All language subtitles for Marvels.Cloak.and.Dagger.S01E02.Suicide.Sprints.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:14,750 --> 00:00:18,349 Wat voorafging. - Papa. 3 00:00:21,500 --> 00:00:26,000 Rijke kinderen vinden en bestelen van hun rijke eigendommen. 4 00:00:27,710 --> 00:00:29,500 Wat heb je met me gedaan? 5 00:00:32,330 --> 00:00:37,379 Roodharig, litteken op z'n gezicht. De agent die je omschreef bestaat niet. 6 00:00:37,480 --> 00:00:39,020 Hallo, alweer. 7 00:01:22,771 --> 00:01:27,738 Vertaling: fijnproever 8 00:03:26,710 --> 00:03:28,959 Ik weet het. 9 00:03:30,181 --> 00:03:34,480 Niks mis met verraden, dat is politiek. Als 't gebeurd hoor je kapitaal te krijgen. 10 00:03:34,580 --> 00:03:37,000 Wie heeft haar dit keer kwaad gemaakt? - Wat ik weet... 11 00:03:37,056 --> 00:03:39,575 is dat iemand een mediabericht de deur heeft uitgedaan. 12 00:03:39,621 --> 00:03:41,669 Dan word ik onrustig, snap je dat? 13 00:03:41,870 --> 00:03:44,449 Met een bedrijf als Roxxon, wordt het al lastig zat. 14 00:03:44,550 --> 00:03:47,979 Wat ga je eraan doen? - Aan wat? 15 00:03:49,580 --> 00:03:52,858 De coach onder ogen komen, sinds je die klap hebt uitgedeeld. 16 00:03:54,840 --> 00:03:57,049 Geen idee. - Dit ga je doen. 17 00:03:57,250 --> 00:04:01,048 Kom vroeg, oefen vrije worpen zoals Larry Bird. 18 00:04:01,151 --> 00:04:02,659 Wat heb je met Larry Bird? 19 00:04:02,760 --> 00:04:04,899 Geef me het nummer van ongediertebestrijding. 20 00:04:06,420 --> 00:04:10,649 Hij wordt ondergewaardeerd en hij heeft een goede werklust. 21 00:04:10,750 --> 00:04:15,899 Je denkt dat het aan m'n werklust ligt? - Ik denk, dat het een beetje van alles is. 22 00:04:16,980 --> 00:04:19,789 Weet je, vergeet Larry bird. 23 00:04:19,990 --> 00:04:22,399 Wil je een rolmodel? Kijk daar maar. 24 00:04:23,100 --> 00:04:29,049 8 jaar terug, waren we op sterven na dood. Zij stond als eerst op en nam ons erin mee. 25 00:04:29,280 --> 00:04:31,320 Dat weet je, toch? - Ja dat weet ik. 26 00:04:32,021 --> 00:04:35,599 Wees meer als haar, en de coach wilt 4 spelers als jij op het veld. 27 00:04:35,800 --> 00:04:40,119 Ik denk niet dat ik daar aan kan voldoen. - Ik denk dat Larry Bird dat ook niet kan. 28 00:04:40,320 --> 00:04:43,689 Probeer het, voor ons. Oké? 29 00:04:52,880 --> 00:04:54,280 Is alles goed? 30 00:04:54,920 --> 00:04:56,320 Ik zit in de penarie. 31 00:04:57,040 --> 00:04:59,830 Ik moet de stad uit. - Wat is er gebeurd? 32 00:05:01,170 --> 00:05:03,830 Ken je die gozer nog van die avond in de club? 33 00:05:06,530 --> 00:05:09,650 Hij heeft me gevonden. - Was hij pissig? 34 00:05:10,830 --> 00:05:13,779 Heeft hij je pijn gedaan? - Het gaat wel. 35 00:05:14,880 --> 00:05:18,379 Ik had geluk en stak hem neer. - Met wat? 36 00:05:18,450 --> 00:05:22,255 Een mes, Liam. Wat anders? - Sinds wanneer draag jij een mes bij je? 37 00:05:27,370 --> 00:05:29,439 En hoe zit het met die gozer? 38 00:05:29,940 --> 00:05:32,909 Heb je hem alleen pijn gedaan? - Geen idee. 39 00:05:33,210 --> 00:05:35,779 Waar is het mes nu? - Verdwenen. 40 00:05:36,130 --> 00:05:39,540 Weet je dat zeker? - Jazeker. 41 00:05:45,580 --> 00:05:47,759 Wat doe je? - Ik bel 't ziekenhuis... 42 00:05:47,760 --> 00:05:49,960 om na te vragen of hij is binnengebracht. 43 00:05:51,750 --> 00:05:57,420 Nee, bel Tulane Medical. Hij heeft geld weet je nog? 44 00:05:59,830 --> 00:06:02,959 Eerste hulp, alsjeblieft. - Blijf aan de lijn. 45 00:06:07,750 --> 00:06:09,250 Waar moet ik op hopen? 