All language subtitles for Maggie.2015.LIMITED.1080p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,020 --> 00:01:09,704 Dad. 2 00:01:10,020 --> 00:01:11,943 I've gone to the city. 3 00:01:12,100 --> 00:01:15,070 Please don't come for me. 4 00:01:15,220 --> 00:01:20,101 There's a curfew here. Just... just keep them safe. 5 00:01:21,540 --> 00:01:23,269 I'm sorry. 6 00:01:26,820 --> 00:01:28,504 I love you. 7 00:01:35,500 --> 00:01:38,549 You are listening to NPR. I'm host, David Newborn, 8 00:01:38,700 --> 00:01:42,546 and this is Global Position. Now for today's top headlines. 9 00:01:42,820 --> 00:01:44,982 Months after the initial worldwide outbreak, 10 00:01:45,220 --> 00:01:47,700 national and local governments are beginning to suppress 11 00:01:47,980 --> 00:01:50,221 the necroambulis virus epidemic. 12 00:01:50,380 --> 00:01:54,385 The Department of Agriculture has found no solution for infected, dying crops. 13 00:01:54,540 --> 00:01:57,623 Agriculture Officials are encouraging farmers to burn their crops 14 00:01:57,820 --> 00:02:01,063 in a desperate attempt to destroy what may be preventing growth. 15 00:02:03,540 --> 00:02:05,588 Please return to your homes. 16 00:02:05,740 --> 00:02:07,742 Curfew is at 8:00. 17 00:02:13,700 --> 00:02:17,705 While citizens of inner cities and metropolitan areas remain hardest hit, 18 00:02:17,940 --> 00:02:19,749 through quick response and quarantine, 19 00:02:19,900 --> 00:02:22,141 weekly infections reports have dropped 30%. 20 00:02:28,940 --> 00:02:32,023 Cleanup and martial law are still in effect. 21 00:02:32,260 --> 00:02:34,581 Medical officials, along with the CDC, 22 00:02:34,780 --> 00:02:37,545 have been tight-lipped about a cure or vaccine. 23 00:02:43,260 --> 00:02:46,787 As for the infected, scientists are now suggesting 24 00:02:47,060 --> 00:02:49,870 that an elevated sense of smell is the telltale sign 25 00:02:50,020 --> 00:02:53,627 of what's being referred to as "the turn." 26 00:03:42,580 --> 00:03:44,662 Check this one for infection. 27 00:03:44,900 --> 00:03:47,062 - Look at that skin. - Yeah, we caught another, 10-4. 28 00:03:47,220 --> 00:03:50,622 - Curfew-breaker. See if infected, over. - Get her here. 29 00:04:15,300 --> 00:04:18,144 Doctors with stage three patients are reminded 30 00:04:18,340 --> 00:04:22,106 quarantine pickup is at 1700 hours. 31 00:04:30,900 --> 00:04:32,550 Sir? You shouldn't be in here. 32 00:04:32,780 --> 00:04:35,021 This is the shelter for the infected. It's dangerous. 33 00:04:35,180 --> 00:04:36,944 But my daughter is here. 34 00:04:39,020 --> 00:04:41,148 - What's her name? - Maggie. 35 00:04:41,380 --> 00:04:44,065 Marguerite. Marguerite Vogel. 36 00:04:44,220 --> 00:04:46,382 Marguerite Vogel... 37 00:04:56,180 --> 00:04:57,784 Mr. Vogel? 38 00:04:58,980 --> 00:05:01,506 Your daughter's bite wound was very severe. 39 00:05:03,900 --> 00:05:06,107 Now, we may know a lot about this, 40 00:05:06,300 --> 00:05:08,951 except that we can't stop this yet. 41 00:05:10,460 --> 00:05:13,509 She's probably going to show more signs of aggression. 42 00:05:14,740 --> 00:05:17,501 She's gonna lose her appetite, and then she's gonna get it back again. 43 00:05:21,100 --> 00:05:23,023 Look at me. 44 00:05:23,260 --> 00:05:25,866 When that happens, take her to quarantine. 45 00:05:26,100 --> 00:05:29,627 I wouldn't normally release someone with her type infection. 46 00:05:29,860 --> 00:05:32,022 I'm doing this as a favor for Vern. 47 00:05:32,260 --> 00:05:34,103 Quarantine is eight weeks in. 48 00:05:34,340 --> 00:05:37,549 Say your goodbyes and get her straight to Blaire. 49 00:05:37,780 --> 00:05:39,908 I'll send all the necessary paperwork to Vern. 50 00:05:40,060 --> 00:05:43,587 He'll follow up and answer any questions you have. 51 00:05:44,940 --> 00:05:46,942 Good luck, Mr. Vogel. 52 00:06:06,740 --> 00:06:09,471 Dad? Dad! 53 00:06:17,820 --> 00:06:21,427 - I'm sorry. - I've been searching everywhere for you. 54 00:06:21,580 --> 00:06:24,231 I'm sorry. 55 00:06:37,340 --> 00:06:39,104 What did he say? 56 00:06:40,580 --> 00:06:42,184 The doctor? 57 00:06:46,140 --> 00:06:47,869 Vern helped us get you out. 58 00:06:54,820 --> 00:06:56,709 Stop picking at it! 59 00:07:08,100 --> 00:07:10,023 - Where are you going? - Inside. 60 00:07:15,060 --> 00:07:17,108 - Mag. - I'll be fine. 61 00:07:45,420 --> 00:07:47,422 Hello? 62 00:08:29,820 --> 00:08:31,584 Hello? 63 00:09:33,020 --> 00:09:37,230 Maggie? Maggie? Get in the truck! 64 00:09:37,380 --> 00:09:41,351 - What's wrong? - Just do it right now. Come on. Go. 65 00:10:55,420 --> 00:10:59,266 Mom! Daddy's home! 66 00:11:00,260 --> 00:11:03,469 Slow down, honey! Oh! 67 00:11:03,780 --> 00:11:05,828 - Did you pack your bag? - Mm-hm. 68 00:11:06,100 --> 00:11:08,785 - Is Pretty Pony going? - Mm... 69 00:11:08,940 --> 00:11:12,103 You're not taking Pretty Pony? 70 00:11:13,740 --> 00:11:15,947 - Got everything you need? - Yeah. 71 00:11:26,180 --> 00:11:28,581 - Molly! - Daddy! 72 00:11:33,340 --> 00:11:35,229 We missed you. 73 00:11:37,460 --> 00:11:40,942 - It's so good to see you. - Hey. Hey, Moll. 74 00:11:41,100 --> 00:11:43,421 What happened to your arm? 75 00:11:47,740 --> 00:11:49,310 I just got hurt. 76 00:11:50,660 --> 00:11:52,424 I scratched mine, 77 00:11:52,660 --> 00:11:55,231 but Mommy fixed it. 78 00:11:55,500 --> 00:11:57,946 - Who fixed yours? - Uh, the doctors. 