Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,408 --> 00:01:09,408
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:47,013 --> 00:01:49,016
[crickets chirping]
3
00:02:02,062 --> 00:02:04,432
[breathing]
4
00:02:18,479 --> 00:02:19,144
[clattering]
5
00:02:19,146 --> 00:02:20,481
[gasps]
6
00:02:29,756 --> 00:02:30,992
Mommy?
7
00:02:33,160 --> 00:02:34,662
Mommy?
8
00:02:53,914 --> 00:02:56,451
[clock ticking]
9
00:03:11,464 --> 00:03:12,866
[exhales]
10
00:03:14,834 --> 00:03:16,737
- [clattering]
- [woman screams]
11
00:03:19,505 --> 00:03:21,475
- [clattering]
- [woman screams]
12
00:03:24,844 --> 00:03:26,413
Mommy?
13
00:03:31,851 --> 00:03:33,720
[woman screaming]
14
00:03:36,756 --> 00:03:38,657
[choking]
15
00:03:38,659 --> 00:03:40,962
[screaming]
16
00:03:45,631 --> 00:03:47,434
[woman] Matthew!
17
00:03:52,905 --> 00:03:56,106
Sophie! No! Don't look!
Close your eyes!
18
00:03:56,108 --> 00:03:57,945
[screams]
19
00:05:47,220 --> 00:05:49,887
[clock ticking]
20
00:05:49,889 --> 00:05:51,892
[alarm clock ringing]
21
00:05:58,831 --> 00:06:00,033
[alarm stops]
22
00:06:19,319 --> 00:06:21,054
[blender whirring]
23
00:06:32,331 --> 00:06:34,067
[cat figure clicking]
24
00:06:41,874 --> 00:06:43,810
[breathing heavily]
25
00:07:01,761 --> 00:07:03,863
[phone ringing]
26
00:07:06,900 --> 00:07:09,167
Hello?
27
00:07:09,169 --> 00:07:13,140
No, no, I'm fine, I'm just...
I'm just running.
28
00:07:15,141 --> 00:07:19,209
Okay... okay, I'm on my way.
29
00:07:19,211 --> 00:07:22,247
[woman on recording] The first
diagnosis is a delusional disorder.
30
00:07:22,249 --> 00:07:26,750
If the subject believes it to be
real, whether imagined or not,
31
00:07:26,752 --> 00:07:29,353
the delusion exists
and should be treated as real.
32
00:07:29,355 --> 00:07:32,692
This is the first step
in a successful diagnosis.
33
00:07:34,761 --> 00:07:36,731
[siren wails]
34
00:07:43,804 --> 00:07:46,307
[indistinct chatter]
35
00:07:48,708 --> 00:07:50,175
You with the crime scene?
36
00:07:50,177 --> 00:07:52,313
Dr. Fuller, psychologist.
37
00:07:54,980 --> 00:07:57,117
- Dr. Fuller?
- Uh-huh.
38
00:07:58,919 --> 00:08:01,920
Helena Wynsfield.
Murdered her husband.
39
00:08:01,922 --> 00:08:05,423
We just need to evaluate
her state of mind.
40
00:08:05,425 --> 00:08:08,963
Should be easy...
even for a rookie.
41
00:08:14,234 --> 00:08:16,804
Matthew Wynsfield, 43.
42
00:08:19,071 --> 00:08:20,738
Why are you showing me this?
43
00:08:20,740 --> 00:08:23,141
Because before you make the call
whether Mrs. Wynsfield
44
00:08:23,143 --> 00:08:25,043
is going to the court
or the nut house,
45
00:08:25,045 --> 00:08:27,280
you need to understand the reality
of what we're dealing with.
46
00:08:29,182 --> 00:08:31,117
[indistinct radio chatter]
47
00:08:40,025 --> 00:08:42,226
What'chu got?
48
00:08:42,228 --> 00:08:45,165
I don't know. Taka...
49
00:08:46,800 --> 00:08:48,035
[detective] Takahas?
50
00:08:50,837 --> 00:08:52,840
[staggered breathing]
51
00:09:04,450 --> 00:09:06,086
Mrs. Wynsfield?
52
00:09:09,856 --> 00:09:11,225
Can you hear me?
53
00:09:19,966 --> 00:09:21,032
Where is the daughter?
54
00:09:21,034 --> 00:09:23,368
Upstairs with her grandpa.
55
00:09:23,370 --> 00:09:25,172
She's not talkin' either.
56
00:09:29,108 --> 00:09:30,477
[grandpa] Come in.
57
00:09:34,280 --> 00:09:38,015
Hello. Is Sophie here?
58
00:09:38,017 --> 00:09:39,452
[grandpa] She's under the bed.
59
00:09:40,987 --> 00:09:43,321
Shouldn't you be out
looking for the real killer?
60
00:09:43,323 --> 00:09:46,990
- Excuse me?
- He's a drug addict. His name's Dougie.
61
00:09:46,992 --> 00:09:50,995
I saw Helena and Matthew
with him last week.
62
00:09:50,997 --> 00:09:54,432
Please, sir, I just need
a couple of minutes.
63
00:09:54,434 --> 00:09:55,836
[sighs]
64
00:10:02,876 --> 00:10:05,545
Sophie? Would you like to
come out and chat?
65
00:10:09,348 --> 00:10:12,152
Okay, I'm coming in.
66
00:10:19,458 --> 00:10:23,927
Oh, and who is this
fine-looking gentleman?
67
00:10:23,929 --> 00:10:26,063
Mr. Fluffy Jojo.
68
00:10:26,065 --> 00:10:30,534
Well, hello, it's so lovely
to meet you!
69
00:10:30,536 --> 00:10:33,971
I'd love a picture
for my wall.
70
00:10:33,973 --> 00:10:36,509
How about you draw
Mr. Fluffy for me?
71
00:10:42,616 --> 00:10:48,286
When I was a little girl, I used
to have a hideout just like this.
72
00:10:48,288 --> 00:10:50,224
A place where
no one could find me.
73
00:10:51,491 --> 00:10:55,125
I'd go there
when I wanted to be alone...
74
00:10:55,127 --> 00:11:00,367
when I felt a little sad,
because... my mommy was so sick.
75
00:11:02,935 --> 00:11:05,637
Just like your mommy.
76
00:11:05,639 --> 00:11:12,476
Grandpa said if I talk to you,
you'll take Mommy away.
77
00:11:12,478 --> 00:11:15,113
Well, Grandpa is right
to be worried.
78
00:11:15,115 --> 00:11:17,581
We're all worried.
79
00:11:17,583 --> 00:11:20,054
Did your mommy have to go away?
80
00:11:22,354 --> 00:11:25,322
Yes. She had to go
into the hospital.
81
00:11:25,324 --> 00:11:28,625
- Forever?
- Just until she got better.
82
00:11:28,627 --> 00:11:31,998
Did she get better?
83
00:11:34,400 --> 00:11:36,636
Yes, she got better.
84
00:11:38,405 --> 00:11:41,475
And I want your mommy
to get better, too.
85
00:11:42,675 --> 00:11:44,708
You have to be brave
86
00:11:44,710 --> 00:11:50,148
and tell me anything that
you remember from last night.
87
00:11:50,150 --> 00:11:55,122
If I tell, promise you won't
take Mommy away?
88
00:11:57,991 --> 00:11:59,894
I promise.
89
00:12:03,029 --> 00:12:06,431
I heard scary noises.
90
00:12:06,433 --> 00:12:10,000
I went to see
what was happening, and...
91
00:12:10,002 --> 00:12:13,139
And... what did you see?
92
00:12:17,477 --> 00:12:18,509
[soft moan]
93
00:12:18,511 --> 00:12:24,218
Sophie? Who hurt Daddy?
94
00:12:31,558 --> 00:12:33,160
Mara.
95
00:12:34,727 --> 00:12:36,930
[staggered breathing]
96
00:12:46,539 --> 00:12:49,006
Mrs. Wynsfield?
97
00:12:49,008 --> 00:12:50,707
Helena?
98
00:12:50,709 --> 00:12:53,543
I just spoke to Sophie.
99
00:12:53,545 --> 00:12:55,113
Who's Mara?
100
00:12:55,115 --> 00:12:57,051
[screaming]
101
00:13:03,689 --> 00:13:05,756
[Helena]
Matthew was barely sleeping,
102
00:13:05,758 --> 00:13:09,159
he was losing his mind...
103
00:13:09,161 --> 00:13:13,663
and he, he broke down and he, he
said he had a confession, and he...
104
00:13:13,665 --> 00:13:15,234
[crying]
105
00:13:16,269 --> 00:13:19,640
It's okay, Helena.
Take your time.
106
00:13:23,208 --> 00:13:26,376
He'd said he'd cheated on me,
with a student.
107
00:13:26,378 --> 00:13:27,714
We've got a motive.
108
00:13:29,782 --> 00:13:34,152
Ten years of marriage,
just gone.
109
00:13:34,154 --> 00:13:36,320
I said I wanted a divorce.
110
00:13:36,322 --> 00:13:38,722
[sobbing]
111
00:13:38,724 --> 00:13:42,528
He begged me, he begged me to
forgive him but I just, I couldn't!
112
00:13:43,762 --> 00:13:45,732
Not even for Sophie.
113
00:13:47,333 --> 00:13:49,567
And then every time
I looked at her, I just, I...
114
00:13:49,569 --> 00:13:52,072
I felt so guilty.
115
00:13:53,740 --> 00:13:55,405
And now he's dead.
116
00:13:55,407 --> 00:13:58,077
[crying]
117
00:14:01,347 --> 00:14:03,847
What happened last night,
Helena?
118
00:14:03,849 --> 00:14:06,119
[breathing heavily]
119
00:14:09,322 --> 00:14:12,092
Uh, um...
120
00:14:13,358 --> 00:14:16,360
I... I woke up...
121
00:14:16,362 --> 00:14:18,131
completely paralyzed.
122
00:14:19,431 --> 00:14:22,201
I was pressed down
into the mattress.
123
00:14:23,169 --> 00:14:25,439
There was something evil
in the room.
124
00:14:26,639 --> 00:14:31,245
And then I...
I heard this awful music.