46 00:06:14,080 --> 00:06:17,100 Als hij nog leeft, kan hij me me nog steeds identificeren. 47 00:06:19,250 --> 00:06:22,989 Als hij dood is, betekent dat ik iemand vermoord heb. 48 00:06:25,030 --> 00:06:27,030 Op welke moet ik hopen? 49 00:06:28,900 --> 00:06:31,150 We controleren wat we kunnen. 50 00:06:31,950 --> 00:06:36,580 We wassen je kleding, zorgen voor nieuwe papieren en zorgen voor een veilige plek. 51 00:06:51,960 --> 00:06:53,360 Je ziet er moe uit. 52 00:06:54,880 --> 00:06:56,820 Ik had problemen met slapen. 53 00:06:57,260 --> 00:06:59,180 En de medicijnen die ik voorschreef? 54 00:06:59,920 --> 00:07:03,129 Die neem ik niet in. - Waarom niet? 55 00:07:04,020 --> 00:07:07,119 Voor dezelfde reden waarom ik niet drink. - Het gaat om controle. 56 00:07:07,251 --> 00:07:09,199 Het gaat om volledige controle. 57 00:07:09,900 --> 00:07:13,629 Leg dan eens uit, waarom sloeg je hem? - Omdat hij een eikel is. 58 00:07:14,790 --> 00:07:17,159 Hij duwde mij eerst, ik deed niks fout. 59 00:07:17,260 --> 00:07:20,059 Waarom zei je niks? - Ik wist wat je zou zeggen. 60 00:07:20,360 --> 00:07:21,760 En dat is? 61 00:07:22,580 --> 00:07:25,149 Hetzelfde wat je al drie jaar zegt. 62 00:07:25,650 --> 00:07:28,579 Dat het verlies van m'n broer resulteerde in overlevingsschuld... 63 00:07:28,680 --> 00:07:32,859 wat resulteerde in dwangmatige neigingen en resulteerde in diepgewortelde boosheid. 64 00:07:32,960 --> 00:07:36,310 Oude Testament versjes of niet, 't klinkt alsof je weet waar je over praat. 65 00:07:36,680 --> 00:07:40,680 Alleen is het geen diepgewortelde boosheid. Weet je wat het is? 66 00:07:42,550 --> 00:07:43,950 Het is vergif... 67 00:07:44,880 --> 00:07:47,880 wat iedere dag door je aderen stroomt. 68 00:07:48,750 --> 00:07:53,389 En als die boosheid wordt aangewakkerd, komt het er op onverwachte manieren uit. 69 00:07:54,580 --> 00:07:55,980 Je hebt geen idee. 70 00:07:57,170 --> 00:07:58,570 Wat moet dat betekenen? 71 00:08:01,120 --> 00:08:02,880 Alle boosheid in me... 72 00:08:03,790 --> 00:08:07,870 Wat als die boosheid in me zou leiden naar de persoon die me vergiftigd heeft. 73 00:08:09,100 --> 00:08:11,690 Als ik de persoon kan vinden die dit veroorzaakt heeft... 74 00:08:12,320 --> 00:08:13,720 hem kan straffen... 75 00:08:14,760 --> 00:08:16,160 hem vergiftigen. 76 00:08:17,430 --> 00:08:21,000 Heb je het over het vinden van die agent? Ik dacht dat je daar overheen was. 77 00:08:21,001 --> 00:08:26,129 Nee, ik bedoel "wat als". Wat als hij echt bestaat en hem kan vinden? 78 00:08:27,220 --> 00:08:31,220 Dit vergif wat door m'n aderen stroomt, hoort dat ook niet in zijn aderen te zijn? 79 00:08:32,720 --> 00:08:34,480 Oog om oog, toch? 80 00:08:35,530 --> 00:08:37,680 Laat mij nu eens "wat als" gebruiken. 81 00:08:39,340 --> 00:08:41,274 Wat als God je zo hoorde praten? 82 00:08:41,930 --> 00:08:43,360 Wat zou Hij zeggen? 83 00:08:43,613 --> 00:08:46,880 Wie zegt dat Hij me dit idee niet gegeven heeft? 84 00:08:51,650 --> 00:08:54,509 We praten morgen verder over dit onderwerp, goed? 85 00:08:57,830 --> 00:08:59,530 Begrijpt u het dan nog niet? 86 00:09:00,090 --> 00:09:01,649 Heeft u het nog niet gehoord? 87 00:09:01,650 --> 00:09:06,069 Dat de Eeuwige God, De schepper van de verste uithoeken van de Aarde... 88 00:09:06,170 --> 00:09:08,580 nooit moe of lusteloos wordt? 