All language subtitles for Manborg.2011.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,220 --> 00:00:27,778 Land, the legacy of the war of Hell. When mankind fought the armies of Hell 2 00:00:27,778 --> 00:00:29,837 and Hell won ... 3 00:00:30,211 --> 00:00:33,454 For each hour that passes, another nation succumbs to the technological power of this threat profane, 4 00:00:33,881 --> 00:00:36,515 and their monstrous leader, Count Draculon. 5 00:00:37,433 --> 00:00:41,349 While the oceans are filled with the blood of billions of lives, a few brave resist desperate, 6 00:00:41,349 --> 00:00:44,285 courageously refusing to abandon all hope ... 7 00:00:58,876 --> 00:01:00,087 Force! Come on! 8 00:01:00,391 --> 00:01:02,376 Move it! 9 00:01:15,552 --> 00:01:16,221 Keep the line! 10 00:01:16,321 --> 00:01:18,034 It brings these people out of here! 11 00:01:18,696 --> 00:01:19,415 You brother! 12 00:01:20,122 --> 00:01:22,551 I mean, Mr. Lord is! 13 00:01:23,145 --> 00:01:24,940 Christ! Be a man. 14 00:01:38,686 --> 00:01:41,248 Force bastards! 15 00:01:50,153 --> 00:01:51,273 I said hold the line! 16 00:01:55,117 --> 00:01:56,117 Brother! 17 00:01:56,651 --> 00:01:57,978 - Go away from here - No! 18 00:01:58,186 --> 00:01:59,964 Do not we will leave here, we go. 19 00:01:59,964 --> 00:02:00,958 You are a good team. 20 00:02:01,534 --> 00:02:02,870 You're a good brother. 21 00:02:03,374 --> 00:02:04,791 No ... No, do not go ... 22 00:02:05,300 --> 00:02:06,594 Do not go away, no ... no ... 23 00:02:07,061 --> 00:02:10,089 Remember, this is not just to kill ... 24 00:02:10,551 --> 00:02:13,487 E 'for the ... family ... 25 00:02:14,744 --> 00:02:16,404 - Now go! - No! 26 00:02:16,404 --> 00:02:18,609 - Go! - Do not you will leave here! 27 00:02:18,609 --> 00:02:20,000 - Get out of here! - Not alone! 28 00:02:20,800 --> 00:02:21,800 - It is an order - 29 00:02:21,800 --> 00:02:22,800 Yes, sir! 30 00:02:35,091 --> 00:02:36,777 Go to hell. 31 00:02:38,489 --> 00:02:43,200 Not yet, but soon I will bring hell to you. 32 00:02:58,724 --> 00:03:02,063 Cos � have a good taste when they still have some hope. 33 00:03:12,652 --> 00:03:13,742 S �. 34 00:03:32,634 --> 00:03:35,174 It 'a shame that you're so fragile �. 35 00:03:36,420 --> 00:03:39,261 We could really fight. 36 00:03:44,204 --> 00:03:46,589 It's not over. Will find you ... 37 00:03:46,990 --> 00:03:48,644 ... And you have to spare. 38 00:03:49,656 --> 00:03:51,368 Yes I can not wait. 39 00:03:52,114 --> 00:03:52,791 No. 40 00:03:54,069 --> 00:03:55,684 Nooo! 41 00:06:00,482 --> 00:06:01,482 42 00:06:10,221 --> 00:06:11,221 Aaaaaah! 43 00:07:41,979 --> 00:07:42,927 Do not talk. 44 00:07:42,927 --> 00:07:44,119 You feel. 45 00:07:44,888 --> 00:07:45,680 Thing? 46 00:07:47,128 --> 00:07:48,663 My name is "Number One Man" 47 00:07:48,663 --> 00:07:50,815 The only way to get out alive 48 00:07:50,815 --> 00:07:51,886 It is if we work together. 49 00:08:08,916 --> 00:08:09,904 No! 50 00:08:14,641 --> 00:08:15,955 You! Stop! 51 00:08:16,516 --> 00:08:17,367 No! 52 00:08:18,693 --> 00:08:19,607 Let's take it. 53 00:09:02,703 --> 00:09:05,650 Welcome to citizens Magnet City. 54 00:09:08,787 --> 00:09:12,446 Welcome to your new Hell. 55 00:09:13,967 --> 00:09:16,799 All the renegades will be exterminated. 56 00:09:17,493 --> 00:09:21,395 Volunteer to experimentation. Today! 57 00:09:57,106 --> 00:10:00,115 Cos �, what have you brought for me today? 58 00:10:01,123 --> 00:10:01,983 Ah! 59 00:10:02,358 --> 00:10:03,620 Number One man. 60 00:10:03,620 --> 00:10:06,368 I see that your epic evasion has had a short life. 61 00:10:06,368 --> 00:10:08,127 You are the one who will have a short life! 62 00:10:08,557 --> 00:10:09,707 Oh, s �. 63 00:10:10,180 --> 00:10:13,435 Oh yes, you will be well rewarded for your outburst. 64 00:10:14,680 --> 00:10:16,115 I hope so anxiously. 65 00:10:17,227 --> 00:10:19,443 This is the one who killed the officer X3-9. 66 00:10:20,354 --> 00:10:21,903 X3-9? 67 00:10:22,302 --> 00:10:23,086 Fine! 68 00:10:23,578 --> 00:10:24,997 We need people like him. 69 00:10:25,711 --> 00:10:27,093 Put him with the others. 70 00:10:35,257 --> 00:10:36,524 Send your men ready arena 71 00:10:36,774 --> 00:10:38,305 I need information on these subjects immediately 72 00:10:38,305 --> 00:10:39,615 along with the newcomer. 73 00:10:39,947 --> 00:10:41,151 Count wants a massacre. 74 00:10:41,566 --> 00:10:44,101 Will come down soon. 75 00:10:44,935 --> 00:10:46,079 It is all ready? 76 00:11:10,386 --> 00:11:10,814 Oi! 77 00:11:12,398 --> 00:11:13,613 Oi! 78 00:11:14,824 --> 00:11:16,746 You answer me when I'm talking. 79 00:11:17,113 --> 00:11:18,185 Stay calm Justice. 80 00:11:18,507 --> 00:11:20,373 Save your energy for the arena. 81 00:11:20,389 --> 00:11:21,300 Oh, by the way ... 