All language subtitles for Marmorera.2007.GERMAN.READ.NFO.AC3.DVDRiP.XViD-PIEP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,560 --> 00:02:02,709 Look out! 2 00:02:08,760 --> 00:02:09,909 Murderer. 3 00:02:31,520 --> 00:02:32,475 It's gone. 4 00:02:35,120 --> 00:02:39,033 - That was lucky. - Strange. There's not a tree to be seen. 5 00:02:40,880 --> 00:02:44,509 - The squirrel has no business to be here - And you? 6 00:02:45,720 --> 00:02:50,430 Hey. This is where my home village is. Yours too, darling. 7 00:02:50,640 --> 00:02:54,792 - Since last week. - Otherwise you'd run me down, too? 8 00:02:55,000 --> 00:02:59,152 Yes. Down with the Teutons. And the rest of the foreign bastards! 9 00:03:03,080 --> 00:03:07,232 I underestimated you. You're not only a mean murderer but also a psychopath. 10 00:03:07,440 --> 00:03:12,594 It's called psychiatrist. It sounds similar but there's a slight difference. 11 00:03:12,920 --> 00:03:14,353 All right. 12 00:03:17,880 --> 00:03:21,714 The water roared, the water swelled, a fisherman 13 00:03:21,920 --> 00:03:23,990 sat beside... 14 00:03:25,440 --> 00:03:29,718 Don't look at me like that. I promised you Schubert after the summit of the pass 15 00:03:29,920 --> 00:03:31,672 What have I married? 16 00:03:32,720 --> 00:03:36,429 And as he sits there and as he listens, 17 00:03:36,600 --> 00:03:40,912 the waves split and from the turbulent 18 00:03:41,080 --> 00:03:46,552 water a watery woman bust up. 19 00:03:56,840 --> 00:03:59,912 - Look. - He cost me quite a packet. 20 00:04:00,160 --> 00:04:02,799 - What? - The romantic fisherman down there. 21 00:04:03,680 --> 00:04:06,194 Did you think he was included in the price? 22 00:04:06,880 --> 00:04:09,394 And what did the squirrel cost you? 23 00:04:10,360 --> 00:04:13,318 Almost a life. I mean, its life. 24 00:04:16,120 --> 00:04:18,918 How's your Romansch, Dr. Cavegn? 25 00:04:20,080 --> 00:04:21,479 Bad. 26 00:04:27,000 --> 00:04:28,194 Hello. 27 00:04:29,120 --> 00:04:30,553 Good morning. 28 00:04:33,240 --> 00:04:34,798 Can we come in? 29 00:05:08,200 --> 00:05:12,079 - My grandmother was a Cavegn. - Marea Theresa. 30 00:05:12,280 --> 00:05:15,716 Yes. Do you know where her grave is? 31 00:05:38,920 --> 00:05:40,069 Come. 32 00:06:06,520 --> 00:06:11,389 The top of the dam, where we are right now, is 1684 metres above sea level. 33 00:06:12,400 --> 00:06:15,119 The bottom of the lake about 80 m lower. 34 00:06:15,480 --> 00:06:17,755 There's the village Marmorera. 35 00:06:19,360 --> 00:06:23,512 When the water level is low, the church spire shows above the water. 36 00:06:23,760 --> 00:06:28,197 - Where? - There! On Sundays at 10 the bells ring. 37 00:06:36,400 --> 00:06:37,719 Look at the boat, 38 00:06:37,920 --> 00:06:41,799 where's the fisherman? - He's gone to ring the bells for you. 39 00:06:42,360 --> 00:06:45,272 A photo... a photo... 40 00:06:53,200 --> 00:06:54,792 Another one. 41 00:06:59,000 --> 00:07:00,558 Simon, look! 42 00:07:25,760 --> 00:07:26,988 Call the emergency! 43 00:07:45,400 --> 00:07:47,550 They'll be here in 15 minutes! 44 00:08:05,960 --> 00:08:09,919 Motta, examining magistrate from Savognin. Did you find the dead lady? 45 00:08:10,120 --> 00:08:12,588 Cavegn. My wife. 46 00:08:13,080 --> 00:08:18,871 We've told the police everything. I confirmed his death. I'm a doctor. 47 00:08:19,240 --> 00:08:21,595 Cavegn from Marmorera? 48 00:08:22,160 --> 00:08:25,152 Yes. Gian Cavegn was my grandfather. 49 00:08:25,360 --> 00:08:28,636 - It doesn't sound like it. - I was born and bred in Zurich. 50 00:08:31,840 --> 00:08:36,391 - Does she go in the hearse? - No, you take her down. 51 00:09:33,240 --> 00:09:35,037 CASUALTY 52 00:09:43,600 --> 00:09:45,955 Come on, Thomas. 53 00:10:04,560 --> 00:10:05,470 Stop! 54 00:10:09,760 --> 00:10:11,239 Stop! Hey! 55 00:10:33,640 --> 00:10:34,709 Please warn me 56 00:10:34,920 --> 00:10:37,388 next time you bring a hysteric dead person. 57 00:10:38,120 --> 00:10:40,190 Then I'll wear my running shoes. 58 00:10:55,200 --> 00:10:56,553 Hello. 59 00:11:11,960 --> 00:11:13,439 What would you like? 60 00:11:15,080 --> 00:11:19,676 - Two grappas. - We have enzian, tr�sch, apple schnapps. 61 00:11:21,360 --> 00:11:23,157 Two apple schnapps, please. 62 00:11:24,360 --> 00:11:25,679 And a black tea. 63 00:11:26,080 --> 00:11:27,798 - Two. - With milk. 64 00:11:28,000 --> 00:11:28,989 Excuse me. 65 00:11:30,720 --> 00:11:33,837 Didn't you see the fisherman in the boat? 66 00:11:34,160 --> 00:11:36,674 I can't look out of the window all day. 67 00:11:48,080 --> 00:11:50,640 Heart-warming, our home village. 68 00:12:45,720 --> 00:12:47,836 - Where did you find him? - Behind the old village road, 69 00:12:48,040 --> 00:12:50,190 near the cemetery. 70 00:12:51,960 --> 00:12:54,315 But he didn't quite make it. 71 00:13:14,400 --> 00:13:16,675 Impossible. Nobody runs away with 72 00:13:16,880 --> 00:13:17,949 acute hypothermia. 73 00:13:18,160 --> 00:13:20,469 She does. And fast. Doesn't she, Conny? 74 00:13:21,120 --> 00:13:23,190 Yes, it was incredible! 75 00:13:23,880 --> 00:13:25,108 Good morning, Dr. Kovach. 76 00:13:25,320 --> 00:13:28,073 Alexandra, thanks for coming so soon. It's a strange case. 77 00:13:28,280 --> 00:13:29,633 Almost a miracle. 78 00:13:29,840 --> 00:13:31,319 Pulse and blood pressure are OK. 79 00:13:31,520 --> 00:13:32,669 But look! 80 00:13:35,120 --> 00:13:36,758 Did you mix up the order? 81 00:13:40,000 --> 00:13:41,956 No, it's in the right order. 82 00:13:42,480 --> 00:13:45,199 Like a poikilothermic animal, her temperature 83 00:13:45,400 --> 00:13:46,913 fluctuates with the environment. 84 00:13:49,400 --> 00:13:50,674 Keep the change. 85 00:13:51,680 --> 00:13:54,194 Thanks, goodbye. 86 00:13:55,040 --> 00:13:56,268 Thank you. 87 00:14:04,320 --> 00:14:07,869 That's how I pictured it. It's nice, the old village. 88 00:14:12,920 --> 00:14:14,876 I was born in this house. 89 00:14:15,960 --> 00:14:17,552 And Marea there. 90 00:14:20,320 --> 00:14:21,719 It's rising again. 91 00:14:23,600 --> 00:14:27,309 - Water power. - Don't listen to him. 92 00:14:27,520 --> 00:14:30,956 Come and sit down, Giovanoli. Do you want a beer? 93 00:14:32,160 --> 00:14:34,071 Half sinking himself, 94 00:14:34,240 --> 00:14:37,516 half pulled by her, 95 00:14:37,680 --> 00:14:41,468 he went down and was never seen again. 96 00:14:42,560 --> 00:14:43,913 You know Schubert? 97 00:14:52,440 --> 00:14:55,159 - The old man was frightening. - He's harmless. 98 00:14:58,280 --> 00:15:00,271 The Schubert song. Strange. 99 00:15:05,360 --> 00:15:08,477 He must have heard it when we got out of the car. 100 00:15:08,680 --> 00:15:10,830 The words aren't so easy to understand. 101 00:15:12,000 --> 00:15:15,515 - He likes Schubert. - You must know, Mr. Psychiatrist. 102 00:15:15,720 --> 00:15:17,950 It was nice here, but let's go. 103 00:15:18,600 --> 00:15:21,034 The same picture as on the ECG. 104 00:15:21,240 --> 00:15:23,435 Obviously a technical problem. 105 00:15:23,640 --> 00:15:25,278 Maybe the voltage collapsed. 106 00:15:29,600 --> 00:15:31,158 Look, she's awake. 107 00:15:41,280 --> 00:15:43,077 Temperature: 34.5. 108 00:15:43,240 --> 00:15:45,515 Blood pressure and pulse suddenly stable. 109 00:15:46,480 --> 00:15:49,153 - What's the matter? - I feel so hot. 110 00:15:49,880 --> 00:15:53,031 - I think I'm getting flu. - Come on, I'll drive. 111 00:16:03,040 --> 00:16:06,555 Ralph, we need a helicopter. It's for a transfer. 112 00:16:40,920 --> 00:16:43,639 - Rega 7 has taken off. Patient on board. - Roger, 113 00:16:43,840 --> 00:16:46,070 Rega 7. Have a good flight. 