Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,220 --> 00:00:27,778
Land, the legacy of the war of Hell.
When mankind fought the armies of Hell
2
00:00:27,778 --> 00:00:29,837
and Hell won ...
3
00:00:30,211 --> 00:00:33,454
For each hour that passes, another nation succumbs to the technological power of this threat profane,
4
00:00:33,881 --> 00:00:36,515
and their monstrous leader, Count Draculon.
5
00:00:37,433 --> 00:00:41,349
While the oceans are filled with the blood of billions of lives, a few brave resist desperate,
6
00:00:41,349 --> 00:00:44,285
courageously refusing to abandon all hope ...
7
00:00:58,876 --> 00:01:00,087
Force! Come on!
8
00:01:00,391 --> 00:01:02,376
Move it!
9
00:01:15,552 --> 00:01:16,221
Keep the line!
10
00:01:16,321 --> 00:01:18,034
It brings these people out of here!
11
00:01:18,696 --> 00:01:19,415
You brother!
12
00:01:20,122 --> 00:01:22,551
I mean, Mr. Lord is!
13
00:01:23,145 --> 00:01:24,940
Christ! Be a man.
14
00:01:38,686 --> 00:01:41,248
Force bastards!
15
00:01:50,153 --> 00:01:51,273
I said hold the line!
16
00:01:55,117 --> 00:01:56,117
Brother!
17
00:01:56,651 --> 00:01:57,978
- Go away from here - No!
18
00:01:58,186 --> 00:01:59,964
Do not we will leave here, we go.
19
00:01:59,964 --> 00:02:00,958
You are a good team.
20
00:02:01,534 --> 00:02:02,870
You're a good brother.
21
00:02:03,374 --> 00:02:04,791
No ... No, do not go ...
22
00:02:05,300 --> 00:02:06,594
Do not go away, no ... no ...
23
00:02:07,061 --> 00:02:10,089
Remember, this is not just to kill ...
24
00:02:10,551 --> 00:02:13,487
E 'for the ... family ...
25
00:02:14,744 --> 00:02:16,404
- Now go! - No!
26
00:02:16,404 --> 00:02:18,609
- Go! - Do not you will leave here!
27
00:02:18,609 --> 00:02:20,000
- Get out of here! - Not alone!
28
00:02:20,800 --> 00:02:21,800
- It is an order -
29
00:02:21,800 --> 00:02:22,800
Yes, sir!
30
00:02:35,091 --> 00:02:36,777
Go to hell.
31
00:02:38,489 --> 00:02:43,200
Not yet, but soon I will bring hell to you.
32
00:02:58,724 --> 00:03:02,063
Cos � have a good taste when they still have some hope.
33
00:03:12,652 --> 00:03:13,742
S �.
34
00:03:32,634 --> 00:03:35,174
It 'a shame that you're so fragile �.
35
00:03:36,420 --> 00:03:39,261
We could really fight.
36
00:03:44,204 --> 00:03:46,589
It's not over. Will find you ...
37
00:03:46,990 --> 00:03:48,644
... And you have to spare.
38
00:03:49,656 --> 00:03:51,368
Yes I can not wait.
39
00:03:52,114 --> 00:03:52,791
No.
40
00:03:54,069 --> 00:03:55,684
Nooo!
41
00:06:00,482 --> 00:06:01,482
42
00:06:10,221 --> 00:06:11,221
Aaaaaah!
43
00:07:41,979 --> 00:07:42,927
Do not talk.
44
00:07:42,927 --> 00:07:44,119
You feel.
45
00:07:44,888 --> 00:07:45,680
Thing?
46
00:07:47,128 --> 00:07:48,663
My name is "Number One Man"
47
00:07:48,663 --> 00:07:50,815
The only way to get out alive
48
00:07:50,815 --> 00:07:51,886
It is if we work together.
49
00:08:08,916 --> 00:08:09,904
No!
50
00:08:14,641 --> 00:08:15,955
You! Stop!
51
00:08:16,516 --> 00:08:17,367
No!
52
00:08:18,693 --> 00:08:19,607
Let's take it.
53
00:09:02,703 --> 00:09:05,650
Welcome to citizens Magnet City.
54
00:09:08,787 --> 00:09:12,446
Welcome to your new Hell.
55
00:09:13,967 --> 00:09:16,799
All the renegades will be exterminated.
56
00:09:17,493 --> 00:09:21,395
Volunteer to experimentation. Today!
57
00:09:57,106 --> 00:10:00,115
Cos �, what have you brought for me today?
58
00:10:01,123 --> 00:10:01,983
Ah!
59
00:10:02,358 --> 00:10:03,620
Number One man.
60
00:10:03,620 --> 00:10:06,368
I see that your epic evasion has had a short life.
61
00:10:06,368 --> 00:10:08,127
You are the one who will have a short life!
62
00:10:08,557 --> 00:10:09,707
Oh, s �.
63
00:10:10,180 --> 00:10:13,435
Oh yes, you will be well rewarded for your outburst.
64
00:10:14,680 --> 00:10:16,115
I hope so anxiously.
65
00:10:17,227 --> 00:10:19,443
This is the one who killed the officer X3-9.
66
00:10:20,354 --> 00:10:21,903
X3-9?
67
00:10:22,302 --> 00:10:23,086
Fine!
68
00:10:23,578 --> 00:10:24,997
We need people like him.
69
00:10:25,711 --> 00:10:27,093
Put him with the others.
70
00:10:35,257 --> 00:10:36,524
Send your men ready arena
71
00:10:36,774 --> 00:10:38,305
I need information on these subjects immediately
72
00:10:38,305 --> 00:10:39,615
along with the newcomer.
73
00:10:39,947 --> 00:10:41,151
Count wants a massacre.
74
00:10:41,566 --> 00:10:44,101
Will come down soon.
75
00:10:44,935 --> 00:10:46,079
It is all ready?
76
00:11:10,386 --> 00:11:10,814
Oi!
77
00:11:12,398 --> 00:11:13,613
Oi!
78
00:11:14,824 --> 00:11:16,746
You answer me when I'm talking.
79
00:11:17,113 --> 00:11:18,185
Stay calm Justice.
80
00:11:18,507 --> 00:11:20,373
Save your energy for the arena.
81
00:11:20,389 --> 00:11:21,300
Oh, by the way ...
82
00:11:21,700 --> 00:11:22,626
... Why do you care?
