All language subtitles for Lost.S03E01.720p.BluRay.nHD.x264.NhaNc3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:03,600 Previously on Lost: 2 00:00:03,500 --> 00:00:07,200 This is not your island. This is our island. 3 00:00:07,500 --> 00:00:12,000 They've attacked us, sabotaged us, abducted us, murdered us. 4 00:00:12,300 --> 00:00:16,000 We're not the only people on this island, and we all know it. 5 00:00:16,200 --> 00:00:18,900 They came the first night, took three of us. 6 00:00:19,200 --> 00:00:22,300 Then they came back and took nine more. 7 00:00:22,500 --> 00:00:25,300 They're smart and they're animals. 8 00:00:25,500 --> 00:00:27,500 You're coming with us. 9 00:01:36,000 --> 00:01:39,400 I burnt my hand. And my muffins. 10 00:01:41,800 --> 00:01:45,900 - Still hasn't fixed your plumbing yet? - It's a work in progress. 11 00:01:47,600 --> 00:01:50,100 It's not even literature. It's popcorn. 12 00:01:50,300 --> 00:01:52,800 Why isn't it literature, Adam? I'm dying to know. 13 00:01:53,000 --> 00:01:57,200 There's no metaphor. It's religious hokum-pokum. It's science fiction. 14 00:01:57,500 --> 00:02:00,100 - Now I know why Ben isn't here. - Excuse me? 15 00:02:00,300 --> 00:02:02,500 I know the host picks the book, but, Julie, 16 00:02:02,700 --> 00:02:05,200 he wouldn't read this in the damned bathroom. 17 00:02:05,400 --> 00:02:10,100 Well, Adam, I am the host, and I do pick the book. 18 00:02:10,500 --> 00:02:13,100 And this is my favourite book, 19 00:02:13,300 --> 00:02:17,900 so I am absolutely thrilled that you can't stand it. 20 00:02:18,200 --> 00:02:22,200 Silly me for sinking so low as to select something that Ben wouldn't like. 21 00:02:22,400 --> 00:02:26,300 Here I am thinking that freewill still actually exists on... 22 00:02:28,500 --> 00:02:31,200 - Whoa. - The doorway. Get under the doorway. 23 00:03:25,900 --> 00:03:26,900 Goodwin. 24 00:03:29,600 --> 00:03:32,500 - You see where the tail landed? - Probably in the water. 25 00:03:32,700 --> 00:03:36,000 You can make that shore in an hour. Ethan, get up to that fuselage. 26 00:03:36,300 --> 00:03:38,600 There may actually be survivors. 27 00:03:38,800 --> 00:03:41,500 And you're one of 'em. A passenger. You're in shock. 28 00:03:41,700 --> 00:03:44,800 Come up with a story if they ask. Stay quiet if they don't. 29 00:03:45,100 --> 00:03:47,000 Listen. Learn. Don't get involved. 30 00:03:47,100 --> 00:03:49,300 I want lists in three days. Go. 31 00:03:59,000 --> 00:04:01,900 So, I guess I'm out of the book club. 32 00:06:44,400 --> 00:06:45,800 Hey! 33 00:06:47,200 --> 00:06:48,700 Kate! 34 00:06:49,800 --> 00:06:52,100 Can you hear me? 35 00:06:53,700 --> 00:06:55,800 Kate! 36 00:07:07,000 --> 00:07:09,800 Rise and shine, Kate. 37 00:07:14,000 --> 00:07:15,200 Where am I? 38 00:07:15,300 --> 00:07:18,200 You don't really think I'm going to answer that, do you? 39 00:07:20,000 --> 00:07:23,300 - Where are Sawyer and Jack? - I'll tell you what. 40 00:07:23,600 --> 00:07:27,400 Why don't you just take a nice hot shower, wake yourself up, 41 00:07:27,600 --> 00:07:30,300 wash the day off you and start fresh? 