125
00:14:32,377 --> 00:14:36,147
And then I saw it. Her.
126
00:14:36,149 --> 00:14:38,152
As real as you're sitting there.
127
00:14:40,420 --> 00:14:44,491
The sleep demon. Mara.
128
00:14:47,459 --> 00:14:50,096
And there was nothing
I could do.
129
00:14:51,631 --> 00:14:56,767
She climbed up on...
onto his chest and... and...
130
00:14:56,769 --> 00:14:59,137
I know how this sounds!
131
00:14:59,139 --> 00:15:01,739
But I... I swear.
132
00:15:01,741 --> 00:15:03,541
I swear on my daughter's life,
133
00:15:03,543 --> 00:15:05,546
I did not kill my husband!
134
00:15:07,179 --> 00:15:08,446
[chuckling]
135
00:15:08,448 --> 00:15:10,413
Oh, she's gone.
136
00:15:10,415 --> 00:15:12,450
Certifiable froot-loop.
137
00:15:12,452 --> 00:15:15,452
Uh, get me your evaluation
by tomorrow morning,
138
00:15:15,454 --> 00:15:17,922
then we can mop this thing up.
139
00:15:17,924 --> 00:15:19,624
Sophie just lost her dad.
140
00:15:19,626 --> 00:15:21,292
I need to be sure
before I commit her mom.
141
00:15:21,294 --> 00:15:24,294
Are you kidding me?
We got two options here:
142
00:15:24,296 --> 00:15:27,731
now, either Mrs. Wynsfield is
insane and a danger to the public,
143
00:15:27,733 --> 00:15:32,302
or she's telling the truth,
and a demon killed her husband.
144
00:15:32,304 --> 00:15:37,807
Now, which one sounds more
plausible to you, Dr. Fuller? Hmm?
145
00:15:37,809 --> 00:15:41,114
[chuckles]
Certifiable froot-loop!
146
00:15:42,582 --> 00:15:44,518
[ticking]
147
00:15:59,531 --> 00:16:01,300
[sighs]
148
00:16:14,747 --> 00:16:16,849
I'm sorry, Sophie.
149
00:16:22,554 --> 00:16:25,291
[moaning in distance]
150
00:16:31,631 --> 00:16:33,400
- [glass shatters]
- [gasps]
151
00:16:40,439 --> 00:16:42,539
- I love you, Mommy.
- I love you, too.
152
00:16:42,541 --> 00:16:45,778
And what did Grandpa
give you for breakfast? Huh?
153
00:16:47,280 --> 00:16:52,416
Pancakes,
with sugar and chocolate.
154
00:16:52,418 --> 00:16:54,619
- Sugar and chocolate?
- Mmm-hmm.
155
00:16:54,621 --> 00:16:56,721
That is naughty.
[laughs]
156
00:16:56,723 --> 00:16:58,889
That is not good. And you
got your little pizza in?
157
00:16:58,891 --> 00:17:00,291
Mmm-hmm.
158
00:17:00,293 --> 00:17:03,397
[conversation
continues indistinct]
159
00:17:06,732 --> 00:17:07,934
Good girl.
160
00:17:12,704 --> 00:17:15,538
Oh, could you give her a little more
time please, she's with her daughter.
161
00:17:15,540 --> 00:17:17,275
[man sighing]
No can do. Running late.
162
00:17:17,277 --> 00:17:19,576
I gotta get home.
163
00:17:19,578 --> 00:17:22,046
Mrs. Wynsfield,
I'm sorry, but time is up.
164
00:17:22,048 --> 00:17:23,446
Can you come with me?
Please come with me.
165
00:17:23,448 --> 00:17:26,349
What is this? No!
Get off of me! No!
166
00:17:26,351 --> 00:17:27,817
[yelling indistinct]
167
00:17:27,819 --> 00:17:29,019
I'm innocent,
I didn't do anything!
168
00:17:29,021 --> 00:17:30,957
[all yelling]
169
00:17:33,626 --> 00:17:36,760
[screaming]
170
00:17:36,762 --> 00:17:38,596
- Mommy!
- I'm so sorry.
171
00:17:38,598 --> 00:17:40,030
- [crying]
- [mumbling]
172
00:17:40,032 --> 00:17:42,400
I'm sorry, I'm sorry...
173
00:17:42,402 --> 00:17:44,301
- You promised!
- I'm sorry.
174
00:17:44,303 --> 00:17:46,636
You promised!
175
00:17:46,638 --> 00:17:47,773
Mommy!
176
00:17:56,715 --> 00:17:58,318
[breathing heavily]
177
00:18:47,466 --> 00:18:49,001
[gasping]
178
00:18:52,605 --> 00:18:54,441
- [moans]
- [bed rattling]
179
00:18:57,476 --> 00:18:59,578
[straining]
180
00:19:09,422 --> 00:19:11,625
[sniffing]
181
00:19:15,027 --> 00:19:18,030
[ticking]
182
00:19:19,965 --> 00:19:22,902
[distant moaning]
183
00:19:38,550 --> 00:19:39,916
[rattling]
184
00:19:39,918 --> 00:19:41,620
[gasping]
185
00:20:02,774 --> 00:20:06,176
[woman on TV] The commerce department
said new home sales increased 3.1%...
186
00:20:06,178 --> 00:20:08,647
[continues indistinct]
187
00:20:39,578 --> 00:20:44,818
"Takahashi knows more,
one-nine-six-six Grange Avenue."
188
00:21:41,874 --> 00:21:43,210
Hello?
189
00:21:45,011 --> 00:21:46,812
[knocking]
190
00:21:49,714 --> 00:21:51,615
[door squeaking]
191
00:21:51,617 --> 00:21:52,985
Mr. Takahashi?
192
00:21:55,320 --> 00:21:56,689
Hello?
193
00:22:21,947 --> 00:22:23,215
- [clattering]
- [gasps]
194
00:22:40,765 --> 00:22:42,601
Mr. Takahashi?
195
00:22:48,340 --> 00:22:50,974
[flies buzzing]
196
00:22:50,976 --> 00:22:53,012
[coughing]
197
00:23:13,065 --> 00:23:15,602
[TV static]
198
00:23:24,743 --> 00:23:26,045
Mr. Takahashi?
199
00:24:13,959 --> 00:24:14,991
[screaming]
200
00:24:14,993 --> 00:24:17,329
[police siren blaring]
201
00:24:22,801 --> 00:24:24,233
[Dr. Fuller] Who was he?
202
00:24:24,235 --> 00:24:28,439
Don't know.
Not a registered US citizen.
203
00:24:28,441 --> 00:24:30,708
These injuries match those
of the Wynsfield murder.
204
00:24:30,710 --> 00:24:33,277
Whoa, whoa... Now there are
similarities, granted,
205
00:24:33,279 --> 00:24:36,814
but nothing solid enough
to suggest the same killer.
206
00:24:36,816 --> 00:24:38,082
What about the picture?
207
00:24:38,084 --> 00:24:39,950
This guy died over a week ago.
208
00:24:39,952 --> 00:24:42,885
Now what's to say Helena
didn't kill them both?
209
00:24:42,887 --> 00:24:45,788
What? There's no way
Helena did this!
210
00:24:45,790 --> 00:24:47,490
Twisted a guy's head around?
211
00:24:47,492 --> 00:24:49,292
What about this
Dougie character?
212
00:24:49,294 --> 00:24:51,428
- We need to question him...
- We?
213
00:24:51,430 --> 00:24:54,030
Let me remind you
of our roles here, Dr. Fuller;
214
00:24:54,032 --> 00:24:57,300
you're the psychologist,
I'm the detective.
215
00:24:57,302 --> 00:25:00,403
I do the detective work,
plain and simple.
216
00:25:00,405 --> 00:25:04,010
- But I have to put this right...
- Thank you, Dr. Fuller.
217
00:25:12,917 --> 00:25:15,187
[woman on PA indistinct]
218
00:25:28,834 --> 00:25:31,938
[door opens]
219
00:25:47,886 --> 00:25:49,155
Hello, Helena.
220
00:26:01,099 --> 00:26:04,803
Helena, do you know
a Hideo Takahashi?
221
00:26:09,140 --> 00:26:12,175
Your father told me
about someone called Dougie.
222
00:26:12,177 --> 00:26:13,812
A drug addict?
223
00:26:21,553 --> 00:26:22,888
Look...
224
00:26:25,323 --> 00:26:27,423
when I was
around Sophie's age,
225
00:26:27,425 --> 00:26:30,394
my mom started acting strange.
226
00:26:30,396 --> 00:26:34,096
She thought the TV
was talking to her,
227
00:26:34,098 --> 00:26:36,532
and the government
was spying on her.
228
00:26:36,534 --> 00:26:41,538
She went out and bought
this cheap plastic ornament,
229
00:26:41,540 --> 00:26:44,240
a Chinese beckoning cat.
230
00:26:44,242 --> 00:26:49,048
She really, really believed
it would protect her.
231
00:26:50,515 --> 00:26:52,017
It didn't.
232
00:26:54,286 --> 00:26:58,154
Around six months later she was
diagnosed with schizophrenia.
233
00:26:58,156 --> 00:27:03,163
My dad couldn't cope.
He had her committed.
234
00:27:06,365 --> 00:27:11,337
And, three weeks later,
she hung herself.
235
00:27:13,305 --> 00:27:16,476
All I have left of her
is that stupid cat.
236
00:27:18,376 --> 00:27:21,548
My mom is the reason
I became a psychologist.
237
00:27:23,514 --> 00:27:26,118
I know what
Sophie's going through.
238
00:27:28,587 --> 00:27:32,525
I made a mistake, Helena,
and I want to fix it.
239
00:27:34,126 --> 00:27:36,061
Please help me make it right.
240
00:27:44,168 --> 00:27:50,342
Uh... Matthew always had
a sleep problem.
241
00:27:54,113 --> 00:27:57,150
I wanted to help him,
so I... I...
242
00:27:58,517 --> 00:28:03,153
I found a support group
for sufferers in the city,
243
00:28:03,155 --> 00:28:05,489
run by a Dr. Ellis.