83
00:11:22,983 --> 00:11:24,257
What would you say?
84
00:11:24,590 --> 00:11:25,897
"What do you care?"
85
00:11:26,727 --> 00:11:28,547
You have left us here to rot.
86
00:11:28,984 --> 00:11:30,344
What happened to "we are all together"?
87
00:11:30,683 --> 00:11:31,357
Huh?
88
00:11:32,410 --> 00:11:33,503
I had no choice.
89
00:11:34,903 --> 00:11:36,209
Yes, yes.
90
00:11:37,394 --> 00:11:38,627
You name a friend?
91
00:11:38,993 --> 00:11:39,730
I...
92
00:11:44,622 --> 00:11:45,340
I'm...
93
00:11:46,735 --> 00:11:47,605
Man ...
94
00:11:50,877 --> 00:11:51,389
Borg ...
95
00:11:53,959 --> 00:11:55,060
My name is Manborg.
96
00:11:56,819 --> 00:11:57,643
Manborg?
97
00:11:58,579 --> 00:11:59,575
P as a piece of shit.
98
00:12:00,795 --> 00:12:02,521
Why do not you give yourself to calm down?
99
00:12:02,962 --> 00:12:03,692
Ok?
100
00:12:04,409 --> 00:12:06,508
Okay, if you really have no way to get away from here.
101
00:12:07,581 --> 00:12:09,213
However what the hell are you doing here?
102
00:12:09,517 --> 00:12:10,756
He killed one of them.
103
00:12:11,422 --> 00:12:12,229
I trust him.
104
00:12:12,802 --> 00:12:13,720
We can help.
105
00:12:15,323 --> 00:12:15,998
Ok.
106
00:12:16,867 --> 00:12:17,483
Mina ...
107
00:12:18,480 --> 00:12:19,920
I'm sorry I was not here with you.
108
00:12:20,760 --> 00:12:21,455
Yeah.
109
00:12:22,064 --> 00:12:23,829
Oi!
110
00:12:24,934 --> 00:12:25,699
What are you looking at?
111
00:12:26,405 --> 00:12:27,737
If you look again cos � my sister ...
112
00:12:29,107 --> 00:12:29,926
...I kill you.
113
00:12:35,688 --> 00:12:37,561
Number 3 and number 6 also.
114
00:12:39,402 --> 00:12:41,090
and the number 8 and number 9.
115
00:12:42,130 --> 00:12:44,822
� so you must be the new recruit.
116
00:12:45,876 --> 00:12:47,064
and even the number 10 is fine.
117
00:12:47,831 --> 00:12:49,334
We'll see what he's capable of doing.
118
00:12:51,627 --> 00:12:52,169
Traitor.
119
00:12:55,788 --> 00:12:56,838
Fight hard today
120
00:12:57,277 --> 00:12:59,235
and you will have any hope of surviving.
121
00:13:06,349 --> 00:13:08,977
We examined the prisoners and ready to fight?
122
00:13:10,021 --> 00:13:11,475
Not a mistake, Doctor.
123
00:13:14,795 --> 00:13:16,526
I would have great pleasure
124
00:13:16,526 --> 00:13:19,311
in looking at their bodies and bloody with broken bones.
125
00:13:19,806 --> 00:13:21,032
scattered along the ...
126
00:13:21,242 --> 00:13:22,216
Oh hi!
127
00:13:22,602 --> 00:13:23,427
Who is this?
128
00:13:24,004 --> 00:13:25,425
The prisoner number seven, sir.
129
00:13:26,806 --> 00:13:27,898
A name cos � wonderful.
130
00:13:28,589 --> 00:13:29,554
It is not my name.
131
00:13:29,801 --> 00:13:30,289
S �.
132
00:13:31,034 --> 00:13:32,144
A perfect specimen.
133
00:13:32,854 --> 00:13:34,366
Sorry number 7,
134
00:13:34,643 --> 00:13:36,082
where are your manners?
135
00:13:36,691 --> 00:13:37,632
Are you comfortable?
136
00:13:37,860 --> 00:13:39,231
Or I can do something ...
137
00:13:39,613 --> 00:13:40,699
Leave it.
138
00:13:41,010 --> 00:13:43,133
S � and also temper ...
139
00:13:43,811 --> 00:13:45,998
And 'it required in the control room, sir.
140
00:13:47,474 --> 00:13:47,956
Thing?
141
00:13:48,758 --> 00:13:49,859
Oh, S �.
142
00:13:50,549 --> 00:13:51,944
I do everything I here.
143
00:13:52,486 --> 00:13:55,622
Maybe when your friends will all be destroyed,
144
00:13:55,857 --> 00:13:57,833
we will have more time to chat.
145
00:13:58,517 --> 00:14:00,290
I have a room of Nightmares ...
146
00:14:00,694 --> 00:14:01,679
I'd rather be dead.
147
00:14:02,097 --> 00:14:03,501
For real!
148
00:14:03,638 --> 00:14:04,671
We cos � many things in common.
149
00:14:04,888 --> 00:14:06,082
See you!
150
00:14:14,843 --> 00:14:16,363
Get up. All.
151
00:14:24,273 --> 00:14:25,396
Not dance.
152
00:14:27,644 --> 00:14:28,468
What the ...?!
153
00:14:29,136 --> 00:14:29,900
Fuck ...
154
00:14:41,937 --> 00:14:43,633
The meeting will begin
155
00:14:44,115 --> 00:14:46,642
in less than 2 minutes.
156
00:14:48,580 --> 00:14:49,204
Monsters.
157
00:14:50,102 --> 00:14:51,692
Bloodthirsty monsters.
158
00:14:52,855 --> 00:14:53,595
All of them.
159
00:14:55,101 --> 00:14:57,182
If you put yourself in the middle, you will kill you!
160
00:14:58,376 --> 00:14:58,898
Thing?
161
00:15:05,343 --> 00:15:07,059
Mina, be careful.
162
00:15:08,025 --> 00:15:08,926
I got your back.
163
00:15:13,015 --> 00:15:16,198
Welcome to the human Terror Opticon.
164
00:15:17,513 --> 00:15:19,270
There are no losers
165
00:15:19,770 --> 00:15:22,362
or win or die.
166
00:15:25,540 --> 00:15:27,743
While saying it out loud
167
00:15:27,743 --> 00:15:30,036
It seems pretty obvious who would be the losers.