42 00:07:30,600 --> 00:07:33,200 Here's a nice clean towel, shampoo, soap... 43 00:07:33,400 --> 00:07:35,600 I'm not showering in front of you. 44 00:07:38,100 --> 00:07:40,700 Kate, you're not my type. 45 00:08:32,700 --> 00:08:33,800 Hey. 46 00:08:38,300 --> 00:08:40,900 Where are we? 47 00:08:42,600 --> 00:08:45,100 Who the hell are you? 48 00:08:48,100 --> 00:08:50,000 You ain't gonna talk to me? 49 00:08:51,100 --> 00:08:54,700 What, you got more important things to do? 50 00:09:28,400 --> 00:09:29,800 Warning. 51 00:09:37,900 --> 00:09:39,100 Warning. 52 00:09:42,200 --> 00:09:44,100 I wouldn't do that. 53 00:09:44,300 --> 00:09:46,500 If I want your advice, I'll ask for it. 54 00:09:52,600 --> 00:09:54,200 Son of a bitch! 55 00:09:55,900 --> 00:09:57,500 Told you. 56 00:10:23,100 --> 00:10:24,500 Stop that. 57 00:10:34,300 --> 00:10:35,400 Hi, Jack. 58 00:10:37,400 --> 00:10:39,300 I'm Juliet. 59 00:10:49,500 --> 00:10:53,100 Hi. I'm Jack Shephard. I'm here for the... 60 00:10:53,300 --> 00:10:56,100 Where's your lawyer? 61 00:11:04,600 --> 00:11:07,300 You look pretty. 62 00:11:07,500 --> 00:11:09,400 Where's your lawyer? 63 00:11:13,500 --> 00:11:15,400 I fired him. 64 00:11:18,100 --> 00:11:20,000 Sarah... 65 00:11:22,200 --> 00:11:27,100 I'm sorry for pushing us to this place. 66 00:11:27,500 --> 00:11:29,700 I know that I... 67 00:11:33,800 --> 00:11:35,900 Excuse me. I'm sorry. 68 00:11:37,200 --> 00:11:38,500 Yeah? 69 00:11:41,200 --> 00:11:43,800 No, not yet. He just got here. 70 00:11:46,000 --> 00:11:48,200 I'll call you when I get out. 71 00:11:55,400 --> 00:11:58,500 - I'm gonna say this as simply as I can. - What's his name? 72 00:11:58,700 --> 00:12:00,500 - Stop it. - I'm not gonna stop it. 73 00:12:00,700 --> 00:12:02,900 I'm gonna keep asking you until you tell me. 74 00:12:03,100 --> 00:12:06,200 - I don't ask you what you do... - Just tell me what his name is. 75 00:12:06,500 --> 00:12:09,300 I wanna know who he is. 76 00:12:10,400 --> 00:12:13,800 Look, you can have everything, the cars, the house, I don't care. 77 00:12:14,100 --> 00:12:17,700 I just... I just wanna know 78 00:12:17,900 --> 00:12:23,100 the name of the man that is with my wife. 79 00:12:43,900 --> 00:12:46,000 Jack? 80 00:12:47,500 --> 00:12:50,500 Can you hear me in there? 81 00:12:54,000 --> 00:12:56,700 - Is that a yes? - Where are my friends? 82 00:12:56,900 --> 00:12:58,400 Come down from the table. 83 00:12:58,600 --> 00:13:01,300 You want me to come down, come in here and get me down. 84 00:13:01,500 --> 00:13:05,500 - If you wanna talk, I'm happy to. - Tell me where my friends are! 85 00:13:06,800 --> 00:13:09,300 I will if you let go of the chain. 86 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Do you think I'm stupid? 87 00:13:16,100 --> 00:13:19,900 I don't think you're stupid, Jack. 88 00:13:20,200 --> 00:13:23,000 I think you're stubborn. 89 00:13:52,600 --> 00:13:54,500 Hey! 90 00:13:55,500 --> 00:13:57,900 Where are my clothes? 91 00:14:27,000 --> 00:14:30,200 Come on, Kate. He's waiting. 92 00:15:40,600 --> 00:15:44,200 Sorry. I'm going to have to ask you to put those on, Kate. 93 00:15:44,500 --> 00:15:46,700 And if I don't? 94 00:15:47,900 --> 00:15:50,100 Then you don't get any coffee. 95 00:16:04,000 --> 00:16:05,900 A little tighter. 96 00:16:08,100 --> 00:16:10,000 Please? 