82 00:11:21,700 --> 00:11:22,626 ... Why do you care? 83 00:11:22,983 --> 00:11:24,257 What would you say? 84 00:11:24,590 --> 00:11:25,897 "What do you care?" 85 00:11:26,727 --> 00:11:28,547 You have left us here to rot. 86 00:11:28,984 --> 00:11:30,344 What happened to "we are all together"? 87 00:11:30,683 --> 00:11:31,357 Huh? 88 00:11:32,410 --> 00:11:33,503 I had no choice. 89 00:11:34,903 --> 00:11:36,209 Yes, yes. 90 00:11:37,394 --> 00:11:38,627 You name a friend? 91 00:11:38,993 --> 00:11:39,730 I... 92 00:11:44,622 --> 00:11:45,340 I'm... 93 00:11:46,735 --> 00:11:47,605 Man ... 94 00:11:50,877 --> 00:11:51,389 Borg ... 95 00:11:53,959 --> 00:11:55,060 My name is Manborg. 96 00:11:56,819 --> 00:11:57,643 Manborg? 97 00:11:58,579 --> 00:11:59,575 P as a piece of shit. 98 00:12:00,795 --> 00:12:02,521 Why do not you give yourself to calm down? 99 00:12:02,962 --> 00:12:03,692 Ok? 100 00:12:04,409 --> 00:12:06,508 Okay, if you really have no way to get away from here. 101 00:12:07,581 --> 00:12:09,213 However what the hell are you doing here? 102 00:12:09,517 --> 00:12:10,756 He killed one of them. 103 00:12:11,422 --> 00:12:12,229 I trust him. 104 00:12:12,802 --> 00:12:13,720 We can help. 105 00:12:15,323 --> 00:12:15,998 Ok. 106 00:12:16,867 --> 00:12:17,483 Mina ... 107 00:12:18,480 --> 00:12:19,920 I'm sorry I was not here with you. 108 00:12:20,760 --> 00:12:21,455 Yeah. 109 00:12:22,064 --> 00:12:23,829 Oi! 110 00:12:24,934 --> 00:12:25,699 What are you looking at? 111 00:12:26,405 --> 00:12:27,737 If you look again cos � my sister ... 112 00:12:29,107 --> 00:12:29,926 ...I kill you. 113 00:12:35,688 --> 00:12:37,561 Number 3 and number 6 also. 114 00:12:39,402 --> 00:12:41,090 and the number 8 and number 9. 115 00:12:42,130 --> 00:12:44,822 � so you must be the new recruit. 116 00:12:45,876 --> 00:12:47,064 and even the number 10 is fine. 117 00:12:47,831 --> 00:12:49,334 We'll see what he's capable of doing. 118 00:12:51,627 --> 00:12:52,169 Traitor. 119 00:12:55,788 --> 00:12:56,838 Fight hard today 120 00:12:57,277 --> 00:12:59,235 and you will have any hope of surviving. 121 00:13:06,349 --> 00:13:08,977 We examined the prisoners and ready to fight? 122 00:13:10,021 --> 00:13:11,475 Not a mistake, Doctor. 123 00:13:14,795 --> 00:13:16,526 I would have great pleasure 124 00:13:16,526 --> 00:13:19,311 in looking at their bodies and bloody with broken bones. 125 00:13:19,806 --> 00:13:21,032 scattered along the ... 126 00:13:21,242 --> 00:13:22,216 Oh hi! 127 00:13:22,602 --> 00:13:23,427 Who is this? 128 00:13:24,004 --> 00:13:25,425 The prisoner number seven, sir. 129 00:13:26,806 --> 00:13:27,898 A name cos � wonderful. 130 00:13:28,589 --> 00:13:29,554 It is not my name. 131 00:13:29,801 --> 00:13:30,289 S �. 132 00:13:31,034 --> 00:13:32,144 A perfect specimen. 133 00:13:32,854 --> 00:13:34,366 Sorry number 7, 134 00:13:34,643 --> 00:13:36,082 where are your manners? 135 00:13:36,691 --> 00:13:37,632 Are you comfortable? 136 00:13:37,860 --> 00:13:39,231 Or I can do something ... 137 00:13:39,613 --> 00:13:40,699 Leave it. 138 00:13:41,010 --> 00:13:43,133 S � and also temper ... 139 00:13:43,811 --> 00:13:45,998 And 'it required in the control room, sir. 140 00:13:47,474 --> 00:13:47,956 Thing? 141 00:13:48,758 --> 00:13:49,859 Oh, S �. 142 00:13:50,549 --> 00:13:51,944 I do everything I here. 143 00:13:52,486 --> 00:13:55,622 Maybe when your friends will all be destroyed, 144 00:13:55,857 --> 00:13:57,833 we will have more time to chat. 145 00:13:58,517 --> 00:14:00,290 I have a room of Nightmares ... 146 00:14:00,694 --> 00:14:01,679 I'd rather be dead. 147 00:14:02,097 --> 00:14:03,501 For real! 148 00:14:03,638 --> 00:14:04,671 We cos � many things in common. 149 00:14:04,888 --> 00:14:06,082 See you! 150 00:14:14,843 --> 00:14:16,363 Get up. All. 151 00:14:24,273 --> 00:14:25,396 Not dance. 152 00:14:27,644 --> 00:14:28,468 What the ...?! 153 00:14:29,136 --> 00:14:29,900 Fuck ... 154 00:14:41,937 --> 00:14:43,633 The meeting will begin 155 00:14:44,115 --> 00:14:46,642 in less than 2 minutes. 156 00:14:48,580 --> 00:14:49,204 Monsters. 157 00:14:50,102 --> 00:14:51,692 Bloodthirsty monsters. 158 00:14:52,855 --> 00:14:53,595 All of them. 159 00:14:55,101 --> 00:14:57,182 If you put yourself in the middle, you will kill you! 160 00:14:58,376 --> 00:14:58,898 Thing? 161 00:15:05,343 --> 00:15:07,059 Mina, be careful. 162 00:15:08,025 --> 00:15:08,926 I got your back. 163 00:15:13,015 --> 00:15:16,198 Welcome to the human Terror Opticon. 164 00:15:17,513 --> 00:15:19,270 There are no losers 165 00:15:19,770 --> 00:15:22,362 or win or die. 166 00:15:25,540 --> 00:15:27,743 While saying it out loud 167 00:15:27,743 --> 00:15:30,036 It seems pretty obvious who would be the losers. 