All language subtitles for Mara.2018.720p.WEB-DL.H264.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,408 --> 00:01:09,408 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:47,013 --> 00:01:49,016 [crickets chirping] 3 00:02:02,062 --> 00:02:04,432 [breathing] 4 00:02:18,479 --> 00:02:19,144 [clattering] 5 00:02:19,146 --> 00:02:20,481 [gasps] 6 00:02:29,756 --> 00:02:30,992 Mommy? 7 00:02:33,160 --> 00:02:34,662 Mommy? 8 00:02:53,914 --> 00:02:56,451 [clock ticking] 9 00:03:11,464 --> 00:03:12,866 [exhales] 10 00:03:14,834 --> 00:03:16,737 - [clattering] - [woman screams] 11 00:03:19,505 --> 00:03:21,475 - [clattering] - [woman screams] 12 00:03:24,844 --> 00:03:26,413 Mommy? 13 00:03:31,851 --> 00:03:33,720 [woman screaming] 14 00:03:36,756 --> 00:03:38,657 [choking] 15 00:03:38,659 --> 00:03:40,962 [screaming] 16 00:03:45,631 --> 00:03:47,434 [woman] Matthew! 17 00:03:52,905 --> 00:03:56,106 Sophie! No! Don't look! Close your eyes! 18 00:03:56,108 --> 00:03:57,945 [screams] 19 00:05:47,220 --> 00:05:49,887 [clock ticking] 20 00:05:49,889 --> 00:05:51,892 [alarm clock ringing] 21 00:05:58,831 --> 00:06:00,033 [alarm stops] 22 00:06:19,319 --> 00:06:21,054 [blender whirring] 23 00:06:32,331 --> 00:06:34,067 [cat figure clicking] 24 00:06:41,874 --> 00:06:43,810 [breathing heavily] 25 00:07:01,761 --> 00:07:03,863 [phone ringing] 26 00:07:06,900 --> 00:07:09,167 Hello? 27 00:07:09,169 --> 00:07:13,140 No, no, I'm fine, I'm just... I'm just running. 28 00:07:15,141 --> 00:07:19,209 Okay... okay, I'm on my way. 29 00:07:19,211 --> 00:07:22,247 [woman on recording] The first diagnosis is a delusional disorder. 30 00:07:22,249 --> 00:07:26,750 If the subject believes it to be real, whether imagined or not, 31 00:07:26,752 --> 00:07:29,353 the delusion exists and should be treated as real. 32 00:07:29,355 --> 00:07:32,692 This is the first step in a successful diagnosis. 33 00:07:34,761 --> 00:07:36,731 [siren wails] 34 00:07:43,804 --> 00:07:46,307 [indistinct chatter] 35 00:07:48,708 --> 00:07:50,175 You with the crime scene? 36 00:07:50,177 --> 00:07:52,313 Dr. Fuller, psychologist. 37 00:07:54,980 --> 00:07:57,117 - Dr. Fuller? - Uh-huh. 38 00:07:58,919 --> 00:08:01,920 Helena Wynsfield. Murdered her husband. 39 00:08:01,922 --> 00:08:05,423 We just need to evaluate her state of mind. 40 00:08:05,425 --> 00:08:08,963 Should be easy... even for a rookie. 41 00:08:14,234 --> 00:08:16,804 Matthew Wynsfield, 43. 42 00:08:19,071 --> 00:08:20,738 Why are you showing me this? 43 00:08:20,740 --> 00:08:23,141 Because before you make the call whether Mrs. Wynsfield 44 00:08:23,143 --> 00:08:25,043 is going to the court or the nut house, 45 00:08:25,045 --> 00:08:27,280 you need to understand the reality of what we're dealing with. 46 00:08:29,182 --> 00:08:31,117 [indistinct radio chatter] 47 00:08:40,025 --> 00:08:42,226 What'chu got? 48 00:08:42,228 --> 00:08:45,165 I don't know. Taka... 49 00:08:46,800 --> 00:08:48,035 [detective] Takahas? 50 00:08:50,837 --> 00:08:52,840 [staggered breathing] 51 00:09:04,450 --> 00:09:06,086 Mrs. Wynsfield? 52 00:09:09,856 --> 00:09:11,225 Can you hear me? 53 00:09:19,966 --> 00:09:21,032 Where is the daughter? 54 00:09:21,034 --> 00:09:23,368 Upstairs with her grandpa. 55 00:09:23,370 --> 00:09:25,172 She's not talkin' either. 56 00:09:29,108 --> 00:09:30,477 [grandpa] Come in. 57 00:09:34,280 --> 00:09:38,015 Hello. Is Sophie here? 58 00:09:38,017 --> 00:09:39,452 [grandpa] She's under the bed. 59 00:09:40,987 --> 00:09:43,321 Shouldn't you be out looking for the real killer? 60 00:09:43,323 --> 00:09:46,990 - Excuse me? - He's a drug addict. His name's Dougie. 61 00:09:46,992 --> 00:09:50,995 I saw Helena and Matthew with him last week. 62 00:09:50,997 --> 00:09:54,432 Please, sir, I just need a couple of minutes. 63 00:09:54,434 --> 00:09:55,836 [sighs] 64 00:10:02,876 --> 00:10:05,545 Sophie? Would you like to come out and chat? 65 00:10:09,348 --> 00:10:12,152 Okay, I'm coming in. 66 00:10:19,458 --> 00:10:23,927 Oh, and who is this fine-looking gentleman? 67 00:10:23,929 --> 00:10:26,063 Mr. Fluffy Jojo. 68 00:10:26,065 --> 00:10:30,534 Well, hello, it's so lovely to meet you! 69 00:10:30,536 --> 00:10:33,971 I'd love a picture for my wall. 70 00:10:33,973 --> 00:10:36,509 How about you draw Mr. Fluffy for me? 71 00:10:42,616 --> 00:10:48,286 When I was a little girl, I used to have a hideout just like this. 72 00:10:48,288 --> 00:10:50,224 A place where no one could find me. 73 00:10:51,491 --> 00:10:55,125 I'd go there when I wanted to be alone... 74 00:10:55,127 --> 00:11:00,367 when I felt a little sad, because... my mommy was so sick. 75 00:11:02,935 --> 00:11:05,637 Just like your mommy. 76 00:11:05,639 --> 00:11:12,476 Grandpa said if I talk to you, you'll take Mommy away. 77 00:11:12,478 --> 00:11:15,113 Well, Grandpa is right to be worried. 78 00:11:15,115 --> 00:11:17,581 We're all worried. 79 00:11:17,583 --> 00:11:20,054 Did your mommy have to go away? 80 00:11:22,354 --> 00:11:25,322 Yes. She had to go into the hospital. 81 00:11:25,324 --> 00:11:28,625 - Forever? - Just until she got better. 82 00:11:28,627 --> 00:11:31,998 Did she get better? 83 00:11:34,400 --> 00:11:36,636 Yes, she got better. 84 00:11:38,405 --> 00:11:41,475 And I want your mommy to get better, too. 85 00:11:42,675 --> 00:11:44,708 You have to be brave 86 00:11:44,710 --> 00:11:50,148 and tell me anything that you remember from last night. 87 00:11:50,150 --> 00:11:55,122 If I tell, promise you won't take Mommy away? 88 00:11:57,991 --> 00:11:59,894 I promise. 89 00:12:03,029 --> 00:12:06,431 I heard scary noises. 90 00:12:06,433 --> 00:12:10,000 I went to see what was happening, and... 91 00:12:10,002 --> 00:12:13,139 And... what did you see? 92 00:12:17,477 --> 00:12:18,509 [soft moan] 93 00:12:18,511 --> 00:12:24,218 Sophie? Who hurt Daddy? 94 00:12:31,558 --> 00:12:33,160 Mara. 95 00:12:34,727 --> 00:12:36,930 [staggered breathing] 96 00:12:46,539 --> 00:12:49,006 Mrs. Wynsfield? 97 00:12:49,008 --> 00:12:50,707 Helena? 98 00:12:50,709 --> 00:12:53,543 I just spoke to Sophie. 99 00:12:53,545 --> 00:12:55,113 Who's Mara? 100 00:12:55,115 --> 00:12:57,051 [screaming] 101 00:13:03,689 --> 00:13:05,756 [Helena] Matthew was barely sleeping, 102 00:13:05,758 --> 00:13:09,159 he was losing his mind... 103 00:13:09,161 --> 00:13:13,663 and he, he broke down and he, he said he had a confession, and he... 104 00:13:13,665 --> 00:13:15,234 [crying] 105 00:13:16,269 --> 00:13:19,640 It's okay, Helena. Take your time. 106 00:13:23,208 --> 00:13:26,376 He'd said he'd cheated on me, with a student. 107 00:13:26,378 --> 00:13:27,714 We've got a motive. 108 00:13:29,782 --> 00:13:34,152 Ten years of marriage, just gone. 109 00:13:34,154 --> 00:13:36,320 I said I wanted a divorce. 110 00:13:36,322 --> 00:13:38,722 [sobbing] 111 00:13:38,724 --> 00:13:42,528 He begged me, he begged me to forgive him but I just, I couldn't! 112 00:13:43,762 --> 00:13:45,732 Not even for Sophie. 113 00:13:47,333 --> 00:13:49,567 And then every time I looked at her, I just, I... 114 00:13:49,569 --> 00:13:52,072 I felt so guilty. 115 00:13:53,740 --> 00:13:55,405 And now he's dead. 116 00:13:55,407 --> 00:13:58,077 [crying] 117 00:14:01,347 --> 00:14:03,847 What happened last night, Helena? 118 00:14:03,849 --> 00:14:06,119 [breathing heavily] 119 00:14:09,322 --> 00:14:12,092 Uh, um... 120 00:14:13,358 --> 00:14:16,360 I... I woke up... 121 00:14:16,362 --> 00:14:18,131 completely paralyzed. 122 00:14:19,431 --> 00:14:22,201 I was pressed down into the mattress. 123 00:14:23,169 --> 00:14:25,439 There was something evil in the room. 124 00:14:26,639 --> 00:14:31,245 And then I... I heard this awful music. 