Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:14,750 --> 00:00:18,349
Wat voorafging.
- Papa.
3
00:00:21,500 --> 00:00:26,000
Rijke kinderen vinden en bestelen
van hun rijke eigendommen.
4
00:00:27,710 --> 00:00:29,500
Wat heb je met me gedaan?
5
00:00:32,330 --> 00:00:37,379
Roodharig, litteken op z'n gezicht.
De agent die je omschreef bestaat niet.
6
00:00:37,480 --> 00:00:39,020
Hallo, alweer.
7
00:01:22,771 --> 00:01:27,738
Vertaling: fijnproever
8
00:03:26,710 --> 00:03:28,959
Ik weet het.
9
00:03:30,181 --> 00:03:34,480
Niks mis met verraden, dat is politiek.
Als 't gebeurd hoor je kapitaal te krijgen.
10
00:03:34,580 --> 00:03:37,000
Wie heeft haar dit keer kwaad gemaakt?
- Wat ik weet...
11
00:03:37,056 --> 00:03:39,575
is dat iemand een mediabericht
de deur heeft uitgedaan.
12
00:03:39,621 --> 00:03:41,669
Dan word ik onrustig, snap je dat?
13
00:03:41,870 --> 00:03:44,449
Met een bedrijf als Roxxon,
wordt het al lastig zat.
14
00:03:44,550 --> 00:03:47,979
Wat ga je eraan doen?
- Aan wat?
15
00:03:49,580 --> 00:03:52,858
De coach onder ogen komen,
sinds je die klap hebt uitgedeeld.
16
00:03:54,840 --> 00:03:57,049
Geen idee.
- Dit ga je doen.
17
00:03:57,250 --> 00:04:01,048
Kom vroeg, oefen vrije worpen
zoals Larry Bird.
18
00:04:01,151 --> 00:04:02,659
Wat heb je met Larry Bird?
19
00:04:02,760 --> 00:04:04,899
Geef me het nummer van
ongediertebestrijding.
20
00:04:06,420 --> 00:04:10,649
Hij wordt ondergewaardeerd en
hij heeft een goede werklust.
21
00:04:10,750 --> 00:04:15,899
Je denkt dat het aan m'n werklust ligt?
- Ik denk, dat het een beetje van alles is.
22
00:04:16,980 --> 00:04:19,789
Weet je, vergeet Larry bird.
23
00:04:19,990 --> 00:04:22,399
Wil je een rolmodel?
Kijk daar maar.
24
00:04:23,100 --> 00:04:29,049
8 jaar terug, waren we op sterven na dood.
Zij stond als eerst op en nam ons erin mee.
25
00:04:29,280 --> 00:04:31,320
Dat weet je, toch?
- Ja dat weet ik.
26
00:04:32,021 --> 00:04:35,599
Wees meer als haar, en de coach
wilt 4 spelers als jij op het veld.
27
00:04:35,800 --> 00:04:40,119
Ik denk niet dat ik daar aan kan voldoen.
- Ik denk dat Larry Bird dat ook niet kan.
28
00:04:40,320 --> 00:04:43,689
Probeer het, voor ons. Oké?
29
00:04:52,880 --> 00:04:54,280
Is alles goed?
30
00:04:54,920 --> 00:04:56,320
Ik zit in de penarie.
31
00:04:57,040 --> 00:04:59,830
Ik moet de stad uit.
- Wat is er gebeurd?
32
00:05:01,170 --> 00:05:03,830
Ken je die gozer nog van
die avond in de club?
33
00:05:06,530 --> 00:05:09,650
Hij heeft me gevonden.
- Was hij pissig?
34
00:05:10,830 --> 00:05:13,779
Heeft hij je pijn gedaan?
- Het gaat wel.
35
00:05:14,880 --> 00:05:18,379
Ik had geluk en stak hem neer.
- Met wat?
36
00:05:18,450 --> 00:05:22,255
Een mes, Liam. Wat anders?
- Sinds wanneer draag jij een mes bij je?
37
00:05:27,370 --> 00:05:29,439
En hoe zit het met die gozer?
38
00:05:29,940 --> 00:05:32,909
Heb je hem alleen pijn gedaan?
- Geen idee.
39
00:05:33,210 --> 00:05:35,779
Waar is het mes nu?
- Verdwenen.
40
00:05:36,130 --> 00:05:39,540
Weet je dat zeker?
- Jazeker.
41
00:05:45,580 --> 00:05:47,759
Wat doe je?
- Ik bel 't ziekenhuis...
42
00:05:47,760 --> 00:05:49,960
om na te vragen of
hij is binnengebracht.
43
00:05:51,750 --> 00:05:57,420
Nee, bel Tulane Medical.
Hij heeft geld weet je nog?
44
00:05:59,830 --> 00:06:02,959
Eerste hulp, alsjeblieft.
- Blijf aan de lijn.
45
00:06:07,750 --> 00:06:09,250
Waar moet ik op hopen?