168 00:15:30,036 --> 00:15:31,764 Let the games start shifting! 169 00:15:35,305 --> 00:15:36,589 170 00:15:45,448 --> 00:15:46,099 Motorcyclists. 171 00:15:47,038 --> 00:15:48,210 They mean business. 172 00:15:48,807 --> 00:15:49,579 I want to help. 173 00:15:49,866 --> 00:15:50,602 Do not stand in the way. 174 00:15:51,491 --> 00:15:53,009 We need him or we're all dead. 175 00:15:53,009 --> 00:15:54,361 You ... and how do you know? 176 00:15:54,361 --> 00:15:55,979 hey! you are ready to concentrate brother? 177 00:15:55,979 --> 00:15:57,182 Well it depends ... 178 00:15:58,185 --> 00:15:59,200 Are you ready for a p of rock and roll? 179 00:16:01,343 --> 00:16:02,291 Just look at me! 180 00:16:03,387 --> 00:16:04,510 Mina noo! 181 00:16:13,341 --> 00:16:17,053 182 00:16:18,663 --> 00:16:19,401 We play. 183 00:16:28,011 --> 00:16:29,228 184 00:16:35,799 --> 00:16:36,873 To the death, please. 185 00:16:44,014 --> 00:16:45,014 Thing? 186 00:16:55,200 --> 00:16:56,851 You want to help quickly? 187 00:17:32,794 --> 00:17:33,414 S �! 188 00:17:34,848 --> 00:17:36,157 189 00:17:43,647 --> 00:17:44,111 Thank you. 190 00:17:44,505 --> 00:17:45,265 S �! 191 00:17:46,023 --> 00:17:48,656 Oh! Sorry! Oh God! 192 00:18:05,010 --> 00:18:05,695 With you. 193 00:18:12,934 --> 00:18:14,479 Aaggh! 194 00:18:15,118 --> 00:18:16,992 No! Why!? 195 00:18:17,439 --> 00:18:19,154 What have I done!? 196 00:18:19,610 --> 00:18:21,796 You promised that these games 197 00:18:22,181 --> 00:18:23,549 They would have been a bloodbath. 198 00:18:24,200 --> 00:18:25,291 They are working together 199 00:18:25,924 --> 00:18:28,648 It is not the first time I win. 200 00:18:28,860 --> 00:18:31,592 There is no room for mistakes. 201 00:18:32,987 --> 00:18:34,133 Anymore. 202 00:18:34,399 --> 00:18:35,150 S � ... 203 00:18:38,209 --> 00:18:38,979 Master. 204 00:18:45,358 --> 00:18:46,699 Beautiful magic tricks 205 00:18:46,903 --> 00:18:48,251 you did there, Manborg. 206 00:18:49,157 --> 00:18:50,757 And anyway, who the hell are you? 207 00:18:51,630 --> 00:18:52,748 A spy? 208 00:18:53,032 --> 00:18:54,540 He sent you here the Dr.Scorpious? 209 00:18:55,166 --> 00:18:56,018 You're not human. 210 00:18:57,245 --> 00:18:58,249 Have you come to kill us? 211 00:19:00,351 --> 00:19:01,795 - I have ... - Do not tell me ... 212 00:19:02,568 --> 00:19:03,375 Asshole. 213 00:19:04,168 --> 00:19:04,911 My God... 214 00:19:05,127 --> 00:19:06,230 He almost killed Mina. 215 00:19:06,889 --> 00:19:07,634 I saw it. 216 00:19:08,764 --> 00:19:11,268 Motherfucker. 217 00:19:11,739 --> 00:19:13,167 You almost killed my sister? 218 00:19:14,923 --> 00:19:15,815 Oh! 219 00:19:16,532 --> 00:19:18,183 I can not believe it. 220 00:19:18,822 --> 00:19:20,788 What kind of person could do such a thing? 221 00:19:21,805 --> 00:19:22,977 He is not a person. 222 00:19:23,396 --> 00:19:24,455 And 'one of them. 223 00:19:25,236 --> 00:19:26,375 You're right Mina. 224 00:19:26,722 --> 00:19:27,812 Probably it cos �. 225 00:19:29,228 --> 00:19:30,172 Shit! 226 00:19:31,527 --> 00:19:32,515 I am not... 227 00:19:33,136 --> 00:19:35,066 one of them... 228 00:19:36,133 --> 00:19:37,148 I'm... 229 00:19:41,378 --> 00:19:42,196 something else. 230 00:19:43,218 --> 00:19:47,507 So far we have survived without your ballets 231 00:19:47,729 --> 00:19:49,221 with silver boots 232 00:19:49,221 --> 00:19:50,862 and the magic tricks 233 00:19:50,862 --> 00:19:52,048 which almost make us all killed. 234 00:19:52,445 --> 00:19:53,681 Get out of here! 235 00:19:54,025 --> 00:19:55,147 Go your own way! Get out of here! 236 00:19:55,356 --> 00:19:57,100 If you're not one of us then go somewhere else! 237 00:19:57,206 --> 00:19:58,453 Get out of here! 238 00:20:15,002 --> 00:20:15,687 Yes. 239 00:20:16,389 --> 00:20:18,973 He pulls on his thumb 240 00:20:19,610 --> 00:20:20,945 and go on. 241 00:20:21,171 --> 00:20:23,186 Because here you do not want. 242 00:20:32,734 --> 00:20:33,856 It 'all right Mina 243 00:20:34,406 --> 00:20:35,588 You're safe now. 244 00:20:42,816 --> 00:20:43,622 Oh. 245 00:20:44,169 --> 00:20:45,726 Oh! Hello prisoner number 7. 246 00:20:46,570 --> 00:20:48,159 I hope ... I do not know ... 247 00:20:50,328 --> 00:20:53,601 I like motorcycles? or ... 248 00:20:54,881 --> 00:20:56,914 Damn, that stupid ... 249 00:20:59,143 --> 00:20:59,925 Well, good luck! 250 00:21:02,282 --> 00:21:04,923 Where did it come from? 251 00:21:06,284 --> 00:21:07,034 Ok. 252 00:21:09,156 --> 00:21:09,826 I'm an idiot. 253 00:21:10,191 --> 00:21:11,602 I will be in my room of Nightmares. 254 00:21:16,702 --> 00:21:17,313 Get up. 255 00:21:46,526 --> 00:21:47,844 I do not think you go back. 256 00:21:53,448 --> 00:21:54,872 What am I doing wrong? 