All language subtitles for Megalodon.2018.DVDRip.x264-ytnaj-af

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,240 --> 00:00:41,211 Het sy 'n verslag vir my? - Nee. 2 00:00:41,320 --> 00:00:43,368 Sy moes dit gedoen het. 3 00:00:57,880 --> 00:01:02,408 Yana, ons is amper deur, reg? - Ons maak vordering. 4 00:01:02,520 --> 00:01:06,491 Die kommunikasiekabel is amper 25 sentimeter dik. 5 00:01:06,600 --> 00:01:09,968 Dit is nie genoeg nie. Verhoog tot 100. 6 00:01:10,080 --> 00:01:14,483 Teen daardie spoed loop ons die risiko vernietig boor, boot of albei. 7 00:01:14,600 --> 00:01:18,207 En die geraas. Ons verraai ons posisie. 8 00:01:18,320 --> 00:01:24,487 Ek het nie vir jou mening, Popov, gevra nie. Ek wil dit binne 'n uur deurdring. 9 00:01:24,600 --> 00:01:30,209 Ons probeer, kaptein. - Probeer? Dit moet vinnig gaan. 10 00:01:30,320 --> 00:01:34,291 Jy mag dalk sjarmant wees, maar jy is nie 'n mariene bioloog nie. 11 00:01:34,400 --> 00:01:37,529 Kaptein, ek ... - Doen dit. 12 00:01:37,640 --> 00:01:40,120 Ja, kaptein. 13 00:01:40,240 --> 00:01:46,088 Jy het die kaptein gehoor. volle spoed. 14 00:02:14,040 --> 00:02:18,568 Wat is die geraas? - Kaptein. 15 00:02:20,000 --> 00:02:23,891 Kry die dele. Ja, kaptein. 16 00:02:27,840 --> 00:02:32,084 Kom op, kaptein. Wat is die saak, Yana? 17 00:02:32,200 --> 00:02:36,410 Dis die boor, kaptein. Sy kan nie die spoed hanteer nie. 18 00:02:37,800 --> 00:02:40,724 My besluit is gemaak. Volg die bestellings. 19 00:02:57,560 --> 00:03:01,485 Kaptein. Kaptein. Daar kom iets by ons. 20 00:03:01,600 --> 00:03:05,764 Hoe groot? - Groot. 21 00:03:05,880 --> 00:03:09,123 Kom ons kyk. 22 00:03:11,280 --> 00:03:12,691 Torpedo's gereed. 23 00:03:24,080 --> 00:03:25,570 Wag. 24 00:03:27,920 --> 00:03:31,606 En die ander? - Shut up, matroos. 25 00:03:31,720 --> 00:03:34,246 Kom ons in. 26 00:03:34,360 --> 00:03:37,682 Hulle is reeds dood. 27 00:04:50,200 --> 00:04:54,888 USS SHAW CIRCA 1600 KM VAN HAWA 28 00:04:57,520 --> 00:05:01,764 Ek wil hĂȘ jy moet na alle nuwes gaan kyk na gesigte. 29 00:05:01,880 --> 00:05:07,011 Dit is julle broers en susters. Jy dien en veg saam. 30 00:05:07,120 --> 00:05:11,091 Jy lag en huil saam. Dit is jou huis. 31 00:05:11,200 --> 00:05:15,171 Ek is trots om in die land toegelaat te word dien saam met almal. 32 00:05:15,280 --> 00:05:20,684 Wanneer ons vertrek, wil ek jou hĂȘ dink aan wat jy beskerm. 33 00:05:20,800 --> 00:05:24,407 Dit sal jou moed gee. 34 00:05:24,520 --> 00:05:28,320 Dit sal verseker dat jy gee nooit op nie. 35 00:05:28,440 --> 00:05:31,603 Onthou ons basiese beginsels. 36 00:05:31,720 --> 00:05:37,090 Eer, moed en toewyding. Dit maak die mariene uniek. 37 00:05:37,200 --> 00:05:42,161 Hoekom is ons hier? - Sodat ander kan lewe. 38 00:05:42,280 --> 00:05:47,241 Ek is vereer om jou bekend te stel na 'n spesiale gas: Admiral King. 39 00:05:47,360 --> 00:05:52,002 Wees vereer, die admiraal verwelkom met trots nuwe kadette. 40 00:05:52,120 --> 00:05:55,203 Admiraal op dek. 41 00:06:03,640 --> 00:06:06,769 Rus, matrose. 42 00:06:08,680 --> 00:06:11,604 Dankie, kaptein. 43 00:06:11,720 --> 00:06:14,724 Jy het almal 'n lang pad gekom 44 00:06:14,840 --> 00:06:19,721 en nou gaan jy toets op die oop see. 45 00:06:19,840 --> 00:06:24,971 Wees versigtig. 'N Fout kan jou lewe kos. 46 00:06:25,080 --> 00:06:29,608 'N groter fout kan baie meer wees koste. 47 00:06:29,720 --> 00:06:32,883 Ek vra jou net vir jou oĂ« om te stop 48 00:06:33,000 --> 00:06:36,083 en wees versigtig. 49 00:06:36,200 --> 00:06:40,205 Ek is trots om hier te wees en jy as om my bemanning te hĂȘ. 50 00:06:40,320 --> 00:06:45,770 Dit kan my laaste reis wees, laat dit 'n goeie een wees. 51 00:06:45,880 --> 00:06:50,124 Sir. - Nie nou nie, Vallier. 52 00:06:50,240 --> 00:06:53,881 Ja, meneer. Maar daar is iets gebeur. 53 00:06:54,000 --> 00:06:59,530 Wat bedoel jy? - Kyk na die eggo sounder. 54 00:07:06,480 --> 00:07:10,883 Wat weet ons? Hoe diep? Is dit 'n duikboot? 55 00:07:11,000 --> 00:07:16,006 Geen idee nie, maar ek het geluid gehoor. - Klank? Watter soort klank? 56 00:07:16,120 --> 00:07:19,124 Ken ons die interval? - Ongeveer drie minute. 57 00:07:19,240 --> 00:07:23,484 Het ons al 'n peiling? - Ek probeer. 58 00:07:23,600 --> 00:07:27,491 Wat gebeur in die wĂȘreld? - Kaptein op dek. 59 00:07:27,600 --> 00:07:32,162 Rus. Wat gebeur? - 'n Vreemde sein. Dit is diep. 60 00:07:32,280 --> 00:07:36,444 Wat is dit? Ons kan dit hanteer werk sonder om dit te hoor? 61 00:07:36,560 --> 00:07:40,884 Dit is 'n duikboot of 'n drone, maar dit is nie 'n dronk wat so diep nie. 62 00:07:41,000 --> 00:07:45,483 Ons het iets gevind, meneer. Ons word nader, net ... 63 00:07:45,600 --> 00:07:48,729 Staan daar. 64 00:07:50,000 --> 00:07:52,082 Is dit dit? 65 00:07:52,200 --> 00:07:54,965 Admiraal op die brug. 66 00:07:55,040 --> 00:07:57,247 Rus. 67 00:07:57,360 --> 00:08:01,251 Kaptein, wat het ons? - Dit lyk soos 'n duikboot. 68 00:08:01,360 --> 00:08:04,682 Wat doen jy daaraan? - Ons werk daaraan. 69 00:08:04,800 --> 00:08:10,648 Vallier, wat het jy? - Onduidelik, ons is bo-op. 70 00:08:10,760 --> 00:08:15,448 Wat dink jy? - Dat ons dit moet nagaan. 71 00:08:15,560 --> 00:08:18,962 Lynch, wag vir die admiraal gepraat het. 72 00:08:20,920 --> 00:08:24,686 Die Russe is al lankal in hierdie area. 73 00:08:24,800 --> 00:08:30,887 Ons het nooit bewys gehad nie. - Ons moet uitvind of hulle is. 74 00:08:31,000 --> 00:08:34,607 As ons daarin slaag, moet ons dit doen skoonmaak. 75 00:08:34,720 --> 00:08:39,203 Ek wil dit duidelik maak die NAVO steek sy neus daarin. 76 00:08:39,320 --> 00:08:43,120 Of die president. - Hy ook. 77 00:08:43,240 --> 00:08:47,006 Ek kan die klok verlaag, meneer. 78 00:08:47,120 --> 00:08:51,603 Admiraal, verskoon ons? Ek het die Kommandeur praat net. 79 00:08:51,720 --> 00:08:55,008 Goed, hou my op die hoogte. 80 00:08:59,520 --> 00:09:03,889 Jy praat nie met so iets nie bevelvoerder, nie met 'n admiraal nie. 81 00:09:06,680 --> 00:09:09,206 Jy wil regtig daardie ding in die water hĂȘ, nietwaar? 82 00:09:09,320 --> 00:09:12,369 Ja, meneer. Ek het gehelp ontwikkel. 83 00:09:12,480 --> 00:09:18,522 Jy slaag in ons onthou. Ek gaan dit oorweeg. 