46
00:06:14,080 --> 00:06:17,100
Als hij nog leeft, kan hij me
me nog steeds identificeren.
47
00:06:19,250 --> 00:06:22,989
Als hij dood is, betekent dat ik
iemand vermoord heb.
48
00:06:25,030 --> 00:06:27,030
Op welke moet ik hopen?
49
00:06:28,900 --> 00:06:31,150
We controleren wat we kunnen.
50
00:06:31,950 --> 00:06:36,580
We wassen je kleding, zorgen voor nieuwe
papieren en zorgen voor een veilige plek.
51
00:06:51,960 --> 00:06:53,360
Je ziet er moe uit.
52
00:06:54,880 --> 00:06:56,820
Ik had problemen met slapen.
53
00:06:57,260 --> 00:06:59,180
En de medicijnen die ik voorschreef?
54
00:06:59,920 --> 00:07:03,129
Die neem ik niet in.
- Waarom niet?
55
00:07:04,020 --> 00:07:07,119
Voor dezelfde reden waarom ik niet drink.
- Het gaat om controle.
56
00:07:07,251 --> 00:07:09,199
Het gaat om volledige controle.
57
00:07:09,900 --> 00:07:13,629
Leg dan eens uit, waarom sloeg je hem?
- Omdat hij een eikel is.
58
00:07:14,790 --> 00:07:17,159
Hij duwde mij eerst, ik deed niks fout.
59
00:07:17,260 --> 00:07:20,059
Waarom zei je niks?
- Ik wist wat je zou zeggen.
60
00:07:20,360 --> 00:07:21,760
En dat is?
61
00:07:22,580 --> 00:07:25,149
Hetzelfde wat je al drie jaar zegt.
62
00:07:25,650 --> 00:07:28,579
Dat het verlies van m'n broer
resulteerde in overlevingsschuld...
63
00:07:28,680 --> 00:07:32,859
wat resulteerde in dwangmatige neigingen
en resulteerde in diepgewortelde boosheid.
64
00:07:32,960 --> 00:07:36,310
Oude Testament versjes of niet,
't klinkt alsof je weet waar je over praat.
65
00:07:36,680 --> 00:07:40,680
Alleen is het geen diepgewortelde boosheid.
Weet je wat het is?
66
00:07:42,550 --> 00:07:43,950
Het is vergif...
67
00:07:44,880 --> 00:07:47,880
wat iedere dag door je aderen stroomt.
68
00:07:48,750 --> 00:07:53,389
En als die boosheid wordt aangewakkerd,
komt het er op onverwachte manieren uit.
69
00:07:54,580 --> 00:07:55,980
Je hebt geen idee.
70
00:07:57,170 --> 00:07:58,570
Wat moet dat betekenen?
71
00:08:01,120 --> 00:08:02,880
Alle boosheid in me...
72
00:08:03,790 --> 00:08:07,870
Wat als die boosheid in me zou leiden
naar de persoon die me vergiftigd heeft.
73
00:08:09,100 --> 00:08:11,690
Als ik de persoon kan vinden
die dit veroorzaakt heeft...
74
00:08:12,320 --> 00:08:13,720
hem kan straffen...
75
00:08:14,760 --> 00:08:16,160
hem vergiftigen.
76
00:08:17,430 --> 00:08:21,000
Heb je het over het vinden van die agent?
Ik dacht dat je daar overheen was.
77
00:08:21,001 --> 00:08:26,129
Nee, ik bedoel "wat als".
Wat als hij echt bestaat en hem kan vinden?
78
00:08:27,220 --> 00:08:31,220
Dit vergif wat door m'n aderen stroomt,
hoort dat ook niet in zijn aderen te zijn?
79
00:08:32,720 --> 00:08:34,480
Oog om oog, toch?
80
00:08:35,530 --> 00:08:37,680
Laat mij nu eens "wat als" gebruiken.
81
00:08:39,340 --> 00:08:41,274
Wat als God je zo hoorde praten?
82
00:08:41,930 --> 00:08:43,360
Wat zou Hij zeggen?
83
00:08:43,613 --> 00:08:46,880
Wie zegt dat Hij me dit
idee niet gegeven heeft?
84
00:08:51,650 --> 00:08:54,509
We praten morgen verder
over dit onderwerp, goed?
85
00:08:57,830 --> 00:08:59,530
Begrijpt u het dan nog niet?
86
00:09:00,090 --> 00:09:01,649
Heeft u het nog niet gehoord?
87
00:09:01,650 --> 00:09:06,069
Dat de Eeuwige God, De schepper van
de verste uithoeken van de Aarde...
88
00:09:06,170 --> 00:09:08,580
nooit moe of lusteloos wordt?
89
00:09:09,760 --> 00:09:11,872
Niemand kan de diepte
van zijn begrip peilen.
90
00:09:12,590 --> 00:09:14,589
De zwakken geeft Hij kracht.