114 00:16:53,200 --> 00:16:55,156 I think the monitor's given up. 115 00:16:55,360 --> 00:16:56,713 Don't panic, 116 00:16:56,920 --> 00:16:58,399 the radio's had it, too. 117 00:17:15,040 --> 00:17:18,271 Rega 7 to ground control. We have no radio contact. 118 00:17:18,600 --> 00:17:21,831 Control centre? We're in contact again. We're in Zurich. 119 00:17:45,360 --> 00:17:46,315 Shit! 120 00:17:54,000 --> 00:17:55,353 Cause of death? 121 00:17:56,200 --> 00:17:58,589 Pulmonary oedema with respiratory arrest. 122 00:17:59,800 --> 00:18:01,631 The line was wound round 123 00:18:01,840 --> 00:18:06,675 his head and neck so exactly and tightly suggesting a mechanical cause. 124 00:18:06,880 --> 00:18:10,350 A possible scenario would be 125 00:18:10,520 --> 00:18:14,559 that the line got caught in the outboard motor, then pulled the fisherman 126 00:18:14,760 --> 00:18:17,593 into the water and strangled him. - Just a minute. 127 00:18:18,680 --> 00:18:21,433 He was strangled by the fishing line? 128 00:18:22,000 --> 00:18:25,310 This body was already full of water 129 00:18:25,480 --> 00:18:28,074 before he was strangled, Mr. Motta. 130 00:18:30,280 --> 00:18:32,589 The Americans call it a "freak accident". 131 00:19:28,840 --> 00:19:31,957 Hey! Stop! Stay here! 132 00:19:32,600 --> 00:19:33,999 Come along. 133 00:19:40,520 --> 00:19:44,957 - Hello. - Zurich Hospital. Here's a new patient. 134 00:20:15,600 --> 00:20:16,635 Who's that? 135 00:20:19,000 --> 00:20:20,149 This? 136 00:20:20,360 --> 00:20:24,717 The great-great-great-grandfather of Franz, whom I almost ran over 137 00:20:24,920 --> 00:20:27,593 on the Julier pass today. 138 00:20:29,240 --> 00:20:33,916 This is my grandfather Gian, my grandmother Marea. 139 00:20:35,600 --> 00:20:37,431 This is my mother as a child. 140 00:20:41,080 --> 00:20:44,390 - You're the spitting image of him. - That's what my mother always said. 141 00:20:49,040 --> 00:20:53,192 This is shortly before Grandma's death. She had an accident. 142 00:20:54,080 --> 00:20:55,672 She drowned. 143 00:21:02,720 --> 00:21:04,153 And your grandfather? 144 00:21:08,160 --> 00:21:12,836 When they had to leave the village, he started to work in the power station. 145 00:21:15,520 --> 00:21:17,317 He died of an accident there. 146 00:21:18,320 --> 00:21:21,756 100,000 volts. High-tension pylon. 147 00:21:22,240 --> 00:21:25,038 When they got him down, he was beyond recognition. 148 00:21:25,320 --> 00:21:26,958 Thanks, that's enough for today. 149 00:21:29,840 --> 00:21:31,319 You're cold. 150 00:21:34,120 --> 00:21:35,838 It might be my turn next. 151 00:21:36,160 --> 00:21:40,790 Yours? Out of the question. I'll take damn good care of you, darling. 152 00:21:52,000 --> 00:21:54,719 Drowned! Young woman survived miraculously! 153 00:21:58,520 --> 00:22:00,909 We have a new patient, Dr. Cavegn. 154 00:22:01,240 --> 00:22:03,515 Professor? Oh yes? 155 00:22:04,440 --> 00:22:05,509 Who? 156 00:22:06,000 --> 00:22:08,434 - Her? - You guessed. 157 00:22:09,080 --> 00:22:11,230 Professor, that's impossible. 158 00:22:12,440 --> 00:22:14,829 I recorded her death 3 days ago. 159 00:22:15,120 --> 00:22:17,680 A resurrection like at Easter. 160 00:22:25,560 --> 00:22:27,755 You old son of a bitch. 161 00:22:28,000 --> 00:22:30,036 - He's waiting for you. - Lozzo? 162 00:22:30,240 --> 00:22:34,677 100 points. Are you cold? Veronika, spring is here. 163 00:22:35,040 --> 00:22:37,554 The birds are singing tralala... 164 00:22:45,400 --> 00:22:46,992 Doctor... 165 00:22:47,560 --> 00:22:49,278 Good morning, Mr. Lozzo. 166 00:22:49,880 --> 00:22:51,916 You old son of a bitch. 167 00:22:54,760 --> 00:22:57,638 Doctor, it's urgent. 168 00:22:58,200 --> 00:22:59,758 How are you? 169 00:23:02,080 --> 00:23:06,232 Doctor, I really should... 170 00:23:07,600 --> 00:23:10,910 I know, Mr. Lozzo. It's a long time since you felt the urge... 171 00:23:11,120 --> 00:23:13,429 - No! No! - Why no? 172 00:23:17,600 --> 00:23:19,158 Drain the water. 173 00:23:19,320 --> 00:23:22,392 I understand. You have to pass water. 174 00:23:23,680 --> 00:23:26,399 Drain the water. 175 00:23:27,800 --> 00:23:32,920 The water roared, the water swelled, 176 00:23:33,120 --> 00:23:38,478 a fisherman sat beside 177 00:23:39,640 --> 00:23:43,349 gazing... - It's a nice tune, Mr. Lozzo. 178 00:23:51,320 --> 00:23:53,470 Mr. Lozzo, please. 179 00:24:08,680 --> 00:24:10,193 Thank you. 180 00:24:26,000 --> 00:24:27,991 Nobody knows who it is. 181 00:24:30,560 --> 00:24:34,473 What does that mean? Fishbones in the stools? 182 00:24:35,520 --> 00:24:38,034 EEG and ECG not correctly measurable. 183 00:24:38,320 --> 00:24:42,359 Since Sunday her physical condition has been normal. But she hasn't spoken 184 00:24:42,560 --> 00:24:45,552 to anybody, she behaves stuporous. 185 00:24:45,760 --> 00:24:48,433 There is a suspicion of catatonia. 186 00:24:50,800 --> 00:24:52,552 You talk to her first. 187 00:24:52,840 --> 00:24:55,308 Me? Why should I? 188 00:24:58,760 --> 00:25:00,796 You've been chosen. 189 00:25:23,000 --> 00:25:24,558 Hello, I'm Simon Cavegn, 190 00:25:24,760 --> 00:25:26,990 the doctor who is treating you. 191 00:25:27,640 --> 00:25:29,119 What's your name? 192 00:25:33,200 --> 00:25:36,078 I see, you like to dance? 193 00:25:38,200 --> 00:25:40,191 Are you a dancer? 194 00:25:50,280 --> 00:25:51,918 Can you tell me where you come from? 195 00:25:52,840 --> 00:25:54,193 Where you live? 196 00:26:02,480 --> 00:26:05,597 It's hot, I know. Tell me your first name. 197 00:26:06,000 --> 00:26:07,558 The spitting image. 198 00:26:11,040 --> 00:26:11,677 What... 199 00:26:12,320 --> 00:26:14,276 is the spitting image? 200 00:26:21,280 --> 00:26:23,271 You also know that tune? 201 00:26:24,240 --> 00:26:26,310 Where do you know it from? 202 00:26:40,680 --> 00:26:45,151 I'd like to record all our conversations on video. Can I do that? 203 00:26:47,160 --> 00:26:49,230 Will you give me your consent? 204 00:26:52,760 --> 00:26:54,193 - OK. - Thank you. 205 00:27:20,040 --> 00:27:22,634 It's difficult to give a clear diagnosis. 206 00:27:22,840 --> 00:27:26,310 The formal thought disorder obviously suggests a form of schizophrenia. 207 00:27:27,000 --> 00:27:28,831 She may know more than she admits. 208 00:27:29,160 --> 00:27:30,354 She's putting it on? 209 00:27:30,800 --> 00:27:31,835 It's difficult to say. 210 00:27:34,400 --> 00:27:36,630 A few indications point that way. 211 00:27:36,960 --> 00:27:38,678 Schubert's song. 212 00:27:39,040 --> 00:27:41,395 - An old man from Marmorera... - What? 213 00:27:42,960 --> 00:27:44,359 ...also quoted it. 214 00:27:54,600 --> 00:27:56,670 We should buy a new camera. 215 00:27:56,880 --> 00:27:58,359 What's wrong with it? 216 00:27:59,560 --> 00:28:01,039 It has image interference. 217 00:28:05,880 --> 00:28:09,316 You think she might have lived up there? 218 00:28:10,360 --> 00:28:16,071 Expand the biological data so we can finally exclude brain damage. 219 00:28:16,600 --> 00:28:20,832 If your assumption should be confirmed during the next conversation 220 00:28:21,040 --> 00:28:25,192 that the patient could have lived up here, the inclusion of this 221 00:28:25,400 --> 00:28:29,791 social environment would be advisable. - That means I have to go back there? 222 00:28:30,000 --> 00:28:33,197 Why not? Back to the roots. 223 00:28:34,520 --> 00:28:36,636 Until we know who she is, 224 00:28:38,240 --> 00:28:40,151 I'd like to give her a name. 225 00:28:41,440 --> 00:28:43,112 How about Julia? 226 00:28:43,600 --> 00:28:46,273 That's the mountain stream that runs into the reservoir. 