84 00:09:18,640 --> 00:09:22,486 Stuur die drones eerste. As daar iets is om te sien, gaan jy. 85 00:09:22,600 --> 00:09:27,606 Ek doen. Ek het al die darre voorberei. 86 00:09:27,720 --> 00:09:30,690 Bevelvoerder. 87 00:09:32,120 --> 00:09:37,047 Ek het gedink jy sal dit wil hĂȘ. - Weet jy wat 'n bestelling is? 88 00:09:37,160 --> 00:09:41,245 Jy doen niks sonder dat ek dit sĂȘ nie, verstaan? 89 00:09:41,360 --> 00:09:45,888 Jy kan nie 'n bestelling volg sonder dit nie dat dit gegee word. Verstaan? 90 00:09:46,000 --> 00:09:50,642 Gaan na Munoz en let op die darren. Doen niks sonder 'n bestelling nie. 91 00:09:50,760 --> 00:09:55,243 Verstaan? Dit is my skip. 92 00:09:55,360 --> 00:09:57,966 Gaan. 93 00:10:05,080 --> 00:10:09,483 Hoe diep is die dronk? - Hy is nader aan 4000 meter. 94 00:10:09,600 --> 00:10:13,002 Skakel oor na lewendige beelde. 95 00:10:15,000 --> 00:10:20,245 Wat is dit, Munoz? In die derde kwadrant. 96 00:10:20,360 --> 00:10:24,729 Het jy die lig gesien? Of was dit net 'n refleksie? 97 00:10:24,840 --> 00:10:29,402 Boom. Daar. Inzoomen. 98 00:10:29,520 --> 00:10:33,047 Dit lyk soos 'n Borei ll dompelbaar. 99 00:10:33,160 --> 00:10:36,642 Hy is getref. 100 00:10:36,760 --> 00:10:39,684 Oke, wys dit aan die kaptein. 101 00:10:39,800 --> 00:10:44,408 Jammer vir wag, admiraal. - Daar is spanning tussen ons lande. 102 00:10:44,520 --> 00:10:48,650 Ek wil nie die konferensie bel nie op Rusland. 103 00:10:48,760 --> 00:10:52,845 Ek verstaan, maar as dit Rusland is ... - En die kommunikasiekabel? 104 00:10:53,000 --> 00:10:55,241 Ja, meneer. 105 00:10:55,360 --> 00:10:58,569 Ek het 'n ontmoeting daarmee Ministerie van Verdediging. 106 00:10:58,680 --> 00:11:02,287 Ek sal later met jou stem. - Goed. 107 00:11:02,400 --> 00:11:08,123 So dit is jou laaste reis? - Ja. Ek verlang na my aftrede. 108 00:11:08,240 --> 00:11:13,121 Dan is ons twee. hopelik ons eindig op dieselfde strand. 109 00:11:14,480 --> 00:11:19,566 Luister ... Moenie bekommerd wees oor Lynch nie. 110 00:11:19,680 --> 00:11:24,242 Sy slaan dit. Ja, meneer. 111 00:11:30,040 --> 00:11:35,649 Ek bedoel, dit lyk soos ... - Ja. 112 00:11:35,760 --> 00:11:39,765 Ek het nog nooit so iets gesien nie. - Wat doen so iets met 'n duikboot? 113 00:11:39,880 --> 00:11:43,680 'N Torpedo, miskien? 114 00:11:43,800 --> 00:11:47,600 Okay. Wat het dit gevuur? 115 00:11:47,720 --> 00:11:53,284 Die duikboot lyk verseĂ«l. - Dan kan daar oorlewendes wees. 116 00:11:53,400 --> 00:11:58,247 In teorie. Ek gee dit aan die kaptein. 117 00:11:58,360 --> 00:12:01,409 Dit is nie nodig nie. Rus. 118 00:12:01,520 --> 00:12:05,730 Lynch kom saam met my. - Vallier, kry die taktiese beampte. 119 00:12:05,840 --> 00:12:10,482 Het goed gewerk, almal. - Dankie, meneer. 120 00:12:19,600 --> 00:12:25,900 Dit is spioenasie. Die admiraal dink dat hulle die kommunikasiekabel wil hĂȘ. 121 00:12:26,040 --> 00:12:31,570 Hoekom is dit my nie verbaas nie, meneer? - Jameson, hou ons maatskappy. 122 00:12:31,680 --> 00:12:36,368 Het jy die duikboot gevind? Is hy Russies? Versamel ek die span? 123 00:12:36,480 --> 00:12:41,441 Russiese oorlewendes is moeilik. - Nog nie, hulle moet gereed wees. 124 00:12:41,560 --> 00:12:46,726 Het ons die opsie, dan ... - Miskien het niemand oorleef nie. 125 00:12:46,840 --> 00:12:52,131 Nee, maar miskien. - Hulle sterf as ons nie help nie. 126 00:12:52,240 --> 00:12:56,131 Dit was 'n risiko wat hulle geneem het. - Jameson. 127 00:12:56,240 --> 00:13:00,962 Ons kan afgaan. - Ons weet nie wat hulle het nie? 128 00:13:01,080 --> 00:13:03,765 Hulle sal dalk hul spioenasie wil hĂȘ beskerm. 129 00:13:03,880 --> 00:13:09,046 Ons moet probeer om hulle te red. - Begryp. 130 00:13:09,160 --> 00:13:12,528 Ek is bereid om die risiko te neem, sir. 131 00:13:12,640 --> 00:13:18,647 Ja? Waag jy jou lewe en diĂ© van ander om in die water te kom? 132 00:13:18,760 --> 00:13:24,767 Ja. Ek neem verantwoordelikheid. - So moedig, maar dit werk nie so nie. 133 00:13:24,880 --> 00:13:30,410 Meneer, stuur my net. 134 00:13:35,680 --> 00:13:40,129 Berei die boot en twee mans voor. - Ja, meneer. 135 00:13:40,240 --> 00:13:43,403 Maar luister noukeurig. 136 00:13:43,520 --> 00:13:47,320 Ons sal jou stuur. dat is jou tyd. 137 00:13:47,440 --> 00:13:51,240 Maar alles wat jy saambring bly in die brig totdat ons dok. 138 00:13:51,360 --> 00:13:55,126 Ek is nog steeds 'n kaptein, so is my wil die wet. Verstaan? 139 00:13:55,240 --> 00:13:58,005 Jameson, kry Mansfield. 140 00:13:59,360 --> 00:14:04,241 Ek wil hĂȘ hy moet een van julle twee wees metgeselle is. Gaan. 141 00:14:50,520 --> 00:14:54,411 Ons gaan af, verby. - Oke. 142 00:14:59,080 --> 00:15:03,290 Wat is ESDS? - 'n Elektriese skokstelsel. 143 00:15:03,400 --> 00:15:09,248 Daar is 'n Faraday-hok in die klok, ons kan dus elektroskokke gee. 144 00:15:09,360 --> 00:15:12,682 Ongelooflik, so dit is die bedrading aan die buitekant? 145 00:15:12,800 --> 00:15:15,485 Ongelukkig is dit nie gekoppel aan die battery. 146 00:15:15,600 --> 00:15:19,241 Hou dit netjies, Lynch. - Soos altyd, kaptein. 147 00:15:19,360 --> 00:15:23,968 Moenie te selfversekerd wees nie. - Ja, meneer. 148 00:16:07,600 --> 00:16:11,002 Kaptein, sien jy dit? 149 00:16:11,120 --> 00:16:14,488 Waarna kyk ek na? 150 00:16:14,600 --> 00:16:19,288 Dit lyk soos 'n ... - wat, 'n plakkaat afdruk? 151 00:16:19,400 --> 00:16:23,769 Ek het ook so gedink. - Wat het so 'n groot kakebeen? 152 00:16:23,880 --> 00:16:26,486 Geen idee nie. 153 00:16:26,600 --> 00:16:30,400 Ons is besig om die duikboot te nader. - Wees versigtig. 154 00:16:36,400 --> 00:16:39,529 Ons het reg. 155 00:16:40,720 --> 00:16:46,045 Kontak. Munoz, kyk na luidspreker. - Bevestig. Ons is verseĂ«l. 156 00:16:46,160 --> 00:16:47,366 Verstaan. 157 00:16:59,240 --> 00:17:02,449 Die broei van die boot is oop. Nou wat van die duikboot. 158 00:17:08,760 --> 00:17:11,411 Sien jy enigiets? 159 00:17:16,400 --> 00:17:19,165 Nee, meneer. Niks. 160 00:17:22,120 --> 00:17:25,965 Jemig. Praat iemand Engels? - Me. 161 00:17:26,040 --> 00:17:31,001 Was iemand beseer? - Al die ander is dood. 162 00:17:32,880 --> 00:17:35,611 Na binne. Binne, nou. 163 00:17:47,160 --> 00:17:51,563 Lynch, alles goed? - Munoz, gereed om te ontkoppel. 164 00:17:54,200 --> 00:17:57,568 Lynch, antwoord. 165 00:17:57,680 --> 00:18:00,365 Gereed. 