125 00:14:32,377 --> 00:14:36,147 And then I saw it. Her. 126 00:14:36,149 --> 00:14:38,152 As real as you're sitting there. 127 00:14:40,420 --> 00:14:44,491 The sleep demon. Mara. 128 00:14:47,459 --> 00:14:50,096 And there was nothing I could do. 129 00:14:51,631 --> 00:14:56,767 She climbed up on... onto his chest and... and... 130 00:14:56,769 --> 00:14:59,137 I know how this sounds! 131 00:14:59,139 --> 00:15:01,739 But I... I swear. 132 00:15:01,741 --> 00:15:03,541 I swear on my daughter's life, 133 00:15:03,543 --> 00:15:05,546 I did not kill my husband! 134 00:15:07,179 --> 00:15:08,446 [chuckling] 135 00:15:08,448 --> 00:15:10,413 Oh, she's gone. 136 00:15:10,415 --> 00:15:12,450 Certifiable froot-loop. 137 00:15:12,452 --> 00:15:15,452 Uh, get me your evaluation by tomorrow morning, 138 00:15:15,454 --> 00:15:17,922 then we can mop this thing up. 139 00:15:17,924 --> 00:15:19,624 Sophie just lost her dad. 140 00:15:19,626 --> 00:15:21,292 I need to be sure before I commit her mom. 141 00:15:21,294 --> 00:15:24,294 Are you kidding me? We got two options here: 142 00:15:24,296 --> 00:15:27,731 now, either Mrs. Wynsfield is insane and a danger to the public, 143 00:15:27,733 --> 00:15:32,302 or she's telling the truth, and a demon killed her husband. 144 00:15:32,304 --> 00:15:37,807 Now, which one sounds more plausible to you, Dr. Fuller? Hmm? 145 00:15:37,809 --> 00:15:41,114 [chuckles] Certifiable froot-loop! 146 00:15:42,582 --> 00:15:44,518 [ticking] 147 00:15:59,531 --> 00:16:01,300 [sighs] 148 00:16:14,747 --> 00:16:16,849 I'm sorry, Sophie. 149 00:16:22,554 --> 00:16:25,291 [moaning in distance] 150 00:16:31,631 --> 00:16:33,400 - [glass shatters] - [gasps] 151 00:16:40,439 --> 00:16:42,539 - I love you, Mommy. - I love you, too. 152 00:16:42,541 --> 00:16:45,778 And what did Grandpa give you for breakfast? Huh? 153 00:16:47,280 --> 00:16:52,416 Pancakes, with sugar and chocolate. 154 00:16:52,418 --> 00:16:54,619 - Sugar and chocolate? - Mmm-hmm. 155 00:16:54,621 --> 00:16:56,721 That is naughty. [laughs] 156 00:16:56,723 --> 00:16:58,889 That is not good. And you got your little pizza in? 157 00:16:58,891 --> 00:17:00,291 Mmm-hmm. 158 00:17:00,293 --> 00:17:03,397 [conversation continues indistinct] 159 00:17:06,732 --> 00:17:07,934 Good girl. 160 00:17:12,704 --> 00:17:15,538 Oh, could you give her a little more time please, she's with her daughter. 161 00:17:15,540 --> 00:17:17,275 [man sighing] No can do. Running late. 162 00:17:17,277 --> 00:17:19,576 I gotta get home. 163 00:17:19,578 --> 00:17:22,046 Mrs. Wynsfield, I'm sorry, but time is up. 164 00:17:22,048 --> 00:17:23,446 Can you come with me? Please come with me. 165 00:17:23,448 --> 00:17:26,349 What is this? No! Get off of me! No! 166 00:17:26,351 --> 00:17:27,817 [yelling indistinct] 167 00:17:27,819 --> 00:17:29,019 I'm innocent, I didn't do anything! 168 00:17:29,021 --> 00:17:30,957 [all yelling] 169 00:17:33,626 --> 00:17:36,760 [screaming] 170 00:17:36,762 --> 00:17:38,596 - Mommy! - I'm so sorry. 171 00:17:38,598 --> 00:17:40,030 - [crying] - [mumbling] 172 00:17:40,032 --> 00:17:42,400 I'm sorry, I'm sorry... 173 00:17:42,402 --> 00:17:44,301 - You promised! - I'm sorry. 174 00:17:44,303 --> 00:17:46,636 You promised! 175 00:17:46,638 --> 00:17:47,773 Mommy! 176 00:17:56,715 --> 00:17:58,318 [breathing heavily] 177 00:18:47,466 --> 00:18:49,001 [gasping] 178 00:18:52,605 --> 00:18:54,441 - [moans] - [bed rattling] 179 00:18:57,476 --> 00:18:59,578 [straining] 180 00:19:09,422 --> 00:19:11,625 [sniffing] 181 00:19:15,027 --> 00:19:18,030 [ticking] 182 00:19:19,965 --> 00:19:22,902 [distant moaning] 183 00:19:38,550 --> 00:19:39,916 [rattling] 184 00:19:39,918 --> 00:19:41,620 [gasping] 185 00:20:02,774 --> 00:20:06,176 [woman on TV] The commerce department said new home sales increased 3.1%... 186 00:20:06,178 --> 00:20:08,647 [continues indistinct] 187 00:20:39,578 --> 00:20:44,818 "Takahashi knows more, one-nine-six-six Grange Avenue." 188 00:21:41,874 --> 00:21:43,210 Hello? 189 00:21:45,011 --> 00:21:46,812 [knocking] 190 00:21:49,714 --> 00:21:51,615 [door squeaking] 191 00:21:51,617 --> 00:21:52,985 Mr. Takahashi? 192 00:21:55,320 --> 00:21:56,689 Hello? 193 00:22:21,947 --> 00:22:23,215 - [clattering] - [gasps] 194 00:22:40,765 --> 00:22:42,601 Mr. Takahashi? 195 00:22:48,340 --> 00:22:50,974 [flies buzzing] 196 00:22:50,976 --> 00:22:53,012 [coughing] 197 00:23:13,065 --> 00:23:15,602 [TV static] 198 00:23:24,743 --> 00:23:26,045 Mr. Takahashi? 199 00:24:13,959 --> 00:24:14,991 [screaming] 200 00:24:14,993 --> 00:24:17,329 [police siren blaring] 201 00:24:22,801 --> 00:24:24,233 [Dr. Fuller] Who was he? 202 00:24:24,235 --> 00:24:28,439 Don't know. Not a registered US citizen. 203 00:24:28,441 --> 00:24:30,708 These injuries match those of the Wynsfield murder. 204 00:24:30,710 --> 00:24:33,277 Whoa, whoa... Now there are similarities, granted, 205 00:24:33,279 --> 00:24:36,814 but nothing solid enough to suggest the same killer. 206 00:24:36,816 --> 00:24:38,082 What about the picture? 207 00:24:38,084 --> 00:24:39,950 This guy died over a week ago. 208 00:24:39,952 --> 00:24:42,885 Now what's to say Helena didn't kill them both? 209 00:24:42,887 --> 00:24:45,788 What? There's no way Helena did this! 210 00:24:45,790 --> 00:24:47,490 Twisted a guy's head around? 211 00:24:47,492 --> 00:24:49,292 What about this Dougie character? 212 00:24:49,294 --> 00:24:51,428 - We need to question him... - We? 213 00:24:51,430 --> 00:24:54,030 Let me remind you of our roles here, Dr. Fuller; 214 00:24:54,032 --> 00:24:57,300 you're the psychologist, I'm the detective. 215 00:24:57,302 --> 00:25:00,403 I do the detective work, plain and simple. 216 00:25:00,405 --> 00:25:04,010 - But I have to put this right... - Thank you, Dr. Fuller. 217 00:25:12,917 --> 00:25:15,187 [woman on PA indistinct] 218 00:25:28,834 --> 00:25:31,938 [door opens] 219 00:25:47,886 --> 00:25:49,155 Hello, Helena. 220 00:26:01,099 --> 00:26:04,803 Helena, do you know a Hideo Takahashi? 221 00:26:09,140 --> 00:26:12,175 Your father told me about someone called Dougie. 222 00:26:12,177 --> 00:26:13,812 A drug addict? 223 00:26:21,553 --> 00:26:22,888 Look... 224 00:26:25,323 --> 00:26:27,423 when I was around Sophie's age, 225 00:26:27,425 --> 00:26:30,394 my mom started acting strange. 226 00:26:30,396 --> 00:26:34,096 She thought the TV was talking to her, 227 00:26:34,098 --> 00:26:36,532 and the government was spying on her. 228 00:26:36,534 --> 00:26:41,538 She went out and bought this cheap plastic ornament, 229 00:26:41,540 --> 00:26:44,240 a Chinese beckoning cat. 230 00:26:44,242 --> 00:26:49,048 She really, really believed it would protect her. 231 00:26:50,515 --> 00:26:52,017 It didn't. 232 00:26:54,286 --> 00:26:58,154 Around six months later she was diagnosed with schizophrenia. 233 00:26:58,156 --> 00:27:03,163 My dad couldn't cope. He had her committed. 234 00:27:06,365 --> 00:27:11,337 And, three weeks later, she hung herself. 235 00:27:13,305 --> 00:27:16,476 All I have left of her is that stupid cat. 236 00:27:18,376 --> 00:27:21,548 My mom is the reason I became a psychologist. 237 00:27:23,514 --> 00:27:26,118 I know what Sophie's going through. 238 00:27:28,587 --> 00:27:32,525 I made a mistake, Helena, and I want to fix it. 239 00:27:34,126 --> 00:27:36,061 Please help me make it right. 240 00:27:44,168 --> 00:27:50,342 Uh... Matthew always had a sleep problem. 241 00:27:54,113 --> 00:27:57,150 I wanted to help him, so I... I... 242 00:27:58,517 --> 00:28:03,153 I found a support group for sufferers in the city, 243 00:28:03,155 --> 00:28:05,489 run by a Dr. Ellis. 244 00:28:05,491 --> 00:28:08,291 Like a... an Alcoholics Anonymous 245 00:28:08,293 --> 00:28:11,961 for people who suffer sleep paralysis. 