244
00:28:05,491 --> 00:28:08,291
Like a...
an Alcoholics Anonymous
245
00:28:08,293 --> 00:28:11,961
for people who suffer
sleep paralysis.
246
00:28:11,963 --> 00:28:16,066
Is, is that where you met
Takahashi and Dougie?
247
00:28:16,068 --> 00:28:18,468
Meeting other sufferers
really helped Matthew.
248
00:28:18,470 --> 00:28:22,306
He... he came home, he was...
he was feeling much better.
249
00:28:22,308 --> 00:28:27,076
But that night, he...
he woke up paralyzed,
250
00:28:27,078 --> 00:28:30,212
a red mark in his eye.
251
00:28:30,214 --> 00:28:32,351
Then things took a turn
for the worse.
252
00:28:34,453 --> 00:28:36,122
He saw her.
253
00:28:38,957 --> 00:28:40,190
[muttering]
254
00:28:40,192 --> 00:28:43,125
It's okay.
255
00:28:43,127 --> 00:28:46,229
Please, let me go home
and see Sophie, please!
256
00:28:46,231 --> 00:28:50,599
I promise you,
we will find Matthew's killer.
257
00:28:50,601 --> 00:28:54,637
I told you! My husband
was killed by a sleep demon!
258
00:28:54,639 --> 00:28:57,007
Helena...
Helena, listen to yourself...
259
00:28:57,009 --> 00:28:58,411
Look!
260
00:29:00,111 --> 00:29:01,577
She marked me!
261
00:29:01,579 --> 00:29:06,215
She's pure evil,
and she's coming for me!
262
00:29:06,217 --> 00:29:09,051
And if you don't get me
out of here soon,
263
00:29:09,053 --> 00:29:13,292
I will die here, alone.
264
00:29:15,527 --> 00:29:17,297
Please...
265
00:29:20,398 --> 00:29:21,667
[crying]
266
00:29:23,402 --> 00:29:27,003
[man] There are
three states of being:
267
00:29:27,005 --> 00:29:31,240
awake, asleep,
268
00:29:31,242 --> 00:29:35,711
and somewhere in between.
269
00:29:35,713 --> 00:29:38,280
When coming in and out
of REM sleep,
270
00:29:38,282 --> 00:29:41,351
a hormone is released
into the brain.
271
00:29:41,353 --> 00:29:45,555
This suppresses all body-motor
function, paralyzing the sleeper.
272
00:29:45,557 --> 00:29:47,524
It's actually a handy
little trick of nature;
273
00:29:47,526 --> 00:29:50,126
prevents us from
acting out our dreams.
274
00:29:50,128 --> 00:29:56,199
Some people wake up while in this
state, paralyzed but fully aware.
275
00:29:56,201 --> 00:29:59,702
Some people suffer hallucinations,
waking nightmares.
276
00:29:59,704 --> 00:30:05,608
Almost everyone in their lifetime
will experience sleep paralysis.
277
00:30:05,610 --> 00:30:07,411
And no one
talks about it
278
00:30:07,413 --> 00:30:12,585
because of the stigma of
insanity, but crazy you are not.
279
00:30:14,219 --> 00:30:17,186
So these sessions are here
to provide a forum for people
280
00:30:17,188 --> 00:30:19,388
to speak openly
about their experiences.
281
00:30:19,390 --> 00:30:22,459
So, it's over to you.
282
00:30:22,461 --> 00:30:24,294
Let's hear some of your stories.
283
00:30:24,296 --> 00:30:29,399
I was having a bad nightmare...
the old dream.
284
00:30:29,401 --> 00:30:31,434
I must've been trying
to fight it, 'cause...
285
00:30:31,436 --> 00:30:34,304
When I woke up
I was paralyzed,
286
00:30:34,306 --> 00:30:37,774
and there was something
on my chest. I couldn't move...
287
00:30:37,776 --> 00:30:41,414
...like there was something
in my room... watching me.
288
00:30:42,614 --> 00:30:44,681
- Something evil.
- ...evil.
289
00:30:44,683 --> 00:30:48,317
The Devil. Satan.
290
00:30:48,319 --> 00:30:50,854
I... I couldn't see it...
291
00:30:50,856 --> 00:30:53,693
...but, but it.
It, it was there.
292
00:30:56,095 --> 00:31:00,797
She's here now. She's in
this room watching us.
293
00:31:00,799 --> 00:31:03,799
[shudders]
294
00:31:03,801 --> 00:31:05,737
[nervous chuckle]
I see her when I'm awake.
295
00:31:08,406 --> 00:31:10,510
When I'm not paralyzed.
296
00:31:11,809 --> 00:31:16,214
At home... at my church...
297
00:31:17,549 --> 00:31:21,852
Here, now, stalking me.
298
00:31:21,854 --> 00:31:25,091
Saul, who are you talking about?
299
00:31:29,427 --> 00:31:32,229
Haggard old woman,
sent by Satan.
300
00:31:32,231 --> 00:31:34,297
- [man] Mara.
- [doctor] Dougie please, not again.
301
00:31:34,299 --> 00:31:35,798
Can we let Saul speak?
302
00:31:35,800 --> 00:31:40,136
[Saul] I swear to God almighty...
she's a demon!
303
00:31:40,138 --> 00:31:42,439
Sent to claim my soul
from Satan!
304
00:31:42,441 --> 00:31:46,675
[Dougie] Saul, whatever you do,
do not sleep!
305
00:31:46,677 --> 00:31:48,246
[doctor] Dougie, please.
306
00:31:50,581 --> 00:31:54,483
When we come in out of
deep sleep in a sleep paralysis,
307
00:31:54,485 --> 00:31:57,753
sometimes we take
our nightmares with us, okay?
308
00:31:57,755 --> 00:31:59,455
What you saw
was a hallucination.
309
00:31:59,457 --> 00:32:00,891
[Dougie] It's a ghost...
[inaudible]
310
00:32:00,893 --> 00:32:03,326
It was no hallucination!
311
00:32:03,328 --> 00:32:05,162
It was the Devil incarnate!
312
00:32:05,164 --> 00:32:08,899
Saul, I'm warning you,
you are in grave danger.
313
00:32:08,901 --> 00:32:11,867
Enough, Dougie, you're scaring him!
It's not real, Saul.
314
00:32:11,869 --> 00:32:13,836
Bullshit!
315
00:32:13,838 --> 00:32:15,207
Dougie.
316
00:32:16,742 --> 00:32:19,308
Saul, Saul...
317
00:32:19,310 --> 00:32:22,612
if you sleep tonight,
you will die.
318
00:32:22,614 --> 00:32:24,713
Dougie!
319
00:32:24,715 --> 00:32:27,352
Please, okay...
320
00:32:29,253 --> 00:32:32,189
Look at this. He's cursed!
321
00:32:32,191 --> 00:32:34,457
- Hey! Hey!
- [coughing]
322
00:32:34,459 --> 00:32:35,925
Okay, let's all just calm down.
323
00:32:35,927 --> 00:32:37,560
There are no such thing
as curses.
324
00:32:37,562 --> 00:32:41,230
Oh, really? And how the fuck
would you know?
325
00:32:41,232 --> 00:32:43,465
Saul, listen to me,
you see her when you're awake,
326
00:32:43,467 --> 00:32:46,236
and that means
you're in the final stage!
327
00:32:46,238 --> 00:32:49,239
When you get home tonight,
you turn on all the lights.
328
00:32:49,241 --> 00:32:51,508
You get an alarm code,
you get 50 alarm codes!
329
00:32:51,510 --> 00:32:53,943
You get the music,
and you blast it up loud!
330
00:32:53,945 --> 00:32:57,681
You do whatever it is
you need to do to stay awake!
331
00:32:57,683 --> 00:32:59,516
Or you will die tonight!
332
00:32:59,518 --> 00:33:02,986
[crying] Oh, God, please don't let...
put their hands on me!
333
00:33:02,988 --> 00:33:07,324
You see this?
This is bullshit!
334
00:33:07,326 --> 00:33:11,394
Mara is real.
She is very, very real,
335
00:33:11,396 --> 00:33:14,763
and she will kill
each and every one of us!
336
00:33:14,765 --> 00:33:20,569
You mark my words,
tonight, Saul dies!
337
00:33:20,571 --> 00:33:21,871
Yo, that is enough!
338
00:33:21,873 --> 00:33:23,873
[grunts]
339
00:33:23,875 --> 00:33:25,744
This is bullshit!
340
00:33:27,546 --> 00:33:29,915
[doctor] I'm sorry, you okay?
You all right?
341
00:33:31,482 --> 00:33:32,617
[crying]
342
00:33:46,330 --> 00:33:49,499
You're not listening to me!
Dougie said Saul would die!
343
00:33:49,501 --> 00:33:52,001
Tonight!
That's a real threat, right?
344
00:33:52,003 --> 00:33:53,769
- Mm-mm.
- Maybe Dougie's our killer!
345
00:33:53,771 --> 00:33:57,339
If you get a lead you come to me,
you don't follow it up yourself.
346
00:33:57,341 --> 00:33:59,608
I've just separated
a mother and daughter.
347
00:33:59,610 --> 00:34:02,511
You may not get
how awful that is, but I do.
348
00:34:02,513 --> 00:34:03,946
So, I will put this right.
349
00:34:03,948 --> 00:34:07,750
Enough! Go home now,
while I'm still being nice,
350
00:34:07,752 --> 00:34:11,756
or I will personally see to it that this
is the last homicide case you ever work.
351
00:34:26,004 --> 00:34:30,874
[answering machine beeps] You have
one message. Tuesday, 8:28pm.
352
00:34:30,876 --> 00:34:33,410
[Helena]
Kate, she's getting closer.
353
00:34:33,412 --> 00:34:36,446
I have to see Sophie, please...
to say goodbye...
354
00:34:36,448 --> 00:34:40,350
[crying] You put me in here.
Please just, just get me out!
355
00:34:40,352 --> 00:34:41,687
[machine beep]
356
00:34:44,923 --> 00:34:46,790
[line trilling]
357
00:34:46,792 --> 00:34:48,857
[man on recording]
All lines are currently closed.
358
00:34:48,859 --> 00:34:52,564
Patient phone hours
are from 9am to 5pm.
