All language subtitles for Megalodon.2018.DVDRip.x264-ytnaj-af
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,240 --> 00:00:41,211
Het sy 'n verslag vir my?
- Nee.
2
00:00:41,320 --> 00:00:43,368
Sy moes dit gedoen het.
3
00:00:57,880 --> 00:01:02,408
Yana, ons is amper deur, reg?
- Ons maak vordering.
4
00:01:02,520 --> 00:01:06,491
Die kommunikasiekabel is amper
25 sentimeter dik.
5
00:01:06,600 --> 00:01:09,968
Dit is nie genoeg nie. Verhoog tot 100.
6
00:01:10,080 --> 00:01:14,483
Teen daardie spoed loop ons die risiko
vernietig boor, boot of albei.
7
00:01:14,600 --> 00:01:18,207
En die geraas. Ons verraai ons
posisie.
8
00:01:18,320 --> 00:01:24,487
Ek het nie vir jou mening, Popov, gevra nie.
Ek wil dit binne 'n uur deurdring.
9
00:01:24,600 --> 00:01:30,209
Ons probeer, kaptein.
- Probeer? Dit moet vinnig gaan.
10
00:01:30,320 --> 00:01:34,291
Jy mag dalk sjarmant wees,
maar jy is nie 'n mariene bioloog nie.
11
00:01:34,400 --> 00:01:37,529
Kaptein, ek ...
- Doen dit.
12
00:01:37,640 --> 00:01:40,120
Ja, kaptein.
13
00:01:40,240 --> 00:01:46,088
Jy het die kaptein gehoor. volle
spoed.
14
00:02:14,040 --> 00:02:18,568
Wat is die geraas?
- Kaptein.
15
00:02:20,000 --> 00:02:23,891
Kry die dele.
Ja, kaptein.
16
00:02:27,840 --> 00:02:32,084
Kom op, kaptein.
Wat is die saak, Yana?
17
00:02:32,200 --> 00:02:36,410
Dis die boor, kaptein.
Sy kan nie die spoed hanteer nie.
18
00:02:37,800 --> 00:02:40,724
My besluit is gemaak. Volg die
bestellings.
19
00:02:57,560 --> 00:03:01,485
Kaptein. Kaptein.
Daar kom iets by ons.
20
00:03:01,600 --> 00:03:05,764
Hoe groot?
- Groot.
21
00:03:05,880 --> 00:03:09,123
Kom ons kyk.
22
00:03:11,280 --> 00:03:12,691
Torpedo's gereed.
23
00:03:24,080 --> 00:03:25,570
Wag.
24
00:03:27,920 --> 00:03:31,606
En die ander?
- Shut up, matroos.
25
00:03:31,720 --> 00:03:34,246
Kom ons in.
26
00:03:34,360 --> 00:03:37,682
Hulle is reeds dood.
27
00:04:50,200 --> 00:04:54,888
USS SHAW
CIRCA 1600 KM VAN HAWA
28
00:04:57,520 --> 00:05:01,764
Ek wil hĂȘ jy moet na alle nuwes gaan
kyk na gesigte.
29
00:05:01,880 --> 00:05:07,011
Dit is julle broers en susters.
Jy dien en veg saam.
30
00:05:07,120 --> 00:05:11,091
Jy lag en huil saam.
Dit is jou huis.
31
00:05:11,200 --> 00:05:15,171
Ek is trots om in die land toegelaat te word
dien saam met almal.
32
00:05:15,280 --> 00:05:20,684
Wanneer ons vertrek, wil ek jou hĂȘ
dink aan wat jy beskerm.
33
00:05:20,800 --> 00:05:24,407
Dit sal jou moed gee.
34
00:05:24,520 --> 00:05:28,320
Dit sal verseker dat jy
gee nooit op nie.
35
00:05:28,440 --> 00:05:31,603
Onthou ons basiese beginsels.
36
00:05:31,720 --> 00:05:37,090
Eer, moed en toewyding.
Dit maak die mariene uniek.
37
00:05:37,200 --> 00:05:42,161
Hoekom is ons hier?
- Sodat ander kan lewe.
38
00:05:42,280 --> 00:05:47,241
Ek is vereer om jou bekend te stel
na 'n spesiale gas: Admiral King.
39
00:05:47,360 --> 00:05:52,002
Wees vereer, die admiraal
verwelkom met trots nuwe kadette.
40
00:05:52,120 --> 00:05:55,203
Admiraal op dek.
41
00:06:03,640 --> 00:06:06,769
Rus, matrose.
42
00:06:08,680 --> 00:06:11,604
Dankie, kaptein.
43
00:06:11,720 --> 00:06:14,724
Jy het almal 'n lang pad gekom
44
00:06:14,840 --> 00:06:19,721
en nou gaan jy toets
op die oop see.
45
00:06:19,840 --> 00:06:24,971
Wees versigtig.
'N Fout kan jou lewe kos.
46
00:06:25,080 --> 00:06:29,608
'N groter fout kan baie meer wees
koste.
47
00:06:29,720 --> 00:06:32,883
Ek vra jou net vir jou oë
om te stop
48
00:06:33,000 --> 00:06:36,083
en wees versigtig.
49
00:06:36,200 --> 00:06:40,205
Ek is trots om hier te wees en jy as
om my bemanning te hĂȘ.
50
00:06:40,320 --> 00:06:45,770
Dit kan my laaste reis wees,
laat dit 'n goeie een wees.
51
00:06:45,880 --> 00:06:50,124
Sir.
- Nie nou nie, Vallier.
52
00:06:50,240 --> 00:06:53,881
Ja, meneer. Maar daar is iets gebeur.
53
00:06:54,000 --> 00:06:59,530
Wat bedoel jy?
- Kyk na die eggo sounder.
54
00:07:06,480 --> 00:07:10,883
Wat weet ons?
Hoe diep? Is dit 'n duikboot?
55
00:07:11,000 --> 00:07:16,006
Geen idee nie, maar ek het geluid gehoor.
- Klank? Watter soort klank?
56
00:07:16,120 --> 00:07:19,124
Ken ons die interval?
- Ongeveer drie minute.
57
00:07:19,240 --> 00:07:23,484
Het ons al 'n peiling?
- Ek probeer.
58
00:07:23,600 --> 00:07:27,491
Wat gebeur in die wĂȘreld?
- Kaptein op dek.
59
00:07:27,600 --> 00:07:32,162
Rus. Wat gebeur?
- 'n Vreemde sein. Dit is diep.
60
00:07:32,280 --> 00:07:36,444
Wat is dit? Ons kan dit hanteer
werk sonder om dit te hoor?
61
00:07:36,560 --> 00:07:40,884
Dit is 'n duikboot of 'n drone,
maar dit is nie 'n dronk wat so diep nie.
62
00:07:41,000 --> 00:07:45,483
Ons het iets gevind, meneer.
Ons word nader, net ...
63
00:07:45,600 --> 00:07:48,729
Staan daar.
64
00:07:50,000 --> 00:07:52,082
Is dit dit?
65
00:07:52,200 --> 00:07:54,965
Admiraal op die brug.
66
00:07:55,040 --> 00:07:57,247
Rus.
67
00:07:57,360 --> 00:08:01,251
Kaptein, wat het ons?
- Dit lyk soos 'n duikboot.
68
00:08:01,360 --> 00:08:04,682
Wat doen jy daaraan?
- Ons werk daaraan.
69
00:08:04,800 --> 00:08:10,648
Vallier, wat het jy?
- Onduidelik, ons is bo-op.
70
00:08:10,760 --> 00:08:15,448
Wat dink jy?
- Dat ons dit moet nagaan.
71
00:08:15,560 --> 00:08:18,962
Lynch, wag vir die admiraal
gepraat het.
72
00:08:20,920 --> 00:08:24,686
Die Russe is al lankal in hierdie area.
73
00:08:24,800 --> 00:08:30,887
Ons het nooit bewys gehad nie.
- Ons moet uitvind of hulle is.
74
00:08:31,000 --> 00:08:34,607
As ons daarin slaag, moet ons dit doen
skoonmaak.
75
00:08:34,720 --> 00:08:39,203
Ek wil dit duidelik maak
die NAVO steek sy neus daarin.
76
00:08:39,320 --> 00:08:43,120
Of die president.
- Hy ook.
77
00:08:43,240 --> 00:08:47,006
Ek kan die klok verlaag, meneer.
78
00:08:47,120 --> 00:08:51,603
Admiraal, verskoon ons? Ek het die
Kommandeur praat net.
79
00:08:51,720 --> 00:08:55,008
Goed, hou my op die hoogte.
80
00:08:59,520 --> 00:09:03,889
Jy praat nie met so iets nie
bevelvoerder, nie met 'n admiraal nie.
81
00:09:06,680 --> 00:09:09,206
Jy wil regtig daardie ding in die water hĂȘ,
nietwaar?
82
00:09:09,320 --> 00:09:12,369
Ja, meneer. Ek het gehelp
ontwikkel.
83
00:09:12,480 --> 00:09:18,522
Jy slaag in ons
onthou. Ek gaan dit oorweeg.