246 00:28:11,963 --> 00:28:16,066 Is, is that where you met Takahashi and Dougie? 247 00:28:16,068 --> 00:28:18,468 Meeting other sufferers really helped Matthew. 248 00:28:18,470 --> 00:28:22,306 He... he came home, he was... he was feeling much better. 249 00:28:22,308 --> 00:28:27,076 But that night, he... he woke up paralyzed, 250 00:28:27,078 --> 00:28:30,212 a red mark in his eye. 251 00:28:30,214 --> 00:28:32,351 Then things took a turn for the worse. 252 00:28:34,453 --> 00:28:36,122 He saw her. 253 00:28:38,957 --> 00:28:40,190 [muttering] 254 00:28:40,192 --> 00:28:43,125 It's okay. 255 00:28:43,127 --> 00:28:46,229 Please, let me go home and see Sophie, please! 256 00:28:46,231 --> 00:28:50,599 I promise you, we will find Matthew's killer. 257 00:28:50,601 --> 00:28:54,637 I told you! My husband was killed by a sleep demon! 258 00:28:54,639 --> 00:28:57,007 Helena... Helena, listen to yourself... 259 00:28:57,009 --> 00:28:58,411 Look! 260 00:29:00,111 --> 00:29:01,577 She marked me! 261 00:29:01,579 --> 00:29:06,215 She's pure evil, and she's coming for me! 262 00:29:06,217 --> 00:29:09,051 And if you don't get me out of here soon, 263 00:29:09,053 --> 00:29:13,292 I will die here, alone. 264 00:29:15,527 --> 00:29:17,297 Please... 265 00:29:20,398 --> 00:29:21,667 [crying] 266 00:29:23,402 --> 00:29:27,003 [man] There are three states of being: 267 00:29:27,005 --> 00:29:31,240 awake, asleep, 268 00:29:31,242 --> 00:29:35,711 and somewhere in between. 269 00:29:35,713 --> 00:29:38,280 When coming in and out of REM sleep, 270 00:29:38,282 --> 00:29:41,351 a hormone is released into the brain. 271 00:29:41,353 --> 00:29:45,555 This suppresses all body-motor function, paralyzing the sleeper. 272 00:29:45,557 --> 00:29:47,524 It's actually a handy little trick of nature; 273 00:29:47,526 --> 00:29:50,126 prevents us from acting out our dreams. 274 00:29:50,128 --> 00:29:56,199 Some people wake up while in this state, paralyzed but fully aware. 275 00:29:56,201 --> 00:29:59,702 Some people suffer hallucinations, waking nightmares. 276 00:29:59,704 --> 00:30:05,608 Almost everyone in their lifetime will experience sleep paralysis. 277 00:30:05,610 --> 00:30:07,411 And no one talks about it 278 00:30:07,413 --> 00:30:12,585 because of the stigma of insanity, but crazy you are not. 279 00:30:14,219 --> 00:30:17,186 So these sessions are here to provide a forum for people 280 00:30:17,188 --> 00:30:19,388 to speak openly about their experiences. 281 00:30:19,390 --> 00:30:22,459 So, it's over to you. 282 00:30:22,461 --> 00:30:24,294 Let's hear some of your stories. 283 00:30:24,296 --> 00:30:29,399 I was having a bad nightmare... the old dream. 284 00:30:29,401 --> 00:30:31,434 I must've been trying to fight it, 'cause... 285 00:30:31,436 --> 00:30:34,304 When I woke up I was paralyzed, 286 00:30:34,306 --> 00:30:37,774 and there was something on my chest. I couldn't move... 287 00:30:37,776 --> 00:30:41,414 ...like there was something in my room... watching me. 288 00:30:42,614 --> 00:30:44,681 - Something evil. - ...evil. 289 00:30:44,683 --> 00:30:48,317 The Devil. Satan. 290 00:30:48,319 --> 00:30:50,854 I... I couldn't see it... 291 00:30:50,856 --> 00:30:53,693 ...but, but it. It, it was there. 292 00:30:56,095 --> 00:31:00,797 She's here now. She's in this room watching us. 293 00:31:00,799 --> 00:31:03,799 [shudders] 294 00:31:03,801 --> 00:31:05,737 [nervous chuckle] I see her when I'm awake. 295 00:31:08,406 --> 00:31:10,510 When I'm not paralyzed. 296 00:31:11,809 --> 00:31:16,214 At home... at my church... 297 00:31:17,549 --> 00:31:21,852 Here, now, stalking me. 298 00:31:21,854 --> 00:31:25,091 Saul, who are you talking about? 299 00:31:29,427 --> 00:31:32,229 Haggard old woman, sent by Satan. 300 00:31:32,231 --> 00:31:34,297 - [man] Mara. - [doctor] Dougie please, not again. 301 00:31:34,299 --> 00:31:35,798 Can we let Saul speak? 302 00:31:35,800 --> 00:31:40,136 [Saul] I swear to God almighty... she's a demon! 303 00:31:40,138 --> 00:31:42,439 Sent to claim my soul from Satan! 304 00:31:42,441 --> 00:31:46,675 [Dougie] Saul, whatever you do, do not sleep! 305 00:31:46,677 --> 00:31:48,246 [doctor] Dougie, please. 306 00:31:50,581 --> 00:31:54,483 When we come in out of deep sleep in a sleep paralysis, 307 00:31:54,485 --> 00:31:57,753 sometimes we take our nightmares with us, okay? 308 00:31:57,755 --> 00:31:59,455 What you saw was a hallucination. 309 00:31:59,457 --> 00:32:00,891 [Dougie] It's a ghost... [inaudible] 310 00:32:00,893 --> 00:32:03,326 It was no hallucination! 311 00:32:03,328 --> 00:32:05,162 It was the Devil incarnate! 312 00:32:05,164 --> 00:32:08,899 Saul, I'm warning you, you are in grave danger. 313 00:32:08,901 --> 00:32:11,867 Enough, Dougie, you're scaring him! It's not real, Saul. 314 00:32:11,869 --> 00:32:13,836 Bullshit! 315 00:32:13,838 --> 00:32:15,207 Dougie. 316 00:32:16,742 --> 00:32:19,308 Saul, Saul... 317 00:32:19,310 --> 00:32:22,612 if you sleep tonight, you will die. 318 00:32:22,614 --> 00:32:24,713 Dougie! 319 00:32:24,715 --> 00:32:27,352 Please, okay... 320 00:32:29,253 --> 00:32:32,189 Look at this. He's cursed! 321 00:32:32,191 --> 00:32:34,457 - Hey! Hey! - [coughing] 322 00:32:34,459 --> 00:32:35,925 Okay, let's all just calm down. 323 00:32:35,927 --> 00:32:37,560 There are no such thing as curses. 324 00:32:37,562 --> 00:32:41,230 Oh, really? And how the fuck would you know? 325 00:32:41,232 --> 00:32:43,465 Saul, listen to me, you see her when you're awake, 326 00:32:43,467 --> 00:32:46,236 and that means you're in the final stage! 327 00:32:46,238 --> 00:32:49,239 When you get home tonight, you turn on all the lights. 328 00:32:49,241 --> 00:32:51,508 You get an alarm code, you get 50 alarm codes! 329 00:32:51,510 --> 00:32:53,943 You get the music, and you blast it up loud! 330 00:32:53,945 --> 00:32:57,681 You do whatever it is you need to do to stay awake! 331 00:32:57,683 --> 00:32:59,516 Or you will die tonight! 332 00:32:59,518 --> 00:33:02,986 [crying] Oh, God, please don't let... put their hands on me! 333 00:33:02,988 --> 00:33:07,324 You see this? This is bullshit! 334 00:33:07,326 --> 00:33:11,394 Mara is real. She is very, very real, 335 00:33:11,396 --> 00:33:14,763 and she will kill each and every one of us! 336 00:33:14,765 --> 00:33:20,569 You mark my words, tonight, Saul dies! 337 00:33:20,571 --> 00:33:21,871 Yo, that is enough! 338 00:33:21,873 --> 00:33:23,873 [grunts] 339 00:33:23,875 --> 00:33:25,744 This is bullshit! 340 00:33:27,546 --> 00:33:29,915 [doctor] I'm sorry, you okay? You all right? 341 00:33:31,482 --> 00:33:32,617 [crying] 342 00:33:46,330 --> 00:33:49,499 You're not listening to me! Dougie said Saul would die! 343 00:33:49,501 --> 00:33:52,001 Tonight! That's a real threat, right? 344 00:33:52,003 --> 00:33:53,769 - Mm-mm. - Maybe Dougie's our killer! 345 00:33:53,771 --> 00:33:57,339 If you get a lead you come to me, you don't follow it up yourself. 346 00:33:57,341 --> 00:33:59,608 I've just separated a mother and daughter. 347 00:33:59,610 --> 00:34:02,511 You may not get how awful that is, but I do. 348 00:34:02,513 --> 00:34:03,946 So, I will put this right. 349 00:34:03,948 --> 00:34:07,750 Enough! Go home now, while I'm still being nice, 350 00:34:07,752 --> 00:34:11,756 or I will personally see to it that this is the last homicide case you ever work. 351 00:34:26,004 --> 00:34:30,874 [answering machine beeps] You have one message. Tuesday, 8:28pm. 352 00:34:30,876 --> 00:34:33,410 [Helena] Kate, she's getting closer. 353 00:34:33,412 --> 00:34:36,446 I have to see Sophie, please... to say goodbye... 