79 00:11:58,180 --> 00:12:00,865 Is that where you were? 80 00:12:01,020 --> 00:12:04,069 Yeah. It took a while for them to fix it. 81 00:12:29,660 --> 00:12:31,503 I missed you. 82 00:12:57,340 --> 00:12:59,911 Dad said you were sick... 83 00:13:00,060 --> 00:13:02,984 but you're dying, huh? 84 00:13:04,180 --> 00:13:06,023 Bobby... 85 00:13:09,460 --> 00:13:11,986 A few kids at my school got infected. 86 00:13:12,140 --> 00:13:15,303 I knew one of them. Steven. 87 00:13:16,980 --> 00:13:22,020 I didn't like him much, but... I don't think he deserved to die. 88 00:13:26,700 --> 00:13:29,624 Does it hurt? 89 00:13:29,780 --> 00:13:33,580 No. Not anymore. 90 00:13:42,700 --> 00:13:44,941 Why do we have to stay with Aunt Linda? 91 00:13:48,260 --> 00:13:50,308 Because I'm contagious. 92 00:13:51,740 --> 00:13:54,266 Mom's afraid we'll get it. 93 00:13:55,580 --> 00:13:57,947 Just because she loves you. 94 00:14:02,500 --> 00:14:06,789 Hey. Go on, and be nice to Molly. 95 00:14:09,780 --> 00:14:11,828 Bobby? 96 00:14:11,980 --> 00:14:16,383 - I missed you, kiddo. - Missed you, too. 97 00:14:28,540 --> 00:14:29,905 Ready? 98 00:14:53,780 --> 00:14:56,181 They tell us that patients have days left 99 00:14:56,420 --> 00:15:00,106 before what they're considering the final stage. 100 00:15:00,340 --> 00:15:05,141 And stay tuned at the top of the hour. We'll be in conversation... 101 00:15:05,300 --> 00:15:08,986 Why don't you get settled and help me with the dishes? 102 00:16:11,300 --> 00:16:13,428 Caroline is fixing us something to eat. 103 00:16:13,580 --> 00:16:16,106 I'm not hungry. 104 00:16:27,660 --> 00:16:30,027 Allie called a few times. 105 00:16:50,140 --> 00:16:51,904 Two weeks? 106 00:16:57,100 --> 00:17:00,343 You spent two weeks out there looking for me? 107 00:17:06,340 --> 00:17:07,785 Yeah. 108 00:17:12,300 --> 00:17:15,747 I made a promise to your mother, 109 00:17:15,900 --> 00:17:18,107 that I would protect you. 110 00:17:20,660 --> 00:17:25,188 Yeah, but... what about you guys? 111 00:17:25,500 --> 00:17:29,983 - What if I hurt you? - Don't worry. 112 00:17:30,140 --> 00:17:33,144 Caroline and I, we know the precautions. 113 00:17:46,140 --> 00:17:48,791 You shouldn't have brought me back. 114 00:17:52,700 --> 00:17:54,509 You have to eat something. 115 00:17:56,260 --> 00:17:57,705 For me. 116 00:18:01,020 --> 00:18:02,260 I'll try. 117 00:18:22,380 --> 00:18:25,907 Maggie? Where are your bandages? 118 00:18:30,460 --> 00:18:32,667 I'm so glad I came down. 119 00:18:40,420 --> 00:18:44,141 I know, I know. I... 120 00:18:44,380 --> 00:18:46,747 I just can't look at it. 121 00:18:46,900 --> 00:18:49,824 I can't see it, knowing what's going to happen to her. 122 00:18:50,060 --> 00:18:53,348 I just can't do it, Wade. I'm... 123 00:18:53,580 --> 00:18:55,309 I'm sorry. 124 00:19:12,660 --> 00:19:15,061 I just don't understand. I... 125 00:19:15,300 --> 00:19:17,985 I keep asking Him and asking Him, 126 00:19:18,140 --> 00:19:21,986 but... He's not giving me any answers. 127 00:19:25,300 --> 00:19:26,904 Wade? 128 00:20:09,540 --> 00:20:11,827 - You've reached Fred and... - Ken. 129 00:20:12,060 --> 00:20:14,301 And we're currently out on the farm. 130 00:20:14,580 --> 00:20:16,787 Leave us a message and we'll get back to you. 131 00:20:16,940 --> 00:20:19,261 Oh, that was awful. 132 00:20:19,420 --> 00:20:21,263 That was pretty funny, though. 133 00:21:54,580 --> 00:21:57,424 What do you think about the schools opening up? 134 00:21:57,700 --> 00:21:59,145 No, you need to stop pretending 135 00:21:59,420 --> 00:22:00,945 bad things ain't happening out there. 136 00:22:01,100 --> 00:22:02,511 Bad things? 137 00:22:25,420 --> 00:22:28,424 Well now, as the government sanction... 138 00:22:28,660 --> 00:22:32,824 ...people are ID 'ed in the system and sent home with families. 139 00:22:33,140 --> 00:22:35,500 They even have forced appointments with their local doctors, 140 00:22:35,540 --> 00:22:38,020 who report back to the hospitals in the cities. 141 00:22:38,300 --> 00:22:39,900 And if they violate their allotted time, 142 00:22:40,100 --> 00:22:41,420 the authorities come to get them. 143 00:22:41,460 --> 00:22:44,031 Yeah. And how long does it take to turn? 144 00:22:44,300 --> 00:22:45,984 How long is that allotted time? 145 00:22:46,220 --> 00:22:48,621 They say six to eight weeks for any one person to turn. 146 00:22:48,820 --> 00:22:52,666 But, well, we know it's different depending on who you are. 147 00:22:52,940 --> 00:22:54,305 And what if someone turned early? 148 00:22:54,460 --> 00:22:57,384 I mean, how many people they gonna hurt... 149 00:23:04,620 --> 00:23:06,429 Maggie! 150 00:23:08,500 --> 00:23:10,502 No. No. 151 00:23:10,780 --> 00:23:13,147 You don't do that and then leave. 152 00:23:13,380 --> 00:23:15,340 You don't send half of them home to their families 153 00:23:15,500 --> 00:23:16,980 and hope they come back to be killed. 