84
00:09:18,640 --> 00:09:22,486
Stuur die drones eerste.
As daar iets is om te sien, gaan jy.
85
00:09:22,600 --> 00:09:27,606
Ek doen. Ek het al die darre
voorberei.
86
00:09:27,720 --> 00:09:30,690
Bevelvoerder.
87
00:09:32,120 --> 00:09:37,047
Ek het gedink jy sal dit wil hĂȘ.
- Weet jy wat 'n bestelling is?
88
00:09:37,160 --> 00:09:41,245
Jy doen niks sonder dat ek dit sĂȘ nie,
verstaan?
89
00:09:41,360 --> 00:09:45,888
Jy kan nie 'n bestelling volg sonder dit nie
dat dit gegee word. Verstaan?
90
00:09:46,000 --> 00:09:50,642
Gaan na Munoz en let op die
darren. Doen niks sonder 'n bestelling nie.
91
00:09:50,760 --> 00:09:55,243
Verstaan? Dit is my skip.
92
00:09:55,360 --> 00:09:57,966
Gaan.
93
00:10:05,080 --> 00:10:09,483
Hoe diep is die dronk?
- Hy is nader aan 4000 meter.
94
00:10:09,600 --> 00:10:13,002
Skakel oor na lewendige beelde.
95
00:10:15,000 --> 00:10:20,245
Wat is dit, Munoz?
In die derde kwadrant.
96
00:10:20,360 --> 00:10:24,729
Het jy die lig gesien?
Of was dit net 'n refleksie?
97
00:10:24,840 --> 00:10:29,402
Boom. Daar. Inzoomen.
98
00:10:29,520 --> 00:10:33,047
Dit lyk soos 'n Borei
ll dompelbaar.
99
00:10:33,160 --> 00:10:36,642
Hy is getref.
100
00:10:36,760 --> 00:10:39,684
Oke, wys dit aan die kaptein.
101
00:10:39,800 --> 00:10:44,408
Jammer vir wag, admiraal.
- Daar is spanning tussen ons lande.
102
00:10:44,520 --> 00:10:48,650
Ek wil nie die konferensie bel nie
op Rusland.
103
00:10:48,760 --> 00:10:52,845
Ek verstaan, maar as dit Rusland is ...
- En die kommunikasiekabel?
104
00:10:53,000 --> 00:10:55,241
Ja, meneer.
105
00:10:55,360 --> 00:10:58,569
Ek het 'n ontmoeting daarmee
Ministerie van Verdediging.
106
00:10:58,680 --> 00:11:02,287
Ek sal later met jou stem.
- Goed.
107
00:11:02,400 --> 00:11:08,123
So dit is jou laaste reis?
- Ja. Ek verlang na my aftrede.
108
00:11:08,240 --> 00:11:13,121
Dan is ons twee. hopelik
ons eindig op dieselfde strand.
109
00:11:14,480 --> 00:11:19,566
Luister ... Moenie bekommerd wees oor Lynch nie.
110
00:11:19,680 --> 00:11:24,242
Sy slaan dit.
Ja, meneer.
111
00:11:30,040 --> 00:11:35,649
Ek bedoel, dit lyk soos ...
- Ja.
112
00:11:35,760 --> 00:11:39,765
Ek het nog nooit so iets gesien nie.
- Wat doen so iets met 'n duikboot?
113
00:11:39,880 --> 00:11:43,680
'N Torpedo, miskien?
114
00:11:43,800 --> 00:11:47,600
Okay. Wat het dit gevuur?
115
00:11:47,720 --> 00:11:53,284
Die duikboot lyk verseël.
- Dan kan daar oorlewendes wees.
116
00:11:53,400 --> 00:11:58,247
In teorie.
Ek gee dit aan die kaptein.
117
00:11:58,360 --> 00:12:01,409
Dit is nie nodig nie. Rus.
118
00:12:01,520 --> 00:12:05,730
Lynch kom saam met my.
- Vallier, kry die taktiese beampte.
119
00:12:05,840 --> 00:12:10,482
Het goed gewerk, almal.
- Dankie, meneer.
120
00:12:19,600 --> 00:12:25,900
Dit is spioenasie. Die admiraal dink
dat hulle die kommunikasiekabel wil hĂȘ.
121
00:12:26,040 --> 00:12:31,570
Hoekom is dit my nie verbaas nie, meneer?
- Jameson, hou ons maatskappy.
122
00:12:31,680 --> 00:12:36,368
Het jy die duikboot gevind?
Is hy Russies? Versamel ek die span?
123
00:12:36,480 --> 00:12:41,441
Russiese oorlewendes is moeilik.
- Nog nie, hulle moet gereed wees.
124
00:12:41,560 --> 00:12:46,726
Het ons die opsie, dan ...
- Miskien het niemand oorleef nie.
125
00:12:46,840 --> 00:12:52,131
Nee, maar miskien.
- Hulle sterf as ons nie help nie.
126
00:12:52,240 --> 00:12:56,131
Dit was 'n risiko wat hulle geneem het.
- Jameson.
127
00:12:56,240 --> 00:13:00,962
Ons kan afgaan.
- Ons weet nie wat hulle het nie?
128
00:13:01,080 --> 00:13:03,765
Hulle sal dalk hul spioenasie wil hĂȘ
beskerm.
129
00:13:03,880 --> 00:13:09,046
Ons moet probeer om hulle te red.
- Begryp.
130
00:13:09,160 --> 00:13:12,528
Ek is bereid om die risiko te neem,
sir.
131
00:13:12,640 --> 00:13:18,647
Ja? Waag jy jou lewe en dié van
ander om in die water te kom?
132
00:13:18,760 --> 00:13:24,767
Ja. Ek neem verantwoordelikheid.
- So moedig, maar dit werk nie so nie.
133
00:13:24,880 --> 00:13:30,410
Meneer, stuur my net.
134
00:13:35,680 --> 00:13:40,129
Berei die boot en twee mans voor.
- Ja, meneer.
135
00:13:40,240 --> 00:13:43,403
Maar luister noukeurig.
136
00:13:43,520 --> 00:13:47,320
Ons sal jou stuur. dat
is jou tyd.
137
00:13:47,440 --> 00:13:51,240
Maar alles wat jy saambring
bly in die brig totdat ons dok.
138
00:13:51,360 --> 00:13:55,126
Ek is nog steeds 'n kaptein,
so is my wil die wet. Verstaan?
139
00:13:55,240 --> 00:13:58,005
Jameson, kry Mansfield.
140
00:13:59,360 --> 00:14:04,241
Ek wil hĂȘ hy moet een van julle twee wees
metgeselle is. Gaan.
141
00:14:50,520 --> 00:14:54,411
Ons gaan af, verby.
- Oke.
142
00:14:59,080 --> 00:15:03,290
Wat is ESDS?
- 'n Elektriese skokstelsel.
143
00:15:03,400 --> 00:15:09,248
Daar is 'n Faraday-hok in die klok, ons
kan dus elektroskokke gee.
144
00:15:09,360 --> 00:15:12,682
Ongelooflik, so dit is die
bedrading aan die buitekant?
145
00:15:12,800 --> 00:15:15,485
Ongelukkig is dit nie
gekoppel aan die battery.
146
00:15:15,600 --> 00:15:19,241
Hou dit netjies, Lynch.
- Soos altyd, kaptein.
147
00:15:19,360 --> 00:15:23,968
Moenie te selfversekerd wees nie.
- Ja, meneer.
148
00:16:07,600 --> 00:16:11,002
Kaptein, sien jy dit?
149
00:16:11,120 --> 00:16:14,488
Waarna kyk ek na?
150
00:16:14,600 --> 00:16:19,288
Dit lyk soos 'n ...
- wat, 'n plakkaat afdruk?
151
00:16:19,400 --> 00:16:23,769
Ek het ook so gedink.
- Wat het so 'n groot kakebeen?
152
00:16:23,880 --> 00:16:26,486
Geen idee nie.
153
00:16:26,600 --> 00:16:30,400
Ons is besig om die duikboot te nader.
- Wees versigtig.
154
00:16:36,400 --> 00:16:39,529
Ons het reg.
155
00:16:40,720 --> 00:16:46,045
Kontak. Munoz, kyk na luidspreker.
- Bevestig. Ons is verseël.
156
00:16:46,160 --> 00:16:47,366
Verstaan.
157
00:16:59,240 --> 00:17:02,449
Die broei van die boot is oop.
Nou wat van die duikboot.
158
00:17:08,760 --> 00:17:11,411
Sien jy enigiets?
159
00:17:16,400 --> 00:17:19,165
Nee, meneer. Niks.
160
00:17:22,120 --> 00:17:25,965
Jemig. Praat iemand Engels?
- Me.
161
00:17:26,040 --> 00:17:31,001
Was iemand beseer?
- Al die ander is dood.
162
00:17:32,880 --> 00:17:35,611
Na binne. Binne, nou.
163
00:17:47,160 --> 00:17:51,563
Lynch, alles goed?
- Munoz, gereed om te ontkoppel.
164
00:17:54,200 --> 00:17:57,568
Lynch, antwoord.
