Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,560 --> 00:02:02,709
Look out!
2
00:02:08,760 --> 00:02:09,909
Murderer.
3
00:02:31,520 --> 00:02:32,475
It's gone.
4
00:02:35,120 --> 00:02:39,033
- That was lucky.
- Strange. There's not a tree to be seen.
5
00:02:40,880 --> 00:02:44,509
- The squirrel has no business to be here
- And you?
6
00:02:45,720 --> 00:02:50,430
Hey. This is where my home village is.
Yours too, darling.
7
00:02:50,640 --> 00:02:54,792
- Since last week.
- Otherwise you'd run me down, too?
8
00:02:55,000 --> 00:02:59,152
Yes. Down with the Teutons.
And the rest of the foreign bastards!
9
00:03:03,080 --> 00:03:07,232
I underestimated you. You're not only
a mean murderer but also a psychopath.
10
00:03:07,440 --> 00:03:12,594
It's called psychiatrist. It sounds
similar but there's a slight difference.
11
00:03:12,920 --> 00:03:14,353
All right.
12
00:03:17,880 --> 00:03:21,714
The water roared, the water swelled,
a fisherman
13
00:03:21,920 --> 00:03:23,990
sat beside...
14
00:03:25,440 --> 00:03:29,718
Don't look at me like that. I promised
you Schubert after the summit of the pass
15
00:03:29,920 --> 00:03:31,672
What have I married?
16
00:03:32,720 --> 00:03:36,429
And as he sits there and as he listens,
17
00:03:36,600 --> 00:03:40,912
the waves split and from the turbulent
18
00:03:41,080 --> 00:03:46,552
water a watery woman bust up.
19
00:03:56,840 --> 00:03:59,912
- Look.
- He cost me quite a packet.
20
00:04:00,160 --> 00:04:02,799
- What?
- The romantic fisherman down there.
21
00:04:03,680 --> 00:04:06,194
Did you think he was included
in the price?
22
00:04:06,880 --> 00:04:09,394
And what did the squirrel cost you?
23
00:04:10,360 --> 00:04:13,318
Almost a life. I mean, its life.
24
00:04:16,120 --> 00:04:18,918
How's your Romansch, Dr. Cavegn?
25
00:04:20,080 --> 00:04:21,479
Bad.
26
00:04:27,000 --> 00:04:28,194
Hello.
27
00:04:29,120 --> 00:04:30,553
Good morning.
28
00:04:33,240 --> 00:04:34,798
Can we come in?
29
00:05:08,200 --> 00:05:12,079
- My grandmother was a Cavegn.
- Marea Theresa.
30
00:05:12,280 --> 00:05:15,716
Yes. Do you know where her grave is?
31
00:05:38,920 --> 00:05:40,069
Come.
32
00:06:06,520 --> 00:06:11,389
The top of the dam, where we are right
now, is 1684 metres above sea level.
33
00:06:12,400 --> 00:06:15,119
The bottom of the lake about 80 m lower.
34
00:06:15,480 --> 00:06:17,755
There's the village Marmorera.
35
00:06:19,360 --> 00:06:23,512
When the water level is low,
the church spire shows above the water.
36
00:06:23,760 --> 00:06:28,197
- Where?
- There! On Sundays at 10 the bells ring.
37
00:06:36,400 --> 00:06:37,719
Look at the boat,
38
00:06:37,920 --> 00:06:41,799
where's the fisherman?
- He's gone to ring the bells for you.
39
00:06:42,360 --> 00:06:45,272
A photo... a photo...
40
00:06:53,200 --> 00:06:54,792
Another one.
41
00:06:59,000 --> 00:07:00,558
Simon, look!
42
00:07:25,760 --> 00:07:26,988
Call the emergency!
43
00:07:45,400 --> 00:07:47,550
They'll be here in 15 minutes!
44
00:08:05,960 --> 00:08:09,919
Motta, examining magistrate from Savognin.
Did you find the dead lady?
45
00:08:10,120 --> 00:08:12,588
Cavegn. My wife.
46
00:08:13,080 --> 00:08:18,871
We've told the police everything.
I confirmed his death. I'm a doctor.
47
00:08:19,240 --> 00:08:21,595
Cavegn from Marmorera?
48
00:08:22,160 --> 00:08:25,152
Yes. Gian Cavegn was my grandfather.
49
00:08:25,360 --> 00:08:28,636
- It doesn't sound like it.
- I was born and bred in Zurich.
50
00:08:31,840 --> 00:08:36,391
- Does she go in the hearse?
- No, you take her down.
51
00:09:33,240 --> 00:09:35,037
CASUALTY
52
00:09:43,600 --> 00:09:45,955
Come on, Thomas.
53
00:10:04,560 --> 00:10:05,470
Stop!
54
00:10:09,760 --> 00:10:11,239
Stop! Hey!
55
00:10:33,640 --> 00:10:34,709
Please warn me
56
00:10:34,920 --> 00:10:37,388
next time you bring a hysteric
dead person.
57
00:10:38,120 --> 00:10:40,190
Then I'll wear my running shoes.
58
00:10:55,200 --> 00:10:56,553
Hello.
59
00:11:11,960 --> 00:11:13,439
What would you like?
60
00:11:15,080 --> 00:11:19,676
- Two grappas.
- We have enzian, tr�sch, apple schnapps.
61
00:11:21,360 --> 00:11:23,157
Two apple schnapps, please.
62
00:11:24,360 --> 00:11:25,679
And a black tea.
63
00:11:26,080 --> 00:11:27,798
- Two.
- With milk.
64
00:11:28,000 --> 00:11:28,989
Excuse me.
65
00:11:30,720 --> 00:11:33,837
Didn't you see the fisherman in the boat?
66
00:11:34,160 --> 00:11:36,674
I can't look out of the window all day.
67
00:11:48,080 --> 00:11:50,640
Heart-warming, our home village.
68
00:12:45,720 --> 00:12:47,836
- Where did you find him?
- Behind the old village road,
69
00:12:48,040 --> 00:12:50,190
near the cemetery.
70
00:12:51,960 --> 00:12:54,315
But he didn't quite make it.
71
00:13:14,400 --> 00:13:16,675
Impossible. Nobody runs away with
72
00:13:16,880 --> 00:13:17,949
acute hypothermia.
73
00:13:18,160 --> 00:13:20,469
She does. And fast. Doesn't she, Conny?
74
00:13:21,120 --> 00:13:23,190
Yes, it was incredible!
75
00:13:23,880 --> 00:13:25,108
Good morning, Dr. Kovach.
76
00:13:25,320 --> 00:13:28,073
Alexandra, thanks for coming so soon.
It's a strange case.
77
00:13:28,280 --> 00:13:29,633
Almost a miracle.
78
00:13:29,840 --> 00:13:31,319
Pulse and blood pressure are OK.
79
00:13:31,520 --> 00:13:32,669
But look!
80
00:13:35,120 --> 00:13:36,758
Did you mix up the order?
81
00:13:40,000 --> 00:13:41,956
No, it's in the right order.
82
00:13:42,480 --> 00:13:45,199
Like a poikilothermic animal,
her temperature
83
00:13:45,400 --> 00:13:46,913
fluctuates with the environment.
84
00:13:49,400 --> 00:13:50,674
Keep the change.
85
00:13:51,680 --> 00:13:54,194
Thanks, goodbye.
86
00:13:55,040 --> 00:13:56,268
Thank you.
87
00:14:04,320 --> 00:14:07,869
That's how I pictured it.
It's nice, the old village.
88
00:14:12,920 --> 00:14:14,876
I was born in this house.
89
00:14:15,960 --> 00:14:17,552
And Marea there.
90
00:14:20,320 --> 00:14:21,719
It's rising again.
91
00:14:23,600 --> 00:14:27,309
- Water power.
- Don't listen to him.
92
00:14:27,520 --> 00:14:30,956
Come and sit down, Giovanoli.
Do you want a beer?
93
00:14:32,160 --> 00:14:34,071
Half sinking himself,
94
00:14:34,240 --> 00:14:37,516
half pulled by her,
95
00:14:37,680 --> 00:14:41,468
he went down and was never seen again.
96
00:14:42,560 --> 00:14:43,913
You know Schubert?
97
00:14:52,440 --> 00:14:55,159
- The old man was frightening.
- He's harmless.
98
00:14:58,280 --> 00:15:00,271
The Schubert song. Strange.
99
00:15:05,360 --> 00:15:08,477
He must have heard it
when we got out of the car.
100
00:15:08,680 --> 00:15:10,830
The words aren't so easy to understand.
101
00:15:12,000 --> 00:15:15,515
- He likes Schubert.
- You must know, Mr. Psychiatrist.
102
00:15:15,720 --> 00:15:17,950
It was nice here, but let's go.
103
00:15:18,600 --> 00:15:21,034
The same picture as on the ECG.
104
00:15:21,240 --> 00:15:23,435
Obviously a technical problem.
105
00:15:23,640 --> 00:15:25,278
Maybe the voltage collapsed.
106
00:15:29,600 --> 00:15:31,158
Look, she's awake.
107
00:15:41,280 --> 00:15:43,077
Temperature: 34.5.
108
00:15:43,240 --> 00:15:45,515
Blood pressure and pulse suddenly stable.
109
00:15:46,480 --> 00:15:49,153
- What's the matter?
- I feel so hot.
110
00:15:49,880 --> 00:15:53,031
- I think I'm getting flu.
- Come on, I'll drive.
111
00:16:03,040 --> 00:16:06,555
Ralph, we need a helicopter.
It's for a transfer.
112
00:16:40,920 --> 00:16:43,639
- Rega 7 has taken off. Patient on board.