354 00:34:36,448 --> 00:34:40,350 [crying] You put me in here. Please just, just get me out! 355 00:34:40,352 --> 00:34:41,687 [machine beep] 356 00:34:44,923 --> 00:34:46,790 [line trilling] 357 00:34:46,792 --> 00:34:48,857 [man on recording] All lines are currently closed. 358 00:34:48,859 --> 00:34:52,564 Patient phone hours are from 9am to 5pm. 359 00:35:01,772 --> 00:35:04,609 [cat statue ticking] 360 00:35:19,591 --> 00:35:22,591 [Saul] Lord, give us this day our daily bread, 361 00:35:22,593 --> 00:35:24,894 and forgive us our trespasses, 362 00:35:24,896 --> 00:35:28,064 as we forgive those who trespass against us. 363 00:35:28,066 --> 00:35:31,968 Thine is the power of the grace of the Lord, 364 00:35:31,970 --> 00:35:34,906 forever and ever. Amen. 365 00:35:36,742 --> 00:35:38,977 [whimpering] 366 00:35:49,521 --> 00:35:51,120 [sighing] 367 00:35:51,122 --> 00:35:55,760 Jesus, God... purify me! 368 00:36:04,635 --> 00:36:06,471 [choking] 369 00:36:18,682 --> 00:36:20,549 [gasping] 370 00:36:20,551 --> 00:36:22,521 Purify me, your servant. 371 00:36:24,622 --> 00:36:27,092 This is my journey toward you. 372 00:36:29,593 --> 00:36:34,432 Father who art in Heaven, deliver me from evil. 373 00:36:35,600 --> 00:36:37,103 [whimpering] 374 00:36:47,778 --> 00:36:49,779 Lord forgive me. 375 00:36:49,781 --> 00:36:52,182 [screaming] 376 00:36:52,184 --> 00:36:54,651 [gasping] 377 00:36:54,653 --> 00:36:56,589 [panting] 378 00:36:58,990 --> 00:37:00,122 [groans] 379 00:37:00,124 --> 00:37:02,394 [rattling] 380 00:37:24,015 --> 00:37:25,984 [rattling] 381 00:37:30,187 --> 00:37:32,425 [panting] 382 00:37:48,772 --> 00:37:50,240 - [rattling] - [screams] 383 00:37:50,242 --> 00:37:52,178 [panting] 384 00:38:26,077 --> 00:38:28,013 - [phone ringing] - [screaming] 385 00:38:35,653 --> 00:38:37,787 Hello? 386 00:38:37,789 --> 00:38:40,959 [detective] Dr. Fuller. What's the matter, you okay? 387 00:38:42,160 --> 00:38:43,792 [Dr. Fuller] I'm okay, yeah. 388 00:38:43,794 --> 00:38:46,296 Must've been a bad dream. I just woke up. 389 00:38:46,298 --> 00:38:48,064 [detective] This Dougie character, 390 00:38:48,066 --> 00:38:49,899 did you say he threatened a man named Saul? 391 00:38:49,901 --> 00:38:52,701 Yes. Why? 392 00:38:52,703 --> 00:38:55,006 'Cause I'm with Saul right now. 393 00:39:00,946 --> 00:39:05,147 Found him living in a dilapidated shack over on Killhope Island. 394 00:39:05,149 --> 00:39:09,618 Living in the middle of nowhere, a real hermit. 395 00:39:09,620 --> 00:39:10,953 What did he say? 396 00:39:10,955 --> 00:39:14,122 Not a damn thing. 397 00:39:14,124 --> 00:39:17,727 Figured you could do some, uh, psychology on him. 398 00:39:17,729 --> 00:39:20,129 Maybe get him to admit to knowing the victims. 399 00:39:20,131 --> 00:39:23,732 - About before, I... I'm sorry... - Listen. 400 00:39:23,734 --> 00:39:25,667 What you did was against procedure. 401 00:39:25,669 --> 00:39:27,039 It was reckless and stupid. 402 00:39:32,010 --> 00:39:33,642 But it did lead to an arrest, 403 00:39:33,644 --> 00:39:37,282 so, let's just consider the matter closed, all right? 404 00:39:41,218 --> 00:39:46,955 Now... let's go nail this lowlife. 405 00:39:46,957 --> 00:39:50,892 Time is 15:32, 12th of November. 406 00:39:50,894 --> 00:39:53,328 This is Lieutenant Mike McCarthy. 407 00:39:53,330 --> 00:39:57,633 Also present is forensic psychologist, Dr. Kate Fuller. 408 00:39:57,635 --> 00:40:00,138 Suspect is Dougie Trenton. 409 00:40:02,807 --> 00:40:06,743 Mr. Trenton, do you know a Mr. Takahashi? 410 00:40:06,745 --> 00:40:08,080 No comment. 411 00:40:09,414 --> 00:40:11,381 Matthew Wynsfield? 412 00:40:11,383 --> 00:40:13,281 No comment. 413 00:40:13,283 --> 00:40:15,752 Saul Conlan? 414 00:40:15,754 --> 00:40:18,321 No comment. 415 00:40:18,323 --> 00:40:19,992 Dougie, did you kill these people? 416 00:40:26,731 --> 00:40:29,265 No... comment. 417 00:40:29,267 --> 00:40:33,169 Yesterday several witnesses heard you say that Saul was going to die. 418 00:40:33,171 --> 00:40:35,805 And just like you said, he died. 419 00:40:35,807 --> 00:40:39,008 I didn't kill him. I warned him. 420 00:40:39,010 --> 00:40:40,979 [Mike] Warned him of what? 421 00:40:43,948 --> 00:40:45,850 This is going nowhere. 422 00:40:51,156 --> 00:40:53,790 Mara. 423 00:40:53,792 --> 00:40:55,758 Tell me about Mara. 424 00:40:55,760 --> 00:40:59,095 You're not the first person to talk about her. 425 00:40:59,097 --> 00:41:00,999 Help me understand. 426 00:41:03,368 --> 00:41:05,371 I can help you but you have to talk. 427 00:41:06,838 --> 00:41:09,040 Did you know Mr. Takahashi? 428 00:41:16,781 --> 00:41:18,717 I met him at the group sessions. 429 00:41:20,151 --> 00:41:22,484 He was the first person to see her. 430 00:41:22,486 --> 00:41:24,187 [chuckles] 431 00:41:24,189 --> 00:41:27,660 I mean, I thought... I thought he was nuts. 432 00:41:29,060 --> 00:41:32,962 But that night, she came to me, too. 433 00:41:32,964 --> 00:41:37,703 We started looking into it... Takahashi and me. 434 00:41:40,171 --> 00:41:42,741 You would not believe the shit that we found. 435 00:41:44,341 --> 00:41:47,375 Mara... 436 00:41:47,377 --> 00:41:51,113 Mara has been killing people since the dawn of time. 437 00:41:51,115 --> 00:41:56,120 - Did you kill Mr. Takahashi?! - No... I didn't. 438 00:42:00,925 --> 00:42:04,259 Matthew Wynsfield, did you know him? 439 00:42:04,261 --> 00:42:07,865 Yeah. And his wife Helena. 440 00:42:08,867 --> 00:42:11,234 But he was marked. 441 00:42:11,236 --> 00:42:12,468 Marked? 442 00:42:12,470 --> 00:42:14,707 Marked, like this! 443 00:42:17,075 --> 00:42:20,343 Oh, I told him, I warned him, do not sleep! 444 00:42:20,345 --> 00:42:23,044 But he didn't listen. 445 00:42:23,046 --> 00:42:25,149 But once you're marked, that's it. 446 00:42:26,450 --> 00:42:27,885 It's over. 447 00:42:29,354 --> 00:42:30,756 [coughs] 448 00:42:33,124 --> 00:42:37,026 So this demon, she marks you first, 449 00:42:37,028 --> 00:42:38,763 and then she kills you? 450 00:42:40,430 --> 00:42:43,232 Yes. 451 00:42:43,234 --> 00:42:46,201 So how come they're all dead, but you're still alive? 452 00:42:46,203 --> 00:42:47,537 Fuck you. 453 00:42:47,539 --> 00:42:49,171 You know what, I knew this. 454 00:42:49,173 --> 00:42:50,573 I knew you wouldn't believe me. 455 00:42:50,575 --> 00:42:52,241 [Mike] You want to know what I believe? 456 00:42:52,243 --> 00:42:55,076 I believe you're the only suspect in three murders! 457 00:42:55,078 --> 00:42:58,117 Suspect all you want, detective. 458 00:42:59,383 --> 00:43:03,155 But you do not have a single shred of evidence. 459 00:43:04,222 --> 00:43:06,425 - Dougie... - No comment. 460 00:43:12,129 --> 00:43:15,430 Well, he's right about one thing, 461 00:43:15,432 --> 00:43:17,135 all we have is hearsay. 462 00:43:18,435 --> 00:43:20,602 He has no alibi, but no motive either. 463 00:43:20,604 --> 00:43:22,537 Don't look so literally. 464 00:43:22,539 --> 00:43:25,308 Dougie genuinely believes a demon killed those people. 465 00:43:25,310 --> 00:43:27,475 What if that demon was him? 466 00:43:27,477 --> 00:43:29,412 Another aspect of his personality. 467 00:43:29,414 --> 00:43:32,314 Still, without any physical evidence I can't make an arrest. 468 00:43:32,316 --> 00:43:36,287 But we'll keep tabs on him. He'll slip up sooner or later. 469 00:43:38,923 --> 00:43:42,625 Well, thanks partly to you we have a viable suspect. 470 00:43:42,627 --> 00:43:45,493 So, I guess Helena Wynsfield can go home and be with her daughter. 471 00:43:45,495 --> 00:43:48,133 You want to be the one to give the good news? 472 00:43:54,037 --> 00:43:56,071 So, normally, we would just bring the patients 473 00:43:56,073 --> 00:43:57,939 to the visiting area, you know, 474 00:43:57,941 --> 00:43:59,375 they don't really get many visitors, just to their rooms. 