165
00:17:57,680 --> 00:18:00,365
Gereed.
166
00:18:02,080 --> 00:18:04,686
Nou.
167
00:18:08,560 --> 00:18:13,964
Lynch.
- Ons het betyds ontkoppel.
168
00:18:15,760 --> 00:18:21,051
Hoeveel het jy?
- Drie. Verward, maar nie seergekry nie.
169
00:18:24,800 --> 00:18:28,088
Wat het daar gebeur?
- Ons is aangeval.
170
00:18:28,200 --> 00:18:33,969
Aangeval? Deur wat?
- Ek dink dit was 'n haai.
171
00:18:34,080 --> 00:18:37,846
'N Wat?
- Het sy haai gesĂȘ?
172
00:18:38,000 --> 00:18:41,243
Ja, 'n haai. 'N Groot een.
173
00:18:41,360 --> 00:18:46,048
Wat het jy daar gedoen?
- Wel, ons ...
174
00:18:46,160 --> 00:18:51,803
Ons beheer walvisse en
haaie. Ons moet vinnig opgaan.
175
00:18:51,920 --> 00:18:56,687
Dit is nie goed hier nie.
- Is dit jou storie? Haaispotten?
176
00:18:56,800 --> 00:19:02,887
Natuurlik. Ons moet uit die water kom
voordat die haai ons weer vind.
177
00:19:03,000 --> 00:19:08,404
Wees bly dat ons jou gevind het.
Kom op met iets beter vir die kaptein.
178
00:19:08,520 --> 00:19:11,649
Mansfield.
179
00:19:11,760 --> 00:19:16,163
Waak ons ââ'Whalers'.
- Ja, mevrou.
180
00:19:19,480 --> 00:19:22,723
Goed Daniels. Kry ons bo.
181
00:19:22,840 --> 00:19:27,846
Die Russe het 'n haai gesien.
- Wag, 'n haai?
182
00:19:28,000 --> 00:19:33,131
Het jy gesĂȘ dit was 'n haai?
- Het jy na die stelsel gekyk en 'n verkoue gehad?
183
00:19:33,240 --> 00:19:37,484
Dit is nonsens.
Sulke groot haaie bestaan âânie.
184
00:19:37,600 --> 00:19:42,970
Ons is nie die eerste nie. Hulle het geword
vas en agtergelaat.
185
00:19:43,080 --> 00:19:48,246
Kaptein.
- Wat is dit?
186
00:19:49,840 --> 00:19:54,209
Daar.
- Wat is dit? 'N duikboot?
187
00:19:54,320 --> 00:19:58,803
Ek is nie seker nie, kaptein.
- Jy moet seker wees.
188
00:20:03,600 --> 00:20:07,810
Lynch, sien jy iets daar?
189
00:20:07,920 --> 00:20:12,289
Nee, meneer. Niks.
- Ek kyk na die kameras.
190
00:20:15,280 --> 00:20:16,691
Daar.
191
00:20:18,920 --> 00:20:21,965
Wag, kaptein. Ek sien iets.
192
00:20:22,040 --> 00:20:28,340
Is dit wat die Russe aangeval het?
- Miskien steek dit die monitor.
193
00:20:29,200 --> 00:20:33,569
O my god.
- Wat is dit, Lynch?
194
00:20:41,080 --> 00:20:44,243
Antwoord Lynch. Is jy daar?
195
00:20:48,360 --> 00:20:53,605
Wat gebeur? Hoor jy my?
- Dis 'n haai, meneer.
196
00:20:53,720 --> 00:20:55,848
'N Groot haai.
197
00:20:59,680 --> 00:21:03,002
Lynch, is jy oké? Verdoem dit.
198
00:21:03,120 --> 00:21:08,081
Doen alles om hulle te vind. Okay?
- Ja, meneer.
199
00:21:33,920 --> 00:21:36,082
Kaptein op dek.
200
00:21:36,200 --> 00:21:40,410
Wat het gebeur?
- Iets het die boot, meneer.
201
00:21:40,520 --> 00:21:45,606
Wat doen ek, bevelvoerder?
Hou aan. Hou aan.
202
00:21:53,120 --> 00:21:57,489
Status?
- Die staalkabel is vas, meneer.
203
00:21:57,600 --> 00:22:03,289
Kan nie. Hy moet boontoe gaan.
- Die teengewig is te groot.
204
00:22:03,400 --> 00:22:09,681
As ons die ander kant gaan?
- Ons het die vrye enjins verloor.
205
00:22:09,800 --> 00:22:12,644
Ons moet die kabel sny.
206
00:22:14,120 --> 00:22:18,444
Kommunikasie is uit.
Die stoot ook.
207
00:22:27,800 --> 00:22:30,610
Munoz, neem oor.
208
00:22:35,160 --> 00:22:39,688
Wat het jy gedoen om los te raak?
- Niks.
209
00:22:39,800 --> 00:22:44,328
Lyk ek soos 'n idioot? Vertel dit
nou.
210
00:22:52,000 --> 00:22:56,289
Ons moet die kabel sny.
Dan gaan hulle dood, kaptein.
211
00:22:56,400 --> 00:23:01,042
As ons dit nie doen nie, gaan ons.
- Knip dit uit.
212
00:23:01,160 --> 00:23:04,562
Ons het geen keuse nie. Sny dit
deur.
213
00:23:23,120 --> 00:23:29,127
Wat het gebeur?
- Hulle het ons vrygelaat. Vallier. Hallo?
214
00:23:29,240 --> 00:23:32,084
Mansfield, wag die rug.
215
00:23:40,240 --> 00:23:42,641
Wat was dit?
216
00:23:44,880 --> 00:23:49,169
Dit was die haai wat ons ingesluk het.
- Jy kan nie. Ons sterf.
217
00:23:49,280 --> 00:23:52,204
Munoz, verslag.
218
00:23:52,320 --> 00:23:55,608
Ons verloor krag, 90 persent
suurstof.
219
00:23:55,720 --> 00:23:59,611
Skakel alles wat onbelangrik is.
Wat het ons dan?
220
00:23:59,720 --> 00:24:04,806
Miskien 'n halfuur.
- Munoz, ek sal terug wees.
221
00:24:14,600 --> 00:24:19,288
Dis tyd, skat.
Ek wil alles weet. Nou.
222
00:24:19,400 --> 00:24:23,291
Daar is net een punt oor. Die haai
het die boot ingesluk.
223
00:24:23,400 --> 00:24:28,531
Jy bedoel dit nie? Ons kan dit doen
om te bereik? Gee my iets.
224
00:24:28,640 --> 00:24:32,611
Ek probeer, maar niks kom deur nie.
- Moet ons nie eers 'n sein kry nie?
225
00:24:32,720 --> 00:24:37,601
Nee, dis ook dood.
- Ons benodig kommunikasie.
226
00:24:37,720 --> 00:24:41,441
Meneer, ons het jou nodig. Dit is
dringend.
227
00:24:41,560 --> 00:24:45,770
Vind 'n manier.
Jou matrose reken op jou.
228
00:24:45,880 --> 00:24:48,008
Kom.
229
00:24:49,560 --> 00:24:51,608
Ja, meneer.
230
00:24:51,720 --> 00:24:56,567
Ek het 'n vraag gevra.
- Dit was die klank van ons boor.
231
00:24:56,680 --> 00:25:00,765
Gebruik walvisse om te boor?
Hou op om te praat oor onsin.
232
00:25:00,880 --> 00:25:05,408
Ek praat die waarheid. ons
gebruik die hoëspoedboor.
233
00:25:05,520 --> 00:25:08,967
Dit het die haai aangetrek.
234
00:25:09,080 --> 00:25:14,120
Laat val.
- Genoeg praat. Verstaan?
235
00:25:14,240 --> 00:25:18,165
Ons gaan bo.
- Moenie gaan nie, ons sit vas in die haai.
236
00:25:18,280 --> 00:25:22,965
Help ons, anders gaan ons nou sterf.
- Miskien moet ons hier sterf.
237
00:25:23,040 --> 00:25:26,442
Ek begin met die verraaier.
238
00:25:28,520 --> 00:25:33,651
Gryp die wapen. Mansfield, gag
hom.
239
00:25:33,760 --> 00:25:38,891
Hande op.
Bly gesit. Hande agter jou rug.
240
00:25:40,320 --> 00:25:44,325
Hoe kom ons uit die maag
'n haai?
241
00:25:44,440 --> 00:25:49,321
As ons die skokke aktiveer,
hy kan spoeg.
242
00:25:49,440 --> 00:25:53,764
Dink jy dit werk?
- Geen idee nie, maar ek moet probeer.
243
00:26:11,080 --> 00:26:15,881
Roet al die elektrisiteit na die
eindig. Ons toets.
244
00:26:20,240 --> 00:26:24,962
Ek het hom in die kant van die
haai. Hou die knoppie gereed.
245
00:26:25,080 --> 00:26:27,242
Hier gaan ons.
246
00:26:28,720 --> 00:26:31,041
Nou.
247
00:26:36,040 --> 00:26:40,807
Wat was dit?
- Die battery reserwes verloor. Geslaag?