- Roger,
113
00:16:43,840 --> 00:16:46,070
Rega 7. Have a good flight.
114
00:16:53,200 --> 00:16:55,156
I think the monitor's given up.
115
00:16:55,360 --> 00:16:56,713
Don't panic,
116
00:16:56,920 --> 00:16:58,399
the radio's had it, too.
117
00:17:15,040 --> 00:17:18,271
Rega 7 to ground control.
We have no radio contact.
118
00:17:18,600 --> 00:17:21,831
Control centre? We're in contact again.
We're in Zurich.
119
00:17:45,360 --> 00:17:46,315
Shit!
120
00:17:54,000 --> 00:17:55,353
Cause of death?
121
00:17:56,200 --> 00:17:58,589
Pulmonary oedema with respiratory arrest.
122
00:17:59,800 --> 00:18:01,631
The line was wound round
123
00:18:01,840 --> 00:18:06,675
his head and neck so exactly and tightly
suggesting a mechanical cause.
124
00:18:06,880 --> 00:18:10,350
A possible scenario would be
125
00:18:10,520 --> 00:18:14,559
that the line got caught in the outboard
motor, then pulled the fisherman
126
00:18:14,760 --> 00:18:17,593
into the water and strangled him.
- Just a minute.
127
00:18:18,680 --> 00:18:21,433
He was strangled by the fishing line?
128
00:18:22,000 --> 00:18:25,310
This body was already full of water
129
00:18:25,480 --> 00:18:28,074
before he was strangled, Mr. Motta.
130
00:18:30,280 --> 00:18:32,589
The Americans call it a "freak accident".
131
00:19:28,840 --> 00:19:31,957
Hey! Stop! Stay here!
132
00:19:32,600 --> 00:19:33,999
Come along.
133
00:19:40,520 --> 00:19:44,957
- Hello.
- Zurich Hospital. Here's a new patient.
134
00:20:15,600 --> 00:20:16,635
Who's that?
135
00:20:19,000 --> 00:20:20,149
This?
136
00:20:20,360 --> 00:20:24,717
The great-great-great-grandfather
of Franz, whom I almost ran over
137
00:20:24,920 --> 00:20:27,593
on the Julier pass today.
138
00:20:29,240 --> 00:20:33,916
This is my grandfather Gian,
my grandmother Marea.
139
00:20:35,600 --> 00:20:37,431
This is my mother as a child.
140
00:20:41,080 --> 00:20:44,390
- You're the spitting image of him.
- That's what my mother always said.
141
00:20:49,040 --> 00:20:53,192
This is shortly before Grandma's death.
She had an accident.
142
00:20:54,080 --> 00:20:55,672
She drowned.
143
00:21:02,720 --> 00:21:04,153
And your grandfather?
144
00:21:08,160 --> 00:21:12,836
When they had to leave the village,
he started to work in the power station.
145
00:21:15,520 --> 00:21:17,317
He died of an accident there.
146
00:21:18,320 --> 00:21:21,756
100,000 volts. High-tension pylon.
147
00:21:22,240 --> 00:21:25,038
When they got him down,
he was beyond recognition.
148
00:21:25,320 --> 00:21:26,958
Thanks, that's enough for today.
149
00:21:29,840 --> 00:21:31,319
You're cold.
150
00:21:34,120 --> 00:21:35,838
It might be my turn next.
151
00:21:36,160 --> 00:21:40,790
Yours? Out of the question.
I'll take damn good care of you, darling.
152
00:21:52,000 --> 00:21:54,719
Drowned!
Young woman survived miraculously!
153
00:21:58,520 --> 00:22:00,909
We have a new patient, Dr. Cavegn.
154
00:22:01,240 --> 00:22:03,515
Professor? Oh yes?
155
00:22:04,440 --> 00:22:05,509
Who?
156
00:22:06,000 --> 00:22:08,434
- Her?
- You guessed.
157
00:22:09,080 --> 00:22:11,230
Professor, that's impossible.
158
00:22:12,440 --> 00:22:14,829
I recorded her death 3 days ago.
159
00:22:15,120 --> 00:22:17,680
A resurrection like at Easter.
160
00:22:25,560 --> 00:22:27,755
You old son of a bitch.
161
00:22:28,000 --> 00:22:30,036
- He's waiting for you.
- Lozzo?
162
00:22:30,240 --> 00:22:34,677
100 points. Are you cold?
Veronika, spring is here.
163
00:22:35,040 --> 00:22:37,554
The birds are singing tralala...
164
00:22:45,400 --> 00:22:46,992
Doctor...
165
00:22:47,560 --> 00:22:49,278
Good morning, Mr. Lozzo.
166
00:22:49,880 --> 00:22:51,916
You old son of a bitch.
167
00:22:54,760 --> 00:22:57,638
Doctor, it's urgent.
168
00:22:58,200 --> 00:22:59,758
How are you?
169
00:23:02,080 --> 00:23:06,232
Doctor, I really should...
170
00:23:07,600 --> 00:23:10,910
I know, Mr. Lozzo. It's a long time
since you felt the urge...
171
00:23:11,120 --> 00:23:13,429
- No! No!
- Why no?
172
00:23:17,600 --> 00:23:19,158
Drain the water.
173
00:23:19,320 --> 00:23:22,392
I understand. You have to pass water.
174
00:23:23,680 --> 00:23:26,399
Drain the water.
175
00:23:27,800 --> 00:23:32,920
The water roared, the water swelled,
176
00:23:33,120 --> 00:23:38,478
a fisherman sat beside
177
00:23:39,640 --> 00:23:43,349
gazing...
- It's a nice tune, Mr. Lozzo.
178
00:23:51,320 --> 00:23:53,470
Mr. Lozzo, please.
179
00:24:08,680 --> 00:24:10,193
Thank you.
180
00:24:26,000 --> 00:24:27,991
Nobody knows who it is.
181
00:24:30,560 --> 00:24:34,473
What does that mean?
Fishbones in the stools?
182
00:24:35,520 --> 00:24:38,034
EEG and ECG not correctly measurable.
183
00:24:38,320 --> 00:24:42,359
Since Sunday her physical condition
has been normal. But she hasn't spoken
184
00:24:42,560 --> 00:24:45,552
to anybody, she behaves stuporous.
185
00:24:45,760 --> 00:24:48,433
There is a suspicion of catatonia.
186
00:24:50,800 --> 00:24:52,552
You talk to her first.
187
00:24:52,840 --> 00:24:55,308
Me? Why should I?
188
00:24:58,760 --> 00:25:00,796
You've been chosen.
189
00:25:23,000 --> 00:25:24,558
Hello, I'm Simon Cavegn,
190
00:25:24,760 --> 00:25:26,990
the doctor who is treating you.
191
00:25:27,640 --> 00:25:29,119
What's your name?
192
00:25:33,200 --> 00:25:36,078
I see, you like to dance?
193
00:25:38,200 --> 00:25:40,191
Are you a dancer?
194
00:25:50,280 --> 00:25:51,918
Can you tell me where you come from?
195
00:25:52,840 --> 00:25:54,193
Where you live?
196
00:26:02,480 --> 00:26:05,597
It's hot, I know.
Tell me your first name.
197
00:26:06,000 --> 00:26:07,558
The spitting image.
198
00:26:11,040 --> 00:26:11,677
What...
199
00:26:12,320 --> 00:26:14,276
is the spitting image?
200
00:26:21,280 --> 00:26:23,271
You also know that tune?
201
00:26:24,240 --> 00:26:26,310
Where do you know it from?
202
00:26:40,680 --> 00:26:45,151
I'd like to record all our
conversations on video. Can I do that?
203
00:26:47,160 --> 00:26:49,230
Will you give me your consent?
204
00:26:52,760 --> 00:26:54,193
- OK.
- Thank you.
205
00:27:20,040 --> 00:27:22,634
It's difficult to give a clear diagnosis.
206
00:27:22,840 --> 00:27:26,310
The formal thought disorder obviously
suggests a form of schizophrenia.
207
00:27:27,000 --> 00:27:28,831
She may know more than she admits.
208
00:27:29,160 --> 00:27:30,354
She's putting it on?
209
00:27:30,800 --> 00:27:31,835
It's difficult to say.
210
00:27:34,400 --> 00:27:36,630
A few indications point that way.
211
00:27:36,960 --> 00:27:38,678
Schubert's song.
212
00:27:39,040 --> 00:27:41,395
- An old man from Marmorera...
- What?
213
00:27:42,960 --> 00:27:44,359
...also quoted it.
214
00:27:54,600 --> 00:27:56,670
We should buy a new camera.
215
00:27:56,880 --> 00:27:58,359
What's wrong with it?
216
00:27:59,560 --> 00:28:01,039
It has image interference.
217
00:28:05,880 --> 00:28:09,316
You think she might have
lived up there?
218
00:28:10,360 --> 00:28:16,071
Expand the biological data
so we can finally exclude brain damage.
219
00:28:16,600 --> 00:28:20,832
If your assumption should be confirmed
during the next conversation
220
00:28:21,040 --> 00:28:25,192
that the patient could have lived
up here, the inclusion of this
221
00:28:25,400 --> 00:28:29,791
social environment would be advisable.
- That means I have to go back there?
222
00:28:30,000 --> 00:28:33,197
Why not? Back to the roots.
223
00:28:34,520 --> 00:28:36,636
Until we know who she is,
224
00:28:38,240 --> 00:28:40,151
I'd like to give her a name.
225
00:28:41,440 --> 00:28:43,112
How about Julia?
226
00:28:43,600 --> 00:28:46,273
That's the mountain stream
that runs into the reservoir.
227
00:28:46,480 --> 00:28:50,314
Like Romeo and Juliet?