89 00:09:09,760 --> 00:09:11,872 Niemand kan de diepte van zijn begrip peilen. 90 00:09:12,590 --> 00:09:14,589 De zwakken geeft Hij kracht. 91 00:09:14,790 --> 00:09:16,850 En zij die geen krachten hebben... 92 00:09:18,080 --> 00:09:20,080 zullen hun krachten terugkrijgen. 93 00:09:20,920 --> 00:09:24,679 Die de vorsten te niet maakt, de richters der aarde maakt Hij tot ijdelheid. 94 00:09:24,689 --> 00:09:27,689 Hé vreemdeling, heb je je portemonnee terug? 95 00:09:29,678 --> 00:09:32,178 Ja, sorry dat ik weg moest. Niet netjes van me. 96 00:09:33,466 --> 00:09:36,466 Wie was zij? Dat meisje? 97 00:09:44,662 --> 00:09:46,062 Geen idee. 98 00:09:48,276 --> 00:09:51,310 Wat voor iemand doet zo iets? 99 00:09:54,964 --> 00:09:58,995 Misschien stal de wereld van haar en dacht ze dat ze het terug kon pakken. 100 00:10:00,284 --> 00:10:04,251 Je bent te aardig, Tyrone. Jij had daar moeten staan. 101 00:10:16,363 --> 00:10:19,496 Kan je mij na de lunch inschrijven in de studieruimte? 102 00:11:53,004 --> 00:11:55,004 Verhoorkamer. 103 00:12:35,190 --> 00:12:37,329 Alles waar je om vroeg zit in de linkerborstzak. 104 00:12:37,430 --> 00:12:39,930 En de ammunitie? - Alles waar je om vroeg. 105 00:12:45,000 --> 00:12:46,549 Hé, Elmer. 106 00:12:46,750 --> 00:12:48,759 Ken je Tandy? - Ik weet wat ze doet. 107 00:12:48,860 --> 00:12:51,580 Als jullie willen dealen moet je na sluitingstijd terugkomen. 108 00:12:51,610 --> 00:12:56,419 Elmer, we zijn in de problemen gekomen en Tandy moet de stad uit met een nieuwe ID. 109 00:12:56,520 --> 00:12:58,649 Problemen? Heb je een misdrijf gepleegd? 110 00:12:58,750 --> 00:13:00,279 Je zei: "'er wordt niks gevraagd". 111 00:13:00,380 --> 00:13:03,859 Als er niks is gebeurd, ken ik iemand die aan een ID kan komen voor 255 euro. 112 00:13:03,920 --> 00:13:06,729 Als er wel een misdrijf is gepleegd, heb je een betere nodig. 113 00:13:06,830 --> 00:13:10,349 Hoeveel gaat dat kosten? - Dat gaat je zeker 9000 euro kosten. 114 00:13:10,680 --> 00:13:12,169 Gekkenwerk. 115 00:13:12,170 --> 00:13:17,069 Deze situatie vereist een nieuwe ID, nieuwe BSN en een nieuw inschrijfadres. 116 00:13:17,170 --> 00:13:19,419 Ik ken ook iemand die je kredietwaardig kan maken. 117 00:13:19,520 --> 00:13:22,519 Als iemand je komt zoeken, dan besta je niet. 118 00:13:22,820 --> 00:13:25,859 Dan kan je doen wat je wilt. Dus wat wil je? 119 00:13:29,080 --> 00:13:30,480 Ik wil New Orleans uit... 120 00:13:31,220 --> 00:13:32,859 en niet meer omkijken. 121 00:13:33,060 --> 00:13:34,859 Dan heb je de juiste papieren nodig. 122 00:13:34,960 --> 00:13:38,429 Zoveel geld heb ik niet. - Ik kan aan ongeveer 5000 euro komen. 123 00:13:38,750 --> 00:13:44,429 Liam, dat hoef je niet te doen. - Die gast zal wakker worden. De tijd tikt. 124 00:13:45,620 --> 00:13:47,320 Kan jij aan de rest komen? 125 00:13:51,980 --> 00:13:54,340 Ik kan kijken wat ik nog heb liggen. 126 00:14:07,500 --> 00:14:09,833 Waar ben je? De coach is pissig. 127 00:14:10,922 --> 00:14:12,322 Je bent erg laat. 128 00:14:14,570 --> 00:14:17,970 Waar ben je? Iedereen zoekt je. Is alles in orde? 129 00:14:28,751 --> 00:14:31,829 Tandy, gaat 't wel? 130 00:14:32,030 --> 00:14:36,229 Prima. Ik moet in de badkamer zijn om wat spullen te pakken. 131 00:14:41,510 --> 00:14:43,789 Jij zal wel Tandy zijn. 132 00:14:43,890 --> 00:14:47,069 Dit is Greg, m'n vriendje waar ik het over heb gehad. 133 00:14:47,170 --> 00:14:50,539 Je moeder heeft 't veel over je gehad. Aangenaam je te ontmoeten. 