227 00:28:46,480 --> 00:28:50,314 Like Romeo and Juliet? Now go and pee. 228 00:28:50,520 --> 00:28:51,396 Thanks. 229 00:29:10,840 --> 00:29:15,356 Good morning, Magistrate. I'm Simon Cavegn from Zurich University Clinic. 230 00:29:15,560 --> 00:29:20,350 It's a strange coincidence, but the young lady from the lake is now my patient. 231 00:29:20,600 --> 00:29:23,831 She wanted to prove that she couldn't be killed. 232 00:29:24,280 --> 00:29:27,078 - You can say that again. - Were you able to talk to her? 233 00:29:29,760 --> 00:29:32,149 Who knows this lady? 234 00:29:36,080 --> 00:29:38,469 Were you able to talk to her? 235 00:29:39,280 --> 00:29:42,716 Not much. But maybe you can help me. 236 00:29:43,520 --> 00:29:48,275 There may be somebody in Marmorera or in the vicinity who knows where she's from. 237 00:29:48,760 --> 00:29:52,309 There aren't many people in Marmorera who could know her. 238 00:29:53,920 --> 00:29:55,956 What about the young lady's dress? 239 00:29:56,400 --> 00:29:58,630 Could it be examined closely? 240 00:29:58,840 --> 00:30:00,910 The young lady's dress? 241 00:30:01,960 --> 00:30:05,839 You'd better ask at Savognin Hospital. They'll know where it is. 242 00:30:06,040 --> 00:30:07,519 Have a nice day. 243 00:30:27,200 --> 00:30:29,714 Close the damn straps! 244 00:30:30,000 --> 00:30:32,719 Get on with it! Quick! 245 00:30:33,640 --> 00:30:34,914 Get out of the way! 246 00:30:41,720 --> 00:30:43,836 - What's Julia doing outside? - I don't know! 247 00:30:44,640 --> 00:30:48,474 I've got to see to Lozzo, or he'll bleed to death, damn it all! 248 00:31:10,560 --> 00:31:13,120 How dreadful. I didn't know 249 00:31:13,320 --> 00:31:15,959 a bladder could burst like that. 250 00:31:16,960 --> 00:31:18,359 Don't you just wet your pants? 251 00:31:18,560 --> 00:31:19,993 Normally, yes. 252 00:31:21,600 --> 00:31:25,434 - And you can die of a burst bladder. - No, it can't just have been the bladder. 253 00:31:26,120 --> 00:31:30,033 They noticed that he had a lot of water in his body. 254 00:31:30,240 --> 00:31:31,832 In that case he drowned? 255 00:31:37,880 --> 00:31:39,757 "The spitting image. " 256 00:31:41,040 --> 00:31:42,871 The first thing she said to me. 257 00:31:43,680 --> 00:31:46,956 No, you're mixing it up. That's what I said to you. 258 00:31:53,640 --> 00:31:55,278 She really was pretty, 259 00:31:55,480 --> 00:31:56,913 and so young. 260 00:32:00,920 --> 00:32:03,639 - I'm cold. - You should see the doctor. 261 00:32:05,360 --> 00:32:08,318 Grandma left these old discs to my mother. 262 00:32:09,720 --> 00:32:12,154 I used to listen to them as a boy. 263 00:32:14,200 --> 00:32:15,872 Do you know this song? 264 00:32:17,640 --> 00:32:18,959 "What's your mouth for?" 265 00:32:20,400 --> 00:32:21,879 It's obvious what it's for. 266 00:32:41,520 --> 00:32:42,635 A pretty dress. 267 00:32:45,960 --> 00:32:47,359 What did you say? 268 00:32:48,000 --> 00:32:49,353 A pretty dress. 269 00:32:51,640 --> 00:32:52,993 By the way, 270 00:32:54,360 --> 00:32:56,669 Julia's dress has disappeared. 271 00:32:57,120 --> 00:32:59,190 It might have given us a clue. 272 00:33:02,240 --> 00:33:06,916 Do you remember if the fisherman's boat had an outboard motor? 273 00:33:08,160 --> 00:33:09,639 I don't think so. 274 00:33:10,120 --> 00:33:11,269 Maybe it did. Why? 275 00:33:11,480 --> 00:33:13,869 I'm almost certain it didn't. 276 00:33:14,160 --> 00:33:18,312 How did the fisherman die then? He got wound up with it somehow. 277 00:33:19,080 --> 00:33:22,072 The landlord in the restaurant was strange, too. 278 00:33:22,280 --> 00:33:24,794 They all were. Perhaps we were suffering from shock. 279 00:33:25,480 --> 00:33:26,833 Just a minute. 280 00:33:27,560 --> 00:33:32,873 A dead woman is fished out of the lake and they just sit there drinking beer. 281 00:33:33,800 --> 00:33:35,631 Maybe they knew she'd turn up again. 282 00:33:39,880 --> 00:33:43,270 The professor said it was like at Easter. What is at Easter? 283 00:33:44,400 --> 00:33:47,278 Of course. The resurrection. 284 00:33:48,320 --> 00:33:50,834 - I think I feel sick. - You think so? 285 00:33:51,040 --> 00:33:53,270 - I don't know. - Do you or don't you feel sick? 286 00:34:28,520 --> 00:34:31,478 Nobody knows how she got here. 287 00:34:32,280 --> 00:34:36,193 When we found her, she'd already eaten 5 packets. All frozen. 288 00:34:36,680 --> 00:34:41,800 We have the choice between an injection or fish fingers. What do you suggest? 289 00:34:58,440 --> 00:35:00,715 I feel sick. 290 00:35:03,800 --> 00:35:05,358 It can't be the soup. 291 00:35:06,800 --> 00:35:08,233 Or I'd feel sick, too. 292 00:35:10,960 --> 00:35:13,394 You might have gastric flu coming on. 293 00:35:13,720 --> 00:35:16,553 It comes in regular waves. 294 00:35:16,880 --> 00:35:19,474 I've never had flu in my life. 295 00:35:23,320 --> 00:35:25,515 Thomas, have you been dismissed? 296 00:35:38,840 --> 00:35:41,195 The warrior of Bourbaki's army. 297 00:35:42,280 --> 00:35:43,872 Did you win? 298 00:35:51,480 --> 00:35:53,471 What about the lady from the lake? 299 00:35:54,120 --> 00:35:55,633 They transferred her to Zurich. 300 00:35:56,440 --> 00:35:57,714 Thank goodness. 301 00:35:58,080 --> 00:35:59,877 - Why? - What, why? 302 00:36:00,120 --> 00:36:02,270 Why "thank goodness"? 303 00:36:02,480 --> 00:36:04,038 Don't be cheeky, son! 304 00:36:04,240 --> 00:36:05,195 This is only the beginning, 305 00:36:05,400 --> 00:36:07,038 mark my words. 306 00:36:07,680 --> 00:36:09,591 You and your old horror stories... 307 00:36:09,880 --> 00:36:12,792 What? Look at your hands and your nut! 308 00:36:13,280 --> 00:36:15,589 A faulty defillibrator, 309 00:36:15,800 --> 00:36:19,509 an electric shock, that's all. 310 00:36:19,760 --> 00:36:21,512 You'll learn 311 00:36:21,720 --> 00:36:23,358 the hard way. 312 00:36:24,800 --> 00:36:26,313 Do you remember me? 313 00:36:27,680 --> 00:36:30,319 I'm Simon Cavegn. We danced together. 314 00:36:38,840 --> 00:36:40,956 What's your mouth for... 315 00:36:46,440 --> 00:36:47,793 What are you singing? 316 00:36:48,360 --> 00:36:50,510 Me? I'm not singing. 317 00:36:54,360 --> 00:36:57,318 - You just sang that hit song. - Which one? Are you crazy? 318 00:36:57,560 --> 00:36:59,152 I can't sing. 319 00:37:09,200 --> 00:37:12,875 I need something stronger. It hurts so much! 320 00:37:25,920 --> 00:37:27,956 - What's the matter? - Dad? 321 00:37:46,400 --> 00:37:47,435 Talk! 322 00:37:56,160 --> 00:38:00,836 Send an ambulance to the Marmorera restaurant. Make it snappy! 323 00:38:29,920 --> 00:38:32,878 Wrap up the dress for the scientific service. 324 00:39:25,280 --> 00:39:26,759 Cause of death? 325 00:39:27,240 --> 00:39:32,189 Bolus death. The irritation of the nervus vagus led to cardiac arrest. 326 00:39:32,480 --> 00:39:35,199 And all the water? No sign of violence? 327 00:39:37,240 --> 00:39:39,993 He didn't swallow a dress voluntarily. 328 00:39:40,520 --> 00:39:44,399 Some people swallow stones, tufts of hair, all sorts of things. 329 00:39:45,800 --> 00:39:47,472 Women's dresses, too. 330 00:39:49,320 --> 00:39:51,754 So it's starting again where you're from? 331 00:39:52,600 --> 00:39:53,953 What is? 332 00:39:54,640 --> 00:39:56,471 The evil spirit business. 333 00:40:45,880 --> 00:40:49,031 When did you feed that woman last? 334 00:40:54,080 --> 00:40:56,230 You know the canton is economizing. 335 00:41:01,120 --> 00:41:03,634 - Did you see that? - See what? 336 00:41:05,080 --> 00:41:07,310 - Didn't you see it? - What? 337 00:41:08,800 --> 00:41:11,951 The landlord from the restaurant up there. 