Now go and pee.
228
00:28:50,520 --> 00:28:51,396
Thanks.
229
00:29:10,840 --> 00:29:15,356
Good morning, Magistrate. I'm Simon
Cavegn from Zurich University Clinic.
230
00:29:15,560 --> 00:29:20,350
It's a strange coincidence, but the young
lady from the lake is now my patient.
231
00:29:20,600 --> 00:29:23,831
She wanted to prove
that she couldn't be killed.
232
00:29:24,280 --> 00:29:27,078
- You can say that again.
- Were you able to talk to her?
233
00:29:29,760 --> 00:29:32,149
Who knows this lady?
234
00:29:36,080 --> 00:29:38,469
Were you able to talk to her?
235
00:29:39,280 --> 00:29:42,716
Not much.
But maybe you can help me.
236
00:29:43,520 --> 00:29:48,275
There may be somebody in Marmorera or in
the vicinity who knows where she's from.
237
00:29:48,760 --> 00:29:52,309
There aren't many people
in Marmorera who could know her.
238
00:29:53,920 --> 00:29:55,956
What about the young lady's dress?
239
00:29:56,400 --> 00:29:58,630
Could it be examined closely?
240
00:29:58,840 --> 00:30:00,910
The young lady's dress?
241
00:30:01,960 --> 00:30:05,839
You'd better ask at Savognin Hospital.
They'll know where it is.
242
00:30:06,040 --> 00:30:07,519
Have a nice day.
243
00:30:27,200 --> 00:30:29,714
Close the damn straps!
244
00:30:30,000 --> 00:30:32,719
Get on with it! Quick!
245
00:30:33,640 --> 00:30:34,914
Get out of the way!
246
00:30:41,720 --> 00:30:43,836
- What's Julia doing outside?
- I don't know!
247
00:30:44,640 --> 00:30:48,474
I've got to see to Lozzo,
or he'll bleed to death, damn it all!
248
00:31:10,560 --> 00:31:13,120
How dreadful. I didn't know
249
00:31:13,320 --> 00:31:15,959
a bladder could burst like that.
250
00:31:16,960 --> 00:31:18,359
Don't you just wet your pants?
251
00:31:18,560 --> 00:31:19,993
Normally, yes.
252
00:31:21,600 --> 00:31:25,434
- And you can die of a burst bladder.
- No, it can't just have been the bladder.
253
00:31:26,120 --> 00:31:30,033
They noticed that he had a lot
of water in his body.
254
00:31:30,240 --> 00:31:31,832
In that case he drowned?
255
00:31:37,880 --> 00:31:39,757
"The spitting image. "
256
00:31:41,040 --> 00:31:42,871
The first thing she said to me.
257
00:31:43,680 --> 00:31:46,956
No, you're mixing it up.
That's what I said to you.
258
00:31:53,640 --> 00:31:55,278
She really was pretty,
259
00:31:55,480 --> 00:31:56,913
and so young.
260
00:32:00,920 --> 00:32:03,639
- I'm cold.
- You should see the doctor.
261
00:32:05,360 --> 00:32:08,318
Grandma left these old discs
to my mother.
262
00:32:09,720 --> 00:32:12,154
I used to listen to them as a boy.
263
00:32:14,200 --> 00:32:15,872
Do you know this song?
264
00:32:17,640 --> 00:32:18,959
"What's your mouth for?"
265
00:32:20,400 --> 00:32:21,879
It's obvious what it's for.
266
00:32:41,520 --> 00:32:42,635
A pretty dress.
267
00:32:45,960 --> 00:32:47,359
What did you say?
268
00:32:48,000 --> 00:32:49,353
A pretty dress.
269
00:32:51,640 --> 00:32:52,993
By the way,
270
00:32:54,360 --> 00:32:56,669
Julia's dress has disappeared.
271
00:32:57,120 --> 00:32:59,190
It might have given us a clue.
272
00:33:02,240 --> 00:33:06,916
Do you remember if the fisherman's
boat had an outboard motor?
273
00:33:08,160 --> 00:33:09,639
I don't think so.
274
00:33:10,120 --> 00:33:11,269
Maybe it did. Why?
275
00:33:11,480 --> 00:33:13,869
I'm almost certain it didn't.
276
00:33:14,160 --> 00:33:18,312
How did the fisherman die then?
He got wound up with it somehow.
277
00:33:19,080 --> 00:33:22,072
The landlord in the restaurant
was strange, too.
278
00:33:22,280 --> 00:33:24,794
They all were.
Perhaps we were suffering from shock.
279
00:33:25,480 --> 00:33:26,833
Just a minute.
280
00:33:27,560 --> 00:33:32,873
A dead woman is fished out of the lake
and they just sit there drinking beer.
281
00:33:33,800 --> 00:33:35,631
Maybe they knew she'd turn up again.
282
00:33:39,880 --> 00:33:43,270
The professor said it was
like at Easter. What is at Easter?
283
00:33:44,400 --> 00:33:47,278
Of course. The resurrection.
284
00:33:48,320 --> 00:33:50,834
- I think I feel sick.
- You think so?
285
00:33:51,040 --> 00:33:53,270
- I don't know.
- Do you or don't you feel sick?
286
00:34:28,520 --> 00:34:31,478
Nobody knows how she got here.
287
00:34:32,280 --> 00:34:36,193
When we found her, she'd already
eaten 5 packets. All frozen.
288
00:34:36,680 --> 00:34:41,800
We have the choice between an injection
or fish fingers. What do you suggest?
289
00:34:58,440 --> 00:35:00,715
I feel sick.
290
00:35:03,800 --> 00:35:05,358
It can't be the soup.
291
00:35:06,800 --> 00:35:08,233
Or I'd feel sick, too.
292
00:35:10,960 --> 00:35:13,394
You might have gastric flu coming on.
293
00:35:13,720 --> 00:35:16,553
It comes in regular waves.
294
00:35:16,880 --> 00:35:19,474
I've never had flu in my life.
295
00:35:23,320 --> 00:35:25,515
Thomas, have you been dismissed?
296
00:35:38,840 --> 00:35:41,195
The warrior of Bourbaki's army.
297
00:35:42,280 --> 00:35:43,872
Did you win?
298
00:35:51,480 --> 00:35:53,471
What about the lady from the lake?
299
00:35:54,120 --> 00:35:55,633
They transferred her to Zurich.
300
00:35:56,440 --> 00:35:57,714
Thank goodness.
301
00:35:58,080 --> 00:35:59,877
- Why?
- What, why?
302
00:36:00,120 --> 00:36:02,270
Why "thank goodness"?
303
00:36:02,480 --> 00:36:04,038
Don't be cheeky, son!
304
00:36:04,240 --> 00:36:05,195
This is only the beginning,
305
00:36:05,400 --> 00:36:07,038
mark my words.
306
00:36:07,680 --> 00:36:09,591
You and your old horror stories...
307
00:36:09,880 --> 00:36:12,792
What? Look at your hands and your nut!
308
00:36:13,280 --> 00:36:15,589
A faulty defillibrator,
309
00:36:15,800 --> 00:36:19,509
an electric shock, that's all.
310
00:36:19,760 --> 00:36:21,512
You'll learn
311
00:36:21,720 --> 00:36:23,358
the hard way.
312
00:36:24,800 --> 00:36:26,313
Do you remember me?
313
00:36:27,680 --> 00:36:30,319
I'm Simon Cavegn. We danced together.
314
00:36:38,840 --> 00:36:40,956
What's your mouth for...
315
00:36:46,440 --> 00:36:47,793
What are you singing?
316
00:36:48,360 --> 00:36:50,510
Me? I'm not singing.
317
00:36:54,360 --> 00:36:57,318
- You just sang that hit song.
- Which one? Are you crazy?
318
00:36:57,560 --> 00:36:59,152
I can't sing.
319
00:37:09,200 --> 00:37:12,875
I need something stronger.
It hurts so much!
320
00:37:25,920 --> 00:37:27,956
- What's the matter?
- Dad?
321
00:37:46,400 --> 00:37:47,435
Talk!
322
00:37:56,160 --> 00:38:00,836
Send an ambulance to the Marmorera
restaurant. Make it snappy!
323
00:38:29,920 --> 00:38:32,878
Wrap up the dress
for the scientific service.
324
00:39:25,280 --> 00:39:26,759
Cause of death?
325
00:39:27,240 --> 00:39:32,189
Bolus death. The irritation of
the nervus vagus led to cardiac arrest.
326
00:39:32,480 --> 00:39:35,199
And all the water? No sign of violence?
327
00:39:37,240 --> 00:39:39,993
He didn't swallow a dress voluntarily.
328
00:39:40,520 --> 00:39:44,399
Some people swallow stones,
tufts of hair, all sorts of things.
329
00:39:45,800 --> 00:39:47,472
Women's dresses, too.
330
00:39:49,320 --> 00:39:51,754
So it's starting again where you're from?
331
00:39:52,600 --> 00:39:53,953
What is?
332
00:39:54,640 --> 00:39:56,471
The evil spirit business.
333
00:40:45,880 --> 00:40:49,031
When did you feed that woman last?
334
00:40:54,080 --> 00:40:56,230
You know the canton is economizing.
335
00:41:01,120 --> 00:41:03,634
- Did you see that?
- See what?
336
00:41:05,080 --> 00:41:07,310
- Didn't you see it?
- What?
337
00:41:08,800 --> 00:41:11,951
The landlord from
the restaurant up there.
338
00:41:13,240 --> 00:41:14,753
What?
339
00:41:17,280 --> 00:41:19,350
Yes, now I saw it.
340
00:41:21,920 --> 00:41:24,593
- Paula, what did you see?