475 00:43:59,377 --> 00:44:01,176 - Yeah, if I had more time - I would've arranged... 476 00:44:01,178 --> 00:44:03,011 Oh, no, it's not a problem at all. 477 00:44:03,013 --> 00:44:05,982 - [knocking] - Helena? 478 00:44:05,984 --> 00:44:07,019 Helena, you have a visitor... 479 00:44:08,486 --> 00:44:09,584 [gasps] 480 00:44:09,586 --> 00:44:13,124 Someone help! Here! Someone help! 481 00:44:16,526 --> 00:44:19,395 [voice echoing indistinct] 482 00:44:19,397 --> 00:44:20,562 Helena? 483 00:44:20,564 --> 00:44:21,997 Call 911! 484 00:44:21,999 --> 00:44:25,303 Helena. Go, go! 911! Go! 485 00:45:32,470 --> 00:45:33,970 [water splashes] 486 00:45:33,972 --> 00:45:35,973 [moaning] 487 00:45:41,446 --> 00:45:43,348 [panting] 488 00:45:57,461 --> 00:45:58,597 - [crashing] - [gasps] 489 00:46:15,278 --> 00:46:17,048 [panting] 490 00:46:20,084 --> 00:46:22,553 [raspy breathing] 491 00:46:26,457 --> 00:46:29,560 [moaning] 492 00:46:35,633 --> 00:46:37,401 [gasping] 493 00:46:38,669 --> 00:46:41,239 [panting] 494 00:47:19,510 --> 00:47:20,444 [gasps] 495 00:47:40,231 --> 00:47:44,236 "Dougie Trenton, old mower shack, Killhope Island." 496 00:47:45,836 --> 00:47:47,238 [shutter clicks] 497 00:49:43,653 --> 00:49:46,524 [generator running] 498 00:50:14,885 --> 00:50:18,256 [dog barking in distance] 499 00:50:23,593 --> 00:50:25,463 [loud rock music playing] 500 00:50:40,877 --> 00:50:42,310 - [door opens] - [gasps] 501 00:50:42,312 --> 00:50:44,513 - Dougie... - Go fuck yourself. 502 00:50:44,515 --> 00:50:47,219 No, wait, wait, wait, wait! I've seen her, too! 503 00:51:00,664 --> 00:51:02,233 [music stops] 504 00:51:09,673 --> 00:51:12,006 What is all this? 505 00:51:12,008 --> 00:51:13,575 Research. 506 00:51:13,577 --> 00:51:15,977 Oh, did you think it was just you and me, eh? 507 00:51:15,979 --> 00:51:17,845 I don't know what to think anymore. 508 00:51:17,847 --> 00:51:19,647 Millions of people have seen it, Kate. 509 00:51:19,649 --> 00:51:21,482 All over the world. 510 00:51:21,484 --> 00:51:24,386 In Japan, they call it Kanashibari. 511 00:51:24,388 --> 00:51:26,721 In Zanzibar, they call her Popobawa. 512 00:51:26,723 --> 00:51:28,790 In Canada, they call her the Night Hag. 513 00:51:28,792 --> 00:51:32,694 But over here, it's Mara. 514 00:51:32,696 --> 00:51:34,430 She's everywhere; 515 00:51:34,432 --> 00:51:39,567 in medieval literature, art, the Chinese Book of Dreams! 516 00:51:39,569 --> 00:51:43,071 The first recorded evidence is 400 B.C. 517 00:51:43,073 --> 00:51:46,410 Think about it, Mara predates Christ! 518 00:51:47,678 --> 00:51:49,678 And look at this, Fuseli... 519 00:51:49,680 --> 00:51:55,049 Fuseli paints her in 1781. 1781! 520 00:51:55,051 --> 00:51:57,653 There must be some other explanation for all of this. 521 00:51:57,655 --> 00:51:59,754 Yeah? Like what? 522 00:51:59,756 --> 00:52:01,122 I don't know. 523 00:52:01,124 --> 00:52:02,825 - Hallucinations... - Hallucinations? 524 00:52:02,827 --> 00:52:04,058 Yes. 525 00:52:04,060 --> 00:52:05,660 Hallucinations. 526 00:52:05,662 --> 00:52:07,796 Okay... see these? 527 00:52:07,798 --> 00:52:10,935 These are just some of the recent sightings! 528 00:52:12,803 --> 00:52:14,136 And what about... 529 00:52:14,138 --> 00:52:16,071 Takahashi, what about Helena, 530 00:52:16,073 --> 00:52:18,841 what about Saul, Matthew, me, you? 531 00:52:18,843 --> 00:52:24,546 If these are hallucinations, Kate, then how come we all see her? 532 00:52:24,548 --> 00:52:28,649 Mara is real, and she's killed before. 533 00:52:28,651 --> 00:52:33,388 Look at this, eh... right here, 1977. 534 00:52:33,390 --> 00:52:36,024 One hundred Hmong refugees die in their sleep 535 00:52:36,026 --> 00:52:40,028 after experiencing an evil presence crushing their chest! 536 00:52:40,030 --> 00:52:46,067 And then again, 1983 Thailand, 230 people are found dead in their sleep! 537 00:52:46,069 --> 00:52:51,140 Now, no doctor or psycho-fucking-therapist can explain these deaths! 538 00:52:51,142 --> 00:52:54,142 And now she's here, and she's killing again! 539 00:52:54,144 --> 00:52:57,979 So millions see her but she only kills a few? Why? 540 00:52:57,981 --> 00:53:00,948 I don't know, I haven't worked this out yet, 541 00:53:00,950 --> 00:53:02,986 but there is some kind of pattern. 542 00:53:05,622 --> 00:53:09,825 She kills in clusters, always, after a tragedy or an event. 543 00:53:09,827 --> 00:53:11,859 It's like Mara is in the spirit world 544 00:53:11,861 --> 00:53:15,696 and the tragedy somehow brings her into our world. 545 00:53:15,698 --> 00:53:18,734 But there hasn't been any big tragedy here recently. 546 00:53:18,736 --> 00:53:19,834 Well, then maybe we've missed it. 547 00:53:19,836 --> 00:53:21,904 How do you miss a tragedy? 548 00:53:21,906 --> 00:53:24,105 [sighs] I'm sorry, Dougie, but this is crazy! 549 00:53:24,107 --> 00:53:28,009 Please, you have got to start believing me! 550 00:53:28,011 --> 00:53:32,147 Listen, you're at stage two! 551 00:53:32,149 --> 00:53:34,216 Stage two, what? 552 00:53:34,218 --> 00:53:37,051 It comes in stages, I've worked this out. 553 00:53:37,053 --> 00:53:39,555 Look, stage one: 554 00:53:39,557 --> 00:53:41,823 you're paralyzed, and you see her. 555 00:53:41,825 --> 00:53:45,727 Now, millions of people experience this, but for some, nothing else happens. 556 00:53:45,729 --> 00:53:48,964 For the unlucky ones like us, it goes to stage two. 557 00:53:48,966 --> 00:53:52,600 She marks you, red in the eye. This is where you are, Kate! 558 00:53:52,602 --> 00:53:56,705 Then it moves to stage three, the physical contact. 559 00:53:56,707 --> 00:54:00,776 She climbs up on your chest, she places her hands around your throat. 560 00:54:00,778 --> 00:54:02,511 And then it's stage four. 561 00:54:02,513 --> 00:54:04,580 Soon, you'll see her when you're awake, 562 00:54:04,582 --> 00:54:06,548 she'll be in your waking world. 563 00:54:06,550 --> 00:54:10,488 And the next time you sleep... you're dead. 564 00:54:11,856 --> 00:54:15,189 Well, if this is true, how come you're still alive? 565 00:54:15,191 --> 00:54:17,594 [alarm buzzing] 566 00:54:22,098 --> 00:54:24,535 I only sleep for 20 minutes at a time. 567 00:54:25,870 --> 00:54:27,903 I've figured out that Mara only comes 568 00:54:27,905 --> 00:54:29,638 if you're in a deep sleep. 569 00:54:29,640 --> 00:54:31,506 I set all of the alarms, music, 570 00:54:31,508 --> 00:54:34,575 anything I can, for 20-minute intervals. 571 00:54:34,577 --> 00:54:36,912 I never sleep for more than 20 minutes. 572 00:54:36,914 --> 00:54:38,917 And that way she can't get into my waking world. 573 00:54:41,218 --> 00:54:44,022 Dougie, how long has it been since you had a proper sleep? 574 00:54:46,723 --> 00:54:47,959 I don't know... 575 00:54:49,193 --> 00:54:52,560 A few weeks, a month... I can't remember. 576 00:54:52,562 --> 00:54:54,962 Do you realize what effect that will have on your mind? 577 00:54:54,964 --> 00:54:58,866 Dougie, you're severely sleep deprived! 578 00:54:58,868 --> 00:55:01,870 All this talk about sleep demons, and... 579 00:55:01,872 --> 00:55:03,971 Kate... you have to listen to me, Kate! 580 00:55:03,973 --> 00:55:07,008 Now, you can believe all this science and this forensic bullshit, 581 00:55:07,010 --> 00:55:10,279 but I am telling you right now, you are marked! 582 00:55:10,281 --> 00:55:14,786 Our only hope is to figure out what links us all, or we're all dead! 583 00:55:16,252 --> 00:55:20,888 Kate! Kate! Listen to me! 584 00:55:20,890 --> 00:55:23,091 I'm warning you, do not sleep! 585 00:55:23,093 --> 00:55:25,830 Find the link, Kate, so we can stop her! 586 00:55:36,740 --> 00:55:39,243 Dr. Ellis? I need to show you something. 