257 00:21:54,872 --> 00:21:56,557 That is, I'm trying seriously. 258 00:21:57,980 --> 00:21:59,466 I mean, I do not know ... 259 00:21:59,710 --> 00:22:02,000 You you can render human emotions, what do you think? 260 00:22:02,313 --> 00:22:05,095 Because sometimes it seems to me that for her even exist. 261 00:22:06,517 --> 00:22:07,400 Hmm, I do not know. 262 00:22:07,400 --> 00:22:10,052 Have you tried to buy something ...? 263 00:22:10,052 --> 00:22:11,086 Flowers or ... 264 00:22:11,086 --> 00:22:12,321 Silence! 265 00:22:13,633 --> 00:22:15,826 Like ... what kind of flowers? Some particular type or ... 266 00:22:16,044 --> 00:22:18,690 Listen Baron, I am very busy here 267 00:22:18,690 --> 00:22:19,970 I have much work to do. 268 00:22:19,970 --> 00:22:21,686 Perhaps you could discuss it with ... 269 00:22:21,686 --> 00:22:22,725 I do not know ... the Count? 270 00:22:22,933 --> 00:22:24,560 It seems that go well together. 271 00:22:26,411 --> 00:22:27,181 Pff when sober ... 272 00:22:27,708 --> 00:22:30,758 I feel that I'm having an anxiety attack ... 273 00:22:31,026 --> 00:22:31,762 I need a cigarette. 274 00:22:34,051 --> 00:22:35,514 He told me that you had stopped. 275 00:22:38,041 --> 00:22:40,011 Oh do not start ... 276 00:22:46,642 --> 00:22:50,562 The meeting will begin in less than two minutes. 277 00:22:57,646 --> 00:22:58,643 Force. 278 00:22:59,761 --> 00:23:00,852 You can do it. 279 00:23:16,625 --> 00:23:18,420 No one has ever beaten the champion. 280 00:23:38,852 --> 00:23:39,852 Damn! 281 00:23:48,134 --> 00:23:49,636 And 'terrible 282 00:23:49,636 --> 00:23:51,015 I can not watch! 283 00:24:23,846 --> 00:24:24,907 There is no escape! 284 00:24:26,878 --> 00:24:27,927 Oh no. 285 00:24:35,797 --> 00:24:36,797 286 00:24:41,327 --> 00:24:42,558 Oh, s �! 287 00:24:43,827 --> 00:24:44,553 Mm-hmm. 288 00:24:55,688 --> 00:24:59,050 Aaagghh! No one has ever won against the champion! 289 00:24:59,432 --> 00:25:00,591 How can we let this happen? 290 00:25:01,185 --> 00:25:03,344 I suppose that we have a new champion in town now. 291 00:25:03,806 --> 00:25:04,422 Shut up. 292 00:25:04,767 --> 00:25:06,016 Do not think that I have forgotten about you. 293 00:25:06,294 --> 00:25:07,090 How could you? 294 00:25:07,090 --> 00:25:08,399 I tore both eyes. 295 00:25:11,076 --> 00:25:12,461 I want that man ... the Borg ... 296 00:25:12,949 --> 00:25:14,236 It 'time to know cos�! 297 00:25:38,392 --> 00:25:41,128 Cos � ... this is Manborg. 298 00:25:49,534 --> 00:25:51,618 What a shame, after all, you're still just a man. 299 00:25:51,911 --> 00:25:54,763 Are you ready to be pulled apart, piece by piece? 300 00:25:55,236 --> 00:25:55,794 Ah-ha. 301 00:25:56,259 --> 00:25:58,187 I saw you protect your friends arena. 302 00:25:59,105 --> 00:26:01,326 Would you like to see them pray for their lives? 303 00:26:02,098 --> 00:26:03,603 They are helpless as you. 304 00:26:04,118 --> 00:26:05,094 S �. Great. 305 00:26:05,094 --> 00:26:06,871 S �, really great. 306 00:26:07,495 --> 00:26:09,081 Kill the remaining progionieri! 307 00:26:09,963 --> 00:26:12,017 Nope, except the prisoner number 7 ... 308 00:26:14,303 --> 00:26:16,869 Shadow maker is one of our most advanced creations. 309 00:26:17,379 --> 00:26:18,468 A hybrid, like you. 310 00:26:19,112 --> 00:26:21,864 You show your friends cos� the real pain. 311 00:26:22,537 --> 00:26:23,038 Ah! 312 00:26:23,630 --> 00:26:27,602 As for you ... you will be saved until his return. 313 00:26:28,284 --> 00:26:28,927 Ah, s �. 314 00:26:29,152 --> 00:26:31,570 Now nobody is able to stop the count. 315 00:26:31,874 --> 00:26:34,545 Not even you! You beg his mercy. 316 00:26:35,726 --> 00:26:36,726 Baaah! 317 00:26:54,213 --> 00:26:55,933 - Can you hear me? - S �! 318 00:26:57,147 --> 00:26:59,487 My name is Dr.Scorpious. 319 00:27:00,379 --> 00:27:01,358 And what is yours? 320 00:27:02,406 --> 00:27:03,206 Manborg. 321 00:27:04,397 --> 00:27:05,555 And where are you from? 322 00:27:07,111 --> 00:27:08,215 I woke up in a box. 323 00:27:09,918 --> 00:27:12,455 So all this must seem very strange. 324 00:27:13,232 --> 00:27:14,569 It is not the world in which you expect to wake up, 325 00:27:14,569 --> 00:27:15,833 right? 326 00:27:17,246 --> 00:27:19,073 No. I was a ... 327 00:27:19,073 --> 00:27:20,452 A soldier, s �, 328 00:27:20,452 --> 00:27:22,549 The last great war against Hell. 329 00:27:24,796 --> 00:27:25,385 S �. 330 00:27:27,485 --> 00:27:28,410 How do you know it? 331 00:27:30,511 --> 00:27:31,598 I know... 332 00:27:36,774 --> 00:27:37,942 because I built myself. 333 00:27:43,872 --> 00:27:44,524 Hey, 334 00:27:45,609 --> 00:27:46,231 friend. 335 00:27:47,708 --> 00:27:49,091 I do not believe you! 336 00:27:49,326 --> 00:27:50,639 Shut up, I will explain everything. 