134 00:14:51,340 --> 00:14:54,790 Het is aangenaam om zoveel te doen. - Je moeder en ik hadden iets te vieren. 135 00:14:54,920 --> 00:14:58,759 Greg is druk bezig geweest met de Roxxon zaak. 136 00:14:58,860 --> 00:15:01,649 Hij heeft vanochtend een bevel ingediend. 137 00:15:01,750 --> 00:15:06,309 In alle eerlijkheid, je moeder deed alles en ik heb me eigen in de zaak gestort. 138 00:15:06,410 --> 00:15:09,399 Zo te zien heb je hard je best gedaan met je broek uit. 139 00:15:10,121 --> 00:15:13,649 Zo praten we niet tegen gasten. - Het is al goed. 140 00:15:14,690 --> 00:15:16,109 Mijn fout. 141 00:15:16,410 --> 00:15:19,130 Ik moet wat spullen pakken in de badkamer. 142 00:15:20,970 --> 00:15:23,715 Voor je naar binnen gaat... - Ik ben zo direct terug. 143 00:15:33,780 --> 00:15:37,319 Schat, voor je iets zegt. - Iets zoals: "wat krijgen we nou"? 144 00:15:37,427 --> 00:15:40,594 Want wat krijgen we nou, ma? - Ik wist niet zeker van wie die was. 145 00:15:40,630 --> 00:15:43,297 We kochten deze tas toen ik 7 was, weet je dat nog? 146 00:15:45,920 --> 00:15:47,519 Misschien ook niet. 147 00:15:47,920 --> 00:15:52,090 Schat, het was een moment van zwakte. - Niemand leeft in 't moment zoals jij. 148 00:15:56,660 --> 00:15:59,280 Zeg alsjeblieft dat je 't geld nog hebt. 149 00:16:00,630 --> 00:16:03,910 We hadden 't nodig voor het bevel. - Zo stom kan je niet zijn. 150 00:16:04,030 --> 00:16:08,049 Let op je toon. Dit is mijn huis. - Nee dit is geen huis. 151 00:16:08,240 --> 00:16:11,079 Dit is een tijdelijk onderkomen en dat is niet je vriendje. 152 00:16:11,180 --> 00:16:14,480 Hij is een eikel die op seksparade is op de FEMA eilanden. 153 00:16:15,780 --> 00:16:18,492 Ga je daar nu werkelijk neerbuigend staan doen? 154 00:16:18,870 --> 00:16:20,819 Waar komt het geld vandaan? 155 00:16:21,020 --> 00:16:23,039 En de medicijnpotjes met verschillende namen. 156 00:16:23,040 --> 00:16:25,879 Denk je dat ik blind ben? - Nee, het boeit je niet. 157 00:16:25,980 --> 00:16:28,689 Laten we even rustig zitten. - Klep houden, Greg. 158 00:16:28,690 --> 00:16:30,570 Praat niet zo tegen hem. 159 00:16:34,080 --> 00:16:36,249 Wat als ik gewoon tegen niemand praat. 160 00:16:36,350 --> 00:16:37,849 Daar gaan we. 161 00:16:37,986 --> 00:16:41,319 Als het moeilijk dreigt te worden, rent Tandy weg. 162 00:16:42,000 --> 00:16:46,850 Als je vader nog in leven was, zou hij er vreselijk onder lijden. 163 00:16:58,990 --> 00:17:01,070 Daar gaat de lunch van Fenwick. 164 00:17:02,120 --> 00:17:07,730 Nog zes rondjes, dames. Daarna komen we toe aan 't echte werk. 165 00:17:10,680 --> 00:17:13,889 Daar is hij dan. - Sorry dat ik te laat ben. 166 00:17:13,920 --> 00:17:15,910 Ik zei niet, "stop maar". 167 00:17:17,750 --> 00:17:22,449 Doorgaan. Ondertussen stel ik Mr. Johnsen op de hoogte van wat we gedaan hebben. 168 00:17:22,830 --> 00:17:27,039 25 rondjes voor de stunt die je uithaalde. Nog eens 50, omdat je te laat was. 169 00:17:27,040 --> 00:17:30,619 Ik tel er nog 20 bij op, omdat je de ballen had om op te dagen. 170 00:17:30,720 --> 00:17:32,479 Dat is alleen mijn schuld. 171 00:17:32,880 --> 00:17:34,729 Ik kleed me om en voldoe de straf. 172 00:17:34,830 --> 00:17:40,529 Nee, hou dit aan, neem plaats op de bank. En denk over wat je anders had kunnen doen. 173 00:17:56,670 --> 00:17:58,620 Nog 28 rondjes erbij. 174 00:18:07,660 --> 00:18:10,369 Is donderdag goed? - Nee, ik heb 't nu nodig. 