All language subtitles for Lone Star 1952 720p BRRip x264 AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,580 --> 00:00:26,580 www.titlovi.com 2 00:00:29,580 --> 00:00:33,763 USAMLJENA ZVEZDA 3 00:01:29,594 --> 00:01:32,630 GODINE 1845 TEKSAS JE BIO NEZAVISAN. 4 00:01:32,670 --> 00:01:36,468 PRE�IVEO JE ALAMO, GOLIAD I SAN JACINTO 5 00:01:36,508 --> 00:01:40,364 ALI SADA SE SUO�IO SA JO� VE�OM BITKOM - ANEKSIJOM! 6 00:01:40,408 --> 00:01:44,299 MLADA REPUBLIKA JE BILA LEGLO INTRIGA I POBUNA 7 00:01:44,340 --> 00:01:47,637 KOJE SU DOSTIGLE VRHUNAC 8 00:01:47,677 --> 00:01:52,074 ZBOG POKU�AJA DA SE PRIPOJI SJEDINJENIM DR�AVAMA 9 00:01:52,134 --> 00:01:56,749 AMERIKANCI I TEKSA�ANI SU BILI PODELJENI �ESTOKIM KONFLIKTOM. 10 00:01:56,788 --> 00:02:00,966 ALI NIGDE TO NIJE BILO DUBLJE NEGO U KU�I BIV�EG PREDSEDNIKA 11 00:02:01,025 --> 00:02:04,643 ANDREW JACKSONA U NE�VILU, TENESI... 12 00:02:17,379 --> 00:02:20,377 Gde je general Jackson? - U gostinskoj sobi, ser. Ima sastanak. 13 00:02:20,457 --> 00:02:22,175 Gospo�a Minniver je... - Moram da ga vidim. 14 00:02:22,375 --> 00:02:23,219 Luther! 15 00:02:24,309 --> 00:02:26,790 Luther Kilgore, poku�aj da se seti� malo manira koje ima�. 16 00:02:26,850 --> 00:02:28,263 Imam lo�e vesti, gospo�o Minnie. 17 00:02:28,304 --> 00:02:30,828 Sam Houston ponovo dr�i govor protiv aneksije. 18 00:02:30,907 --> 00:02:35,244 "Austin blade" donosi punu izjavu. To zna�i... - Znam to jo� od jutros. 19 00:02:35,324 --> 00:02:38,439 Pa, �ta je general rekao? - General ne zna. 20 00:02:38,480 --> 00:02:40,519 Mislite, ovo ste sakrili od njega? - Ta�no. 21 00:02:40,558 --> 00:02:42,113 Za�to? Ko ste vi da odlu�ujete...? 22 00:02:42,154 --> 00:02:44,076 Ja nisam samo ro�aka Andrew Jacksona, 23 00:02:44,195 --> 00:02:45,875 ja sam tako�e i njegova prijateljica. 24 00:02:45,994 --> 00:02:49,949 Ne �elim da vidim kako odlazi u grob ranije nego �to dragi Bog odlu�i. 25 00:02:50,349 --> 00:02:52,668 Va� Teksas mu je ve� doneo dosta nevolja. 26 00:02:53,108 --> 00:02:56,184 Bi�e mu saop�teno kada se ovaj sastanak zavr�i, a ne ranije. 27 00:02:58,143 --> 00:03:01,702 Ali vas moram upozoriti, ser, ako nastavimo u kampanji za Polka, 28 00:03:02,062 --> 00:03:03,737 na platformi faforizovanja Teksasa, 29 00:03:03,938 --> 00:03:07,214 izgubi�emo izbore. - U pravu je! Teksas je robovlasni�ka dr�ava... 30 00:03:07,495 --> 00:03:10,733 i narod sa severa ne�e tolerisati da nanesu sramotu na�oj zemlji. 31 00:03:10,813 --> 00:03:14,618 To me vre�a, ser! Vi ste ti koji ste dobar odnos... 32 00:03:14,658 --> 00:03:16,210 izme�u gospodara i roba pretvorili u zlo. 33 00:03:16,250 --> 00:03:18,724 Tako i jeste! - To je la�! 34 00:03:19,103 --> 00:03:21,005 Ve�ita rasprava, 35 00:03:21,040 --> 00:03:24,481 nisam �uo toliko gluposti od kada sam oti�ao iz Va�ingtona. 36 00:03:24,521 --> 00:03:26,999 Andy, platila sam 17 dolara za tu vazu. 37 00:03:28,678 --> 00:03:31,154 Nikada nisam voleo tu vazu, ionako. 38 00:03:31,314 --> 00:03:36,231 Sve �to znam jeste da �emo jednog dana morati da re�imo pitanje ropstva. 39 00:03:37,230 --> 00:03:42,427 Ali upravo sada, na�i ljudi su na muci sa drugom vizijom. 40 00:03:43,063 --> 00:03:44,462 Kada misle na Teksas, 41 00:03:44,502 --> 00:03:48,180 oni misle na Kaliforniju i teritoriju Oregona. 42 00:03:48,699 --> 00:03:50,358 Demokratska nacija, 43 00:03:50,418 --> 00:03:56,055 bogata i mo�na kao nikada pre, koja se prote�e od mora do mora. 44 00:03:56,452 --> 00:03:58,730 Da, gospodo, to je na�a sudbina. 45 00:03:59,129 --> 00:04:02,247 A kada ljudi budu iza�li na izbore oni �e nam re�i to isto. 46 00:04:03,128 --> 00:04:05,365 A onda uz Bo�ju pomo�... 47 00:04:05,646 --> 00:04:09,044 moj stari prijatelj Sam Houston... - Nije vi�e, generale! 48 00:04:10,799 --> 00:04:12,238 Pro�itajte ovo, ser! 49 00:04:14,957 --> 00:04:17,835 Sastanak nije zavr�en. - Morao sam, g�o Minny. 50 00:04:20,352 --> 00:04:23,251 "... koji se iznenada protivi. Houston je rekao: 51 00:04:23,388 --> 00:04:27,146 "Tri puta smo podnosili molbu za prijem u Uniju... 52 00:04:27,196 --> 00:04:29,545 "i tri puta smo bili odbijeni. 53 00:04:29,984 --> 00:04:35,380 Nemojmo vi�e pri�ati o Uniji ve� o izgradnji ve�eg Texasa." 54 00:04:36,841 --> 00:04:39,255 Ovo je rezultat va�ih prepirki. 55 00:04:39,377 --> 00:04:41,853 Va�eg prokletog odugovla�enja. 56 00:04:42,652 --> 00:04:44,378 Minnie, jesi li ti znala za ovo? 57 00:04:44,413 --> 00:04:46,890 Da, ali nisam videla razlog da vas uznemiravam... 58 00:04:46,930 --> 00:04:48,729 dok se ne�to konstruktivno ne uradi. 59 00:04:48,850 --> 00:04:51,964 Konstruktivno? - Devereaux Burke dolazi u 6 sati. 60 00:04:52,204 --> 00:04:54,802 Dev iz Tenesija, �ta on radi ovde? - Posao. 61 00:04:54,922 --> 00:04:57,660 Ja se ne sla�em sa gospodinom Burkeom. - Ni on sa vama, 62 00:04:57,920 --> 00:05:00,079 ali mora se uraditi posao, veliki posao. 63 00:05:00,138 --> 00:05:04,153 Neko �e morati da na�e Sam Hustona. On je negde na teritoriji Koman�a. 64 00:05:04,513 --> 00:05:09,669 Ko �e i�i za njim, vi, Colby? Thomson? Gospodine Mayhew? 65 00:05:10,430 --> 00:05:13,986 I ko je voljan da vodi kampanju za nas tamo gde vi�e od polovine ljudi... 66 00:05:14,066 --> 00:05:16,065 vodi �estoku borbu protiv nas? 67 00:05:16,106 --> 00:05:19,960 �est sati, gde je on? Ho�e li nas izneveriti? 68 00:05:23,977 --> 00:05:25,896 Mo�e li �ovek biti ta�niji? 69 00:05:27,055 --> 00:05:29,774 Dobro ve�e, gospodine Burke. - Zdravo, Noah, je li general tu? 70 00:05:30,050 --> 00:05:31,010 Da, gospodine. 71 00:05:32,730 --> 00:05:35,647 Da li kasnim, Minnie? - Ne, ali da sam mla�a... 72 00:05:35,687 --> 00:05:37,606 bio bi ovde sat vremena ranije. 73 00:05:41,163 --> 00:05:43,419 Dobro ve�e generale, izgledate izuzetno dobro. 