154 00:23:17,020 --> 00:23:18,351 You just kill them. That's all. 155 00:23:20,500 --> 00:23:23,185 Mag! Are you okay? 156 00:23:25,660 --> 00:23:28,186 Your finger! 157 00:23:30,940 --> 00:23:33,341 Come on, I've got you. 158 00:23:36,340 --> 00:23:38,229 Here, sweetie. Sit down. 159 00:23:40,180 --> 00:23:42,342 - Caroline? - Let's see what I have. 160 00:23:47,140 --> 00:23:48,505 I'll call our doctor. 161 00:23:59,220 --> 00:24:03,509 Yes, it's Mrs. Vogel. Caroline Vogel. 162 00:24:03,660 --> 00:24:07,585 Yes, I'm... I'm calling about my stepdaughter. 163 00:24:10,460 --> 00:24:12,064 It's urgent. 164 00:24:28,580 --> 00:24:30,582 It's an emergency. 165 00:25:45,820 --> 00:25:47,310 Get behind me. 166 00:25:52,820 --> 00:25:54,663 Nathan. 167 00:25:54,820 --> 00:25:58,188 No, don't! Please, Dad. No. Please! 168 00:25:58,340 --> 00:26:02,231 Go home. Just go home. 169 00:26:06,100 --> 00:26:09,183 Please, say something. 170 00:26:15,780 --> 00:26:18,863 Nathan, please. 171 00:27:19,900 --> 00:27:23,268 I asked him to say something. 172 00:27:23,540 --> 00:27:26,191 Maggie used to babysit for her. 173 00:27:26,420 --> 00:27:30,061 It had to be done. Ain't nobody fighting that. 174 00:27:30,220 --> 00:27:34,748 Bonnie was wrong for what she done. 175 00:27:35,060 --> 00:27:36,266 Was she? 176 00:27:36,420 --> 00:27:39,390 She kept them in the house and didn't notify anybody. 177 00:27:41,420 --> 00:27:44,105 She should have brought them into quarantine. 178 00:27:44,340 --> 00:27:46,741 We had damn near the whole station out there. 179 00:27:46,900 --> 00:27:48,390 Now we can't even find Bonnie. 180 00:27:52,820 --> 00:27:55,790 Look, Wade. When the time comes... 181 00:27:56,060 --> 00:27:59,030 - Now, Ray... - I know. 182 00:27:59,300 --> 00:28:04,022 I know what you're thinking, but... it's for the best. 183 00:28:04,220 --> 00:28:06,260 You think about what those two could have done today 184 00:28:06,460 --> 00:28:09,145 if you hadn't have been out there. 185 00:28:09,420 --> 00:28:11,060 Quarantine rules apply to everybody, Wade. 186 00:28:11,140 --> 00:28:13,666 - I mean, wake up! Look at the... - Holt! 187 00:28:13,980 --> 00:28:15,505 Go call the trucks down from Owensboro. 188 00:28:15,660 --> 00:28:18,027 Tell them we've got two bodies to clean up. 189 00:28:20,420 --> 00:28:21,751 Holt. 190 00:28:24,100 --> 00:28:26,626 Unbelievable. 191 00:28:26,780 --> 00:28:31,502 Now, Ray, you and I, we go back a long ways. 192 00:28:32,660 --> 00:28:34,549 You've always done us right, 193 00:28:34,820 --> 00:28:37,983 especially after Sarah's passing. 194 00:28:38,220 --> 00:28:40,427 But I swear to God, 195 00:28:40,580 --> 00:28:43,743 if you, him, or anyone else come out here for her... 196 00:28:43,900 --> 00:28:46,301 She's my daughter, Ray. 197 00:28:52,940 --> 00:28:57,184 Trucks will be down here in the morning, pick up the remains. 198 00:29:04,340 --> 00:29:05,751 Wade... 199 00:29:07,620 --> 00:29:10,590 Think about what you had to do today, 200 00:29:10,740 --> 00:29:13,346 what you might have to do in the future. 201 00:29:39,700 --> 00:29:41,429 How is she? 202 00:29:42,940 --> 00:29:45,341 She asleep? 203 00:29:45,580 --> 00:29:48,743 Her finger is gone. She made sure of that. 204 00:29:49,020 --> 00:29:50,465 I got it all bandaged up, 205 00:29:50,660 --> 00:29:55,109 but she's still refusing to go to the doctor. 206 00:29:55,260 --> 00:29:57,501 I figured that. 207 00:30:00,060 --> 00:30:02,028 What did Ray say? 208 00:30:02,180 --> 00:30:05,582 He said that Bonnie kept them locked up for a while. 209 00:30:05,740 --> 00:30:07,708 Too long. 210 00:30:09,740 --> 00:30:11,265 I killed them both. 211 00:30:11,540 --> 00:30:14,669 No. You, uh... 212 00:30:14,820 --> 00:30:16,982 They'd already moved on. 213 00:30:19,260 --> 00:30:21,991 - There was something in their eyes. - Wade. 214 00:30:22,260 --> 00:30:25,628 You can't do this to yourself. 215 00:30:25,820 --> 00:30:28,710 Bonnie should have taken them in. 216 00:30:31,340 --> 00:30:33,422 And what about Mag? 217 00:30:34,820 --> 00:30:36,470 What happens when she gets close? 218 00:30:36,740 --> 00:30:40,062 Don't think about that right now. 219 00:30:40,220 --> 00:30:44,782 Just... just... 220 00:30:47,020 --> 00:30:50,388 Let's enjoy the time we have with her. 221 00:31:10,820 --> 00:31:13,630 - What is it? - Shh. 222 00:31:23,660 --> 00:31:25,424 Wade? 223 00:31:32,980 --> 00:31:34,630 Stay here. 224 00:31:57,060 --> 00:31:58,903 Bonnie? 225 00:32:06,380 --> 00:32:08,189 It's late. 226 00:32:14,420 --> 00:32:16,309 How's Mag? 227 00:32:20,220 --> 00:32:22,666 About as good as she can be. 228 00:32:30,420 --> 00:32:34,186 Doctors gave us all these special rules 229 00:32:34,420 --> 00:32:38,345 and papers for children with her condition. 230 00:32:39,940 --> 00:32:43,308 "Lock subject in room at night. 231 00:32:43,580 --> 00:32:46,550 "Avoid touching subject without gloves." 232 00:32:46,780 --> 00:32:49,750 Never once said her name. 233 00:32:49,900 --> 00:32:52,551 Julia. 234 00:32:58,340 --> 00:33:01,708 She's just four. 235 00:33:01,980 --> 00:33:04,301 She was scared. 236 00:33:04,460 --> 00:33:08,181 She slept with us most nights as it was, so we'd... 237 00:33:10,380 --> 00:33:13,031 We'd take turns with her through nights. 