168
00:15:30,036 --> 00:15:31,764
Let the games start shifting!
169
00:15:35,305 --> 00:15:36,589
170
00:15:45,448 --> 00:15:46,099
Motorcyclists.
171
00:15:47,038 --> 00:15:48,210
They mean business.
172
00:15:48,807 --> 00:15:49,579
I want to help.
173
00:15:49,866 --> 00:15:50,602
Do not stand in the way.
174
00:15:51,491 --> 00:15:53,009
We need him or we're all dead.
175
00:15:53,009 --> 00:15:54,361
You ... and how do you know?
176
00:15:54,361 --> 00:15:55,979
hey! you are ready to concentrate brother?
177
00:15:55,979 --> 00:15:57,182
Well it depends ...
178
00:15:58,185 --> 00:15:59,200
Are you ready for a p of rock and roll?
179
00:16:01,343 --> 00:16:02,291
Just look at me!
180
00:16:03,387 --> 00:16:04,510
Mina noo!
181
00:16:13,341 --> 00:16:17,053
182
00:16:18,663 --> 00:16:19,401
We play.
183
00:16:28,011 --> 00:16:29,228
184
00:16:35,799 --> 00:16:36,873
To the death, please.
185
00:16:44,014 --> 00:16:45,014
Thing?
186
00:16:55,200 --> 00:16:56,851
You want to help quickly?
187
00:17:32,794 --> 00:17:33,414
S �!
188
00:17:34,848 --> 00:17:36,157
189
00:17:43,647 --> 00:17:44,111
Thank you.
190
00:17:44,505 --> 00:17:45,265
S �!
191
00:17:46,023 --> 00:17:48,656
Oh! Sorry! Oh God!
192
00:18:05,010 --> 00:18:05,695
With you.
193
00:18:12,934 --> 00:18:14,479
Aaggh!
194
00:18:15,118 --> 00:18:16,992
No! Why!?
195
00:18:17,439 --> 00:18:19,154
What have I done!?
196
00:18:19,610 --> 00:18:21,796
You promised that these games
197
00:18:22,181 --> 00:18:23,549
They would have been a bloodbath.
198
00:18:24,200 --> 00:18:25,291
They are working together
199
00:18:25,924 --> 00:18:28,648
It is not the first time I win.
200
00:18:28,860 --> 00:18:31,592
There is no room for mistakes.
201
00:18:32,987 --> 00:18:34,133
Anymore.
202
00:18:34,399 --> 00:18:35,150
S � ...
203
00:18:38,209 --> 00:18:38,979
Master.
204
00:18:45,358 --> 00:18:46,699
Beautiful magic tricks
205
00:18:46,903 --> 00:18:48,251
you did there, Manborg.
206
00:18:49,157 --> 00:18:50,757
And anyway, who the hell are you?
207
00:18:51,630 --> 00:18:52,748
A spy?
208
00:18:53,032 --> 00:18:54,540
He sent you here the Dr.Scorpious?
209
00:18:55,166 --> 00:18:56,018
You're not human.
210
00:18:57,245 --> 00:18:58,249
Have you come to kill us?
211
00:19:00,351 --> 00:19:01,795
- I have ... - Do not tell me ...
212
00:19:02,568 --> 00:19:03,375
Asshole.
213
00:19:04,168 --> 00:19:04,911
My God...
214
00:19:05,127 --> 00:19:06,230
He almost killed Mina.
215
00:19:06,889 --> 00:19:07,634
I saw it.
216
00:19:08,764 --> 00:19:11,268
Motherfucker.
217
00:19:11,739 --> 00:19:13,167
You almost killed my sister?
218
00:19:14,923 --> 00:19:15,815
Oh!
219
00:19:16,532 --> 00:19:18,183
I can not believe it.
220
00:19:18,822 --> 00:19:20,788
What kind of person could do such a thing?
221
00:19:21,805 --> 00:19:22,977
He is not a person.
222
00:19:23,396 --> 00:19:24,455
And 'one of them.
223
00:19:25,236 --> 00:19:26,375
You're right Mina.
224
00:19:26,722 --> 00:19:27,812
Probably it cos �.
225
00:19:29,228 --> 00:19:30,172
Shit!
226
00:19:31,527 --> 00:19:32,515
I am not...
227
00:19:33,136 --> 00:19:35,066
one of them...
228
00:19:36,133 --> 00:19:37,148
I'm...
229
00:19:41,378 --> 00:19:42,196
something else.
230
00:19:43,218 --> 00:19:47,507
So far we have survived without your ballets
231
00:19:47,729 --> 00:19:49,221
with silver boots
232
00:19:49,221 --> 00:19:50,862
and the magic tricks
233
00:19:50,862 --> 00:19:52,048
which almost make us all killed.
234
00:19:52,445 --> 00:19:53,681
Get out of here!
235
00:19:54,025 --> 00:19:55,147
Go your own way! Get out of here!
236
00:19:55,356 --> 00:19:57,100
If you're not one of us then go somewhere else!
237
00:19:57,206 --> 00:19:58,453
Get out of here!
238
00:20:15,002 --> 00:20:15,687
Yes.
239
00:20:16,389 --> 00:20:18,973
He pulls on his thumb
240
00:20:19,610 --> 00:20:20,945
and go on.
241
00:20:21,171 --> 00:20:23,186
Because here you do not want.
242
00:20:32,734 --> 00:20:33,856
It 'all right Mina
243
00:20:34,406 --> 00:20:35,588
You're safe now.
244
00:20:42,816 --> 00:20:43,622
Oh.
245
00:20:44,169 --> 00:20:45,726
Oh! Hello prisoner number 7.
246
00:20:46,570 --> 00:20:48,159
I hope ... I do not know ...
247
00:20:50,328 --> 00:20:53,601
I like motorcycles? or ...
248
00:20:54,881 --> 00:20:56,914
Damn, that stupid ...
249
00:20:59,143 --> 00:20:59,925
Well, good luck!
250
00:21:02,282 --> 00:21:04,923
Where did it come from?
251
00:21:06,284 --> 00:21:07,034
Ok.
252
00:21:09,156 --> 00:21:09,826
I'm an idiot.
253
00:21:10,191 --> 00:21:11,602
I will be in my room of Nightmares.
254
00:21:16,702 --> 00:21:17,313
Get up.