74 00:05:43,459 --> 00:05:46,597 To je la�, ali sam sre�an kada to �ujem. 75 00:05:46,916 --> 00:05:48,476 Ovu gospodu zna�, zar ne? 76 00:05:48,596 --> 00:05:50,315 Naravno. Colby. - Gospodine Burke. 77 00:05:50,375 --> 00:05:51,753 Thomas? - Kako ste? 78 00:05:52,114 --> 00:05:54,428 Pa, gospodine Mayhew, kako ste? 79 00:05:54,563 --> 00:05:56,511 Kako poslovi sa hipotekama udovica i siro�adi? 80 00:05:56,627 --> 00:05:58,267 Ne mislim da vi... - Ne morate da odgovorite, ali po uskom... 81 00:05:58,307 --> 00:06:00,665 kaputu i nadutom trbuhu mogu to i sam videti. 82 00:06:00,745 --> 00:06:02,825 Thomson. - Zdravo, Dev? 83 00:06:03,784 --> 00:06:06,981 Luther! Kako si ti stigao tako daleko na sever? 84 00:06:07,180 --> 00:06:09,857 Mnogo mi je drago �to te vidim. - Ti si ba� �ovek koga tra�im. 85 00:06:09,976 --> 00:06:11,775 Ve�eras, Nashville hotel u 9 sati. 86 00:06:12,015 --> 00:06:14,434 Minnie mi je rekla da dobrovoljno �eli� da nam pomogne�... 87 00:06:14,534 --> 00:06:16,531 da Teksas pripojimo uniji. 88 00:06:18,771 --> 00:06:21,328 Pa, ser, Minnie mi je dala neku vrstu predloga. 89 00:06:21,648 --> 00:06:23,008 Predloga? 90 00:06:23,365 --> 00:06:26,643 To... to je samo bila politika, Andy, obe�ala sam mu... 91 00:06:27,082 --> 00:06:29,121 rekla sam da �e� ti morati da to odobri�. 92 00:06:29,241 --> 00:06:33,118 Izvinite nas, gospodo, uskoro �u vas obavestiti. 93 00:06:33,358 --> 00:06:35,117 Laku no�, ser. - Laku no�. Laku no�. 94 00:06:37,553 --> 00:06:38,711 Minnie! 95 00:06:40,390 --> 00:06:41,510 Do�i ovamo. 96 00:06:46,267 --> 00:06:48,026 A sada, ser, o �emu se ovde radi? 97 00:06:49,504 --> 00:06:52,819 Pa, generale, pripajanje zna�i rat sa Meksikom. 98 00:06:53,219 --> 00:06:55,298 Mora�ete da po�aljete trupe da brane Teksas. 99 00:06:55,698 --> 00:06:59,275 Te trupe treba nahraniti. Ja �elim da se hrane mojom govedinom. 100 00:06:59,336 --> 00:07:03,013 Ne mogu verovati, ti si Teksa�anin, 101 00:07:03,069 --> 00:07:06,589 i poku�a� da sklopi� posao kada opstanak tvoje zemlje... 102 00:07:06,629 --> 00:07:08,248 visi o koncu. 103 00:07:08,528 --> 00:07:12,283 Ti, �ovek koji se borio protiv legija Santa Anne. 104 00:07:12,564 --> 00:07:15,119 Ili, da li si se borio? - Jesam. 105 00:07:15,354 --> 00:07:18,450 I kada se zavr�ilo, ostavljen sam sa pu�kom, lasom i konjem za jahanje... 106 00:07:18,485 --> 00:07:20,057 I celim Teksasom da na�em mesto gde �elim da �ivim. 107 00:07:20,092 --> 00:07:21,835 Da li �oveku treba vi�e? 108 00:07:22,195 --> 00:07:25,712 Ja nisam tra�io vi�e. Ali sam od tada nau�io par stvari, generale. 109 00:07:26,033 --> 00:07:28,732 Ako �u opet ta rizikujem svoju glavu, ho�u da iza�em iz toga ovaj put 110 00:07:28,767 --> 00:07:30,787 sa ne�im vi�e osim slave. 111 00:07:32,465 --> 00:07:36,902 Ti si skandalozan, ali bar si po�ten. 112 00:07:37,222 --> 00:07:38,622 Kupi�emo tvoju govedinu. 113 00:07:39,181 --> 00:07:40,380 Pri�i bli�e. 114 00:07:42,338 --> 00:07:44,174 Ho�u sa tobom da razgovaram otvoreno, 115 00:07:44,454 --> 00:07:46,853 Ne zato �to imam iole nade da �u opet rasplamtati... 116 00:07:46,933 --> 00:07:51,170 taj ugu�en patriotizam u tebi, ve� zato �to sam upla�en. 117 00:07:51,451 --> 00:07:53,169 Po prvi put u svom �ivotu 118 00:07:53,449 --> 00:07:56,604 pla�im se za budu�nost Sjedinjenih Dr�ava. 119 00:07:56,923 --> 00:08:00,002 Vidi�, gospodine, mi smo na putu da postanemo velika nacija. 120 00:08:00,281 --> 00:08:04,433 Sile Evrope to znaju i ne�e zaustaviti ni�ta �to to mo�e spre�iti. 121 00:08:04,439 --> 00:08:07,596 Pa, sada �ak poku�avaju da koriste i Teksas protiv nas... 122 00:08:07,877 --> 00:08:13,750 I postoje ljudi koji kuju zaveru sa njima da bi nas uni�tili. 123 00:08:14,549 --> 00:08:17,907 To je te�ko poverovati, ser. Ima gor�ine u njima zbog dr�ave, 124 00:08:18,067 --> 00:08:22,715 ali oni su i dalje Amerikanci. - Da i ponosni i tvrdoglavi isto... 125 00:08:22,750 --> 00:08:26,219 kao Sam Huston, ali bi�e dovedeni u zamku. 126 00:08:26,578 --> 00:08:28,817 To je razlog za�to mora� da na�e� Sam Hustona, 127 00:08:28,857 --> 00:08:32,958 gde god da se nalazi. Bez njega smo izgubljeni. 128 00:08:32,993 --> 00:08:34,753 Da�u ti pismo za njega. Minnie. 129 00:08:37,289 --> 00:08:40,867 Reci mu da je moja �elja, 130 00:08:41,127 --> 00:08:43,526 verovatno moja poslednja �elja, 131 00:08:43,765 --> 00:08:45,984 da san koji smo obojica imali... 132 00:08:46,122 --> 00:08:48,542 i na kome smo mnogo radili, 133 00:08:48,682 --> 00:08:50,797 bude potpuno ostvaren. 134 00:08:51,737 --> 00:08:53,796 Reci mu to. 135 00:08:54,635 --> 00:08:58,431 Kakav ste plan napravili za sada, Dev? - Pa, odlazim u Austin, 136 00:08:58,712 --> 00:09:01,910 tamo je prava opozicija, na �elu sa �ovekom po imenu Tom Craden. 137 00:09:02,190 --> 00:09:04,254 Tom Craden? Sto�ar? 138 00:09:04,289 --> 00:09:06,161 Stoka, pamuk sve �to se mo�e nabrojati. 139 00:09:06,296 --> 00:09:09,384 Za�to je on protiv nas? Kakav je njegov udeo u ovome? 140 00:09:09,419 --> 00:09:12,273 Ne znam ta�no, ser. On se rano opredelio. 141 00:09:12,441 --> 00:09:14,686 Voli stvari kakve jesu i trudi se da takve ostanu... 142 00:09:14,721 --> 00:09:16,329 ...di�e veliku galamu zbog toga, tako�e. 143 00:09:16,369 --> 00:09:18,194 Pa, treba samo da ga u�utka�. 144 00:09:18,229 --> 00:09:21,292 Ima mnogo jak glas. - Ah, uti�a�e� ga, u redu. 145 00:09:21,572 --> 00:09:24,390 Bi�u u Austinu za 30 dana, ho�e� li biti tamo? 146 00:09:24,609 --> 00:09:27,694 �ta, Minnie? Da li zna� da nisam bio na nekom mestu... 