248
00:26:42,040 --> 00:26:44,407
Nee.
249
00:26:49,400 --> 00:26:55,700
Goed, wat is die status van die boot?
- Ek berei ekkolood 1 voor.
250
00:26:56,000 --> 00:27:00,608
Dit is reg. Hy sink.
Die haai duik in diep water.
251
00:27:00,720 --> 00:27:06,011
Dit kan nie die druk hanteer nie, maar ...
- Ons moet die skip werk.
252
00:27:06,120 --> 00:27:11,160
En dan, meneer?
- Dan red ons hulle.
253
00:27:16,680 --> 00:27:21,720
Ek hou nie van die drukverandering nie.
Dink ons ââdieper ... Hoe lank?
254
00:27:21,840 --> 00:27:26,368
Wat verander dit? Jy kan
red ons nie. Ons is hier dood.
255
00:27:26,480 --> 00:27:30,565
Nie soos die Amerikaanse vloot nie
daaroor.
256
00:27:30,680 --> 00:27:34,287
Ek is nie optimisties oor jou nie
julle.
257
00:27:34,400 --> 00:27:37,688
Nie 'n slegte woord oor die vloot nie.
258
00:27:37,800 --> 00:27:41,805
kaptein,
laat jy haar so met jou praat?
259
00:27:50,280 --> 00:27:54,808
Die enjins?
- Dood. Miskien werk hulle weer.
260
00:27:54,920 --> 00:27:59,528
Die pompbatterye is amper leeg.
- Draai hulle af, dit help nie.
261
00:27:59,640 --> 00:28:04,328
Kommunikasie?
- Dood. Die skok het baie vernietig.
262
00:28:04,440 --> 00:28:08,650
Die sonar werke, wat werk aan
batterye.
263
00:28:08,760 --> 00:28:13,402
Ons het dit nodig, laat dit
draai. Ons moet voortgaan om te volg.
264
00:28:13,520 --> 00:28:17,570
Morsekode?
- Ek is nie seker nie, meneer.
265
00:28:17,680 --> 00:28:20,684
Dit is roetine en moet gedoen word
werk.
266
00:28:20,800 --> 00:28:25,124
Het Lynch 'n telegraaf?
- Dis Lynch, so waarskynlik.
267
00:28:25,240 --> 00:28:28,608
Ons risiko 'n poging, dit is alles
wat het.
268
00:28:28,720 --> 00:28:32,884
Werk aan die morse kode. Gaan.
269
00:28:35,600 --> 00:28:40,891
SĂȘ net die waarheid.
Wat het jy daar gedoen?
270
00:28:41,000 --> 00:28:47,300
Wat maak dit saak as ons sterf?
Was dit snaaks, Natasha?
271
00:28:47,560 --> 00:28:52,521
Amerikaners is almal dieselfde.
Geen respek vir enigiemand anders nie.
272
00:28:52,640 --> 00:28:56,884
Julle Russe is vuil ...
- Hallo.
273
00:28:58,600 --> 00:29:03,891
SĂȘ net vir my. Wat het jy gedoen?
sodat die haai jou laat gaan?
274
00:29:04,000 --> 00:29:07,004
Ek het jou gesĂȘ: niks.
275
00:29:07,120 --> 00:29:12,160
Ons het deurboor, haai vernietig die boot.
- En wat het met die boor gebeur?
276
00:29:12,280 --> 00:29:17,730
Dit is gebreek en van die kabel gegly.
- So het jy kabels gedra?
277
00:29:17,840 --> 00:29:21,481
Wat wil jy hĂȘ? Wat was die
opdrag?
278
00:29:21,600 --> 00:29:25,965
Ek het vir jou gesĂȘ ons was walvisvangers
was. Ons het haaie bestudeer.
279
00:29:26,040 --> 00:29:30,568
Munoz, is ek lief vir leuenaars? Nee,
inderdaad. Ek vra weer.
280
00:29:30,680 --> 00:29:33,570
Wat is jou opdrag?
281
00:29:35,800 --> 00:29:40,681
Ons is walvisvangers. ons
studeer haaie.
282
00:29:59,200 --> 00:30:02,443
Werk dit?
- Ek kry nie 'n antwoord nie.
283
00:30:02,560 --> 00:30:06,963
Lynch reken op ons, doen jou bes.
284
00:30:07,040 --> 00:30:11,965
Meneer, jy wil die admiraal sien.
- Neem Jameson saam met jou.
285
00:30:12,040 --> 00:30:14,520
Doen dit.
286
00:30:18,080 --> 00:30:20,811
Antwoord.
287
00:30:22,000 --> 00:30:26,050
Admiraal op dek.
- Rus.
288
00:30:28,480 --> 00:30:33,964
kaptein,
Ek het gehoor van Lynch se verlies.
289
00:30:34,080 --> 00:30:38,051
Dit is moeilik om soldate te kry
verloor en sy was vaardig.
290
00:30:38,160 --> 00:30:40,606
Jy het die regte ding gedoen.
291
00:30:40,720 --> 00:30:46,568
Met alle respek lewe hulle nog.
- Met alle respek het hulle 'n haai geëet.
292
00:30:46,680 --> 00:30:52,528
Jy wil hulle nie red nie?
- Dis presies wat ek doen.
293
00:30:54,000 --> 00:30:59,291
As jy die bemanning in gevaar stel
Ek sien dit as onbevoegdheid.
294
00:30:59,400 --> 00:31:05,700
Dis my skip. Het die
bemanning, dan red ek hulle.
295
00:31:06,160 --> 00:31:12,460
Die skip is joune,
jy het my toestemming nie nodig nie.
296
00:31:12,920 --> 00:31:19,166
Tensy ... wanneer is dit nie van toepassing nie?
- Meneer?
297
00:31:19,280 --> 00:31:23,330
Wanneer sal dit opgehef word?
- In geval van nalatigheid met die skip ...
298
00:31:23,440 --> 00:31:27,001
die lewe van die bemanning of by
beskerm staatsgeheime.
299
00:31:27,120 --> 00:31:32,729
Jy laat my geen keuse nie. Gaan jy voort,
Ek los jou vry en slaan jou in die kettings.
300
00:31:38,120 --> 00:31:41,727
Jameson, arresteer hom.
301
00:31:41,840 --> 00:31:45,965
Meneer, ons het 'n lewe
bemanningslede onder.
302
00:31:46,040 --> 00:31:50,329
Hulle is oorlogslagoffers,
kaptein. Ons voer 'n oorlog.
303
00:31:50,440 --> 00:31:54,650
Jy, van alle mense, moet dit doen
verstaan.
304
00:31:56,760 --> 00:31:58,888
Voer hom weg.
305
00:32:02,040 --> 00:32:06,443
Is daar 'n probleem, Jameson?
- Ja, inderdaad.
306
00:32:06,560 --> 00:32:10,326
Wat dan?
- Ek volg nie jou bestellings nie.
307
00:32:10,440 --> 00:32:15,002
Jy is admiraal, maar aan boord
jy kan nie die bestelling oorneem nie.
308
00:32:15,120 --> 00:32:19,728
Jawel.
- Nie as jy net so dink nie, meneer.
309
00:32:25,840 --> 00:32:30,050
Burkhead, arresteer hulle albei.
Onmiddellik.
310
00:32:34,360 --> 00:32:39,287
Wil jy dit so doen? gevaar
jy jou toekoms vir 'n indruk?
311
00:32:39,400 --> 00:32:43,166
Jou loopbane is verby vir hulle
begin.
312
00:32:43,280 --> 00:32:47,569
Vir die lewens van drie matrose
Wie mag al dood wees?
313
00:32:49,920 --> 00:32:52,969
Hulle het dieselfde vir ons gehad
klaar, meneer.
314
00:32:53,080 --> 00:32:58,371
Jameson, maak seker die
Admiraal het dit reg in sy kajuit.
315
00:32:58,480 --> 00:33:04,780
Moenie aan my raak nie. Laat gaan.
U weier om 'n bestelling te volg.
316
00:33:05,120 --> 00:33:10,331
Jy kan gaan vir die hofmartial
kom, besef jy dit?
317
00:33:10,440 --> 00:33:13,171
Doen wat nodig is, meneer.
318
00:33:13,280 --> 00:33:18,161
Meneer, asseblief ...
- Ek is jammer, meneer.
319
00:33:27,640 --> 00:33:31,440
Genoeg tyd vermors. Nou spaar ons
hulle.
320
00:33:31,560 --> 00:33:36,487
Treadwell, wag die deur.
- Ja, meneer.
321
00:33:44,320 --> 00:33:47,210
Ek hoor iets.
322
00:33:55,560 --> 00:34:01,329
Meneer, hulle het die boodskap.
- Dan woon hulle. Dankie.
323
00:34:01,440 --> 00:34:06,048
Goed, nou het ek idees nodig.
Meneer, ek dink ek het een.
324
00:34:10,560 --> 00:34:12,961
Oke, verduidelik my weer.
325
00:34:13,080 --> 00:34:18,166
Daar word gesĂȘ dat sommige haaie bloed is
kan ruik van 500 meter.
