 --> 00:27:06,011
Het kan de druk niet aan, maar...
- We moeten het schip doen werken.
252
00:27:06,120 --> 00:27:11,160
En dan, sir?
- Dan redden we hen.
253
00:27:16,680 --> 00:27:21,720
Ik hou niet van de drukverandering.
Zinken we dieper... Hoe lang nog?
254
00:27:21,840 --> 00:27:26,368
Wat verandert het? Jullie kunnen
ons niet redden. We sterven hier.
255
00:27:26,480 --> 00:27:30,565
Niet als de Amerikaanse marine
erover beslist.
256
00:27:30,680 --> 00:27:34,287
Ik ben niet optimistisch over jullie
jullie.
257
00:27:34,400 --> 00:27:37,688
Geen slecht woord over de marine.
258
00:27:37,800 --> 00:27:41,805
Kapitein,
laat je haar zo tegen je praten?
259
00:27:50,280 --> 00:27:54,808
De motoren?
- Dood. Misschien werken ze weer.
260
00:27:54,920 --> 00:27:59,528
De pompbatterijen zijn bijna leeg.,
- Zet ze uit, het helpt niet.
261
00:27:59,640 --> 00:28:04,328
Communicatie?
- Dood. De schok vernielde veel.
262
00:28:04,440 --> 00:28:08,650
Het echolood werkt, die werkt op
batterijen.
263
00:28:08,760 --> 00:28:13,402
Die hebben we nodig, laat hem
draaien. We moeten blijven volgen.
264
00:28:13,520 --> 00:28:17,570
Morsecode?
- Ik ben niet zeker, sir.
265
00:28:17,680 --> 00:28:20,684
Het is routine en zou moeten
werken.
266
00:28:20,800 --> 00:28:25,124
Heeft Lynch een telegraaf mee?
- Het is Lynch, dus vast wel.
267
00:28:25,240 --> 00:28:28,608
We wagen een poging, dat is alles
wat hebben.
268
00:28:28,720 --> 00:28:32,884
Werk aan die morsecode. Ga.
269
00:28:35,600 --> 00:28:40,891
Vertel gewoon de waarheid.
Wat deden jullie daar beneden?
270
00:28:41,000 --> 00:28:47,300
Wat maakt het uit als we sterven?
- Was het grappig, Natasha?
271
00:28:47,560 --> 00:28:52,521
Amerikanen zijn allemaal dezelfde.
Geen respect voor iemand anders.
272
00:28:52,640 --> 00:28:56,884
Jullie Russen zijn vuile...
- Hallo.
273
00:28:58,600 --> 00:29:03,891
Vertel gewoon. Wat deden jullie
zodat de haai jullie liet gaan?
274
00:29:04,000 --> 00:29:07,004
Ik zei toch: niets.
275
00:29:07,120 --> 00:29:12,160
We boorden, haai vernielt de boot.
- En wat gebeurde er met de boor?
276
00:29:12,280 --> 00:29:17,730
Die is kapot en gleed van de kabel.
- Jullie boorden dus in de kabel?
277
00:29:17,840 --> 00:29:21,481
Wat willen jullie? Wat was de
opdracht?
278
00:29:21,600 --> 00:29:25,965
Ik zei toch dat we walvisvaarders
waren. We bestudeerden haaien.
279
00:29:26,040 --> 00:29:30,568
Munoz, hou ik van leugenaars? Nee,
inderdaad. Ik vraag het nog eens.
280
00:29:30,680 --> 00:29:33,570
Wat is jullie opdracht?
281
00:29:35,800 --> 00:29:40,681
We zijn walvisvaarders. We
bestuderen haaien.
282
00:29:59,200 --> 00:30:02,443
Werkt het?
- Ik krijg geen antwoord.
283
00:30:02,560 --> 00:30:06,963
Lynch rekent op ons, doe je best.
284
00:30:07,040 --> 00:30:11,965
Sir, de admiraal wilt u zien.
- Neem Jameson met je mee.
285
00:30:12,040 --> 00:30:14,520
Doe het.
286
00:30:18,080 --> 00:30:20,811
Antwoord.
287
00:30:22,000 --> 00:30:26,050
Admiraal aan dek.
- Rust.
288
00:30:28,480 --> 00:30:33,964
Kapitein,
ik hoorde van het verlies van Lynch.
289
00:30:34,080 --> 00:30:38,051
Het is moeilijk om soldaten te
verliezen en zij was bekwaam.
290
00:30:38,160 --> 00:30:40,606
Jullie deden het juiste.
291
00:30:40,720 --> 00:30:46,568
Met alle respect, ze leven nog.
- Met alle respect, een haai at ze op.
292
00:30:46,680 --> 00:30:52,528
Je wilt hen toch niet redden?
- Dat is precies wat ik doe.
293
00:30:54,000 --> 00:30:59,291
Als je de bemanning in gevaar
brengt zie ik dat als incompetentie.
294
00:30:59,400 --> 00:31:05,700
Het is mijn schip. Leeft de
bemanning nog, dan red ik hen.
295
00:31:06,160 --> 00:31:12,460
Het schip is van jou,
je hebt mijn toestemming niet nodig.
296
00:31:12,920 --> 00:31:19,166
Tenzij... wanneer geldt het niet?
- Sir?
297
00:31:19,280 --> 00:31:23,330
Wanneer wordt het opgeheven?
- Bij nalatigheid met het schip...
298
00:31:23,440 --> 00:31:27,001
het leven van de bemanning of bij
beschermen van staatsgeheimen.
299
00:31:27,120 --> 00:31:32,729
Je laat me geen keuze. Doe je voort,
onthef ik je en sla je in de boeien.