- Stop it.
341
00:41:28,760 --> 00:41:30,193
This isn't a joke.
342
00:41:31,400 --> 00:41:35,916
I saw the landlord of the Marmorera
restaurant in this video.
343
00:41:36,880 --> 00:41:41,556
Dead. Stone dead.
On the pathology table.
344
00:41:44,960 --> 00:41:47,838
- Do you think I'm crazy?
- No.
345
00:41:55,560 --> 00:41:56,913
Good morning, Julia.
346
00:42:01,960 --> 00:42:04,315
Where's this camera's remote control?
347
00:42:10,960 --> 00:42:14,350
What's the mouth for?
348
00:42:15,240 --> 00:42:19,074
- What?
- For kissing is healthy, and more.
349
00:42:23,880 --> 00:42:27,953
Postmortem report of Sylvana Meyer,
forensic medicine, Chur.
350
00:42:28,280 --> 00:42:34,469
- What?
- The body, J�rg Palottas, Marmorera.
351
00:42:34,680 --> 00:42:41,074
Age: 55. Outer inspection: 1.82 m,
84 kg. Slightly deformed physique.
352
00:42:46,680 --> 00:42:48,910
I can't look out of the window all day.
353
00:42:49,360 --> 00:42:51,237
Can you tell me where...
354
00:42:51,680 --> 00:42:53,750
you know J�rg Palottas from?
355
00:43:20,840 --> 00:43:22,796
I can't hear any postmortem report.
356
00:43:23,000 --> 00:43:26,709
Or anything else.
She's moving her lips, but...
357
00:43:26,920 --> 00:43:29,229
Listen, Professor.
358
00:43:30,640 --> 00:43:32,392
I'm quite certain.
359
00:43:32,600 --> 00:43:35,194
I stood next to her and heard her...
360
00:43:41,760 --> 00:43:44,638
That's why you're recording it,
Dr. Cavegn.
361
00:43:45,120 --> 00:43:49,193
Julia seems to possess a tremendous
power of suggestion. She made somebody
362
00:43:49,400 --> 00:43:51,709
film her last night while she was eating,
363
00:43:51,920 --> 00:43:53,478
without him remembering it.
364
00:43:57,920 --> 00:44:01,799
I saw pictures on the monitor yesterday
that didn't seem quite...
365
00:44:02,120 --> 00:44:03,473
Go on.
366
00:44:05,280 --> 00:44:06,759
- Nothing.
- Nothing?
367
00:44:08,560 --> 00:44:10,198
That may be a case for supervision.
368
00:44:14,280 --> 00:44:17,590
Do you feel capable of continuing
your work with Julia?
369
00:44:18,640 --> 00:44:20,596
You're the only one she responds to.
370
00:44:23,960 --> 00:44:27,316
That's a good idea of yours
to go to Marmorera.
371
00:44:27,560 --> 00:44:32,509
Go tomorrow, then you can have
a look around at Lozzo's funeral.
372
00:44:33,160 --> 00:44:38,109
A strange case, this Lozzo.
I mean from a medical point of view.
373
00:44:38,320 --> 00:44:40,117
Will Lozzo be buried in Marmorera?
374
00:44:40,680 --> 00:44:43,592
I didn't know either.
But he was born in Marmorera.
375
00:44:44,560 --> 00:44:46,357
Lozzo was my patient, too.
376
00:44:46,760 --> 00:44:51,231
The water swelled,
a fisherman sat beside...
377
00:44:51,600 --> 00:44:52,749
Is everything OK?
378
00:44:54,520 --> 00:44:58,957
Don't despair, Dr. Cavegn.
Such things happen, that you overlook
379
00:44:59,160 --> 00:45:03,631
the place of birth of a patient.
It isn't all that important, is it?
380
00:45:14,760 --> 00:45:16,159
Did you go to the doctor?
381
00:45:16,360 --> 00:45:19,955
Nothing apart from a few hallucinations.
382
00:45:20,680 --> 00:45:24,275
I should go to a psychiatrist, but
I'll see three at supervision tomorrow.
383
00:45:26,800 --> 00:45:29,189
Do you know what Julia sang?
384
00:45:31,360 --> 00:45:35,717
"What's your mouth for?"
385
00:45:41,080 --> 00:45:42,195
What do you say?
386
00:45:44,960 --> 00:45:46,632
Hasn't she got it from you?
387
00:46:47,200 --> 00:46:48,155
Excuse me...
388
00:46:50,000 --> 00:46:54,994
My name is Simon Cavegn.
I'm the doctor who treated Rudolf Lozzo.
389
00:46:56,880 --> 00:47:01,237
- I wanted to...
- Come on, join us.
390
00:47:02,840 --> 00:47:05,354
He's the grandson
of Marea Theresa Cavegn.
391
00:47:05,560 --> 00:47:08,677
He's the spitting image
of his grandfather.
392
00:47:09,280 --> 00:47:12,795
Come on, this seat has become vacant.
393
00:47:13,320 --> 00:47:17,279
- Don't you want to take your coat off?
- No thanks.
394
00:47:17,480 --> 00:47:21,268
- I've got a cold.
- The landlord Palottas wasn't quite
395
00:47:21,480 --> 00:47:24,517
cold yet when he pushed up the daisies.
396
00:47:25,800 --> 00:47:29,156
Just a minute. Mr. Palottas?
397
00:47:30,760 --> 00:47:31,670
I'm sorry,
398
00:47:31,880 --> 00:47:36,032
I thought this was
the funeral meal of Mr. Lozzo.
399
00:47:38,000 --> 00:47:39,991
Mr. Lozzo was my patient.
400
00:47:40,720 --> 00:47:42,517
Heaven or hell?
401
00:47:45,720 --> 00:47:47,073
He's right.
402
00:47:47,280 --> 00:47:50,989
We could take leave of Lozzo
and Palottas at the same time.
403
00:47:51,200 --> 00:47:52,952
When did Mr. Palottas die?
404
00:47:53,160 --> 00:47:54,309
Yesterday.
405
00:47:54,600 --> 00:47:57,478
And... at what time?
406
00:48:05,320 --> 00:48:06,594
Yes?
407
00:48:08,000 --> 00:48:09,479
That's right.
408
00:48:10,480 --> 00:48:11,993
No, not again!
409
00:48:13,240 --> 00:48:15,390
Yes, that's right.
410
00:48:17,280 --> 00:48:18,110
Thank you.
411
00:48:18,400 --> 00:48:20,152
No, switch off the turbine.
412
00:48:21,200 --> 00:48:22,997
Eat, your soup will get cold.
413
00:48:23,200 --> 00:48:24,792
What was in it?
414
00:48:26,040 --> 00:48:27,598
No, not again.
415
00:48:28,200 --> 00:48:29,758
Fuck all!
416
00:48:30,000 --> 00:48:31,558
I'm coming!
417
00:48:31,760 --> 00:48:33,079
I'm coming!
418
00:48:33,720 --> 00:48:36,996
I'm sorry, I have to go
down to the valley.
419
00:48:37,440 --> 00:48:41,797
There's a problem
at the power station. See you later.
420
00:48:48,800 --> 00:48:52,679
Does anybody here know
the young lady we found in the lake?
421
00:48:56,840 --> 00:49:02,198
And from the turbulent water
a watery woman bursts up.
422
00:49:02,400 --> 00:49:04,231
Giovanoli, shut up!
423
00:49:06,680 --> 00:49:08,238
Up there strange things
424
00:49:08,440 --> 00:49:11,477
happen at times. We say...
425
00:49:11,880 --> 00:49:13,472
it's like an epidemic.
426
00:49:14,040 --> 00:49:14,950
Of accidents.
427
00:49:17,080 --> 00:49:18,069
It's catching.
428
00:49:18,280 --> 00:49:20,236
Will you shut up!
429
00:49:21,400 --> 00:49:24,437
What will Dr. Cavegn think about us?
430
00:49:24,800 --> 00:49:26,199
He can think what he wants
431
00:49:26,400 --> 00:49:28,675
as long as he can!
- I'm sorry.
432
00:49:28,880 --> 00:49:31,440
But you're used to all sorts in your job.
433
00:49:31,920 --> 00:49:33,638
He's got a dangerous job.
434
00:49:33,840 --> 00:49:36,559
Queder's job is even more dangerous.
435
00:49:37,200 --> 00:49:40,397
We could end up with
cut meat Zurich style.
436
00:49:40,600 --> 00:49:42,636
More like Bolognese!
437
00:50:05,520 --> 00:50:06,999
Do you all sing in the choir?
438
00:50:09,560 --> 00:50:10,470
What choir?
439
00:50:21,200 --> 00:50:22,679
Mr. Queder!
440
00:50:54,920 --> 00:50:59,516
Hey, you! What are you doing here?
This isn't a public place!
441
00:51:00,200 --> 00:51:01,713
I'm looking for Mr. Queder.
442
00:51:03,000 --> 00:51:05,753
- Where is he?
- Down below, where the turbines are.
443
00:51:06,800 --> 00:51:10,270
- Can I call him?
- Yes, you can.
444
00:51:19,720 --> 00:51:21,551
Gieri? What's up?
445
00:51:21,760 --> 00:51:23,432
It's for you, Andrea.
446
00:51:26,960 --> 00:51:27,995
Mr. Queder?
447
00:51:28,440 --> 00:51:29,270
Yes.
448
00:51:31,520 --> 00:51:32,999
Who's speaking?
449
00:51:33,480 --> 00:51:34,390
What's up?
450
00:51:37,840 --> 00:51:39,068
Nothing.
451
00:51:39,880 --> 00:51:40,630
I'm sorry.