166 00:18:02,080 --> 00:18:04,686 Nou. 167 00:18:08,560 --> 00:18:13,964 Lynch. - Ons het betyds ontkoppel. 168 00:18:15,760 --> 00:18:21,051 Hoeveel het jy? - Drie. Verward, maar nie seergekry nie. 169 00:18:24,800 --> 00:18:28,088 Wat het daar gebeur? - Ons is aangeval. 170 00:18:28,200 --> 00:18:33,969 Aangeval? Deur wat? - Ek dink dit was 'n haai. 171 00:18:34,080 --> 00:18:37,846 'N Wat? - Het sy haai gesĂȘ? 172 00:18:38,000 --> 00:18:41,243 Ja, 'n haai. 'N Groot een. 173 00:18:41,360 --> 00:18:46,048 Wat het jy daar gedoen? - Wel, ons ... 174 00:18:46,160 --> 00:18:51,803 Ons beheer walvisse en haaie. Ons moet vinnig opgaan. 175 00:18:51,920 --> 00:18:56,687 Dit is nie goed hier nie. - Is dit jou storie? Haaispotten? 176 00:18:56,800 --> 00:19:02,887 Natuurlik. Ons moet uit die water kom voordat die haai ons weer vind. 177 00:19:03,000 --> 00:19:08,404 Wees bly dat ons jou gevind het. Kom op met iets beter vir die kaptein. 178 00:19:08,520 --> 00:19:11,649 Mansfield. 179 00:19:11,760 --> 00:19:16,163 Waak ons ​​'Whalers'. - Ja, mevrou. 180 00:19:19,480 --> 00:19:22,723 Goed Daniels. Kry ons bo. 181 00:19:22,840 --> 00:19:27,846 Die Russe het 'n haai gesien. - Wag, 'n haai? 182 00:19:28,000 --> 00:19:33,131 Het jy gesĂȘ dit was 'n haai? - Het jy na die stelsel gekyk en 'n verkoue gehad? 183 00:19:33,240 --> 00:19:37,484 Dit is nonsens. Sulke groot haaie bestaan ​​nie. 184 00:19:37,600 --> 00:19:42,970 Ons is nie die eerste nie. Hulle het geword vas en agtergelaat. 185 00:19:43,080 --> 00:19:48,246 Kaptein. - Wat is dit? 186 00:19:49,840 --> 00:19:54,209 Daar. - Wat is dit? 'N duikboot? 187 00:19:54,320 --> 00:19:58,803 Ek is nie seker nie, kaptein. - Jy moet seker wees. 188 00:20:03,600 --> 00:20:07,810 Lynch, sien jy iets daar? 189 00:20:07,920 --> 00:20:12,289 Nee, meneer. Niks. - Ek kyk na die kameras. 190 00:20:15,280 --> 00:20:16,691 Daar. 191 00:20:18,920 --> 00:20:21,965 Wag, kaptein. Ek sien iets. 192 00:20:22,040 --> 00:20:28,340 Is dit wat die Russe aangeval het? - Miskien steek dit die monitor. 193 00:20:29,200 --> 00:20:33,569 O my god. - Wat is dit, Lynch? 194 00:20:41,080 --> 00:20:44,243 Antwoord Lynch. Is jy daar? 195 00:20:48,360 --> 00:20:53,605 Wat gebeur? Hoor jy my? - Dis 'n haai, meneer. 196 00:20:53,720 --> 00:20:55,848 'N Groot haai. 197 00:20:59,680 --> 00:21:03,002 Lynch, is jy okĂ©? Verdoem dit. 198 00:21:03,120 --> 00:21:08,081 Doen alles om hulle te vind. Okay? - Ja, meneer. 199 00:21:33,920 --> 00:21:36,082 Kaptein op dek. 200 00:21:36,200 --> 00:21:40,410 Wat het gebeur? - Iets het die boot, meneer. 201 00:21:40,520 --> 00:21:45,606 Wat doen ek, bevelvoerder? Hou aan. Hou aan. 202 00:21:53,120 --> 00:21:57,489 Status? - Die staalkabel is vas, meneer. 203 00:21:57,600 --> 00:22:03,289 Kan nie. Hy moet boontoe gaan. - Die teengewig is te groot. 204 00:22:03,400 --> 00:22:09,681 As ons die ander kant gaan? - Ons het die vrye enjins verloor. 205 00:22:09,800 --> 00:22:12,644 Ons moet die kabel sny. 206 00:22:14,120 --> 00:22:18,444 Kommunikasie is uit. Die stoot ook. 207 00:22:27,800 --> 00:22:30,610 Munoz, neem oor. 208 00:22:35,160 --> 00:22:39,688 Wat het jy gedoen om los te raak? - Niks. 209 00:22:39,800 --> 00:22:44,328 Lyk ek soos 'n idioot? Vertel dit nou. 210 00:22:52,000 --> 00:22:56,289 Ons moet die kabel sny. Dan gaan hulle dood, kaptein. 211 00:22:56,400 --> 00:23:01,042 As ons dit nie doen nie, gaan ons. - Knip dit uit. 212 00:23:01,160 --> 00:23:04,562 Ons het geen keuse nie. Sny dit deur. 213 00:23:23,120 --> 00:23:29,127 Wat het gebeur? - Hulle het ons vrygelaat. Vallier. Hallo? 214 00:23:29,240 --> 00:23:32,084 Mansfield, wag die rug. 215 00:23:40,240 --> 00:23:42,641 Wat was dit? 216 00:23:44,880 --> 00:23:49,169 Dit was die haai wat ons ingesluk het. - Jy kan nie. Ons sterf. 217 00:23:49,280 --> 00:23:52,204 Munoz, verslag. 218 00:23:52,320 --> 00:23:55,608 Ons verloor krag, 90 persent suurstof. 219 00:23:55,720 --> 00:23:59,611 Skakel alles wat onbelangrik is. Wat het ons dan? 220 00:23:59,720 --> 00:24:04,806 Miskien 'n halfuur. - Munoz, ek sal terug wees. 221 00:24:14,600 --> 00:24:19,288 Dis tyd, skat. Ek wil alles weet. Nou. 222 00:24:19,400 --> 00:24:23,291 Daar is net een punt oor. Die haai het die boot ingesluk. 223 00:24:23,400 --> 00:24:28,531 Jy bedoel dit nie? Ons kan dit doen om te bereik? Gee my iets. 224 00:24:28,640 --> 00:24:32,611 Ek probeer, maar niks kom deur nie. - Moet ons nie eers 'n sein kry nie? 225 00:24:32,720 --> 00:24:37,601 Nee, dis ook dood. - Ons benodig kommunikasie. 226 00:24:37,720 --> 00:24:41,441 Meneer, ons het jou nodig. Dit is dringend. 227 00:24:41,560 --> 00:24:45,770 Vind 'n manier. Jou matrose reken op jou. 228 00:24:45,880 --> 00:24:48,008 Kom. 229 00:24:49,560 --> 00:24:51,608 Ja, meneer. 230 00:24:51,720 --> 00:24:56,567 Ek het 'n vraag gevra. - Dit was die klank van ons boor. 231 00:24:56,680 --> 00:25:00,765 Gebruik walvisse om te boor? Hou op om te praat oor onsin. 232 00:25:00,880 --> 00:25:05,408 Ek praat die waarheid. ons gebruik die hoĂ«spoedboor. 233 00:25:05,520 --> 00:25:08,967 Dit het die haai aangetrek. 234 00:25:09,080 --> 00:25:14,120 Laat val. - Genoeg praat. Verstaan? 235 00:25:14,240 --> 00:25:18,165 Ons gaan bo. - Moenie gaan nie, ons sit vas in die haai. 236 00:25:18,280 --> 00:25:22,965 Help ons, anders gaan ons nou sterf. - Miskien moet ons hier sterf. 237 00:25:23,040 --> 00:25:26,442 Ek begin met die verraaier. 238 00:25:28,520 --> 00:25:33,651 Gryp die wapen. Mansfield, gag hom. 239 00:25:33,760 --> 00:25:38,891 Hande op. Bly gesit. Hande agter jou rug. 240 00:25:40,320 --> 00:25:44,325 Hoe kom ons uit die maag 'n haai? 241 00:25:44,440 --> 00:25:49,321 As ons die skokke aktiveer, hy kan spoeg. 242 00:25:49,440 --> 00:25:53,764 Dink jy dit werk? - Geen idee nie, maar ek moet probeer. 243 00:26:11,080 --> 00:26:15,881 Roet al die elektrisiteit na die eindig. Ons toets. 244 00:26:20,240 --> 00:26:24,962 Ek het hom in die kant van die haai. Hou die knoppie gereed. 245 00:26:25,080 --> 00:26:27,242 Hier gaan ons. 246 00:26:28,720 --> 00:26:31,041 Nou. 247 00:26:36,040 --> 00:26:40,807 Wat was dit? - Die battery reserwes verloor. Geslaag? 248 00:26:42,040 --> 00:26:44,407 Nee. 249 00:26:49,400 --> 00:26:55,700 Goed, wat is die status van die boot? - Ek berei ekkolood 1 voor. 250 00:26:56,000 --> 00:27:00,608 Dit is reg. Hy sink. Die haai duik in diep water. 