337 00:27:50,996 --> 00:27:51,550 Thing? 338 00:27:51,919 --> 00:27:53,591 I built you when mankind lost the war. 339 00:27:54,617 --> 00:27:56,438 I used their robotic technology 340 00:27:57,083 --> 00:27:59,017 to create a weapon powerful enough 341 00:27:59,017 --> 00:27:59,964 to destroy them forever. 342 00:28:02,044 --> 00:28:02,945 I had to do it. 343 00:28:04,159 --> 00:28:06,243 After all, this nightmare is because of me. 344 00:28:06,517 --> 00:28:10,195 You have caused all this? 345 00:28:11,518 --> 00:28:12,358 I had to! 346 00:28:13,146 --> 00:28:13,981 For science! 347 00:28:14,568 --> 00:28:15,568 348 00:28:15,568 --> 00:28:17,451 I did not know I was opening the gates of hell. 349 00:28:18,386 --> 00:28:20,156 When last I realized what was going on 350 00:28:20,459 --> 00:28:22,150 it was too late. 351 00:28:31,324 --> 00:28:32,652 You are my last chance at redemption. 352 00:28:33,489 --> 00:28:34,378 But now I see, 353 00:28:36,007 --> 00:28:37,339 that the time for us is finished. 354 00:28:38,145 --> 00:28:39,314 You bastard! 355 00:28:40,148 --> 00:28:41,306 It 's all your fault .... 356 00:28:42,950 --> 00:28:43,790 Aaghh! 357 00:28:58,485 --> 00:28:59,370 You are a hero. 358 00:29:00,117 --> 00:29:02,659 You are the only one who can deal with face to face Count Draculon. 359 00:29:04,120 --> 00:29:06,780 I scheduled your awakening here, 360 00:29:07,584 --> 00:29:08,388 in the future, 361 00:29:09,406 --> 00:29:11,745 to finish what started years ago. 362 00:29:13,255 --> 00:29:14,748 Why me? 363 00:29:16,262 --> 00:29:17,330 There's no time. 364 00:29:17,806 --> 00:29:19,172 Get this tape of the future. 365 00:29:20,939 --> 00:29:21,858 Thank you. 366 00:29:30,912 --> 00:29:32,813 No ... just cos � ... Well. 367 00:29:36,402 --> 00:29:37,162 Manborg. 368 00:29:38,471 --> 00:29:40,838 I helped them just because I had no choice. 369 00:29:42,199 --> 00:29:43,911 I see. 370 00:29:44,795 --> 00:29:46,028 Go and put things right. 371 00:29:48,289 --> 00:29:49,333 I do! 372 00:29:54,546 --> 00:29:55,837 Now is our chance to get out of here. 373 00:29:56,085 --> 00:29:56,815 But how? 374 00:29:57,072 --> 00:29:58,720 We are trapped behind these barriers laser! 375 00:29:58,968 --> 00:30:00,384 Where's Manborg and his tools 376 00:30:00,384 --> 00:30:01,416 when you need it? huh? 377 00:30:01,416 --> 00:30:02,938 Do not speak. 378 00:30:05,927 --> 00:30:07,127 It can not be! 379 00:30:08,617 --> 00:30:09,718 Hello to all. 380 00:30:10,425 --> 00:30:12,392 Shoot the control panel to set us free! 381 00:30:23,028 --> 00:30:23,957 Oh, s �! 382 00:30:24,720 --> 00:30:25,949 This way, the hangar. 383 00:30:28,624 --> 00:30:29,611 Come? 384 00:30:30,271 --> 00:30:31,151 I have permission? 385 00:30:32,049 --> 00:30:32,823 Yes. 386 00:30:33,995 --> 00:30:35,562 But do not shoot me or anything. 387 00:30:47,038 --> 00:30:47,918 What's that noise? 388 00:30:50,018 --> 00:30:51,501 Come on, get out of here! 389 00:31:02,876 --> 00:31:05,212 Manborg force! Come on! 390 00:31:05,428 --> 00:31:07,768 Hurry, get away from the TV! 391 00:31:09,447 --> 00:31:11,116 What the hell was that? 392 00:31:11,116 --> 00:31:12,607 Let's move! 393 00:31:12,607 --> 00:31:13,986 This is what I call the run! 394 00:31:20,071 --> 00:31:21,010 Access denied. 395 00:31:22,197 --> 00:31:23,368 It 'a lock of the future! 396 00:31:26,944 --> 00:31:28,177 Shoot the lock Justice. 397 00:31:32,800 --> 00:31:34,069 Jeah. S �! 398 00:31:35,053 --> 00:31:36,134 Away from the �. 399 00:31:45,069 --> 00:31:45,919 This is the Baron. 400 00:31:46,505 --> 00:31:47,591 Do not turn back now. 401 00:31:52,324 --> 00:31:53,475 Prisoner number 7 ... 402 00:31:53,941 --> 00:31:56,081 There's something I'd like to tell you. 403 00:32:00,928 --> 00:32:01,714 S � ... 404 00:32:03,327 --> 00:32:05,154 Well, once again only Baron. 405 00:32:12,535 --> 00:32:16,442 Sometimes I think that the universe wants me to stay alone. 406 00:32:16,701 --> 00:32:17,964 I called her prisoner number 7, 407 00:32:19,523 --> 00:32:20,716 for me, 408 00:32:21,653 --> 00:32:23,966 It has always been the number one prisoner ... 409 00:32:24,517 --> 00:32:25,033 Yes ... 410 00:32:25,382 --> 00:32:26,981 Whoa! 411 00:32:28,234 --> 00:32:29,234 Ah? 412 00:32:31,389 --> 00:32:32,458 They managed to escape. 413 00:32:33,889 --> 00:32:35,847 What you got there? Behind his back? 414 00:32:38,059 --> 00:32:43,152 Of ... flowers ... not for me ... right? 415 00:32:45,676 --> 00:32:46,577 Prisoners! 416 00:32:47,484 --> 00:32:50,176 They must have used them to escape. 417 00:32:50,815 --> 00:32:52,244 Andr from sentinel. 418 00:33:01,092 --> 00:33:01,686 Shh. 419 00:33:03,417 --> 00:33:04,024 There! 