147 00:09:27,729 --> 00:09:30,922 gde me lepa �ena �eka? - Oh, Dev! 148 00:09:38,318 --> 00:09:40,136 Pa, Luther, to je to. - Da. 149 00:09:40,677 --> 00:09:42,458 Siguran si da si sve razumeo? To je va�no. 150 00:09:42,493 --> 00:09:45,990 Nacogdoches, tvoj ran�, Sid Yoakum, Bud Avery, Nju Orleans, 151 00:09:46,109 --> 00:09:49,348 Louis Mizzete, San Antonio, Henry Gurau... - Razumeo si. 152 00:09:49,987 --> 00:09:52,145 Dovi�enja. - Vidimo se u Austinu. 153 00:09:53,742 --> 00:09:55,384 Hej, Burke! Ti, Burke! 154 00:09:55,446 --> 00:09:56,659 Stani! 155 00:09:59,889 --> 00:10:01,360 Pa, gospodine Mayhew... 156 00:10:01,761 --> 00:10:04,166 Mislio sam da sam vas izgubio. Prili�no ste brzo jahali. 157 00:10:04,201 --> 00:10:05,920 Imam veliki put da pre�em. 158 00:10:05,960 --> 00:10:08,764 Mo�da ti mogu u�tedeti put. - Oo? 159 00:10:08,942 --> 00:10:11,139 Da sja�emo? 160 00:10:21,304 --> 00:10:23,958 Na �ta si mislio? - Na tvoj dogovor sa Jacksonom. 161 00:10:23,997 --> 00:10:26,538 Ja ti mogu dati bolji. - Ti? 162 00:10:26,578 --> 00:10:28,643 Ja sam prijatelj Toma Cradena. 163 00:10:28,684 --> 00:10:31,543 Ja sam mislio da si prijatelj Andy Jacksona. 164 00:10:31,582 --> 00:10:34,040 �ovek mo�e imati vi�e od jednog prijatelja. 165 00:10:39,755 --> 00:10:41,333 Stoj! 166 00:10:43,571 --> 00:10:45,308 Treba da zna� da nikada ne sklapam vi�e od... 167 00:10:45,348 --> 00:10:47,249 jednog dogovora u isto vreme, Mayhew. 168 00:10:47,289 --> 00:10:51,463 Reci to Tom Cradenu, a sada odlazi. Na sever. 169 00:11:06,770 --> 00:11:09,893 Pa, izglede da �e biti vru�e vreme pred tobom, Dev. 170 00:11:09,993 --> 00:11:12,471 Brinu�u o Tom Cradenu kada stignem u Austin. 171 00:11:13,104 --> 00:11:16,104 Sada �u potra�iti Sam Hustona na teritoriji Koman�a, 172 00:11:16,144 --> 00:11:18,497 Ti indijanci me pla�e. - Pa, sre�no. 173 00:11:18,697 --> 00:11:20,518 Treba�e mi. 174 00:12:35,755 --> 00:12:37,811 Kreni do stena! 175 00:13:00,435 --> 00:13:02,092 Misli� da ih ima jo�? 176 00:13:02,133 --> 00:13:04,149 Izgleda da ih ima suvi�e mnogo. 177 00:13:09,845 --> 00:13:11,545 Dobro puca�, mister. 178 00:13:16,340 --> 00:13:18,276 Ni ti nisi tako lo�. 179 00:13:18,317 --> 00:13:20,255 Zovem se Tom Craden. 180 00:13:20,794 --> 00:13:22,375 Craden? 181 00:13:22,415 --> 00:13:24,292 Da. I ba� si dobrodo�ao. 182 00:13:24,452 --> 00:13:26,451 Mislio sam da bih mogao biti. 183 00:13:30,726 --> 00:13:33,884 Idu da se dogovore, a onda �e se vratiti da nas pobiju. 184 00:13:38,041 --> 00:13:40,275 Koji je dobar razlog da �ovek do�e u zemlju Koman�a? 185 00:13:40,315 --> 00:13:42,281 Ja sam ba� hteo isto da pitam tebe. 186 00:13:42,381 --> 00:13:44,755 Tra�im momka po imenu Burke, da li ga zna�? 187 00:13:45,413 --> 00:13:48,103 Dosta dobro, za�to? - Dolazi na jug da podstakne... 188 00:13:48,143 --> 00:13:50,890 nemire u korist aneksije. - A ti namerava� da ga zaustavi�? 189 00:13:50,950 --> 00:13:53,908 Ako budem mogao da ga na�em. Gde si rekao da ide�? 190 00:13:53,968 --> 00:13:56,226 Nisam rekao, idem u Austin. 191 00:13:56,266 --> 00:13:58,582 Znam kra�i put, ima� sre�e �to si me sreo. 192 00:13:58,621 --> 00:14:02,420 Ne previ�e. Dolaze, ovo �e biti opasno. 193 00:14:04,212 --> 00:14:07,097 Lepo je da smo se upoznali. - Da, ba� lepo. 194 00:15:32,809 --> 00:15:36,005 Hej, slu�aj sinko, �ta je bilo? Zar ulica nije dovoljno �iroka za tebe? 195 00:15:36,045 --> 00:15:39,680 Za�to ne sa�uva� re�i, Windy, zar nisi �uo vest? Jim Polk je izabran za 196 00:15:39,715 --> 00:15:42,614 predsednika Sjedinjenih dr�ava, mi ulazimo u Uniju. 197 00:15:42,974 --> 00:15:46,168 Slu�aj, brate, takav govor je opasan. 198 00:15:46,248 --> 00:15:49,068 Tako je, Windy! Ka�i mu! - Ka�i mu sve o tome! 199 00:15:49,103 --> 00:15:52,806 Hajdete ovamo susedi, imam jo� par re�i da vam ka�em. 200 00:15:54,264 --> 00:15:57,998 Hajde, Windy, daj nam jo� malo istorijskih �injenica. 201 00:16:00,158 --> 00:16:02,236 Austin je napredovao. - Da. 202 00:16:03,094 --> 00:16:06,613 Ka�e� da vam ide dobro u Sabineu? - Mo�e se re�i da je dobro. 203 00:16:06,732 --> 00:16:10,507 Koliko grla sada imate? - Mi ne brojimo na�u stoku. 204 00:16:10,787 --> 00:16:12,455 Mogli bi tamo iskoristiti �oveka kao �to si ti, 205 00:16:12,495 --> 00:16:14,304 imamo velike planove za Teksas. 206 00:16:14,404 --> 00:16:16,336 �ta ako ode u Uniju? - Ne�e. 207 00:16:16,371 --> 00:16:19,069 Sam Huston je protiv, i na� predsednik Anson Jones. 208 00:16:19,304 --> 00:16:22,049 Ne treba nam jo� jenkija da nam govore �ta da radimo. 209 00:16:22,820 --> 00:16:25,454 �ta ljudi misle o tome? - Ljudi? �ta oni znaju? 210 00:16:25,774 --> 00:16:28,333 Za�to ne do�e� kod mene na ve�eru da porazgovaramo o tome? 211 00:16:28,932 --> 00:16:30,572 Mogao bih to uraditi. 212 00:16:30,611 --> 00:16:33,028 Pripajanje Uniji zna�ilo bi smrt. 213 00:16:33,263 --> 00:16:36,269 Gra�ani na�e republike Usamljena Zvezda, 214 00:16:36,304 --> 00:16:40,402 bili bi prepu�teni svojoj sudbini u ratu koji bi do�ao... 215 00:16:40,882 --> 00:16:44,400 sigurno kao �to dan dolazi posle no�i. 216 00:16:44,460 --> 00:16:46,678 Sa kim rat? - Rat sa Meksikom. To je... 217 00:16:46,718 --> 00:16:49,096 Ko to ka�e? - Ja ka�em. Je li tako, bra�o? 218 00:16:49,275 --> 00:16:52,732 To je Windy Barton, jedan od na�ih ljudi. Dobro govori kada je trezan. 219 00:16:52,771 --> 00:16:57,306 ...oni to �ele. Jurnu�e sa vojskom na nas kao... 220 00:16:57,341 --> 00:17:01,522 kao patke na gundelja. I ja ih ne krivim. - Stani malo. 221 00:17:01,557 --> 00:17:04,085 Nemoj ti da vi�e�! - Sedi dole. 222 00:17:04,706 --> 00:17:07,139 Ja sam Luther Kilgore, teksa�anin. 223 00:17:07,200 --> 00:17:11,720 Niko me ne�e upla�iti vikanjem. Ako moramo da idemo u rat... 224 00:17:11,760 --> 00:17:16,013 da se pridru�imo na�im ro�acima, ja ka�em �to pre to bolje. 