587 00:55:45,982 --> 00:55:48,584 It's like an invisible force is lifting her up 588 00:55:48,586 --> 00:55:50,852 and slamming her back down, right? 589 00:55:50,854 --> 00:55:54,622 But nothing supernatural. Convulsions, a seizure. 590 00:55:54,624 --> 00:55:57,292 What about the mark? Helena had it and now I do, too. 591 00:55:57,294 --> 00:55:58,696 Mark? 592 00:56:05,935 --> 00:56:09,270 - Just a burst blood vessel. - No, people have died. 593 00:56:09,272 --> 00:56:14,075 - Can you explain that? - Not without looking into their individual circumstances, no. 594 00:56:14,077 --> 00:56:15,944 What about the Hmong refugees? 595 00:56:15,946 --> 00:56:17,712 Over a hundred died in their sleep. 596 00:56:17,714 --> 00:56:19,982 - SUNDS. - What? 597 00:56:19,984 --> 00:56:22,383 Sudden unexpected nocturnal death syndrome. 598 00:56:22,385 --> 00:56:25,155 It has nothing to do with sleep paralysis. 599 00:56:27,825 --> 00:56:30,261 Come here, I want to show you something. 600 00:56:37,100 --> 00:56:40,368 Most sleep labs are clinical, like hospitals. 601 00:56:40,370 --> 00:56:43,340 But for more accurate results the patient should feel more at home. 602 00:56:50,747 --> 00:56:53,180 It's tinted, two-way. 603 00:56:53,182 --> 00:56:55,850 The control room's on the other side. 604 00:56:55,852 --> 00:56:57,785 [door buzzing] 605 00:56:57,787 --> 00:56:59,955 Thanks, Carly. 606 00:56:59,957 --> 00:57:03,792 So this is where we monitor the sleepers. 607 00:57:03,794 --> 00:57:07,863 This is all great, but what does it have to do with Helena's death? 608 00:57:07,865 --> 00:57:10,298 I was just a kid the first time I got sleep paralysis. 609 00:57:10,300 --> 00:57:13,334 I swear to God, Freddy Krueger was in my room. 610 00:57:13,336 --> 00:57:17,171 - For me, it was aliens. - Ah, the generation gap. 611 00:57:17,173 --> 00:57:20,142 Ever since Roswell, the whole UFO phenomenon, 612 00:57:20,144 --> 00:57:21,877 alien abductions have increased tenfold. 613 00:57:21,879 --> 00:57:24,779 You mean since the X-Files. 614 00:57:24,781 --> 00:57:27,249 Uh... sorry, what are you saying? 615 00:57:27,251 --> 00:57:30,252 It's no coincidence that people share similar hallucinations. 616 00:57:30,254 --> 00:57:34,288 What we see in sleep paralysis is directly influenced by the culture around us. 617 00:57:34,290 --> 00:57:36,223 Things that scare us. 618 00:57:36,225 --> 00:57:39,428 For me, it was Freddy Krueger. In the old days, it was witches. 619 00:57:39,430 --> 00:57:43,999 Fast forward to Mulder and Scully over here and boom, aliens. 620 00:57:44,001 --> 00:57:45,933 Yeah, but Mara isn't part of our culture. 621 00:57:45,935 --> 00:57:47,736 Why did I see her? 622 00:57:47,738 --> 00:57:51,105 Simple. Helena told you her sleep demon story. 623 00:57:51,107 --> 00:57:53,741 It scared you, stayed with you, 624 00:57:53,743 --> 00:57:55,843 and then you suffer sleep paralysis, and, 625 00:57:55,845 --> 00:57:58,913 as if by magic, you see the same thing. 626 00:57:58,915 --> 00:58:03,218 I'm telling you, as a scientific fact, Mara is not real. 627 00:58:03,220 --> 00:58:05,453 And sleep paralysis cannot kill. 628 00:58:05,455 --> 00:58:07,055 [sighs] [chuckles] 629 00:58:07,057 --> 00:58:09,390 You have nothing to fear. 630 00:58:09,392 --> 00:58:10,827 Thank you, doctor. 631 00:58:13,430 --> 00:58:15,700 [cat statue ticking] 632 00:58:47,231 --> 00:58:49,466 [snoring] 633 00:58:51,834 --> 00:58:53,937 [generator running] 634 00:59:03,046 --> 00:59:04,448 [generator stops] 635 00:59:48,492 --> 00:59:50,160 [sighs] 636 00:59:54,430 --> 00:59:56,032 - [Sophie] Mommy? - [gasps] 637 01:00:11,448 --> 01:00:12,850 [Sophie] Mommy? 638 01:00:47,917 --> 01:00:49,519 [ticking] 639 01:01:06,669 --> 01:01:08,171 [gasps] 640 01:01:12,309 --> 01:01:13,276 [Sophie] Mommy? 641 01:01:15,979 --> 01:01:19,317 You left me alone to die! 642 01:01:21,919 --> 01:01:24,088 [strained breathing] 643 01:01:34,164 --> 01:01:37,100 [moaning] 644 01:01:39,435 --> 01:01:41,138 [gasps] 645 01:01:49,211 --> 01:01:51,578 [ratting] 646 01:01:51,580 --> 01:01:54,318 [straining] 647 01:02:18,107 --> 01:02:20,044 [moaning] 648 01:02:39,495 --> 01:02:41,328 [squealing] 649 01:02:41,330 --> 01:02:44,468 [gasping] [coughing] 650 01:02:56,113 --> 01:02:59,747 [line trilling] 651 01:02:59,749 --> 01:03:01,149 [Mr. Wynsfield] Hello? 652 01:03:01,151 --> 01:03:02,183 [Dr. Fuller] Mr. Wynsfield? 653 01:03:02,185 --> 01:03:03,785 It's Dr. Fuller. 654 01:03:03,787 --> 01:03:06,520 I just want to check on Sophie. How is she doing? 655 01:03:06,522 --> 01:03:10,158 [Mr. Wynsfield] Terrible. She's not sleeping right, she's having bad dreams. 656 01:03:10,160 --> 01:03:12,459 It all happened after you spoke with her. 657 01:03:12,461 --> 01:03:16,798 She's got it in her head that it was her fault her mother got locked up. 658 01:03:16,800 --> 01:03:18,533 I'm so sorry. 659 01:03:18,535 --> 01:03:21,069 [Mr. Wynsfield] It's the funeral tomorrow, 660 01:03:21,071 --> 01:03:24,506 please, just leave us alone. 661 01:03:24,508 --> 01:03:26,243 [man] We are here today to join... [continues indistinct] 662 01:03:39,356 --> 01:03:41,058 [crying] 663 01:03:55,638 --> 01:03:57,575 [phone buzzing] 664 01:04:02,646 --> 01:04:05,613 [recorded message] You have one new voice message. 665 01:04:05,615 --> 01:04:09,517 [Dougie] Kate, it's Dougie. I fell asleep, Kate. I'm on stage four! 666 01:04:09,519 --> 01:04:12,187 She's here, I can't sleep, or I am dead! 667 01:04:12,189 --> 01:04:13,654 You've got to help me, please! 668 01:04:13,656 --> 01:04:16,026 I'm gonna do something. Bye, Kate, help me! 669 01:04:23,232 --> 01:04:25,068 [phone ringing] 670 01:04:33,709 --> 01:04:37,080 [Dougie] Mustn't sleep... stay awake... 671 01:04:39,415 --> 01:04:41,118 Stay awake... 672 01:04:49,758 --> 01:04:53,627 Stay awake... mustn't sleep. 673 01:04:53,629 --> 01:04:55,562 Mustn't sleep. 674 01:04:55,564 --> 01:04:56,830 Mustn't sleep. 675 01:04:56,832 --> 01:05:00,134 Mustn't sleep. Stay awake... 676 01:05:00,136 --> 01:05:02,636 Mustn't sleep. Stay awake... 677 01:05:02,638 --> 01:05:05,439 [screaming] 678 01:05:05,441 --> 01:05:07,077 [crying] 679 01:05:09,845 --> 01:05:12,247 [Kate] Dougie? Dougie! 680 01:05:12,249 --> 01:05:13,714 Dougie! 681 01:05:13,716 --> 01:05:15,350 - [screaming] - Oh, God. 682 01:05:15,352 --> 01:05:19,620 - Oh, God... God... - Kate... 683 01:05:19,622 --> 01:05:20,921 What have you done? 684 01:05:20,923 --> 01:05:23,924 - What have you done? - She's coming, please... 685 01:05:23,926 --> 01:05:25,259 She's coming, please... 686 01:05:25,261 --> 01:05:26,694 - This is stage four. - No... 687 01:05:26,696 --> 01:05:28,566 This is stage four! 688 01:05:30,300 --> 01:05:31,698 - She's here, Kate! - No! 689 01:05:31,700 --> 01:05:32,866 - She's here, Kate! - There's no one here, 690 01:05:32,868 --> 01:05:34,701 there's no one here, it's just me! 691 01:05:34,703 --> 01:05:36,841 [moaning] 692 01:05:37,874 --> 01:05:40,375 I will, I will, I promise. 693 01:05:40,377 --> 01:05:42,843 You have to trust me, okay? 694 01:05:42,845 --> 01:05:44,712 Hold on, just hold on... 695 01:05:44,714 --> 01:05:46,817 [Dougie crying] 696 01:05:52,222 --> 01:05:53,921 - [Martin] Kate? - Dr. Ellis! 697 01:05:53,923 --> 01:05:56,290 - [Martin] You okay? - I need help. Dougie's hurt himself. 698 01:05:56,292 --> 01:05:59,627 He's on stage four! And I've seen it! 699 01:05:59,629 --> 01:06:02,529 [Martin] Kate, calm down, just bring him into the clinic! 700 01:06:02,531 --> 01:06:04,799 [Kate] I can't understand what's happening... 701 01:06:04,801 --> 01:06:07,238 [Martin] I can help him here, trust me, I can help him. 702 01:06:15,678 --> 01:06:17,548 [computer beeping] 703 01:06:20,749 --> 01:06:23,750 [Martin] Kate, you're exhausted. Dougie, too. 704 01:06:23,752 --> 01:06:26,490 All you need is a good night's sleep and your problems will be over. 705 01:06:27,723 --> 01:06:29,325 I hope you're right. 