300
00:31:38,120 --> 00:31:41,727
Jameson, arresteer hem.
301
00:31:41,840 --> 00:31:45,965
Sir, we hebben levende
bemanningsleden beneden.
302
00:31:46,040 --> 00:31:50,329
Het zijn oorlogsslachtoffers,
kapitein. We voeren een oorlog.
303
00:31:50,440 --> 00:31:54,650
Jij, van alle mensen, zou dat moeten
begrijpen.
304
00:31:56,760 --> 00:31:58,888
Voer hem weg.
305
00:32:02,040 --> 00:32:06,443
Is er een probleem, Jameson?
- Ja, inderdaad.
306
00:32:06,560 --> 00:32:10,326
Wat dan?
- Ik volg uw orders niet.
307
00:32:10,440 --> 00:32:15,002
U bent admiraal, maar aan boord
kan u het bevel niet overnemen.
308
00:32:15,120 --> 00:32:19,728
Jawel.
- Niet als u alleen zo denkt, sir.
309
00:32:25,840 --> 00:32:30,050
Burkhead, arresteer hen allebei.
Onmiddellijk.
310
00:32:34,360 --> 00:32:39,287
Willen jullie het zo doen? Riskeren
jullie je toekomst voor een gril?
311
00:32:39,400 --> 00:32:43,166
Jullie carri�res zijn over voor ze
begonnen.
312
00:32:43,280 --> 00:32:47,569
Voor het leven van drie zeelieden
die misschien al dood zijn?
313
00:32:49,920 --> 00:32:52,969
Ze hadden hetzelfde voor ons
gedaan, sir.
314
00:32:53,080 --> 00:32:58,371
Jameson, zorg ervoor dat de
admiraal het goed heeft in zijn hut.
315
00:32:58,480 --> 00:33:04,780
Raak me niet aan. Laat los.
Jullie weigeren een order te volgen.
316
00:33:05,120 --> 00:33:10,331
Jullie kunnen voor de krijgsraad
komen, beseffen jullie dat?
317
00:33:10,440 --> 00:33:13,171
Doe wat nodig is, sir.
318
00:33:13,280 --> 00:33:18,161
Sir, alsjeblieft...
- Het spijt me, sir.
319
00:33:27,640 --> 00:33:31,440
Genoeg tijd verspild. Nu redden we
hen.
320
00:33:31,560 --> 00:33:36,487
Treadwell, bewaak de deur.
- Ja, sir.
321
00:33:44,320 --> 00:33:47,210
Ik hoor iets.
322
00:33:55,560 --> 00:34:01,329
Sir, ze kregen het bericht.
- Dan leven ze. Godzijdank.
323
00:34:01,440 --> 00:34:06,048
Oke, nu heb ik idee�n nodig.
- Sir, ik denk dat ik er een heb.
324
00:34:10,560 --> 00:34:12,961
Oke, leg me nog een keer uit.
325
00:34:13,080 --> 00:34:18,166
Men zegt dat sommige haaien bloed
kunnen ruiken vanop 500 meter.
326
00:34:18,280 --> 00:34:20,248
Oke.
327
00:34:20,360 --> 00:34:23,409
Wat wij hier hebben is ongewoon.
328
00:34:23,520 --> 00:34:27,241
Wat is je punt?
329
00:34:27,360 --> 00:34:31,843
Het wezen ruikt bloed vanop
aanzienlijk grotere afstand.
330
00:34:32,000 --> 00:34:36,085
Cheng, wat denk je dat het kan zijn?
331
00:34:38,040 --> 00:34:43,763
Een megalodon, sir. Een wezen dat
miljoenen jaren niet werd gezien.
332
00:34:43,880 --> 00:34:48,522
Heb je het over de Megalodon?
- Ja, sir.
333
00:34:48,640 --> 00:34:52,770
Dat is toch een legende?
- Nee, sir. Alleen uitgestorven.
334
00:34:52,880 --> 00:34:57,442
Dachten we, in elk geval. Sir.
Hierheen.
335
00:34:59,360 --> 00:35:04,969
Cheng, wat doen we in de keuken?
336
00:35:09,680 --> 00:35:13,480
Ik krijg een bericht.
- wat zeggen ze?
337
00:35:13,600 --> 00:35:18,447
"Hou vol, we halen jullie boven. Het
wordt bloed."Antwoord?
338
00:35:18,560 --> 00:35:24,203
Antwoord: "60 procent zuurstof,
stroom bijna op, druk te harden."
339
00:35:24,320 --> 00:35:26,288
"Bedankt, kapitein."
340
00:35:26,400 --> 00:35:31,042
Batterijreserves, wat hebben we?
- Niet veel.
341
00:35:32,560 --> 00:35:34,130
Ze mogen opschieten.
342
00:35:37,440 --> 00:35:43,083
Ik keek. Het is moeilijk te zien waar
ze zijn. De haai gaat steeds dieper.
343
00:35:43,200 --> 00:35:48,001
Maar... Het klopt niet, sir.
344
00:35:48,120 --> 00:35:52,091
Het heeft een vreemd patroon.
Het beweegt zich vreemd.
345
00:35:54,360 --> 00:36:00,367
Wat is het dichtstbijzijnde land?
- Hawaii, 1600 km ten noordoosten.
346
00:36:00,480 --> 00:36:04,007
Oke.
- Jameson, bereid je team voor.
347
00:36:04,120 --> 00:36:08,125
We lokken de haai hierheen.
- Ja, sir.
348
00:36:08,240 --> 00:36:12,529
Maak ik de artillerie klaar?
- Dat helpt alleen op afstand.