225 00:17:16,134 --> 00:17:19,715 Mi smo odlu�ni da idemo! - Ti si la�ov. 226 00:17:19,767 --> 00:17:21,849 Imali smo dosta borbe i ubijanja. 227 00:17:21,884 --> 00:17:24,137 Nema porodice ovde koja nije izgubila nekog svog kod Alamoa... 228 00:17:24,177 --> 00:17:25,802 i ne �elimo da se to opet desi. 229 00:17:25,842 --> 00:17:28,484 Sa Meksikom koji ho�e da budemo prijatelji, mogli bi �iveti u miru. 230 00:17:29,021 --> 00:17:30,247 To je ta�no! Martha je... 231 00:17:30,288 --> 00:17:34,023 Gospo�o, da ste mu�karac sa revolverom, ne bi me nazvali la�ovom. 232 00:17:34,058 --> 00:17:35,620 Ja sam mu�karac! 233 00:17:35,975 --> 00:17:38,753 Ja imam revolver i ja te nazivam la�ovom. 234 00:17:54,040 --> 00:17:56,110 Mogao si i bolje da puca� od toga. 235 00:17:56,145 --> 00:17:58,267 Za�to ubiti �oveka zbog pogre�nog verovanja? 236 00:17:59,777 --> 00:18:02,566 Tome, rekla sam ti deset puta da ne treba da vodi� moje bitke. 237 00:18:02,601 --> 00:18:04,569 Sunce, to je i moja bitka isto. - Ali pogre�io si. 238 00:18:04,604 --> 00:18:07,208 Mogla sam se odbraniti od tog �oveka bez da iko potegne revolver. 239 00:18:08,308 --> 00:18:12,442 A vi isto. I vi ste pogre�ili. - �ao mi je, slede�i put... 240 00:18:12,482 --> 00:18:15,620 �u ga pustiti da se sam bori. - A za�to mislite da nije mogao? 241 00:18:15,679 --> 00:18:19,279 U�inio mi je uslugu. Moj konj se upla�io. - Oh, obojica ste isti. 242 00:18:20,317 --> 00:18:23,762 Windy, nastavi sa svojim govorom. - Da, imam jo� dosta da im ka�em. 243 00:18:23,797 --> 00:18:25,431 Hajde, susedi, pratite me. Hajde! 244 00:18:27,749 --> 00:18:31,867 Nazvao bih je velikom �enom. - Ona je takva. Hajde upozna�u vas. 245 00:18:35,824 --> 00:18:39,020 Ona vodi "Austin Blade". - Novinarka? 246 00:18:39,060 --> 00:18:41,839 Da, otac joj je to ostavio. On je bio teksa�anin kao i ona, 247 00:18:41,918 --> 00:18:43,457 bila nam je od velike pomo�i. 248 00:18:54,606 --> 00:18:57,644 Izvinite, gospo�o, mislio sam da vam je napolju trebala pomo�. 249 00:19:01,243 --> 00:19:03,366 Mo�da i jeste. Svejedno, drago mi je da si se vratio... 250 00:19:03,406 --> 00:19:05,052 ima mnogo stranaca u gradu od kada si oti�ao. 251 00:19:05,093 --> 00:19:06,436 Verovatno su neki od Burkeovih ljudi. 252 00:19:06,475 --> 00:19:08,778 Borio si se sa pumom? - Koman�i. 253 00:19:08,813 --> 00:19:10,629 O, hteo bih da upozna� �oveka koji mi je spasio kosu. 254 00:19:10,664 --> 00:19:13,238 Oh, drago mi je da smo se upoznali, gospodine...? 255 00:19:13,278 --> 00:19:16,349 Jones. Bill Jones. Iz Nacogdochesa. - Ja sam Martha Ronda, i hvala... 256 00:19:16,429 --> 00:19:18,805 �to ste spasili Tomu kosu. Izgleda grozno bez nje. 257 00:19:19,504 --> 00:19:21,832 U stvari, ne izgleda� dobro ni sada sa njom. 258 00:19:22,590 --> 00:19:24,042 Izgleda da ovo mora da se za�ije. 259 00:19:24,082 --> 00:19:27,599 Vicente �e to srediti. Bi�u ne�to kao novi �erif dok ne do�e�. 260 00:19:27,659 --> 00:19:29,467 O, gospodin Jones �e ve�erati sa nama. 261 00:19:29,660 --> 00:19:32,293 Ve�eras? Jesi li zaboravio na senatore? 262 00:19:32,334 --> 00:19:34,213 Ne, zato i �elim da do�e. - Zdravo, Tome. 263 00:19:34,253 --> 00:19:36,091 Zdravo, Josh. - Jesi li video nova �tamparska slova? 264 00:19:36,131 --> 00:19:38,918 Dolaze iz Filadelfije. - Pa, izgledaju bolje nego stara. 265 00:19:38,953 --> 00:19:41,717 Da, i meni isto. Hajde da vidi�, imamo sve tipove. 266 00:19:42,581 --> 00:19:44,887 Tom izgleda ima dosta da ka�e u ovom kraju. 267 00:19:44,922 --> 00:19:47,122 Da li i "Austin Blade" govori za njega isto? 268 00:19:47,601 --> 00:19:50,238 Ja govorim za sebe, gospodine Jones. 269 00:19:52,757 --> 00:19:56,155 Bolje da vam doktor pogleda ovo. - Je li to nare�enje? 270 00:19:56,215 --> 00:19:58,311 Ne bih �eleo da napravim jo� koju gre�ku. 271 00:19:59,909 --> 00:20:01,708 Jednu pravite upravo sada. 272 00:20:04,067 --> 00:20:06,253 �ao mi je. - Po�alji kopije od pro�le nedelje na ku�u. 273 00:20:06,293 --> 00:20:08,165 Ako si suvi�e zauzet ve�eras mo�emo i sutra, u nedelju? 274 00:20:08,205 --> 00:20:10,423 O�ekujem te u sedam. Nemoj da nas razo�ara�. - Dolazim. 275 00:20:11,039 --> 00:20:12,698 Zbogom. - Zbogom. 276 00:20:15,176 --> 00:20:18,655 Bill Jones, iz Nacogdochesa, ha? - Dobar je �ovek, mo�e nam koristiti. 277 00:20:18,935 --> 00:20:20,893 Kako si siguran da je na na�oj strani? 278 00:20:21,373 --> 00:20:24,928 Uzeo sam to za gotovo. - Mnoge stvari uzima� za gotovo, Tome. 279 00:20:25,187 --> 00:20:29,005 Jednog dana mo�e� za�aliti. - Sumnjam. Stvarno sumnjam. 280 00:20:30,603 --> 00:20:32,616 Dobro, samo minut. Zar vam nisam rekao... 281 00:20:32,656 --> 00:20:36,201 da je svako ko govori o aneksiji izdajnik. 282 00:20:36,260 --> 00:20:41,441 Da, gospodo. Na�i �ete slinavog Jenkija iza svih tih pri�a o Uniji... 283 00:20:41,594 --> 00:20:45,112 Postali su izdajnici za samo par srebrnjaka. 284 00:20:45,171 --> 00:20:48,629 Za�to ne umukne�? Veliki brbljiv�e. 285 00:20:48,710 --> 00:20:51,480 Narode, jednostavno nemojte obra�ati pa�nju na nju. 286 00:20:51,530 --> 00:20:53,744 Verovatno jo� jedan Jenki simpatizer. 287 00:20:53,803 --> 00:20:58,175 Kao �to sam rekao, narode, ako ho�emo da zadr�imo na�u nezavisnost... 288 00:20:58,210 --> 00:21:02,658 ne smemo se me�ati u mnoga zbivanja i politiku. - Umukni! 289 00:21:06,491 --> 00:21:08,131 Dame i... 290 00:21:12,168 --> 00:21:14,446 Izgleda da nisi u pravu. - �ta, ti...? 291 00:21:30,434 --> 00:21:31,310 Minnie! 292 00:21:32,590 --> 00:21:34,708 Zdravo, sine. - �ta si to smislila? 293 00:21:36,147 --> 00:21:37,546 Nije tvoja stvar. 294 00:21:39,584 --> 00:21:41,784 Gde je Sam Houston? - Izgleda da niko ne zna. 295 00:21:42,064 --> 00:21:44,900 �ta ti se to desilo? - Indijanci, hteli su skalp gospodina Cradena. 