420 00:33:04,024 --> 00:33:05,208 Those are what we need! 421 00:33:06,076 --> 00:33:06,832 I'm working on it. 422 00:33:07,521 --> 00:33:08,601 How will we make them fly? 423 00:33:09,209 --> 00:33:10,567 There converter antigravity. 424 00:33:10,567 --> 00:33:11,613 What was that? 425 00:33:12,170 --> 00:33:13,604 Bravo jerk! 426 00:33:23,251 --> 00:33:24,955 Drop your weapons and surrender! 427 00:33:48,613 --> 00:33:50,280 Come on! 428 00:33:50,668 --> 00:33:51,579 Let's get a move on! 429 00:33:52,552 --> 00:33:54,818 Did you give him a good kick in the pants to the previous guard. 430 00:33:54,934 --> 00:33:56,709 Sure, I have been his teacher. 431 00:34:18,227 --> 00:34:19,227 432 00:34:19,227 --> 00:34:23,231 Armed and dangerous criminals fled. 433 00:34:45,919 --> 00:34:46,408 Behind. 434 00:35:19,683 --> 00:35:20,387 They hit you. 435 00:35:20,387 --> 00:35:22,836 S �, it's just a scratch. 436 00:35:31,991 --> 00:35:33,615 What a disappointment. 437 00:35:40,118 --> 00:35:41,212 Whatever you want to do, 438 00:35:41,681 --> 00:35:42,578 flaw immediately! 439 00:35:44,950 --> 00:35:46,661 No matter what the end. 440 00:35:51,963 --> 00:35:53,836 Mankind has survived worse things about you! 441 00:36:08,480 --> 00:36:10,227 Humanity has survived the worst! 442 00:36:40,064 --> 00:36:41,854 No Lucy, no! 443 00:36:45,631 --> 00:36:48,229 Leave her alone! Please! 444 00:37:02,629 --> 00:37:05,117 That guy has built the house with the newspapers! 445 00:37:06,892 --> 00:37:08,873 It means it is ... poor. 446 00:37:10,235 --> 00:37:12,762 There are cards burgers anywhere. 447 00:37:14,540 --> 00:37:17,022 I think that guy ... 448 00:37:18,373 --> 00:37:19,742 you put the garbage ... 449 00:37:19,742 --> 00:37:21,326 on the head. 450 00:37:22,113 --> 00:37:24,284 Not hear a word of what I say. 451 00:37:33,321 --> 00:37:35,147 This way, the entry is here. 452 00:37:39,261 --> 00:37:41,876 - I was wondering if they had sandwiches ... - 453 00:37:47,022 --> 00:37:48,407 Pretty good, huh, Mina? 454 00:37:49,185 --> 00:37:51,159 - Oh, you should always put on display ... - 455 00:37:52,998 --> 00:37:54,743 - I'm strong like him, but ... - 456 00:37:55,061 --> 00:37:57,725 - Not because dirglelo is jealous ... - 457 00:37:59,414 --> 00:38:02,194 Whoa. - Oh? 458 00:38:05,581 --> 00:38:07,227 All right, it's just me. 459 00:38:10,230 --> 00:38:11,142 Come on guys... 460 00:38:13,219 --> 00:38:14,401 I want that little guy as a pet. 461 00:38:30,148 --> 00:38:33,474 Where did you find all this stuff? 462 00:38:34,300 --> 00:38:36,154 I was here when I ran away. 463 00:38:37,462 --> 00:38:39,426 Ah, delicious snacks, 464 00:38:40,042 --> 00:38:41,764 you are a savior Number One Man. 465 00:38:42,963 --> 00:38:44,344 And if they find us? 466 00:38:44,790 --> 00:38:46,169 Do not come here for a while. 467 00:38:46,677 --> 00:38:47,731 We'll be safe here. 468 00:38:47,731 --> 00:38:49,859 People have hidden for years beneath. 469 00:38:52,410 --> 00:38:53,237 Justice! 470 00:38:56,937 --> 00:38:58,148 We have to clean this wound! 471 00:39:00,414 --> 00:39:01,553 Justice should rest. 472 00:39:01,843 --> 00:39:02,723 Have you been injured. 473 00:39:03,043 --> 00:39:03,731 How do you feel? 474 00:39:03,731 --> 00:39:06,020 S �! I'm fine! I'm fine! 475 00:39:06,020 --> 00:39:07,032 We should be down here 476 00:39:07,233 --> 00:39:08,553 until we have a plan. 477 00:39:09,146 --> 00:39:10,401 We can not just sit. 478 00:39:10,716 --> 00:39:11,763 We have no choice. 479 00:39:13,668 --> 00:39:14,612 I go out. 480 00:39:16,523 --> 00:39:17,474 What's wrong? 481 00:39:18,074 --> 00:39:19,054 Boh! Who cares. 482 00:39:20,281 --> 00:39:21,406 We eat! 483 00:39:25,423 --> 00:39:26,852 Mina ... 484 00:39:28,775 --> 00:39:31,479 are you alone... 485 00:39:32,014 --> 00:39:32,778 No. 486 00:39:33,463 --> 00:39:34,728 S � ... 487 00:39:37,310 --> 00:39:38,970 So you are planning to save it? 488 00:39:39,922 --> 00:39:41,760 Come and face me. 489 00:39:50,799 --> 00:39:51,684 Four cups of water, 490 00:39:51,684 --> 00:39:52,942 It is what it says here. 491 00:39:54,843 --> 00:39:55,540 Four ... 492 00:39:56,792 --> 00:39:57,440 cups ... 493 00:39:58,892 --> 00:40:00,894 water. S �! 494 00:40:00,894 --> 00:40:02,425 And then we bring the water to a boil. 495 00:40:02,425 --> 00:40:04,643 - Ah, of course. - No, 496 00:40:04,912 --> 00:40:05,700 not yet. 497 00:40:05,700 --> 00:40:07,056 After the water boils. 498 00:40:07,269 --> 00:40:07,689 Oh. 499 00:40:08,246 --> 00:40:09,495 After boiling the water ... 500 00:40:09,868 --> 00:40:10,890 it is written the �. 501 00:40:12,220 --> 00:40:13,645 Small print, as always ... 502 00:40:14,558 --> 00:40:17,360 May I ask you one thing? 503 00:40:17,964 --> 00:40:19,523 You can ask me anything, Justice. 504 00:40:20,036 --> 00:40:20,917 I'm a friend. 