326
00:34:18,280 --> 00:34:20,248
Okay.
327
00:34:20,360 --> 00:34:23,409
Wat ons hier het, is ongewoon.
328
00:34:23,520 --> 00:34:27,241
Wat is jou punt?
329
00:34:27,360 --> 00:34:31,843
Die wese ruik bloed
aansienlik groter afstand.
330
00:34:32,000 --> 00:34:36,085
Cheng, wat dink jy kan dit wees?
331
00:34:38,040 --> 00:34:43,763
'N Megalodon, meneer. 'N Wese wat
Miljoene jare is nie gesien nie.
332
00:34:43,880 --> 00:34:48,522
Praat jy oor die Megalodon?
- Ja, meneer.
333
00:34:48,640 --> 00:34:52,770
Is dit nie 'n legende nie?
Nee, meneer. Slegs uitgestorwe.
334
00:34:52,880 --> 00:34:57,442
Ons het gedink, in elk geval. Sir.
Hierheen.
335
00:34:59,360 --> 00:35:04,969
Cheng, wat doen ons in die kombuis?
336
00:35:09,680 --> 00:35:13,480
Ek kry 'n boodskap.
- Wat sĂȘ hulle?
337
00:35:13,600 --> 00:35:18,447
"Hou aan, ons sal jou optel
word bloed. "Antwoord?
338
00:35:18,560 --> 00:35:24,203
Antwoord: "60 persent suurstof,
byna vloei, druk hard. "
339
00:35:24,320 --> 00:35:26,288
"Dankie, kaptein."
340
00:35:26,400 --> 00:35:31,042
Battery reserwes, wat het ons?
- Nie veel nie.
341
00:35:32,560 --> 00:35:34,130
Hulle kan bymekaar kom.
342
00:35:37,440 --> 00:35:43,083
Ek het gekyk. Dit is moeilik om te sien waar
hulle is. Die haai word dieper en dieper.
343
00:35:43,200 --> 00:35:48,001
Maar ... Dit is nie reg nie, meneer.
344
00:35:48,120 --> 00:35:52,091
Dit het 'n vreemde patroon.
Dit beweeg vreemd.
345
00:35:54,360 --> 00:36:00,367
Wat is die naaste land?
- Hawaii, 1600 km noordoos.
346
00:36:00,480 --> 00:36:04,007
Okay.
- Jameson, berei jou span voor.
347
00:36:04,120 --> 00:36:08,125
Ons lok die haai hier.
- Ja, meneer.
348
00:36:08,240 --> 00:36:12,529
Stel ek die artillerie voor?
- Dit help net op 'n afstand.
349
00:36:12,640 --> 00:36:16,964
Waar, maar vir veiligheid.
- Dit is waar.
350
00:36:17,040 --> 00:36:22,365
Berei die artillerie voor. Maak seker
dat die kantkanonne gereed is.
351
00:36:22,480 --> 00:36:26,121
Burkhead, maak seker die
reddingsboot is gereed.
352
00:36:26,240 --> 00:36:30,564
Ons het 'n paar minute.
- Ek sal, ek sal hom voorberei.
353
00:36:30,680 --> 00:36:34,965
Kies drie metgeselle.
- Ja, meneer.
354
00:36:35,040 --> 00:36:38,601
Meneer, hoe wil jy die haai hier
lok?
355
00:36:42,480 --> 00:36:46,690
Dus, al die steaks wat ons het
het op die skip.
356
00:36:49,800 --> 00:36:55,967
Wat 'n mors.
- Dit is om bone en rys te eet.
357
00:36:56,080 --> 00:37:00,449
Is jy seker dit werk?
- Glad nie, maar in teorie ...
358
00:37:00,560 --> 00:37:04,963
Gooi ons dit in en wag?
- Iets soos dit.
359
00:37:05,040 --> 00:37:08,965
Cheng, hoe gaan dit met elektrisiteit?
- Meneer, ons skakel dit nou.
360
00:37:09,080 --> 00:37:13,449
Dit lyk soos die horlosie.
- Lynch het gesĂȘ dit het nie gewerk nie.
361
00:37:13,560 --> 00:37:18,361
Ek wil nie alles verbrand nie.
- Daarom kook ons ââMorris.
362
00:37:18,480 --> 00:37:22,963
Sy kombuis werk op gelykstroom
in plaas van gas.
363
00:37:23,080 --> 00:37:28,610
Dit is 'n geĂŻsoleerde stelsel?
- En die skip is nie geraak nie.
364
00:37:28,720 --> 00:37:33,886
Morris, ek moedig jou weer aan.
- Ja, meneer.
365
00:37:34,000 --> 00:37:37,846
Maar die kombuis het nie dieselfde ding nie
krag as die skip.
366
00:37:38,000 --> 00:37:42,642
True, maar ons kry 30 sekondes
stres voordat dit opbrand.
367
00:37:42,760 --> 00:37:49,060
Dan kook ons ââop oop vuur.
- Goed, oke. Ons toets.
368
00:37:49,720 --> 00:37:52,291
Start.
369
00:37:57,760 --> 00:38:04,060
Goed gedoen. Cheng, draai die krag aan
nie voordat ek dit sĂȘ nie. Verstaan?
370
00:38:04,560 --> 00:38:10,363
Ons mariniers moet veilig wees.
- Goed, laat dit in die water. Gaan.
371
00:38:47,480 --> 00:38:51,121
Status?
- Dit kom nader, meneer.
372
00:38:51,240 --> 00:38:54,483
Cheng, gereed?
- Ek wag vir jou bestellings.
373
00:38:54,600 --> 00:38:59,891
Jameson?
- Klaar, meneer. Ons het daardie hufter gebrou.
374
00:39:00,000 --> 00:39:04,642
Vallier, het jy Lynch in kennis gestel?
- Ja, meneer.
375
00:39:04,760 --> 00:39:08,048
By jou plek. Hier gaan ons.
376
00:39:08,160 --> 00:39:13,121
Nuwe boodskap. "Wees gereed
let op wanneer jy 'n kans het. "
377
00:39:13,240 --> 00:39:18,167
Dankie, Munoz.
- Mansfield. Hou aan. Dit gaan wild wees.
378
00:39:18,280 --> 00:39:21,682
Wat gaan ons doen? Ry uit?
379
00:39:21,800 --> 00:39:23,962
Dit is presies wat ons gaan doen.
380
00:39:27,000 --> 00:39:29,731
Hy is reg onder ons, meneer.
381
00:39:32,720 --> 00:39:36,964
Daar.
- Nou. Gee my alles wat sy het.
382
00:39:38,160 --> 00:39:41,562
Gee my alles wat sy het.
383
00:39:41,680 --> 00:39:43,967
Kom op.
384
00:39:49,320 --> 00:39:51,971
Alles wat sy het.
385
00:39:52,080 --> 00:39:57,769
Sien ons al twee voorwerpe?
- Nog nie, maar ons sal binnekort ineenstort.
386
00:40:13,360 --> 00:40:16,284
Dis hoe jy vaar.
387
00:40:22,280 --> 00:40:27,650
Meneer, ek sien hulle op die eggo sondaar.
Ek sien twee afsonderlike voorwerpe.
388
00:40:31,560 --> 00:40:33,130
Daar.
389
00:40:39,120 --> 00:40:43,523
Welkom terug. Jy het dit.
- Ook lekker om jou te sien, Burkhead.
390
00:40:43,640 --> 00:40:46,610
Is dit ons hysbak?
- Ja, mevrou.
391
00:40:50,600 --> 00:40:53,570
Ons het hulle.
392
00:40:55,680 --> 00:40:58,684
Het goed gewerk, maar dit is nog nie
verby.
393
00:40:58,800 --> 00:41:03,840
Cheng. Wanneer almal aan boord is,
Het jy hom gebraai, verstaan?
394
00:41:06,600 --> 00:41:08,762
Burkhead.
395
00:41:14,160 --> 00:41:18,688
Goed, dis tyd. Wat ook al gebeur,
ons kry ons mariniers.
396
00:41:26,080 --> 00:41:29,368
Man oorboord.
397
00:41:33,680 --> 00:41:36,570
Twee in die water. Kry die tou.
398
00:41:57,400 --> 00:42:02,008
Sy is bo. Is hulle in veiligheid?
- Cheng, is jy reg?
399
00:42:02,120 --> 00:42:04,009
Wag vir bestellings.
400
00:42:16,520 --> 00:42:19,967
Hulle is veilig.
- Draai aan.
401
00:42:45,840 --> 00:42:47,968
Skakel af.
402
00:42:54,600 --> 00:42:56,284
Mansfield.
403
00:43:06,720 --> 00:43:10,850
Knip die kabel deur. Sny die kabel
deur.
404
00:44:16,440 --> 00:44:20,604
'N privaat suite vir Ivanov.
- U spreek dit verkeerd uit.
405
00:44:20,720 --> 00:44:24,884
En dit is kaptein Ivanov.
- Ons gaan mekaar goed leer ken.
406
00:44:28,240 --> 00:44:32,131
Die partytjie is verby, vriende.
Meneer, ons moet Popov hoor.