296 00:21:45,177 --> 00:21:46,857 I ti si ih zaustavio? - Pomogao sam mu malo. 297 00:21:46,897 --> 00:21:49,016 Dev, ti si budala. - Da, ve� su mi rekli. 298 00:21:49,255 --> 00:21:52,174 �ta se desilo sa tvojim kr�agom? - �elim da �ujem o Houstonu. 299 00:21:52,254 --> 00:21:54,463 Vrata su �irom otvorena za Teksas da u�e. 300 00:21:54,503 --> 00:21:57,010 Bez Sama nemamo nikakvih izgleda. Gde je on? 301 00:21:57,087 --> 00:21:59,081 Poku�ao sam na zemlji Koman�a i nisam mogao da ga na�em. 302 00:21:59,121 --> 00:22:01,125 Verovatno �ivi sa nekim drugim plemenom. 303 00:22:01,485 --> 00:22:04,203 Da nisam poznavala Samove roditelje, rekla bih da je polu indijanac. 304 00:22:04,283 --> 00:22:07,181 Mo�e razgovarati sa njima, jesti sa njima, spavati sa njima... 305 00:22:07,381 --> 00:22:09,880 Ho�e� li prestati da tra�i� taj glupi kr�ag? 306 00:22:11,315 --> 00:22:14,654 Bacila sam ga kroz prozor i ti to zna�. - Minnie, ti si lo�a cura. 307 00:22:14,694 --> 00:22:19,071 Nije va�no za mene. Taj �ovek Craden je tra�io tebe, jesi li znao to? 308 00:22:19,170 --> 00:22:22,428 To mi je i sam rekao. Re�i �e mi mnogo vi�e za ve�erom, nadam se. 309 00:22:22,788 --> 00:22:25,423 Jesi li ti skrenuo? Ubi�e� sebe. 310 00:22:25,664 --> 00:22:27,681 O, ne. Mogao bi ubiti Deva Burkea, 311 00:22:27,682 --> 00:22:30,247 ali je vrlo dobar prijatelj Billu Jonesu. 312 00:22:31,179 --> 00:22:35,777 Sva ta gu�va zbog va�ljive, mo�varama pokrivene republike. 313 00:22:35,818 --> 00:22:38,991 Pa�ljivo, Minnie, Ja sam teksa�anin. A ta va�ljiva mo�varama pokrivena... 314 00:22:39,011 --> 00:22:43,528 republika je ve�a od tuce tvojih malih dr�ava Unije, svih zajedno. 315 00:22:45,529 --> 00:22:47,813 A ima i vrlo lepe �ene. 316 00:22:48,004 --> 00:22:51,465 Zavr�i svoj posao pre nego �to po�ne� da dangubi�. 317 00:22:51,500 --> 00:22:53,421 Ja jednostavno volim da vodim izbalansiran �ivot. 318 00:22:53,519 --> 00:22:57,277 Malo ovog malo onog. Je li neko od mojih ljudi do�ao? 319 00:22:57,637 --> 00:23:02,074 Oko pet, �est njih. Svi su u baru. Nisam nikada videla takvu gomilu. 320 00:23:02,753 --> 00:23:04,509 U �ta to pilji�? 321 00:23:07,787 --> 00:23:10,506 Razgovarao si sa njom? - Aha. 322 00:23:11,105 --> 00:23:13,703 Ako sazna ko si, ubi�e te. 323 00:23:14,184 --> 00:23:16,540 A ako te ne ubije ona, njen �ovek ho�e. 324 00:23:16,640 --> 00:23:19,305 Njen �ovek? - Tom Craden. 325 00:23:24,074 --> 00:23:28,409 Pa, ona je ipak velika �ena. Zna� li kako je kada pre�e� rukom... 326 00:23:28,531 --> 00:23:31,926 preko svile i �okira� se kada vidi� male varnice? 327 00:23:32,046 --> 00:23:34,764 Mislim da �e se to desiti tebi ako je bude� napala. 328 00:23:51,191 --> 00:23:52,951 Zdravo, George. - Kako si, Dev? 329 00:23:53,309 --> 00:23:57,147 Bolje kada vidim tebe i tvoje ro�ake. Kako je Luther? 330 00:23:57,504 --> 00:23:59,902 Polu mrtav. - Nije lo�e. 331 00:24:00,382 --> 00:24:01,501 Zdravo, Seth. 332 00:24:07,697 --> 00:24:10,500 Pa, kako je tvoj svet i sve te �ene u njemu? 333 00:24:10,538 --> 00:24:13,694 Svet je odli�an ali sa �enama je vrlo te�ko. 334 00:24:13,729 --> 00:24:17,468 Posebno sa jednom iz Nju Orleansa, koju je nasledio od tebe. 335 00:24:17,503 --> 00:24:20,125 Madam Fifi? - Da, mnogo je skupa. 336 00:24:20,160 --> 00:24:21,805 Oho-ho, nemoj re�i da te nisam upozorio. 337 00:24:22,045 --> 00:24:25,680 Znam, ali ja sam slab a ona je mnogo lepa. - O, vrlo lepa. 338 00:24:25,999 --> 00:24:28,758 Ovaj poduhvat, ima li mo�da profita? 339 00:24:32,396 --> 00:24:33,935 Gde mo�emo razgovarati? 340 00:24:43,786 --> 00:24:45,787 Zdravo, Luther, �ta sam ti to uradio? 341 00:24:45,828 --> 00:24:48,243 Okrznuo si mi rame, eto �ta si mi uradio! 342 00:24:48,422 --> 00:24:51,438 �ao mi je, Luther, ali imao si sre�e. Craden bi te pogodio ravno ovde. 343 00:24:51,697 --> 00:24:55,295 Lepo dru�tvo ima�. �ta si radio ja�u�i u gradu sa njim? 344 00:24:55,415 --> 00:24:59,132 Re�i �u ti kasnije. Ali od sada nema vi�e govora, jesi li �uo? 345 00:24:59,891 --> 00:25:03,490 Ko je ovo? - Moj de�ko, Bud. Tra�io je da bude u ovome sa nama. 346 00:25:04,166 --> 00:25:06,605 Koliko ima� godina, Bud? - 17. 347 00:25:07,644 --> 00:25:12,720 Pa, ulazim u 17. - Napunio je 16 pro�le nedelje. 348 00:25:12,961 --> 00:25:15,500 �eli da u�estvuje, Dev, ni mi nismo bili stariji od njega... 349 00:25:15,540 --> 00:25:17,664 kada smo se borili sa �iroki indijancima. 350 00:25:17,796 --> 00:25:20,714 Sa �irokijima je bilo vrlo lako. - Prijatelju, �ta je sve ovo? 351 00:25:20,752 --> 00:25:22,991 Za�to si tra�io da do�emo? - �ta �emo raditi, Dev? 352 00:25:23,270 --> 00:25:27,029 Pa, momci, pripoji�emo Teksas Uniji. - Za�to? 353 00:25:27,309 --> 00:25:29,420 Zato �to pripajanje zna�i rat, a rat zna�i... 354 00:25:29,460 --> 00:25:32,914 Mene ne interesuje rat. Osim ako je za druge. 355 00:25:32,949 --> 00:25:35,001 5.000 dolara je dosta novca. 356 00:25:35,041 --> 00:25:38,439 5.000 dolara svakom? - 5.000 dolara! Bi�e rata. 357 00:25:38,578 --> 00:25:40,848 Zainteresovan, Gurau? - U novac uvek. 358 00:25:40,883 --> 00:25:42,387 �ta moram da radim? - Dobi�e� svoj zadatak. 359 00:25:42,422 --> 00:25:44,131 Seth, ti i Luther �ete raditi sa mnom van Austina. 360 00:25:44,351 --> 00:25:47,217 Za 5.000? U�tedi svoj novac. Za pripajane �emo raditi besplatno. 361 00:25:47,257 --> 00:25:49,670 Mi verujemo u to, gospodine Burk. - Da, kao i Luther. 362 00:25:49,705 --> 00:25:51,250 Otkrio je kako to boli. 363 00:25:52,086 --> 00:25:54,725 Ja ne �elim tvoj novac, Dev. - Onda odustani. 364 00:25:54,860 --> 00:25:56,912 Ne �elim da iko sa mnom ide zbog slave. 