505 00:40:21,665 --> 00:40:24,258 Why are you ... you ... you know ... 506 00:40:24,788 --> 00:40:25,728 escaped? 507 00:40:26,002 --> 00:40:27,111 It's a long story. 508 00:40:28,846 --> 00:40:31,404 I had no choice. Trains their soldiers 509 00:40:32,089 --> 00:40:33,119 or die. 510 00:40:35,387 --> 00:40:36,817 I was going to go back to save you. 511 00:40:38,290 --> 00:40:39,433 To save, Mina. 512 00:40:40,826 --> 00:40:42,579 Strength we finish prepare this delicacy. 513 00:40:43,773 --> 00:40:45,105 S �. I agree with this. 514 00:40:46,053 --> 00:40:46,803 No. 515 00:41:03,201 --> 00:41:04,336 Hello Manborg. 516 00:41:04,634 --> 00:41:05,839 You remember me do you? 517 00:41:06,061 --> 00:41:07,761 I am your old friend, Dr. Scorpious. 518 00:41:08,316 --> 00:41:10,138 - Hello - Quiet, I'm talking about. 519 00:41:12,072 --> 00:41:14,903 If you're watching this, most likely you will be dead. 520 00:41:15,127 --> 00:41:15,977 Or worse! 521 00:41:17,116 --> 00:41:18,612 And that means it's time to fight. 522 00:41:19,153 --> 00:41:21,040 It 's time to return those killborg Hell 523 00:41:21,274 --> 00:41:23,506 and save mankind forever! 524 00:41:25,236 --> 00:41:26,353 You got the wrong brother. 525 00:41:28,156 --> 00:41:29,162 I'm not a hero. 526 00:41:30,015 --> 00:41:31,062 Calm down, Manborg. 527 00:41:31,876 --> 00:41:33,803 I was there when you were defeated by Count. 528 00:41:34,159 --> 00:41:35,503 I hid your body. 529 00:41:35,926 --> 00:41:37,093 I built in secret. 530 00:41:37,773 --> 00:41:39,597 I used their robotic technology 531 00:41:39,839 --> 00:41:41,150 to create the ultimate warrior! 532 00:41:42,653 --> 00:41:45,212 No man has ever been close to defeat the Count. 533 00:41:45,932 --> 00:41:50,030 The only one who can deal with you. 534 00:42:11,774 --> 00:42:12,568 Number One Man. 535 00:42:13,388 --> 00:42:14,196 I found something. 536 00:42:15,493 --> 00:42:16,672 - It 'Mina - Oh. 537 00:42:16,672 --> 00:42:17,574 He says ... 538 00:42:19,176 --> 00:42:20,184 wait a second... 539 00:42:21,510 --> 00:42:23,000 I do not have my glasses here ... 540 00:42:24,412 --> 00:42:25,953 Nope, who cares who says ?! 541 00:42:27,132 --> 00:42:27,789 He is gone. 542 00:42:30,851 --> 00:42:31,522 My God. 543 00:42:31,988 --> 00:42:32,851 It 'a suicide. 544 00:42:33,407 --> 00:42:33,945 Thing?! 545 00:42:35,076 --> 00:42:36,495 And 'round the Genesis Tower. 546 00:42:36,976 --> 00:42:37,616 Arena. 547 00:42:38,153 --> 00:42:38,990 It's going to face ... 548 00:42:39,728 --> 00:42:41,098 Count Draculon. 549 00:42:41,726 --> 00:42:43,605 Mina. Why? 550 00:42:43,897 --> 00:42:44,795 Who of us can save it? 551 00:42:45,006 --> 00:42:46,856 We can not fight an army alone! 552 00:42:48,232 --> 00:42:49,300 If you care about her ... 553 00:42:50,939 --> 00:42:51,566 you will do it. 554 00:42:52,218 --> 00:42:52,800 As? 555 00:42:53,477 --> 00:42:54,507 I'll tell you how. 556 00:42:57,246 --> 00:42:58,143 Manborg! 557 00:42:59,651 --> 00:43:02,318 We will go there and gonna kick some ass. 558 00:43:02,591 --> 00:43:04,326 It 'a good way, Manborg. 559 00:43:05,095 --> 00:43:06,187 But if it is too late? 560 00:43:07,553 --> 00:43:08,641 It's never too late.... 561 00:43:10,516 --> 00:43:11,768 to be a hero. 562 00:43:12,658 --> 00:43:13,944 You're a fool Manborg. 563 00:43:14,909 --> 00:43:15,568 I like. 564 00:43:16,057 --> 00:43:16,952 Come on let's get to work. 565 00:43:17,530 --> 00:43:18,653 I am glad that you're back, Manborg 566 00:43:19,228 --> 00:43:21,037 Number One Man, I'm happy to work with you ... 567 00:43:32,780 --> 00:43:33,731 Concentrated. 568 00:43:37,547 --> 00:43:38,170 S �. 569 00:44:10,874 --> 00:44:12,272 Good heavens! 570 00:44:22,872 --> 00:44:24,773 Your power is far beyond 571 00:44:24,773 --> 00:44:26,041 to what the world has ever seen, Manborg. 572 00:44:26,264 --> 00:44:28,468 for the largest of powers resides within you. 573 00:44:29,534 --> 00:44:31,337 When the time comes, you will understand. 574 00:44:34,058 --> 00:44:35,899 Oh yeah, you like that, little one? 575 00:44:37,837 --> 00:44:39,523 What is your problem? 576 00:44:45,512 --> 00:44:46,288 Very good. 577 00:44:55,153 --> 00:44:56,770 You have a lot of killing in front of you. 578 00:44:57,934 --> 00:44:58,599 Good luck. 579 00:44:59,370 --> 00:45:00,558 It is not just to kill ... 580 00:45:01,731 --> 00:45:04,416 E 'for the ... family. 581 00:45:06,642 --> 00:45:07,770 We're a family now. 582 00:46:22,353 --> 00:46:23,376 It is not necessary to do so 583 00:46:25,236 --> 00:46:26,220 We can help. 584 00:47:13,765 --> 00:47:15,565 Sorry to ruin your party. 585 00:47:16,797 --> 00:47:17,752 Justice, behind you! 586 00:47:28,368 --> 00:47:29,407 Oi! 587 00:47:30,509 --> 00:47:32,136 Where were you planning to go? 588 00:47:33,295 --> 00:47:34,356 Go to rescue Mina. 589 00:47:34,656 --> 00:47:35,999 I have a score to settle. 