255
00:21:46,526 --> 00:21:47,844
I do not think you go back.
256
00:21:53,448 --> 00:21:54,872
What am I doing wrong?
257
00:21:54,872 --> 00:21:56,557
That is, I'm trying seriously.
258
00:21:57,980 --> 00:21:59,466
I mean, I do not know ...
259
00:21:59,710 --> 00:22:02,000
You you can render human emotions, what do you think?
260
00:22:02,313 --> 00:22:05,095
Because sometimes it seems to me that for her even exist.
261
00:22:06,517 --> 00:22:07,400
Hmm, I do not know.
262
00:22:07,400 --> 00:22:10,052
Have you tried to buy something ...?
263
00:22:10,052 --> 00:22:11,086
Flowers or ...
264
00:22:11,086 --> 00:22:12,321
Silence!
265
00:22:13,633 --> 00:22:15,826
Like ... what kind of flowers? Some particular type or ...
266
00:22:16,044 --> 00:22:18,690
Listen Baron, I am very busy here
267
00:22:18,690 --> 00:22:19,970
I have much work to do.
268
00:22:19,970 --> 00:22:21,686
Perhaps you could discuss it with ...
269
00:22:21,686 --> 00:22:22,725
I do not know ... the Count?
270
00:22:22,933 --> 00:22:24,560
It seems that go well together.
271
00:22:26,411 --> 00:22:27,181
Pff when sober ...
272
00:22:27,708 --> 00:22:30,758
I feel that I'm having an anxiety attack ...
273
00:22:31,026 --> 00:22:31,762
I need a cigarette.
274
00:22:34,051 --> 00:22:35,514
He told me that you had stopped.
275
00:22:38,041 --> 00:22:40,011
Oh do not start ...
276
00:22:46,642 --> 00:22:50,562
The meeting will begin in less than two minutes.
277
00:22:57,646 --> 00:22:58,643
Force.
278
00:22:59,761 --> 00:23:00,852
You can do it.
279
00:23:16,625 --> 00:23:18,420
No one has ever beaten the champion.
280
00:23:38,852 --> 00:23:39,852
Damn!
281
00:23:48,134 --> 00:23:49,636
And 'terrible
282
00:23:49,636 --> 00:23:51,015
I can not watch!
283
00:24:23,846 --> 00:24:24,907
There is no escape!
284
00:24:26,878 --> 00:24:27,927
Oh no.
285
00:24:35,797 --> 00:24:36,797
286
00:24:41,327 --> 00:24:42,558
Oh, s �!
287
00:24:43,827 --> 00:24:44,553
Mm-hmm.
288
00:24:55,688 --> 00:24:59,050
Aaagghh! No one has ever won against the champion!
289
00:24:59,432 --> 00:25:00,591
How can we let this happen?
290
00:25:01,185 --> 00:25:03,344
I suppose that we have a new champion in town now.
291
00:25:03,806 --> 00:25:04,422
Shut up.
292
00:25:04,767 --> 00:25:06,016
Do not think that I have forgotten about you.
293
00:25:06,294 --> 00:25:07,090
How could you?
294
00:25:07,090 --> 00:25:08,399
I tore both eyes.
295
00:25:11,076 --> 00:25:12,461
I want that man ... the Borg ...
296
00:25:12,949 --> 00:25:14,236
It 'time to know cos�!
297
00:25:38,392 --> 00:25:41,128
Cos � ... this is Manborg.
298
00:25:49,534 --> 00:25:51,618
What a shame, after all, you're still just a man.
299
00:25:51,911 --> 00:25:54,763
Are you ready to be pulled apart, piece by piece?
300
00:25:55,236 --> 00:25:55,794
Ah-ha.
301
00:25:56,259 --> 00:25:58,187
I saw you protect your friends arena.
302
00:25:59,105 --> 00:26:01,326
Would you like to see them pray for their lives?
303
00:26:02,098 --> 00:26:03,603
They are helpless as you.
304
00:26:04,118 --> 00:26:05,094
S �. Great.
305
00:26:05,094 --> 00:26:06,871
S �, really great.
306
00:26:07,495 --> 00:26:09,081
Kill the remaining progionieri!
307
00:26:09,963 --> 00:26:12,017
Nope, except the prisoner number 7 ...
308
00:26:14,303 --> 00:26:16,869
Shadow maker is one of our most advanced creations.
309
00:26:17,379 --> 00:26:18,468
A hybrid, like you.
310
00:26:19,112 --> 00:26:21,864
You show your friends cos� the real pain.
311
00:26:22,537 --> 00:26:23,038
Ah!
312
00:26:23,630 --> 00:26:27,602
As for you ... you will be saved until his return.
313
00:26:28,284 --> 00:26:28,927
Ah, s �.
314
00:26:29,152 --> 00:26:31,570
Now nobody is able to stop the count.
315
00:26:31,874 --> 00:26:34,545
Not even you! You beg his mercy.
316
00:26:35,726 --> 00:26:36,726
Baaah!
317
00:26:54,213 --> 00:26:55,933
- Can you hear me? - S �!
318
00:26:57,147 --> 00:26:59,487
My name is Dr.Scorpious.
319
00:27:00,379 --> 00:27:01,358
And what is yours?
320
00:27:02,406 --> 00:27:03,206
Manborg.
321
00:27:04,397 --> 00:27:05,555
And where are you from?
322
00:27:07,111 --> 00:27:08,215
I woke up in a box.
323
00:27:09,918 --> 00:27:12,455
So all this must seem very strange.
324
00:27:13,232 --> 00:27:14,569
It is not the world in which you expect to wake up,
325
00:27:14,569 --> 00:27:15,833
right?
326
00:27:17,246 --> 00:27:19,073
No. I was a ...
327
00:27:19,073 --> 00:27:20,452
A soldier, s �,
328
00:27:20,452 --> 00:27:22,549
The last great war against Hell.
329
00:27:24,796 --> 00:27:25,385
S �.
330
00:27:27,485 --> 00:27:28,410
How do you know it?
331
00:27:30,511 --> 00:27:31,598
I know...
332
00:27:36,774 --> 00:27:37,942
because I built myself.
333
00:27:43,872 --> 00:27:44,524
Hey,
334
00:27:45,609 --> 00:27:46,231
friend.
335
00:27:47,708 --> 00:27:49,091
I do not believe you!