359
00:35:01,772 --> 00:35:04,609
[cat statue ticking]
360
00:35:19,591 --> 00:35:22,591
[Saul] Lord, give us this day
our daily bread,
361
00:35:22,593 --> 00:35:24,894
and forgive us our trespasses,
362
00:35:24,896 --> 00:35:28,064
as we forgive those
who trespass against us.
363
00:35:28,066 --> 00:35:31,968
Thine is the power
of the grace of the Lord,
364
00:35:31,970 --> 00:35:34,906
forever and ever. Amen.
365
00:35:36,742 --> 00:35:38,977
[whimpering]
366
00:35:49,521 --> 00:35:51,120
[sighing]
367
00:35:51,122 --> 00:35:55,760
Jesus, God... purify me!
368
00:36:04,635 --> 00:36:06,471
[choking]
369
00:36:18,682 --> 00:36:20,549
[gasping]
370
00:36:20,551 --> 00:36:22,521
Purify me, your servant.
371
00:36:24,622 --> 00:36:27,092
This is my journey toward you.
372
00:36:29,593 --> 00:36:34,432
Father who art in Heaven,
deliver me from evil.
373
00:36:35,600 --> 00:36:37,103
[whimpering]
374
00:36:47,778 --> 00:36:49,779
Lord forgive me.
375
00:36:49,781 --> 00:36:52,182
[screaming]
376
00:36:52,184 --> 00:36:54,651
[gasping]
377
00:36:54,653 --> 00:36:56,589
[panting]
378
00:36:58,990 --> 00:37:00,122
[groans]
379
00:37:00,124 --> 00:37:02,394
[rattling]
380
00:37:24,015 --> 00:37:25,984
[rattling]
381
00:37:30,187 --> 00:37:32,425
[panting]
382
00:37:48,772 --> 00:37:50,240
- [rattling]
- [screams]
383
00:37:50,242 --> 00:37:52,178
[panting]
384
00:38:26,077 --> 00:38:28,013
- [phone ringing]
- [screaming]
385
00:38:35,653 --> 00:38:37,787
Hello?
386
00:38:37,789 --> 00:38:40,959
[detective] Dr. Fuller.
What's the matter, you okay?
387
00:38:42,160 --> 00:38:43,792
[Dr. Fuller] I'm okay, yeah.
388
00:38:43,794 --> 00:38:46,296
Must've been a bad dream.
I just woke up.
389
00:38:46,298 --> 00:38:48,064
[detective]
This Dougie character,
390
00:38:48,066 --> 00:38:49,899
did you say he threatened
a man named Saul?
391
00:38:49,901 --> 00:38:52,701
Yes. Why?
392
00:38:52,703 --> 00:38:55,006
'Cause I'm with Saul right now.
393
00:39:00,946 --> 00:39:05,147
Found him living in a dilapidated
shack over on Killhope Island.
394
00:39:05,149 --> 00:39:09,618
Living in the middle of nowhere,
a real hermit.
395
00:39:09,620 --> 00:39:10,953
What did he say?
396
00:39:10,955 --> 00:39:14,122
Not a damn thing.
397
00:39:14,124 --> 00:39:17,727
Figured you could do some,
uh, psychology on him.
398
00:39:17,729 --> 00:39:20,129
Maybe get him to admit
to knowing the victims.
399
00:39:20,131 --> 00:39:23,732
- About before, I... I'm sorry...
- Listen.
400
00:39:23,734 --> 00:39:25,667
What you did
was against procedure.
401
00:39:25,669 --> 00:39:27,039
It was reckless and stupid.
402
00:39:32,010 --> 00:39:33,642
But it did lead to an arrest,
403
00:39:33,644 --> 00:39:37,282
so, let's just consider
the matter closed, all right?
404
00:39:41,218 --> 00:39:46,955
Now...
let's go nail this lowlife.
405
00:39:46,957 --> 00:39:50,892
Time is 15:32, 12th of November.
406
00:39:50,894 --> 00:39:53,328
This is
Lieutenant Mike McCarthy.
407
00:39:53,330 --> 00:39:57,633
Also present is forensic psychologist, Dr.
Kate Fuller.
408
00:39:57,635 --> 00:40:00,138
Suspect is Dougie Trenton.
409
00:40:02,807 --> 00:40:06,743
Mr. Trenton, do you know
a Mr. Takahashi?
410
00:40:06,745 --> 00:40:08,080
No comment.
411
00:40:09,414 --> 00:40:11,381
Matthew Wynsfield?
412
00:40:11,383 --> 00:40:13,281
No comment.
413
00:40:13,283 --> 00:40:15,752
Saul Conlan?
414
00:40:15,754 --> 00:40:18,321
No comment.
415
00:40:18,323 --> 00:40:19,992
Dougie,
did you kill these people?
416
00:40:26,731 --> 00:40:29,265
No... comment.
417
00:40:29,267 --> 00:40:33,169
Yesterday several witnesses heard
you say that Saul was going to die.
418
00:40:33,171 --> 00:40:35,805
And just like you said, he died.
419
00:40:35,807 --> 00:40:39,008
I didn't kill him. I warned him.
420
00:40:39,010 --> 00:40:40,979
[Mike] Warned him of what?
421
00:40:43,948 --> 00:40:45,850
This is going nowhere.
422
00:40:51,156 --> 00:40:53,790
Mara.
423
00:40:53,792 --> 00:40:55,758
Tell me about Mara.
424
00:40:55,760 --> 00:40:59,095
You're not the first person
to talk about her.
425
00:40:59,097 --> 00:41:00,999
Help me understand.
426
00:41:03,368 --> 00:41:05,371
I can help you
but you have to talk.
427
00:41:06,838 --> 00:41:09,040
Did you know Mr. Takahashi?
428
00:41:16,781 --> 00:41:18,717
I met him at the group sessions.
429
00:41:20,151 --> 00:41:22,484
He was the first person
to see her.
430
00:41:22,486 --> 00:41:24,187
[chuckles]
431
00:41:24,189 --> 00:41:27,660
I mean, I thought...
I thought he was nuts.
432
00:41:29,060 --> 00:41:32,962
But that night,
she came to me, too.
433
00:41:32,964 --> 00:41:37,703
We started looking into it...
Takahashi and me.
434
00:41:40,171 --> 00:41:42,741
You would not believe
the shit that we found.
435
00:41:44,341 --> 00:41:47,375
Mara...
436
00:41:47,377 --> 00:41:51,113
Mara has been killing people
since the dawn of time.
437
00:41:51,115 --> 00:41:56,120
- Did you kill Mr. Takahashi?!
- No... I didn't.
438
00:42:00,925 --> 00:42:04,259
Matthew Wynsfield,
did you know him?
439
00:42:04,261 --> 00:42:07,865
Yeah. And his wife Helena.
440
00:42:08,867 --> 00:42:11,234
But he was marked.
441
00:42:11,236 --> 00:42:12,468
Marked?
442
00:42:12,470 --> 00:42:14,707
Marked, like this!
443
00:42:17,075 --> 00:42:20,343
Oh, I told him,
I warned him, do not sleep!
444
00:42:20,345 --> 00:42:23,044
But he didn't listen.
445
00:42:23,046 --> 00:42:25,149
But once you're marked,
that's it.
446
00:42:26,450 --> 00:42:27,885
It's over.
447
00:42:29,354 --> 00:42:30,756
[coughs]
448
00:42:33,124 --> 00:42:37,026
So this demon,
she marks you first,
449
00:42:37,028 --> 00:42:38,763
and then she kills you?
450
00:42:40,430 --> 00:42:43,232
Yes.
451
00:42:43,234 --> 00:42:46,201
So how come they're all dead,
but you're still alive?
452
00:42:46,203 --> 00:42:47,537
Fuck you.
453
00:42:47,539 --> 00:42:49,171
You know what, I knew this.
454
00:42:49,173 --> 00:42:50,573
I knew you wouldn't believe me.
455
00:42:50,575 --> 00:42:52,241
[Mike]
You want to know what I believe?
456
00:42:52,243 --> 00:42:55,076
I believe you're the only
suspect in three murders!
457
00:42:55,078 --> 00:42:58,117
Suspect all you want, detective.
458
00:42:59,383 --> 00:43:03,155
But you do not have
a single shred of evidence.
459
00:43:04,222 --> 00:43:06,425
- Dougie...
- No comment.
460
00:43:12,129 --> 00:43:15,430
Well, he's right
about one thing,
461
00:43:15,432 --> 00:43:17,135
all we have is hearsay.
462
00:43:18,435 --> 00:43:20,602
He has no alibi,
but no motive either.
463
00:43:20,604 --> 00:43:22,537
Don't look so literally.
464
00:43:22,539 --> 00:43:25,308
Dougie genuinely believes
a demon killed those people.
465
00:43:25,310 --> 00:43:27,475
What if that demon was him?
466
00:43:27,477 --> 00:43:29,412
Another aspect
of his personality.
467
00:43:29,414 --> 00:43:32,314
Still, without any physical
evidence I can't make an arrest.
468
00:43:32,316 --> 00:43:36,287
But we'll keep tabs on him.
He'll slip up sooner or later.
469
00:43:38,923 --> 00:43:42,625
Well, thanks partly to you
we have a viable suspect.
470
00:43:42,627 --> 00:43:45,493
So, I guess Helena Wynsfield can
go home and be with her daughter.
471
00:43:45,495 --> 00:43:48,133
You want to be the one
to give the good news?
472
00:43:54,037 --> 00:43:56,071
So, normally, we would just
bring the patients
473
00:43:56,073 --> 00:43:57,939
to the visiting area,
you know,
474
00:43:57,941 --> 00:43:59,375
they don't really get many
visitors, just to their rooms.
475
00:43:59,377 --> 00:44:01,176
- Yeah, if I had more time
- I would've arranged...
476
00:44:01,178 --> 00:44:03,011
Oh, no, it's not
a problem at all.
477
00:44:03,013 --> 00:44:05,982
- [knocking]
- Helena?
478
00:44:05,984 --> 00:44:07,019
Helena, you have a visitor...
479
00:44:08,486 --> 00:44:09,584
[gasps]
480
00:44:09,586 --> 00:44:13,124
Someone help! Here!