590 00:47:36,403 --> 00:47:38,049 What did I tell you about being a family? 591 00:47:38,510 --> 00:47:40,517 The families remain united. 592 00:47:41,765 --> 00:47:43,391 See you soon. 593 00:47:45,562 --> 00:47:47,698 Oi! Oi! Oi! Manborg, do not go there! 594 00:47:47,965 --> 00:47:49,087 It says the danger ... 595 00:47:51,787 --> 00:47:54,144 Oh ... a lift. All right. 596 00:47:56,042 --> 00:47:56,661 Justice. 597 00:48:02,398 --> 00:48:03,184 Go away from here. 598 00:48:09,331 --> 00:48:10,197 You'll see him again. 599 00:48:10,603 --> 00:48:12,908 Yes I know. 600 00:48:13,421 --> 00:48:14,046 I know. 601 00:48:45,051 --> 00:48:49,043 I was hoping to meet again yet, Manborg. 602 00:48:50,154 --> 00:48:52,498 And 'cos � they call you now? 603 00:49:02,258 --> 00:49:04,562 You ... you killed my brother. 604 00:49:11,531 --> 00:49:13,770 Come and take your revenge. 605 00:49:14,321 --> 00:49:15,970 Oh, s �! 606 00:49:22,092 --> 00:49:22,992 Aaggh! 607 00:50:12,991 --> 00:50:13,682 Aaaah! 608 00:50:41,717 --> 00:50:44,062 Guys you are going to leave something for me? 609 00:50:44,343 --> 00:50:45,191 Are you alive! 610 00:50:46,335 --> 00:50:47,341 Damn it, of course. 611 00:50:58,567 --> 00:50:59,694 It can go it alone. 612 00:51:02,507 --> 00:51:04,071 I wish I could say the same for us. 613 00:51:51,668 --> 00:51:55,226 Number One Man're good. But you are now obsolete. 614 00:51:56,137 --> 00:51:58,117 The power of the human spirit will never be obsolete. 615 00:51:58,957 --> 00:51:59,949 Because you...? 616 00:52:37,548 --> 00:52:39,169 We have given you the opportunity to join us, 617 00:52:39,475 --> 00:52:41,502 to become something more than just a human. 618 00:52:41,772 --> 00:52:43,584 I am more than you ever will be, Baron. 619 00:52:43,793 --> 00:52:46,147 Why? What pathetic human desire, 620 00:52:46,147 --> 00:52:47,636 makes you want to throw it all away? 621 00:52:50,849 --> 00:52:52,070 It was for love? Right? 622 00:52:53,895 --> 00:52:54,450 S �. 623 00:52:56,123 --> 00:52:56,892 Oh. 624 00:53:23,761 --> 00:53:24,741 - Justice! - Oi! 625 00:53:25,583 --> 00:53:26,611 Grab the gra ... 626 00:53:27,171 --> 00:53:28,643 Thing? 627 00:53:36,067 --> 00:53:36,944 Okay, Justice. 628 00:53:37,237 --> 00:53:38,117 Very good friend. 629 00:53:38,117 --> 00:53:39,352 Force be spoken 630 00:53:40,118 --> 00:53:42,421 G ... R ... 631 00:53:43,017 --> 00:53:44,394 A 3 to reverse ... 632 00:53:46,488 --> 00:53:47,787 And 'Grenades! Grenades! Grenades! 633 00:53:47,787 --> 00:53:48,925 Oh my God! 634 00:53:54,305 --> 00:53:54,835 Oh! 635 00:54:05,560 --> 00:54:08,041 Ah, it was intense. 636 00:54:08,623 --> 00:54:09,309 Uh huh. 637 00:54:09,788 --> 00:54:11,612 What the hell was that? 638 00:54:12,609 --> 00:54:13,428 Manborg! 639 00:54:52,827 --> 00:54:53,748 Mina! Mina! 640 00:54:56,223 --> 00:54:58,366 Prepare to meet your brother ... 641 00:54:58,656 --> 00:54:59,849 Hell! 642 00:55:00,761 --> 00:55:01,577 Get this! 643 00:55:14,604 --> 00:55:15,356 Draculon! 644 00:55:18,609 --> 00:55:19,680 Farewell bastard. 645 00:55:58,731 --> 00:56:00,613 It 'was hit by pure energy of electrons. 646 00:56:02,806 --> 00:56:04,043 Instant cardiac arrest. 647 00:56:05,420 --> 00:56:06,441 My sister died? 648 00:56:08,122 --> 00:56:09,222 You must do something. 649 00:56:09,834 --> 00:56:11,035 There is nothing we can do. 650 00:56:11,710 --> 00:56:12,531 He is gone. 651 00:56:16,469 --> 00:56:17,186 No! 652 00:56:18,918 --> 00:56:20,714 No. I have something in me that can help. 653 00:56:41,670 --> 00:56:42,342 Mina! 654 00:56:49,160 --> 00:56:49,844 Manborg? 655 00:56:51,843 --> 00:56:53,547 Do not tell me that serum in the heart 656 00:56:53,547 --> 00:56:54,992 It was the only thing that you had! 657 00:56:55,668 --> 00:56:56,290 It was. 658 00:56:57,125 --> 00:56:58,307 You're a hero, Manborg. 659 00:57:01,702 --> 00:57:02,618 Hello, Manborg. 660 00:57:03,440 --> 00:57:04,899 Yes, I am, Manborg, 661 00:57:05,728 --> 00:57:07,911 I have someone with me who would have the pleasure to greet you. 662 00:57:15,796 --> 00:57:16,578 Hey, bro. 663 00:57:16,904 --> 00:57:17,804 Hey. It's me, your brother. 664 00:57:18,316 --> 00:57:19,765 Do you remember when I died first? 665 00:57:20,180 --> 00:57:21,999 I just wanted to tell you that you have done well out there. 666 00:57:25,072 --> 00:57:26,641 For there is no heaven. 667 00:57:33,423 --> 00:57:34,204 Farewell, Manborg. 668 00:57:34,204 --> 00:57:38,231 There's ... There's ... heaven? 669 00:57:39,183 --> 00:57:41,700 Let go, let go. 670 00:57:45,565 --> 00:57:48,237 671 00:58:01,661 --> 00:58:02,948 Thing?... 41801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.