452
00:51:51,640 --> 00:51:53,039
It's nothing.
453
00:53:15,320 --> 00:53:18,869
How the sun's rays are waning...
454
00:53:46,280 --> 00:53:47,952
Shit!
455
00:54:10,720 --> 00:54:14,429
Postmortem report of Sylvana Meyer,
forensic medicine, Chur.
456
00:54:14,640 --> 00:54:19,236
It is very likely the body of
Andrea Queder from Marmorera.
457
00:54:19,640 --> 00:54:21,756
Who are you? Who?
458
00:54:21,920 --> 00:54:26,755
Height and weight can no longer be deter-
mined due to the mutilation of the body.
459
00:54:28,880 --> 00:54:30,199
Who's calling?
460
00:54:30,680 --> 00:54:31,715
What's up?
461
00:54:39,320 --> 00:54:44,269
It's me. She's in my apartment.
Of course. Come and fetch her.
462
00:54:45,280 --> 00:54:47,316
Don't ask questions. Just do it.
463
00:54:48,680 --> 00:54:49,635
Thanks.
464
00:54:50,520 --> 00:54:51,635
Oh no.
465
00:54:59,400 --> 00:55:00,958
Did you take these photos?
466
00:55:08,160 --> 00:55:09,229
Paula, she...
467
00:55:11,240 --> 00:55:14,152
she broke out and wanted
to come and see me. That's all.
468
00:55:14,680 --> 00:55:19,276
This madwoman comes here. She destroys
our apartment and wears my wedding dress.
469
00:55:19,480 --> 00:55:23,473
And you stand there in your pants
and say "That's all"?!
470
00:55:24,200 --> 00:55:25,474
I... I...
471
00:55:25,680 --> 00:55:26,954
Are you mad?
472
00:55:28,320 --> 00:55:32,154
Things happen...
that haven't yet taken place.
473
00:55:33,960 --> 00:55:36,713
The photos of Palottas autopsy.
474
00:55:38,760 --> 00:55:40,079
Last night
475
00:55:40,280 --> 00:55:43,795
we saw pictures of Palottas' body
at a time when he couldn't yet
476
00:55:44,000 --> 00:55:46,230
have been in the pathology department!
477
00:55:46,880 --> 00:55:49,678
You know that this is nonsense.
478
00:55:50,120 --> 00:55:52,270
Of course I know it. No.
479
00:55:53,920 --> 00:55:56,195
- She knows it.
- What does she know?
480
00:55:56,960 --> 00:56:02,353
Julia knows beforehand that the men
will die and how they will die.
481
00:56:03,080 --> 00:56:04,308
She's a kind of...
482
00:56:08,040 --> 00:56:08,916
clairvoyant.
483
00:56:10,000 --> 00:56:13,595
She also sings the same songs
from these old discs...
484
00:56:14,440 --> 00:56:15,759
And Queder...
485
00:56:20,680 --> 00:56:22,272
Call the clinic immediately!
486
00:56:25,840 --> 00:56:32,439
This morning on my way to the clinic
I bumped into Mrs. Zobel again.
487
00:56:33,040 --> 00:56:34,519
Quite chirpy.
488
00:56:36,000 --> 00:56:40,118
I plucked up courage and asked her
what important business she had
489
00:56:40,320 --> 00:56:42,595
so early every morning.
Then she told me
490
00:56:43,080 --> 00:56:48,279
that her father had blocked
all the toilets in the clinic
491
00:56:48,480 --> 00:56:53,349
and that she had to go to another clinic
to be able to defecate safely.
492
00:56:55,600 --> 00:56:59,832
That reminds me of Lozzo
and his faeces orgy. Poor devil.
493
00:57:00,160 --> 00:57:01,673
We are born between faeces
494
00:57:01,880 --> 00:57:04,155
and urine.
- Saint Augustine, right?
495
00:57:05,320 --> 00:57:09,438
He was on the road to recovery.
Thanks to Simon he was beginning
496
00:57:09,640 --> 00:57:11,870
to get to know the sunny side of life.
497
00:57:15,280 --> 00:57:16,998
It was so peaceful right now.
498
00:57:17,640 --> 00:57:18,516
I'm sorry,
499
00:57:18,720 --> 00:57:20,233
I had an emergency.
500
00:57:21,400 --> 00:57:22,879
I'm sorry, we really can't explain...
501
00:57:23,080 --> 00:57:24,752
Let's talk about it afterwards.
502
00:57:25,600 --> 00:57:26,749
Well I never!
503
00:57:28,120 --> 00:57:31,237
Private talks at the supervision.
Let us hear it.
504
00:57:33,160 --> 00:57:35,116
In a nutshell. One of my patients
505
00:57:35,320 --> 00:57:36,878
devastated my apartment,
506
00:57:37,080 --> 00:57:39,548
now I'm here instead of tidying up.
507
00:57:40,000 --> 00:57:41,035
How do you feel?
508
00:57:41,880 --> 00:57:46,590
Super. But our colleague Rand
doesn't feel at ease about it.
509
00:57:46,800 --> 00:57:48,552
Tell us about it, Michael.
510
00:57:49,800 --> 00:57:54,590
This patient simply disappeared
from a closed ward and turned up
511
00:57:54,800 --> 00:57:59,476
in the bath of her psychiatrist.
A fucking feeling.
512
00:57:59,840 --> 00:58:04,356
That brings us back to our subject.
This supervision is not reliable.
513
00:58:06,360 --> 00:58:08,954
This is like a Bolognese.
514
00:58:10,800 --> 00:58:14,793
In the lab you can tell if it's
beef or pork but it's difficult to say
515
00:58:15,000 --> 00:58:17,719
if it's filet, shoulder or knuckle.
516
00:58:19,600 --> 00:58:22,956
And let's not talk about
how he got into the turbine.
517
00:58:23,200 --> 00:58:26,317
This is all that's left of him.
518
00:58:26,920 --> 00:58:30,037
No doubt an accident.
519
00:58:30,840 --> 00:58:31,716
No doubt.
520
00:58:31,920 --> 00:58:33,512
Now it's your turn.
521
00:58:33,840 --> 00:58:35,068
Mine?
522
00:58:45,120 --> 00:58:47,156
Why didn't you want to talk about it?
523
00:58:48,520 --> 00:58:51,751
Would you have?
I'm not at all credible in this case.
524
00:58:52,720 --> 00:58:53,550
Why?
525
00:58:53,760 --> 00:58:56,513
Michael, things are happening.
526
00:58:56,760 --> 00:59:01,675
These terrible accidents,
the image interference, the songs...
527
00:59:02,360 --> 00:59:04,351
There's something about that Julia.
528
00:59:06,040 --> 00:59:08,349
Simon, you're hallucinating.
529
00:59:10,880 --> 00:59:12,950
Your symptoms couldn't be more classic.
530
00:59:13,360 --> 00:59:15,635
You should have seen her in the bath.
531
00:59:17,280 --> 00:59:19,840
Waiter! We're drowning. Two more beers.
532
00:59:26,560 --> 00:59:28,278
Michael, see that?
533
00:59:31,000 --> 00:59:32,479
Where? I can't see anything.
534
00:59:33,360 --> 00:59:35,794
- Why didn't I think of it sooner!
- Where?
535
00:59:36,960 --> 00:59:38,632
Not there. There!
536
00:59:40,480 --> 00:59:42,072
Sirens,
537
00:59:42,800 --> 00:59:46,270
water nymphs, mermaids...
538
00:59:51,680 --> 00:59:53,238
That's it!
539
00:59:53,440 --> 00:59:54,998
No water nymphs.
540
00:59:55,200 --> 00:59:56,792
You're drunk. Let's go home.
541
00:59:59,000 --> 01:00:02,470
There are no water nymphs here, come on.
There are fish.
542
01:00:02,680 --> 01:00:08,232
- You're drunk, too.
- Yes, but I can't see any water nymphs.
543
01:00:14,360 --> 01:00:16,191
Cooey.
544
01:00:17,560 --> 01:00:19,357
Were you thirsty?
545
01:00:22,360 --> 01:00:23,873
Very thirsty.
546
01:00:25,880 --> 01:00:27,279
Feeling better?
547
01:00:30,800 --> 01:00:33,394
It was a hard day. I'm sorry.
548
01:00:34,960 --> 01:00:36,313
I tidied up.
549
01:00:43,800 --> 01:00:45,233
I love you.
550
01:01:00,960 --> 01:01:02,154
Hello, Sandra.
551
01:01:03,400 --> 01:01:05,038
Did you go out yesterday?
552
01:01:05,680 --> 01:01:07,398
Hello, Michael.
553
01:01:08,640 --> 01:01:11,552
- Where is she?
- Having a bath, she's a water nymph.
554
01:01:12,080 --> 01:01:16,198
- You were quite tight yesterday.
- And you drank water?
555
01:01:17,520 --> 01:01:20,751
She just doesn't want to
leave the bathroom. Good luck.
556
01:01:43,280 --> 01:01:46,033
No, no, stop. Come back.
557
01:01:47,920 --> 01:01:49,512
Good morning, Julia.
558
01:01:50,520 --> 01:01:52,192
Can I come in?
559
01:02:02,920 --> 01:02:04,672
Are you back in the lake?
560
01:02:13,000 --> 01:02:14,991
Do you know this lady?
561
01:02:16,800 --> 01:02:17,949
Do you know her?
562
01:02:22,760 --> 01:02:23,988
Or him?
563
01:02:24,600 --> 01:02:25,874
Do you know him?
564
01:02:37,360 --> 01:02:38,509
Well?
565
01:02:39,680 --> 01:02:41,477
Did she take you for a ride again?