349
00:36:12,640 --> 00:36:16,964
Klopt, maar voor de zekerheid.
- Dat is waar.
350
00:36:17,040 --> 00:36:22,365
Maak de artillerie klaar. Zorg ervoor
dat de zijkanonnen klaar zijn.
351
00:36:22,480 --> 00:36:26,121
Burkhead, zorg ervoor dat de
reddingsboot klaar is.
352
00:36:26,240 --> 00:36:30,564
We hebben een paar minuten.
- Doe ik, ik maak hem klaar.
353
00:36:30,680 --> 00:36:34,965
Kies drie metgezellen.
- Ja, sir.
354
00:36:35,040 --> 00:36:38,601
Sir, hoe wilt u de haai hierheen
lokken?
355
00:36:42,480 --> 00:36:46,690
Ziezo, alle biefstukken die we
hebben op het schip.
356
00:36:49,800 --> 00:36:55,967
Wat een verspilling.
- Dat word bonen en rijst eten.
357
00:36:56,080 --> 00:37:00,449
Ben je zeker dat het werkt?
- Helemaal niet, maar in theorie...
358
00:37:00,560 --> 00:37:04,963
Gooien we het erin en wachten?
- Zoiets ja.
359
00:37:05,040 --> 00:37:08,965
Cheng, wat met elektriciteit?
- Sir, we koppelen het nu.
360
00:37:09,080 --> 00:37:13,449
Het lijkt op de klok.
- Lynch zei dat het niet werkte.
361
00:37:13,560 --> 00:37:18,361
Ik wil niet alles opbranden.
- Daarom hebben we kok Morris.
362
00:37:18,480 --> 00:37:22,963
Zijn keuken werkt op gelijkstroom
in plaats van gas.
363
00:37:23,080 --> 00:37:28,610
Het is een ge�soleerd systeem?
- En het schip wordt niet be�nvloedt.
364
00:37:28,720 --> 00:37:33,886
Morris, eens terug bevorder ik je.
- Ja, sir.
365
00:37:34,000 --> 00:37:37,846
Maar de keuken heeft niet hetzelfde
vermogen als het schip.
366
00:37:38,000 --> 00:37:42,642
Klopt, maar we krijgen 30 seconden
spanning voor het opbrandt.
367
00:37:42,760 --> 00:37:49,060
Dan koken we op open vuur.
- Oke, oke. We testen.
368
00:37:49,720 --> 00:37:52,291
Start.
369
00:37:57,760 --> 00:38:04,060
Goed gedaan. Cheng, zet de stroom
niet aan voor ik het zeg. Begrepen?
370
00:38:04,560 --> 00:38:10,363
Onze mariniers moeten veilig zijn.
- Oke, laat het het water in. Ga.
371
00:38:47,480 --> 00:38:51,121
Status?
- Het komt dichter, sir.
372
00:38:51,240 --> 00:38:54,483
Cheng, klaar?
- Ik wacht op je orders.
373
00:38:54,600 --> 00:38:59,891
Jameson?
- Klaar, sir. We braden die hufter.
374
00:39:00,000 --> 00:39:04,642
Vallier, informeerde je Lynch?
- Ja, sir.
375
00:39:04,760 --> 00:39:08,048
Op jullie plaats. Hier gaan we.
376
00:39:08,160 --> 00:39:13,121
Nieuw bericht. "Wees klaar. Jullie
merken wanneer jullie kans is."
377
00:39:13,240 --> 00:39:18,167
Bedankt, Munoz.
- Mansfield. Hou vast. 'T Wordt wild.
378
00:39:18,280 --> 00:39:21,682
Wat gaan we doen? Eruit rijden?
379
00:39:21,800 --> 00:39:23,962
Dat is precies wat we gaan doen.
380
00:39:27,000 --> 00:39:29,731
Hij zit recht onder ons, sir.
381
00:39:32,720 --> 00:39:36,964
Daar.
- Nu. Geef me alles wat ze heeft.
382
00:39:38,160 --> 00:39:41,562
Geef me alles wat ze heeft.
383
00:39:41,680 --> 00:39:43,967
Kom op.
384
00:39:49,320 --> 00:39:51,971
Alles wat ze heeft.
385
00:39:52,080 --> 00:39:57,769
Zien we al twee voorwerpen?
- Nog niet, maar we botsen gauw.
386
00:40:13,360 --> 00:40:16,284
Zo vaar je.
387
00:40:22,280 --> 00:40:27,650
Sir, ik zie ze op het echolood.
Ik zie twee aparte voorwerpen.
388
00:40:31,560 --> 00:40:33,130
Daar.
389
00:40:39,120 --> 00:40:43,523
Welkom terug. Jullie haalden het.
- Ook leuk jou te zien, Burkhead.
390
00:40:43,640 --> 00:40:46,610
Is dat onze lift?
- Ja, mevrouw.
391
00:40:50,600 --> 00:40:53,570
We hebben ze.
392
00:40:55,680 --> 00:40:58,684
Goed gewerkt, maar het is nog niet
voorbij.
393
00:40:58,800 --> 00:41:03,840
Cheng. Als iedereen aan boord is,
braden jullie hem, begrepen?
394
00:41:06,600 --> 00:41:08,762
Burkhead.
395
00:41:14,160 --> 00:41:18,688
Oke, het is tijd. Wat er ook gebeurt,
we halen onze mariniers binnen.
396
00:41:26,080 --> 00:41:29,368
Man overboord.
397
00:41:33,680 --> 00:41:36,570
Twee in het water. Haal het touw.
398
00:41:57,400 --> 00:42:02,008
Ze is boven. Zijn ze in veiligheid?