251 00:27:00,720 --> 00:27:06,011 Dit kan nie die druk hanteer nie, maar ... - Ons moet die skip werk. 252 00:27:06,120 --> 00:27:11,160 En dan, meneer? - Dan red ons hulle. 253 00:27:16,680 --> 00:27:21,720 Ek hou nie van die drukverandering nie. Dink ons ​​dieper ... Hoe lank? 254 00:27:21,840 --> 00:27:26,368 Wat verander dit? Jy kan red ons nie. Ons is hier dood. 255 00:27:26,480 --> 00:27:30,565 Nie soos die Amerikaanse vloot nie daaroor. 256 00:27:30,680 --> 00:27:34,287 Ek is nie optimisties oor jou nie julle. 257 00:27:34,400 --> 00:27:37,688 Nie 'n slegte woord oor die vloot nie. 258 00:27:37,800 --> 00:27:41,805 kaptein, laat jy haar so met jou praat? 259 00:27:50,280 --> 00:27:54,808 Die enjins? - Dood. Miskien werk hulle weer. 260 00:27:54,920 --> 00:27:59,528 Die pompbatterye is amper leeg. - Draai hulle af, dit help nie. 261 00:27:59,640 --> 00:28:04,328 Kommunikasie? - Dood. Die skok het baie vernietig. 262 00:28:04,440 --> 00:28:08,650 Die sonar werke, wat werk aan batterye. 263 00:28:08,760 --> 00:28:13,402 Ons het dit nodig, laat dit draai. Ons moet voortgaan om te volg. 264 00:28:13,520 --> 00:28:17,570 Morsekode? - Ek is nie seker nie, meneer. 265 00:28:17,680 --> 00:28:20,684 Dit is roetine en moet gedoen word werk. 266 00:28:20,800 --> 00:28:25,124 Het Lynch 'n telegraaf? - Dis Lynch, so waarskynlik. 267 00:28:25,240 --> 00:28:28,608 Ons risiko 'n poging, dit is alles wat het. 268 00:28:28,720 --> 00:28:32,884 Werk aan die morse kode. Gaan. 269 00:28:35,600 --> 00:28:40,891 SĂȘ net die waarheid. Wat het jy daar gedoen? 270 00:28:41,000 --> 00:28:47,300 Wat maak dit saak as ons sterf? Was dit snaaks, Natasha? 271 00:28:47,560 --> 00:28:52,521 Amerikaners is almal dieselfde. Geen respek vir enigiemand anders nie. 272 00:28:52,640 --> 00:28:56,884 Julle Russe is vuil ... - Hallo. 273 00:28:58,600 --> 00:29:03,891 SĂȘ net vir my. Wat het jy gedoen? sodat die haai jou laat gaan? 274 00:29:04,000 --> 00:29:07,004 Ek het jou gesĂȘ: niks. 275 00:29:07,120 --> 00:29:12,160 Ons het deurboor, haai vernietig die boot. - En wat het met die boor gebeur? 276 00:29:12,280 --> 00:29:17,730 Dit is gebreek en van die kabel gegly. - So het jy kabels gedra? 277 00:29:17,840 --> 00:29:21,481 Wat wil jy hĂȘ? Wat was die opdrag? 278 00:29:21,600 --> 00:29:25,965 Ek het vir jou gesĂȘ ons was walvisvangers was. Ons het haaie bestudeer. 279 00:29:26,040 --> 00:29:30,568 Munoz, is ek lief vir leuenaars? Nee, inderdaad. Ek vra weer. 280 00:29:30,680 --> 00:29:33,570 Wat is jou opdrag? 281 00:29:35,800 --> 00:29:40,681 Ons is walvisvangers. ons studeer haaie. 282 00:29:59,200 --> 00:30:02,443 Werk dit? - Ek kry nie 'n antwoord nie. 283 00:30:02,560 --> 00:30:06,963 Lynch reken op ons, doen jou bes. 284 00:30:07,040 --> 00:30:11,965 Meneer, jy wil die admiraal sien. - Neem Jameson saam met jou. 285 00:30:12,040 --> 00:30:14,520 Doen dit. 286 00:30:18,080 --> 00:30:20,811 Antwoord. 287 00:30:22,000 --> 00:30:26,050 Admiraal op dek. - Rus. 288 00:30:28,480 --> 00:30:33,964 kaptein, Ek het gehoor van Lynch se verlies. 289 00:30:34,080 --> 00:30:38,051 Dit is moeilik om soldate te kry verloor en sy was vaardig. 290 00:30:38,160 --> 00:30:40,606 Jy het die regte ding gedoen. 291 00:30:40,720 --> 00:30:46,568 Met alle respek lewe hulle nog. - Met alle respek het hulle 'n haai geĂ«et. 292 00:30:46,680 --> 00:30:52,528 Jy wil hulle nie red nie? - Dis presies wat ek doen. 293 00:30:54,000 --> 00:30:59,291 As jy die bemanning in gevaar stel Ek sien dit as onbevoegdheid. 294 00:30:59,400 --> 00:31:05,700 Dis my skip. Het die bemanning, dan red ek hulle. 295 00:31:06,160 --> 00:31:12,460 Die skip is joune, jy het my toestemming nie nodig nie. 296 00:31:12,920 --> 00:31:19,166 Tensy ... wanneer is dit nie van toepassing nie? - Meneer? 297 00:31:19,280 --> 00:31:23,330 Wanneer sal dit opgehef word? - In geval van nalatigheid met die skip ... 298 00:31:23,440 --> 00:31:27,001 die lewe van die bemanning of by beskerm staatsgeheime. 299 00:31:27,120 --> 00:31:32,729 Jy laat my geen keuse nie. Gaan jy voort, Ek los jou vry en slaan jou in die kettings. 300 00:31:38,120 --> 00:31:41,727 Jameson, arresteer hom. 301 00:31:41,840 --> 00:31:45,965 Meneer, ons het 'n lewe bemanningslede onder. 302 00:31:46,040 --> 00:31:50,329 Hulle is oorlogslagoffers, kaptein. Ons voer 'n oorlog. 303 00:31:50,440 --> 00:31:54,650 Jy, van alle mense, moet dit doen verstaan. 304 00:31:56,760 --> 00:31:58,888 Voer hom weg. 305 00:32:02,040 --> 00:32:06,443 Is daar 'n probleem, Jameson? - Ja, inderdaad. 306 00:32:06,560 --> 00:32:10,326 Wat dan? - Ek volg nie jou bestellings nie. 307 00:32:10,440 --> 00:32:15,002 Jy is admiraal, maar aan boord jy kan nie die bestelling oorneem nie. 308 00:32:15,120 --> 00:32:19,728 Jawel. - Nie as jy net so dink nie, meneer. 309 00:32:25,840 --> 00:32:30,050 Burkhead, arresteer hulle albei. Onmiddellik. 310 00:32:34,360 --> 00:32:39,287 Wil jy dit so doen? gevaar jy jou toekoms vir 'n indruk? 311 00:32:39,400 --> 00:32:43,166 Jou loopbane is verby vir hulle begin. 312 00:32:43,280 --> 00:32:47,569 Vir die lewens van drie matrose Wie mag al dood wees? 313 00:32:49,920 --> 00:32:52,969 Hulle het dieselfde vir ons gehad klaar, meneer. 314 00:32:53,080 --> 00:32:58,371 Jameson, maak seker die Admiraal het dit reg in sy kajuit. 315 00:32:58,480 --> 00:33:04,780 Moenie aan my raak nie. Laat gaan. U weier om 'n bestelling te volg. 316 00:33:05,120 --> 00:33:10,331 Jy kan gaan vir die hofmartial kom, besef jy dit? 317 00:33:10,440 --> 00:33:13,171 Doen wat nodig is, meneer. 318 00:33:13,280 --> 00:33:18,161 Meneer, asseblief ... - Ek is jammer, meneer. 319 00:33:27,640 --> 00:33:31,440 Genoeg tyd vermors. Nou spaar ons hulle. 320 00:33:31,560 --> 00:33:36,487 Treadwell, wag die deur. - Ja, meneer. 321 00:33:44,320 --> 00:33:47,210 Ek hoor iets. 322 00:33:55,560 --> 00:34:01,329 Meneer, hulle het die boodskap. - Dan woon hulle. Dankie. 323 00:34:01,440 --> 00:34:06,048 Goed, nou het ek idees nodig. Meneer, ek dink ek het een. 324 00:34:10,560 --> 00:34:12,961 Oke, verduidelik my weer. 325 00:34:13,080 --> 00:34:18,166 Daar word gesĂȘ dat sommige haaie bloed is kan ruik van 500 meter. 