706 01:06:33,562 --> 01:06:35,763 It'll help calm you. 707 01:06:35,765 --> 01:06:37,966 Any sign of anything unusual 708 01:06:37,968 --> 01:06:41,805 and we'll wake you up immediately. I promise. 709 01:06:50,013 --> 01:06:51,682 [Dougie] It's all a waste of time, Kate. 710 01:06:53,917 --> 01:06:55,917 She's got me beat. 711 01:06:55,919 --> 01:06:59,623 You're in safe hands now. Everything is going to be fine. 712 01:07:00,856 --> 01:07:03,323 I'm right by your side and I'm not leaving. 713 01:07:03,325 --> 01:07:07,562 I know why she comes now. I've worked it out. 714 01:07:07,564 --> 01:07:09,200 [shushing] 715 01:07:16,539 --> 01:07:18,341 It's the fucking war. 716 01:07:20,743 --> 01:07:22,780 We were at a checkpoint. 717 01:07:23,946 --> 01:07:26,881 Everything was on edge. 718 01:07:26,883 --> 01:07:29,316 We hadn't slept for days. 719 01:07:29,318 --> 01:07:30,917 Dougie, you don't have to... 720 01:07:30,919 --> 01:07:35,658 Then out of the dust, a vehicle came toward us. A car. 721 01:07:39,863 --> 01:07:43,665 I signaled for it to stop, but... 722 01:07:43,667 --> 01:07:44,969 it just kept on coming. 723 01:07:46,403 --> 01:07:49,537 We'd already lost two men, 724 01:07:49,539 --> 01:07:51,908 I didn't want to lose anybody else. 725 01:07:53,676 --> 01:07:56,444 I opened fire. 726 01:07:56,446 --> 01:08:00,584 Then the car... slowed down... 727 01:08:01,651 --> 01:08:02,986 it stopped. 728 01:08:05,088 --> 01:08:07,258 And that's when I heard... 729 01:08:08,992 --> 01:08:12,495 the crying, and the wailing... 730 01:08:14,631 --> 01:08:17,601 it was the most haunting sound I've ever heard. 731 01:08:18,635 --> 01:08:20,600 Dougie... 732 01:08:20,602 --> 01:08:24,007 A young woman. A girl. 733 01:08:26,476 --> 01:08:27,878 A mother... 734 01:08:31,347 --> 01:08:34,948 she took a bullet to the chest. 735 01:08:34,950 --> 01:08:37,954 [crying] She was bleeding to death. 736 01:08:40,957 --> 01:08:43,627 She was holding her dead baby. 737 01:08:48,698 --> 01:08:50,700 She looked straight at me... 738 01:08:52,901 --> 01:08:55,836 Oh, God, forget it, Kate. 739 01:08:55,838 --> 01:08:58,475 What the fuck did I do? 740 01:09:02,011 --> 01:09:04,911 The fuck did I do, Kate? 741 01:09:04,913 --> 01:09:07,948 Hush, Dougie... 742 01:09:07,950 --> 01:09:10,020 Sleep, sleep, Dougie. 743 01:09:11,421 --> 01:09:13,423 Everything is going to be okay. 744 01:09:15,624 --> 01:09:16,926 I'm right here. 745 01:09:19,796 --> 01:09:21,498 Sleep now... 746 01:09:49,726 --> 01:09:51,962 [monitor beeping] 747 01:09:53,529 --> 01:09:55,064 Let's get this show on the road. 748 01:09:58,802 --> 01:10:01,536 Subject asleep, 23:45. 749 01:10:01,538 --> 01:10:05,042 Okay, Mara, let's see what you got. 750 01:10:10,446 --> 01:10:12,949 [clock ticking] 751 01:10:19,756 --> 01:10:21,557 [yawning] 752 01:10:40,043 --> 01:10:42,646 [woman on radio indistinct] 753 01:10:51,020 --> 01:10:53,656 So much for sleep demons. 754 01:11:34,564 --> 01:11:36,200 [static flickers] 755 01:11:47,276 --> 01:11:50,047 [breathing heavily] 756 01:11:59,021 --> 01:12:01,889 [moaning] 757 01:12:01,891 --> 01:12:04,228 [heavy breathing] 758 01:12:38,127 --> 01:12:40,964 [raspy breathing] 759 01:12:48,037 --> 01:12:49,873 [creaking] 760 01:12:53,642 --> 01:12:56,012 [moaning] 761 01:12:58,847 --> 01:13:00,751 [raspy breathing] 762 01:13:04,253 --> 01:13:06,657 [rattling] 763 01:13:17,934 --> 01:13:19,903 [whimpering] 764 01:13:35,385 --> 01:13:38,419 [choking] 765 01:13:38,421 --> 01:13:40,755 [monitor beeping rapidly] 766 01:13:40,757 --> 01:13:43,026 Oh, shit! 767 01:13:46,428 --> 01:13:48,828 Carly! 768 01:13:48,830 --> 01:13:49,999 Carly! 769 01:13:53,903 --> 01:13:55,402 - [neck snapping] - [gasping] 770 01:13:55,404 --> 01:13:56,706 Dougie! 771 01:13:58,074 --> 01:13:59,874 Dougie! 772 01:13:59,876 --> 01:14:01,408 Christ! 773 01:14:01,410 --> 01:14:04,247 Dougie! Dougie! 774 01:14:11,954 --> 01:14:15,125 [panting] 775 01:14:26,034 --> 01:14:28,704 [choking] 776 01:14:31,908 --> 01:14:34,075 Wake up! Kate, wake up! 777 01:14:34,077 --> 01:14:35,710 Kate, wake up! 778 01:14:35,712 --> 01:14:37,080 [gasping] 779 01:14:41,083 --> 01:14:42,316 [Martin] I was watching... 780 01:14:42,318 --> 01:14:47,955 No! No, it can't be! Oh, my God! Oh my God! 781 01:14:47,957 --> 01:14:51,925 We had him wired, monitored, I... 782 01:14:51,927 --> 01:14:55,028 I don't know what this is. 783 01:14:55,030 --> 01:14:57,167 It's okay, doctor, take your time. 784 01:14:58,434 --> 01:15:00,835 I'm a scientist, I deal with the facts and logic, 785 01:15:00,837 --> 01:15:02,737 not, not this, this... 786 01:15:02,739 --> 01:15:05,042 [phone ringing] 787 01:15:07,443 --> 01:15:08,945 McCarthy. 788 01:15:10,812 --> 01:15:12,048 Oh, no. 789 01:15:17,787 --> 01:15:20,257 [breathing heavily] 790 01:15:32,935 --> 01:15:36,272 [door opens, shuts] 791 01:15:41,409 --> 01:15:43,077 What happened? 792 01:15:43,079 --> 01:15:44,879 [Mr. Wynsfield] Last night she had some sort of fit, 793 01:15:44,881 --> 01:15:46,115 she stopped breathing. 794 01:15:48,150 --> 01:15:50,052 Now she's seeing things. 795 01:15:55,190 --> 01:15:58,060 Hey... hey... 796 01:16:06,836 --> 01:16:08,405 She's behind you. 797 01:16:19,080 --> 01:16:22,819 Listen, she's in the final stage. Do not let her sleep. 798 01:16:24,387 --> 01:16:28,322 Please, if she sleeps, she will die! 799 01:16:28,324 --> 01:16:30,393 Get out! 800 01:16:32,829 --> 01:16:35,298 Okay. Okay, okay, okay. 801 01:16:37,065 --> 01:16:39,567 I'll be back, Sophie. I promise. 802 01:16:39,569 --> 01:16:41,868 Just stay awake. 803 01:16:41,870 --> 01:16:43,038 Just keep her awake. 804 01:16:45,408 --> 01:16:48,078 [Sophie breathing heavily] 805 01:16:51,513 --> 01:16:53,016 [lock breaking] 806 01:16:54,217 --> 01:16:56,419 [Kate panting] 807 01:17:00,355 --> 01:17:01,957 Shit... 808 01:17:33,055 --> 01:17:35,025 - [phone ringing] - [gasps] 809 01:17:36,158 --> 01:17:38,995 Shit... shit... 810 01:17:40,229 --> 01:17:43,033 [panting] 811 01:18:26,943 --> 01:18:28,043 [mutters indistinct] 812 01:18:43,592 --> 01:18:45,362 [crying] 813 01:18:47,629 --> 01:18:49,595 [Dougie] You are marked! 814 01:18:49,597 --> 01:18:52,433 [Helena] My husband was killed by a sleep demon! 815 01:18:52,435 --> 01:18:54,201 [Dougie] You'll see her even when you are awake... 816 01:18:54,203 --> 01:18:56,236 The next time you sleep, you're dead. 817 01:18:56,238 --> 01:18:58,404 [raspy breathing] 818 01:18:58,406 --> 01:19:01,278 [screaming] 819 01:19:08,117 --> 01:19:09,985 [crying] 820 01:19:39,047 --> 01:19:42,251 Taka, Matthew, Saul. 821 01:19:44,587 --> 01:19:45,622 Helena. 822 01:19:49,458 --> 01:19:51,191 Dougie. 823 01:19:51,193 --> 01:19:52,227 Sophie. 824 01:19:55,397 --> 01:19:58,098 Matthew, Helena, Dougie... 825 01:19:58,100 --> 01:19:59,102 What's the link? 826 01:20:04,774 --> 01:20:08,642 [Dougie] Find the link, Kate, so we can stop her! 827 01:20:08,644 --> 01:20:10,810 I'm warning you, do not sleep! 828 01:20:10,812 --> 01:20:12,082 [Kate] Sophie... 829 01:20:16,084 --> 01:20:18,518 Takahashi, Matthew... 830 01:20:18,520 --> 01:20:20,289 [alarm buzzing] 831 01:20:23,292 --> 01:20:25,595 [whimpering] 832 01:20:32,068 --> 01:20:33,669 "Lead the way..." 833 01:20:39,675 --> 01:20:41,177 Oh, Dougie... 834 01:20:43,111 --> 01:20:44,247 The war. 835 01:20:46,815 --> 01:20:48,617 Saul's accident. 836 01:20:52,354 --> 01:20:55,258 Helena? Helena... 837 01:20:57,693 --> 01:21:00,227 [Helena] He begged for me to stay, but I just, 838 01:21:00,229 --> 01:21:02,728 I couldn't, not even for Sophie. 