238 00:33:16,180 --> 00:33:18,262 She got worse. 239 00:33:20,940 --> 00:33:23,591 One night Nathan went in, 240 00:33:23,740 --> 00:33:27,586 didn't wake me for my turn. Next morning, door was locked. 241 00:33:29,860 --> 00:33:32,909 Locked himself in with her. 242 00:33:33,140 --> 00:33:37,225 I pounded and pounded on that damn door, 243 00:33:37,460 --> 00:33:40,987 cried till I couldn't no more. 244 00:33:41,180 --> 00:33:45,151 Still, never answered. 245 00:33:47,580 --> 00:33:49,628 But he knew. 246 00:33:51,620 --> 00:33:53,782 He knew what he was doing. 247 00:33:59,380 --> 00:34:01,986 Take me to where they're at. 248 00:39:37,660 --> 00:39:40,823 Dad! There's someone on the phone. 249 00:39:44,980 --> 00:39:47,301 - Hello? - Mr. Vogel? 250 00:39:47,540 --> 00:39:50,544 - Yes? - Yes. Hello, sir. This is Mr. Garmen 251 00:39:50,820 --> 00:39:53,505 from the quarantine unit of St. Mary's Hospital. 252 00:39:53,660 --> 00:39:56,823 We're calling to inform you that we've scheduled a follow up appointment 253 00:39:57,100 --> 00:40:00,024 with Dr. Vern Kaplan to track your daughter's progress 254 00:40:00,180 --> 00:40:02,501 in advance of quarantine. 255 00:40:05,860 --> 00:40:09,342 Tomorrow we're gonna go and see Vern about your finger. 256 00:40:09,500 --> 00:40:12,982 No arguments. You hear me? 257 00:40:43,900 --> 00:40:46,824 James, Carrie, get over here. 258 00:40:47,060 --> 00:40:49,222 Right now! 259 00:40:49,380 --> 00:40:51,747 Come here, sit by Mama. 260 00:41:10,580 --> 00:41:11,627 Wade. 261 00:41:11,780 --> 00:41:14,590 - Vern. - Maggie. 262 00:41:22,260 --> 00:41:25,742 Okay, take a deep breath for me. 263 00:41:25,940 --> 00:41:27,669 Let it out. 264 00:41:30,420 --> 00:41:32,787 Lungs are clear. 265 00:41:33,020 --> 00:41:36,103 Scans show that the asthma has receded already, 266 00:41:36,340 --> 00:41:38,946 and your heartbeat is abnormally strong. 267 00:41:39,100 --> 00:41:41,751 That's a good sign. 268 00:41:43,780 --> 00:41:47,751 Now... let's have a look at your arm. 269 00:41:57,300 --> 00:42:00,383 Looks like the origin site is spreading. 270 00:42:02,220 --> 00:42:04,871 Maggie, what happened here? 271 00:42:05,140 --> 00:42:08,701 - She broke it. - I cut it off. 272 00:42:08,980 --> 00:42:10,630 Why would you do such a thing? 273 00:42:10,820 --> 00:42:13,630 What good's a finger if your arm's falling off? 274 00:42:13,900 --> 00:42:16,380 Maggie, your arm is not going to fall off. 275 00:42:16,620 --> 00:42:19,146 Now, there's a lot we don't know about this thing, 276 00:42:19,300 --> 00:42:24,067 but this decay, it'll stop. 277 00:42:24,300 --> 00:42:28,749 Your arm is yours to keep. You got me? 278 00:42:28,900 --> 00:42:31,062 I'm gonna take a sample, okay? 279 00:42:32,660 --> 00:42:34,788 Allie's been asking about you. 280 00:42:35,020 --> 00:42:39,150 Said she tried to call a few times. 281 00:42:39,380 --> 00:42:42,270 I know she'd love to hear from you, so... 282 00:42:42,420 --> 00:42:45,390 give her a call, okay? 283 00:42:45,540 --> 00:42:47,269 Doctor's orders. 284 00:42:50,100 --> 00:42:52,501 All right, all done. 285 00:42:59,020 --> 00:43:01,068 All we gotta do now is put a dressing on it. 286 00:43:01,220 --> 00:43:04,463 I'll have Judy come in and take care of that. 287 00:43:43,820 --> 00:43:45,743 There you are. 288 00:43:48,540 --> 00:43:49,587 She's strong, 289 00:43:49,820 --> 00:43:51,424 but from what I've seen, 290 00:43:51,700 --> 00:43:53,702 it's progressing fast in her. 291 00:43:53,860 --> 00:43:58,741 Pretty soon, she ain't gonna want any food. 292 00:43:58,980 --> 00:44:01,381 She's gonna want something more. 293 00:44:01,620 --> 00:44:05,670 Skin will start smelling like meat. 294 00:44:05,820 --> 00:44:08,664 When it finally happens, you're gonna have a few choices. 295 00:44:09,740 --> 00:44:13,461 One, take her to quarantine. 296 00:44:13,740 --> 00:44:16,220 I'm not gonna do that. 297 00:44:16,460 --> 00:44:18,303 I wasn't suggesting it. 298 00:44:18,580 --> 00:44:21,186 My report will say she's progressing slow, 299 00:44:21,340 --> 00:44:23,502 so it'll buy you some time. 300 00:44:23,780 --> 00:44:26,909 Option two: 301 00:44:27,140 --> 00:44:30,269 We give her the cocktail they'd give her in quarantine. 302 00:44:30,460 --> 00:44:32,940 At least this way she'd be with you when she takes it, 303 00:44:33,100 --> 00:44:36,661 and not a bunch of strangers or other infected people. 304 00:44:37,780 --> 00:44:41,944 But you know how she doesn't feel anything right now? 305 00:44:42,220 --> 00:44:44,951 She will feel this. 306 00:44:45,260 --> 00:44:49,470 Reports say that it's painful. 307 00:44:49,620 --> 00:44:51,110 Extremely. 308 00:44:51,260 --> 00:44:54,343 All the way up till the end. 309 00:44:55,980 --> 00:44:57,903 What's option three? 310 00:44:59,940 --> 00:45:02,261 Make it quick. 311 00:46:15,460 --> 00:46:17,428 Caroline, the food is delicious. 312 00:46:17,700 --> 00:46:21,307 Oh. Ah, the stove is shot. I... 313 00:46:21,460 --> 00:46:24,066 Some of it's really... 314 00:46:28,140 --> 00:46:31,906 You think this is funny? Hm? 315 00:46:34,660 --> 00:46:36,503 Well, no dessert for either of you. 316 00:46:36,660 --> 00:46:39,584 Is that a threat or a stay of execution? 