407
00:44:32,240 --> 00:44:36,450
Ek wil Ivanov eers hoor.
- Sy het inligting oor die missie.
408
00:44:36,560 --> 00:44:39,848
Oor wat hulle daar gedoen het.
Sy is bang.
409
00:44:40,000 --> 00:44:44,449
Ek kan haar praat.
Ek hoor jou. Ek praat Amerikaans.
410
00:44:44,560 --> 00:44:46,688
Het jy dit vergeet?
411
00:44:46,800 --> 00:44:50,771
Ons hoor Popov,
maar ons neem Ivanov eerste.
412
00:44:50,880 --> 00:44:53,963
Jameson, bring hulle in. Ek kom
so.
413
00:44:54,040 --> 00:44:56,611
Lynch, volg my.
414
00:45:01,560 --> 00:45:06,487
Hoe ver is ons?
- Die boot word aan boord geneem
415
00:45:06,600 --> 00:45:11,162
Die val het baie krag gebruik.
Ek het weer die kommunikasie gekry.
416
00:45:11,280 --> 00:45:16,730
Goed. Het jy die boodskap gestuur?
- Ja, maar ons kry nie gou hulp nie.
417
00:45:16,840 --> 00:45:23,140
Natuurlik nie. Wat van die haai?
- Hy byt nie, sĂȘ die echo sounder ..
418
00:45:25,720 --> 00:45:29,964
Cheng, wanneer hy terugkom, wil ek een hĂȘ
plan.
419
00:45:30,080 --> 00:45:34,961
Lynch, wag op die brug.
Jameson en ek ondervra Ivanov.
420
00:45:35,080 --> 00:45:39,688
Meneer ...
- Bevelvoerder, jy het amper gesterf.
421
00:45:39,800 --> 00:45:43,771
Neem diep asem en wees dankbaar
wat jy leef.
422
00:45:43,880 --> 00:45:47,885
Gaan was en hou die brug.
- Ja, meneer.
423
00:45:48,000 --> 00:45:51,402
Ek kom gou terug. Gaan.
424
00:46:07,640 --> 00:46:11,042
Maak die kamer leeg.
- Ja, meneer.
425
00:46:13,320 --> 00:46:14,890
Gaan buite.
426
00:46:24,280 --> 00:46:30,481
Wel, kommandant Lynch sĂȘ jou
Geheimnavorsing uitgevoer.
427
00:46:31,640 --> 00:46:37,940
Geheim? Nee. Ek is 'n navorser.
Ons het geen geheime nie.
428
00:46:38,160 --> 00:46:42,006
Ek het dit gehoor, maar nog steeds 'n vraag
ek het:
429
00:46:42,120 --> 00:46:48,162
Hoekom is een van Rusland se
beste kapteinnavorser?
430
00:46:48,280 --> 00:46:53,002
Kom op, Victor. Jy moes
weet dat ons dit geweet het.
431
00:46:53,120 --> 00:46:57,284
Hoekom? Jy is so dom.
432
00:46:57,400 --> 00:46:59,767
Jy het my deur, kaptein.
433
00:46:59,880 --> 00:47:02,884
Ons is nie so dom soos u is nie
denke.
434
00:47:03,000 --> 00:47:06,641
Praat jy Russies?
- Is jy verbaas?
435
00:47:06,760 --> 00:47:10,082
Ek vra weer, my geduld
is op:
436
00:47:10,200 --> 00:47:14,965
Wat het jy daar gedoen? Jy wou hĂȘ
luister na die kommunikasiekabel?
437
00:47:15,040 --> 00:47:17,566
Ons het walvisse bestudeer.
438
00:47:17,680 --> 00:47:23,980
Ons ontdek dat u bondgenote is
gesaboteer, daar is gevolge.
439
00:47:24,160 --> 00:47:29,371
Is dit wat jy dink? Dink jy so?
jou president krimp?
440
00:47:29,480 --> 00:47:33,565
Jy oorskat die intelligensie van jouself
huidige leier.
441
00:47:33,680 --> 00:47:39,642
Hoekom is Russe so arrogant?
- Hoekom is Amerikaners varke?
442
00:47:39,760 --> 00:47:44,243
Jy weet, Kaptein Streeper ...
In my land ...
443
00:47:44,360 --> 00:47:50,003
Ons is nie in jou land nie, maar op my eie
skip. Jameson skiet so.
444
00:47:51,760 --> 00:47:56,448
Ek dink jy is die
kommunikasie kabel afluister-
445
00:47:56,560 --> 00:48:01,248
- en toe jy daar verveel het,
jy het 'n duiwelse monster wakker geword.
446
00:48:01,360 --> 00:48:07,242
Die probleem is dat jy gevang is.
Jy is die menslike vyand.
447
00:48:07,360 --> 00:48:11,206
Die Kremlin sal ontevrede wees
sulke negatiewe aandag.
448
00:48:11,320 --> 00:48:14,767
Ek vra jou weer:
449
00:48:17,720 --> 00:48:20,405
wat het jy daar gedoen?
450
00:48:22,000 --> 00:48:25,482
Ek is lief vir walvisse.
451
00:48:34,640 --> 00:48:37,086
Staan op.
452
00:48:37,200 --> 00:48:40,363
Vooruit.
453
00:48:40,480 --> 00:48:45,691
Motor. Wat weet hulle?
- Shut up, anders sal ek swyg.
454
00:48:45,800 --> 00:48:47,962
Maak dit pret vir die kaptein.
455
00:48:48,080 --> 00:48:52,324
Kom sit, mev. Popov.
456
00:48:55,000 --> 00:48:58,561
Dit is belangrik, en wees eerlik
teen my.
457
00:48:58,680 --> 00:49:04,961
Volgens die bevelvoerder kan u ons kontak
gee inligting wat jou kaptein weier.
458
00:49:05,040 --> 00:49:08,089
Ek verstaan.
459
00:49:08,200 --> 00:49:13,604
Wat het jy daar gedoen?
- Ek kan dit nie openbaar nie, kaptein.
460
00:49:13,720 --> 00:49:18,009
Ek het die lewe van my mariniers
gevare om jou te red
461
00:49:18,120 --> 00:49:22,887
en het 'n verskriklike monster ontmoet.
Jy kan ten minste eerlik wees.
462
00:49:28,920 --> 00:49:33,448
As jy vra hoekom ons daar is
was ...
463
00:49:34,520 --> 00:49:37,649
dan weet jy al.
464
00:49:37,760 --> 00:49:40,764
Die kabel.
465
00:49:40,880 --> 00:49:44,441
Besef jy hoe kwaad jou land is
die nek is ...
466
00:49:44,560 --> 00:49:50,408
Dit is nie my besluit nie. Ek is
Eerste van alles 'n Russiese soldaat.
467
00:49:50,520 --> 00:49:55,003
Alhoewel ek 'n wetenskaplike is.
- Dit is geen verskoning vir ...
468
00:49:55,120 --> 00:50:00,411
wat is my opsie? SĂȘ Nee? Nee
sĂȘ aan die president?
469
00:50:00,520 --> 00:50:03,046
Nee, ek dink nie so nie.
470
00:50:03,160 --> 00:50:07,961
Wat wil jy weet, kaptein?
Ek wil nie hier sterf nie.
471
00:50:08,040 --> 00:50:13,649
Wat was jy op soek na in die kabel?
472
00:50:17,440 --> 00:50:22,685
Die gevaarlikste ding wat die vyand is
het kaptein
473
00:50:22,800 --> 00:50:26,088
is sy geheime.
474
00:50:26,200 --> 00:50:28,680
Ons was op soek na geheime.
475
00:50:30,400 --> 00:50:35,008
Meneer, het u tyd?
- Oke.
476
00:50:35,120 --> 00:50:39,523
Verskoon my.
- Die haai is nog daar.
477
00:50:39,640 --> 00:50:42,530
Ek wil nie hier sterf nie, kaptein.
478
00:50:42,640 --> 00:50:48,940
Die haai is so dood as jou vryheid.
Dit sal 'n lang reis terug wees.
479
00:50:51,760 --> 00:50:55,970
Ons is nog steeds vyande,
kaptein.
480
00:51:00,320 --> 00:51:05,247
MIDDEL VAN DIE SILENTE OCEAN
BUITEN DIE KUST VAN HAWAII
481
00:51:05,360 --> 00:51:08,125
Hier is goed.
482
00:51:15,880 --> 00:51:19,487
Jeetje. Dit is die lewe.
483
00:51:19,600 --> 00:51:22,206
Cheers.
484
00:52:06,800 --> 00:52:12,011
Ek hoop dit is belangrik.
- Ek het 'n oplossing vir die haai.
485
00:52:12,120 --> 00:52:16,808
Is dit 'n aansteker?
- Ja. Die haai wil na die boot toe gaan.
486
00:52:16,920 --> 00:52:22,290
Ons kan hulle met plofstof vul
ons lok en haai die haai op.
487
00:52:22,400 --> 00:52:27,691
Jy het 'n duikboot verander
twee miljoen dollar in 'n bom?
488
00:52:27,800 --> 00:52:34,100
Ek het al ons onderdele gebruik.