97 00:16:19,800 --> 00:16:23,300 What did you do with Sawyer and Jack? 98 00:16:23,600 --> 00:16:25,500 Now, why Sawyer? 99 00:16:26,500 --> 00:16:29,900 - Why Sawyer what? - He's the first one you asked about. 100 00:16:30,200 --> 00:16:33,100 "What did you do with Sawyer and Jack"? 101 00:16:35,800 --> 00:16:38,700 - You don't know me. - Of course I don't. 102 00:16:41,300 --> 00:16:45,100 - I want my clothes back. - We burned them. 103 00:16:46,900 --> 00:16:49,100 Why did you bring me here? 104 00:16:49,300 --> 00:16:52,100 Why did you make me put on this dress? 105 00:16:52,400 --> 00:16:54,300 Why are you feeding me breakfast? 106 00:16:57,300 --> 00:17:00,800 I brought you here so you'd look out at the water and feel comforted, 107 00:17:01,000 --> 00:17:05,700 comforted that your friends were looking out at the same ocean. 108 00:17:06,000 --> 00:17:09,100 I gave you the dress so you'd feel like a lady. 109 00:17:10,300 --> 00:17:13,400 And I wanted you to eat your food with a real live fork 110 00:17:13,700 --> 00:17:15,900 and feel civilised. 111 00:17:18,300 --> 00:17:23,200 I did all those things so that you'd have something nice to hold onto. 112 00:17:24,800 --> 00:17:27,800 Because, Kate, 113 00:17:28,000 --> 00:17:32,100 the next two weeks are going to be very unpleasant. 114 00:17:44,400 --> 00:17:49,300 Yeah, hi. I met a woman on the train, Sarah, 115 00:17:49,600 --> 00:17:53,500 and she dropped her cell phone and I don't even know her last name, 116 00:17:53,800 --> 00:17:58,000 but your number was in her phone, so I was just wondering... 117 00:17:58,300 --> 00:18:00,400 I'm sorry. I'm sorry. Forget it. 118 00:18:00,600 --> 00:18:03,200 - Hey. - Just give me a minute, Dad. 119 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 I asked you to give me a minute here. 120 00:18:08,200 --> 00:18:13,700 What's this? Why are you dialling all the numbers on Sarah's cell phone? 121 00:18:14,000 --> 00:18:18,400 - Because one of them is him. - You gotta stop this, Jack. It's over. 122 00:18:18,700 --> 00:18:21,400 Not until I know his name, 123 00:18:21,700 --> 00:18:24,700 where he works, where he lives, when they first kissed. 124 00:18:24,900 --> 00:18:27,600 I wanna know what it is about him. 125 00:18:36,900 --> 00:18:39,300 Why is Sarah calling you, Dad? 126 00:18:40,900 --> 00:18:43,500 I think it's time that you let this go. 127 00:18:43,700 --> 00:18:47,400 - Why is she calling you? - Because she was afraid for you. 128 00:18:47,600 --> 00:18:50,700 I wanna know exactly why the hell she was calling. 129 00:18:51,000 --> 00:18:53,300 You were slipping, losing your grip. 130 00:18:53,500 --> 00:18:58,000 - My grip is not the problem here. - Which is exactly what's happening. 131 00:18:58,300 --> 00:19:01,000 I think I know something about being obsessive. 132 00:19:01,200 --> 00:19:06,300 No. Being a drunk is not obsessive. 