175 00:18:10,470 --> 00:18:14,479 De foto's worden over een uur genomen. Die scheur moet gerepareerd worden. 176 00:18:14,580 --> 00:18:16,280 De vlekken ook. 177 00:18:20,520 --> 00:18:22,940 Oké, goed. - Dank je. 178 00:18:26,870 --> 00:18:28,429 Dit is slechts 4600 euro. 179 00:18:28,530 --> 00:18:31,239 Dat is alles wat we hebben. - Dan heb je in feite niks. 180 00:18:31,840 --> 00:18:35,599 Kom op, je kan vast iets doen. - Sorry, dit is geen liefdadigheid. 181 00:18:46,330 --> 00:18:47,730 Vertrouw je me? 182 00:18:48,720 --> 00:18:51,154 Natuurlijk. - Geef me dan het geld. 183 00:18:53,920 --> 00:18:56,119 Hier is de aanbetaling, onomkeerbaar. 184 00:18:56,220 --> 00:18:58,749 Zo werkt het niet. - Als we falen, maak jij winst. 185 00:18:58,901 --> 00:19:00,435 Is dat niet Amerikaans? 186 00:19:03,420 --> 00:19:07,099 Ik moet iets lenen om de rest te krijgen. - Wat wil je lenen? 187 00:19:07,990 --> 00:19:09,846 Mag ik dat knoppending? 188 00:19:30,790 --> 00:19:32,190 Hoe maakt u het? 189 00:19:35,880 --> 00:19:38,419 Jenna Weston eet Sushi op Bourbon. 190 00:19:38,520 --> 00:19:40,279 Toeristen. - Voedselvergiftiging. 191 00:19:40,580 --> 00:19:43,660 Dan ben jij mijn Harrison. 192 00:20:34,730 --> 00:20:37,189 Wat is het plan? Normale portemonnees? 193 00:20:37,290 --> 00:20:41,019 Nee, niet te klein. Te opvallend. 194 00:20:41,620 --> 00:20:43,732 Er zijn drie mogelijkheden op geld. 195 00:20:44,510 --> 00:20:46,839 De kaarten in de kooi, klaar om bevrijd te worden... 196 00:20:47,040 --> 00:20:51,250 En de geldbar daarginds. - Geldbar. Goedkope eikels. 197 00:20:52,220 --> 00:20:54,010 En de derde mogelijkheid? 198 00:20:56,730 --> 00:21:00,420 Iemand heeft de leiding over de tips voor de catering, band en de barkeepers. 199 00:21:00,610 --> 00:21:02,390 Waarschijnlijk de huwelijksplanner. 200 00:21:03,470 --> 00:21:06,340 Soms vergeet ik dat je uit dit milieu kwam. 201 00:21:08,730 --> 00:21:11,729 Ze zal het bij zich hebben. Waarschijnlijk een paar duizend. 202 00:21:11,830 --> 00:21:14,600 We moeten haar vinden en proberen het te krijgen. 203 00:21:16,050 --> 00:21:19,119 Wat doen we als iemand tegen me praat? - Praat terug. 204 00:21:19,620 --> 00:21:23,409 Als Harrison Weston? - Tuurlijk niet, iemand kent hem vast. 205 00:21:23,550 --> 00:21:25,379 Iemand anders. - Wie? 206 00:21:25,580 --> 00:21:26,980 Geen idee. 207 00:21:28,430 --> 00:21:29,830 Wie je maar wilt. 208 00:22:44,320 --> 00:22:45,759 Je was er altijd voor me... 209 00:22:46,260 --> 00:22:49,189 door dik en dun, bij succes... 210 00:22:49,290 --> 00:22:51,669 maar nog belangrijker, mijn falen. 211 00:22:52,370 --> 00:22:53,819 En ik weet niet... 212 00:22:53,920 --> 00:22:56,039 wat ik zonder jou had gedaan. 213 00:22:56,640 --> 00:23:00,750 Wat ik zonder jou zou zijn geworden als je er niet altijd bij was. 214 00:23:01,680 --> 00:23:04,389 Maar jij was er, bij iedere stap... 215 00:23:05,190 --> 00:23:06,619 bij iedere misstap... 216 00:23:07,034 --> 00:23:08,767 en als ik weer opkrabbelde. 217 00:23:09,420 --> 00:23:11,039 Dank je voor vandaag... 218 00:23:11,354 --> 00:23:13,315 en alle dagen die hier voor kwamen. 219 00:23:13,540 --> 00:23:16,120 Ik hou ontzettend veel van je, Pa. 220 00:24:07,660 --> 00:24:10,599 Benny, hoe gaat 't? - Ty, alles goed? 221 00:24:11,100 --> 00:24:13,529 Ik bedoel, met wat er gebeurde op de training. 