336
00:27:49,326 --> 00:27:50,639
Shut up, I will explain everything.
337
00:27:50,996 --> 00:27:51,550
Thing?
338
00:27:51,919 --> 00:27:53,591
I built you when mankind lost the war.
339
00:27:54,617 --> 00:27:56,438
I used their robotic technology
340
00:27:57,083 --> 00:27:59,017
to create a weapon powerful enough
341
00:27:59,017 --> 00:27:59,964
to destroy them forever.
342
00:28:02,044 --> 00:28:02,945
I had to do it.
343
00:28:04,159 --> 00:28:06,243
After all, this nightmare is because of me.
344
00:28:06,517 --> 00:28:10,195
You have caused all this?
345
00:28:11,518 --> 00:28:12,358
I had to!
346
00:28:13,146 --> 00:28:13,981
For science!
347
00:28:14,568 --> 00:28:15,568
348
00:28:15,568 --> 00:28:17,451
I did not know I was opening the gates of hell.
349
00:28:18,386 --> 00:28:20,156
When last I realized what was going on
350
00:28:20,459 --> 00:28:22,150
it was too late.
351
00:28:31,324 --> 00:28:32,652
You are my last chance at redemption.
352
00:28:33,489 --> 00:28:34,378
But now I see,
353
00:28:36,007 --> 00:28:37,339
that the time for us is finished.
354
00:28:38,145 --> 00:28:39,314
You bastard!
355
00:28:40,148 --> 00:28:41,306
It 's all your fault ....
356
00:28:42,950 --> 00:28:43,790
Aaghh!
357
00:28:58,485 --> 00:28:59,370
You are a hero.
358
00:29:00,117 --> 00:29:02,659
You are the only one who can deal with face to face Count Draculon.
359
00:29:04,120 --> 00:29:06,780
I scheduled your awakening here,
360
00:29:07,584 --> 00:29:08,388
in the future,
361
00:29:09,406 --> 00:29:11,745
to finish what started years ago.
362
00:29:13,255 --> 00:29:14,748
Why me?
363
00:29:16,262 --> 00:29:17,330
There's no time.
364
00:29:17,806 --> 00:29:19,172
Get this tape of the future.
365
00:29:20,939 --> 00:29:21,858
Thank you.
366
00:29:30,912 --> 00:29:32,813
No ... just cos � ... Well.
367
00:29:36,402 --> 00:29:37,162
Manborg.
368
00:29:38,471 --> 00:29:40,838
I helped them just because I had no choice.
369
00:29:42,199 --> 00:29:43,911
I see.
370
00:29:44,795 --> 00:29:46,028
Go and put things right.
371
00:29:48,289 --> 00:29:49,333
I do!
372
00:29:54,546 --> 00:29:55,837
Now is our chance to get out of here.
373
00:29:56,085 --> 00:29:56,815
But how?
374
00:29:57,072 --> 00:29:58,720
We are trapped behind these barriers laser!
375
00:29:58,968 --> 00:30:00,384
Where's Manborg and his tools
376
00:30:00,384 --> 00:30:01,416
when you need it? huh?
377
00:30:01,416 --> 00:30:02,938
Do not speak.
378
00:30:05,927 --> 00:30:07,127
It can not be!
379
00:30:08,617 --> 00:30:09,718
Hello to all.
380
00:30:10,425 --> 00:30:12,392
Shoot the control panel to set us free!
381
00:30:23,028 --> 00:30:23,957
Oh, s �!
382
00:30:24,720 --> 00:30:25,949
This way, the hangar.
383
00:30:28,624 --> 00:30:29,611
Come?
384
00:30:30,271 --> 00:30:31,151
I have permission?
385
00:30:32,049 --> 00:30:32,823
Yes.
386
00:30:33,995 --> 00:30:35,562
But do not shoot me or anything.
387
00:30:47,038 --> 00:30:47,918
What's that noise?
388
00:30:50,018 --> 00:30:51,501
Come on, get out of here!
389
00:31:02,876 --> 00:31:05,212
Manborg force! Come on!
390
00:31:05,428 --> 00:31:07,768
Hurry, get away from the TV!
391
00:31:09,447 --> 00:31:11,116
What the hell was that?
392
00:31:11,116 --> 00:31:12,607
Let's move!
393
00:31:12,607 --> 00:31:13,986
This is what I call the run!
394
00:31:20,071 --> 00:31:21,010
Access denied.
395
00:31:22,197 --> 00:31:23,368
It 'a lock of the future!
396
00:31:26,944 --> 00:31:28,177
Shoot the lock Justice.
397
00:31:32,800 --> 00:31:34,069
Jeah. S �!
398
00:31:35,053 --> 00:31:36,134
Away from the �.
399
00:31:45,069 --> 00:31:45,919
This is the Baron.
400
00:31:46,505 --> 00:31:47,591
Do not turn back now.
401
00:31:52,324 --> 00:31:53,475
Prisoner number 7 ...
402
00:31:53,941 --> 00:31:56,081
There's something I'd like to tell you.
403
00:32:00,928 --> 00:32:01,714
S � ...
404
00:32:03,327 --> 00:32:05,154
Well, once again only Baron.
405
00:32:12,535 --> 00:32:16,442
Sometimes I think that the universe wants me to stay alone.
406
00:32:16,701 --> 00:32:17,964
I called her prisoner number 7,
407
00:32:19,523 --> 00:32:20,716
for me,
408
00:32:21,653 --> 00:32:23,966
It has always been the number one prisoner ...
409
00:32:24,517 --> 00:32:25,033
Yes ...
410
00:32:25,382 --> 00:32:26,981
Whoa!
411
00:32:28,234 --> 00:32:29,234
Ah?
412
00:32:31,389 --> 00:32:32,458
They managed to escape.
413
00:32:33,889 --> 00:32:35,847
What you got there? Behind his back?
414
00:32:38,059 --> 00:32:43,152
Of ... flowers ... not for me ... right?
415
00:32:45,676 --> 00:32:46,577
Prisoners!
416
00:32:47,484 --> 00:32:50,176
They must have used them to escape.
417
00:32:50,815 --> 00:32:52,244
Andr from sentinel.
418
00:33:01,092 --> 00:33:01,686
Shh.
419
00:33:03,417 --> 00:33:04,024
There!
420
00:33:04,024 --> 00:33:05,208
Those are what we need!
421
00:33:06,076 --> 00:33:06,832
I'm working on it.