Someone help!
481
00:44:16,526 --> 00:44:19,395
[voice echoing indistinct]
482
00:44:19,397 --> 00:44:20,562
Helena?
483
00:44:20,564 --> 00:44:21,997
Call 911!
484
00:44:21,999 --> 00:44:25,303
Helena. Go, go! 911! Go!
485
00:45:32,470 --> 00:45:33,970
[water splashes]
486
00:45:33,972 --> 00:45:35,973
[moaning]
487
00:45:41,446 --> 00:45:43,348
[panting]
488
00:45:57,461 --> 00:45:58,597
- [crashing]
- [gasps]
489
00:46:15,278 --> 00:46:17,048
[panting]
490
00:46:20,084 --> 00:46:22,553
[raspy breathing]
491
00:46:26,457 --> 00:46:29,560
[moaning]
492
00:46:35,633 --> 00:46:37,401
[gasping]
493
00:46:38,669 --> 00:46:41,239
[panting]
494
00:47:19,510 --> 00:47:20,444
[gasps]
495
00:47:40,231 --> 00:47:44,236
"Dougie Trenton, old mower
shack, Killhope Island."
496
00:47:45,836 --> 00:47:47,238
[shutter clicks]
497
00:49:43,653 --> 00:49:46,524
[generator running]
498
00:50:14,885 --> 00:50:18,256
[dog barking in distance]
499
00:50:23,593 --> 00:50:25,463
[loud rock music playing]
500
00:50:40,877 --> 00:50:42,310
- [door opens]
- [gasps]
501
00:50:42,312 --> 00:50:44,513
- Dougie...
- Go fuck yourself.
502
00:50:44,515 --> 00:50:47,219
No, wait, wait, wait, wait!
I've seen her, too!
503
00:51:00,664 --> 00:51:02,233
[music stops]
504
00:51:09,673 --> 00:51:12,006
What is all this?
505
00:51:12,008 --> 00:51:13,575
Research.
506
00:51:13,577 --> 00:51:15,977
Oh, did you think
it was just you and me, eh?
507
00:51:15,979 --> 00:51:17,845
I don't know
what to think anymore.
508
00:51:17,847 --> 00:51:19,647
Millions of people
have seen it, Kate.
509
00:51:19,649 --> 00:51:21,482
All over the world.
510
00:51:21,484 --> 00:51:24,386
In Japan,
they call it Kanashibari.
511
00:51:24,388 --> 00:51:26,721
In Zanzibar,
they call her Popobawa.
512
00:51:26,723 --> 00:51:28,790
In Canada, they call her
the Night Hag.
513
00:51:28,792 --> 00:51:32,694
But over here, it's Mara.
514
00:51:32,696 --> 00:51:34,430
She's everywhere;
515
00:51:34,432 --> 00:51:39,567
in medieval literature,
art, the Chinese Book of Dreams!
516
00:51:39,569 --> 00:51:43,071
The first recorded evidence
is 400 B.C.
517
00:51:43,073 --> 00:51:46,410
Think about it,
Mara predates Christ!
518
00:51:47,678 --> 00:51:49,678
And look at this, Fuseli...
519
00:51:49,680 --> 00:51:55,049
Fuseli paints her in 1781. 1781!
520
00:51:55,051 --> 00:51:57,653
There must be some other
explanation for all of this.
521
00:51:57,655 --> 00:51:59,754
Yeah? Like what?
522
00:51:59,756 --> 00:52:01,122
I don't know.
523
00:52:01,124 --> 00:52:02,825
- Hallucinations...
- Hallucinations?
524
00:52:02,827 --> 00:52:04,058
Yes.
525
00:52:04,060 --> 00:52:05,660
Hallucinations.
526
00:52:05,662 --> 00:52:07,796
Okay... see these?
527
00:52:07,798 --> 00:52:10,935
These are just some
of the recent sightings!
528
00:52:12,803 --> 00:52:14,136
And what about...
529
00:52:14,138 --> 00:52:16,071
Takahashi,
what about Helena,
530
00:52:16,073 --> 00:52:18,841
what about Saul,
Matthew, me, you?
531
00:52:18,843 --> 00:52:24,546
If these are hallucinations, Kate,
then how come we all see her?
532
00:52:24,548 --> 00:52:28,649
Mara is real,
and she's killed before.
533
00:52:28,651 --> 00:52:33,388
Look at this, eh...
right here, 1977.
534
00:52:33,390 --> 00:52:36,024
One hundred Hmong refugees
die in their sleep
535
00:52:36,026 --> 00:52:40,028
after experiencing an evil
presence crushing their chest!
536
00:52:40,030 --> 00:52:46,067
And then again, 1983 Thailand, 230
people are found dead in their sleep!
537
00:52:46,069 --> 00:52:51,140
Now, no doctor or psycho-fucking-therapist
can explain these deaths!
538
00:52:51,142 --> 00:52:54,142
And now she's here,
and she's killing again!
539
00:52:54,144 --> 00:52:57,979
So millions see her
but she only kills a few? Why?
540
00:52:57,981 --> 00:53:00,948
I don't know,
I haven't worked this out yet,
541
00:53:00,950 --> 00:53:02,986
but there is
some kind of pattern.
542
00:53:05,622 --> 00:53:09,825
She kills in clusters, always,
after a tragedy or an event.
543
00:53:09,827 --> 00:53:11,859
It's like Mara
is in the spirit world
544
00:53:11,861 --> 00:53:15,696
and the tragedy somehow
brings her into our world.
545
00:53:15,698 --> 00:53:18,734
But there hasn't been
any big tragedy here recently.
546
00:53:18,736 --> 00:53:19,834
Well, then maybe
we've missed it.
547
00:53:19,836 --> 00:53:21,904
How do you miss a tragedy?
548
00:53:21,906 --> 00:53:24,105
[sighs] I'm sorry, Dougie,
but this is crazy!
549
00:53:24,107 --> 00:53:28,009
Please, you have got
to start believing me!
550
00:53:28,011 --> 00:53:32,147
Listen, you're at stage two!
551
00:53:32,149 --> 00:53:34,216
Stage two, what?
552
00:53:34,218 --> 00:53:37,051
It comes in stages,
I've worked this out.
553
00:53:37,053 --> 00:53:39,555
Look, stage one:
554
00:53:39,557 --> 00:53:41,823
you're paralyzed,
and you see her.
555
00:53:41,825 --> 00:53:45,727
Now, millions of people experience this,
but for some, nothing else happens.
556
00:53:45,729 --> 00:53:48,964
For the unlucky ones like us,
it goes to stage two.
557
00:53:48,966 --> 00:53:52,600
She marks you, red in the eye.
This is where you are, Kate!
558
00:53:52,602 --> 00:53:56,705
Then it moves to stage three,
the physical contact.
559
00:53:56,707 --> 00:54:00,776
She climbs up on your chest, she
places her hands around your throat.
560
00:54:00,778 --> 00:54:02,511
And then it's stage four.
561
00:54:02,513 --> 00:54:04,580
Soon, you'll see her
when you're awake,
562
00:54:04,582 --> 00:54:06,548
she'll be in your waking world.
563
00:54:06,550 --> 00:54:10,488
And the next time you sleep...
you're dead.
564
00:54:11,856 --> 00:54:15,189
Well, if this is true,
how come you're still alive?
565
00:54:15,191 --> 00:54:17,594
[alarm buzzing]
566
00:54:22,098 --> 00:54:24,535
I only sleep
for 20 minutes at a time.
567
00:54:25,870 --> 00:54:27,903
I've figured out
that Mara only comes
568
00:54:27,905 --> 00:54:29,638
if you're in a deep sleep.
569
00:54:29,640 --> 00:54:31,506
I set all of the alarms, music,
570
00:54:31,508 --> 00:54:34,575
anything I can,
for 20-minute intervals.
571
00:54:34,577 --> 00:54:36,912
I never sleep
for more than 20 minutes.
572
00:54:36,914 --> 00:54:38,917
And that way she can't
get into my waking world.
573
00:54:41,218 --> 00:54:44,022
Dougie, how long has it been
since you had a proper sleep?
574
00:54:46,723 --> 00:54:47,959
I don't know...
575
00:54:49,193 --> 00:54:52,560
A few weeks, a month...
I can't remember.
576
00:54:52,562 --> 00:54:54,962
Do you realize what effect
that will have on your mind?
577
00:54:54,964 --> 00:54:58,866
Dougie, you're severely
sleep deprived!
578
00:54:58,868 --> 00:55:01,870
All this talk
about sleep demons, and...
579
00:55:01,872 --> 00:55:03,971
Kate... you have to
listen to me, Kate!
580
00:55:03,973 --> 00:55:07,008
Now, you can believe all this
science and this forensic bullshit,
581
00:55:07,010 --> 00:55:10,279
but I am telling you right now,
you are marked!
582
00:55:10,281 --> 00:55:14,786
Our only hope is to figure out what
links us all, or we're all dead!
583
00:55:16,252 --> 00:55:20,888
Kate! Kate! Listen to me!
584
00:55:20,890 --> 00:55:23,091
I'm warning you, do not sleep!
585
00:55:23,093 --> 00:55:25,830
Find the link, Kate,
so we can stop her!
586
00:55:36,740 --> 00:55:39,243
Dr. Ellis?
I need to show you something.
587
00:55:45,982 --> 00:55:48,584
It's like an invisible force
is lifting her up
588
00:55:48,586 --> 00:55:50,852
and slamming her back down,
right?
589
00:55:50,854 --> 00:55:54,622
But nothing supernatural.
Convulsions, a seizure.
590
00:55:54,624 --> 00:55:57,292
What about the mark?
Helena had it and now I do, too.
591
00:55:57,294 --> 00:55:58,696
Mark?
592
00:56:05,935 --> 00:56:09,270
- Just a burst blood vessel.
- No, people have died.
593
00:56:09,272 --> 00:56:14,075
- Can you explain that?
- Not without looking into their individual circumstances, no.
594
00:56:14,077 --> 00:56:15,944
What about the Hmong refugees?
595
00:56:15,946 --> 00:56:17,712
Over a hundred died
in their sleep.