222 00:24:13,630 --> 00:24:17,899 Je zal me vast niet geloven. - Probeer 't. We staan aan dezelfde kant. 223 00:24:22,440 --> 00:24:26,120 Ik denk het. - Als iemand verzaakt, worden we gestraft. 224 00:24:26,520 --> 00:24:28,479 Dat gebeurde er vandaag. 225 00:24:28,680 --> 00:24:31,109 Het spijt me dat jullie rondjes moesten lopen. 226 00:24:31,210 --> 00:24:34,109 Het was niet m'n bedoeling. - Wat was niet je bedoeling? 227 00:24:34,210 --> 00:24:36,439 Training missen. Die jongen slaan. 228 00:24:36,540 --> 00:24:38,589 Twee eenvoudige schoten missen tegen Waverly? 229 00:24:38,990 --> 00:24:40,419 Waar zijn jullie mee bezig? 230 00:24:40,520 --> 00:24:43,739 We gaan naar de finale en we zijn bezorgd dat je 't gaat verneuken. 231 00:24:43,831 --> 00:24:45,790 Ik beloof je, dat gebeurt niet... 232 00:25:36,580 --> 00:25:39,836 Ik heb met de huwelijksplanner gepraat. Ze heeft het geld niet. 233 00:25:39,920 --> 00:25:43,449 Wie dan wel? - Het bruidsmeisje. Ze stond erop. 234 00:25:43,960 --> 00:25:48,489 Linda kon haar bazige toon niet waarderen. - Linda is de huwelijksplanner? 235 00:25:49,120 --> 00:25:50,529 Delia is het bruidsmeisje. 236 00:25:50,630 --> 00:25:53,929 Ze is een doorn in het oog van Linda, die haar als een slaaf behandeld... 237 00:25:53,930 --> 00:26:00,839 en altijd bemoeit met andermans zaken, en kijkt altijd nors. Bestaat dat? 238 00:26:03,110 --> 00:26:04,930 Nee, maar 't zou wel moeten. 239 00:26:08,960 --> 00:26:10,360 Liam, bedankt. 240 00:26:10,980 --> 00:26:12,380 Voor wat? 241 00:26:15,280 --> 00:26:16,903 Dat je met alles helpt. 242 00:26:18,420 --> 00:26:22,360 Dat je nooit vragen stelt of aan me twijfelt. 243 00:26:24,550 --> 00:26:26,630 Eigenlijk, nooit. 244 00:26:28,900 --> 00:26:30,720 Dank je voor wie je bent. 245 00:26:33,620 --> 00:26:35,220 Jij maakt 't makkelijk. 246 00:26:54,120 --> 00:26:56,209 Herinner je de eerste keer dat we elkaar zagen? 247 00:26:56,310 --> 00:26:59,189 Natuurlijk. Ik probeerde in de Aperture te komen. 248 00:26:59,290 --> 00:27:01,689 Met die vreselijke ID uit Utah. 249 00:27:01,790 --> 00:27:04,829 Iemand maakte mij het moeilijk, door te vragen naar m'n sterrenbeeld. 250 00:27:04,930 --> 00:27:06,860 Duizelig. Je zei duizelig. 251 00:27:08,590 --> 00:27:09,990 Je moest lachen. 252 00:27:10,960 --> 00:27:12,360 Ja, dat deed ik. 253 00:27:13,920 --> 00:27:17,149 Je liet me niet binnen. - Dan had ik verzuimd. 254 00:27:18,130 --> 00:27:20,339 Maar je kwam terug. - Met een betere ID. 255 00:27:20,640 --> 00:27:23,020 Massachusetts. Thuishaven van Lincoln. 256 00:27:25,780 --> 00:27:27,189 Luister. 257 00:27:27,590 --> 00:27:30,829 Ik kom niet uit het chique of welvarende zoals jij... 258 00:27:31,330 --> 00:27:33,029 maar als je mij een kans geeft... 259 00:27:33,230 --> 00:27:34,650 zal ik je beschermen. 260 00:27:35,490 --> 00:27:37,940 Ik zal doen wat ik kan om je gelukkig te maken. 261 00:27:39,760 --> 00:27:41,260 Ik hou van je. 262 00:27:42,630 --> 00:27:44,130 Voor altijd. 263 00:28:01,550 --> 00:28:04,269 Tandy, gaat het? 264 00:28:09,440 --> 00:28:11,350 Ik moet gaan. 265 00:28:46,150 --> 00:28:47,579 Hoi, ma. 266 00:28:47,980 --> 00:28:50,980 De coach liet ons lang door trainen. Hij had weer zo'n bui. 267 00:28:52,620 --> 00:28:56,820 Het is nog aan de gang dus ik ben voorlopig nog niet thuis. 268 00:28:59,260 --> 00:29:00,760 Ik zal goed oppassen. 