326 00:34:18,280 --> 00:34:20,248 Okay. 327 00:34:20,360 --> 00:34:23,409 Wat ons hier het, is ongewoon. 328 00:34:23,520 --> 00:34:27,241 Wat is jou punt? 329 00:34:27,360 --> 00:34:31,843 Die wese ruik bloed aansienlik groter afstand. 330 00:34:32,000 --> 00:34:36,085 Cheng, wat dink jy kan dit wees? 331 00:34:38,040 --> 00:34:43,763 'N Megalodon, meneer. 'N Wese wat Miljoene jare is nie gesien nie. 332 00:34:43,880 --> 00:34:48,522 Praat jy oor die Megalodon? - Ja, meneer. 333 00:34:48,640 --> 00:34:52,770 Is dit nie 'n legende nie? Nee, meneer. Slegs uitgestorwe. 334 00:34:52,880 --> 00:34:57,442 Ons het gedink, in elk geval. Sir. Hierheen. 335 00:34:59,360 --> 00:35:04,969 Cheng, wat doen ons in die kombuis? 336 00:35:09,680 --> 00:35:13,480 Ek kry 'n boodskap. - Wat sĂȘ hulle? 337 00:35:13,600 --> 00:35:18,447 "Hou aan, ons sal jou optel word bloed. "Antwoord? 338 00:35:18,560 --> 00:35:24,203 Antwoord: "60 persent suurstof, byna vloei, druk hard. " 339 00:35:24,320 --> 00:35:26,288 "Dankie, kaptein." 340 00:35:26,400 --> 00:35:31,042 Battery reserwes, wat het ons? - Nie veel nie. 341 00:35:32,560 --> 00:35:34,130 Hulle kan bymekaar kom. 342 00:35:37,440 --> 00:35:43,083 Ek het gekyk. Dit is moeilik om te sien waar hulle is. Die haai word dieper en dieper. 343 00:35:43,200 --> 00:35:48,001 Maar ... Dit is nie reg nie, meneer. 344 00:35:48,120 --> 00:35:52,091 Dit het 'n vreemde patroon. Dit beweeg vreemd. 345 00:35:54,360 --> 00:36:00,367 Wat is die naaste land? - Hawaii, 1600 km noordoos. 346 00:36:00,480 --> 00:36:04,007 Okay. - Jameson, berei jou span voor. 347 00:36:04,120 --> 00:36:08,125 Ons lok die haai hier. - Ja, meneer. 348 00:36:08,240 --> 00:36:12,529 Stel ek die artillerie voor? - Dit help net op 'n afstand. 349 00:36:12,640 --> 00:36:16,964 Waar, maar vir veiligheid. - Dit is waar. 350 00:36:17,040 --> 00:36:22,365 Berei die artillerie voor. Maak seker dat die kantkanonne gereed is. 351 00:36:22,480 --> 00:36:26,121 Burkhead, maak seker die reddingsboot is gereed. 352 00:36:26,240 --> 00:36:30,564 Ons het 'n paar minute. - Ek sal, ek sal hom voorberei. 353 00:36:30,680 --> 00:36:34,965 Kies drie metgeselle. - Ja, meneer. 354 00:36:35,040 --> 00:36:38,601 Meneer, hoe wil jy die haai hier lok? 355 00:36:42,480 --> 00:36:46,690 Dus, al die steaks wat ons het het op die skip. 356 00:36:49,800 --> 00:36:55,967 Wat 'n mors. - Dit is om bone en rys te eet. 357 00:36:56,080 --> 00:37:00,449 Is jy seker dit werk? - Glad nie, maar in teorie ... 358 00:37:00,560 --> 00:37:04,963 Gooi ons dit in en wag? - Iets soos dit. 359 00:37:05,040 --> 00:37:08,965 Cheng, hoe gaan dit met elektrisiteit? - Meneer, ons skakel dit nou. 360 00:37:09,080 --> 00:37:13,449 Dit lyk soos die horlosie. - Lynch het gesĂȘ dit het nie gewerk nie. 361 00:37:13,560 --> 00:37:18,361 Ek wil nie alles verbrand nie. - Daarom kook ons ​​Morris. 362 00:37:18,480 --> 00:37:22,963 Sy kombuis werk op gelykstroom in plaas van gas. 363 00:37:23,080 --> 00:37:28,610 Dit is 'n geĂŻsoleerde stelsel? - En die skip is nie geraak nie. 364 00:37:28,720 --> 00:37:33,886 Morris, ek moedig jou weer aan. - Ja, meneer. 365 00:37:34,000 --> 00:37:37,846 Maar die kombuis het nie dieselfde ding nie krag as die skip. 366 00:37:38,000 --> 00:37:42,642 True, maar ons kry 30 sekondes stres voordat dit opbrand. 367 00:37:42,760 --> 00:37:49,060 Dan kook ons ​​op oop vuur. - Goed, oke. Ons toets. 368 00:37:49,720 --> 00:37:52,291 Start. 369 00:37:57,760 --> 00:38:04,060 Goed gedoen. Cheng, draai die krag aan nie voordat ek dit sĂȘ nie. Verstaan? 370 00:38:04,560 --> 00:38:10,363 Ons mariniers moet veilig wees. - Goed, laat dit in die water. Gaan. 371 00:38:47,480 --> 00:38:51,121 Status? - Dit kom nader, meneer. 372 00:38:51,240 --> 00:38:54,483 Cheng, gereed? - Ek wag vir jou bestellings. 373 00:38:54,600 --> 00:38:59,891 Jameson? - Klaar, meneer. Ons het daardie hufter gebrou. 374 00:39:00,000 --> 00:39:04,642 Vallier, het jy Lynch in kennis gestel? - Ja, meneer. 375 00:39:04,760 --> 00:39:08,048 By jou plek. Hier gaan ons. 376 00:39:08,160 --> 00:39:13,121 Nuwe boodskap. "Wees gereed let op wanneer jy 'n kans het. " 377 00:39:13,240 --> 00:39:18,167 Dankie, Munoz. - Mansfield. Hou aan. Dit gaan wild wees. 378 00:39:18,280 --> 00:39:21,682 Wat gaan ons doen? Ry uit? 379 00:39:21,800 --> 00:39:23,962 Dit is presies wat ons gaan doen. 380 00:39:27,000 --> 00:39:29,731 Hy is reg onder ons, meneer. 381 00:39:32,720 --> 00:39:36,964 Daar. - Nou. Gee my alles wat sy het. 382 00:39:38,160 --> 00:39:41,562 Gee my alles wat sy het. 383 00:39:41,680 --> 00:39:43,967 Kom op. 384 00:39:49,320 --> 00:39:51,971 Alles wat sy het. 385 00:39:52,080 --> 00:39:57,769 Sien ons al twee voorwerpe? - Nog nie, maar ons sal binnekort ineenstort. 386 00:40:13,360 --> 00:40:16,284 Dis hoe jy vaar. 387 00:40:22,280 --> 00:40:27,650 Meneer, ek sien hulle op die eggo sondaar. Ek sien twee afsonderlike voorwerpe. 388 00:40:31,560 --> 00:40:33,130 Daar. 389 00:40:39,120 --> 00:40:43,523 Welkom terug. Jy het dit. - Ook lekker om jou te sien, Burkhead. 390 00:40:43,640 --> 00:40:46,610 Is dit ons hysbak? - Ja, mevrou. 391 00:40:50,600 --> 00:40:53,570 Ons het hulle. 392 00:40:55,680 --> 00:40:58,684 Het goed gewerk, maar dit is nog nie verby. 393 00:40:58,800 --> 00:41:03,840 Cheng. Wanneer almal aan boord is, Het jy hom gebraai, verstaan? 394 00:41:06,600 --> 00:41:08,762 Burkhead. 395 00:41:14,160 --> 00:41:18,688 Goed, dis tyd. Wat ook al gebeur, ons kry ons mariniers. 396 00:41:26,080 --> 00:41:29,368 Man oorboord. 397 00:41:33,680 --> 00:41:36,570 Twee in die water. Kry die tou. 398 00:41:57,400 --> 00:42:02,008 Sy is bo. Is hulle in veiligheid? - Cheng, is jy reg? 399 00:42:02,120 --> 00:42:04,009 Wag vir bestellings. 400 00:42:16,520 --> 00:42:19,967 Hulle is veilig. - Draai aan. 401 00:42:45,840 --> 00:42:47,968 Skakel af. 402 00:42:54,600 --> 00:42:56,284 Mansfield. 403 00:43:06,720 --> 00:43:10,850 Knip die kabel deur. Sny die kabel deur. 404 00:44:16,440 --> 00:44:20,604 'N privaat suite vir Ivanov. - U spreek dit verkeerd uit. 405 00:44:20,720 --> 00:44:24,884 En dit is kaptein Ivanov. - Ons gaan mekaar goed leer ken. 406 00:44:28,240 --> 00:44:32,131 Die partytjie is verby, vriende. Meneer, ons moet Popov hoor. 407 00:44:32,240 --> 00:44:36,450 Ek wil Ivanov eers hoor. - Sy het inligting oor die missie. 