- Cheng, ben je klaar?
399
00:42:02,120 --> 00:42:04,009
Wacht op orders.
400
00:42:16,520 --> 00:42:19,967
Ze zijn veilig.
- Zet aan.
401
00:42:45,840 --> 00:42:47,968
Zet uit.
402
00:42:54,600 --> 00:42:56,284
Mansfield.
403
00:43:06,720 --> 00:43:10,850
Snijd de kabel door. Snijd de kabel
door.
404
00:44:16,440 --> 00:44:20,604
Een priv�suite voor Ivanov.
- Je spreekt het verkeerd uit.
405
00:44:20,720 --> 00:44:24,884
En het is kapitein Ivanov.
- We gaan elkaar goed leren kennen.
406
00:44:28,240 --> 00:44:32,131
Het feest is voorbij, vrienden.
- Sir, we moeten Popov verhoren.
407
00:44:32,240 --> 00:44:36,450
Ik wil Ivanov eerst verhoren.
- Ze heeft informatie over de missie.
408
00:44:36,560 --> 00:44:39,848
Over wat ze daar beneden deden.
Ze is bang.
409
00:44:40,000 --> 00:44:44,449
Ik kan haar doen praten.
- Ik hoor je. Ik spreek Amerikaans.
410
00:44:44,560 --> 00:44:46,688
Ben je dat vergeten?
411
00:44:46,800 --> 00:44:50,771
We verhoren Popov,
maar we nemen Ivanov eerst.
412
00:44:50,880 --> 00:44:53,963
Jameson, breng ze binnen. Ik kom
zo.
413
00:44:54,040 --> 00:44:56,611
Lynch, volg me.
414
00:45:01,560 --> 00:45:06,487
Hoever staan we?
- De boot wordt aan boord gehaald
415
00:45:06,600 --> 00:45:11,162
De valstrik verbruikte veel stroom.
Ik kreeg de communicatie weer aan.
416
00:45:11,280 --> 00:45:16,730
Goed. Stuurden jullie het bericht?
- Ja, maar we krijgen niet snel hulp.
417
00:45:16,840 --> 00:45:23,140
Tuurlijk niet. Hoe is 't met de haai?
- Hij bijt niet, zegt het echolood..
418
00:45:25,720 --> 00:45:29,964
Cheng, als hij terugkomt wil ik een
plan.
419
00:45:30,080 --> 00:45:34,961
Lynch, bewaak de brug.
Jameson en ik verhoren Ivanov.
420
00:45:35,080 --> 00:45:39,688
Sir...
- Commandant, u stierf bijna.
421
00:45:39,800 --> 00:45:43,771
Haal diep adem en wees dankbaar
dat u leeft.
422
00:45:43,880 --> 00:45:47,885
Ga je wassen en bewaak de brug.
- Ja, sir.
423
00:45:48,000 --> 00:45:51,402
Ik ben gauw terug. Ga.
424
00:46:07,640 --> 00:46:11,042
Maak de kamer leeg.
- Ja, sir.
425
00:46:13,320 --> 00:46:14,890
Ga naar buiten.
426
00:46:24,280 --> 00:46:30,481
Nou, commandant Lynch zegt dat je
geheim onderzoek uitvoerde.
427
00:46:31,640 --> 00:46:37,940
Geheim? Nee. Ik ben onderzoeker.
We hebben geen geheimen.
428
00:46:38,160 --> 00:46:42,006
Ik heb het gehoord, maar toch vraag
ik het:
429
00:46:42,120 --> 00:46:48,162
Waarom wordt een van Ruslands
beste kapiteinen onderzoeker?
430
00:46:48,280 --> 00:46:53,002
Kom op, Victor. Jullie moesten
weten dat wij het wisten.
431
00:46:53,120 --> 00:46:57,284
Hoezo? Jullie zijn zo dom.
432
00:46:57,400 --> 00:46:59,767
Je hebt me door, kapitein.
433
00:46:59,880 --> 00:47:02,884
We zijn niet zo dom als jullie
denken.
434
00:47:03,000 --> 00:47:06,641
Praat je Russisch?
- Ben je verrast?
435
00:47:06,760 --> 00:47:10,082
Ik vraag het opnieuw, mijn geduld
is op:
436
00:47:10,200 --> 00:47:14,965
wat deden jullie daar? Wilden jullie
de communicatiekabel afluisteren?
437
00:47:15,040 --> 00:47:17,566
We gingen walvissen bestuderen.
438
00:47:17,680 --> 00:47:23,980
Ontdekken we dat jullie geallieerden
saboteerden, komen er gevolgen.
439
00:47:24,160 --> 00:47:29,371
Is dat wat je denkt? Denkt je dat
jullie president een krimp geeft?
440
00:47:29,480 --> 00:47:33,565
Je overschat de intelligentie van je
huidige leider.
441
00:47:33,680 --> 00:47:39,642
Waarom zijn Russen zo arrogant?
- Waarom zijn Amerikanen varkens?
442
00:47:39,760 --> 00:47:44,243
Weet je, kapitein Streeper...
In mijn land...
443
00:47:44,360 --> 00:47:50,003
We zijn niet in je land, maar op mijn
schip. Jameson schiet zo.
444
00:47:51,760 --> 00:47:56,448
Ik denk dat jullie de
communicatiekabel afluisterden-
445
00:47:56,560 --> 00:48:01,248
- en toen jullie daar boorden,
wekten jullie een duivels monster.
446
00:48:01,360 --> 00:48:07,242
Het probleem is dat je betrapt werd.
Jullie zijn de mensheids vijand.