365 00:25:56,947 --> 00:25:58,584 Suvi�e je opasno. - U pravu si. 366 00:25:58,619 --> 00:26:00,409 To sam nau�io od tebe kod San Jacintoa, 367 00:26:00,444 --> 00:26:03,462 kada si se ti borio zbog slave. - Ni ti se nisi birio zbog novca tada. 368 00:26:03,497 --> 00:26:07,314 To je bilo pre deset godina. Sada uradi ono �to ti ka�em. 369 00:26:12,667 --> 00:26:15,266 Ne �elim da iko napusti hotel dok ne razradim sve detalje do jutra. 370 00:26:15,505 --> 00:26:19,023 Detalji su neva�ni, najva�niji su 5.000 dolara. 371 00:26:19,743 --> 00:26:23,259 �uj, je li stiglo moje odelo? - Da, gore. Poka�i mu, Bud. 372 00:26:24,416 --> 00:26:28,614 Imam sastanak ve�eras. Poslovni. Hajde, Seth. 373 00:26:28,894 --> 00:26:31,492 Zbogom, prijatelju. Mo�e li biti tako lepa kao Fofi? 374 00:26:31,512 --> 00:26:33,372 Ne, ali nije tako skupa. 375 00:27:13,437 --> 00:27:15,773 Dobro ve�e, gospodine. Dobro do�li u ime mog gospodara. 376 00:27:15,814 --> 00:27:16,673 Hvala prijatelju. 377 00:27:16,708 --> 00:27:18,789 Gospodin Craden vas �eka u velikoj dvorani. 378 00:27:39,693 --> 00:27:42,191 Dobro ve�e. - Gospo�ice Ronda? 379 00:27:42,712 --> 00:27:44,354 Gospodine Jones. 380 00:27:45,343 --> 00:27:47,124 Jedva da vas prepoznajem. 381 00:27:47,164 --> 00:27:50,343 Brijanje i promena ode�e �ini veliku razliku. - Svakako. 382 00:27:50,784 --> 00:27:55,351 Da li je ime jo� uvek isto? - Zar Jones nije dobro ime? 383 00:27:55,861 --> 00:28:00,974 Da, ali nekako vam ne odgovara sasvim. - Klanjam se �enskoj intuiciji. 384 00:28:01,773 --> 00:28:03,233 �ekaju vas. 385 00:28:04,612 --> 00:28:06,239 Skoro je previ�e za jednog �oveka, Tome. 386 00:28:06,280 --> 00:28:09,409 Izvinite. Zdravo, Jones. Kako si? - Craden, drago mi je da te vidim. 387 00:28:09,568 --> 00:28:12,204 Gospodo, mogu li vam predstaviti gospodina Jonesa iz Sabine? 388 00:28:12,284 --> 00:28:14,590 Senator Crockett. - Senatore, Crockett. - Zdravo, Jones. 389 00:28:14,625 --> 00:28:16,218 Moulton. - Zdravo, Moultone. - Kako ste, ser? 390 00:28:16,253 --> 00:28:17,981 I senator Cole. - Senatore. 391 00:28:18,060 --> 00:28:19,590 Ovo je �ovek o kome sam vam govorio. 392 00:28:19,630 --> 00:28:21,793 Uzeo je dva skalpa za jedan moj, kod Brazosa. 393 00:28:21,828 --> 00:28:24,912 �eri? Ili je bilo tri za jedan moj? - Bio sam suvi�e zauzet da bih brojao. 394 00:28:24,993 --> 00:28:28,595 Ili sam mo�da bio suvi�e upla�en. - Je li to skromnost ili iskrenost? 395 00:28:28,630 --> 00:28:30,909 Re�itost. - Gospodo, za republiku. 396 00:28:31,428 --> 00:28:33,823 I za njene divne �erke. - Nazdravlje. 397 00:28:34,306 --> 00:28:35,951 Gospodine! Gospodine! 398 00:28:35,986 --> 00:28:38,498 Izvinite, gospodine, Francisco i Chico se opet sva�aju. 399 00:28:38,533 --> 00:28:41,456 Bolje je da do�ete. - Dolazim odmah. - Mnogo hvala, se�or. 400 00:28:41,491 --> 00:28:43,121 Oprostite. - Dobro ve�e. 401 00:28:43,679 --> 00:28:46,436 O, senatore Demmet. Mislio sam da ne�ete do�i. 402 00:28:46,476 --> 00:28:48,879 Zdravo, Tome. �ao mi je �to kasnim. - Sasvim je u redu, u�ite. 403 00:28:49,414 --> 00:28:50,566 Gospo�ice Ronda. - Dobro ve�e. 404 00:28:50,607 --> 00:28:51,616 Gospodo. - Zdravo. 405 00:28:52,027 --> 00:28:53,525 Jones, ovo je senator Demmet iz Goliada. 406 00:28:53,560 --> 00:28:54,568 Kako ste? - Gospodine Demmet. 407 00:28:54,607 --> 00:28:57,275 On je istaknuti �lan na�e vlade. Retko se sa mnom sla�e u bilo �emu. 408 00:28:57,316 --> 00:28:58,845 Svakako ne u toj stvari sa aneksijom. 409 00:28:59,126 --> 00:29:01,443 Oh, molim vas, senatore. Nemojte koristiti tu re�. - �ta je tu lo�e? 410 00:29:01,484 --> 00:29:03,362 Za mene je to jo� jedna re� za izdaju. 411 00:29:03,721 --> 00:29:07,696 To je o�tra re�, Tome. Nazivali su me mnogim imenima, ali nikad izdajnikom. 412 00:29:07,955 --> 00:29:10,635 Ne, niko vas ne mo�e tako nazvati, ser. 413 00:29:11,097 --> 00:29:12,853 Vi ste pristalica pripajanja Uniji, senatore? 414 00:29:12,954 --> 00:29:13,912 Jesam. 415 00:29:14,032 --> 00:29:17,277 �ta bi mi dobili time? �uo sam argumente obe strane i meni se �ini... 416 00:29:17,312 --> 00:29:19,783 Niste �ulii ta�no na�e vi�enje o tome, ser. 417 00:29:19,818 --> 00:29:21,724 Meni se �ini da je Teksas uhva�en izme�u dve... 418 00:29:21,759 --> 00:29:24,403 Sigurna sam da gospodina Jonesa vi�e interesuje hrana nego politika... 419 00:29:24,502 --> 00:29:26,765 pa �u vas uz va�e dopu�tenje, spasiti od njega. 420 00:29:26,966 --> 00:29:28,709 Osim ako ne �elite da ih spasim. 421 00:29:29,339 --> 00:29:32,116 Molim vas. - Meni se �ini da je gospodin Jones dobio... 422 00:29:32,235 --> 00:29:34,374 najbolji deo dogovora. - Nema sumnje. 423 00:29:34,852 --> 00:29:37,501 Niko ne bi trebao da ima problema u izboru izme�u gospo�ice Ronde... 424 00:29:37,541 --> 00:29:40,489 i gomile starih politi�ara. - Govorite u svoje ime, ser. 425 00:29:42,368 --> 00:29:44,886 �ovek prvo doja�e u grad i puca na opozicionara, 426 00:29:44,921 --> 00:29:46,600 a onda odlu�i da napadne i njihovog vo�u. 427 00:29:46,635 --> 00:29:48,665 Zar nikada niste �uli za re� diskrecija, gospodine Jones? 428 00:29:48,705 --> 00:29:52,438 Oh, �esto, ali je ne odobravam, a vi? - Da, potpuno. 429 00:29:52,758 --> 00:29:57,951 O, vi mislite na politi�ku diskreciju. - Mislim na svaku vrstu. 430 00:29:58,471 --> 00:30:00,590 Demmet je pristalica aneksije, zar ne? - Da. 431 00:30:00,830 --> 00:30:03,987 �ta onda radi ovde? - Nadamo se da �emo promeniti njihovo mi�ljenje. 432 00:30:14,619 --> 00:30:18,456 Se�orita, taj veliki glupan poku�ava da mi ka�e kako se sprema meso. 433 00:30:21,711 --> 00:30:25,975 Francisco zapoveda, Chico slu�a. - Da, gospo�ice. 434 00:30:25,976 --> 00:30:26,976 Hvala, gospo�ice. 435 00:30:32,669 --> 00:30:35,170 Gospodo, dosta! 