408 00:44:36,560 --> 00:44:39,848 Oor wat hulle daar gedoen het. Sy is bang. 409 00:44:40,000 --> 00:44:44,449 Ek kan haar praat. Ek hoor jou. Ek praat Amerikaans. 410 00:44:44,560 --> 00:44:46,688 Het jy dit vergeet? 411 00:44:46,800 --> 00:44:50,771 Ons hoor Popov, maar ons neem Ivanov eerste. 412 00:44:50,880 --> 00:44:53,963 Jameson, bring hulle in. Ek kom so. 413 00:44:54,040 --> 00:44:56,611 Lynch, volg my. 414 00:45:01,560 --> 00:45:06,487 Hoe ver is ons? - Die boot word aan boord geneem 415 00:45:06,600 --> 00:45:11,162 Die val het baie krag gebruik. Ek het weer die kommunikasie gekry. 416 00:45:11,280 --> 00:45:16,730 Goed. Het jy die boodskap gestuur? - Ja, maar ons kry nie gou hulp nie. 417 00:45:16,840 --> 00:45:23,140 Natuurlik nie. Wat van die haai? - Hy byt nie, sĂȘ die echo sounder .. 418 00:45:25,720 --> 00:45:29,964 Cheng, wanneer hy terugkom, wil ek een hĂȘ plan. 419 00:45:30,080 --> 00:45:34,961 Lynch, wag op die brug. Jameson en ek ondervra Ivanov. 420 00:45:35,080 --> 00:45:39,688 Meneer ... - Bevelvoerder, jy het amper gesterf. 421 00:45:39,800 --> 00:45:43,771 Neem diep asem en wees dankbaar wat jy leef. 422 00:45:43,880 --> 00:45:47,885 Gaan was en hou die brug. - Ja, meneer. 423 00:45:48,000 --> 00:45:51,402 Ek kom gou terug. Gaan. 424 00:46:07,640 --> 00:46:11,042 Maak die kamer leeg. - Ja, meneer. 425 00:46:13,320 --> 00:46:14,890 Gaan buite. 426 00:46:24,280 --> 00:46:30,481 Wel, kommandant Lynch sĂȘ jou Geheimnavorsing uitgevoer. 427 00:46:31,640 --> 00:46:37,940 Geheim? Nee. Ek is 'n navorser. Ons het geen geheime nie. 428 00:46:38,160 --> 00:46:42,006 Ek het dit gehoor, maar nog steeds 'n vraag ek het: 429 00:46:42,120 --> 00:46:48,162 Hoekom is een van Rusland se beste kapteinnavorser? 430 00:46:48,280 --> 00:46:53,002 Kom op, Victor. Jy moes weet dat ons dit geweet het. 431 00:46:53,120 --> 00:46:57,284 Hoekom? Jy is so dom. 432 00:46:57,400 --> 00:46:59,767 Jy het my deur, kaptein. 433 00:46:59,880 --> 00:47:02,884 Ons is nie so dom soos u is nie denke. 434 00:47:03,000 --> 00:47:06,641 Praat jy Russies? - Is jy verbaas? 435 00:47:06,760 --> 00:47:10,082 Ek vra weer, my geduld is op: 436 00:47:10,200 --> 00:47:14,965 Wat het jy daar gedoen? Jy wou hĂȘ luister na die kommunikasiekabel? 437 00:47:15,040 --> 00:47:17,566 Ons het walvisse bestudeer. 438 00:47:17,680 --> 00:47:23,980 Ons ontdek dat u bondgenote is gesaboteer, daar is gevolge. 439 00:47:24,160 --> 00:47:29,371 Is dit wat jy dink? Dink jy so? jou president krimp? 440 00:47:29,480 --> 00:47:33,565 Jy oorskat die intelligensie van jouself huidige leier. 441 00:47:33,680 --> 00:47:39,642 Hoekom is Russe so arrogant? - Hoekom is Amerikaners varke? 442 00:47:39,760 --> 00:47:44,243 Jy weet, Kaptein Streeper ... In my land ... 443 00:47:44,360 --> 00:47:50,003 Ons is nie in jou land nie, maar op my eie skip. Jameson skiet so. 444 00:47:51,760 --> 00:47:56,448 Ek dink jy is die kommunikasie kabel afluister- 445 00:47:56,560 --> 00:48:01,248 - en toe jy daar verveel het, jy het 'n duiwelse monster wakker geword. 446 00:48:01,360 --> 00:48:07,242 Die probleem is dat jy gevang is. Jy is die menslike vyand. 447 00:48:07,360 --> 00:48:11,206 Die Kremlin sal ontevrede wees sulke negatiewe aandag. 448 00:48:11,320 --> 00:48:14,767 Ek vra jou weer: 449 00:48:17,720 --> 00:48:20,405 wat het jy daar gedoen? 450 00:48:22,000 --> 00:48:25,482 Ek is lief vir walvisse. 451 00:48:34,640 --> 00:48:37,086 Staan op. 452 00:48:37,200 --> 00:48:40,363 Vooruit. 453 00:48:40,480 --> 00:48:45,691 Motor. Wat weet hulle? - Shut up, anders sal ek swyg. 454 00:48:45,800 --> 00:48:47,962 Maak dit pret vir die kaptein. 455 00:48:48,080 --> 00:48:52,324 Kom sit, mev. Popov. 456 00:48:55,000 --> 00:48:58,561 Dit is belangrik, en wees eerlik teen my. 457 00:48:58,680 --> 00:49:04,961 Volgens die bevelvoerder kan u ons kontak gee inligting wat jou kaptein weier. 458 00:49:05,040 --> 00:49:08,089 Ek verstaan. 459 00:49:08,200 --> 00:49:13,604 Wat het jy daar gedoen? - Ek kan dit nie openbaar nie, kaptein. 460 00:49:13,720 --> 00:49:18,009 Ek het die lewe van my mariniers gevare om jou te red 461 00:49:18,120 --> 00:49:22,887 en het 'n verskriklike monster ontmoet. Jy kan ten minste eerlik wees. 462 00:49:28,920 --> 00:49:33,448 As jy vra hoekom ons daar is was ... 463 00:49:34,520 --> 00:49:37,649 dan weet jy al. 464 00:49:37,760 --> 00:49:40,764 Die kabel. 465 00:49:40,880 --> 00:49:44,441 Besef jy hoe kwaad jou land is die nek is ... 466 00:49:44,560 --> 00:49:50,408 Dit is nie my besluit nie. Ek is Eerste van alles 'n Russiese soldaat. 467 00:49:50,520 --> 00:49:55,003 Alhoewel ek 'n wetenskaplike is. - Dit is geen verskoning vir ... 468 00:49:55,120 --> 00:50:00,411 wat is my opsie? SĂȘ Nee? Nee sĂȘ aan die president? 469 00:50:00,520 --> 00:50:03,046 Nee, ek dink nie so nie. 470 00:50:03,160 --> 00:50:07,961 Wat wil jy weet, kaptein? Ek wil nie hier sterf nie. 471 00:50:08,040 --> 00:50:13,649 Wat was jy op soek na in die kabel? 472 00:50:17,440 --> 00:50:22,685 Die gevaarlikste ding wat die vyand is het kaptein 473 00:50:22,800 --> 00:50:26,088 is sy geheime. 474 00:50:26,200 --> 00:50:28,680 Ons was op soek na geheime. 475 00:50:30,400 --> 00:50:35,008 Meneer, het u tyd? - Oke. 476 00:50:35,120 --> 00:50:39,523 Verskoon my. - Die haai is nog daar. 477 00:50:39,640 --> 00:50:42,530 Ek wil nie hier sterf nie, kaptein. 478 00:50:42,640 --> 00:50:48,940 Die haai is so dood as jou vryheid. Dit sal 'n lang reis terug wees. 479 00:50:51,760 --> 00:50:55,970 Ons is nog steeds vyande, kaptein. 480 00:51:00,320 --> 00:51:05,247 MIDDEL VAN DIE SILENTE OCEAN BUITEN DIE KUST VAN HAWAII 481 00:51:05,360 --> 00:51:08,125 Hier is goed. 482 00:51:15,880 --> 00:51:19,487 Jeetje. Dit is die lewe. 483 00:51:19,600 --> 00:51:22,206 Cheers. 484 00:52:06,800 --> 00:52:12,011 Ek hoop dit is belangrik. - Ek het 'n oplossing vir die haai. 485 00:52:12,120 --> 00:52:16,808 Is dit 'n aansteker? - Ja. Die haai wil na die boot toe gaan. 486 00:52:16,920 --> 00:52:22,290 Ons kan hulle met plofstof vul ons lok en haai die haai op. 487 00:52:22,400 --> 00:52:27,691 Jy het 'n duikboot verander twee miljoen dollar in 'n bom? 488 00:52:27,800 --> 00:52:34,100 Ek het al ons onderdele gebruik. Ek kan 60 meter bereik. 