269 00:29:16,540 --> 00:29:18,909 Pardon. Gaat het? 270 00:29:19,210 --> 00:29:21,750 Het gaat wel. 271 00:29:23,410 --> 00:29:27,759 Sorry. Overdreef ik? - Nee, je ziet er verdrietig uit. 272 00:29:28,560 --> 00:29:32,079 Ik ben zo'n... - Dat ben je niet. Wat is er? 273 00:29:37,970 --> 00:29:39,730 Ik ren voor alles weg. 274 00:29:41,070 --> 00:29:42,848 Zodra er iets misgaat... 275 00:29:44,320 --> 00:29:45,760 of iets goed gaat... 276 00:29:46,000 --> 00:29:47,900 sla ik meteen op de vlucht. 277 00:29:48,980 --> 00:29:52,060 Soms letterlijk. - Ik snap het. Dat doe ik ook. 278 00:29:53,210 --> 00:29:55,889 Aardig dat je dat zegt. - Ik zweer het. 279 00:29:56,190 --> 00:29:58,349 Ik ben vier keer van hoofdvak veranderd. 280 00:29:58,450 --> 00:30:00,679 Naar welke school ging je? - Tulane. 281 00:30:01,080 --> 00:30:03,019 Heb je daar Lynn ontmoet? 282 00:30:03,320 --> 00:30:05,779 En jij? - Een verre nicht. 283 00:30:06,980 --> 00:30:10,579 Wat heb je gekozen als hoofdvak? - Klinische psychologie. 284 00:30:12,220 --> 00:30:15,559 Dat heb je even goed geregeld. - Dat weet ik zo net nog niet. 285 00:30:15,990 --> 00:30:18,559 Ik mag alleen nog basisvragen stellen. - Zoals? 286 00:30:18,660 --> 00:30:21,560 Zoals, "vertel me eens iets over je vader en moeder". 287 00:30:23,880 --> 00:30:25,579 De eerste is dood... 288 00:30:25,878 --> 00:30:27,655 en van de tweede word ik gek. 289 00:30:27,780 --> 00:30:29,569 Ben je daar zo verdrietig om? 290 00:30:31,931 --> 00:30:35,889 Er is een jongen die niets liever wilt dan z'n leven met mij te delen. 291 00:30:36,000 --> 00:30:37,819 Klinkt vreselijk. - Echt hé. 292 00:30:38,320 --> 00:30:40,480 Het enige wat ik kan is wegrennen. 293 00:30:44,260 --> 00:30:46,320 Misschien had m'n moeder wel gelijk. 294 00:30:47,520 --> 00:30:49,319 Ik wil dat je iets voor me doet. 295 00:30:49,520 --> 00:30:52,429 Raap jezelf bij elkaar. Zet je mascara goed op... 296 00:30:52,830 --> 00:30:57,509 en doe iets waar je vanavond gelukkig van wordt. Drinken. Dansen. 297 00:30:58,100 --> 00:31:01,779 En maak je morgen pas zorgen over je leven. Kan je dat doen voor me? 298 00:31:05,800 --> 00:31:07,200 Dat lukt me wel. 299 00:31:09,860 --> 00:31:11,260 Voel je je nu beter? 300 00:31:14,780 --> 00:31:16,860 Echt wel. 301 00:32:17,340 --> 00:32:22,299 Bedankt voor alles. De mensen waren dol op die opgerolde vijgen. 302 00:32:22,470 --> 00:32:23,870 Hier... 303 00:32:34,230 --> 00:32:35,630 We moeten gaan. 304 00:32:42,000 --> 00:32:43,829 Kom op. - Wat is er? 305 00:32:43,930 --> 00:32:45,920 Norskop heeft ons door. 306 00:32:46,760 --> 00:32:48,360 We moeten wegwezen. 307 00:32:59,740 --> 00:33:05,699 Nee toch. Ik zei toch dat hij problemen zou geven. Vanaf dag één. 308 00:33:06,000 --> 00:33:08,750 Dat dacht ik niet. Even wachten. 309 00:33:10,790 --> 00:33:12,330 Sorry, even wachten... 310 00:33:13,420 --> 00:33:17,540 Ik zweer dat ik een 20 eurobiljet had. 311 00:33:31,110 --> 00:33:33,277 Ik wil graag een deel van de O'Harrens. 312 00:33:39,830 --> 00:33:41,649 Hoi. - Hallo, mam. 313 00:33:42,150 --> 00:33:46,279 Sorry dat ik 't avondeten gemist heb. - Bedankt dat je telefonisch doorgaf. 314 00:33:58,750 --> 00:34:00,150 Hoe doe je het? 315 00:34:01,550 --> 00:34:03,459 Hoe hou je alles bij elkaar? 316 00:34:03,960 --> 00:34:07,630 Hoe hou je alles draaiende na alles wat we meegemaakt hebben? 317 00:34:08,770 --> 00:34:11,860 We zijn niet de eerste die lijden. We zullen ook niet de laatste zijn. 318 00:34:13,560 --> 00:34:19,119 Je was nog jong, maar een tijd terug, was ik verre van bij elkaar. 