133 00:19:19,300 --> 00:19:21,200 Let it go, Jack. 134 00:19:55,100 --> 00:19:57,000 What? 135 00:19:59,000 --> 00:20:02,400 If you're trying to talk to me, I can't hear you. 136 00:20:02,600 --> 00:20:05,600 Let it go, Jack. 137 00:20:09,300 --> 00:20:12,000 I know you're hungry. I brought this for you. 138 00:20:14,200 --> 00:20:16,000 This is how it will work. 139 00:20:16,200 --> 00:20:20,400 You sit there, across from the door, back against the wall. 140 00:20:20,700 --> 00:20:24,000 I open the door and leave the tray. 141 00:20:24,200 --> 00:20:26,300 Can I trust you to do that, Jack? 142 00:20:29,400 --> 00:20:32,300 - I don't want your food. - It's a delicious sandwich. 143 00:20:32,600 --> 00:20:36,900 Tell the guy who's trying to talk to me through that intercom he can give it up! 144 00:20:38,500 --> 00:20:42,500 Maybe you're hungrier than you think. That intercom hasn't worked in years. 145 00:20:44,500 --> 00:20:47,700 What's that for? The button, what's it for? 146 00:20:48,600 --> 00:20:52,300 - It's for emergencies. - Who's watching me? 147 00:20:53,900 --> 00:20:57,000 Are you going to sit against the wall so I can open the door? 148 00:20:57,300 --> 00:21:00,100 It's just off the frying pan. 149 00:21:00,300 --> 00:21:02,200 You can have it. 150 00:21:08,600 --> 00:21:12,800 What do you do, Jack? What's your profession? 151 00:21:13,000 --> 00:21:15,400 I'm a repo man. 152 00:21:15,600 --> 00:21:18,800 You know, when people don't pay their bills, I go in for the bank 153 00:21:19,100 --> 00:21:21,400 and I collect their possessions. 154 00:21:21,600 --> 00:21:24,100 I'm a people person, so I really love it. 155 00:21:24,300 --> 00:21:26,100 Are you married? 156 00:21:26,300 --> 00:21:30,200 No. I never saw the point. 157 00:21:30,500 --> 00:21:32,700 What about you? 158 00:21:32,900 --> 00:21:37,000 What's your job, besides making sandwiches? 159 00:21:37,200 --> 00:21:40,700 I didn't make it. I just put the toothpicks in. 160 00:21:45,800 --> 00:21:49,800 When your plane crashed, where were you flying from? 161 00:21:58,500 --> 00:21:59,900 Sydney. 162 00:22:00,500 --> 00:22:03,000 What were you doing there? 163 00:22:03,200 --> 00:22:05,400 I was bringing my father home. 164 00:22:05,600 --> 00:22:10,300 - Why go all the way to Australia to... - Because he was dead. 165 00:22:12,200 --> 00:22:14,300 I'm sorry. 166 00:22:15,300 --> 00:22:18,700 Yeah, I'm sure you are. 167 00:22:19,000 --> 00:22:21,100 Thanks. 168 00:22:27,800 --> 00:22:31,200 You can trust me, Jack. 169 00:22:31,500 --> 00:22:35,000 I'm not gonna hurt you. 170 00:22:42,900 --> 00:22:46,400 What the hell is going on here? 171 00:23:12,300 --> 00:23:13,700 Hey! 172 00:23:16,400 --> 00:23:19,400 Hey, how long would it take to get to your camp? 173 00:23:19,700 --> 00:23:22,400 What, you're talking to me now, Chachi? 174 00:23:23,900 --> 00:23:26,300 From where they got you, how long a walk was it? 175 00:23:26,500 --> 00:23:28,400 Day? Two days? 176 00:23:28,600 --> 00:23:31,300 Hey, what are the people like, from your plane? 177 00:23:31,600 --> 00:23:34,000 They're just awesome. 178 00:23:34,200 --> 00:23:37,500 Last one of you boys came for a visit got tortured by our Iraqi. 179 00:23:37,700 --> 00:23:40,100 He tortured me, too. 180 00:23:40,300 --> 00:23:43,500 But, hell, you don't know any better. 181 00:23:47,200 --> 00:23:48,200 Subject escape. 182 00:23:48,300 --> 00:23:49,300 - Hey - Whoa. 183 00:23:49,500 --> 00:23:51,700 Subject escape. Subject escape. 184 00:23:51,900 --> 00:23:55,300 Hey, how'd you get out of there? 