566
01:02:44,400 --> 01:02:45,594
Is everything OK?
567
01:02:46,480 --> 01:02:47,674
Don't ask.
568
01:02:51,040 --> 01:02:52,996
Wait, Simon.
569
01:02:53,600 --> 01:02:57,036
Motta, an examining magistrate,
called just before.
570
01:02:57,600 --> 01:02:59,591
Queder from the power station.
571
01:03:00,840 --> 01:03:02,159
He's dead.
572
01:03:03,880 --> 01:03:06,235
He fell into a turbine
short before noon yesterday.
573
01:03:50,480 --> 01:03:52,869
You're a bit too early, Simon.
574
01:03:54,760 --> 01:03:56,637
Mr. Giovanoli.
575
01:03:57,760 --> 01:04:01,548
- What a coincidence. I wanted to see you
- It was foreseeable.
576
01:04:29,960 --> 01:04:31,393
Power failure?
577
01:04:31,960 --> 01:04:34,599
- I don't have electricity.
- Why not?
578
01:04:38,920 --> 01:04:40,433
How can you ask?
579
01:05:00,720 --> 01:05:02,233
The families from Marmorera.
580
01:05:03,920 --> 01:05:06,309
I've been working on this one
for 53 years.
581
01:05:09,080 --> 01:05:12,390
Death comes in waves.
582
01:05:23,400 --> 01:05:26,198
You know the young lady from the lake.
583
01:05:28,240 --> 01:05:32,995
- Did she live in this area?
- Those who live here are in the photos.
584
01:05:33,160 --> 01:05:34,309
Resistenza.
585
01:05:34,520 --> 01:05:36,511
The opponents of the dam.
586
01:05:44,240 --> 01:05:45,514
Marea was against it.
587
01:05:46,520 --> 01:05:48,158
Gian was for it.
588
01:05:52,600 --> 01:05:54,556
It must have been difficult for the two.
589
01:05:55,120 --> 01:05:56,678
Especially for her.
590
01:05:56,880 --> 01:05:58,996
But it was he who decided.
591
01:06:00,040 --> 01:06:02,998
But all that money from Zurich
didn't make him happy
592
01:06:04,240 --> 01:06:07,118
when he lost his wife to the lake.
593
01:06:07,320 --> 01:06:10,551
- What do you mean by that?
- The beginning of an...
594
01:06:11,040 --> 01:06:12,519
epidemic of accidents.
595
01:06:13,520 --> 01:06:15,272
Water power.
596
01:06:16,840 --> 01:06:21,914
The Lord lets water in at the top
and electricity comes out at the bottom.
597
01:06:22,960 --> 01:06:24,518
A damn good business.
598
01:06:25,160 --> 01:06:26,434
Water power.
599
01:06:27,480 --> 01:06:29,471
Up here we say:
600
01:06:29,920 --> 01:06:31,876
Curse follows blame.
601
01:06:33,160 --> 01:06:35,151
Life requires patience.
602
01:06:36,800 --> 01:06:39,030
Blame? What kind of blame?
603
01:06:39,680 --> 01:06:41,955
Because you accept the project for a dam?
604
01:06:43,040 --> 01:06:45,508
And he and he and he are still alive.
605
01:06:45,720 --> 01:06:50,748
They all left. USA, Australia,
South America.
606
01:06:50,920 --> 01:06:52,638
And those who stayed in Switzerland...
607
01:06:53,160 --> 01:06:56,436
Only those who live up there
or in Zurich.
608
01:06:56,640 --> 01:06:58,995
What are the red dots for?
609
01:06:59,200 --> 01:07:02,317
Those are the supporters
and their descendants.
610
01:07:08,640 --> 01:07:09,595
Who's next?
611
01:07:10,360 --> 01:07:14,319
In my generation it's now 1 to 1.
612
01:07:15,240 --> 01:07:18,789
- But it's been worse.
- What, 1 to 1?
613
01:07:19,560 --> 01:07:21,232
Which one of these is next?
614
01:07:23,840 --> 01:07:25,558
The old hunter Sonderegger?
615
01:07:26,440 --> 01:07:28,158
Only she knows.
616
01:07:30,240 --> 01:07:31,673
Listen well to her.
617
01:07:39,040 --> 01:07:43,670
But then all those who use electricity
from up here would get their turn.
618
01:07:48,240 --> 01:07:49,832
The whole of Zurich.
619
01:07:51,840 --> 01:07:53,592
I never thought about that.
620
01:07:54,200 --> 01:07:57,715
- What do you mean by that?
- That you're right, Simon.
621
01:07:59,240 --> 01:08:01,276
This was only the beginning.
622
01:08:03,040 --> 01:08:07,318
You'll have to excuse me,
I've got work to do.
623
01:08:17,280 --> 01:08:18,554
Mr. Giovanoli?
624
01:08:49,520 --> 01:08:51,397
Can I give you a lift?
625
01:08:53,120 --> 01:08:54,712
Yes, please.
626
01:09:05,760 --> 01:09:07,239
Finished work?
627
01:09:10,200 --> 01:09:12,395
Why did you come back?
628
01:09:13,280 --> 01:09:15,236
I came to see Giovanoli.
629
01:09:17,120 --> 01:09:19,031
Is he the only one without electricity?
630
01:09:20,320 --> 01:09:23,039
- Did he pester you with his old stories?
- No.
631
01:09:23,720 --> 01:09:27,429
But there seems to be an old curse
up here. Tell me about it.
632
01:09:27,640 --> 01:09:29,790
I only know what my mum told me.
633
01:09:30,160 --> 01:09:33,232
Marea was a young woman
full of the joy of living.
634
01:09:33,560 --> 01:09:35,471
Those were different times.
635
01:09:35,720 --> 01:09:40,919
When she and her husband had to move to
Bivio, she became more and more depressed.
636
01:09:43,240 --> 01:09:47,233
They said it was because she was
in the family way. But it wasn't
637
01:09:47,440 --> 01:09:49,476
the baby that made her melancholy.
638
01:09:50,400 --> 01:09:51,879
Was it an accident?
639
01:09:55,560 --> 01:09:57,357
This is where I live.
640
01:10:13,120 --> 01:10:14,872
Which one of these is next?
641
01:10:15,680 --> 01:10:17,477
The old hunter Sonderegger?
642
01:10:25,520 --> 01:10:26,714
Information?
643
01:10:33,000 --> 01:10:36,390
I'm sorry to disturb you so late.
I'm Dr. Cavegn.
644
01:10:36,600 --> 01:10:38,113
I'd like to see Mr. Sonderegger.
645
01:10:38,920 --> 01:10:40,273
It's urgent.
646
01:10:40,680 --> 01:10:42,318
Room 36.
647
01:10:43,120 --> 01:10:44,553
What's the matter?
648
01:10:52,680 --> 01:10:55,240
Do you need it in writing,
registered or COD?
649
01:10:55,800 --> 01:10:56,516
Go in!
650
01:11:09,040 --> 01:11:10,837
Mr. Sonderegger,
651
01:11:11,040 --> 01:11:12,553
it's me, Simon Cavegn.
652
01:11:13,320 --> 01:11:15,914
We met at the funeral meal in Marmorera.
653
01:11:19,640 --> 01:11:23,076
- Don't you remember me?
- It isn't loaded.
654
01:11:23,560 --> 01:11:26,836
Mr. Sonderegger,
you can put your gun down.
655
01:11:27,280 --> 01:11:29,157
The doctor won't harm you.
656
01:11:32,920 --> 01:11:34,239
It's OK, thank you.
657
01:11:45,880 --> 01:11:46,949
Did you stuff them?
658
01:11:48,800 --> 01:11:51,314
I didn't only stuff them, young man.
659
01:11:59,120 --> 01:12:01,680
Do you remember Marea Theresa Cavegn?
660
01:12:02,080 --> 01:12:04,548
I shot that one
661
01:12:04,720 --> 01:12:06,358
for Marea Theresa.
662
01:12:07,360 --> 01:12:09,430
On 18 September 1949.
663
01:12:10,800 --> 01:12:12,756
When did you last see Marea?
664
01:12:17,200 --> 01:12:19,509
She spoke to him,
665
01:12:21,280 --> 01:12:23,077
she sang to him,
666
01:12:25,400 --> 01:12:27,834
then all was done for him.
667
01:12:44,280 --> 01:12:47,238
Well then, Mr. Sonderegger.
668
01:12:47,400 --> 01:12:52,155
I've had enough of this bullshit.
Give me that gun or I'll call
669
01:12:52,320 --> 01:12:53,514
the police!
670
01:12:53,720 --> 01:12:56,632
Give me that fucking gun!
671
01:13:02,880 --> 01:13:04,598
All right, take it.
672
01:13:05,000 --> 01:13:06,149
Leave,
673
01:13:06,360 --> 01:13:08,237
we want to have coffee.
674
01:13:09,920 --> 01:13:10,750
What sunburn!
675
01:13:10,960 --> 01:13:15,158
Stop talking.
Let's make a good coffee.
676
01:13:16,120 --> 01:13:17,712
Nelly, will you have one?
677
01:13:23,040 --> 01:13:23,677
Don't!
678
01:13:24,320 --> 01:13:25,958
The young man's right.
679
01:13:26,320 --> 01:13:29,198
Coffee at this time will keep you awake.
680
01:13:30,120 --> 01:13:32,076
I, too, would be glad if you went.
681
01:13:58,400 --> 01:14:00,675
What's the matter with your face?
682
01:14:06,120 --> 01:14:07,519
Sonderegger is dead, too.
683
01:14:07,800 --> 01:14:08,755
A patient?
684
01:14:10,000 --> 01:14:11,558
One from Marmorera. It's logic.