596
00:56:17,714 --> 00:56:19,982
- SUNDS.
- What?
597
00:56:19,984 --> 00:56:22,383
Sudden unexpected
nocturnal death syndrome.
598
00:56:22,385 --> 00:56:25,155
It has nothing to do
with sleep paralysis.
599
00:56:27,825 --> 00:56:30,261
Come here,
I want to show you something.
600
00:56:37,100 --> 00:56:40,368
Most sleep labs are clinical,
like hospitals.
601
00:56:40,370 --> 00:56:43,340
But for more accurate results the
patient should feel more at home.
602
00:56:50,747 --> 00:56:53,180
It's tinted, two-way.
603
00:56:53,182 --> 00:56:55,850
The control room's
on the other side.
604
00:56:55,852 --> 00:56:57,785
[door buzzing]
605
00:56:57,787 --> 00:56:59,955
Thanks, Carly.
606
00:56:59,957 --> 00:57:03,792
So this is where
we monitor the sleepers.
607
00:57:03,794 --> 00:57:07,863
This is all great, but what does
it have to do with Helena's death?
608
00:57:07,865 --> 00:57:10,298
I was just a kid the first time
I got sleep paralysis.
609
00:57:10,300 --> 00:57:13,334
I swear to God,
Freddy Krueger was in my room.
610
00:57:13,336 --> 00:57:17,171
- For me, it was aliens.
- Ah, the generation gap.
611
00:57:17,173 --> 00:57:20,142
Ever since Roswell,
the whole UFO phenomenon,
612
00:57:20,144 --> 00:57:21,877
alien abductions
have increased tenfold.
613
00:57:21,879 --> 00:57:24,779
You mean since the X-Files.
614
00:57:24,781 --> 00:57:27,249
Uh... sorry,
what are you saying?
615
00:57:27,251 --> 00:57:30,252
It's no coincidence that people
share similar hallucinations.
616
00:57:30,254 --> 00:57:34,288
What we see in sleep paralysis is directly
influenced by the culture around us.
617
00:57:34,290 --> 00:57:36,223
Things that scare us.
618
00:57:36,225 --> 00:57:39,428
For me, it was Freddy Krueger.
In the old days, it was witches.
619
00:57:39,430 --> 00:57:43,999
Fast forward to Mulder and Scully
over here and boom, aliens.
620
00:57:44,001 --> 00:57:45,933
Yeah, but Mara
isn't part of our culture.
621
00:57:45,935 --> 00:57:47,736
Why did I see her?
622
00:57:47,738 --> 00:57:51,105
Simple. Helena told you
her sleep demon story.
623
00:57:51,107 --> 00:57:53,741
It scared you,
stayed with you,
624
00:57:53,743 --> 00:57:55,843
and then you suffer
sleep paralysis, and,
625
00:57:55,845 --> 00:57:58,913
as if by magic,
you see the same thing.
626
00:57:58,915 --> 00:58:03,218
I'm telling you, as a scientific
fact, Mara is not real.
627
00:58:03,220 --> 00:58:05,453
And sleep paralysis cannot kill.
628
00:58:05,455 --> 00:58:07,055
[sighs]
[chuckles]
629
00:58:07,057 --> 00:58:09,390
You have nothing to fear.
630
00:58:09,392 --> 00:58:10,827
Thank you, doctor.
631
00:58:13,430 --> 00:58:15,700
[cat statue ticking]
632
00:58:47,231 --> 00:58:49,466
[snoring]
633
00:58:51,834 --> 00:58:53,937
[generator running]
634
00:59:03,046 --> 00:59:04,448
[generator stops]
635
00:59:48,492 --> 00:59:50,160
[sighs]
636
00:59:54,430 --> 00:59:56,032
- [Sophie] Mommy?
- [gasps]
637
01:00:11,448 --> 01:00:12,850
[Sophie] Mommy?
638
01:00:47,917 --> 01:00:49,519
[ticking]
639
01:01:06,669 --> 01:01:08,171
[gasps]
640
01:01:12,309 --> 01:01:13,276
[Sophie] Mommy?
641
01:01:15,979 --> 01:01:19,317
You left me alone to die!
642
01:01:21,919 --> 01:01:24,088
[strained breathing]
643
01:01:34,164 --> 01:01:37,100
[moaning]
644
01:01:39,435 --> 01:01:41,138
[gasps]
645
01:01:49,211 --> 01:01:51,578
[ratting]
646
01:01:51,580 --> 01:01:54,318
[straining]
647
01:02:18,107 --> 01:02:20,044
[moaning]
648
01:02:39,495 --> 01:02:41,328
[squealing]
649
01:02:41,330 --> 01:02:44,468
[gasping]
[coughing]
650
01:02:56,113 --> 01:02:59,747
[line trilling]
651
01:02:59,749 --> 01:03:01,149
[Mr. Wynsfield] Hello?
652
01:03:01,151 --> 01:03:02,183
[Dr. Fuller] Mr. Wynsfield?
653
01:03:02,185 --> 01:03:03,785
It's Dr. Fuller.
654
01:03:03,787 --> 01:03:06,520
I just want to check on Sophie.
How is she doing?
655
01:03:06,522 --> 01:03:10,158
[Mr. Wynsfield] Terrible. She's not
sleeping right, she's having bad dreams.
656
01:03:10,160 --> 01:03:12,459
It all happened
after you spoke with her.
657
01:03:12,461 --> 01:03:16,798
She's got it in her head that it was
her fault her mother got locked up.
658
01:03:16,800 --> 01:03:18,533
I'm so sorry.
659
01:03:18,535 --> 01:03:21,069
[Mr. Wynsfield]
It's the funeral tomorrow,
660
01:03:21,071 --> 01:03:24,506
please, just leave us alone.
661
01:03:24,508 --> 01:03:26,243
[man] We are here today to join...
[continues indistinct]
662
01:03:39,356 --> 01:03:41,058
[crying]
663
01:03:55,638 --> 01:03:57,575
[phone buzzing]
664
01:04:02,646 --> 01:04:05,613
[recorded message] You have one
new voice message.
665
01:04:05,615 --> 01:04:09,517
[Dougie] Kate, it's Dougie. I fell
asleep, Kate. I'm on stage four!
666
01:04:09,519 --> 01:04:12,187
She's here,
I can't sleep, or I am dead!
667
01:04:12,189 --> 01:04:13,654
You've got to help me, please!
668
01:04:13,656 --> 01:04:16,026
I'm gonna do something.
Bye, Kate, help me!
669
01:04:23,232 --> 01:04:25,068
[phone ringing]
670
01:04:33,709 --> 01:04:37,080
[Dougie] Mustn't sleep...
stay awake...
671
01:04:39,415 --> 01:04:41,118
Stay awake...
672
01:04:49,758 --> 01:04:53,627
Stay awake... mustn't sleep.
673
01:04:53,629 --> 01:04:55,562
Mustn't sleep.
674
01:04:55,564 --> 01:04:56,830
Mustn't sleep.
675
01:04:56,832 --> 01:05:00,134
Mustn't sleep. Stay awake...
676
01:05:00,136 --> 01:05:02,636
Mustn't sleep. Stay awake...
677
01:05:02,638 --> 01:05:05,439
[screaming]
678
01:05:05,441 --> 01:05:07,077
[crying]
679
01:05:09,845 --> 01:05:12,247
[Kate]
Dougie? Dougie!
680
01:05:12,249 --> 01:05:13,714
Dougie!
681
01:05:13,716 --> 01:05:15,350
- [screaming]
- Oh, God.
682
01:05:15,352 --> 01:05:19,620
- Oh, God... God...
- Kate...
683
01:05:19,622 --> 01:05:20,921
What have you done?
684
01:05:20,923 --> 01:05:23,924
- What have you done?
- She's coming, please...
685
01:05:23,926 --> 01:05:25,259
She's coming, please...
686
01:05:25,261 --> 01:05:26,694
- This is stage four.
- No...
687
01:05:26,696 --> 01:05:28,566
This is stage four!
688
01:05:30,300 --> 01:05:31,698
- She's here, Kate!
- No!
689
01:05:31,700 --> 01:05:32,866
- She's here, Kate!
- There's no one here,
690
01:05:32,868 --> 01:05:34,701
there's no one here,
it's just me!
691
01:05:34,703 --> 01:05:36,841
[moaning]
692
01:05:37,874 --> 01:05:40,375
I will, I will, I promise.
693
01:05:40,377 --> 01:05:42,843
You have to trust me, okay?
694
01:05:42,845 --> 01:05:44,712
Hold on, just hold on...
695
01:05:44,714 --> 01:05:46,817
[Dougie crying]
696
01:05:52,222 --> 01:05:53,921
- [Martin] Kate?
- Dr. Ellis!
697
01:05:53,923 --> 01:05:56,290
- [Martin] You okay?
- I need help. Dougie's hurt himself.
698
01:05:56,292 --> 01:05:59,627
He's on stage four!
And I've seen it!
699
01:05:59,629 --> 01:06:02,529
[Martin] Kate, calm down,
just bring him into the clinic!
700
01:06:02,531 --> 01:06:04,799
[Kate] I can't understand
what's happening...
701
01:06:04,801 --> 01:06:07,238
[Martin] I can help him here,
trust me, I can help him.
702
01:06:15,678 --> 01:06:17,548
[computer beeping]
703
01:06:20,749 --> 01:06:23,750
[Martin] Kate, you're exhausted.
Dougie, too.
704
01:06:23,752 --> 01:06:26,490
All you need is a good night's sleep
and your problems will be over.
705
01:06:27,723 --> 01:06:29,325
I hope you're right.
706
01:06:33,562 --> 01:06:35,763
It'll help calm you.
707
01:06:35,765 --> 01:06:37,966
Any sign
of anything unusual
708
01:06:37,968 --> 01:06:41,805
and we'll wake you up
immediately. I promise.
709
01:06:50,013 --> 01:06:51,682
[Dougie]
It's all a waste of time, Kate.
710
01:06:53,917 --> 01:06:55,917
She's got me beat.
711
01:06:55,919 --> 01:06:59,623
You're in safe hands now.
Everything is going to be fine.