839 01:21:02,730 --> 01:21:07,201 I felt so guilty. And now he's dead. 840 01:21:07,203 --> 01:21:10,336 You blame yourself for Matthew's death. 841 01:21:10,338 --> 01:21:12,708 And I blame myself for yours. 842 01:21:22,751 --> 01:21:25,088 Saul killed his mom. 843 01:21:29,557 --> 01:21:31,360 Matthew had an affair. 844 01:21:33,662 --> 01:21:35,397 Dougie killed in Iraq. 845 01:21:37,499 --> 01:21:41,770 In every other outbreak, there was a big tragedy. 846 01:21:43,372 --> 01:21:45,141 Why not here? 847 01:21:56,584 --> 01:21:59,853 Takahashi. What did you do? 848 01:21:59,855 --> 01:22:01,857 [phone ringing] 849 01:22:08,564 --> 01:22:09,929 - Hello? - Takahashi. 850 01:22:09,931 --> 01:22:11,532 Who is he, what did he do? 851 01:22:11,534 --> 01:22:13,500 Kate, what... where the hell are you? 852 01:22:13,502 --> 01:22:14,768 Listen to me! 853 01:22:14,770 --> 01:22:16,803 Listen to me, Takahashi did something! 854 01:22:16,805 --> 01:22:19,406 Something so big, so awful, that he caused all this. 855 01:22:19,408 --> 01:22:22,742 - What did he do? - Kate, what... what in the hell... 856 01:22:22,744 --> 01:22:24,480 - Tell me! - All right, all right, all right. 857 01:22:25,881 --> 01:22:28,314 Back in Japan, he was a chef in a primary school. 858 01:22:28,316 --> 01:22:30,684 He cut a deal on some cheap food, 859 01:22:30,686 --> 01:22:36,355 uh, raw fish that was contaminated, 38 kids died. 860 01:22:36,357 --> 01:22:37,491 He'd been on the run ever since. 861 01:22:37,493 --> 01:22:39,358 That's it, that's the tragedy 862 01:22:39,360 --> 01:22:41,460 - that brought her. - Brought who? 863 01:22:41,462 --> 01:22:44,665 Mara! Takahashi went on the run, ended up here. 864 01:22:44,667 --> 01:22:48,301 But he felt so bad for what he had done that his guilt brought Mara out! 865 01:22:48,303 --> 01:22:50,804 She killed him then spread, drawn to people's guilt. 866 01:22:50,806 --> 01:22:54,907 The sleep clinic group, friends and family... that's it! 867 01:22:54,909 --> 01:22:57,344 - That's how she works! - Uh, wait, wait, wait, wait, wait, wait... 868 01:22:57,346 --> 01:22:59,979 You sound like Dougie, what... what the hell are you talking about? 869 01:22:59,981 --> 01:23:03,517 Listen to me! Dougie killed innocents in Iraq, 870 01:23:03,519 --> 01:23:05,786 Saul killed his mom, Matthew had an affair, 871 01:23:05,788 --> 01:23:07,587 Helena blamed herself for the divorce, 872 01:23:07,589 --> 01:23:09,923 I had an innocent woman committed and orphaned Sophie. 873 01:23:09,925 --> 01:23:12,559 - It's guilt! - What about Sophie? 874 01:23:12,561 --> 01:23:15,365 What does an eight-year-old kid have to feel guilty about? 875 01:23:16,531 --> 01:23:19,666 - She talked to me. - What? 876 01:23:19,668 --> 01:23:24,504 Her grandfather told her that if she talked to me I would lock her mommy away. 877 01:23:24,506 --> 01:23:26,607 Sophie blames herself! 878 01:23:26,609 --> 01:23:28,242 I have to put her right! 879 01:23:28,244 --> 01:23:29,242 Wait, Kate! 880 01:23:29,244 --> 01:23:30,777 Sophie's in the final stage! 881 01:23:30,779 --> 01:23:32,845 Mara is coming for her next! 882 01:23:32,847 --> 01:23:35,448 I have to tell her that none of this is her fault. I'm to blame! 883 01:23:35,450 --> 01:23:37,617 [Mike] Wait, wait, Kate, wait! 884 01:23:37,619 --> 01:23:38,820 Dr. Fuller? 885 01:23:40,756 --> 01:23:41,758 Shit! 886 01:23:46,829 --> 01:23:48,398 [sighs] 887 01:24:29,504 --> 01:24:30,739 Helena? 888 01:24:32,641 --> 01:24:34,474 [gasps] [screams] 889 01:24:34,476 --> 01:24:35,745 [tires screeching] 890 01:25:10,111 --> 01:25:14,113 [man on PA] This is the City Cross Ferry Line, next stop Stanley Park. 891 01:25:14,115 --> 01:25:16,386 ...Memorial Hospital. 892 01:25:20,689 --> 01:25:23,626 [ferry horn honking] 893 01:25:41,510 --> 01:25:43,046 [gasps] 894 01:26:08,436 --> 01:26:11,606 [raspy breathing] 895 01:26:28,723 --> 01:26:32,095 [tapping] [creaking] 896 01:26:41,436 --> 01:26:42,135 [banging] 897 01:26:42,137 --> 01:26:44,006 [panting] 898 01:26:53,548 --> 01:26:55,917 [thumping] 899 01:27:02,591 --> 01:27:04,825 [clattering] 900 01:27:04,827 --> 01:27:07,163 [whimpering] 901 01:27:25,614 --> 01:27:28,849 [laughing] Yes! I wanted to go! 902 01:27:28,851 --> 01:27:31,084 [man on PA indistinct] 903 01:27:31,086 --> 01:27:32,954 [woman] It was a whole thing. 904 01:27:34,655 --> 01:27:36,091 You bad boy! 905 01:27:37,525 --> 01:27:39,662 [creaking] 906 01:28:11,827 --> 01:28:13,628 - [screeching] - [screaming] 907 01:28:42,557 --> 01:28:46,225 [panting] 908 01:28:46,227 --> 01:28:49,698 [raspy breathing] 909 01:29:12,687 --> 01:29:14,957 [panting] 910 01:29:20,596 --> 01:29:23,796 Sophie... it's Kate, honey. 911 01:29:23,798 --> 01:29:25,801 There's something I need to tell you. 912 01:29:31,873 --> 01:29:34,040 Sophie! Sophie, can you hear me? 913 01:29:34,042 --> 01:29:37,914 Sophie, you've done nothing wrong, it was my fault, not yours. 914 01:29:39,381 --> 01:29:42,282 Soph... wake up! 915 01:29:42,284 --> 01:29:43,553 [gasps] 916 01:29:45,020 --> 01:29:48,688 No! No! No! 917 01:29:48,690 --> 01:29:51,023 Don't you touch her! No! 918 01:29:51,025 --> 01:29:52,725 No, don't you touch her! 919 01:29:52,727 --> 01:29:55,631 No, don't you touch her! 920 01:29:57,833 --> 01:29:59,769 I'm the guilty one, not her! 921 01:30:02,003 --> 01:30:05,971 I'm begging, take me, take me, take me... [inaudible] 922 01:30:05,973 --> 01:30:09,009 - No! No! Wake up, Sophie! - [roaring] 923 01:30:09,011 --> 01:30:10,276 Wake up! 924 01:30:10,278 --> 01:30:12,882 Wake up... [indistinct] 925 01:30:19,320 --> 01:30:21,823 [Kate panting] 926 01:30:29,030 --> 01:30:32,032 - Sophie! Sophie... - I don't blame you. 927 01:30:32,034 --> 01:30:34,937 It's okay. You're innocent, too. 928 01:30:39,074 --> 01:30:41,811 It's okay. It's over. 929 01:30:44,445 --> 01:30:46,912 You can sleep. 930 01:30:46,914 --> 01:30:48,984 Mr. Fluffy looks tired. 931 01:30:53,454 --> 01:30:54,990 Sweet dreams. 932 01:31:53,280 --> 01:31:55,251 [Mike] Kate? Kate? 933 01:31:56,517 --> 01:31:57,886 Kate? 934 01:31:59,520 --> 01:32:01,990 - [moans] - You okay? 935 01:32:03,391 --> 01:32:05,892 Yeah. How is she? 936 01:32:05,894 --> 01:32:09,895 Doctor says she'll be fine. I guess it was all in her mind. 937 01:32:09,897 --> 01:32:12,866 Demons only exist up here. 938 01:32:12,868 --> 01:32:13,867 Come on, you've had a rough night, 939 01:32:13,869 --> 01:32:15,969 let me give you a ride home. 940 01:32:15,971 --> 01:32:17,373 Yeah, thank you. 941 01:32:20,208 --> 01:32:21,444 Just one second. 942 01:32:25,814 --> 01:32:27,279 Morning, Sophie. 943 01:32:27,281 --> 01:32:29,318 I hear you're feeling much better today. 944 01:32:31,319 --> 01:32:33,419 And so is Mr... 945 01:32:33,421 --> 01:32:34,957 Huh. 946 01:32:36,324 --> 01:32:37,860 Where are the stitches? 947 01:32:41,829 --> 01:32:43,966 [heavy breathing] 948 01:32:47,002 --> 01:32:49,772 I forgive you, but Mom can't. 949 01:32:50,806 --> 01:32:51,938 Sophie... 950 01:32:51,940 --> 01:32:54,506 I will never forgive you! 951 01:32:54,508 --> 01:32:58,377 You left me alone to die! 952 01:32:58,379 --> 01:32:59,981 [gasping] 953 01:33:17,164 --> 01:33:19,200 [panting] 954 01:33:24,004 --> 01:33:25,170 [gasps] 955 01:33:25,172 --> 01:33:27,309 [panting] 956 01:33:42,390 --> 01:33:44,160 [rumbling] 957 01:33:47,294 --> 01:33:49,431 [moaning] 958 01:33:54,636 --> 01:33:57,039 [rattling] 959 01:34:05,312 --> 01:34:07,681 [straining] 960 01:34:11,552 --> 01:34:15,287 [creaking] 961 01:34:15,289 --> 01:34:18,092 [raspy breathing] 962 01:34:25,300 --> 01:34:27,269 [panting] 963 01:35:22,524 --> 01:35:24,894 [whimpering] 964 01:35:37,972 --> 01:35:39,240 [screeching] 965 01:35:39,419 --> 01:35:44,419 Subtitles by explosiveskull 67841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.