185 00:23:58,300 --> 00:23:59,600 - Run that way. - Hold on. 186 00:23:59,700 --> 00:24:01,600 You run that way. 187 00:24:17,900 --> 00:24:19,800 Hey. 188 00:24:52,100 --> 00:24:55,000 Say it. Say it, Karl. 189 00:24:56,800 --> 00:24:59,400 I'm... sorry... 190 00:25:01,300 --> 00:25:05,500 ...sorry I involved you in my breakout attempt. 191 00:25:34,700 --> 00:25:37,100 The drugs we gave you when we brought you here 192 00:25:37,400 --> 00:25:40,500 have a fairly serious side effect: Dehydration. 193 00:25:40,700 --> 00:25:43,200 Your head is probably sore, your throat is raw, 194 00:25:43,400 --> 00:25:45,700 and if you don't eat or drink something soon, 195 00:25:45,900 --> 00:25:47,900 you're going to start hallucinating. 196 00:25:51,400 --> 00:25:53,500 So you're a doctor, huh? 197 00:25:54,800 --> 00:25:58,400 No. I'm a repo woman. 198 00:26:02,300 --> 00:26:05,900 No strings attached. You don't have to answer any questions. 199 00:26:06,100 --> 00:26:07,900 You don't have to do anything 200 00:26:08,100 --> 00:26:10,600 but sit with your back up against the far wall, 201 00:26:10,800 --> 00:26:13,600 let me open that door, put the plate down and leave. 202 00:26:17,100 --> 00:26:19,100 I know it feels like you're giving up, 203 00:26:19,300 --> 00:26:23,000 like you're losing if you do anything that I ask you to, 204 00:26:23,200 --> 00:26:25,300 but you're not. 205 00:26:25,500 --> 00:26:27,500 You need to eat. 206 00:26:31,500 --> 00:26:33,500 What do you say? 207 00:27:09,100 --> 00:27:11,000 Thank you, Jack. 208 00:27:18,000 --> 00:27:22,200 Let's take out the epidural catheter and get him started on a PCA. 209 00:27:23,300 --> 00:27:25,500 Excuse me for just a second. 210 00:27:25,700 --> 00:27:28,700 You sure he's ready to self-administer his pain meds? 211 00:27:29,000 --> 00:27:30,900 Hello? 212 00:27:40,100 --> 00:27:42,000 Dr Shephard? 213 00:27:44,600 --> 00:27:46,800 Yeah. Bye. 214 00:28:27,000 --> 00:28:28,800 - Jack? - Give me your cell phone. 215 00:28:28,900 --> 00:28:30,900 - What? What? - I wanna see it. Now. 216 00:28:31,100 --> 00:28:35,700 Look where you are, Jack. Just look around you. Please. 217 00:28:36,800 --> 00:28:38,300 - OK? - Give me the phone. 218 00:28:38,400 --> 00:28:40,900 This is not the place for this. 219 00:28:41,100 --> 00:28:44,800 You must be Jack. Why don't you grab a chair, join us? 220 00:28:52,000 --> 00:28:54,500 You... you know me? 221 00:28:54,700 --> 00:28:57,500 Yes. Your father's told us all about you. 222 00:28:57,700 --> 00:29:01,100 What's he told you about me? What'd you tell them about me, Dad? 223 00:29:01,400 --> 00:29:05,100 That your son never really had it? Not like the old man. 224 00:29:06,500 --> 00:29:11,000 I didn't have the will to make it work? My life? My job? 225 00:29:11,300 --> 00:29:15,900 My marriage? What'd you tell them about my marriage, Dad? 226 00:29:16,900 --> 00:29:19,300 You know how he manages his marriage? 227 00:29:19,500 --> 00:29:21,900 A bottle of Scotch every night before dinner. 228 00:29:22,100 --> 00:29:24,900 Your father has been sober 50 days now. 229 00:29:25,200 --> 00:29:28,800 We're very proud of that. 230 00:29:30,700 --> 00:29:36,100 Wow, Dad. I wonder what helped you turn that corner? 