436 00:30:42,194 --> 00:30:43,313 Smiri�e se. 437 00:30:48,711 --> 00:30:50,504 Znate oni su zapravo najbolji prijatelji, 438 00:30:50,544 --> 00:30:53,613 iako se sva�aju gotovo stalno. - To je privilegija prijateljstva. 439 00:30:54,424 --> 00:30:57,118 Koliko o�ekujete da ostanete u Austinu, gospodine Jones? 440 00:30:57,153 --> 00:30:59,061 Nedelji, mesec dana, nisam mnogo razmi�ljao o tome. 441 00:30:59,421 --> 00:31:03,358 Mislim da va�a porodica jeste. - Nemam �enu, ako ste to pitali? 442 00:31:03,498 --> 00:31:06,824 Nisam, ali kada ste ve� spomenuli za�to nemate �enu? 443 00:31:06,859 --> 00:31:09,330 Ni jedna �ena nije rekla "da". - Koliko ste ih pitali? 444 00:31:09,365 --> 00:31:10,891 Ni jednu. - Oh. 445 00:31:11,210 --> 00:31:14,489 Da li moramo da se vratimo? Samo sam do pola spa�en. 446 00:31:14,768 --> 00:31:17,586 Diskrecija, ja verujem u nju, se�ate se? 447 00:31:17,643 --> 00:31:21,720 Je li to skromnost ili iskrenost? - Re�itost. 448 00:31:48,178 --> 00:31:51,111 Za�to vi niste? - �ta nisam? 449 00:31:51,416 --> 00:31:54,493 Pitali neku da se uda za vas? - Oh, to. 450 00:31:54,812 --> 00:31:56,692 Mo�da sam putovao suvi�e brzo. 451 00:31:57,931 --> 00:32:00,966 Danas sam po�eo da usporavam. 452 00:32:03,725 --> 00:32:07,121 To je divna pesma. Ho�ete li je otpevati opet? 453 00:32:09,481 --> 00:32:14,720 � Mese�ina je namenjena za zaljubljene. 454 00:32:14,755 --> 00:32:19,317 � Povetarac je namenjen da uzdi�e 455 00:32:19,352 --> 00:32:24,573 � Da uzdi�u zbog nesre�ne ljubavi 456 00:32:24,608 --> 00:32:29,569 � Zaljubljenima je namenjeno da pla�u 457 00:32:29,604 --> 00:32:34,673 � Ljubav kao hladan decembar 458 00:32:34,708 --> 00:32:39,234 � Hladi se kad nestane �ara. 459 00:32:39,269 --> 00:32:44,230 � Budi oprezno, moje srce, seti se 460 00:32:44,265 --> 00:32:50,485 � Zaljubljenima je namenjeno da pla�u � 461 00:32:56,219 --> 00:32:58,236 Bojim se da sam bila gruba prema na�im gostima. 462 00:32:58,637 --> 00:33:01,955 I vrlo jogunasta prema jednom od njih. - Sada smo oboje bili grubi. 463 00:33:03,594 --> 00:33:06,210 Vi znate sve o meni a ja ne znam ni�ta o vama. 464 00:33:07,469 --> 00:33:10,667 Jeste li sigurni da znam sve o vama... gospodine Jones? 465 00:33:13,425 --> 00:33:16,223 Recite nam. - �ta se govori na kontinentu? 466 00:33:16,863 --> 00:33:19,658 Gospodo, ono �to ho�u da ka�em mora biti poverlivo. 467 00:33:20,257 --> 00:33:22,816 Nadam sa da �ete kona�no biti ube�eni kao �to sam i ja, 468 00:33:23,136 --> 00:33:26,373 da za sudbinu Texasa postoji samo jedan put kojim se mo�e i�i. 469 00:33:27,374 --> 00:33:30,890 Prvo, mislim da treba da znate da ako garantujemo da ne�e biti aneksije, 470 00:33:31,328 --> 00:33:35,564 Meksiko nam je obe�ao sve severno od Rio Grande i celu Kaliforniju. 471 00:33:36,044 --> 00:33:37,404 Kako to? - Kada je to bilo? 472 00:33:37,683 --> 00:33:41,361 Drugo, kao �to ve� svi znamo, pitanje ropstva �e podeliti Uniju. 473 00:33:41,640 --> 00:33:45,316 i siguran sam, gospodo, da �e ju�ne dr�ave biti sre�ne da nam se pripoje. 474 00:33:45,555 --> 00:33:47,755 To je dosta hrabra izjava. - Jeste. 475 00:33:47,954 --> 00:33:51,511 Kako mo�ete biti sigurni? - Kada to vreme do�e... 476 00:33:53,550 --> 00:33:56,208 ovo �e biti va�a republika Teksas, a ovo... 477 00:33:57,073 --> 00:34:00,324 ovo �e biti sve �to �e ostati, �to sebe naziva Sjedinjene Dr�ave. 478 00:34:00,783 --> 00:34:04,380 Ovo je fantasti�no. - Jesu li Britanci i Francuzi to dopustiti? 479 00:34:04,420 --> 00:34:06,728 Jesu. Sklopi�emo posebne ugovore sa njima. 480 00:34:06,763 --> 00:34:09,178 Kojim pravom Britanci govore u ime naroda Teksasa? 481 00:34:09,458 --> 00:34:12,556 Kapetan Elliot radi protiv aneksije uz odobrenje predsednika Jonesa. 482 00:34:12,591 --> 00:34:15,287 Prvi put to �ujem. - Meni se to ne dopada. - Ni meni. 483 00:34:15,327 --> 00:34:17,174 Ja ne�u da u�estvujem u tome. Britanci i Francuzi �ele... 484 00:34:17,209 --> 00:34:19,731 da budemo van Unije da spre�e pro�irenje Sjedinjenih Dr�ava. 485 00:34:19,766 --> 00:34:21,591 I da dr�e Teksas pod svojim uticajem. 486 00:34:21,626 --> 00:34:23,189 Mene ne interesuju njihovi motivi, senatore. 487 00:34:23,224 --> 00:34:24,921 Mene interesuju. - I mene. 488 00:34:25,241 --> 00:34:27,322 Bori�u se protiv tog ugovora u senatu. 489 00:34:27,323 --> 00:34:29,677 I kada se poni�ti, glasa�u za aneksiju. 490 00:34:29,798 --> 00:34:32,517 Gospodo, gospodo, zar ne vidite �ta to zna�i. Bi�emo gigant... 491 00:34:32,717 --> 00:34:35,463 na zapadnoj hemisferi. U Uniji bi bili samo jedna od 28 republika. 492 00:34:35,503 --> 00:34:38,571 Kao republika mo�emo ulivati po�tovanje i strah ne samo u Uniji, 493 00:34:38,611 --> 00:34:42,748 ve� i u celom svetu. Za�to predati imperiju samo zbog ujedinjenja. 494 00:34:52,698 --> 00:34:54,936 Kakvo je va�e mi�ljenje, gospodine Jones? 495 00:34:58,494 --> 00:34:59,892 Pa, ja... 496 00:35:00,212 --> 00:35:04,409 Ja vrlo malo znam o politici...ali... 497 00:35:06,205 --> 00:35:09,484 Mi u Teksasu imamo zdravicu koja je 10 godina stara: 498 00:35:09,882 --> 00:35:13,801 Za Sam Houstona, oca na�e republike, neka njegov put uvek bude na�. 499 00:35:15,799 --> 00:35:18,917 Zar nam se ne�ete pridru�iti, gospodo? - Bojim se da ne. 500 00:35:18,918 --> 00:35:21,518 Ako Sam ide protiv aneksije, on ide bez mene. 501 00:35:21,553 --> 00:35:23,724 Ako? Poslednji put je to propagirao, senatore. 502 00:35:23,759 --> 00:35:26,570 Sam je bio ljut kada je govorio. Verovatno je imao neki drugi razlog. 503 00:35:26,670 --> 00:35:28,473 Da nebi bilo sumnje, bolje da na�emo Houstona... 504 00:35:28,513 --> 00:35:30,034 i potvrdimo njegovu poslednju izjavu. 505 00:35:30,069 --> 00:35:33,422 Da, treba da po�aljemo po njega. Do sada je morao imati 10 sporazuma... 