685
01:14:11,760 --> 01:14:13,239
Are you starting with that again?
686
01:14:16,600 --> 01:14:19,433
They all come from Marmorera!
The fisherman,
687
01:14:19,600 --> 01:14:25,755
my patient Lozzo, the landlord Palottas,
his son Thomas, Queder, Sonderegger.
688
01:14:26,200 --> 01:14:28,156
And I! I should say: We!
689
01:14:29,720 --> 01:14:31,278
People die every day.
690
01:14:31,480 --> 01:14:35,439
That's right. But now I know
that those weren't accidents.
691
01:14:36,680 --> 01:14:38,557
- Which ones?
- All of them!
692
01:14:39,320 --> 01:14:40,833
Like an old curse.
693
01:14:42,040 --> 01:14:45,430
And the old man up there
keeps accounts meticulously.
694
01:14:46,840 --> 01:14:49,115
A whole wall is papered
with the epidemic of accidents.
695
01:14:49,320 --> 01:14:51,390
- You went to Marmorera?
- Yes!
696
01:14:59,680 --> 01:15:04,800
These people really die. They die.
And I know that they die.
697
01:15:05,240 --> 01:15:08,391
I know when they die
and now I know how they die.
698
01:15:08,840 --> 01:15:10,717
I knew it all...
699
01:15:11,880 --> 01:15:13,074
beforehand.
700
01:15:13,640 --> 01:15:14,470
I'm...
701
01:15:17,640 --> 01:15:18,834
in the know.
702
01:15:20,000 --> 01:15:23,879
- What are you talking about?
- Resistenza, Cotgalva.
703
01:15:24,280 --> 01:15:29,400
Only one opponent of the dam is left:
Giovanoli. Hardly any of the supporters.
704
01:15:29,760 --> 01:15:31,751
They're old anyway and dying out.
705
01:15:33,680 --> 01:15:36,638
But their descendants! Their descendants!
706
01:15:37,800 --> 01:15:39,711
The descendants of the supporters.
707
01:15:54,200 --> 01:15:57,954
Our honeymoon to the Grisons
had a good side to it.
708
01:16:00,560 --> 01:16:01,913
I'm pregnant.
709
01:16:07,280 --> 01:16:10,113
You could show you're pleased.
But only if you want to.
710
01:16:21,280 --> 01:16:23,430
The timing couldn't be better.
711
01:16:28,320 --> 01:16:33,952
The family tree. Our child.
We can't stay here. We have to leave.
712
01:16:34,600 --> 01:16:37,558
- Why?
- Don't you understand?
713
01:16:38,920 --> 01:16:40,239
You're hungry.
714
01:16:41,920 --> 01:16:43,717
I can get us something to eat.
715
01:16:47,480 --> 01:16:48,708
Don't switch it on.
716
01:16:53,080 --> 01:16:56,117
Julia, stop that. Come down.
717
01:16:57,720 --> 01:17:03,113
Falling in love again...
718
01:17:08,240 --> 01:17:09,593
What are you singing,
719
01:17:10,600 --> 01:17:11,510
Marea?
720
01:17:11,920 --> 01:17:13,638
I'm singing it for you, Gian.
721
01:17:18,040 --> 01:17:20,873
Tell me, who is the next one?
722
01:17:22,080 --> 01:17:24,389
- There's only one.
- And the others?
723
01:17:25,960 --> 01:17:30,317
Rizzi, Lozzo, Palottas, Sonderegger?
724
01:17:31,560 --> 01:17:33,596
We've put that behind us.
725
01:17:34,920 --> 01:17:38,356
- There are three on the list.
- Do you keep inventing new ones?
726
01:17:39,120 --> 01:17:40,758
Have I invented it all?
727
01:17:41,120 --> 01:17:42,872
I explained that about Gregor.
728
01:17:46,480 --> 01:17:48,038
The old hunter?
729
01:17:48,240 --> 01:17:50,800
I can't help it if he runs after me.
730
01:17:51,160 --> 01:17:54,835
I returned the antlers to him
when you asked my hand in marriage.
731
01:17:56,400 --> 01:17:57,628
Don't you know?
732
01:18:11,800 --> 01:18:15,315
Don't you remember? You're my great love.
733
01:18:16,360 --> 01:18:17,713
You always were.
734
01:18:21,280 --> 01:18:23,748
Why did Sonderegger have to die?
735
01:18:37,880 --> 01:18:39,074
Stop it!
736
01:18:49,280 --> 01:18:50,554
Oh God!
737
01:19:19,160 --> 01:19:22,709
When I addressed her as Marea,
she answered me.
738
01:19:22,920 --> 01:19:26,799
Therefore I was right.
She must have lived in Marmorera.
739
01:19:27,000 --> 01:19:30,834
Because she knows details about my life
that only Giovanoli
740
01:19:31,040 --> 01:19:32,871
knows about.
741
01:19:33,080 --> 01:19:34,877
She takes refuge in a role play
742
01:19:35,080 --> 01:19:40,871
where I play my grandfather Gian
and she plays my grandmother Marea.
743
01:19:41,080 --> 01:19:45,153
My investigations in Marmorera prove
that when the village was flooded in 1954
744
01:19:45,360 --> 01:19:47,999
my grandmother went into the water.
745
01:19:50,960 --> 01:19:55,238
Julia acted according
to the example of Marea.
746
01:19:55,440 --> 01:19:59,149
- Her affinity for water is evident.
- That sounds very interesting.
747
01:19:59,360 --> 01:20:02,238
But there's something I don't understand.
748
01:20:03,000 --> 01:20:04,399
She doesn't talk.
749
01:20:04,600 --> 01:20:07,558
- Julia doesn't talk.
- Of course she talked.
750
01:20:07,760 --> 01:20:11,639
- We often talked. Look at the videos.
- But you agree with me
751
01:20:11,840 --> 01:20:14,434
that she doesn't talk in the recording.
752
01:20:14,640 --> 01:20:16,312
She talks in the recordings.
753
01:20:17,160 --> 01:20:18,752
Julia can't talk.
754
01:20:18,960 --> 01:20:22,350
But, Professor, I spoke to her!
755
01:20:22,560 --> 01:20:24,869
Your patient can't talk!
756
01:20:28,480 --> 01:20:32,519
The results of the PET.
I don't know what you heard.
757
01:20:33,560 --> 01:20:35,391
It wasn't Julia anyway.
758
01:20:36,120 --> 01:20:37,269
Impossible.
759
01:20:37,960 --> 01:20:40,758
Look at the speech processing areas.
760
01:20:42,080 --> 01:20:46,392
You agree that these results
exclude Julia's faculty of speech.
761
01:20:46,840 --> 01:20:47,909
Mr. Cavegn,
762
01:20:51,480 --> 01:20:53,835
you suffer from hallucinations.
763
01:20:54,360 --> 01:20:59,912
What about the dead? What about
the deaths? Did you see how they died?
764
01:21:01,240 --> 01:21:03,231
- Why doesn't anybody investigate?
- Dr. Cavegn!
765
01:21:04,280 --> 01:21:08,876
If you had examined your patient better
instead of working as a detective,
766
01:21:09,080 --> 01:21:11,469
you'd never have had this crazy idea!
767
01:21:13,800 --> 01:21:16,268
- Take a break of one to two weeks.
- What?
768
01:21:17,160 --> 01:21:18,991
Relax. You're shattered.
769
01:21:20,280 --> 01:21:22,236
Oh, Dr. Schoch,
770
01:21:22,400 --> 01:21:27,076
nice that you're here already. May I
introduce you to Dr. Simon Cavegn.
771
01:21:27,280 --> 01:21:31,319
This is Dr. Schoch, neurologist.
She'll replace you while you're away.
772
01:21:32,680 --> 01:21:35,911
- Are you also from Marmorera?
- Me? No, why?
773
01:21:42,320 --> 01:21:44,914
Hello, Doctor, hello.
774
01:21:48,680 --> 01:21:50,159
- Mr. Palottas?
- Hello.
775
01:21:50,400 --> 01:21:53,597
- What are you doing here?
- I applied for a job as a male nurse.
776
01:21:54,160 --> 01:21:55,752
Here? With us?
777
01:21:57,280 --> 01:22:01,398
That won't do. Julia is too dangerous.
I'm sure she's responsible
778
01:22:01,600 --> 01:22:04,797
for all the deaths.
Your father's too.
779
01:22:05,360 --> 01:22:07,999
You talk like the old fool
in our village.
780
01:22:08,280 --> 01:22:10,635
Your life is in danger, believe me.
781
01:22:10,840 --> 01:22:15,960
Stop the horror stories. Or do you see
the church spire above the water?
782
01:22:17,000 --> 01:22:18,353
She's come back.
783
01:22:25,160 --> 01:22:26,639
She has a room up there.
784
01:22:29,240 --> 01:22:30,514
I have to go.
785
01:22:43,520 --> 01:22:46,398
Why stare?
Have you never seen a madman in here?
786
01:22:58,840 --> 01:23:04,710
Falling in love again,
never wanted to.
787
01:23:08,280 --> 01:23:09,599
Stop it!
788
01:23:10,000 --> 01:23:14,790
Love's always been my game,
play it how I may.
789
01:23:34,600 --> 01:23:38,957
Falling in love again,
never wanted to.
790
01:23:41,040 --> 01:23:44,191
Love's always been my game,
791
01:23:44,440 --> 01:23:47,000
play it how I may.
792
01:23:56,680 --> 01:24:00,832
Suddenly everything became as clear
as daylight, and I didn't think
793
01:24:01,040 --> 01:24:05,192
for a moment that my parents had raced
into Lake Zurich 20 years ago
794
01:24:05,400 --> 01:24:07,789
when they were stone-cold sober.