712
01:07:00,856 --> 01:07:03,323
I'm right by your side
and I'm not leaving.
713
01:07:03,325 --> 01:07:07,562
I know why she comes now.
I've worked it out.
714
01:07:07,564 --> 01:07:09,200
[shushing]
715
01:07:16,539 --> 01:07:18,341
It's the fucking war.
716
01:07:20,743 --> 01:07:22,780
We were at a checkpoint.
717
01:07:23,946 --> 01:07:26,881
Everything was on edge.
718
01:07:26,883 --> 01:07:29,316
We hadn't slept for days.
719
01:07:29,318 --> 01:07:30,917
Dougie, you don't have to...
720
01:07:30,919 --> 01:07:35,658
Then out of the dust,
a vehicle came toward us. A car.
721
01:07:39,863 --> 01:07:43,665
I signaled for it to stop,
but...
722
01:07:43,667 --> 01:07:44,969
it just kept on coming.
723
01:07:46,403 --> 01:07:49,537
We'd already lost two men,
724
01:07:49,539 --> 01:07:51,908
I didn't want to lose
anybody else.
725
01:07:53,676 --> 01:07:56,444
I opened fire.
726
01:07:56,446 --> 01:08:00,584
Then the car... slowed down...
727
01:08:01,651 --> 01:08:02,986
it stopped.
728
01:08:05,088 --> 01:08:07,258
And that's when I heard...
729
01:08:08,992 --> 01:08:12,495
the crying, and the wailing...
730
01:08:14,631 --> 01:08:17,601
it was the most haunting sound
I've ever heard.
731
01:08:18,635 --> 01:08:20,600
Dougie...
732
01:08:20,602 --> 01:08:24,007
A young woman. A girl.
733
01:08:26,476 --> 01:08:27,878
A mother...
734
01:08:31,347 --> 01:08:34,948
she took a bullet to the chest.
735
01:08:34,950 --> 01:08:37,954
[crying]
She was bleeding to death.
736
01:08:40,957 --> 01:08:43,627
She was
holding her dead baby.
737
01:08:48,698 --> 01:08:50,700
She looked straight at me...
738
01:08:52,901 --> 01:08:55,836
Oh, God, forget it, Kate.
739
01:08:55,838 --> 01:08:58,475
What the fuck did I do?
740
01:09:02,011 --> 01:09:04,911
The fuck did I do, Kate?
741
01:09:04,913 --> 01:09:07,948
Hush, Dougie...
742
01:09:07,950 --> 01:09:10,020
Sleep, sleep, Dougie.
743
01:09:11,421 --> 01:09:13,423
Everything is going to be okay.
744
01:09:15,624 --> 01:09:16,926
I'm right here.
745
01:09:19,796 --> 01:09:21,498
Sleep now...
746
01:09:49,726 --> 01:09:51,962
[monitor beeping]
747
01:09:53,529 --> 01:09:55,064
Let's get this show on the road.
748
01:09:58,802 --> 01:10:01,536
Subject asleep, 23:45.
749
01:10:01,538 --> 01:10:05,042
Okay, Mara,
let's see what you got.
750
01:10:10,446 --> 01:10:12,949
[clock ticking]
751
01:10:19,756 --> 01:10:21,557
[yawning]
752
01:10:40,043 --> 01:10:42,646
[woman on radio indistinct]
753
01:10:51,020 --> 01:10:53,656
So much for sleep demons.
754
01:11:34,564 --> 01:11:36,200
[static flickers]
755
01:11:47,276 --> 01:11:50,047
[breathing heavily]
756
01:11:59,021 --> 01:12:01,889
[moaning]
757
01:12:01,891 --> 01:12:04,228
[heavy breathing]
758
01:12:38,127 --> 01:12:40,964
[raspy breathing]
759
01:12:48,037 --> 01:12:49,873
[creaking]
760
01:12:53,642 --> 01:12:56,012
[moaning]
761
01:12:58,847 --> 01:13:00,751
[raspy breathing]
762
01:13:04,253 --> 01:13:06,657
[rattling]
763
01:13:17,934 --> 01:13:19,903
[whimpering]
764
01:13:35,385 --> 01:13:38,419
[choking]
765
01:13:38,421 --> 01:13:40,755
[monitor beeping rapidly]
766
01:13:40,757 --> 01:13:43,026
Oh, shit!
767
01:13:46,428 --> 01:13:48,828
Carly!
768
01:13:48,830 --> 01:13:49,999
Carly!
769
01:13:53,903 --> 01:13:55,402
- [neck snapping]
- [gasping]
770
01:13:55,404 --> 01:13:56,706
Dougie!
771
01:13:58,074 --> 01:13:59,874
Dougie!
772
01:13:59,876 --> 01:14:01,408
Christ!
773
01:14:01,410 --> 01:14:04,247
Dougie! Dougie!
774
01:14:11,954 --> 01:14:15,125
[panting]
775
01:14:26,034 --> 01:14:28,704
[choking]
776
01:14:31,908 --> 01:14:34,075
Wake up! Kate, wake up!
777
01:14:34,077 --> 01:14:35,710
Kate, wake up!
778
01:14:35,712 --> 01:14:37,080
[gasping]
779
01:14:41,083 --> 01:14:42,316
[Martin] I was watching...
780
01:14:42,318 --> 01:14:47,955
No! No, it can't be!
Oh, my God! Oh my God!
781
01:14:47,957 --> 01:14:51,925
We had him wired,
monitored, I...
782
01:14:51,927 --> 01:14:55,028
I don't know what this is.
783
01:14:55,030 --> 01:14:57,167
It's okay, doctor,
take your time.
784
01:14:58,434 --> 01:15:00,835
I'm a scientist,
I deal with the facts and logic,
785
01:15:00,837 --> 01:15:02,737
not, not this, this...
786
01:15:02,739 --> 01:15:05,042
[phone ringing]
787
01:15:07,443 --> 01:15:08,945
McCarthy.
788
01:15:10,812 --> 01:15:12,048
Oh, no.
789
01:15:17,787 --> 01:15:20,257
[breathing heavily]
790
01:15:32,935 --> 01:15:36,272
[door opens, shuts]
791
01:15:41,409 --> 01:15:43,077
What happened?
792
01:15:43,079 --> 01:15:44,879
[Mr. Wynsfield] Last night
she had some sort of fit,
793
01:15:44,881 --> 01:15:46,115
she stopped breathing.
794
01:15:48,150 --> 01:15:50,052
Now she's seeing things.
795
01:15:55,190 --> 01:15:58,060
Hey... hey...
796
01:16:06,836 --> 01:16:08,405
She's behind you.
797
01:16:19,080 --> 01:16:22,819
Listen, she's in the final stage.
Do not let her sleep.
798
01:16:24,387 --> 01:16:28,322
Please,
if she sleeps, she will die!
799
01:16:28,324 --> 01:16:30,393
Get out!
800
01:16:32,829 --> 01:16:35,298
Okay. Okay, okay, okay.
801
01:16:37,065 --> 01:16:39,567
I'll be back, Sophie. I promise.
802
01:16:39,569 --> 01:16:41,868
Just stay awake.
803
01:16:41,870 --> 01:16:43,038
Just keep her awake.
804
01:16:45,408 --> 01:16:48,078
[Sophie breathing heavily]
805
01:16:51,513 --> 01:16:53,016
[lock breaking]
806
01:16:54,217 --> 01:16:56,419
[Kate panting]
807
01:17:00,355 --> 01:17:01,957
Shit...
808
01:17:33,055 --> 01:17:35,025
- [phone ringing]
- [gasps]
809
01:17:36,158 --> 01:17:38,995
Shit... shit...
810
01:17:40,229 --> 01:17:43,033
[panting]
811
01:18:26,943 --> 01:18:28,043
[mutters indistinct]
812
01:18:43,592 --> 01:18:45,362
[crying]
813
01:18:47,629 --> 01:18:49,595
[Dougie] You are marked!
814
01:18:49,597 --> 01:18:52,433
[Helena] My husband was killed
by a sleep demon!
815
01:18:52,435 --> 01:18:54,201
[Dougie] You'll see her
even when you are awake...
816
01:18:54,203 --> 01:18:56,236
The next time you sleep,
you're dead.
817
01:18:56,238 --> 01:18:58,404
[raspy breathing]
818
01:18:58,406 --> 01:19:01,278
[screaming]
819
01:19:08,117 --> 01:19:09,985
[crying]
820
01:19:39,047 --> 01:19:42,251
Taka, Matthew, Saul.
821
01:19:44,587 --> 01:19:45,622
Helena.
822
01:19:49,458 --> 01:19:51,191
Dougie.
823
01:19:51,193 --> 01:19:52,227
Sophie.
824
01:19:55,397 --> 01:19:58,098
Matthew, Helena, Dougie...
825
01:19:58,100 --> 01:19:59,102
What's the link?
826
01:20:04,774 --> 01:20:08,642
[Dougie] Find the link, Kate,
so we can stop her!
827
01:20:08,644 --> 01:20:10,810
I'm warning you, do not sleep!
828
01:20:10,812 --> 01:20:12,082
[Kate] Sophie...
829
01:20:16,084 --> 01:20:18,518
Takahashi, Matthew...
830
01:20:18,520 --> 01:20:20,289
[alarm buzzing]
831
01:20:23,292 --> 01:20:25,595
[whimpering]
832
01:20:32,068 --> 01:20:33,669
"Lead the way..."
833
01:20:39,675 --> 01:20:41,177
Oh, Dougie...
834
01:20:43,111 --> 01:20:44,247
The war.
835
01:20:46,815 --> 01:20:48,617
Saul's accident.
836
01:20:52,354 --> 01:20:55,258
Helena? Helena...
837
01:20:57,693 --> 01:21:00,227
[Helena] He begged for
me to stay, but I just,
838
01:21:00,229 --> 01:21:02,728
I couldn't,
not even for Sophie.
839
01:21:02,730 --> 01:21:07,201
I felt so guilty.
And now he's dead.
840
01:21:07,203 --> 01:21:10,336
You blame yourself
for Matthew's death.
841
01:21:10,338 --> 01:21:12,708
And I blame myself for yours.
842
01:21:22,751 --> 01:21:25,088
Saul killed his mom.