317 00:47:03,340 --> 00:47:06,867 Why do you even still have this piece of crap? 318 00:47:07,020 --> 00:47:09,102 Well, because I trust this piece of crap. 319 00:47:11,300 --> 00:47:13,268 You know, Caroline had four cars now, 320 00:47:13,580 --> 00:47:16,265 - ...and they all broke down. - Yeah, I know. 321 00:47:16,580 --> 00:47:18,787 I had to pick her up the last time. 322 00:47:18,940 --> 00:47:20,430 What did you pick her up in? 323 00:47:22,100 --> 00:47:23,545 You see? 324 00:47:29,020 --> 00:47:30,351 What are you reading there? 325 00:47:30,620 --> 00:47:33,703 Uh, it's called "Morning Light of the Past." 326 00:47:33,940 --> 00:47:36,261 It was in one of Mom's boxes. 327 00:47:36,420 --> 00:47:39,549 It's like really, really weird. 328 00:47:42,900 --> 00:47:44,743 Your mother was a bookworm. 329 00:47:47,220 --> 00:47:50,144 Until today, I still don't know what she saw in me... 330 00:47:51,940 --> 00:47:54,227 because she had everything. 331 00:47:54,460 --> 00:47:56,701 She was smart, beautiful, 332 00:47:56,980 --> 00:47:59,665 - ...and she had those long legs. - Okay. Okay, Dad. Thank you. 333 00:47:59,940 --> 00:48:03,547 - That's enough. - What? I mean, I'm just saying. 334 00:48:03,700 --> 00:48:07,500 I mean, the whole time we dated, she always pushed books on me. 335 00:48:07,660 --> 00:48:10,106 She always wanted me to read more. 336 00:48:13,900 --> 00:48:16,062 And I just didn't have the time with the farm and all. 337 00:48:16,340 --> 00:48:19,822 - You read to me all the time. - Only because she made me. 338 00:48:20,020 --> 00:48:24,582 I remember just before you were born... 339 00:48:26,100 --> 00:48:28,467 and I bought a whole bunch of books. 340 00:48:28,700 --> 00:48:31,351 And your mother had a hell of a green thumb. 341 00:48:31,620 --> 00:48:33,907 And there was this one book 342 00:48:34,060 --> 00:48:36,666 that I read to you over and over. 343 00:48:36,900 --> 00:48:40,541 It was called, uh, "A Daisy's Journey." 344 00:48:40,780 --> 00:48:43,624 That's actually how you got your name. 345 00:48:43,780 --> 00:48:48,707 - There's a Marguerite in it? - And your mother loved those flowers. 346 00:48:48,860 --> 00:48:51,227 She just loved them. 347 00:48:53,380 --> 00:48:56,384 And she was so strong. 348 00:48:56,620 --> 00:48:59,226 I mean, every time she needed to fight back, 349 00:48:59,500 --> 00:49:01,821 she did. 350 00:49:02,020 --> 00:49:05,627 You have a lot of your mother in you. You know that? 351 00:49:14,420 --> 00:49:19,142 You know, maybe it was the, um, truck. 352 00:49:20,540 --> 00:49:21,541 What? 353 00:49:23,740 --> 00:49:26,425 Why Mom loved you. 354 00:49:29,060 --> 00:49:30,869 Well, that's for sure. 355 00:49:33,420 --> 00:49:35,388 My truck. 356 00:49:39,260 --> 00:49:41,866 No! 357 00:49:44,100 --> 00:49:46,307 No! 358 00:49:50,620 --> 00:49:52,270 No! No! 359 00:51:10,180 --> 00:51:13,548 Maggie? Allie's here. 360 00:51:17,980 --> 00:51:21,905 Hey. Oh my God. There she is! 361 00:51:22,180 --> 00:51:24,421 Shut up. 362 00:51:24,700 --> 00:51:25,781 - Oh... - Hi! 363 00:51:25,940 --> 00:51:27,829 Where have you been? 364 00:51:28,060 --> 00:51:31,143 Oh. Well, I haven't been feeling too well. 365 00:51:31,420 --> 00:51:32,910 - Yeah? - Yeah. 366 00:51:33,060 --> 00:51:35,461 Well, how are you feeling right now? 367 00:51:35,700 --> 00:51:38,431 - Uh, right now? - Yeah. 368 00:51:38,700 --> 00:51:40,828 Um... why? 369 00:51:40,980 --> 00:51:44,427 Okay. All right. Trent and Candace and a few other people 370 00:51:44,700 --> 00:51:46,702 are going out to the reservoir tonight. 371 00:51:46,940 --> 00:51:51,707 I know it's not like a super fun trip to KC or whatever, 372 00:51:51,900 --> 00:51:54,824 but school starts soon and I doubt our parents 373 00:51:55,060 --> 00:51:57,745 are gonna let us out much further than that. 374 00:51:57,980 --> 00:52:01,826 - Trent's going? - Yeah. Did you hear? 375 00:52:01,980 --> 00:52:05,826 Yeah. How's he doing? 376 00:52:05,980 --> 00:52:08,984 I don't know. I mean, he seems all right, 377 00:52:09,220 --> 00:52:11,302 but don't take my word for it. 378 00:52:11,500 --> 00:52:13,980 You should come see for yourself. 379 00:52:15,060 --> 00:52:16,505 Right. 380 00:52:16,660 --> 00:52:21,029 Come on. Everybody misses you. They wanna see you. 381 00:52:21,220 --> 00:52:22,585 I miss you, 382 00:52:22,740 --> 00:52:25,220 and I'm not going without you. Okay? 383 00:52:25,460 --> 00:52:29,545 Hey, uh, hold on real quick. 384 00:52:29,780 --> 00:52:32,431 - What? - Here. 385 00:52:32,580 --> 00:52:37,381 I found it on the couch the other day and threw it on this old thing. 386 00:52:37,620 --> 00:52:40,385 I figured you might wanna wear it. 387 00:52:43,420 --> 00:52:47,106 - Thank you. - Oh, it's nothing. 388 00:52:47,340 --> 00:52:50,947 Go, get out of here before Allie explodes. 389 00:52:51,180 --> 00:52:52,591 Yeah, I know, right? We are late. 390 00:52:52,740 --> 00:52:57,029 And you have a nice young man waiting for you. 391 00:52:57,260 --> 00:52:58,910 Is it gonna be like this all night? 