91
00:09:14,790 --> 00:09:16,850
En zij die geen krachten hebben...
92
00:09:18,080 --> 00:09:20,080
zullen hun krachten terugkrijgen.
93
00:09:20,920 --> 00:09:24,679
Die de vorsten te niet maakt, de richters
der aarde maakt Hij tot ijdelheid.
94
00:09:24,689 --> 00:09:27,689
Hé vreemdeling, heb je
je portemonnee terug?
95
00:09:29,678 --> 00:09:32,178
Ja, sorry dat ik weg moest.
Niet netjes van me.
96
00:09:33,466 --> 00:09:36,466
Wie was zij? Dat meisje?
97
00:09:44,662 --> 00:09:46,062
Geen idee.
98
00:09:48,276 --> 00:09:51,310
Wat voor iemand doet zo iets?
99
00:09:54,964 --> 00:09:58,995
Misschien stal de wereld van haar
en dacht ze dat ze het terug kon pakken.
100
00:10:00,284 --> 00:10:04,251
Je bent te aardig, Tyrone.
Jij had daar moeten staan.
101
00:10:16,363 --> 00:10:19,496
Kan je mij na de lunch
inschrijven in de studieruimte?
102
00:11:53,004 --> 00:11:55,004
Verhoorkamer.
103
00:12:35,190 --> 00:12:37,329
Alles waar je om vroeg
zit in de linkerborstzak.
104
00:12:37,430 --> 00:12:39,930
En de ammunitie?
- Alles waar je om vroeg.
105
00:12:45,000 --> 00:12:46,549
Hé, Elmer.
106
00:12:46,750 --> 00:12:48,759
Ken je Tandy?
- Ik weet wat ze doet.
107
00:12:48,860 --> 00:12:51,580
Als jullie willen dealen moet je
na sluitingstijd terugkomen.
108
00:12:51,610 --> 00:12:56,419
Elmer, we zijn in de problemen gekomen en
Tandy moet de stad uit met een nieuwe ID.
109
00:12:56,520 --> 00:12:58,649
Problemen?
Heb je een misdrijf gepleegd?
110
00:12:58,750 --> 00:13:00,279
Je zei: "'er wordt niks gevraagd".
111
00:13:00,380 --> 00:13:03,859
Als er niks is gebeurd, ken ik iemand die
aan een ID kan komen voor 255 euro.
112
00:13:03,920 --> 00:13:06,729
Als er wel een misdrijf is gepleegd,
heb je een betere nodig.
113
00:13:06,830 --> 00:13:10,349
Hoeveel gaat dat kosten?
- Dat gaat je zeker 9000 euro kosten.
114
00:13:10,680 --> 00:13:12,169
Gekkenwerk.
115
00:13:12,170 --> 00:13:17,069
Deze situatie vereist een nieuwe ID,
nieuwe BSN en een nieuw inschrijfadres.
116
00:13:17,170 --> 00:13:19,419
Ik ken ook iemand die je
kredietwaardig kan maken.
117
00:13:19,520 --> 00:13:22,519
Als iemand je komt zoeken,
dan besta je niet.
118
00:13:22,820 --> 00:13:25,859
Dan kan je doen wat je wilt.
Dus wat wil je?
119
00:13:29,080 --> 00:13:30,480
Ik wil New Orleans uit...
120
00:13:31,220 --> 00:13:32,859
en niet meer omkijken.
121
00:13:33,060 --> 00:13:34,859
Dan heb je de juiste papieren nodig.
122
00:13:34,960 --> 00:13:38,429
Zoveel geld heb ik niet.
- Ik kan aan ongeveer 5000 euro komen.
123
00:13:38,750 --> 00:13:44,429
Liam, dat hoef je niet te doen.
- Die gast zal wakker worden. De tijd tikt.
124
00:13:45,620 --> 00:13:47,320
Kan jij aan de rest komen?
125
00:13:51,980 --> 00:13:54,340
Ik kan kijken wat ik nog heb liggen.
126
00:14:07,500 --> 00:14:09,833
Waar ben je? De coach is pissig.
127
00:14:10,922 --> 00:14:12,322
Je bent erg laat.
128
00:14:14,570 --> 00:14:17,970
Waar ben je?
Iedereen zoekt je. Is alles in orde?
129
00:14:28,751 --> 00:14:31,829
Tandy, gaat 't wel?
130
00:14:32,030 --> 00:14:36,229
Prima. Ik moet in de badkamer zijn
om wat spullen te pakken.
131
00:14:41,510 --> 00:14:43,789
Jij zal wel Tandy zijn.
132
00:14:43,890 --> 00:14:47,069
Dit is Greg, m'n vriendje
waar ik het over heb gehad.
133
00:14:47,170 --> 00:14:50,539
Je moeder heeft 't veel over je gehad.
Aangenaam je te ontmoeten.