422
00:33:07,521 --> 00:33:08,601
How will we make them fly?
423
00:33:09,209 --> 00:33:10,567
There converter antigravity.
424
00:33:10,567 --> 00:33:11,613
What was that?
425
00:33:12,170 --> 00:33:13,604
Bravo jerk!
426
00:33:23,251 --> 00:33:24,955
Drop your weapons and surrender!
427
00:33:48,613 --> 00:33:50,280
Come on!
428
00:33:50,668 --> 00:33:51,579
Let's get a move on!
429
00:33:52,552 --> 00:33:54,818
Did you give him a good kick in the pants to the previous guard.
430
00:33:54,934 --> 00:33:56,709
Sure, I have been his teacher.
431
00:34:18,227 --> 00:34:19,227
432
00:34:19,227 --> 00:34:23,231
Armed and dangerous criminals fled.
433
00:34:45,919 --> 00:34:46,408
Behind.
434
00:35:19,683 --> 00:35:20,387
They hit you.
435
00:35:20,387 --> 00:35:22,836
S �, it's just a scratch.
436
00:35:31,991 --> 00:35:33,615
What a disappointment.
437
00:35:40,118 --> 00:35:41,212
Whatever you want to do,
438
00:35:41,681 --> 00:35:42,578
flaw immediately!
439
00:35:44,950 --> 00:35:46,661
No matter what the end.
440
00:35:51,963 --> 00:35:53,836
Mankind has survived worse things about you!
441
00:36:08,480 --> 00:36:10,227
Humanity has survived the worst!
442
00:36:40,064 --> 00:36:41,854
No Lucy, no!
443
00:36:45,631 --> 00:36:48,229
Leave her alone! Please!
444
00:37:02,629 --> 00:37:05,117
That guy has built the house with the newspapers!
445
00:37:06,892 --> 00:37:08,873
It means it is ... poor.
446
00:37:10,235 --> 00:37:12,762
There are cards burgers anywhere.
447
00:37:14,540 --> 00:37:17,022
I think that guy ...
448
00:37:18,373 --> 00:37:19,742
you put the garbage ...
449
00:37:19,742 --> 00:37:21,326
on the head.
450
00:37:22,113 --> 00:37:24,284
Not hear a word of what I say.
451
00:37:33,321 --> 00:37:35,147
This way, the entry is here.
452
00:37:39,261 --> 00:37:41,876
- I was wondering if they had sandwiches ... -
453
00:37:47,022 --> 00:37:48,407
Pretty good, huh, Mina?
454
00:37:49,185 --> 00:37:51,159
- Oh, you should always put on display ... -
455
00:37:52,998 --> 00:37:54,743
- I'm strong like him, but ... -
456
00:37:55,061 --> 00:37:57,725
- Not because dirglelo is jealous ... -
457
00:37:59,414 --> 00:38:02,194
Whoa. - Oh?
458
00:38:05,581 --> 00:38:07,227
All right, it's just me.
459
00:38:10,230 --> 00:38:11,142
Come on guys...
460
00:38:13,219 --> 00:38:14,401
I want that little guy as a pet.
461
00:38:30,148 --> 00:38:33,474
Where did you find all this stuff?
462
00:38:34,300 --> 00:38:36,154
I was here when I ran away.
463
00:38:37,462 --> 00:38:39,426
Ah, delicious snacks,
464
00:38:40,042 --> 00:38:41,764
you are a savior Number One Man.
465
00:38:42,963 --> 00:38:44,344
And if they find us?
466
00:38:44,790 --> 00:38:46,169
Do not come here for a while.
467
00:38:46,677 --> 00:38:47,731
We'll be safe here.
468
00:38:47,731 --> 00:38:49,859
People have hidden for years beneath.
469
00:38:52,410 --> 00:38:53,237
Justice!
470
00:38:56,937 --> 00:38:58,148
We have to clean this wound!
471
00:39:00,414 --> 00:39:01,553
Justice should rest.
472
00:39:01,843 --> 00:39:02,723
Have you been injured.
473
00:39:03,043 --> 00:39:03,731
How do you feel?
474
00:39:03,731 --> 00:39:06,020
S �! I'm fine! I'm fine!
475
00:39:06,020 --> 00:39:07,032
We should be down here
476
00:39:07,233 --> 00:39:08,553
until we have a plan.
477
00:39:09,146 --> 00:39:10,401
We can not just sit.
478
00:39:10,716 --> 00:39:11,763
We have no choice.
479
00:39:13,668 --> 00:39:14,612
I go out.
480
00:39:16,523 --> 00:39:17,474
What's wrong?
481
00:39:18,074 --> 00:39:19,054
Boh! Who cares.
482
00:39:20,281 --> 00:39:21,406
We eat!
483
00:39:25,423 --> 00:39:26,852
Mina ...
484
00:39:28,775 --> 00:39:31,479
are you alone...
485
00:39:32,014 --> 00:39:32,778
No.
486
00:39:33,463 --> 00:39:34,728
S � ...
487
00:39:37,310 --> 00:39:38,970
So you are planning to save it?
488
00:39:39,922 --> 00:39:41,760
Come and face me.
489
00:39:50,799 --> 00:39:51,684
Four cups of water,
490
00:39:51,684 --> 00:39:52,942
It is what it says here.
491
00:39:54,843 --> 00:39:55,540
Four ...
492
00:39:56,792 --> 00:39:57,440
cups ...
493
00:39:58,892 --> 00:40:00,894
water. S �!
494
00:40:00,894 --> 00:40:02,425
And then we bring the water to a boil.
495
00:40:02,425 --> 00:40:04,643
- Ah, of course. - No,
496
00:40:04,912 --> 00:40:05,700
not yet.
497
00:40:05,700 --> 00:40:07,056
After the water boils.
498
00:40:07,269 --> 00:40:07,689
Oh.
499
00:40:08,246 --> 00:40:09,495
After boiling the water ...
500
00:40:09,868 --> 00:40:10,890
it is written the �.
501
00:40:12,220 --> 00:40:13,645
Small print, as always ...
502
00:40:14,558 --> 00:40:17,360
May I ask you one thing?
503
00:40:17,964 --> 00:40:19,523
You can ask me anything, Justice.
504
00:40:20,036 --> 00:40:20,917
I'm a friend.
505
00:40:21,665 --> 00:40:24,258
Why are you ... you ... you know ...