392 00:52:59,140 --> 00:53:00,904 - Um, yes. - Oh god! 393 00:53:01,060 --> 00:53:03,631 - Yes, it actually is. - Take me now. 394 00:53:45,940 --> 00:53:47,749 Oh, here we go! 395 00:53:47,980 --> 00:53:49,391 - Hey! How are you? - Hey. 396 00:53:49,540 --> 00:53:51,941 - Hey! - Hi. Long time no see! 397 00:54:05,140 --> 00:54:07,268 I don't get why they're opening up the school so soon. 398 00:54:07,500 --> 00:54:10,822 - Gotta get back to normal. - Normal? 399 00:54:11,060 --> 00:54:13,301 What's normal about all of this? 400 00:54:13,580 --> 00:54:15,469 Now, we have teachers missing. 401 00:54:15,700 --> 00:54:17,304 Still have a bunch of infected people. 402 00:54:19,380 --> 00:54:20,427 No offense. Not you guys. 403 00:54:20,700 --> 00:54:23,510 But like the Andersons. You know? 404 00:54:23,740 --> 00:54:26,869 - How many more are like that? - What happened? 405 00:54:27,020 --> 00:54:29,148 She had them locked up in a room. 406 00:54:29,300 --> 00:54:33,100 Didn't tell anybody. 407 00:54:33,260 --> 00:54:36,582 And they got out, and Mag's dad found her. 408 00:54:36,860 --> 00:54:39,545 Holy shit, Mag. What'd your dad do? 409 00:54:39,860 --> 00:54:42,147 Look, does it matter? They're dead. 410 00:54:42,300 --> 00:54:44,382 Point is, she screwed up. 411 00:54:44,660 --> 00:54:48,904 I mean, how many other people have people locked away? You know? 412 00:54:49,180 --> 00:54:51,069 What should Bonnie have done? 413 00:54:51,220 --> 00:54:53,427 What would you do? 414 00:54:53,740 --> 00:54:57,267 What should my dad do to me? Quarantine? 415 00:54:57,460 --> 00:55:00,304 Do you know what it's like there? 416 00:55:02,020 --> 00:55:04,864 My uncle works at the hospital in KC. 417 00:55:05,100 --> 00:55:07,944 He said that they tell people everything's nice. 418 00:55:08,260 --> 00:55:12,231 That they'll... they'll hold your hand until the end, 419 00:55:12,380 --> 00:55:15,031 but they don't. 420 00:55:15,260 --> 00:55:18,389 They throw you in a big room with everyone else. 421 00:55:18,620 --> 00:55:20,941 They don't separate the phases. 422 00:55:21,100 --> 00:55:23,751 Everyone's all bunched up together, 423 00:55:24,060 --> 00:55:28,065 people eating people, 424 00:55:28,300 --> 00:55:31,509 and they don't care. 425 00:55:31,700 --> 00:55:32,986 So what would you do? 426 00:55:35,860 --> 00:55:38,181 You know what I would do to me? 427 00:55:40,580 --> 00:55:42,423 I'd put a gun right here. 428 00:55:44,580 --> 00:55:45,741 Bang. 429 00:56:00,300 --> 00:56:02,621 Mason's a dick. 430 00:56:04,740 --> 00:56:07,346 He's just afraid. 431 00:56:07,500 --> 00:56:09,787 Yeah, but he's still a dick. 432 00:56:16,900 --> 00:56:19,949 You know he stayed over the night before I got bit? 433 00:56:22,700 --> 00:56:27,149 Played video games and got into all of Dad's beer. 434 00:56:27,340 --> 00:56:31,470 And when he found out, he put me to work in the field the next morning. 435 00:56:33,580 --> 00:56:36,823 She looked really bad, Mag. 436 00:56:38,340 --> 00:56:42,345 I don't know why I went over to her, but I did. 437 00:56:42,500 --> 00:56:45,185 Felt bad, I guess. 438 00:56:47,340 --> 00:56:50,662 I told her to stay there, 439 00:56:50,860 --> 00:56:54,706 but when I turned around to call for Dad... 440 00:56:57,180 --> 00:56:59,342 she bit me. 441 00:57:01,460 --> 00:57:04,464 I could see it in her eyes. 442 00:57:04,700 --> 00:57:07,021 She regretted it. 443 00:57:07,180 --> 00:57:09,865 Probably didn't even know she did it. 444 00:57:12,020 --> 00:57:13,863 Then Dad showed up. 445 00:57:14,020 --> 00:57:17,547 He shot her in the chest and in the head. 446 00:57:23,860 --> 00:57:26,989 I'm sorry. 447 00:57:27,220 --> 00:57:29,348 It's not your fault. 448 00:57:29,580 --> 00:57:33,949 No. No. I mean... 449 00:57:34,100 --> 00:57:36,068 ...about us. 450 00:57:37,380 --> 00:57:40,065 I figured I'd done something wrong. 451 00:57:40,340 --> 00:57:44,709 No. I was just... 452 00:57:44,940 --> 00:57:46,908 ...scared, I guess. 453 00:57:47,060 --> 00:57:50,064 Yeah. Me, too. 454 00:57:53,220 --> 00:57:56,429 I missed you. 455 00:57:56,580 --> 00:57:58,548 I missed you, too. 456 00:58:12,100 --> 00:58:13,829 I missed that. 457 00:58:13,980 --> 00:58:15,903 So did I. 458 00:58:43,580 --> 00:58:44,911 Well... 459 00:58:45,180 --> 00:58:47,751 Thanks. 460 00:58:48,020 --> 00:58:51,149 Yeah. I'm gonna see you again this weekend, right? 461 00:58:51,300 --> 00:58:54,429 Yeah. I promise. 462 00:58:56,740 --> 00:58:59,186 Okay. Well, I'm going to hold you to it. 463 00:58:59,340 --> 00:59:01,661 Yeah, when don't you? 464 00:59:10,900 --> 00:59:13,870 Hey, wait. Wait. 465 00:59:15,940 --> 00:59:18,227 I love you, okay? 466 00:59:20,580 --> 00:59:22,787 I love you, too. 467 00:59:29,780 --> 00:59:32,181 - I'm gonna let you go. - Okay. 468 00:59:56,460 --> 00:59:58,542 Dad? 469 00:59:58,820 --> 01:00:01,391 Hey. There's no need to shout. 470 01:00:01,620 --> 01:00:04,385 He's downstairs. 471 01:00:04,620 --> 01:00:08,705 - Let me see. - Not too close. 472 01:00:08,860 --> 01:00:10,703 I'll be fine. 473 01:00:17,540 --> 01:00:19,986 Do you smell that? 474 01:00:22,700 --> 01:00:24,031 No. 475 01:00:26,740 --> 01:00:28,663 Are you sure? It smells like food. 476 01:00:28,900 --> 01:00:33,588 It's probably your father cooking up something you shouldn't have. 477 01:00:33,740 --> 01:00:36,107 I'll get the drops. 