489 00:52:34,240 --> 00:52:39,280 Dit is in elk geval nie 10 nie. - 10 sou sleg wees. 490 00:52:40,640 --> 00:52:45,282 Okay. As dit die beste ding is het. 491 00:52:46,520 --> 00:52:51,970 'N Slegte plan is ook 'n plan. - Ja. Ek vul die brandstof, meneer. 492 00:53:04,520 --> 00:53:10,323 Bring hom in. - Natuurlik, kaptein. 493 00:53:28,000 --> 00:53:30,241 Wat was dit? 494 00:53:33,720 --> 00:53:37,008 Is daar iets gebeur? 495 00:53:37,120 --> 00:53:40,203 Verdoem dit. 496 00:53:40,320 --> 00:53:42,288 Kom op. 497 00:53:47,000 --> 00:53:48,206 Ernstig? 498 00:54:25,520 --> 00:54:29,525 Kaptein op die brug. - Rus. 499 00:54:29,640 --> 00:54:32,371 Het jy iets uitgevind? 500 00:54:32,480 --> 00:54:37,088 Popov het dit van die kabel erken. hulle Wil die vyand se geheime ken. 501 00:54:37,200 --> 00:54:40,965 Het sy iets oor die haaie gesĂȘ? - Net dat hulle nie wild sterf nie. 502 00:54:41,040 --> 00:54:45,762 So het hulle in die kabel gegly? - Dis hul probleem. 503 00:54:45,880 --> 00:54:50,044 Hoe doen die skip? - Munoz werk daaraan. 504 00:54:50,160 --> 00:54:54,165 Sir. - Wat is dit? 505 00:54:54,280 --> 00:54:56,726 Hy is terug. 506 00:54:59,720 --> 00:55:04,089 Die haai swem om die skip. - Waarheen gaan hy? 507 00:55:08,360 --> 00:55:13,400 Vallier, waar het ons dit ontdek sein? Okay. 508 00:55:13,520 --> 00:55:16,285 Ons het die duikboot hier gevind. 509 00:55:16,400 --> 00:55:21,964 Soos ons stroomaf gaan ons moet hier wees. 510 00:55:22,040 --> 00:55:24,122 Dit is reg. 511 00:55:24,240 --> 00:55:29,804 Die haai swem in 'n hoek van 45 grade noordoos van ons. 512 00:55:33,920 --> 00:55:40,220 Nee ... - Help Cheng met die duikklok. 513 00:55:40,440 --> 00:55:46,607 Ek weet, maar dit is ons enigste een kans. Jy weet dit. Ek het jou nodig. 514 00:55:48,520 --> 00:55:50,488 Ja, meneer. 515 00:55:52,560 --> 00:55:57,851 Gaan na die enjinkamer en sit die enjin aan. 516 00:56:06,680 --> 00:56:11,083 Het jy geslaag? Ons probeer weer? Gereed? 517 00:56:12,320 --> 00:56:15,085 Verdoem dit. Wat is dit? 518 00:56:24,880 --> 00:56:30,683 Wat is die klank? Waar kom dit vandaan? 519 00:56:30,800 --> 00:56:35,522 Gee my 'n rukkie ... ek dink ... 520 00:56:35,640 --> 00:56:37,768 Dis van die skip, meneer. 521 00:56:44,280 --> 00:56:49,411 Sir. Hy is terug. Die haai. - Wat bedoel jy daarmee? 522 00:56:49,520 --> 00:56:53,605 Hy het nooit verdwyn nie. - Jy het gesĂȘ dat hy op die radar verdwyn het. 523 00:56:57,880 --> 00:57:04,001 Bel al die takke van die weermag. Ons word aangeval. 524 00:57:05,840 --> 00:57:09,561 USS Shaw vra vir onmiddellike hulp. 525 00:57:13,320 --> 00:57:16,961 Hier gaan ons. Posisioneer. Daar. 526 00:57:17,080 --> 00:57:20,687 Wees op die uitkyk. Posisioneer. 527 00:57:20,800 --> 00:57:24,521 Staan daar. - Wees versigtig. 528 00:57:24,640 --> 00:57:27,689 Op die hawe, 180 meter weg. Vuur. 529 00:57:49,280 --> 00:57:53,126 Burkhead. Die groot geweer. - Begryp. 530 00:58:04,280 --> 00:58:05,850 Hergroepeer. 531 00:58:07,560 --> 00:58:09,608 Kom op, moederskap. 532 00:58:40,840 --> 00:58:42,604 Vuur. 533 00:59:17,360 --> 00:59:21,965 Was dit alles? - Ja. 534 00:59:22,040 --> 00:59:24,361 Ek moet die aansteker kry. 535 00:59:59,600 --> 01:00:01,887 Wapens af. 536 01:00:07,360 --> 01:00:10,250 Dit werk nie. 537 01:00:38,080 --> 01:00:41,766 Munoz '. Sit dit uh '. Die haai is gek. 538 01:00:41,880 --> 01:00:46,408 Ja, meneer. - Skakel dit af. 539 01:00:52,400 --> 01:00:57,645 Meneer, die Russe het ontsnap. - Oke. Gaan. 540 01:00:57,760 --> 01:01:00,445 Jameson. Na die inhegteniskamer. 541 01:01:15,000 --> 01:01:19,722 Hallo, bevelvoerder. Goed om jou weer te sien. 542 01:01:19,840 --> 01:01:24,084 Wat het jy gedoen? - Kyk gerus. 543 01:01:28,000 --> 01:01:34,087 Idioot. - Vinnig om te oordeel. Dit was slim. 544 01:01:34,200 --> 01:01:38,569 U neem ons nie na u toe nie land om 'n voorbeeld te stel. 545 01:01:38,680 --> 01:01:42,366 O ja? Jy sorg net daarvoor almal gaan doodgaan. 546 01:01:42,480 --> 01:01:47,202 Kaptein, die ander het die ontsteker. 547 01:01:47,320 --> 01:01:52,486 Jij. Gooi dit oorboord. Nou. - Nee. 548 01:01:52,600 --> 01:01:56,207 Doen dit nou, of ons sal jou doodmaak. 549 01:01:56,320 --> 01:01:58,049 Doen dit. 550 01:02:08,880 --> 01:02:14,171 Groot meisie. Te sleg is ons mekaar het nie beter leer ken nie. 551 01:02:14,280 --> 01:02:19,684 Ek het ons tyd saam geniet, maar nou moet ons die boot vat. 552 01:02:19,800 --> 01:02:24,522 Jy kan net teen die groot een staan veg vis. 553 01:02:24,640 --> 01:02:26,802 Kom op. 554 01:02:34,000 --> 01:02:37,527 Jy gaan nĂȘrens heen nie, "Rooi Oktober ". 555 01:02:37,640 --> 01:02:43,761 Luitenant, laat die kaptein se wapen val nie op 'n een wat jy mag skiet nie. 556 01:02:57,600 --> 01:02:59,841 Kaptein, bedek my rug. 557 01:03:04,200 --> 01:03:08,091 Verseker die dek. 558 01:03:08,200 --> 01:03:11,443 Burkhead, verseker die brug. - Ja, meneer. 559 01:03:19,640 --> 01:03:21,130 Verdoem dit. 560 01:03:22,640 --> 01:03:26,690 Ek verstaan, meneer. Dankie, meneer. 561 01:03:26,800 --> 01:03:29,201 Die Pentagon wil nie meng nie. 562 01:03:29,320 --> 01:03:35,521 Wat? Weet hulle wat ons doen? - Ja. Hul oplossings is niks. 563 01:03:35,640 --> 01:03:39,281 Jy sal dit ook nie vind nie. Lvanov is gewapen. 564 01:03:39,400 --> 01:03:44,247 Hy het die boot laat sak en dit gedwing Cheng om die ontvanger weg te gooi. 565 01:03:45,320 --> 01:03:49,882 Enigiets anders? - Die haai het die boot geĂ«et. 566 01:03:51,360 --> 01:03:56,605 Kan ons 'n detonator maak? - In teorie. Ek dink ek deel, dink ek ... 567 01:03:56,720 --> 01:04:00,008 Dink jy? - Sal ek, meneer. 568 01:04:00,120 --> 01:04:03,283 Almal reken op jou. 569 01:04:04,800 --> 01:04:08,247 Wat doen ons? - Ek weet nie, meneer. 570 01:04:08,360 --> 01:04:12,160 Meneer, ek wil die brug sluit. - Goedgekeur. 571 01:04:43,520 --> 01:04:48,208 Waar is hy? - Wie? 572 01:04:52,400 --> 01:04:56,200 Vaarwel, dom Amerikaanse. 573 01:05:46,480 --> 01:05:51,520 Jameson, verslag. Jameson. 574 01:05:53,600 --> 01:05:57,650 Meneer, Jameson is geskiet. Die Russe is van die skip af. 575 01:05:57,760 --> 01:06:02,322 Burkhead, gaan af en gaan na wat gebeur het. 576 01:06:06,520 --> 01:06:11,965 Wat doen ons, meneer? - Dit is wat Cheng kan sĂȘ. 577 01:06:12,040 --> 01:06:15,806 Werk dit? - Ek dink ... Ja, beslis. 