447
00:48:07,360 --> 00:48:11,206
Het Kremlin zal misnoegd zijn met
zulke negatieve aandacht.
448
00:48:11,320 --> 00:48:14,767
Ik vraag je nog een keer:
449
00:48:17,720 --> 00:48:20,405
wat deden jullie daar beneden?
450
00:48:22,000 --> 00:48:25,482
Ik hou van walvissen.
451
00:48:34,640 --> 00:48:37,086
Sta op.
452
00:48:37,200 --> 00:48:40,363
Vooruit.
453
00:48:40,480 --> 00:48:45,691
Motor. Wat weten ze?
- Zwijg, anders doe ik je zwijgen.
454
00:48:45,800 --> 00:48:47,962
Maak het gezellig voor de kapitein.
455
00:48:48,080 --> 00:48:52,324
Ga zitten, juffrouw Popov.
456
00:48:55,000 --> 00:48:58,561
Dit is belangrijk, en wees eerlijk
tegen me.
457
00:48:58,680 --> 00:49:04,961
Volgens de commandant kan u ons
info geven die uw kapitein weigert.
458
00:49:05,040 --> 00:49:08,089
Ik begrijp het.
459
00:49:08,200 --> 00:49:13,604
Wat deden jullie daar?
- Dat kan ik niet onthullen, kapitein.
460
00:49:13,720 --> 00:49:18,009
Ik heb het leven van mijn mariniers
geriskeerd om jullie te redden
461
00:49:18,120 --> 00:49:22,887
en een vreselijk monster ontmoet.
U kan tenminste eerlijk zijn.
462
00:49:28,920 --> 00:49:33,448
Als u vraagt waarom we daar
waren...
463
00:49:34,520 --> 00:49:37,649
dan weet u het al.
464
00:49:37,760 --> 00:49:40,764
De kabel.
465
00:49:40,880 --> 00:49:44,441
Beseft u welke woede uw land op
de hals haalt...
466
00:49:44,560 --> 00:49:50,408
Dat is niet mijn besluit. Ik ben
allereerst een Russisch soldate.
467
00:49:50,520 --> 00:49:55,003
Zelfs al ben ik wetenschapper.
- Dat is geen excuus om...
468
00:49:55,120 --> 00:50:00,411
wat is mijn optie? Nee zeggen? Nee
zeggen tegen de president?
469
00:50:00,520 --> 00:50:03,046
Nee, ik denk het niet.
470
00:50:03,160 --> 00:50:07,961
Wat wilt u weten, kapitein?
Ik wil hier niet sterven.
471
00:50:08,040 --> 00:50:13,649
Wat zochten jullie in de kabel?
472
00:50:17,440 --> 00:50:22,685
Het gevaarlijkste wat de vijand
heeft, kapitein
473
00:50:22,800 --> 00:50:26,088
is zijn geheimen.
474
00:50:26,200 --> 00:50:28,680
We waren op zoek naar geheimen.
475
00:50:30,400 --> 00:50:35,008
Sir, heeft u tijd?
- Oke.
476
00:50:35,120 --> 00:50:39,523
Neem me niet kwalijk.
- De haai is er nog steeds.
477
00:50:39,640 --> 00:50:42,530
Ik wil hier niet sterven, kapitein.
478
00:50:42,640 --> 00:50:48,940
De haai is even dood als je vrijheid.
Het wordt een lange terugreis.
479
00:50:51,760 --> 00:50:55,970
We zijn nog steeds vijanden,
kapitein.
480
00:51:00,320 --> 00:51:05,247
MIDDEN VAN DE STILLE OCEAAN
BUITEN DE KUST VAN HAWAII
481
00:51:05,360 --> 00:51:08,125
Hier is goed.
482
00:51:15,880 --> 00:51:19,487
Jeetje. Dit is het leven.
483
00:51:19,600 --> 00:51:22,206
Proost.
484
00:52:06,800 --> 00:52:12,011
Ik hoop dat het belangrijk is.
- Ik heb een oplossing voor de haai.
485
00:52:12,120 --> 00:52:16,808
Is dat een ontsteker?
- Ja. De haai wil naar de boot.
486
00:52:16,920 --> 00:52:22,290
Vullen we ze met springstof, kunnen
we de haai erin lokken en opblazen.
487
00:52:22,400 --> 00:52:27,691
Veranderde je een duikboot van
twee miljoen dollar in een bom?
488
00:52:27,800 --> 00:52:34,100
Ik gebruikte al onze reservedelen.
Ik kan 60 meter reikwijdte halen.
489
00:52:34,240 --> 00:52:39,280
Dat is in elk geval niet 10.
- 10 zou slecht zijn.
490
00:52:40,640 --> 00:52:45,282
Oke. Als dat het beste is wat
hebben.
491
00:52:46,520 --> 00:52:51,970
Een slecht plan is ook een plan.
- Ja. Ik vul de brandstof bij, sir.
492
00:53:04,520 --> 00:53:10,323
Haal hem binnen.
- Uiteraard, kapitein.
493
00:53:28,000 --> 00:53:30,241
Wat was dat?
494
00:53:33,720 --> 00:53:37,008
Gebeurt er iets?
495
00:53:37,120 --> 00:53:40,203
Verdomme.
496
00:53:40,320 --> 00:53:42,288
Kom op.
497
00:53:47,000 --> 00:53:48,206
Serieus?
498
00:54:25,520 --> 00:54:29,525
Kapitein op de brug.
- Rust.
499
00:54:29,640 --> 00:54:32,371
Kwam u iets te weten?
500
00:54:32,480 --> 00:54:37,088
Popov gaf dat van de kabel toe. Ze
Wilden de vijands geheimen weten.