231 00:29:37,700 --> 00:29:41,500 Think maybe it was a new lady friend? You think maybe that's what it was? 232 00:29:41,700 --> 00:29:45,700 - I will not let you talk to me this... - I will not let you sleep with my wife. 233 00:29:47,900 --> 00:29:51,600 Oh, Jack. Jack, I'm your father. 234 00:29:51,900 --> 00:29:54,300 Jack, please, just let it go. 235 00:30:19,400 --> 00:30:21,900 - Which way out? - Don't do this, Jack. 236 00:30:22,100 --> 00:30:24,300 Don't... Don't... 237 00:30:36,900 --> 00:30:39,000 - No! - Open the door. 238 00:30:39,200 --> 00:30:41,700 - I can't. I do that, we die. - You're lying to me. 239 00:30:41,900 --> 00:30:43,500 - I'm not. - Open the door! 240 00:30:43,700 --> 00:30:47,100 - I can't. I swear I can't. - She's telling the truth, Jack. 241 00:30:50,600 --> 00:30:54,000 I swear to God, I will kill her. 242 00:30:55,500 --> 00:30:56,500 OK. 243 00:30:59,800 --> 00:31:04,600 Have her open the door and she dies anyway. We all do. 244 00:31:11,800 --> 00:31:13,600 No! 245 00:31:40,300 --> 00:31:42,800 Jack! Over here! 246 00:32:03,100 --> 00:32:05,100 - The button! - What? 247 00:32:05,300 --> 00:32:07,700 The yellow button! The button! 248 00:32:34,900 --> 00:32:36,700 Come here. 249 00:33:06,900 --> 00:33:08,800 Warning. 250 00:33:14,500 --> 00:33:16,900 Gotcha, Doc Brown! 251 00:33:18,600 --> 00:33:20,800 Reward. Reward. 252 00:33:27,000 --> 00:33:28,600 Come on. 253 00:33:34,200 --> 00:33:36,100 Unbelievable. 254 00:33:47,000 --> 00:33:49,100 Keep moving. 255 00:34:08,900 --> 00:34:12,100 Stick your hands out through the bars, I'll take off your cuffs. 256 00:34:12,300 --> 00:34:15,200 Scratched you up pretty bad, didn't they? 257 00:34:15,500 --> 00:34:20,000 - I'll bring you some antiseptic later. - How about you bring me an ottoman? 258 00:34:20,200 --> 00:34:22,400 While you're at it, I could use a blow-dry. 259 00:34:22,600 --> 00:34:27,700 Hey, you got yourself a fish biscuit. How'd you do that? 260 00:34:28,100 --> 00:34:31,000 I figured out your complicated gizmos, that's how. 261 00:34:31,200 --> 00:34:33,900 Only took the bears two hours. 262 00:34:35,600 --> 00:34:38,200 How many of 'em were there? 263 00:34:41,300 --> 00:34:43,100 You OK, Freckles? 264 00:34:47,200 --> 00:34:49,100 Yeah. 265 00:34:49,200 --> 00:34:52,200 - You? - Just swell. 266 00:34:53,400 --> 00:34:56,600 I requested that cage, but whatever. 267 00:35:04,900 --> 00:35:07,900 Nice dress. 268 00:35:08,100 --> 00:35:10,600 They made me wear it. 269 00:35:19,400 --> 00:35:20,800 You hungry? 270 00:36:09,600 --> 00:36:13,000 It's an aquarium. 271 00:36:13,800 --> 00:36:16,700 - Excuse me? - This thing's for what, 272 00:36:17,900 --> 00:36:21,700 - sharks? - Dolphins, too. 273 00:36:30,100 --> 00:36:33,800 - We're underwater, aren't we? - Yes. 274 00:36:35,000 --> 00:36:39,900 Is this one of their stations, the Dharma Initiative? 275 00:36:40,200 --> 00:36:42,100 They called it the Hydra. 276 00:36:44,400 --> 00:36:46,700 So you people are just... 277 00:36:48,500 --> 00:36:50,900 ...whatever's left over of them? 278 00:36:52,700 --> 00:36:55,600 Well, that was a long time ago. 279 00:36:58,400 --> 00:37:04,100 It doesn't matter who we were. 280 00:37:04,400 --> 00:37:07,500 It only matters who we are. 281 00:37:08,500 --> 00:37:11,000 We know exactly who you are, Jack Shephard. 