338 00:41:13,240 --> 00:41:14,753 What? 339 00:41:17,280 --> 00:41:19,350 Yes, now I saw it. 340 00:41:21,920 --> 00:41:24,593 - Paula, what did you see? - Stop it. 341 00:41:28,760 --> 00:41:30,193 This isn't a joke. 342 00:41:31,400 --> 00:41:35,916 I saw the landlord of the Marmorera restaurant in this video. 343 00:41:36,880 --> 00:41:41,556 Dead. Stone dead. On the pathology table. 344 00:41:44,960 --> 00:41:47,838 - Do you think I'm crazy? - No. 345 00:41:55,560 --> 00:41:56,913 Good morning, Julia. 346 00:42:01,960 --> 00:42:04,315 Where's this camera's remote control? 347 00:42:10,960 --> 00:42:14,350 What's the mouth for? 348 00:42:15,240 --> 00:42:19,074 - What? - For kissing is healthy, and more. 349 00:42:23,880 --> 00:42:27,953 Postmortem report of Sylvana Meyer, forensic medicine, Chur. 350 00:42:28,280 --> 00:42:34,469 - What? - The body, J�rg Palottas, Marmorera. 351 00:42:34,680 --> 00:42:41,074 Age: 55. Outer inspection: 1.82 m, 84 kg. Slightly deformed physique. 352 00:42:46,680 --> 00:42:48,910 I can't look out of the window all day. 353 00:42:49,360 --> 00:42:51,237 Can you tell me where... 354 00:42:51,680 --> 00:42:53,750 you know J�rg Palottas from? 355 00:43:20,840 --> 00:43:22,796 I can't hear any postmortem report. 356 00:43:23,000 --> 00:43:26,709 Or anything else. She's moving her lips, but... 357 00:43:26,920 --> 00:43:29,229 Listen, Professor. 358 00:43:30,640 --> 00:43:32,392 I'm quite certain. 359 00:43:32,600 --> 00:43:35,194 I stood next to her and heard her... 360 00:43:41,760 --> 00:43:44,638 That's why you're recording it, Dr. Cavegn. 361 00:43:45,120 --> 00:43:49,193 Julia seems to possess a tremendous power of suggestion. She made somebody 362 00:43:49,400 --> 00:43:51,709 film her last night while she was eating, 363 00:43:51,920 --> 00:43:53,478 without him remembering it. 364 00:43:57,920 --> 00:44:01,799 I saw pictures on the monitor yesterday that didn't seem quite... 365 00:44:02,120 --> 00:44:03,473 Go on. 366 00:44:05,280 --> 00:44:06,759 - Nothing. - Nothing? 367 00:44:08,560 --> 00:44:10,198 That may be a case for supervision. 368 00:44:14,280 --> 00:44:17,590 Do you feel capable of continuing your work with Julia? 369 00:44:18,640 --> 00:44:20,596 You're the only one she responds to. 370 00:44:23,960 --> 00:44:27,316 That's a good idea of yours to go to Marmorera. 371 00:44:27,560 --> 00:44:32,509 Go tomorrow, then you can have a look around at Lozzo's funeral. 372 00:44:33,160 --> 00:44:38,109 A strange case, this Lozzo. I mean from a medical point of view. 373 00:44:38,320 --> 00:44:40,117 Will Lozzo be buried in Marmorera? 374 00:44:40,680 --> 00:44:43,592 I didn't know either. But he was born in Marmorera. 375 00:44:44,560 --> 00:44:46,357 Lozzo was my patient, too. 376 00:44:46,760 --> 00:44:51,231 The water swelled, a fisherman sat beside... 377 00:44:51,600 --> 00:44:52,749 Is everything OK? 378 00:44:54,520 --> 00:44:58,957 Don't despair, Dr. Cavegn. Such things happen, that you overlook 379 00:44:59,160 --> 00:45:03,631 the place of birth of a patient. It isn't all that important, is it? 380 00:45:14,760 --> 00:45:16,159 Did you go to the doctor? 381 00:45:16,360 --> 00:45:19,955 Nothing apart from a few hallucinations. 382 00:45:20,680 --> 00:45:24,275 I should go to a psychiatrist, but I'll see three at supervision tomorrow. 383 00:45:26,800 --> 00:45:29,189 Do you know what Julia sang? 384 00:45:31,360 --> 00:45:35,717 "What's your mouth for?" 385 00:45:41,080 --> 00:45:42,195 What do you say? 386 00:45:44,960 --> 00:45:46,632 Hasn't she got it from you? 387 00:46:47,200 --> 00:46:48,155 Excuse me... 388 00:46:50,000 --> 00:46:54,994 My name is Simon Cavegn. I'm the doctor who treated Rudolf Lozzo. 389 00:46:56,880 --> 00:47:01,237 - I wanted to... - Come on, join us. 390 00:47:02,840 --> 00:47:05,354 He's the grandson of Marea Theresa Cavegn. 391 00:47:05,560 --> 00:47:08,677 He's the spitting image of his grandfather. 392 00:47:09,280 --> 00:47:12,795 Come on, this seat has become vacant. 393 00:47:13,320 --> 00:47:17,279 - Don't you want to take your coat off? - No thanks. 394 00:47:17,480 --> 00:47:21,268 - I've got a cold. - The landlord Palottas wasn't quite 395 00:47:21,480 --> 00:47:24,517 cold yet when he pushed up the daisies. 396 00:47:25,800 --> 00:47:29,156 Just a minute. Mr. Palottas? 397 00:47:30,760 --> 00:47:31,670 I'm sorry, 398 00:47:31,880 --> 00:47:36,032 I thought this was the funeral meal of Mr. Lozzo. 399 00:47:38,000 --> 00:47:39,991 Mr. Lozzo was my patient. 400 00:47:40,720 --> 00:47:42,517 Heaven or hell? 401 00:47:45,720 --> 00:47:47,073 He's right. 402 00:47:47,280 --> 00:47:50,989 We could take leave of Lozzo and Palottas at the same time. 403 00:47:51,200 --> 00:47:52,952 When did Mr. Palottas die? 404 00:47:53,160 --> 00:47:54,309 Yesterday. 405 00:47:54,600 --> 00:47:57,478 And... at what time? 406 00:48:05,320 --> 00:48:06,594 Yes? 407 00:48:08,000 --> 00:48:09,479 That's right. 408 00:48:10,480 --> 00:48:11,993 No, not again! 409 00:48:13,240 --> 00:48:15,390 Yes, that's right. 410 00:48:17,280 --> 00:48:18,110 Thank you. 411 00:48:18,400 --> 00:48:20,152 No, switch off the turbine. 412 00:48:21,200 --> 00:48:22,997 Eat, your soup will get cold. 413 00:48:23,200 --> 00:48:24,792 What was in it? 414 00:48:26,040 --> 00:48:27,598 No, not again. 415 00:48:28,200 --> 00:48:29,758 Fuck all! 416 00:48:30,000 --> 00:48:31,558 I'm coming! 417 00:48:31,760 --> 00:48:33,079 I'm coming! 418 00:48:33,720 --> 00:48:36,996 I'm sorry, I have to go down to the valley. 419 00:48:37,440 --> 00:48:41,797 There's a problem at the power station. See you later. 420 00:48:48,800 --> 00:48:52,679 Does anybody here know the young lady we found in the lake? 421 00:48:56,840 --> 00:49:02,198 And from the turbulent water a watery woman bursts up. 422 00:49:02,400 --> 00:49:04,231 Giovanoli, shut up! 423 00:49:06,680 --> 00:49:08,238 Up there strange things 424 00:49:08,440 --> 00:49:11,477 happen at times. We say... 425 00:49:11,880 --> 00:49:13,472 it's like an epidemic. 426 00:49:14,040 --> 00:49:14,950 Of accidents. 427 00:49:17,080 --> 00:49:18,069 It's catching. 428 00:49:18,280 --> 00:49:20,236 Will you shut up! 429 00:49:21,400 --> 00:49:24,437 What will Dr. Cavegn think about us? 430 00:49:24,800 --> 00:49:26,199 He can think what he wants 431 00:49:26,400 --> 00:49:28,675 as long as he can! - I'm sorry. 432 00:49:28,880 --> 00:49:31,440 But you're used to all sorts in your job. 433 00:49:31,920 --> 00:49:33,638 He's got a dangerous job. 434 00:49:33,840 --> 00:49:36,559 Queder's job is even more dangerous. 435 00:49:37,200 --> 00:49:40,397 We could end up with cut meat Zurich style. 436 00:49:40,600 --> 00:49:42,636 More like Bolognese! 437 00:50:05,520 --> 00:50:06,999 Do you all sing in the choir? 438 00:50:09,560 --> 00:50:10,470 What choir? 439 00:50:21,200 --> 00:50:22,679 Mr. Queder! 440 00:50:54,920 --> 00:50:59,516 Hey, you! What are you doing here? This isn't a public place! 441 00:51:00,200 --> 00:51:01,713 I'm looking for Mr. Queder. 442 00:51:03,000 --> 00:51:05,753 - Where is he? - Down below, where the turbines are. 443 00:51:06,800 --> 00:51:10,270 - Can I call him? - Yes, you can. 444 00:51:19,720 --> 00:51:21,551 Gieri? What's up? 445 00:51:21,760 --> 00:51:23,432 It's for you, Andrea. 446 00:51:26,960 --> 00:51:27,995 Mr. Queder? 447 00:51:28,440 --> 00:51:29,270 Yes. 448 00:51:31,520 --> 00:51:32,999 Who's speaking? 449 00:51:33,480 --> 00:51:34,390 What's up? 450 00:51:37,840 --> 00:51:39,068 Nothing. 451 00:51:39,880 --> 00:51:40,630 I'm sorry. 452 00:51:51,640 --> 00:51:53,039 It's nothing. 453 00:53:15,320 --> 00:53:18,869 How the sun's rays are waning... 