795
01:24:08,520 --> 01:24:11,671
"A tragic accident claims two lives. "
796
01:24:12,800 --> 01:24:15,439
The beginning of the epidemic
of accidents.
797
01:25:03,480 --> 01:25:06,790
- Mr. Motta?
- I'm sorry to disturb you but...
798
01:25:09,640 --> 01:25:13,599
You go to a few funerals and 10 years
later they turn the shipbuilding
799
01:25:15,160 --> 01:25:19,278
into a theatre. My father worked here
in shipbuilding for 40 years.
800
01:25:19,560 --> 01:25:21,790
And now they're playing Hamlet.
801
01:25:27,920 --> 01:25:32,232
I always wanted to go on a long cruise.
You should fulfil your dreams
802
01:25:32,440 --> 01:25:36,149
as long as you can.
I've bought a ticket for the Queen Mary.
803
01:25:36,600 --> 01:25:37,953
It costs a fortune,
804
01:25:39,360 --> 01:25:42,909
but you never know how long you'll live.
805
01:25:43,840 --> 01:25:45,592
I'd better be going or...
806
01:25:47,480 --> 01:25:48,754
What have you got there?
807
01:25:55,280 --> 01:25:57,271
Why did you come to me?
808
01:25:59,320 --> 01:26:02,153
Doctor, will you do us a favour?
809
01:26:02,880 --> 01:26:03,756
"Us"?
810
01:26:04,240 --> 01:26:05,639
Us and your wife.
811
01:26:06,680 --> 01:26:08,159
Go away.
812
01:26:08,760 --> 01:26:11,399
Leave this town.
813
01:26:12,200 --> 01:26:13,997
I'd better hurry or...
814
01:26:27,040 --> 01:26:32,273
Men cluster to me
like moths around a flame.
815
01:26:32,480 --> 01:26:36,155
...moths around a flame?
- And if their wings burn...
816
01:26:36,360 --> 01:26:39,557
- Moths?
... I know I'm not to blame.
817
01:26:40,160 --> 01:26:41,479
Mr. Motta!
818
01:27:27,720 --> 01:27:30,792
She grilled him! She just grilled him!
819
01:27:34,400 --> 01:27:37,312
Grilled? What was grilled?
820
01:27:38,320 --> 01:27:39,673
Motta!
821
01:27:40,920 --> 01:27:41,875
Let's go!
822
01:27:47,000 --> 01:27:49,036
What are you doing?
823
01:27:50,400 --> 01:27:52,152
Let's leave. Now!
824
01:27:52,360 --> 01:27:55,591
No, we're not leaving.
825
01:27:55,800 --> 01:27:58,678
We live in this house
and we're staying in this house!
826
01:27:58,880 --> 01:28:01,394
- Our child!
- We're under no threat!
827
01:28:01,960 --> 01:28:03,598
We're under no damn threat.
828
01:28:03,800 --> 01:28:07,236
- Why don't you stop with this?
- And what's this? These are burns!
829
01:28:07,440 --> 01:28:08,998
Where do they come from?
830
01:28:09,400 --> 01:28:10,833
Where do they come from?
831
01:28:24,960 --> 01:28:27,030
You're exaggerating, Motta.
832
01:28:45,960 --> 01:28:47,359
Incredible.
833
01:28:52,080 --> 01:28:54,389
As if she could breathe under water.
834
01:28:57,840 --> 01:29:00,115
Pearl divers can dive only half as long.
835
01:29:20,200 --> 01:29:22,839
Slowly, very good,
836
01:29:23,040 --> 01:29:29,036
keep in line, to this side at the back.
Marina, that's good.
837
01:29:29,520 --> 01:29:31,556
Please stand. Very good.
838
01:29:43,800 --> 01:29:45,552
Wasn't that young Palottas?
839
01:29:46,320 --> 01:29:48,629
Thomas doesn't come here anymore.
840
01:30:12,880 --> 01:30:15,075
Where's Marea Theresa buried?
841
01:30:16,680 --> 01:30:17,590
Where?
842
01:30:22,960 --> 01:30:24,518
She was never found.
843
01:30:24,760 --> 01:30:27,479
1, 2, 3, 4, 5,
844
01:30:27,680 --> 01:30:29,193
6, 7...
845
01:30:35,200 --> 01:30:36,679
What are you doing?
846
01:30:37,200 --> 01:30:38,349
Who are you?
847
01:30:39,240 --> 01:30:42,596
How did she get in here?
Thomas, get her out!
848
01:30:43,480 --> 01:30:45,436
- Me?
- Who else?
849
01:30:53,400 --> 01:30:54,674
Go on!
850
01:31:13,080 --> 01:31:15,036
He's going into the lake.
851
01:31:15,240 --> 01:31:17,435
Pack your bathing trunks,
852
01:31:17,640 --> 01:31:20,996
leave your will at home
853
01:31:22,120 --> 01:31:24,918
and then off into the reservoir!
854
01:31:25,480 --> 01:31:27,232
Why doesn't anybody stop him?
855
01:31:34,840 --> 01:31:36,353
What can you do?
856
01:33:19,080 --> 01:33:23,437
Ladies and gentlemen, here we go.
The water nymphs of the Limmat
857
01:33:23,640 --> 01:33:26,950
have started their programme
which is in tune with
858
01:33:27,160 --> 01:33:30,709
the unbelievable capacities
of their first siren Julia.
859
01:34:22,240 --> 01:34:25,596
She just can't stop.
Like a fish in water.
860
01:34:25,880 --> 01:34:27,677
An ordinary mortal nymph of the Limmat
861
01:34:27,880 --> 01:34:29,359
would take breath now,
862
01:34:29,560 --> 01:34:31,710
but not Julia.
863
01:34:34,200 --> 01:34:36,794
It is simply unbelievable.
864
01:34:37,520 --> 01:34:40,796
I'd better be going.
I've got a lot to do.
865
01:34:41,000 --> 01:34:42,149
Thank, Thomas.
866
01:34:47,880 --> 01:34:49,916
Where's Thomas?
867
01:34:50,320 --> 01:34:51,719
I'm here.
868
01:34:57,160 --> 01:34:58,479
Can you hear me?
869
01:35:23,120 --> 01:35:27,272
I'm sorry, Mrs. Cavegn. Even after
waking up from the coma, your husband
870
01:35:27,480 --> 01:35:31,632
still seems to be suffering from the same
mania that made him go into the lake.
871
01:35:32,000 --> 01:35:36,152
In technical jargon:
Acute polymorphic psychotic disorder.
872
01:35:36,360 --> 01:35:40,399
I fear he'll try it again
if he doesn't get professional care.
873
01:35:40,600 --> 01:35:42,795
But I'll take him home
for a day tomorrow.
874
01:35:43,400 --> 01:35:46,198
My little prophet. It's Christmas!
875
01:35:46,480 --> 01:35:50,439
When is it due?
A surprise for Christmas?
876
01:35:50,640 --> 01:35:52,198
She'd be here a few weeks too soon.
877
01:35:52,440 --> 01:35:53,919
It's a "she".
878
01:35:54,640 --> 01:35:59,634
I wish you all the best
and Happy Holidays, Paula.
879
01:36:17,880 --> 01:36:19,393
Where are you off to, Romano?
880
01:36:19,600 --> 01:36:21,716
I can give you a lift, Rosa.
881
01:36:22,640 --> 01:36:24,278
I have to go to the lowlands.
882
01:36:37,960 --> 01:36:40,269
- Hello.
- Hello. Have you forgotten something?
883
01:36:41,520 --> 01:36:44,876
- My husband.
- His grandfather came for him.
884
01:36:45,120 --> 01:36:47,588
His grandfather? What did he look like?
885
01:36:47,800 --> 01:36:49,950
An old man, grey hair. From the Grisons.
886
01:36:51,840 --> 01:36:52,955
Thank you.
887
01:37:00,920 --> 01:37:02,911
You'll be surprised.
888
01:37:05,320 --> 01:37:07,117
Everything is just like
889
01:37:07,640 --> 01:37:09,232
you said it would be.
890
01:37:25,280 --> 01:37:27,077
What are you doing here?
891
01:37:27,880 --> 01:37:28,995
Zurich?
892
01:37:30,840 --> 01:37:32,512
You were right.
893
01:37:32,960 --> 01:37:35,872
It was all a bit easier in Marmorera.
894
01:37:43,360 --> 01:37:44,918
I suppose it works
895
01:37:45,120 --> 01:37:46,758
according to urban districts.
896
01:37:53,720 --> 01:37:55,438
You really believe in it?
897
01:38:18,840 --> 01:38:20,796
Goodbye, Giovanoli.
898
01:38:41,600 --> 01:38:42,919
I'm sorry.
899
01:38:46,200 --> 01:38:49,829
- I had to say goodbye to somebody.
- Then we can go home now.
900
01:38:50,040 --> 01:38:51,996
Yes, back home again.
901
01:39:12,840 --> 01:39:14,398
Go on, ultrasound.
902
01:39:33,320 --> 01:39:35,675
Well, did you like it?
903
01:39:36,760 --> 01:39:37,795
Another plate?
904
01:39:40,400 --> 01:39:41,879
Mr. Cavegn?
905
01:39:42,920 --> 01:39:44,638
A phone call for you.
906
01:39:51,080 --> 01:39:52,672
Simon, she's come back.
907
01:41:01,160 --> 01:41:02,957
Where's she going?
908
01:41:16,240 --> 01:41:18,754
Look, now you can see the church spire.
909
01:42:29,040 --> 01:42:32,271
Mrs. Cavegn, has she already got a name?
65968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.