478 01:00:43,060 --> 01:00:45,506 Wade? 479 01:01:10,380 --> 01:01:12,986 Caroline? You find the drops? 480 01:01:13,140 --> 01:01:16,223 No! No. Hold on a sec. 481 01:01:29,180 --> 01:01:31,308 Oh, hey, did you find them? 482 01:01:33,260 --> 01:01:34,307 Thanks. 483 01:01:40,300 --> 01:01:43,986 So, what was Dad cooking? 484 01:01:48,820 --> 01:01:52,142 - Caroline? - Oh, uh... 485 01:01:52,300 --> 01:01:56,191 Nothing. Hm... Nothing. 486 01:02:17,340 --> 01:02:19,707 Maggie? Phone! 487 01:02:20,020 --> 01:02:21,590 Hello? 488 01:02:21,860 --> 01:02:24,750 Trent? 489 01:02:24,900 --> 01:02:26,311 What? 490 01:02:53,300 --> 01:02:55,587 Trent. 491 01:02:55,860 --> 01:02:57,988 Please. 492 01:02:58,140 --> 01:03:00,381 Just open the door. 493 01:03:02,260 --> 01:03:04,183 Please. 494 01:03:12,180 --> 01:03:13,784 What are you doing in here? 495 01:03:15,820 --> 01:03:18,187 Just let me talk to him. 496 01:03:32,420 --> 01:03:33,785 Trent? 497 01:03:34,900 --> 01:03:36,629 Maggie. 498 01:03:42,860 --> 01:03:44,305 I can't open the door. 499 01:03:44,460 --> 01:03:47,623 I smelled him, Mag. 500 01:03:48,780 --> 01:03:51,021 I can't go to quarantine. 501 01:03:56,100 --> 01:03:58,671 We're ready for the extraction and will confirm with you 502 01:03:58,940 --> 01:04:01,511 - ...that we are en route. - Easy, gentlemen. Easy. 503 01:04:01,780 --> 01:04:03,464 Go ahead with the extraction. 504 01:04:03,620 --> 01:04:07,147 Your uncle said he would take care of you! 505 01:04:07,340 --> 01:04:10,264 - He said it wouldn't be like the others. - I won't go! 506 01:04:15,900 --> 01:04:18,380 Look, I know that you're scared. 507 01:04:21,020 --> 01:04:22,465 I am, too. 508 01:04:30,380 --> 01:04:32,826 But you are so strong. 509 01:04:32,980 --> 01:04:34,505 I've always seen that in you. 510 01:04:39,900 --> 01:04:42,983 Just... just let me in! 511 01:04:43,140 --> 01:04:45,188 This is the police. We are entering the home! 512 01:04:48,500 --> 01:04:49,911 Let's go. 513 01:05:13,940 --> 01:05:15,863 Get away from the door, Maggie. 514 01:05:19,260 --> 01:05:22,184 Maggie? Please? 515 01:05:32,580 --> 01:05:34,309 You need to open the door! 516 01:05:37,100 --> 01:05:39,546 Come on, son. It's time. 517 01:05:39,700 --> 01:05:43,386 Trent? Just open the door. 518 01:05:49,380 --> 01:05:51,064 Step back, son. 519 01:05:57,500 --> 01:06:01,061 Dad? Please? Dad, please! 520 01:06:01,340 --> 01:06:02,910 - Dad! Dad! Dad! - Listen. 521 01:06:03,140 --> 01:06:05,188 - It's gonna be okay! Trent! - Maggie! 522 01:06:05,340 --> 01:06:08,742 It's gonna be okay! 523 01:06:13,820 --> 01:06:16,346 Go home, Maggie. 524 01:06:16,500 --> 01:06:18,070 Just go home. 525 01:08:14,380 --> 01:08:17,862 Dais? Maggie! 526 01:08:26,580 --> 01:08:28,628 Wade? Oh! 527 01:08:28,780 --> 01:08:30,384 Maggie! 528 01:08:33,460 --> 01:08:35,588 Wade! 529 01:08:37,860 --> 01:08:40,181 Wade! We have to take her in! 530 01:08:40,420 --> 01:08:42,343 - No! No! No! - We have to take her in now! 531 01:08:42,500 --> 01:08:44,150 No! 532 01:08:52,580 --> 01:08:56,426 Look at me. Look at me. 533 01:08:56,660 --> 01:08:59,664 Good, Daisy baby. That's good. 534 01:08:59,900 --> 01:09:03,029 Now tell me. What happened? 535 01:09:03,220 --> 01:09:04,870 - Hey, come on. - Don't! 536 01:09:05,140 --> 01:09:09,190 I'm not moving! I'm not moving. 537 01:09:09,420 --> 01:09:11,229 He was afraid of me. 538 01:09:11,380 --> 01:09:13,587 I didn't know it. I didn't know it. 539 01:09:13,820 --> 01:09:16,187 I swear, I didn't know it. I didn't know it. 540 01:09:16,420 --> 01:09:19,390 What was? What was afraid of you? 541 01:09:19,540 --> 01:09:23,590 The fox. The fox. 542 01:09:26,260 --> 01:09:28,547 I heard... I heard it and then I... 543 01:09:28,780 --> 01:09:32,546 and then I caught it in the trap, and it smelled... 544 01:09:32,780 --> 01:09:36,546 I couldn't stop. 545 01:09:36,700 --> 01:09:40,147 I couldn't stop. I couldn't stop. 546 01:09:40,460 --> 01:09:42,781 Daddy, I just wanted to help it! 547 01:09:43,020 --> 01:09:47,025 Daddy, I just wanted to help it! I'm sorry! 548 01:09:53,260 --> 01:09:54,830 Don't. 549 01:09:55,020 --> 01:09:56,863 I'm sorry. 550 01:10:07,700 --> 01:10:09,429 It's okay. 551 01:10:16,060 --> 01:10:17,710 It's okay. 552 01:11:36,580 --> 01:11:38,628 Wade, please, 553 01:11:38,900 --> 01:11:41,710 just call them. It's time now. 554 01:11:41,860 --> 01:11:43,271 She has to go in. 555 01:11:49,740 --> 01:11:51,902 What if it was Molly? 556 01:11:53,460 --> 01:11:54,905 Or Bobby? 557 01:11:55,180 --> 01:11:59,105 After everything that we've been through, 558 01:11:59,260 --> 01:12:01,581 you still think it's about that? 559 01:12:03,500 --> 01:12:06,106 I've loved her like she was my own, 560 01:12:06,260 --> 01:12:08,581 but she's not her anymore. 561 01:12:11,260 --> 01:12:14,503 - Wade, please. - Don't. 562 01:12:45,380 --> 01:12:47,826 I'm chewing so loud. 563 01:13:02,980 --> 01:13:05,506 She was afraid of me, wasn't she? 564 01:13:12,820 --> 01:13:14,822 When did she leave? 565 01:13:18,340 --> 01:13:20,183 Yesterday. 566 01:13:29,900 --> 01:13:32,506 I don't feel well. 567 01:14:59,340 --> 01:15:01,104 You got enough firewood there? 