134
00:14:51,340 --> 00:14:54,790
Het is aangenaam om zoveel te doen.
- Je moeder en ik hadden iets te vieren.
135
00:14:54,920 --> 00:14:58,759
Greg is druk bezig geweest
met de Roxxon zaak.
136
00:14:58,860 --> 00:15:01,649
Hij heeft vanochtend
een bevel ingediend.
137
00:15:01,750 --> 00:15:06,309
In alle eerlijkheid, je moeder deed alles
en ik heb me eigen in de zaak gestort.
138
00:15:06,410 --> 00:15:09,399
Zo te zien heb je hard
je best gedaan met je broek uit.
139
00:15:10,121 --> 00:15:13,649
Zo praten we niet tegen gasten.
- Het is al goed.
140
00:15:14,690 --> 00:15:16,109
Mijn fout.
141
00:15:16,410 --> 00:15:19,130
Ik moet wat spullen pakken in de badkamer.
142
00:15:20,970 --> 00:15:23,715
Voor je naar binnen gaat...
- Ik ben zo direct terug.
143
00:15:33,780 --> 00:15:37,319
Schat, voor je iets zegt.
- Iets zoals: "wat krijgen we nou"?
144
00:15:37,427 --> 00:15:40,594
Want wat krijgen we nou, ma?
- Ik wist niet zeker van wie die was.
145
00:15:40,630 --> 00:15:43,297
We kochten deze tas toen ik 7 was,
weet je dat nog?
146
00:15:45,920 --> 00:15:47,519
Misschien ook niet.
147
00:15:47,920 --> 00:15:52,090
Schat, het was een moment van zwakte.
- Niemand leeft in 't moment zoals jij.
148
00:15:56,660 --> 00:15:59,280
Zeg alsjeblieft dat je 't geld nog hebt.
149
00:16:00,630 --> 00:16:03,910
We hadden 't nodig voor het bevel.
- Zo stom kan je niet zijn.
150
00:16:04,030 --> 00:16:08,049
Let op je toon. Dit is mijn huis.
- Nee dit is geen huis.
151
00:16:08,240 --> 00:16:11,079
Dit is een tijdelijk onderkomen
en dat is niet je vriendje.
152
00:16:11,180 --> 00:16:14,480
Hij is een eikel die op seksparade is
op de FEMA eilanden.
153
00:16:15,780 --> 00:16:18,492
Ga je daar nu werkelijk
neerbuigend staan doen?
154
00:16:18,870 --> 00:16:20,819
Waar komt het geld vandaan?
155
00:16:21,020 --> 00:16:23,039
En de medicijnpotjes met
verschillende namen.
156
00:16:23,040 --> 00:16:25,879
Denk je dat ik blind ben?
- Nee, het boeit je niet.
157
00:16:25,980 --> 00:16:28,689
Laten we even rustig zitten.
- Klep houden, Greg.
158
00:16:28,690 --> 00:16:30,570
Praat niet zo tegen hem.
159
00:16:34,080 --> 00:16:36,249
Wat als ik gewoon tegen niemand praat.
160
00:16:36,350 --> 00:16:37,849
Daar gaan we.
161
00:16:37,986 --> 00:16:41,319
Als het moeilijk dreigt te worden,
rent Tandy weg.
162
00:16:42,000 --> 00:16:46,850
Als je vader nog in leven was,
zou hij er vreselijk onder lijden.
163
00:16:58,990 --> 00:17:01,070
Daar gaat de lunch van Fenwick.
164
00:17:02,120 --> 00:17:07,730
Nog zes rondjes, dames.
Daarna komen we toe aan 't echte werk.
165
00:17:10,680 --> 00:17:13,889
Daar is hij dan.
- Sorry dat ik te laat ben.
166
00:17:13,920 --> 00:17:15,910
Ik zei niet, "stop maar".
167
00:17:17,750 --> 00:17:22,449
Doorgaan. Ondertussen stel ik Mr. Johnsen
op de hoogte van wat we gedaan hebben.
168
00:17:22,830 --> 00:17:27,039
25 rondjes voor de stunt die je uithaalde.
Nog eens 50, omdat je te laat was.
169
00:17:27,040 --> 00:17:30,619
Ik tel er nog 20 bij op,
omdat je de ballen had om op te dagen.
170
00:17:30,720 --> 00:17:32,479
Dat is alleen mijn schuld.
171
00:17:32,880 --> 00:17:34,729
Ik kleed me om en voldoe de straf.
172
00:17:34,830 --> 00:17:40,529
Nee, hou dit aan, neem plaats op de bank.
En denk over wat je anders had kunnen doen.
173
00:17:56,670 --> 00:17:58,620
Nog 28 rondjes erbij.
174
00:18:07,660 --> 00:18:10,369
Is donderdag goed?
- Nee, ik heb 't nu nodig.
175
00:18:10,470 --> 00:18:14,479
De foto's worden over een uur genomen.