454 00:53:46,280 --> 00:53:47,952 Shit! 455 00:54:10,720 --> 00:54:14,429 Postmortem report of Sylvana Meyer, forensic medicine, Chur. 456 00:54:14,640 --> 00:54:19,236 It is very likely the body of Andrea Queder from Marmorera. 457 00:54:19,640 --> 00:54:21,756 Who are you? Who? 458 00:54:21,920 --> 00:54:26,755 Height and weight can no longer be deter- mined due to the mutilation of the body. 459 00:54:28,880 --> 00:54:30,199 Who's calling? 460 00:54:30,680 --> 00:54:31,715 What's up? 461 00:54:39,320 --> 00:54:44,269 It's me. She's in my apartment. Of course. Come and fetch her. 462 00:54:45,280 --> 00:54:47,316 Don't ask questions. Just do it. 463 00:54:48,680 --> 00:54:49,635 Thanks. 464 00:54:50,520 --> 00:54:51,635 Oh no. 465 00:54:59,400 --> 00:55:00,958 Did you take these photos? 466 00:55:08,160 --> 00:55:09,229 Paula, she... 467 00:55:11,240 --> 00:55:14,152 she broke out and wanted to come and see me. That's all. 468 00:55:14,680 --> 00:55:19,276 This madwoman comes here. She destroys our apartment and wears my wedding dress. 469 00:55:19,480 --> 00:55:23,473 And you stand there in your pants and say "That's all"?! 470 00:55:24,200 --> 00:55:25,474 I... I... 471 00:55:25,680 --> 00:55:26,954 Are you mad? 472 00:55:28,320 --> 00:55:32,154 Things happen... that haven't yet taken place. 473 00:55:33,960 --> 00:55:36,713 The photos of Palottas autopsy. 474 00:55:38,760 --> 00:55:40,079 Last night 475 00:55:40,280 --> 00:55:43,795 we saw pictures of Palottas' body at a time when he couldn't yet 476 00:55:44,000 --> 00:55:46,230 have been in the pathology department! 477 00:55:46,880 --> 00:55:49,678 You know that this is nonsense. 478 00:55:50,120 --> 00:55:52,270 Of course I know it. No. 479 00:55:53,920 --> 00:55:56,195 - She knows it. - What does she know? 480 00:55:56,960 --> 00:56:02,353 Julia knows beforehand that the men will die and how they will die. 481 00:56:03,080 --> 00:56:04,308 She's a kind of... 482 00:56:08,040 --> 00:56:08,916 clairvoyant. 483 00:56:10,000 --> 00:56:13,595 She also sings the same songs from these old discs... 484 00:56:14,440 --> 00:56:15,759 And Queder... 485 00:56:20,680 --> 00:56:22,272 Call the clinic immediately! 486 00:56:25,840 --> 00:56:32,439 This morning on my way to the clinic I bumped into Mrs. Zobel again. 487 00:56:33,040 --> 00:56:34,519 Quite chirpy. 488 00:56:36,000 --> 00:56:40,118 I plucked up courage and asked her what important business she had 489 00:56:40,320 --> 00:56:42,595 so early every morning. Then she told me 490 00:56:43,080 --> 00:56:48,279 that her father had blocked all the toilets in the clinic 491 00:56:48,480 --> 00:56:53,349 and that she had to go to another clinic to be able to defecate safely. 492 00:56:55,600 --> 00:56:59,832 That reminds me of Lozzo and his faeces orgy. Poor devil. 493 00:57:00,160 --> 00:57:01,673 We are born between faeces 494 00:57:01,880 --> 00:57:04,155 and urine. - Saint Augustine, right? 495 00:57:05,320 --> 00:57:09,438 He was on the road to recovery. Thanks to Simon he was beginning 496 00:57:09,640 --> 00:57:11,870 to get to know the sunny side of life. 497 00:57:15,280 --> 00:57:16,998 It was so peaceful right now. 498 00:57:17,640 --> 00:57:18,516 I'm sorry, 499 00:57:18,720 --> 00:57:20,233 I had an emergency. 500 00:57:21,400 --> 00:57:22,879 I'm sorry, we really can't explain... 501 00:57:23,080 --> 00:57:24,752 Let's talk about it afterwards. 502 00:57:25,600 --> 00:57:26,749 Well I never! 503 00:57:28,120 --> 00:57:31,237 Private talks at the supervision. Let us hear it. 504 00:57:33,160 --> 00:57:35,116 In a nutshell. One of my patients 505 00:57:35,320 --> 00:57:36,878 devastated my apartment, 506 00:57:37,080 --> 00:57:39,548 now I'm here instead of tidying up. 507 00:57:40,000 --> 00:57:41,035 How do you feel? 508 00:57:41,880 --> 00:57:46,590 Super. But our colleague Rand doesn't feel at ease about it. 509 00:57:46,800 --> 00:57:48,552 Tell us about it, Michael. 510 00:57:49,800 --> 00:57:54,590 This patient simply disappeared from a closed ward and turned up 511 00:57:54,800 --> 00:57:59,476 in the bath of her psychiatrist. A fucking feeling. 512 00:57:59,840 --> 00:58:04,356 That brings us back to our subject. This supervision is not reliable. 513 00:58:06,360 --> 00:58:08,954 This is like a Bolognese. 514 00:58:10,800 --> 00:58:14,793 In the lab you can tell if it's beef or pork but it's difficult to say 515 00:58:15,000 --> 00:58:17,719 if it's filet, shoulder or knuckle. 516 00:58:19,600 --> 00:58:22,956 And let's not talk about how he got into the turbine. 517 00:58:23,200 --> 00:58:26,317 This is all that's left of him. 518 00:58:26,920 --> 00:58:30,037 No doubt an accident. 519 00:58:30,840 --> 00:58:31,716 No doubt. 520 00:58:31,920 --> 00:58:33,512 Now it's your turn. 521 00:58:33,840 --> 00:58:35,068 Mine? 522 00:58:45,120 --> 00:58:47,156 Why didn't you want to talk about it? 523 00:58:48,520 --> 00:58:51,751 Would you have? I'm not at all credible in this case. 524 00:58:52,720 --> 00:58:53,550 Why? 525 00:58:53,760 --> 00:58:56,513 Michael, things are happening. 526 00:58:56,760 --> 00:59:01,675 These terrible accidents, the image interference, the songs... 527 00:59:02,360 --> 00:59:04,351 There's something about that Julia. 528 00:59:06,040 --> 00:59:08,349 Simon, you're hallucinating. 529 00:59:10,880 --> 00:59:12,950 Your symptoms couldn't be more classic. 530 00:59:13,360 --> 00:59:15,635 You should have seen her in the bath. 531 00:59:17,280 --> 00:59:19,840 Waiter! We're drowning. Two more beers. 532 00:59:26,560 --> 00:59:28,278 Michael, see that? 533 00:59:31,000 --> 00:59:32,479 Where? I can't see anything. 534 00:59:33,360 --> 00:59:35,794 - Why didn't I think of it sooner! - Where? 535 00:59:36,960 --> 00:59:38,632 Not there. There! 536 00:59:40,480 --> 00:59:42,072 Sirens, 537 00:59:42,800 --> 00:59:46,270 water nymphs, mermaids... 538 00:59:51,680 --> 00:59:53,238 That's it! 539 00:59:53,440 --> 00:59:54,998 No water nymphs. 540 00:59:55,200 --> 00:59:56,792 You're drunk. Let's go home. 541 00:59:59,000 --> 01:00:02,470 There are no water nymphs here, come on. There are fish. 542 01:00:02,680 --> 01:00:08,232 - You're drunk, too. - Yes, but I can't see any water nymphs. 543 01:00:14,360 --> 01:00:16,191 Cooey. 544 01:00:17,560 --> 01:00:19,357 Were you thirsty? 545 01:00:22,360 --> 01:00:23,873 Very thirsty. 546 01:00:25,880 --> 01:00:27,279 Feeling better? 547 01:00:30,800 --> 01:00:33,394 It was a hard day. I'm sorry. 548 01:00:34,960 --> 01:00:36,313 I tidied up. 549 01:00:43,800 --> 01:00:45,233 I love you. 550 01:01:00,960 --> 01:01:02,154 Hello, Sandra. 551 01:01:03,400 --> 01:01:05,038 Did you go out yesterday? 552 01:01:05,680 --> 01:01:07,398 Hello, Michael. 553 01:01:08,640 --> 01:01:11,552 - Where is she? - Having a bath, she's a water nymph. 554 01:01:12,080 --> 01:01:16,198 - You were quite tight yesterday. - And you drank water? 555 01:01:17,520 --> 01:01:20,751 She just doesn't want to leave the bathroom. Good luck. 556 01:01:43,280 --> 01:01:46,033 No, no, stop. Come back. 557 01:01:47,920 --> 01:01:49,512 Good morning, Julia. 558 01:01:50,520 --> 01:01:52,192 Can I come in? 559 01:02:02,920 --> 01:02:04,672 Are you back in the lake? 560 01:02:13,000 --> 01:02:14,991 Do you know this lady? 561 01:02:16,800 --> 01:02:17,949 Do you know her? 562 01:02:22,760 --> 01:02:23,988 Or him? 563 01:02:24,600 --> 01:02:25,874 Do you know him? 564 01:02:37,360 --> 01:02:38,509 Well? 565 01:02:39,680 --> 01:02:41,477 Did she take you for a ride again? 566 01:02:44,400 --> 01:02:45,594 Is everything OK? 567 01:02:46,480 --> 01:02:47,674 Don't ask. 568 01:02:51,040 --> 01:02:52,996 Wait, Simon. 