501
00:54:37,200 --> 00:54:40,965
Zei ze iets over de haaien?
- Alleen dat ze niet Wilde sterven.
502
00:54:41,040 --> 00:54:45,762
Dus ze boorden in de kabel?
- Dat is hun probleem.
503
00:54:45,880 --> 00:54:50,044
Hoe gaat het met het schip?
- Munoz werkt eraan.
504
00:54:50,160 --> 00:54:54,165
Sir.
- wat is er?
505
00:54:54,280 --> 00:54:56,726
Hij is terug.
506
00:54:59,720 --> 00:55:04,089
De haai zwemt rond het schip.
- Waar is hij naar op weg?
507
00:55:08,360 --> 00:55:13,400
Vallier, waar ontdekten we het
signaal? Oke.
508
00:55:13,520 --> 00:55:16,285
We vonden de duikboot hier.
509
00:55:16,400 --> 00:55:21,964
Gezien we stroomafwaarts gaan
moeten we ongeveer hier zijn.
510
00:55:22,040 --> 00:55:24,122
Dat klopt.
511
00:55:24,240 --> 00:55:29,804
De haai zwemt in een hoek van 45
graden ten noordoosten van ons.
512
00:55:33,920 --> 00:55:40,220
Nee...
- Help Cheng met de duikerklok.
513
00:55:40,440 --> 00:55:46,607
Ik weet het, maar het is onze enige
kans. Jij kent het. Ik heb je nodig.
514
00:55:48,520 --> 00:55:50,488
Ja, sir.
515
00:55:52,560 --> 00:55:57,851
Ga naar de machinekamer en zet de
motor aan.
516
00:56:06,680 --> 00:56:11,083
Is het gelukt? Proberen we
opnieuw? Klaar?
517
00:56:12,320 --> 00:56:15,085
Verdomme. Wat is dat?
518
00:56:24,880 --> 00:56:30,683
Wat is dat geluid?
Waar komt het vandaan?
519
00:56:30,800 --> 00:56:35,522
Geef me wat tijd... ik denk...
520
00:56:35,640 --> 00:56:37,768
Het komt van het schip, sir.
521
00:56:44,280 --> 00:56:49,411
Sir. Hij is terug. De haai.
- wat bedoel je daarmee?
522
00:56:49,520 --> 00:56:53,605
Hij verdween nooit.
- Je zei dat ie verdween op de radar.
523
00:56:57,880 --> 00:57:04,001
Bel alle takken van het leger.
We Worden aangevallen.
524
00:57:05,840 --> 00:57:09,561
USS Shaw vraagt om
onmiddellijke hulp.
525
00:57:13,320 --> 00:57:16,961
Hier gaan we. Positioneren. Daar.
526
00:57:17,080 --> 00:57:20,687
Let op. Positioneren.
527
00:57:20,800 --> 00:57:24,521
Ga daar staan.
- Let goed op.
528
00:57:24,640 --> 00:57:27,689
Aan bakboord, 180 meter weg. Vuur.
529
00:57:49,280 --> 00:57:53,126
Burkhead. Het grote kanon.
- Begrepen.
530
00:58:04,280 --> 00:58:05,850
Hergroeperen.
531
00:58:07,560 --> 00:58:09,608
Pak aan, klootzak.
532
00:58:40,840 --> 00:58:42,604
Vuur.
533
00:59:17,360 --> 00:59:21,965
Was dat alles?
- Ja.
534
00:59:22,040 --> 00:59:24,361
Ik moet de ontsteker halen.
535
00:59:59,600 --> 01:00:01,887
Wapens neer.
536
01:00:07,360 --> 01:00:10,250
Het werkt niet.
537
01:00:38,080 --> 01:00:41,766
Munoz'. Zet het uh'. De haai wordt
gek.
538
01:00:41,880 --> 01:00:46,408
Ja, sir.
- Zet het uit.
539
01:00:52,400 --> 01:00:57,645
Sir, de Russen zijn ontsnapt.
- Oke. Ga.
540
01:00:57,760 --> 01:01:00,445
Jameson. Naar het arrestlokaal.
541
01:01:15,000 --> 01:01:19,722
Hallo, commandant.
Fijn u weer te zien.
542
01:01:19,840 --> 01:01:24,084
Wat heb je gedaan?
- Kijk even.
543
01:01:28,000 --> 01:01:34,087
Idioot.
- Snel om te oordelen. Dat was slim.
544
01:01:34,200 --> 01:01:38,569
Jullie nemen ons niet mee naar je
land om een voorbeeld te stellen.
545
01:01:38,680 --> 01:01:42,366
Oh ja? Jullie zorgen er net voor dat
iedereen gaat sterven.
546
01:01:42,480 --> 01:01:47,202
Kapitein, de andere heeft de
ontsteker.
547
01:01:47,320 --> 01:01:52,486
Jij. Gooi hem overboord. Nu.
- Nee.
548
01:01:52,600 --> 01:01:56,207
Doe het nu, of we vermoorden jullie.
549
01:01:56,320 --> 01:01:58,049
Doe het.
550
01:02:08,880 --> 01:02:14,171
Flinke meid. Jammer dat we elkaar
niet beter leerden kennen.
551
01:02:14,280 --> 01:02:19,684
Ik heb van onze tijd samen genoten,
maar nu moeten we de boot nemen.
552
01:02:19,800 --> 01:02:24,522
Jullie mogen alleen tegen de grote
vis vechten.
553
01:02:24,640 --> 01:02:26,802
Kom op.
554
01:02:34,000 --> 01:02:37,527
Je gaat nergens heen, "Rode
Oktober".