Ek kan 60 meter bereik.
489
00:52:34,240 --> 00:52:39,280
Dit is in elk geval nie 10 nie.
- 10 sou sleg wees.
490
00:52:40,640 --> 00:52:45,282
Okay. As dit die beste ding is
het.
491
00:52:46,520 --> 00:52:51,970
'N Slegte plan is ook 'n plan.
- Ja. Ek vul die brandstof, meneer.
492
00:53:04,520 --> 00:53:10,323
Bring hom in.
- Natuurlik, kaptein.
493
00:53:28,000 --> 00:53:30,241
Wat was dit?
494
00:53:33,720 --> 00:53:37,008
Is daar iets gebeur?
495
00:53:37,120 --> 00:53:40,203
Verdoem dit.
496
00:53:40,320 --> 00:53:42,288
Kom op.
497
00:53:47,000 --> 00:53:48,206
Ernstig?
498
00:54:25,520 --> 00:54:29,525
Kaptein op die brug.
- Rus.
499
00:54:29,640 --> 00:54:32,371
Het jy iets uitgevind?
500
00:54:32,480 --> 00:54:37,088
Popov het dit van die kabel erken. hulle
Wil die vyand se geheime ken.
501
00:54:37,200 --> 00:54:40,965
Het sy iets oor die haaie gesĂȘ?
- Net dat hulle nie wild sterf nie.
502
00:54:41,040 --> 00:54:45,762
So het hulle in die kabel gegly?
- Dis hul probleem.
503
00:54:45,880 --> 00:54:50,044
Hoe doen die skip?
- Munoz werk daaraan.
504
00:54:50,160 --> 00:54:54,165
Sir.
- Wat is dit?
505
00:54:54,280 --> 00:54:56,726
Hy is terug.
506
00:54:59,720 --> 00:55:04,089
Die haai swem om die skip.
- Waarheen gaan hy?
507
00:55:08,360 --> 00:55:13,400
Vallier, waar het ons dit ontdek
sein? Okay.
508
00:55:13,520 --> 00:55:16,285
Ons het die duikboot hier gevind.
509
00:55:16,400 --> 00:55:21,964
Soos ons stroomaf gaan
ons moet hier wees.
510
00:55:22,040 --> 00:55:24,122
Dit is reg.
511
00:55:24,240 --> 00:55:29,804
Die haai swem in 'n hoek van 45
grade noordoos van ons.
512
00:55:33,920 --> 00:55:40,220
Nee ...
- Help Cheng met die duikklok.
513
00:55:40,440 --> 00:55:46,607
Ek weet, maar dit is ons enigste een
kans. Jy weet dit. Ek het jou nodig.
514
00:55:48,520 --> 00:55:50,488
Ja, meneer.
515
00:55:52,560 --> 00:55:57,851
Gaan na die enjinkamer en sit die
enjin aan.
516
00:56:06,680 --> 00:56:11,083
Het jy geslaag? Ons probeer
weer? Gereed?
517
00:56:12,320 --> 00:56:15,085
Verdoem dit. Wat is dit?
518
00:56:24,880 --> 00:56:30,683
Wat is die klank?
Waar kom dit vandaan?
519
00:56:30,800 --> 00:56:35,522
Gee my 'n rukkie ... ek dink ...
520
00:56:35,640 --> 00:56:37,768
Dis van die skip, meneer.
521
00:56:44,280 --> 00:56:49,411
Sir. Hy is terug. Die haai.
- Wat bedoel jy daarmee?
522
00:56:49,520 --> 00:56:53,605
Hy het nooit verdwyn nie.
- Jy het gesĂȘ dat hy op die radar verdwyn het.
523
00:56:57,880 --> 00:57:04,001
Bel al die takke van die weermag.
Ons word aangeval.
524
00:57:05,840 --> 00:57:09,561
USS Shaw vra vir
onmiddellike hulp.
525
00:57:13,320 --> 00:57:16,961
Hier gaan ons. Posisioneer. Daar.
526
00:57:17,080 --> 00:57:20,687
Wees op die uitkyk. Posisioneer.
527
00:57:20,800 --> 00:57:24,521
Staan daar.
- Wees versigtig.
528
00:57:24,640 --> 00:57:27,689
Op die hawe, 180 meter weg. Vuur.
529
00:57:49,280 --> 00:57:53,126
Burkhead. Die groot geweer.
- Begryp.
530
00:58:04,280 --> 00:58:05,850
Hergroepeer.
531
00:58:07,560 --> 00:58:09,608
Kom op, moederskap.
532
00:58:40,840 --> 00:58:42,604
Vuur.
533
00:59:17,360 --> 00:59:21,965
Was dit alles?
- Ja.
534
00:59:22,040 --> 00:59:24,361
Ek moet die aansteker kry.
535
00:59:59,600 --> 01:00:01,887
Wapens af.
536
01:00:07,360 --> 01:00:10,250
Dit werk nie.
537
01:00:38,080 --> 01:00:41,766
Munoz '. Sit dit uh '. Die haai is
gek.
538
01:00:41,880 --> 01:00:46,408
Ja, meneer.
- Skakel dit af.
539
01:00:52,400 --> 01:00:57,645
Meneer, die Russe het ontsnap.
- Oke. Gaan.
540
01:00:57,760 --> 01:01:00,445
Jameson. Na die inhegteniskamer.
541
01:01:15,000 --> 01:01:19,722
Hallo, bevelvoerder.
Goed om jou weer te sien.
542
01:01:19,840 --> 01:01:24,084
Wat het jy gedoen?
- Kyk gerus.
543
01:01:28,000 --> 01:01:34,087
Idioot.
- Vinnig om te oordeel. Dit was slim.
544
01:01:34,200 --> 01:01:38,569
U neem ons nie na u toe nie
land om 'n voorbeeld te stel.
545
01:01:38,680 --> 01:01:42,366
O ja? Jy sorg net daarvoor
almal gaan doodgaan.
546
01:01:42,480 --> 01:01:47,202
Kaptein, die ander het die
ontsteker.
547
01:01:47,320 --> 01:01:52,486
Jij. Gooi dit oorboord. Nou.
- Nee.
548
01:01:52,600 --> 01:01:56,207
Doen dit nou, of ons sal jou doodmaak.
549
01:01:56,320 --> 01:01:58,049
Doen dit.
550
01:02:08,880 --> 01:02:14,171
Groot meisie. Te sleg is ons mekaar
het nie beter leer ken nie.
551
01:02:14,280 --> 01:02:19,684
Ek het ons tyd saam geniet,
maar nou moet ons die boot vat.
552
01:02:19,800 --> 01:02:24,522
Jy kan net teen die groot een staan
veg vis.
553
01:02:24,640 --> 01:02:26,802
Kom op.
554
01:02:34,000 --> 01:02:37,527
Jy gaan nĂȘrens heen nie, "Rooi
Oktober ".
555
01:02:37,640 --> 01:02:43,761
Luitenant, laat die kaptein se wapen
val nie op 'n een wat jy mag skiet nie.
556
01:02:57,600 --> 01:02:59,841
Kaptein, bedek my rug.
557
01:03:04,200 --> 01:03:08,091
Verseker die dek.
558
01:03:08,200 --> 01:03:11,443
Burkhead, verseker die brug.
- Ja, meneer.
559
01:03:19,640 --> 01:03:21,130
Verdoem dit.
560
01:03:22,640 --> 01:03:26,690
Ek verstaan, meneer. Dankie, meneer.
561
01:03:26,800 --> 01:03:29,201
Die Pentagon wil nie meng nie.
562
01:03:29,320 --> 01:03:35,521
Wat? Weet hulle wat ons doen?
- Ja. Hul oplossings is niks.
563
01:03:35,640 --> 01:03:39,281
Jy sal dit ook nie vind nie.
Lvanov is gewapen.
564
01:03:39,400 --> 01:03:44,247
Hy het die boot laat sak en dit gedwing
Cheng om die ontvanger weg te gooi.
565
01:03:45,320 --> 01:03:49,882
Enigiets anders?
- Die haai het die boot geëet.
566
01:03:51,360 --> 01:03:56,605
Kan ons 'n detonator maak?
- In teorie. Ek dink ek deel, dink ek ...
567
01:03:56,720 --> 01:04:00,008
Dink jy?
- Sal ek, meneer.
568
01:04:00,120 --> 01:04:03,283
Almal reken op jou.
569
01:04:04,800 --> 01:04:08,247
Wat doen ons?
- Ek weet nie, meneer.
570
01:04:08,360 --> 01:04:12,160
Meneer, ek wil die brug sluit.
- Goedgekeur.
571
01:04:43,520 --> 01:04:48,208
Waar is hy?
- Wie?
572
01:04:52,400 --> 01:04:56,200
Vaarwel, dom Amerikaanse.
573
01:05:46,480 --> 01:05:51,520
Jameson, verslag.
Jameson.
574
01:05:53,600 --> 01:05:57,650
Meneer, Jameson is geskiet.
Die Russe is van die skip af.
575
01:05:57,760 --> 01:06:02,322
Burkhead, gaan af en gaan
na wat gebeur het.