506
00:40:24,788 --> 00:40:25,728
escaped?
507
00:40:26,002 --> 00:40:27,111
It's a long story.
508
00:40:28,846 --> 00:40:31,404
I had no choice. Trains their soldiers
509
00:40:32,089 --> 00:40:33,119
or die.
510
00:40:35,387 --> 00:40:36,817
I was going to go back to save you.
511
00:40:38,290 --> 00:40:39,433
To save, Mina.
512
00:40:40,826 --> 00:40:42,579
Strength we finish prepare this delicacy.
513
00:40:43,773 --> 00:40:45,105
S �. I agree with this.
514
00:40:46,053 --> 00:40:46,803
No.
515
00:41:03,201 --> 00:41:04,336
Hello Manborg.
516
00:41:04,634 --> 00:41:05,839
You remember me do you?
517
00:41:06,061 --> 00:41:07,761
I am your old friend, Dr. Scorpious.
518
00:41:08,316 --> 00:41:10,138
- Hello - Quiet, I'm talking about.
519
00:41:12,072 --> 00:41:14,903
If you're watching this, most likely you will be dead.
520
00:41:15,127 --> 00:41:15,977
Or worse!
521
00:41:17,116 --> 00:41:18,612
And that means it's time to fight.
522
00:41:19,153 --> 00:41:21,040
It 's time to return those killborg Hell
523
00:41:21,274 --> 00:41:23,506
and save mankind forever!
524
00:41:25,236 --> 00:41:26,353
You got the wrong brother.
525
00:41:28,156 --> 00:41:29,162
I'm not a hero.
526
00:41:30,015 --> 00:41:31,062
Calm down, Manborg.
527
00:41:31,876 --> 00:41:33,803
I was there when you were defeated by Count.
528
00:41:34,159 --> 00:41:35,503
I hid your body.
529
00:41:35,926 --> 00:41:37,093
I built in secret.
530
00:41:37,773 --> 00:41:39,597
I used their robotic technology
531
00:41:39,839 --> 00:41:41,150
to create the ultimate warrior!
532
00:41:42,653 --> 00:41:45,212
No man has ever been close to defeat the Count.
533
00:41:45,932 --> 00:41:50,030
The only one who can deal with you.
534
00:42:11,774 --> 00:42:12,568
Number One Man.
535
00:42:13,388 --> 00:42:14,196
I found something.
536
00:42:15,493 --> 00:42:16,672
- It 'Mina - Oh.
537
00:42:16,672 --> 00:42:17,574
He says ...
538
00:42:19,176 --> 00:42:20,184
wait a second...
539
00:42:21,510 --> 00:42:23,000
I do not have my glasses here ...
540
00:42:24,412 --> 00:42:25,953
Nope, who cares who says ?!
541
00:42:27,132 --> 00:42:27,789
He is gone.
542
00:42:30,851 --> 00:42:31,522
My God.
543
00:42:31,988 --> 00:42:32,851
It 'a suicide.
544
00:42:33,407 --> 00:42:33,945
Thing?!
545
00:42:35,076 --> 00:42:36,495
And 'round the Genesis Tower.
546
00:42:36,976 --> 00:42:37,616
Arena.
547
00:42:38,153 --> 00:42:38,990
It's going to face ...
548
00:42:39,728 --> 00:42:41,098
Count Draculon.
549
00:42:41,726 --> 00:42:43,605
Mina. Why?
550
00:42:43,897 --> 00:42:44,795
Who of us can save it?
551
00:42:45,006 --> 00:42:46,856
We can not fight an army alone!
552
00:42:48,232 --> 00:42:49,300
If you care about her ...
553
00:42:50,939 --> 00:42:51,566
you will do it.
554
00:42:52,218 --> 00:42:52,800
As?
555
00:42:53,477 --> 00:42:54,507
I'll tell you how.
556
00:42:57,246 --> 00:42:58,143
Manborg!
557
00:42:59,651 --> 00:43:02,318
We will go there and gonna kick some ass.
558
00:43:02,591 --> 00:43:04,326
It 'a good way, Manborg.
559
00:43:05,095 --> 00:43:06,187
But if it is too late?
560
00:43:07,553 --> 00:43:08,641
It's never too late....
561
00:43:10,516 --> 00:43:11,768
to be a hero.
562
00:43:12,658 --> 00:43:13,944
You're a fool Manborg.
563
00:43:14,909 --> 00:43:15,568
I like.
564
00:43:16,057 --> 00:43:16,952
Come on let's get to work.
565
00:43:17,530 --> 00:43:18,653
I am glad that you're back, Manborg
566
00:43:19,228 --> 00:43:21,037
Number One Man, I'm happy to work with you ...
567
00:43:32,780 --> 00:43:33,731
Concentrated.
568
00:43:37,547 --> 00:43:38,170
S �.
569
00:44:10,874 --> 00:44:12,272
Good heavens!
570
00:44:22,872 --> 00:44:24,773
Your power is far beyond
571
00:44:24,773 --> 00:44:26,041
to what the world has ever seen, Manborg.
572
00:44:26,264 --> 00:44:28,468
for the largest of powers resides within you.
573
00:44:29,534 --> 00:44:31,337
When the time comes, you will understand.
574
00:44:34,058 --> 00:44:35,899
Oh yeah, you like that, little one?
575
00:44:37,837 --> 00:44:39,523
What is your problem?
576
00:44:45,512 --> 00:44:46,288
Very good.
577
00:44:55,153 --> 00:44:56,770
You have a lot of killing in front of you.
578
00:44:57,934 --> 00:44:58,599
Good luck.
579
00:44:59,370 --> 00:45:00,558
It is not just to kill ...
580
00:45:01,731 --> 00:45:04,416
E 'for the ... family.
581
00:45:06,642 --> 00:45:07,770
We're a family now.
582
00:46:22,353 --> 00:46:23,376
It is not necessary to do so
583
00:46:25,236 --> 00:46:26,220
We can help.
584
00:47:13,765 --> 00:47:15,565
Sorry to ruin your party.
585
00:47:16,797 --> 00:47:17,752
Justice, behind you!
586
00:47:28,368 --> 00:47:29,407
Oi!
587
00:47:30,509 --> 00:47:32,136
Where were you planning to go?
588
00:47:33,295 --> 00:47:34,356
Go to rescue Mina.