555
01:02:37,640 --> 01:02:43,761
Luitenant, laat de kapitein z'n wapen
niet vallen op "een" mag u schieten.
556
01:02:57,600 --> 01:02:59,841
Kapitein, dek mijn rug.
557
01:03:04,200 --> 01:03:08,091
Verzeker het dek.
558
01:03:08,200 --> 01:03:11,443
Burkhead, verzeker de brug.
- Ja, sir.
559
01:03:19,640 --> 01:03:21,130
Verdomme.
560
01:03:22,640 --> 01:03:26,690
Ik begrijp het, sir. Bedankt, sir.
561
01:03:26,800 --> 01:03:29,201
Het Pentagon wil zich niet mengen.
562
01:03:29,320 --> 01:03:35,521
Wat? Weten ze wat we doen?
- Ja. Hun oplossingen zijn niets.
563
01:03:35,640 --> 01:03:39,281
Dit vind je ook vast niets.
Lvanov is gewapend.
564
01:03:39,400 --> 01:03:44,247
Hij liet de boot neer en dwong
Cheng de ontsteker weg te gooien.
565
01:03:45,320 --> 01:03:49,882
Nog iets?
- De haai at de boot op.
566
01:03:51,360 --> 01:03:56,605
Kunnen we een ontsteker maken?
- In theorie. Vind ik delen, denk ik...
567
01:03:56,720 --> 01:04:00,008
Denk je?
- Zal ik, sir.
568
01:04:00,120 --> 01:04:03,283
Iederen rekent op je.
569
01:04:04,800 --> 01:04:08,247
Wat doen we?
- Ik weet het niet, sir.
570
01:04:08,360 --> 01:04:12,160
Sir, ik wil de brug afsluiten.
- Goedgekeurd.
571
01:04:43,520 --> 01:04:48,208
Waar is hij?
- Wie?
572
01:04:52,400 --> 01:04:56,200
Vaarwel, domme Amerikaan.
573
01:05:46,480 --> 01:05:51,520
Jameson, breng verslag uit.
Jameson.
574
01:05:53,600 --> 01:05:57,650
Sir, Jameson is neergeschoten.
De Russen zijn van het schip.
575
01:05:57,760 --> 01:06:02,322
Burkhead, ga naar beneden en ga
na wat er gebeurd is.
576
01:06:06,520 --> 01:06:11,965
Wat doen we, sir?
- Dat mag Cheng vertellen.
577
01:06:12,040 --> 01:06:15,806
Werkt het?
- Ik denk... Ja, zeker.
578
01:06:15,920 --> 01:06:21,006
Er is maar een probleem.
Hij heeft korte reikwijdte.
579
01:06:21,120 --> 01:06:24,727
Zes meter, sir.
- Zes meter?
580
01:06:24,840 --> 01:06:28,686
Zei je zes meter?
- Dat is niet drie.
581
01:06:28,800 --> 01:06:32,566
Dat is niet genoeg. Er mag niemand
meer naar beneden.
582
01:06:32,680 --> 01:06:37,811
Commandant.
- Laat ons even alleen, bedankt.
583
01:06:39,520 --> 01:06:44,048
Het spijt me, ik wil niemand meer
verliezen. Dit zou een simpele...
584
01:06:44,160 --> 01:06:46,965
Kijk naar me.
585
01:06:47,040 --> 01:06:50,726
Ooit word je een geweldig kapitein.
- Bedankt, sir...
586
01:06:50,840 --> 01:06:54,561
Jammer genoeg is dat vandaag.
587
01:06:54,680 --> 01:06:58,207
Iederen wordt ge�vacueerd onder
jouw bevel.
588
01:06:58,320 --> 01:07:03,201
Dit is een zelfmoordmissie.
- De haai grijpt 't schip. Red de rest.
589
01:07:03,320 --> 01:07:07,769
Ik pak de haai. Vind de admiraal.
- U hoeft dit niet te doen.
590
01:07:07,880 --> 01:07:12,966
De kapitein gaat onder met 't schip.
Ooit snap je het. Volg je orders.
591
01:07:15,520 --> 01:07:21,820
Lynch, jou zien groeien is een van
mijn grootste prestaties.
592
01:07:23,880 --> 01:07:27,248
Bedankt, sir.
- Ga.
593
01:08:08,600 --> 01:08:11,843
Luister, ik zeg het maar een keer.
594
01:08:13,240 --> 01:08:16,210
We hebben betere dagen gekend.
595
01:08:16,320 --> 01:08:21,724
We verloren broeders en zusters
vandaag, maar redden er ook.
596
01:08:21,840 --> 01:08:25,811
We belandden middenin een
mogelijke Internationale crisis.
597
01:08:25,920 --> 01:08:30,289
We ontmoetten een monster dat al
miljoenen jaren was uitgestorven.
598
01:08:30,400 --> 01:08:35,440
Ze willen ons verslaan,
maar dat laten we niet gebeuren.
599
01:08:35,560 --> 01:08:39,690
Want wij zijn de Amerikaanse
marine. Wij geven nooit op.
600
01:08:39,800 --> 01:08:45,965
En wij geven ons nooit over.
Vandaag niet, morgen niet. Nooit.
601
01:08:46,040 --> 01:08:49,601
We overleven.
602
01:08:49,720 --> 01:08:54,681
We zagen nooit eerder zoiets,
niet in deze wateren.
603
01:08:54,800 --> 01:09:00,170
Ik kondig jullie onmiddellijke
evacuatie af onder Lynch.
604
01:09:00,280 --> 01:09:05,207
Zij zorgt ervoor dat jullie allemaal
veilig thuiskomen.