569 01:02:53,600 --> 01:02:57,036 Motta, an examining magistrate, called just before. 570 01:02:57,600 --> 01:02:59,591 Queder from the power station. 571 01:03:00,840 --> 01:03:02,159 He's dead. 572 01:03:03,880 --> 01:03:06,235 He fell into a turbine short before noon yesterday. 573 01:03:50,480 --> 01:03:52,869 You're a bit too early, Simon. 574 01:03:54,760 --> 01:03:56,637 Mr. Giovanoli. 575 01:03:57,760 --> 01:04:01,548 - What a coincidence. I wanted to see you - It was foreseeable. 576 01:04:29,960 --> 01:04:31,393 Power failure? 577 01:04:31,960 --> 01:04:34,599 - I don't have electricity. - Why not? 578 01:04:38,920 --> 01:04:40,433 How can you ask? 579 01:05:00,720 --> 01:05:02,233 The families from Marmorera. 580 01:05:03,920 --> 01:05:06,309 I've been working on this one for 53 years. 581 01:05:09,080 --> 01:05:12,390 Death comes in waves. 582 01:05:23,400 --> 01:05:26,198 You know the young lady from the lake. 583 01:05:28,240 --> 01:05:32,995 - Did she live in this area? - Those who live here are in the photos. 584 01:05:33,160 --> 01:05:34,309 Resistenza. 585 01:05:34,520 --> 01:05:36,511 The opponents of the dam. 586 01:05:44,240 --> 01:05:45,514 Marea was against it. 587 01:05:46,520 --> 01:05:48,158 Gian was for it. 588 01:05:52,600 --> 01:05:54,556 It must have been difficult for the two. 589 01:05:55,120 --> 01:05:56,678 Especially for her. 590 01:05:56,880 --> 01:05:58,996 But it was he who decided. 591 01:06:00,040 --> 01:06:02,998 But all that money from Zurich didn't make him happy 592 01:06:04,240 --> 01:06:07,118 when he lost his wife to the lake. 593 01:06:07,320 --> 01:06:10,551 - What do you mean by that? - The beginning of an... 594 01:06:11,040 --> 01:06:12,519 epidemic of accidents. 595 01:06:13,520 --> 01:06:15,272 Water power. 596 01:06:16,840 --> 01:06:21,914 The Lord lets water in at the top and electricity comes out at the bottom. 597 01:06:22,960 --> 01:06:24,518 A damn good business. 598 01:06:25,160 --> 01:06:26,434 Water power. 599 01:06:27,480 --> 01:06:29,471 Up here we say: 600 01:06:29,920 --> 01:06:31,876 Curse follows blame. 601 01:06:33,160 --> 01:06:35,151 Life requires patience. 602 01:06:36,800 --> 01:06:39,030 Blame? What kind of blame? 603 01:06:39,680 --> 01:06:41,955 Because you accept the project for a dam? 604 01:06:43,040 --> 01:06:45,508 And he and he and he are still alive. 605 01:06:45,720 --> 01:06:50,748 They all left. USA, Australia, South America. 606 01:06:50,920 --> 01:06:52,638 And those who stayed in Switzerland... 607 01:06:53,160 --> 01:06:56,436 Only those who live up there or in Zurich. 608 01:06:56,640 --> 01:06:58,995 What are the red dots for? 609 01:06:59,200 --> 01:07:02,317 Those are the supporters and their descendants. 610 01:07:08,640 --> 01:07:09,595 Who's next? 611 01:07:10,360 --> 01:07:14,319 In my generation it's now 1 to 1. 612 01:07:15,240 --> 01:07:18,789 - But it's been worse. - What, 1 to 1? 613 01:07:19,560 --> 01:07:21,232 Which one of these is next? 614 01:07:23,840 --> 01:07:25,558 The old hunter Sonderegger? 615 01:07:26,440 --> 01:07:28,158 Only she knows. 616 01:07:30,240 --> 01:07:31,673 Listen well to her. 617 01:07:39,040 --> 01:07:43,670 But then all those who use electricity from up here would get their turn. 618 01:07:48,240 --> 01:07:49,832 The whole of Zurich. 619 01:07:51,840 --> 01:07:53,592 I never thought about that. 620 01:07:54,200 --> 01:07:57,715 - What do you mean by that? - That you're right, Simon. 621 01:07:59,240 --> 01:08:01,276 This was only the beginning. 622 01:08:03,040 --> 01:08:07,318 You'll have to excuse me, I've got work to do. 623 01:08:17,280 --> 01:08:18,554 Mr. Giovanoli? 624 01:08:49,520 --> 01:08:51,397 Can I give you a lift? 625 01:08:53,120 --> 01:08:54,712 Yes, please. 626 01:09:05,760 --> 01:09:07,239 Finished work? 627 01:09:10,200 --> 01:09:12,395 Why did you come back? 628 01:09:13,280 --> 01:09:15,236 I came to see Giovanoli. 629 01:09:17,120 --> 01:09:19,031 Is he the only one without electricity? 630 01:09:20,320 --> 01:09:23,039 - Did he pester you with his old stories? - No. 631 01:09:23,720 --> 01:09:27,429 But there seems to be an old curse up here. Tell me about it. 632 01:09:27,640 --> 01:09:29,790 I only know what my mum told me. 633 01:09:30,160 --> 01:09:33,232 Marea was a young woman full of the joy of living. 634 01:09:33,560 --> 01:09:35,471 Those were different times. 635 01:09:35,720 --> 01:09:40,919 When she and her husband had to move to Bivio, she became more and more depressed. 636 01:09:43,240 --> 01:09:47,233 They said it was because she was in the family way. But it wasn't 637 01:09:47,440 --> 01:09:49,476 the baby that made her melancholy. 638 01:09:50,400 --> 01:09:51,879 Was it an accident? 639 01:09:55,560 --> 01:09:57,357 This is where I live. 640 01:10:13,120 --> 01:10:14,872 Which one of these is next? 641 01:10:15,680 --> 01:10:17,477 The old hunter Sonderegger? 642 01:10:25,520 --> 01:10:26,714 Information? 643 01:10:33,000 --> 01:10:36,390 I'm sorry to disturb you so late. I'm Dr. Cavegn. 644 01:10:36,600 --> 01:10:38,113 I'd like to see Mr. Sonderegger. 645 01:10:38,920 --> 01:10:40,273 It's urgent. 646 01:10:40,680 --> 01:10:42,318 Room 36. 647 01:10:43,120 --> 01:10:44,553 What's the matter? 648 01:10:52,680 --> 01:10:55,240 Do you need it in writing, registered or COD? 649 01:10:55,800 --> 01:10:56,516 Go in! 650 01:11:09,040 --> 01:11:10,837 Mr. Sonderegger, 651 01:11:11,040 --> 01:11:12,553 it's me, Simon Cavegn. 652 01:11:13,320 --> 01:11:15,914 We met at the funeral meal in Marmorera. 653 01:11:19,640 --> 01:11:23,076 - Don't you remember me? - It isn't loaded. 654 01:11:23,560 --> 01:11:26,836 Mr. Sonderegger, you can put your gun down. 655 01:11:27,280 --> 01:11:29,157 The doctor won't harm you. 656 01:11:32,920 --> 01:11:34,239 It's OK, thank you. 657 01:11:45,880 --> 01:11:46,949 Did you stuff them? 658 01:11:48,800 --> 01:11:51,314 I didn't only stuff them, young man. 659 01:11:59,120 --> 01:12:01,680 Do you remember Marea Theresa Cavegn? 660 01:12:02,080 --> 01:12:04,548 I shot that one 661 01:12:04,720 --> 01:12:06,358 for Marea Theresa. 662 01:12:07,360 --> 01:12:09,430 On 18 September 1949. 663 01:12:10,800 --> 01:12:12,756 When did you last see Marea? 664 01:12:17,200 --> 01:12:19,509 She spoke to him, 665 01:12:21,280 --> 01:12:23,077 she sang to him, 666 01:12:25,400 --> 01:12:27,834 then all was done for him. 667 01:12:44,280 --> 01:12:47,238 Well then, Mr. Sonderegger. 668 01:12:47,400 --> 01:12:52,155 I've had enough of this bullshit. Give me that gun or I'll call 669 01:12:52,320 --> 01:12:53,514 the police! 670 01:12:53,720 --> 01:12:56,632 Give me that fucking gun! 671 01:13:02,880 --> 01:13:04,598 All right, take it. 672 01:13:05,000 --> 01:13:06,149 Leave, 673 01:13:06,360 --> 01:13:08,237 we want to have coffee. 674 01:13:09,920 --> 01:13:10,750 What sunburn! 675 01:13:10,960 --> 01:13:15,158 Stop talking. Let's make a good coffee. 676 01:13:16,120 --> 01:13:17,712 Nelly, will you have one? 677 01:13:23,040 --> 01:13:23,677 Don't! 678 01:13:24,320 --> 01:13:25,958 The young man's right. 679 01:13:26,320 --> 01:13:29,198 Coffee at this time will keep you awake. 680 01:13:30,120 --> 01:13:32,076 I, too, would be glad if you went. 681 01:13:58,400 --> 01:14:00,675 What's the matter with your face? 682 01:14:06,120 --> 01:14:07,519 Sonderegger is dead, too. 683 01:14:07,800 --> 01:14:08,755 A patient? 684 01:14:10,000 --> 01:14:11,558 One from Marmorera. It's logic. 685 01:14:11,760 --> 01:14:13,239 Are you starting with that again? 