Die scheur moet gerepareerd worden.
176
00:18:14,580 --> 00:18:16,280
De vlekken ook.
177
00:18:20,520 --> 00:18:22,940
Oké, goed.
- Dank je.
178
00:18:26,870 --> 00:18:28,429
Dit is slechts 4600 euro.
179
00:18:28,530 --> 00:18:31,239
Dat is alles wat we hebben.
- Dan heb je in feite niks.
180
00:18:31,840 --> 00:18:35,599
Kom op, je kan vast iets doen.
- Sorry, dit is geen liefdadigheid.
181
00:18:46,330 --> 00:18:47,730
Vertrouw je me?
182
00:18:48,720 --> 00:18:51,154
Natuurlijk.
- Geef me dan het geld.
183
00:18:53,920 --> 00:18:56,119
Hier is de aanbetaling, onomkeerbaar.
184
00:18:56,220 --> 00:18:58,749
Zo werkt het niet.
- Als we falen, maak jij winst.
185
00:18:58,901 --> 00:19:00,435
Is dat niet Amerikaans?
186
00:19:03,420 --> 00:19:07,099
Ik moet iets lenen om de rest te krijgen.
- Wat wil je lenen?
187
00:19:07,990 --> 00:19:09,846
Mag ik dat knoppending?
188
00:19:30,790 --> 00:19:32,190
Hoe maakt u het?
189
00:19:35,880 --> 00:19:38,419
Jenna Weston eet Sushi op Bourbon.
190
00:19:38,520 --> 00:19:40,279
Toeristen.
- Voedselvergiftiging.
191
00:19:40,580 --> 00:19:43,660
Dan ben jij mijn Harrison.
192
00:20:34,730 --> 00:20:37,189
Wat is het plan?
Normale portemonnees?
193
00:20:37,290 --> 00:20:41,019
Nee, niet te klein. Te opvallend.
194
00:20:41,620 --> 00:20:43,732
Er zijn drie mogelijkheden op geld.
195
00:20:44,510 --> 00:20:46,839
De kaarten in de kooi,
klaar om bevrijd te worden...
196
00:20:47,040 --> 00:20:51,250
En de geldbar daarginds.
- Geldbar. Goedkope eikels.
197
00:20:52,220 --> 00:20:54,010
En de derde mogelijkheid?
198
00:20:56,730 --> 00:21:00,420
Iemand heeft de leiding over de tips
voor de catering, band en de barkeepers.
199
00:21:00,610 --> 00:21:02,390
Waarschijnlijk de huwelijksplanner.
200
00:21:03,470 --> 00:21:06,340
Soms vergeet ik dat je uit dit milieu kwam.
201
00:21:08,730 --> 00:21:11,729
Ze zal het bij zich hebben.
Waarschijnlijk een paar duizend.
202
00:21:11,830 --> 00:21:14,600
We moeten haar vinden en
proberen het te krijgen.
203
00:21:16,050 --> 00:21:19,119
Wat doen we als iemand tegen me praat?
- Praat terug.
204
00:21:19,620 --> 00:21:23,409
Als Harrison Weston?
- Tuurlijk niet, iemand kent hem vast.
205
00:21:23,550 --> 00:21:25,379
Iemand anders.
- Wie?
206
00:21:25,580 --> 00:21:26,980
Geen idee.
207
00:21:28,430 --> 00:21:29,830
Wie je maar wilt.
208
00:22:44,320 --> 00:22:45,759
Je was er altijd voor me...
209
00:22:46,260 --> 00:22:49,189
door dik en dun, bij succes...
210
00:22:49,290 --> 00:22:51,669
maar nog belangrijker, mijn falen.
211
00:22:52,370 --> 00:22:53,819
En ik weet niet...
212
00:22:53,920 --> 00:22:56,039
wat ik zonder jou had gedaan.
213
00:22:56,640 --> 00:23:00,750
Wat ik zonder jou zou zijn geworden
als je er niet altijd bij was.
214
00:23:01,680 --> 00:23:04,389
Maar jij was er, bij iedere stap...
215
00:23:05,190 --> 00:23:06,619
bij iedere misstap...
216
00:23:07,034 --> 00:23:08,767
en als ik weer opkrabbelde.
217
00:23:09,420 --> 00:23:11,039
Dank je voor vandaag...
218
00:23:11,354 --> 00:23:13,315
en alle dagen die hier voor kwamen.
219
00:23:13,540 --> 00:23:16,120
Ik hou ontzettend veel van je, Pa.
220
00:24:07,660 --> 00:24:10,599
Benny, hoe gaat 't?
- Ty, alles goed?
221
00:24:11,100 --> 00:24:13,529
Ik bedoel, met wat er
gebeurde op de training.
222
00:24:13,630 --> 00:24:17,899
Je zal me vast niet geloven.
- Probeer 't. We staan aan dezelfde kant.
223
00:24:22,440 --> 00:24:26,120
Ik denk het.