605
01:09:05,320 --> 01:09:10,963
Het monster wil ons neerhalen.
Dan laten we het proberen.
606
01:09:11,080 --> 01:09:14,163
We blazen het in stukken op.
607
01:09:14,280 --> 01:09:18,888
We maken deel uit van het
beste leger uit de geschiedenis.
608
01:09:19,000 --> 01:09:22,322
Het Amerikaanse leger. Hoe-ra.
609
01:09:24,120 --> 01:09:28,091
Het was een eer om legerdienst
te doen met jullie.
610
01:09:28,200 --> 01:09:33,965
Elk van jullie vertegenwoordigt
onze vlag, de vlag van de vrijheid.
611
01:09:34,040 --> 01:09:39,001
In moeilijke tijden moeten jullie
denken aan onze basisprincipes.
612
01:09:39,120 --> 01:09:45,420
Onze waarden: Eer, moed en
toewijding. Zo doet de marine het.
613
01:09:47,400 --> 01:09:50,688
Goed gezeild, dames en heren.
614
01:09:50,800 --> 01:09:53,963
Ga.
615
01:10:20,680 --> 01:10:26,980
Treadwell, ga aan boord van de
reddingsboot en verlaat het schip.
616
01:10:27,560 --> 01:10:31,246
Geef me dit.
617
01:10:31,360 --> 01:10:36,082
Zorg voor jezelf, oke? Je mag gaan.
618
01:10:52,520 --> 01:10:57,765
Iederen is klaar, sir.
- Goed.
619
01:10:57,880 --> 01:11:02,249
We hebben de machinekamer
voorbereid, sir. U kunt zeggen dat...
620
01:11:02,360 --> 01:11:05,807
Ik weet het. Ga.
621
01:11:05,920 --> 01:11:10,960
Ga naar de reddingsboot.
- Ja, sir.
622
01:13:17,040 --> 01:13:20,044
Commandant.
623
01:13:32,280 --> 01:13:34,886
Waar ga je heen, kapitein?
624
01:13:42,520 --> 01:13:47,765
Kom op, kapitein.
We gaan het niet langer laten duren.
625
01:13:47,880 --> 01:13:52,647
Ivanov, je weet dat ik de motor moet
aanzetten.
626
01:14:10,400 --> 01:14:15,486
Vergeet mijn missie niet, kapitein.
- Je hebt geen missie, Ivanov.
627
01:14:29,280 --> 01:14:32,011
Hallo, commandant.
- wat heb je gedaan?
628
01:14:32,120 --> 01:14:34,441
Niets.
629
01:16:58,640 --> 01:17:03,009
Kom tevoorschijn. Hufter.
630
01:17:53,400 --> 01:17:57,371
Eerlijk, sir.
U was een echte filmheld.
631
01:17:57,480 --> 01:18:03,681
Daar heb je gelijk in.
Streeper, je moet van deze boot af.
632
01:18:03,800 --> 01:18:07,771
De kapitein zinkt met zijn schip.
U leerde me dat.
633
01:18:07,880 --> 01:18:10,281
Ja, nu mag je dat vergeten.
634
01:18:10,400 --> 01:18:14,325
Dit is eigenlijk mijn schip.
- wat doe je hier?
635
01:18:14,440 --> 01:18:18,843
Geen tijd. Jullie moeten het dek op.
- Niets van.
636
01:18:19,000 --> 01:18:23,050
Ik ben klaar.
- Lynch, breng hem naar de boot.
637
01:18:23,160 --> 01:18:28,963
Ga aan boord van de boot en red
jezelf. Worden jullie martelaars?
638
01:18:29,080 --> 01:18:31,765
De mariniers hebben jullie nodig.
639
01:18:31,880 --> 01:18:37,364
Neem mijn laatste kans op eer in
mijn leven niet af.
640
01:18:37,480 --> 01:18:41,087
Jullie zijn van jullie taak ontheven,
ziezo.
641
01:18:41,200 --> 01:18:43,771
Sir, hij gaf me het bevel.
642
01:18:46,320 --> 01:18:50,370
Veel succes allebei. Verlaat het
schip.
643
01:18:50,480 --> 01:18:53,086
Ja, sir.
644
01:18:58,560 --> 01:19:03,566
Sir, u moet minstens zes meter weg
zijn voor het werkt.
645
01:19:03,680 --> 01:19:08,402
Maak het contact los en activeer het
geluid om de haai te lokken.
646
01:19:08,520 --> 01:19:14,129
Hij zal makkelijk te lokken zijn.
Zes meter moet geen probleem zijn.
647
01:19:14,240 --> 01:19:17,767
Sir, staat u me toe?
648
01:19:17,880 --> 01:19:24,180
Mijn hele carri�re is uw verdienste.
Het was een eer om u te dienen.
649
01:19:24,520 --> 01:19:29,401
Je was een goed bevelhebber.
Ga nu, verdorie.
650
01:19:29,520 --> 01:19:34,128
Bedankt voor alles.
- Graag gedaan.
651
01:20:44,640 --> 01:20:47,041
Hallo, grote jongen.
652
01:20:47,160 --> 01:20:51,643
Weet je, mijn vrouw zeurt dat ik
moet stoppen met roken.
653
01:20:51,760 --> 01:20:55,321
Misschien is het nu wel tijd?
654
01:20:55,440 --> 01:20:58,603
Wat vind je?
655
01:21:06,560 --> 01:21:08,369
Vaarwel.
656
01:21:47,520 --> 01:21:50,490
Bedankt, admiraal.
657
01:22:01,480 --> 01:22:07,123
Vertaling: Jenne Maes
Ordiovision
54502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.