686 01:14:16,600 --> 01:14:19,433 They all come from Marmorera! The fisherman, 687 01:14:19,600 --> 01:14:25,755 my patient Lozzo, the landlord Palottas, his son Thomas, Queder, Sonderegger. 688 01:14:26,200 --> 01:14:28,156 And I! I should say: We! 689 01:14:29,720 --> 01:14:31,278 People die every day. 690 01:14:31,480 --> 01:14:35,439 That's right. But now I know that those weren't accidents. 691 01:14:36,680 --> 01:14:38,557 - Which ones? - All of them! 692 01:14:39,320 --> 01:14:40,833 Like an old curse. 693 01:14:42,040 --> 01:14:45,430 And the old man up there keeps accounts meticulously. 694 01:14:46,840 --> 01:14:49,115 A whole wall is papered with the epidemic of accidents. 695 01:14:49,320 --> 01:14:51,390 - You went to Marmorera? - Yes! 696 01:14:59,680 --> 01:15:04,800 These people really die. They die. And I know that they die. 697 01:15:05,240 --> 01:15:08,391 I know when they die and now I know how they die. 698 01:15:08,840 --> 01:15:10,717 I knew it all... 699 01:15:11,880 --> 01:15:13,074 beforehand. 700 01:15:13,640 --> 01:15:14,470 I'm... 701 01:15:17,640 --> 01:15:18,834 in the know. 702 01:15:20,000 --> 01:15:23,879 - What are you talking about? - Resistenza, Cotgalva. 703 01:15:24,280 --> 01:15:29,400 Only one opponent of the dam is left: Giovanoli. Hardly any of the supporters. 704 01:15:29,760 --> 01:15:31,751 They're old anyway and dying out. 705 01:15:33,680 --> 01:15:36,638 But their descendants! Their descendants! 706 01:15:37,800 --> 01:15:39,711 The descendants of the supporters. 707 01:15:54,200 --> 01:15:57,954 Our honeymoon to the Grisons had a good side to it. 708 01:16:00,560 --> 01:16:01,913 I'm pregnant. 709 01:16:07,280 --> 01:16:10,113 You could show you're pleased. But only if you want to. 710 01:16:21,280 --> 01:16:23,430 The timing couldn't be better. 711 01:16:28,320 --> 01:16:33,952 The family tree. Our child. We can't stay here. We have to leave. 712 01:16:34,600 --> 01:16:37,558 - Why? - Don't you understand? 713 01:16:38,920 --> 01:16:40,239 You're hungry. 714 01:16:41,920 --> 01:16:43,717 I can get us something to eat. 715 01:16:47,480 --> 01:16:48,708 Don't switch it on. 716 01:16:53,080 --> 01:16:56,117 Julia, stop that. Come down. 717 01:16:57,720 --> 01:17:03,113 Falling in love again... 718 01:17:08,240 --> 01:17:09,593 What are you singing, 719 01:17:10,600 --> 01:17:11,510 Marea? 720 01:17:11,920 --> 01:17:13,638 I'm singing it for you, Gian. 721 01:17:18,040 --> 01:17:20,873 Tell me, who is the next one? 722 01:17:22,080 --> 01:17:24,389 - There's only one. - And the others? 723 01:17:25,960 --> 01:17:30,317 Rizzi, Lozzo, Palottas, Sonderegger? 724 01:17:31,560 --> 01:17:33,596 We've put that behind us. 725 01:17:34,920 --> 01:17:38,356 - There are three on the list. - Do you keep inventing new ones? 726 01:17:39,120 --> 01:17:40,758 Have I invented it all? 727 01:17:41,120 --> 01:17:42,872 I explained that about Gregor. 728 01:17:46,480 --> 01:17:48,038 The old hunter? 729 01:17:48,240 --> 01:17:50,800 I can't help it if he runs after me. 730 01:17:51,160 --> 01:17:54,835 I returned the antlers to him when you asked my hand in marriage. 731 01:17:56,400 --> 01:17:57,628 Don't you know? 732 01:18:11,800 --> 01:18:15,315 Don't you remember? You're my great love. 733 01:18:16,360 --> 01:18:17,713 You always were. 734 01:18:21,280 --> 01:18:23,748 Why did Sonderegger have to die? 735 01:18:37,880 --> 01:18:39,074 Stop it! 736 01:18:49,280 --> 01:18:50,554 Oh God! 737 01:19:19,160 --> 01:19:22,709 When I addressed her as Marea, she answered me. 738 01:19:22,920 --> 01:19:26,799 Therefore I was right. She must have lived in Marmorera. 739 01:19:27,000 --> 01:19:30,834 Because she knows details about my life that only Giovanoli 740 01:19:31,040 --> 01:19:32,871 knows about. 741 01:19:33,080 --> 01:19:34,877 She takes refuge in a role play 742 01:19:35,080 --> 01:19:40,871 where I play my grandfather Gian and she plays my grandmother Marea. 743 01:19:41,080 --> 01:19:45,153 My investigations in Marmorera prove that when the village was flooded in 1954 744 01:19:45,360 --> 01:19:47,999 my grandmother went into the water. 745 01:19:50,960 --> 01:19:55,238 Julia acted according to the example of Marea. 746 01:19:55,440 --> 01:19:59,149 - Her affinity for water is evident. - That sounds very interesting. 747 01:19:59,360 --> 01:20:02,238 But there's something I don't understand. 748 01:20:03,000 --> 01:20:04,399 She doesn't talk. 749 01:20:04,600 --> 01:20:07,558 - Julia doesn't talk. - Of course she talked. 750 01:20:07,760 --> 01:20:11,639 - We often talked. Look at the videos. - But you agree with me 751 01:20:11,840 --> 01:20:14,434 that she doesn't talk in the recording. 752 01:20:14,640 --> 01:20:16,312 She talks in the recordings. 753 01:20:17,160 --> 01:20:18,752 Julia can't talk. 754 01:20:18,960 --> 01:20:22,350 But, Professor, I spoke to her! 755 01:20:22,560 --> 01:20:24,869 Your patient can't talk! 756 01:20:28,480 --> 01:20:32,519 The results of the PET. I don't know what you heard. 757 01:20:33,560 --> 01:20:35,391 It wasn't Julia anyway. 758 01:20:36,120 --> 01:20:37,269 Impossible. 759 01:20:37,960 --> 01:20:40,758 Look at the speech processing areas. 760 01:20:42,080 --> 01:20:46,392 You agree that these results exclude Julia's faculty of speech. 761 01:20:46,840 --> 01:20:47,909 Mr. Cavegn, 762 01:20:51,480 --> 01:20:53,835 you suffer from hallucinations. 763 01:20:54,360 --> 01:20:59,912 What about the dead? What about the deaths? Did you see how they died? 764 01:21:01,240 --> 01:21:03,231 - Why doesn't anybody investigate? - Dr. Cavegn! 765 01:21:04,280 --> 01:21:08,876 If you had examined your patient better instead of working as a detective, 766 01:21:09,080 --> 01:21:11,469 you'd never have had this crazy idea! 767 01:21:13,800 --> 01:21:16,268 - Take a break of one to two weeks. - What? 768 01:21:17,160 --> 01:21:18,991 Relax. You're shattered. 769 01:21:20,280 --> 01:21:22,236 Oh, Dr. Schoch, 770 01:21:22,400 --> 01:21:27,076 nice that you're here already. May I introduce you to Dr. Simon Cavegn. 771 01:21:27,280 --> 01:21:31,319 This is Dr. Schoch, neurologist. She'll replace you while you're away. 772 01:21:32,680 --> 01:21:35,911 - Are you also from Marmorera? - Me? No, why? 773 01:21:42,320 --> 01:21:44,914 Hello, Doctor, hello. 774 01:21:48,680 --> 01:21:50,159 - Mr. Palottas? - Hello. 775 01:21:50,400 --> 01:21:53,597 - What are you doing here? - I applied for a job as a male nurse. 776 01:21:54,160 --> 01:21:55,752 Here? With us? 777 01:21:57,280 --> 01:22:01,398 That won't do. Julia is too dangerous. I'm sure she's responsible 778 01:22:01,600 --> 01:22:04,797 for all the deaths. Your father's too. 779 01:22:05,360 --> 01:22:07,999 You talk like the old fool in our village. 780 01:22:08,280 --> 01:22:10,635 Your life is in danger, believe me. 781 01:22:10,840 --> 01:22:15,960 Stop the horror stories. Or do you see the church spire above the water? 782 01:22:17,000 --> 01:22:18,353 She's come back. 783 01:22:25,160 --> 01:22:26,639 She has a room up there. 784 01:22:29,240 --> 01:22:30,514 I have to go. 785 01:22:43,520 --> 01:22:46,398 Why stare? Have you never seen a madman in here? 786 01:22:58,840 --> 01:23:04,710 Falling in love again, never wanted to. 787 01:23:08,280 --> 01:23:09,599 Stop it! 788 01:23:10,000 --> 01:23:14,790 Love's always been my game, play it how I may. 789 01:23:34,600 --> 01:23:38,957 Falling in love again, never wanted to. 790 01:23:41,040 --> 01:23:44,191 Love's always been my game, 791 01:23:44,440 --> 01:23:47,000 play it how I may. 792 01:23:56,680 --> 01:24:00,832 Suddenly everything became as clear as daylight, and I didn't think 793 01:24:01,040 --> 01:24:05,192 for a moment that my parents had raced into Lake Zurich 20 years ago 794 01:24:05,400 --> 01:24:07,789 when they were stone-cold sober. 