- Als iemand verzaakt, worden we gestraft.
224
00:24:26,520 --> 00:24:28,479
Dat gebeurde er vandaag.
225
00:24:28,680 --> 00:24:31,109
Het spijt me dat jullie
rondjes moesten lopen.
226
00:24:31,210 --> 00:24:34,109
Het was niet m'n bedoeling.
- Wat was niet je bedoeling?
227
00:24:34,210 --> 00:24:36,439
Training missen. Die jongen slaan.
228
00:24:36,540 --> 00:24:38,589
Twee eenvoudige schoten
missen tegen Waverly?
229
00:24:38,990 --> 00:24:40,419
Waar zijn jullie mee bezig?
230
00:24:40,520 --> 00:24:43,739
We gaan naar de finale en we
zijn bezorgd dat je 't gaat verneuken.
231
00:24:43,831 --> 00:24:45,790
Ik beloof je, dat gebeurt niet...
232
00:25:36,580 --> 00:25:39,836
Ik heb met de huwelijksplanner gepraat.
Ze heeft het geld niet.
233
00:25:39,920 --> 00:25:43,449
Wie dan wel?
- Het bruidsmeisje. Ze stond erop.
234
00:25:43,960 --> 00:25:48,489
Linda kon haar bazige toon niet waarderen.
- Linda is de huwelijksplanner?
235
00:25:49,120 --> 00:25:50,529
Delia is het bruidsmeisje.
236
00:25:50,630 --> 00:25:53,929
Ze is een doorn in het oog van Linda,
die haar als een slaaf behandeld...
237
00:25:53,930 --> 00:26:00,839
en altijd bemoeit met andermans zaken,
en kijkt altijd nors. Bestaat dat?
238
00:26:03,110 --> 00:26:04,930
Nee, maar 't zou wel moeten.
239
00:26:08,960 --> 00:26:10,360
Liam, bedankt.
240
00:26:10,980 --> 00:26:12,380
Voor wat?
241
00:26:15,280 --> 00:26:16,903
Dat je met alles helpt.
242
00:26:18,420 --> 00:26:22,360
Dat je nooit vragen stelt
of aan me twijfelt.
243
00:26:24,550 --> 00:26:26,630
Eigenlijk, nooit.
244
00:26:28,900 --> 00:26:30,720
Dank je voor wie je bent.
245
00:26:33,620 --> 00:26:35,220
Jij maakt 't makkelijk.
246
00:26:54,120 --> 00:26:56,209
Herinner je de eerste keer
dat we elkaar zagen?
247
00:26:56,310 --> 00:26:59,189
Natuurlijk. Ik probeerde in
de Aperture te komen.
248
00:26:59,290 --> 00:27:01,689
Met die vreselijke ID uit Utah.
249
00:27:01,790 --> 00:27:04,829
Iemand maakte mij het moeilijk,
door te vragen naar m'n sterrenbeeld.
250
00:27:04,930 --> 00:27:06,860
Duizelig. Je zei duizelig.
251
00:27:08,590 --> 00:27:09,990
Je moest lachen.
252
00:27:10,960 --> 00:27:12,360
Ja, dat deed ik.
253
00:27:13,920 --> 00:27:17,149
Je liet me niet binnen.
- Dan had ik verzuimd.
254
00:27:18,130 --> 00:27:20,339
Maar je kwam terug.
- Met een betere ID.
255
00:27:20,640 --> 00:27:23,020
Massachusetts.
Thuishaven van Lincoln.
256
00:27:25,780 --> 00:27:27,189
Luister.
257
00:27:27,590 --> 00:27:30,829
Ik kom niet uit het chique
of welvarende zoals jij...
258
00:27:31,330 --> 00:27:33,029
maar als je mij een kans geeft...
259
00:27:33,230 --> 00:27:34,650
zal ik je beschermen.
260
00:27:35,490 --> 00:27:37,940
Ik zal doen wat ik kan
om je gelukkig te maken.
261
00:27:39,760 --> 00:27:41,260
Ik hou van je.
262
00:27:42,630 --> 00:27:44,130
Voor altijd.
263
00:28:01,550 --> 00:28:04,269
Tandy, gaat het?
264
00:28:09,440 --> 00:28:11,350
Ik moet gaan.
265
00:28:46,150 --> 00:28:47,579
Hoi, ma.
266
00:28:47,980 --> 00:28:50,980
De coach liet ons lang door trainen.
Hij had weer zo'n bui.
267
00:28:52,620 --> 00:28:56,820
Het is nog aan de gang
dus ik ben voorlopig nog niet thuis.
268
00:28:59,260 --> 00:29:00,760
Ik zal goed oppassen.
269
00:29:16,540 --> 00:29:18,909
Pardon. Gaat het?
270
00:29:19,210 --> 00:29:21,750
Het gaat wel.
271
00:29:23,410 --> 00:29:27,759
Sorry. Overdreef ik?