578 01:06:15,920 --> 01:06:21,006 Daar is net een probleem. Hy het kort omvang. 579 01:06:21,120 --> 01:06:24,727 Ses meter, meneer. - Ses meter? 580 01:06:24,840 --> 01:06:28,686 Het jy ses meter gesĂȘ? - Dis nie drie nie. 581 01:06:28,800 --> 01:06:32,566 Dit is nie genoeg nie. Niemand kan nie meer af. 582 01:06:32,680 --> 01:06:37,811 Bevelvoerder. - Kom ons alleen, dankie. 583 01:06:39,520 --> 01:06:44,048 Ek is jammer, ek wil nie meer iemand hĂȘ nie verloor. Dit sou 'n eenvoudige ... wees 584 01:06:44,160 --> 01:06:46,965 Kyk na my. 585 01:06:47,040 --> 01:06:50,726 Sodra jy 'n groot kaptein geword het. - Dankie, meneer ... 586 01:06:50,840 --> 01:06:54,561 Ongelukkig is dit vandag. 587 01:06:54,680 --> 01:06:58,207 Almal word ontruim onder jou bestelling. 588 01:06:58,320 --> 01:07:03,201 Dit is 'n selfmoord sending. - Die haai gryp die skip. Stoor die res. 589 01:07:03,320 --> 01:07:07,769 Ek haal die haai. Vind die admiraal. - Jy hoef dit nie te doen nie. 590 01:07:07,880 --> 01:07:12,966 Die kaptein gaan onder die skip. Jy kry dit een keer. Volg jou bestellings. 591 01:07:15,520 --> 01:07:21,820 Lynch, sien jy groei is een van hulle my grootste prestasies. 592 01:07:23,880 --> 01:07:27,248 Dankie, meneer. - Gaan. 593 01:08:08,600 --> 01:08:11,843 Luister, ek sal dit net een keer sĂȘ. 594 01:08:13,240 --> 01:08:16,210 Ons het beter dae gesien. 595 01:08:16,320 --> 01:08:21,724 Ons het broers en susters verloor vandag, maar ook red. 596 01:08:21,840 --> 01:08:25,811 Ons het in die middel van een geĂ«indig moontlike internasionale krisis. 597 01:08:25,920 --> 01:08:30,289 Ons het al 'n monster ontmoet miljoene jare het gesterf. 598 01:08:30,400 --> 01:08:35,440 Hulle wil ons klop, maar ons sal dit nie laat gebeur nie. 599 01:08:35,560 --> 01:08:39,690 Omdat ons die Amerikaner is marine. Ons gee nooit op nie. 600 01:08:39,800 --> 01:08:45,965 En ons gee nooit op nie. Nie vandag nie, nie mĂŽre nie. Nooit. 601 01:08:46,040 --> 01:08:49,601 Ons oorleef. 602 01:08:49,720 --> 01:08:54,681 Ons het nog nooit so iets gesien nie, nie in hierdie waters nie. 603 01:08:54,800 --> 01:09:00,170 Ek maak jou onmiddellik bekend ontruiming onder Lynch. 604 01:09:00,280 --> 01:09:05,207 Sy sal vir almal van julle sorg kom veilig huis toe. 605 01:09:05,320 --> 01:09:10,963 Die monster wil ons afbreek. Kom ons probeer dit dan. 606 01:09:11,080 --> 01:09:14,163 Ons blaas dit in stukkies. 607 01:09:14,280 --> 01:09:18,888 Ons is deel daarvan beste leĂ«r in die geskiedenis. 608 01:09:19,000 --> 01:09:22,322 Die Amerikaanse leĂ«r. Hoe-ra. 609 01:09:24,120 --> 01:09:28,091 Dit was 'n eer vir militĂȘre diens om met jou te doen. 610 01:09:28,200 --> 01:09:33,965 Elkeen van julle verteenwoordig ons vlag, die vlag van vryheid. 611 01:09:34,040 --> 01:09:39,001 In moeilike tye moet jy dink aan ons basiese beginsels. 612 01:09:39,120 --> 01:09:45,420 Ons waardes: Eer, moed en toewyding. Dit is wat die vloot doen. 613 01:09:47,400 --> 01:09:50,688 Wel seil, dames en here. 614 01:09:50,800 --> 01:09:53,963 Gaan. 615 01:10:20,680 --> 01:10:26,980 Treadwell, gaan aan boord van die reddingsboot en verlaat die skip. 616 01:10:27,560 --> 01:10:31,246 Gee my dit. 617 01:10:31,360 --> 01:10:36,082 Sorg vir jouself, oke? Jy kan gaan. 618 01:10:52,520 --> 01:10:57,765 Almal is reg, meneer. - Goed. 619 01:10:57,880 --> 01:11:02,249 Ons het die enjinkamer voorberei, meneer. Jy kan dit sĂȘ ... 620 01:11:02,360 --> 01:11:05,807 Ek weet. Gaan. 621 01:11:05,920 --> 01:11:10,960 Gaan na die reddingsboot. - Ja, meneer. 622 01:13:17,040 --> 01:13:20,044 Bevelvoerder. 623 01:13:32,280 --> 01:13:34,886 Waarheen gaan jy, kaptein? 624 01:13:42,520 --> 01:13:47,765 Kom op, kaptein. Ons sal dit nie langer laat nie. 625 01:13:47,880 --> 01:13:52,647 Ivanov, jy weet ek het die enjin nodig draai aan. 626 01:14:10,400 --> 01:14:15,486 Moenie my missie, Captain, vergeet nie. - Jy het geen missie nie, Ivanov. 627 01:14:29,280 --> 01:14:32,011 Hallo, bevelvoerder. - wat het jy gedoen? 628 01:14:32,120 --> 01:14:34,441 Niks. 629 01:16:58,640 --> 01:17:03,009 Kom op. Hufter. 630 01:17:53,400 --> 01:17:57,371 Eerlik, meneer. Jy was 'n regte filmheld. 631 01:17:57,480 --> 01:18:03,681 Jy is reg in dit. Streeper, jy moet van hierdie boot af kom. 632 01:18:03,800 --> 01:18:07,771 Die kaptein sink met sy skip. Jy het my dit geleer. 633 01:18:07,880 --> 01:18:10,281 Ja, nou kan jy dit vergeet. 634 01:18:10,400 --> 01:18:14,325 Dit is eintlik my skip. - Wat doen jy hier? 635 01:18:14,440 --> 01:18:18,843 Geen tyd nie. Jy moet op die dek gaan. - Niks daarvan nie. 636 01:18:19,000 --> 01:18:23,050 Ek is klaar. Lynch, vat hom na die boot. 637 01:18:23,160 --> 01:18:28,963 Gaan aan boord van die boot en stoor jouself. Is jy martelaar? 638 01:18:29,080 --> 01:18:31,765 Jy het die mariniers nodig. 639 01:18:31,880 --> 01:18:37,364 Neem my laaste kans ter ere moenie my lewe voltooi nie. 640 01:18:37,480 --> 01:18:41,087 U is verlig van u plig, ziezo. 641 01:18:41,200 --> 01:18:43,771 Meneer, hy het my die bestelling gegee. 642 01:18:46,320 --> 01:18:50,370 Sterkte albei. Los dit skip. 643 01:18:50,480 --> 01:18:53,086 Ja, meneer. 644 01:18:58,560 --> 01:19:03,566 Meneer, jy moet minstens ses meter verlaat werk daarvoor. 645 01:19:03,680 --> 01:19:08,402 Ontkoppel die kontak en aktiveer dit klink om die haai te lok. 646 01:19:08,520 --> 01:19:14,129 Hy sal maklik wees om te lok. Ses meter moet nie 'n probleem wees nie. 647 01:19:14,240 --> 01:19:17,767 Meneer, kan jy my toelaat? 648 01:19:17,880 --> 01:19:24,180 My hele loopbaan is jou verdienste. Dit was 'n eer om jou te dien. 649 01:19:24,520 --> 01:19:29,401 Jy was 'n goeie bevelvoerder. Gaan nou, damn dit. 650 01:19:29,520 --> 01:19:34,128 Dankie vir alles. - U is welkom. 651 01:20:44,640 --> 01:20:47,041 Hallo, groot seun. 652 01:20:47,160 --> 01:20:51,643 Jy weet, my vrou snik my moet ophou rook. 653 01:20:51,760 --> 01:20:55,321 Miskien is dit nou tyd? 654 01:20:55,440 --> 01:20:58,603 Wat dink jy? 655 01:21:06,560 --> 01:21:08,369 Vaarwel. 656 01:21:47,520 --> 01:21:50,490 Dankie, admiraal. 657 01:22:01,480 --> 01:22:07,123 Vertaling: Jenne Maes Ordiovision 53868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.