282 00:37:11,800 --> 00:37:14,100 You don't know anything about me. 283 00:37:15,000 --> 00:37:16,900 I know that you're a spinal surgeon 284 00:37:17,000 --> 00:37:20,300 based out of St. Sebastian's Hospital in Los Angeles. 285 00:37:20,600 --> 00:37:22,100 I know you went to Columbia 286 00:37:22,300 --> 00:37:26,200 and you graduated med school a year faster than anyone else. 287 00:37:26,400 --> 00:37:29,800 I know that you were married only once 288 00:37:30,100 --> 00:37:32,400 and that you contested the divorce. 289 00:37:34,500 --> 00:37:37,600 I know your father died in Sydney. 290 00:37:37,800 --> 00:37:42,900 I know this because I have a copy of his autopsy report. 291 00:37:46,000 --> 00:37:47,900 How... 292 00:37:49,100 --> 00:37:51,400 - How did you get... - We got it. 293 00:37:55,000 --> 00:37:57,400 What is that? 294 00:37:58,900 --> 00:38:03,700 This, Jack, is your life. 295 00:38:06,500 --> 00:38:08,700 Do you? 296 00:38:08,900 --> 00:38:14,000 Is it just about me or is it about my family, too? My... my friends? 297 00:38:14,300 --> 00:38:17,000 It's pretty much about everything. 298 00:38:19,400 --> 00:38:25,100 Do you know about my... about my ex-wife? 299 00:38:25,500 --> 00:38:26,700 Sarah. 300 00:38:28,400 --> 00:38:33,000 Yes, Jack. We know all about her. 301 00:38:36,500 --> 00:38:39,300 What would you like to find out? 302 00:38:44,200 --> 00:38:45,900 Get ready for the lockdown. 303 00:38:46,100 --> 00:38:49,200 Shephard. Someone posted your bail. 304 00:39:04,300 --> 00:39:07,900 - How'd you? - Your dad told me you were here. 305 00:39:12,300 --> 00:39:14,600 I called you a cab. 306 00:39:14,800 --> 00:39:18,700 So, goodbye. 307 00:39:35,000 --> 00:39:37,900 - Sarah. - What? 308 00:39:39,100 --> 00:39:40,500 Is that him? 309 00:39:40,700 --> 00:39:43,200 - What difference does it make? - It just does. 310 00:39:43,400 --> 00:39:48,500 I wanna know. I need to know who he is. 311 00:39:48,800 --> 00:39:52,400 It doesn't matter who he is. It just matters who you're not. 312 00:39:58,200 --> 00:40:03,900 Jack, your father, when he called me, 313 00:40:04,300 --> 00:40:07,900 to help you, 314 00:40:08,100 --> 00:40:11,500 he was so drunk I could hardly understand him. 315 00:40:19,700 --> 00:40:22,100 Look at the bright side. 316 00:40:23,800 --> 00:40:26,000 Now you have something to fix. 317 00:40:39,200 --> 00:40:40,900 Jack. 318 00:40:42,200 --> 00:40:46,800 Jack, what would you like to find out? 319 00:40:52,100 --> 00:40:54,000 Is she... 320 00:40:56,300 --> 00:40:58,300 Is she happy? 321 00:41:00,600 --> 00:41:05,200 Yes, Jack, she's very happy. 322 00:41:18,200 --> 00:41:21,400 Now, I'd like to bring you some food and water. 323 00:41:21,600 --> 00:41:25,900 But this time I need to know that you'll behave. 324 00:41:26,200 --> 00:41:28,600 Can I trust you, Jack? 325 00:41:35,600 --> 00:41:39,500 Put your back against the wall, please. 326 00:42:12,400 --> 00:42:14,700 Good work, Juliet. 327 00:42:17,400 --> 00:42:20,200 Thank you, Ben. 328 00:42:29,100 --> 00:42:33,100 Sync By Swiper 24413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.