568 01:15:01,340 --> 01:15:03,866 Well, if you'd get the power turned back on again, 569 01:15:04,100 --> 01:15:06,182 I wouldn't have to do this everyday. 570 01:15:06,340 --> 01:15:08,786 Well, you know that's not my department. 571 01:15:09,060 --> 01:15:10,630 So, why are you here? 572 01:15:10,860 --> 01:15:14,785 Need to talk to you about Mag. 573 01:15:14,940 --> 01:15:16,829 The time's come, Wade. 574 01:15:19,620 --> 01:15:21,463 Can we see her? 575 01:15:23,900 --> 01:15:25,664 - This is bullshit. - Holt. 576 01:15:25,980 --> 01:15:28,420 No. She's well beyond the time. She needs to be in quarantine. 577 01:15:28,620 --> 01:15:31,305 We've got an entire town to protect! 578 01:15:31,460 --> 01:15:33,144 I'm going to the house, Wade. 579 01:15:34,340 --> 01:15:37,310 You know she needs to be in quarantine. 580 01:15:41,540 --> 01:15:42,701 Wade... 581 01:15:42,980 --> 01:15:45,790 Get out of my way. 582 01:15:46,020 --> 01:15:48,830 Now, come on, boys. We don't need this. 583 01:15:49,100 --> 01:15:52,468 Wade, just... 584 01:15:52,620 --> 01:15:55,146 let us take a look at her. All right? 585 01:15:55,420 --> 01:15:57,900 You're not gonna take her in. 586 01:16:14,340 --> 01:16:15,501 Wade! 587 01:16:22,460 --> 01:16:24,303 Wade! 588 01:16:24,580 --> 01:16:25,627 Stop! 589 01:16:25,780 --> 01:16:28,545 Stop it! 590 01:16:30,700 --> 01:16:32,941 Leave us alone. 591 01:16:33,100 --> 01:16:34,784 Maggie? 592 01:16:34,940 --> 01:16:38,023 Maggie, you tell me you're doing okay, and we'll leave. All right? 593 01:16:38,180 --> 01:16:40,148 Ray, look at her. 594 01:16:42,460 --> 01:16:44,224 I'm all right. 595 01:16:45,500 --> 01:16:47,548 Good. 596 01:16:47,700 --> 01:16:50,180 That's all I needed to know. 597 01:16:50,340 --> 01:16:52,183 Get your ass in the car. 598 01:16:58,180 --> 01:17:01,343 Get in the goddamn car. 599 01:17:01,580 --> 01:17:03,901 - Now, Ray... - Shut up and listen. 600 01:17:04,060 --> 01:17:06,506 I'll be back. 601 01:17:06,700 --> 01:17:09,146 Between now and then, 602 01:17:09,300 --> 01:17:11,746 you need to figure out what you're gonna do. 603 01:17:11,900 --> 01:17:16,189 I'm sorry about what happened. I am... 604 01:17:17,740 --> 01:17:20,027 but you and her ain't the only ones in this town. 605 01:17:32,980 --> 01:17:34,550 Are you okay? 606 01:17:34,700 --> 01:17:37,590 - Are you? - Yeah. 607 01:17:39,020 --> 01:17:41,500 - What happened? - Sit down. 608 01:17:41,660 --> 01:17:44,231 They wanna take me away, don't they? 609 01:17:46,700 --> 01:17:48,304 Don't worry. 610 01:17:48,460 --> 01:17:51,942 You're not going anywhere. 611 01:18:03,380 --> 01:18:05,781 There's something I want to show you. 612 01:18:18,620 --> 01:18:23,308 It's Mama's garden. But how? 613 01:18:27,540 --> 01:18:29,827 It was your idea. 614 01:18:30,100 --> 01:18:34,662 Before you ran off, you said I should plant some daisies in Mom's garden. 615 01:18:34,900 --> 01:18:37,107 That they would grow. 616 01:18:37,260 --> 01:18:41,151 After you left, 617 01:18:41,460 --> 01:18:43,383 I planted some. 618 01:18:43,540 --> 01:18:46,669 And when we came back, this was here. 619 01:18:49,180 --> 01:18:51,626 It's the most beautiful thing ever. 620 01:19:01,100 --> 01:19:05,310 - Thank you. - You're welcome. 621 01:19:15,020 --> 01:19:17,341 You have to promise me that you'll do it. 622 01:19:17,620 --> 01:19:20,226 Please. 623 01:19:20,420 --> 01:19:23,867 Promise me that you'll make it stop. 624 01:19:30,220 --> 01:19:32,382 I just can't... 625 01:19:32,540 --> 01:19:37,228 I can't do it anymore. You know? 626 01:19:38,380 --> 01:19:41,509 Please, Dad. Please? 627 01:19:45,140 --> 01:19:49,429 You have to do it. Please. 628 01:19:54,420 --> 01:19:59,108 - Please. - Okay, baby. 629 01:20:40,780 --> 01:20:43,101 This is what they give the quarantined. 630 01:21:04,620 --> 01:21:07,385 You want my personal opinion? 631 01:21:11,700 --> 01:21:13,509 Use that instead. 632 01:21:34,460 --> 01:21:36,508 Hey, munchkins. 633 01:21:39,660 --> 01:21:44,700 I just wanted to call to say that I love you guys. 634 01:21:45,020 --> 01:21:48,183 Bobby, Molly. 635 01:21:48,460 --> 01:21:51,066 I just wanted to say... 636 01:21:51,220 --> 01:21:53,302 Is that you, Allie? 637 01:21:53,460 --> 01:21:57,101 Tell him thank you for bringing me home. 638 01:21:57,340 --> 01:22:01,709 I just... It was horrible. 639 01:22:01,860 --> 01:22:05,751 I'm so lucky to have you. 640 01:22:13,980 --> 01:22:16,984 - Dais? - No. 641 01:22:18,820 --> 01:22:19,981 No. 642 01:22:20,180 --> 01:22:21,944 Maggie, what happened? 643 01:22:24,660 --> 01:22:26,150 Maggie! 644 01:22:27,580 --> 01:22:30,345 Maggie! Snap out of it! Maggie! Snap out of it! 645 01:22:33,820 --> 01:22:34,901 Come on! 646 01:22:35,180 --> 01:22:37,387 Come on, don't do this! 647 01:22:37,540 --> 01:22:41,590 Not yet. Maggie? 648 01:22:43,060 --> 01:22:44,983 Snap out of it. Come on. 649 01:22:45,140 --> 01:22:47,541 Daddy? 650 01:22:49,500 --> 01:22:50,990 Daddy? 651 01:22:51,140 --> 01:22:52,949 That's my girl. 652 01:22:54,420 --> 01:22:56,627 - That's my baby. - Daddy. 653 01:23:00,951 --> 01:23:05,951 ~ Synced & COrrected by Dragonborn ~ 45671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.