795 01:24:08,520 --> 01:24:11,671 "A tragic accident claims two lives. " 796 01:24:12,800 --> 01:24:15,439 The beginning of the epidemic of accidents. 797 01:25:03,480 --> 01:25:06,790 - Mr. Motta? - I'm sorry to disturb you but... 798 01:25:09,640 --> 01:25:13,599 You go to a few funerals and 10 years later they turn the shipbuilding 799 01:25:15,160 --> 01:25:19,278 into a theatre. My father worked here in shipbuilding for 40 years. 800 01:25:19,560 --> 01:25:21,790 And now they're playing Hamlet. 801 01:25:27,920 --> 01:25:32,232 I always wanted to go on a long cruise. You should fulfil your dreams 802 01:25:32,440 --> 01:25:36,149 as long as you can. I've bought a ticket for the Queen Mary. 803 01:25:36,600 --> 01:25:37,953 It costs a fortune, 804 01:25:39,360 --> 01:25:42,909 but you never know how long you'll live. 805 01:25:43,840 --> 01:25:45,592 I'd better be going or... 806 01:25:47,480 --> 01:25:48,754 What have you got there? 807 01:25:55,280 --> 01:25:57,271 Why did you come to me? 808 01:25:59,320 --> 01:26:02,153 Doctor, will you do us a favour? 809 01:26:02,880 --> 01:26:03,756 "Us"? 810 01:26:04,240 --> 01:26:05,639 Us and your wife. 811 01:26:06,680 --> 01:26:08,159 Go away. 812 01:26:08,760 --> 01:26:11,399 Leave this town. 813 01:26:12,200 --> 01:26:13,997 I'd better hurry or... 814 01:26:27,040 --> 01:26:32,273 Men cluster to me like moths around a flame. 815 01:26:32,480 --> 01:26:36,155 ...moths around a flame? - And if their wings burn... 816 01:26:36,360 --> 01:26:39,557 - Moths? ... I know I'm not to blame. 817 01:26:40,160 --> 01:26:41,479 Mr. Motta! 818 01:27:27,720 --> 01:27:30,792 She grilled him! She just grilled him! 819 01:27:34,400 --> 01:27:37,312 Grilled? What was grilled? 820 01:27:38,320 --> 01:27:39,673 Motta! 821 01:27:40,920 --> 01:27:41,875 Let's go! 822 01:27:47,000 --> 01:27:49,036 What are you doing? 823 01:27:50,400 --> 01:27:52,152 Let's leave. Now! 824 01:27:52,360 --> 01:27:55,591 No, we're not leaving. 825 01:27:55,800 --> 01:27:58,678 We live in this house and we're staying in this house! 826 01:27:58,880 --> 01:28:01,394 - Our child! - We're under no threat! 827 01:28:01,960 --> 01:28:03,598 We're under no damn threat. 828 01:28:03,800 --> 01:28:07,236 - Why don't you stop with this? - And what's this? These are burns! 829 01:28:07,440 --> 01:28:08,998 Where do they come from? 830 01:28:09,400 --> 01:28:10,833 Where do they come from? 831 01:28:24,960 --> 01:28:27,030 You're exaggerating, Motta. 832 01:28:45,960 --> 01:28:47,359 Incredible. 833 01:28:52,080 --> 01:28:54,389 As if she could breathe under water. 834 01:28:57,840 --> 01:29:00,115 Pearl divers can dive only half as long. 835 01:29:20,200 --> 01:29:22,839 Slowly, very good, 836 01:29:23,040 --> 01:29:29,036 keep in line, to this side at the back. Marina, that's good. 837 01:29:29,520 --> 01:29:31,556 Please stand. Very good. 838 01:29:43,800 --> 01:29:45,552 Wasn't that young Palottas? 839 01:29:46,320 --> 01:29:48,629 Thomas doesn't come here anymore. 840 01:30:12,880 --> 01:30:15,075 Where's Marea Theresa buried? 841 01:30:16,680 --> 01:30:17,590 Where? 842 01:30:22,960 --> 01:30:24,518 She was never found. 843 01:30:24,760 --> 01:30:27,479 1, 2, 3, 4, 5, 844 01:30:27,680 --> 01:30:29,193 6, 7... 845 01:30:35,200 --> 01:30:36,679 What are you doing? 846 01:30:37,200 --> 01:30:38,349 Who are you? 847 01:30:39,240 --> 01:30:42,596 How did she get in here? Thomas, get her out! 848 01:30:43,480 --> 01:30:45,436 - Me? - Who else? 849 01:30:53,400 --> 01:30:54,674 Go on! 850 01:31:13,080 --> 01:31:15,036 He's going into the lake. 851 01:31:15,240 --> 01:31:17,435 Pack your bathing trunks, 852 01:31:17,640 --> 01:31:20,996 leave your will at home 853 01:31:22,120 --> 01:31:24,918 and then off into the reservoir! 854 01:31:25,480 --> 01:31:27,232 Why doesn't anybody stop him? 855 01:31:34,840 --> 01:31:36,353 What can you do? 856 01:33:19,080 --> 01:33:23,437 Ladies and gentlemen, here we go. The water nymphs of the Limmat 857 01:33:23,640 --> 01:33:26,950 have started their programme which is in tune with 858 01:33:27,160 --> 01:33:30,709 the unbelievable capacities of their first siren Julia. 859 01:34:22,240 --> 01:34:25,596 She just can't stop. Like a fish in water. 860 01:34:25,880 --> 01:34:27,677 An ordinary mortal nymph of the Limmat 861 01:34:27,880 --> 01:34:29,359 would take breath now, 862 01:34:29,560 --> 01:34:31,710 but not Julia. 863 01:34:34,200 --> 01:34:36,794 It is simply unbelievable. 864 01:34:37,520 --> 01:34:40,796 I'd better be going. I've got a lot to do. 865 01:34:41,000 --> 01:34:42,149 Thank, Thomas. 866 01:34:47,880 --> 01:34:49,916 Where's Thomas? 867 01:34:50,320 --> 01:34:51,719 I'm here. 868 01:34:57,160 --> 01:34:58,479 Can you hear me? 869 01:35:23,120 --> 01:35:27,272 I'm sorry, Mrs. Cavegn. Even after waking up from the coma, your husband 870 01:35:27,480 --> 01:35:31,632 still seems to be suffering from the same mania that made him go into the lake. 871 01:35:32,000 --> 01:35:36,152 In technical jargon: Acute polymorphic psychotic disorder. 872 01:35:36,360 --> 01:35:40,399 I fear he'll try it again if he doesn't get professional care. 873 01:35:40,600 --> 01:35:42,795 But I'll take him home for a day tomorrow. 874 01:35:43,400 --> 01:35:46,198 My little prophet. It's Christmas! 875 01:35:46,480 --> 01:35:50,439 When is it due? A surprise for Christmas? 876 01:35:50,640 --> 01:35:52,198 She'd be here a few weeks too soon. 877 01:35:52,440 --> 01:35:53,919 It's a "she". 878 01:35:54,640 --> 01:35:59,634 I wish you all the best and Happy Holidays, Paula. 879 01:36:17,880 --> 01:36:19,393 Where are you off to, Romano? 880 01:36:19,600 --> 01:36:21,716 I can give you a lift, Rosa. 881 01:36:22,640 --> 01:36:24,278 I have to go to the lowlands. 882 01:36:37,960 --> 01:36:40,269 - Hello. - Hello. Have you forgotten something? 883 01:36:41,520 --> 01:36:44,876 - My husband. - His grandfather came for him. 884 01:36:45,120 --> 01:36:47,588 His grandfather? What did he look like? 885 01:36:47,800 --> 01:36:49,950 An old man, grey hair. From the Grisons. 886 01:36:51,840 --> 01:36:52,955 Thank you. 887 01:37:00,920 --> 01:37:02,911 You'll be surprised. 888 01:37:05,320 --> 01:37:07,117 Everything is just like 889 01:37:07,640 --> 01:37:09,232 you said it would be. 890 01:37:25,280 --> 01:37:27,077 What are you doing here? 891 01:37:27,880 --> 01:37:28,995 Zurich? 892 01:37:30,840 --> 01:37:32,512 You were right. 893 01:37:32,960 --> 01:37:35,872 It was all a bit easier in Marmorera. 894 01:37:43,360 --> 01:37:44,918 I suppose it works 895 01:37:45,120 --> 01:37:46,758 according to urban districts. 896 01:37:53,720 --> 01:37:55,438 You really believe in it? 897 01:38:18,840 --> 01:38:20,796 Goodbye, Giovanoli. 898 01:38:41,600 --> 01:38:42,919 I'm sorry. 899 01:38:46,200 --> 01:38:49,829 - I had to say goodbye to somebody. - Then we can go home now. 900 01:38:50,040 --> 01:38:51,996 Yes, back home again. 901 01:39:12,840 --> 01:39:14,398 Go on, ultrasound. 902 01:39:33,320 --> 01:39:35,675 Well, did you like it? 903 01:39:36,760 --> 01:39:37,795 Another plate? 904 01:39:40,400 --> 01:39:41,879 Mr. Cavegn? 905 01:39:42,920 --> 01:39:44,638 A phone call for you. 906 01:39:51,080 --> 01:39:52,672 Simon, she's come back. 907 01:41:01,160 --> 01:41:02,957 Where's she going? 908 01:41:16,240 --> 01:41:18,754 Look, now you can see the church spire. 909 01:42:29,040 --> 01:42:32,271 Mrs. Cavegn, has she already got a name? 65968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.