- Nee, je ziet er verdrietig uit.
272
00:29:28,560 --> 00:29:32,079
Ik ben zo'n...
- Dat ben je niet. Wat is er?
273
00:29:37,970 --> 00:29:39,730
Ik ren voor alles weg.
274
00:29:41,070 --> 00:29:42,848
Zodra er iets misgaat...
275
00:29:44,320 --> 00:29:45,760
of iets goed gaat...
276
00:29:46,000 --> 00:29:47,900
sla ik meteen op de vlucht.
277
00:29:48,980 --> 00:29:52,060
Soms letterlijk.
- Ik snap het. Dat doe ik ook.
278
00:29:53,210 --> 00:29:55,889
Aardig dat je dat zegt.
- Ik zweer het.
279
00:29:56,190 --> 00:29:58,349
Ik ben vier keer van hoofdvak veranderd.
280
00:29:58,450 --> 00:30:00,679
Naar welke school ging je?
- Tulane.
281
00:30:01,080 --> 00:30:03,019
Heb je daar Lynn ontmoet?
282
00:30:03,320 --> 00:30:05,779
En jij?
- Een verre nicht.
283
00:30:06,980 --> 00:30:10,579
Wat heb je gekozen als hoofdvak?
- Klinische psychologie.
284
00:30:12,220 --> 00:30:15,559
Dat heb je even goed geregeld.
- Dat weet ik zo net nog niet.
285
00:30:15,990 --> 00:30:18,559
Ik mag alleen nog basisvragen stellen.
- Zoals?
286
00:30:18,660 --> 00:30:21,560
Zoals, "vertel me eens iets over
je vader en moeder".
287
00:30:23,880 --> 00:30:25,579
De eerste is dood...
288
00:30:25,878 --> 00:30:27,655
en van de tweede word ik gek.
289
00:30:27,780 --> 00:30:29,569
Ben je daar zo verdrietig om?
290
00:30:31,931 --> 00:30:35,889
Er is een jongen die niets liever wilt
dan z'n leven met mij te delen.
291
00:30:36,000 --> 00:30:37,819
Klinkt vreselijk.
- Echt hé.
292
00:30:38,320 --> 00:30:40,480
Het enige wat ik kan is wegrennen.
293
00:30:44,260 --> 00:30:46,320
Misschien had m'n moeder wel gelijk.
294
00:30:47,520 --> 00:30:49,319
Ik wil dat je iets voor me doet.
295
00:30:49,520 --> 00:30:52,429
Raap jezelf bij elkaar.
Zet je mascara goed op...
296
00:30:52,830 --> 00:30:57,509
en doe iets waar je vanavond
gelukkig van wordt. Drinken. Dansen.
297
00:30:58,100 --> 00:31:01,779
En maak je morgen pas zorgen
over je leven. Kan je dat doen voor me?
298
00:31:05,800 --> 00:31:07,200
Dat lukt me wel.
299
00:31:09,860 --> 00:31:11,260
Voel je je nu beter?
300
00:31:14,780 --> 00:31:16,860
Echt wel.
301
00:32:17,340 --> 00:32:22,299
Bedankt voor alles. De mensen waren
dol op die opgerolde vijgen.
302
00:32:22,470 --> 00:32:23,870
Hier...
303
00:32:34,230 --> 00:32:35,630
We moeten gaan.
304
00:32:42,000 --> 00:32:43,829
Kom op.
- Wat is er?
305
00:32:43,930 --> 00:32:45,920
Norskop heeft ons door.
306
00:32:46,760 --> 00:32:48,360
We moeten wegwezen.
307
00:32:59,740 --> 00:33:05,699
Nee toch. Ik zei toch dat hij
problemen zou geven. Vanaf dag één.
308
00:33:06,000 --> 00:33:08,750
Dat dacht ik niet. Even wachten.
309
00:33:10,790 --> 00:33:12,330
Sorry, even wachten...
310
00:33:13,420 --> 00:33:17,540
Ik zweer dat ik een 20 eurobiljet had.
311
00:33:31,110 --> 00:33:33,277
Ik wil graag een deel van de O'Harrens.
312
00:33:39,830 --> 00:33:41,649
Hoi.
- Hallo, mam.
313
00:33:42,150 --> 00:33:46,279
Sorry dat ik 't avondeten gemist heb.
- Bedankt dat je telefonisch doorgaf.
314
00:33:58,750 --> 00:34:00,150
Hoe doe je het?
315
00:34:01,550 --> 00:34:03,459
Hoe hou je alles bij elkaar?
316
00:34:03,960 --> 00:34:07,630
Hoe hou je alles draaiende
na alles wat we meegemaakt hebben?
317
00:34:08,770 --> 00:34:11,860
We zijn niet de eerste die lijden.
We zullen ook niet de laatste zijn.
318
00:34:13,560 --> 00:34:19,119
Je was nog jong, maar een tijd
terug, was ik verre van bij elkaar.