843
01:21:29,557 --> 01:21:31,360
Matthew had an affair.
844
01:21:33,662 --> 01:21:35,397
Dougie killed in Iraq.
845
01:21:37,499 --> 01:21:41,770
In every other outbreak,
there was a big tragedy.
846
01:21:43,372 --> 01:21:45,141
Why not here?
847
01:21:56,584 --> 01:21:59,853
Takahashi.
What did you do?
848
01:21:59,855 --> 01:22:01,857
[phone ringing]
849
01:22:08,564 --> 01:22:09,929
- Hello?
- Takahashi.
850
01:22:09,931 --> 01:22:11,532
Who is he, what did he do?
851
01:22:11,534 --> 01:22:13,500
Kate, what...
where the hell are you?
852
01:22:13,502 --> 01:22:14,768
Listen to me!
853
01:22:14,770 --> 01:22:16,803
Listen to me,
Takahashi did something!
854
01:22:16,805 --> 01:22:19,406
Something so big, so awful,
that he caused all this.
855
01:22:19,408 --> 01:22:22,742
- What did he do?
- Kate, what... what in the hell...
856
01:22:22,744 --> 01:22:24,480
- Tell me!
- All right, all right, all right.
857
01:22:25,881 --> 01:22:28,314
Back in Japan, he was a chef
in a primary school.
858
01:22:28,316 --> 01:22:30,684
He cut a deal
on some cheap food,
859
01:22:30,686 --> 01:22:36,355
uh, raw fish that
was contaminated, 38 kids died.
860
01:22:36,357 --> 01:22:37,491
He'd been on the run ever since.
861
01:22:37,493 --> 01:22:39,358
That's it, that's the tragedy
862
01:22:39,360 --> 01:22:41,460
- that brought her.
- Brought who?
863
01:22:41,462 --> 01:22:44,665
Mara! Takahashi went on the run,
ended up here.
864
01:22:44,667 --> 01:22:48,301
But he felt so bad for what he had
done that his guilt brought Mara out!
865
01:22:48,303 --> 01:22:50,804
She killed him then spread,
drawn to people's guilt.
866
01:22:50,806 --> 01:22:54,907
The sleep clinic group,
friends and family... that's it!
867
01:22:54,909 --> 01:22:57,344
- That's how she works!
- Uh, wait, wait, wait, wait, wait, wait...
868
01:22:57,346 --> 01:22:59,979
You sound like Dougie, what... what
the hell are you talking about?
869
01:22:59,981 --> 01:23:03,517
Listen to me!
Dougie killed innocents in Iraq,
870
01:23:03,519 --> 01:23:05,786
Saul killed his mom,
Matthew had an affair,
871
01:23:05,788 --> 01:23:07,587
Helena blamed herself
for the divorce,
872
01:23:07,589 --> 01:23:09,923
I had an innocent woman
committed and orphaned Sophie.
873
01:23:09,925 --> 01:23:12,559
- It's guilt!
- What about Sophie?
874
01:23:12,561 --> 01:23:15,365
What does an eight-year-old kid
have to feel guilty about?
875
01:23:16,531 --> 01:23:19,666
- She talked to me.
- What?
876
01:23:19,668 --> 01:23:24,504
Her grandfather told her that if she
talked to me I would lock her mommy away.
877
01:23:24,506 --> 01:23:26,607
Sophie blames herself!
878
01:23:26,609 --> 01:23:28,242
I have to put her right!
879
01:23:28,244 --> 01:23:29,242
Wait, Kate!
880
01:23:29,244 --> 01:23:30,777
Sophie's in the final stage!
881
01:23:30,779 --> 01:23:32,845
Mara is coming for her next!
882
01:23:32,847 --> 01:23:35,448
I have to tell her that none of
this is her fault. I'm to blame!
883
01:23:35,450 --> 01:23:37,617
[Mike] Wait, wait, Kate, wait!
884
01:23:37,619 --> 01:23:38,820
Dr. Fuller?
885
01:23:40,756 --> 01:23:41,758
Shit!
886
01:23:46,829 --> 01:23:48,398
[sighs]
887
01:24:29,504 --> 01:24:30,739
Helena?
888
01:24:32,641 --> 01:24:34,474
[gasps]
[screams]
889
01:24:34,476 --> 01:24:35,745
[tires screeching]
890
01:25:10,111 --> 01:25:14,113
[man on PA] This is the City Cross
Ferry Line, next stop Stanley Park.
891
01:25:14,115 --> 01:25:16,386
...Memorial Hospital.
892
01:25:20,689 --> 01:25:23,626
[ferry horn honking]
893
01:25:41,510 --> 01:25:43,046
[gasps]
894
01:26:08,436 --> 01:26:11,606
[raspy breathing]
895
01:26:28,723 --> 01:26:32,095
[tapping]
[creaking]
896
01:26:41,436 --> 01:26:42,135
[banging]
897
01:26:42,137 --> 01:26:44,006
[panting]
898
01:26:53,548 --> 01:26:55,917
[thumping]
899
01:27:02,591 --> 01:27:04,825
[clattering]
900
01:27:04,827 --> 01:27:07,163
[whimpering]
901
01:27:25,614 --> 01:27:28,849
[laughing]
Yes! I wanted to go!
902
01:27:28,851 --> 01:27:31,084
[man on PA indistinct]
903
01:27:31,086 --> 01:27:32,954
[woman] It was a whole thing.
904
01:27:34,655 --> 01:27:36,091
You bad boy!
905
01:27:37,525 --> 01:27:39,662
[creaking]
906
01:28:11,827 --> 01:28:13,628
- [screeching]
- [screaming]
907
01:28:42,557 --> 01:28:46,225
[panting]
908
01:28:46,227 --> 01:28:49,698
[raspy breathing]
909
01:29:12,687 --> 01:29:14,957
[panting]
910
01:29:20,596 --> 01:29:23,796
Sophie... it's Kate, honey.
911
01:29:23,798 --> 01:29:25,801
There's something
I need to tell you.
912
01:29:31,873 --> 01:29:34,040
Sophie! Sophie, can you hear me?
913
01:29:34,042 --> 01:29:37,914
Sophie, you've done nothing wrong,
it was my fault, not yours.
914
01:29:39,381 --> 01:29:42,282
Soph... wake up!
915
01:29:42,284 --> 01:29:43,553
[gasps]
916
01:29:45,020 --> 01:29:48,688
No! No! No!
917
01:29:48,690 --> 01:29:51,023
Don't you touch her! No!
918
01:29:51,025 --> 01:29:52,725
No, don't you touch her!
919
01:29:52,727 --> 01:29:55,631
No, don't you touch her!
920
01:29:57,833 --> 01:29:59,769
I'm the guilty one, not her!
921
01:30:02,003 --> 01:30:05,971
I'm begging, take me, take me, take me...
[inaudible]
922
01:30:05,973 --> 01:30:09,009
- No! No! Wake up, Sophie!
- [roaring]
923
01:30:09,011 --> 01:30:10,276
Wake up!
924
01:30:10,278 --> 01:30:12,882
Wake up...
[indistinct]
925
01:30:19,320 --> 01:30:21,823
[Kate panting]
926
01:30:29,030 --> 01:30:32,032
- Sophie! Sophie...
- I don't blame you.
927
01:30:32,034 --> 01:30:34,937
It's okay. You're innocent, too.
928
01:30:39,074 --> 01:30:41,811
It's okay. It's over.
929
01:30:44,445 --> 01:30:46,912
You can sleep.
930
01:30:46,914 --> 01:30:48,984
Mr. Fluffy looks tired.
931
01:30:53,454 --> 01:30:54,990
Sweet dreams.
932
01:31:53,280 --> 01:31:55,251
[Mike] Kate? Kate?
933
01:31:56,517 --> 01:31:57,886
Kate?
934
01:31:59,520 --> 01:32:01,990
- [moans]
- You okay?
935
01:32:03,391 --> 01:32:05,892
Yeah. How is she?
936
01:32:05,894 --> 01:32:09,895
Doctor says she'll be fine.
I guess it was all in her mind.
937
01:32:09,897 --> 01:32:12,866
Demons only exist up here.
938
01:32:12,868 --> 01:32:13,867
Come on,
you've had a rough night,
939
01:32:13,869 --> 01:32:15,969
let me give you a ride home.
940
01:32:15,971 --> 01:32:17,373
Yeah, thank you.
941
01:32:20,208 --> 01:32:21,444
Just one second.
942
01:32:25,814 --> 01:32:27,279
Morning, Sophie.
943
01:32:27,281 --> 01:32:29,318
I hear you're feeling
much better today.
944
01:32:31,319 --> 01:32:33,419
And so is Mr...
945
01:32:33,421 --> 01:32:34,957
Huh.
946
01:32:36,324 --> 01:32:37,860
Where are the stitches?
947
01:32:41,829 --> 01:32:43,966
[heavy breathing]
948
01:32:47,002 --> 01:32:49,772
I forgive you,
but Mom can't.
949
01:32:50,806 --> 01:32:51,938
Sophie...
950
01:32:51,940 --> 01:32:54,506
I will never forgive you!
951
01:32:54,508 --> 01:32:58,377
You left me alone to die!
952
01:32:58,379 --> 01:32:59,981
[gasping]
953
01:33:17,164 --> 01:33:19,200
[panting]
954
01:33:24,004 --> 01:33:25,170
[gasps]
955
01:33:25,172 --> 01:33:27,309
[panting]
956
01:33:42,390 --> 01:33:44,160
[rumbling]
957
01:33:47,294 --> 01:33:49,431
[moaning]
958
01:33:54,636 --> 01:33:57,039
[rattling]
959
01:34:05,312 --> 01:34:07,681
[straining]
960
01:34:11,552 --> 01:34:15,287
[creaking]
961
01:34:15,289 --> 01:34:18,092
[raspy breathing]
962
01:34:25,300 --> 01:34:27,269
[panting]
963
01:35:22,524 --> 01:35:24,894
[whimpering]
964
01:35:37,972 --> 01:35:39,240
[screeching]
965
01:35:39,419 --> 01:35:44,419
Subtitles by explosiveskull
67771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.