576
01:06:06,520 --> 01:06:11,965
Wat doen ons, meneer?
- Dit is wat Cheng kan sĂȘ.
577
01:06:12,040 --> 01:06:15,806
Werk dit?
- Ek dink ... Ja, beslis.
578
01:06:15,920 --> 01:06:21,006
Daar is net een probleem.
Hy het kort omvang.
579
01:06:21,120 --> 01:06:24,727
Ses meter, meneer.
- Ses meter?
580
01:06:24,840 --> 01:06:28,686
Het jy ses meter gesĂȘ?
- Dis nie drie nie.
581
01:06:28,800 --> 01:06:32,566
Dit is nie genoeg nie. Niemand kan nie
meer af.
582
01:06:32,680 --> 01:06:37,811
Bevelvoerder.
- Kom ons alleen, dankie.
583
01:06:39,520 --> 01:06:44,048
Ek is jammer, ek wil nie meer iemand hĂȘ nie
verloor. Dit sou 'n eenvoudige ... wees
584
01:06:44,160 --> 01:06:46,965
Kyk na my.
585
01:06:47,040 --> 01:06:50,726
Sodra jy 'n groot kaptein geword het.
- Dankie, meneer ...
586
01:06:50,840 --> 01:06:54,561
Ongelukkig is dit vandag.
587
01:06:54,680 --> 01:06:58,207
Almal word ontruim onder
jou bestelling.
588
01:06:58,320 --> 01:07:03,201
Dit is 'n selfmoord sending.
- Die haai gryp die skip. Stoor die res.
589
01:07:03,320 --> 01:07:07,769
Ek haal die haai. Vind die admiraal.
- Jy hoef dit nie te doen nie.
590
01:07:07,880 --> 01:07:12,966
Die kaptein gaan onder die skip.
Jy kry dit een keer. Volg jou bestellings.
591
01:07:15,520 --> 01:07:21,820
Lynch, sien jy groei is een van hulle
my grootste prestasies.
592
01:07:23,880 --> 01:07:27,248
Dankie, meneer.
- Gaan.
593
01:08:08,600 --> 01:08:11,843
Luister, ek sal dit net een keer sĂȘ.
594
01:08:13,240 --> 01:08:16,210
Ons het beter dae gesien.
595
01:08:16,320 --> 01:08:21,724
Ons het broers en susters verloor
vandag, maar ook red.
596
01:08:21,840 --> 01:08:25,811
Ons het in die middel van een geëindig
moontlike internasionale krisis.
597
01:08:25,920 --> 01:08:30,289
Ons het al 'n monster ontmoet
miljoene jare het gesterf.
598
01:08:30,400 --> 01:08:35,440
Hulle wil ons klop,
maar ons sal dit nie laat gebeur nie.
599
01:08:35,560 --> 01:08:39,690
Omdat ons die Amerikaner is
marine. Ons gee nooit op nie.
600
01:08:39,800 --> 01:08:45,965
En ons gee nooit op nie.
Nie vandag nie, nie mĂŽre nie. Nooit.
601
01:08:46,040 --> 01:08:49,601
Ons oorleef.
602
01:08:49,720 --> 01:08:54,681
Ons het nog nooit so iets gesien nie,
nie in hierdie waters nie.
603
01:08:54,800 --> 01:09:00,170
Ek maak jou onmiddellik bekend
ontruiming onder Lynch.
604
01:09:00,280 --> 01:09:05,207
Sy sal vir almal van julle sorg
kom veilig huis toe.
605
01:09:05,320 --> 01:09:10,963
Die monster wil ons afbreek.
Kom ons probeer dit dan.
606
01:09:11,080 --> 01:09:14,163
Ons blaas dit in stukkies.
607
01:09:14,280 --> 01:09:18,888
Ons is deel daarvan
beste leër in die geskiedenis.
608
01:09:19,000 --> 01:09:22,322
Die Amerikaanse leër. Hoe-ra.
609
01:09:24,120 --> 01:09:28,091
Dit was 'n eer vir militĂȘre diens
om met jou te doen.
610
01:09:28,200 --> 01:09:33,965
Elkeen van julle verteenwoordig
ons vlag, die vlag van vryheid.
611
01:09:34,040 --> 01:09:39,001
In moeilike tye moet jy
dink aan ons basiese beginsels.
612
01:09:39,120 --> 01:09:45,420
Ons waardes: Eer, moed en
toewyding. Dit is wat die vloot doen.
613
01:09:47,400 --> 01:09:50,688
Wel seil, dames en here.
614
01:09:50,800 --> 01:09:53,963
Gaan.
615
01:10:20,680 --> 01:10:26,980
Treadwell, gaan aan boord van die
reddingsboot en verlaat die skip.
616
01:10:27,560 --> 01:10:31,246
Gee my dit.
617
01:10:31,360 --> 01:10:36,082
Sorg vir jouself, oke? Jy kan gaan.
618
01:10:52,520 --> 01:10:57,765
Almal is reg, meneer.
- Goed.
619
01:10:57,880 --> 01:11:02,249
Ons het die enjinkamer
voorberei, meneer. Jy kan dit sĂȘ ...
620
01:11:02,360 --> 01:11:05,807
Ek weet. Gaan.
621
01:11:05,920 --> 01:11:10,960
Gaan na die reddingsboot.
- Ja, meneer.
622
01:13:17,040 --> 01:13:20,044
Bevelvoerder.
623
01:13:32,280 --> 01:13:34,886
Waarheen gaan jy, kaptein?
624
01:13:42,520 --> 01:13:47,765
Kom op, kaptein.
Ons sal dit nie langer laat nie.
625
01:13:47,880 --> 01:13:52,647
Ivanov, jy weet ek het die enjin nodig
draai aan.
626
01:14:10,400 --> 01:14:15,486
Moenie my missie, Captain, vergeet nie.
- Jy het geen missie nie, Ivanov.
627
01:14:29,280 --> 01:14:32,011
Hallo, bevelvoerder.
- wat het jy gedoen?
628
01:14:32,120 --> 01:14:34,441
Niks.
629
01:16:58,640 --> 01:17:03,009
Kom op. Hufter.
630
01:17:53,400 --> 01:17:57,371
Eerlik, meneer.
Jy was 'n regte filmheld.
631
01:17:57,480 --> 01:18:03,681
Jy is reg in dit.
Streeper, jy moet van hierdie boot af kom.
632
01:18:03,800 --> 01:18:07,771
Die kaptein sink met sy skip.
Jy het my dit geleer.
633
01:18:07,880 --> 01:18:10,281
Ja, nou kan jy dit vergeet.
634
01:18:10,400 --> 01:18:14,325
Dit is eintlik my skip.
- Wat doen jy hier?
635
01:18:14,440 --> 01:18:18,843
Geen tyd nie. Jy moet op die dek gaan.
- Niks daarvan nie.
636
01:18:19,000 --> 01:18:23,050
Ek is klaar.
Lynch, vat hom na die boot.
637
01:18:23,160 --> 01:18:28,963
Gaan aan boord van die boot en stoor
jouself. Is jy martelaar?
638
01:18:29,080 --> 01:18:31,765
Jy het die mariniers nodig.
639
01:18:31,880 --> 01:18:37,364
Neem my laaste kans ter ere
moenie my lewe voltooi nie.
640
01:18:37,480 --> 01:18:41,087
U is verlig van u plig,
ziezo.
641
01:18:41,200 --> 01:18:43,771
Meneer, hy het my die bestelling gegee.
642
01:18:46,320 --> 01:18:50,370
Sterkte albei. Los dit
skip.
643
01:18:50,480 --> 01:18:53,086
Ja, meneer.
644
01:18:58,560 --> 01:19:03,566
Meneer, jy moet minstens ses meter verlaat
werk daarvoor.
645
01:19:03,680 --> 01:19:08,402
Ontkoppel die kontak en aktiveer dit
klink om die haai te lok.
646
01:19:08,520 --> 01:19:14,129
Hy sal maklik wees om te lok.
Ses meter moet nie 'n probleem wees nie.
647
01:19:14,240 --> 01:19:17,767
Meneer, kan jy my toelaat?
648
01:19:17,880 --> 01:19:24,180
My hele loopbaan is jou verdienste.
Dit was 'n eer om jou te dien.
649
01:19:24,520 --> 01:19:29,401
Jy was 'n goeie bevelvoerder.
Gaan nou, damn dit.
650
01:19:29,520 --> 01:19:34,128
Dankie vir alles.
- U is welkom.
651
01:20:44,640 --> 01:20:47,041
Hallo, groot seun.
652
01:20:47,160 --> 01:20:51,643
Jy weet, my vrou snik my
moet ophou rook.
653
01:20:51,760 --> 01:20:55,321
Miskien is dit nou tyd?
654
01:20:55,440 --> 01:20:58,603
Wat dink jy?
655
01:21:06,560 --> 01:21:08,369
Vaarwel.
656
01:21:47,520 --> 01:21:50,490
Dankie, admiraal.
657
01:22:01,480 --> 01:22:07,123
Vertaling: Jenne Maes
Ordiovision
53868