319
00:34:20,680 --> 00:34:23,630
Na een tijdje kwam ik tot een conclusie.
320
00:34:24,790 --> 00:34:27,500
En dat was?
- Dat ik het kwijt moest.
321
00:34:29,090 --> 00:34:31,290
Al die bezorgdheid, de schuld.
322
00:34:32,620 --> 00:34:34,229
Als dat niet lukte...
323
00:34:35,130 --> 00:34:37,300
zette ik het om in iets positiefs.
324
00:34:38,800 --> 00:34:40,200
Werkte het?
325
00:34:41,680 --> 00:34:43,692
Ik hou nu alles bij elkaar, toch?
326
00:34:44,940 --> 00:34:49,089
Ik doe m'n best om mensen aan te nemen
en 't leven van andere veilig te maken.
327
00:34:50,180 --> 00:34:51,680
Dat is fantastisch, mam.
328
00:34:53,790 --> 00:34:55,190
Alles goed?
329
00:34:56,580 --> 00:34:57,980
Het komt goed.
330
00:35:00,880 --> 00:35:02,480
Bedankt, mam.
331
00:35:36,830 --> 00:35:38,999
Ma, Billy wilt me luizen laten eten.
332
00:35:39,000 --> 00:35:41,379
Die eet je niet. Die krijg je van meisjes.
333
00:35:41,380 --> 00:35:42,880
Geen stennis schoppen jullie.
334
00:35:45,000 --> 00:35:47,579
Blijf in de buurt, niet weglopen, Billy.
335
00:35:53,950 --> 00:35:55,550
Tyrone.
336
00:36:43,320 --> 00:36:46,480
Gaat het, mam?
- Ik weet niet waarom ik duizelig ben.
337
00:36:48,520 --> 00:36:50,469
Omdat je teveel hooi op je vork neemt.
338
00:36:50,570 --> 00:36:53,240
Het is belangrijk...
- Nee dat is het niet.
339
00:36:56,920 --> 00:36:58,520
Iemand heeft je vergiftigd...
340
00:36:59,680 --> 00:37:01,349
lang geleden.
341
00:37:01,650 --> 00:37:03,850
Waar heb je het over, schat.
342
00:37:04,450 --> 00:37:05,929
Niets.
343
00:37:06,830 --> 00:37:11,869
Je moet rusten, oké?
- Er is teveel te doen. Teveel aan de hand.
344
00:37:13,350 --> 00:37:14,850
Dat weet ik.
345
00:37:55,380 --> 00:37:58,380
Wat gebeurde er met je
toen we stonden te dansen?
346
00:37:59,590 --> 00:38:01,020
Waarom liep je weg?
347
00:38:01,121 --> 00:38:03,440
Lastig uit te leggen.
- Probeer het.
348
00:38:06,680 --> 00:38:09,610
Ik weet niet of ik dat kan.
Kan je...
349
00:38:14,580 --> 00:38:16,740
Ik weet dat je in die kerk leeft.
350
00:38:19,420 --> 00:38:23,020
Waar heb je het over?
- Ik weet ook wanneer je liegt.
351
00:38:27,780 --> 00:38:30,019
Liam, één keer...
- Je kan goed liegen...
352
00:38:30,020 --> 00:38:32,765
maar niet zo goed als je denkt.
Niet tegen mij.
353
00:38:34,680 --> 00:38:36,389
Waarom zei je niks?
354
00:38:37,690 --> 00:38:40,969
Je wilde niet dat ik het wist,
dus zei ik niks.
355
00:38:43,450 --> 00:38:45,640
Ik weet dat je slechte
dingen heb meegemaakt.
356
00:38:46,340 --> 00:38:48,300
Dat heeft iedereen weleens.
357
00:38:50,160 --> 00:38:51,780
Als je mij de kans geeft...
358
00:38:52,530 --> 00:38:54,130
kan ik je helpen.
359
00:38:55,630 --> 00:38:57,130
We kunnen het aan.
360
00:39:07,970 --> 00:39:09,860
Liam, luister.
361
00:39:14,630 --> 00:39:16,420
Er is geen "wij".
362
00:40:00,480 --> 00:40:01,939
Liam Walsh?
363
00:40:02,940 --> 00:40:05,120
Je hebt het recht om te zwijgen.
364
00:40:15,880 --> 00:40:18,409
Hé, met mij. Ik ben gepakt.
365
00:40:19,210 --> 00:40:24,539
Tandy, ik heb al m'n geld in jouw nieuwe
leven gestopt. Ik heb je hulp nodig.
366
00:40:25,050 --> 00:40:26,450
Alsjeblieft.
367
00:41:33,034 --> 00:41:36,401
Vertaling: fijnproever
367
00:41:37,305 --> 00:41:43,396
Heb je al GRATIS LiveTV aangevraagd?
Ga snel naar: https://easy2use.tv
29581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.