589
00:47:34,656 --> 00:47:35,999
I have a score to settle.
590
00:47:36,403 --> 00:47:38,049
What did I tell you about being a family?
591
00:47:38,510 --> 00:47:40,517
The families remain united.
592
00:47:41,765 --> 00:47:43,391
See you soon.
593
00:47:45,562 --> 00:47:47,698
Oi! Oi! Oi! Manborg, do not go there!
594
00:47:47,965 --> 00:47:49,087
It says the danger ...
595
00:47:51,787 --> 00:47:54,144
Oh ... a lift. All right.
596
00:47:56,042 --> 00:47:56,661
Justice.
597
00:48:02,398 --> 00:48:03,184
Go away from here.
598
00:48:09,331 --> 00:48:10,197
You'll see him again.
599
00:48:10,603 --> 00:48:12,908
Yes I know.
600
00:48:13,421 --> 00:48:14,046
I know.
601
00:48:45,051 --> 00:48:49,043
I was hoping to meet again yet, Manborg.
602
00:48:50,154 --> 00:48:52,498
And 'cos � they call you now?
603
00:49:02,258 --> 00:49:04,562
You ... you killed my brother.
604
00:49:11,531 --> 00:49:13,770
Come and take your revenge.
605
00:49:14,321 --> 00:49:15,970
Oh, s �!
606
00:49:22,092 --> 00:49:22,992
Aaggh!
607
00:50:12,991 --> 00:50:13,682
Aaaah!
608
00:50:41,717 --> 00:50:44,062
Guys you are going to leave something for me?
609
00:50:44,343 --> 00:50:45,191
Are you alive!
610
00:50:46,335 --> 00:50:47,341
Damn it, of course.
611
00:50:58,567 --> 00:50:59,694
It can go it alone.
612
00:51:02,507 --> 00:51:04,071
I wish I could say the same for us.
613
00:51:51,668 --> 00:51:55,226
Number One Man're good. But you are now obsolete.
614
00:51:56,137 --> 00:51:58,117
The power of the human spirit will never be obsolete.
615
00:51:58,957 --> 00:51:59,949
Because you...?
616
00:52:37,548 --> 00:52:39,169
We have given you the opportunity to join us,
617
00:52:39,475 --> 00:52:41,502
to become something more than just a human.
618
00:52:41,772 --> 00:52:43,584
I am more than you ever will be, Baron.
619
00:52:43,793 --> 00:52:46,147
Why? What pathetic human desire,
620
00:52:46,147 --> 00:52:47,636
makes you want to throw it all away?
621
00:52:50,849 --> 00:52:52,070
It was for love? Right?
622
00:52:53,895 --> 00:52:54,450
S �.
623
00:52:56,123 --> 00:52:56,892
Oh.
624
00:53:23,761 --> 00:53:24,741
- Justice! - Oi!
625
00:53:25,583 --> 00:53:26,611
Grab the gra ...
626
00:53:27,171 --> 00:53:28,643
Thing?
627
00:53:36,067 --> 00:53:36,944
Okay, Justice.
628
00:53:37,237 --> 00:53:38,117
Very good friend.
629
00:53:38,117 --> 00:53:39,352
Force be spoken
630
00:53:40,118 --> 00:53:42,421
G ... R ...
631
00:53:43,017 --> 00:53:44,394
A 3 to reverse ...
632
00:53:46,488 --> 00:53:47,787
And 'Grenades! Grenades! Grenades!
633
00:53:47,787 --> 00:53:48,925
Oh my God!
634
00:53:54,305 --> 00:53:54,835
Oh!
635
00:54:05,560 --> 00:54:08,041
Ah, it was intense.
636
00:54:08,623 --> 00:54:09,309
Uh huh.
637
00:54:09,788 --> 00:54:11,612
What the hell was that?
638
00:54:12,609 --> 00:54:13,428
Manborg!
639
00:54:52,827 --> 00:54:53,748
Mina! Mina!
640
00:54:56,223 --> 00:54:58,366
Prepare to meet your brother ...
641
00:54:58,656 --> 00:54:59,849
Hell!
642
00:55:00,761 --> 00:55:01,577
Get this!
643
00:55:14,604 --> 00:55:15,356
Draculon!
644
00:55:18,609 --> 00:55:19,680
Farewell bastard.
645
00:55:58,731 --> 00:56:00,613
It 'was hit by pure energy of electrons.
646
00:56:02,806 --> 00:56:04,043
Instant cardiac arrest.
647
00:56:05,420 --> 00:56:06,441
My sister died?
648
00:56:08,122 --> 00:56:09,222
You must do something.
649
00:56:09,834 --> 00:56:11,035
There is nothing we can do.
650
00:56:11,710 --> 00:56:12,531
He is gone.
651
00:56:16,469 --> 00:56:17,186
No!
652
00:56:18,918 --> 00:56:20,714
No. I have something in me that can help.
653
00:56:41,670 --> 00:56:42,342
Mina!
654
00:56:49,160 --> 00:56:49,844
Manborg?
655
00:56:51,843 --> 00:56:53,547
Do not tell me that serum in the heart
656
00:56:53,547 --> 00:56:54,992
It was the only thing that you had!
657
00:56:55,668 --> 00:56:56,290
It was.
658
00:56:57,125 --> 00:56:58,307
You're a hero, Manborg.
659
00:57:01,702 --> 00:57:02,618
Hello, Manborg.
660
00:57:03,440 --> 00:57:04,899
Yes, I am, Manborg,
661
00:57:05,728 --> 00:57:07,911
I have someone with me who would have the pleasure to greet you.
662
00:57:15,796 --> 00:57:16,578
Hey, bro.
663
00:57:16,904 --> 00:57:17,804
Hey. It's me, your brother.
664
00:57:18,316 --> 00:57:19,765
Do you remember when I died first?
665
00:57:20,180 --> 00:57:21,999
I just wanted to tell you
that you have done well out there.
666
00:57:25,072 --> 00:57:26,641
For there is no heaven.
667
00:57:33,423 --> 00:57:34,204
Farewell, Manborg.
668
00:57:34,204 --> 00:57:38,231
There's ... There's ... heaven?
669
00:57:39,183 --> 00:57:41,700
Let go, let go.
670
00:57:45,565 --> 00:57:48,237
671
00:58:01,661 --> 00:58:02,948
Thing?...
41801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.