319 00:34:20,680 --> 00:34:23,630 Na een tijdje kwam ik tot een conclusie. 320 00:34:24,790 --> 00:34:27,500 En dat was? - Dat ik het kwijt moest. 321 00:34:29,090 --> 00:34:31,290 Al die bezorgdheid, de schuld. 322 00:34:32,620 --> 00:34:34,229 Als dat niet lukte... 323 00:34:35,130 --> 00:34:37,300 zette ik het om in iets positiefs. 324 00:34:38,800 --> 00:34:40,200 Werkte het? 325 00:34:41,680 --> 00:34:43,692 Ik hou nu alles bij elkaar, toch? 326 00:34:44,940 --> 00:34:49,089 Ik doe m'n best om mensen aan te nemen en 't leven van andere veilig te maken. 327 00:34:50,180 --> 00:34:51,680 Dat is fantastisch, mam. 328 00:34:53,790 --> 00:34:55,190 Alles goed? 329 00:34:56,580 --> 00:34:57,980 Het komt goed. 330 00:35:00,880 --> 00:35:02,480 Bedankt, mam. 331 00:35:36,830 --> 00:35:38,999 Ma, Billy wilt me luizen laten eten. 332 00:35:39,000 --> 00:35:41,379 Die eet je niet. Die krijg je van meisjes. 333 00:35:41,380 --> 00:35:42,880 Geen stennis schoppen jullie. 334 00:35:45,000 --> 00:35:47,579 Blijf in de buurt, niet weglopen, Billy. 335 00:35:53,950 --> 00:35:55,550 Tyrone. 336 00:36:43,320 --> 00:36:46,480 Gaat het, mam? - Ik weet niet waarom ik duizelig ben. 337 00:36:48,520 --> 00:36:50,469 Omdat je teveel hooi op je vork neemt. 338 00:36:50,570 --> 00:36:53,240 Het is belangrijk... - Nee dat is het niet. 339 00:36:56,920 --> 00:36:58,520 Iemand heeft je vergiftigd... 340 00:36:59,680 --> 00:37:01,349 lang geleden. 341 00:37:01,650 --> 00:37:03,850 Waar heb je het over, schat. 342 00:37:04,450 --> 00:37:05,929 Niets. 343 00:37:06,830 --> 00:37:11,869 Je moet rusten, oké? - Er is teveel te doen. Teveel aan de hand. 344 00:37:13,350 --> 00:37:14,850 Dat weet ik. 345 00:37:55,380 --> 00:37:58,380 Wat gebeurde er met je toen we stonden te dansen? 346 00:37:59,590 --> 00:38:01,020 Waarom liep je weg? 347 00:38:01,121 --> 00:38:03,440 Lastig uit te leggen. - Probeer het. 348 00:38:06,680 --> 00:38:09,610 Ik weet niet of ik dat kan. Kan je... 349 00:38:14,580 --> 00:38:16,740 Ik weet dat je in die kerk leeft. 350 00:38:19,420 --> 00:38:23,020 Waar heb je het over? - Ik weet ook wanneer je liegt. 351 00:38:27,780 --> 00:38:30,019 Liam, één keer... - Je kan goed liegen... 352 00:38:30,020 --> 00:38:32,765 maar niet zo goed als je denkt. Niet tegen mij. 353 00:38:34,680 --> 00:38:36,389 Waarom zei je niks? 354 00:38:37,690 --> 00:38:40,969 Je wilde niet dat ik het wist, dus zei ik niks. 355 00:38:43,450 --> 00:38:45,640 Ik weet dat je slechte dingen heb meegemaakt. 356 00:38:46,340 --> 00:38:48,300 Dat heeft iedereen weleens. 357 00:38:50,160 --> 00:38:51,780 Als je mij de kans geeft... 358 00:38:52,530 --> 00:38:54,130 kan ik je helpen. 359 00:38:55,630 --> 00:38:57,130 We kunnen het aan. 360 00:39:07,970 --> 00:39:09,860 Liam, luister. 361 00:39:14,630 --> 00:39:16,420 Er is geen "wij". 362 00:40:00,480 --> 00:40:01,939 Liam Walsh? 363 00:40:02,940 --> 00:40:05,120 Je hebt het recht om te zwijgen. 364 00:40:15,880 --> 00:40:18,409 Hé, met mij. Ik ben gepakt. 365 00:40:19,210 --> 00:40:24,539 Tandy, ik heb al m'n geld in jouw nieuwe leven gestopt. Ik heb je hulp nodig. 366 00:40:25,050 --> 00:40:26,450 Alsjeblieft. 367 00:41:33,034 --> 00:41:36,401 Vertaling: fijnproever 367 00:41:37,305 --> 00:41:43,396 Heb je al GRATIS LiveTV aangevraagd? Ga snel naar: https://easy2use.tv 29581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.