506 00:35:33,502 --> 00:35:37,900 sklopljenih sa Apa�ima. - Maskalero Apa�ima? 507 00:35:39,101 --> 00:35:42,096 To nije poznato u javnosti, i ne�e biti dok se ne vrati u Austin. 508 00:35:42,946 --> 00:35:47,210 Li�no, mislim da je hteo da izbegne diskusije kao �to je ova, tako�e i ja. 509 00:35:47,245 --> 00:35:49,389 U�ivao sam u jelu, Tom, ali ne mogu da budem uz tebe. 510 00:35:49,528 --> 00:35:53,047 Ho�e� li re�i Vicenteu da dovede mog konja? - To ne�e biti potrebno. 511 00:35:53,616 --> 00:35:57,664 Nikome, senatori. Pozvao sam vas ovde da vas ubedim u razloge, nisam uspeo. 512 00:35:57,962 --> 00:36:01,480 Senat �e sazvati specijalnu sednicu direktno da odobri ugovor. 513 00:36:01,515 --> 00:36:04,197 Vi, gospodo, osta�ete moji gosti dok se to pitanje ne re�i. 514 00:36:07,283 --> 00:36:10,352 Tome, i ja �elim da vidim pobedu, ali ovo... - Ne postoji drugi na�in. 515 00:36:10,832 --> 00:36:13,475 Ho�ete re�i da ako poku�am da odem, zadr�a�ete me silom? 516 00:36:13,510 --> 00:36:14,716 Moji ljudi ho�e. 517 00:36:14,756 --> 00:36:16,791 U tom slu�aju moram tra�iti li�no zadovoljenje. 518 00:36:16,831 --> 00:36:18,395 I mi isto. - Ja, naravno. 519 00:36:18,445 --> 00:36:22,244 Kada god �elite, gospodo. - Odmah. Pretpostavljam da imate pi�tolje? 520 00:36:22,279 --> 00:36:24,774 Imam. Pridru�i�u vam se u dvori�tu. 521 00:36:27,336 --> 00:36:30,212 Tome, ovo je ludost, �ta ako te pogodi...? - Nemoj da brine�. 522 00:36:31,034 --> 00:36:34,931 Ho�e� li biti moj sekundant? - Ako �eli�. Iskreno, ne�u u�ivati. 523 00:36:35,171 --> 00:36:37,969 Svaki od tih ljudi ima 60 ili vi�e. - I svaki je ubio �oveka... 524 00:36:38,089 --> 00:36:41,451 tokom pro�le godine. Slu�e�i senatu Teksasa, da bi ostali u njemu. 525 00:36:41,986 --> 00:36:43,979 Ali mi je drago �to ti nisi senator. 526 00:37:02,707 --> 00:37:06,142 Uobi�ajena pravila, ser? - Nije me briga sve dok mogu da pucam na njega. 527 00:37:06,842 --> 00:37:09,800 Mo�da ne�ete imati priliku. - Mo�da �u imati sre�e. 528 00:37:10,060 --> 00:37:12,498 �ovek je olo� ali je odli�an strelac. 529 00:37:13,199 --> 00:37:14,811 To sam video. 530 00:37:20,870 --> 00:37:22,369 Gospodo. 531 00:37:27,965 --> 00:37:32,639 Gospodo, razma�i �ete se 10 koraka, i na moju komandu, puca�ete. 532 00:37:33,079 --> 00:37:36,316 Je li to jasno? Zauzmite svoja mesta. 533 00:37:38,955 --> 00:37:40,234 Pripremite se. 534 00:37:41,713 --> 00:37:45,130 1, 2, 3, 4, 535 00:37:45,165 --> 00:37:48,283 5, 6, 7, 8, 536 00:37:48,318 --> 00:37:50,272 9... Pali! 537 00:38:00,503 --> 00:38:03,779 Jedan od milion to ne bi uradio. - To je stvar li�nosti. 538 00:38:04,313 --> 00:38:07,217 Za�to nisi pucao na mene? Ja sam poku�ao da te ubijem. 539 00:38:07,252 --> 00:38:10,035 Nisam bio dovoljno blizu. 540 00:38:10,175 --> 00:38:12,435 Nisam nikada �uo za takvo ne d�entlmensko pona�anje. 541 00:38:12,520 --> 00:38:15,640 Dajte mi moj kaput. - Senatore Crockett, mislim da ste vi slede�i... 542 00:38:15,675 --> 00:38:17,203 osim ako senator Demmet ne �eli jo� jednom da poku�a. 543 00:38:17,238 --> 00:38:20,939 �emu taj heroizam, Tome? - Da li misli� da ne puca� i na mene? 544 00:38:20,974 --> 00:38:24,902 Za�to da ne. Nema razloga za�to bih ubio �oveka zbog pogre�nog verovanja. 545 00:38:25,943 --> 00:38:28,434 Ka�u da sam bolji strelac od Demmeta, ali neka sam proklet... 546 00:38:28,475 --> 00:38:30,920 ako pucam na �oveka koji ne�e da uzvrati. - Ne�u ni ja. 547 00:38:30,955 --> 00:38:32,983 Ho�ete li mi onda dati re� da �ete ostati moji gosti... 548 00:38:33,024 --> 00:38:34,466 ako moje ljude po�aljem na spavanje? 549 00:38:34,501 --> 00:38:37,585 Ja ne�u. - Jo� tri pi�a i ja �u silom iza�i odavde. 550 00:38:37,620 --> 00:38:39,201 I ja isto. - Svi �emo. 551 00:38:39,242 --> 00:38:41,879 Ti si budala, Tome. Budala koja ima hrabrosti. 552 00:38:43,578 --> 00:38:45,801 Ali popijmo malo viskija. - Dobra ideja. 553 00:38:45,836 --> 00:38:47,436 Odli�na ideja! - Neki od mojih najboljih viskija. 554 00:38:47,477 --> 00:38:49,327 Vicente. - Posle vas, gospodo. 555 00:38:51,242 --> 00:38:54,952 Izvoli. Ja ne planiram da odem silom odavde. - Hvala. 556 00:38:55,909 --> 00:38:57,493 Tome. 557 00:38:59,397 --> 00:39:02,713 Bolje da uradimo ne�to sa ovim. - Pusti me da prvo smirim ove ljude. 558 00:39:03,048 --> 00:39:05,201 �ta god da �uje� narednih par minuta nije bitno. 559 00:39:05,336 --> 00:39:06,956 Ho�ete li me izvinuti, oboje? 560 00:39:15,863 --> 00:39:19,155 Jedna �a�a vina manje na ve�eri, i Demmet bi ubio tvog �oveka. 561 00:39:19,966 --> 00:39:22,395 Mog �oveka? - Zar nije? 562 00:39:23,644 --> 00:39:26,122 Nisam nikada o tome mislila na taj na�in. - On jeste. 563 00:39:29,048 --> 00:39:30,724 Da, pretpostavljam da jeste. 564 00:39:31,159 --> 00:39:35,562 Od kada vodim novine, bili smo �esto zajedno, bore�i se za iste stvari. 565 00:39:36,012 --> 00:39:38,410 On je bio siguran da �emo se jednog dana ven�ati, i ja sam... 566 00:39:38,445 --> 00:39:41,959 Bio je siguran? - Da li te to iznena�uje? 567 00:39:42,693 --> 00:39:46,062 Ne. Pretpostavljam da zna �ta radi, ja mu zavidim. 568 00:39:46,181 --> 00:39:50,123 Za�to? - Zgodno je imati �enu koju mo�e� smatrati za sugurno. 569 00:39:50,158 --> 00:39:52,080 Nije mnogo uzbudljivo ali je zgodno. 570 00:39:53,329 --> 00:39:57,415 Nisam nikada bio te sre�e. - Da li bi ti �eleo takvu �enu? 571 00:39:57,850 --> 00:40:01,467 Iskreno, ne. I re�i �u ti jo� ne�to... 572 00:40:02,002 --> 00:40:04,319 Ne mislim da si ti ta vrsta �ene. 573 00:40:05,420 --> 00:40:06,761 Jesi li? 574 00:40:08,778 --> 00:40:10,102 Jesi li? 575 00:40:12,837 --> 00:40:14,200 Da li jesam? 576 00:40:17,360 --> 00:40:18,705 Do�i ovamo. 577 00:40:28,328 --> 00:40:32,645 Sada mi reci, ko si ti? - �ovek koji te voli. 578 00:40:34,085 --> 00:40:38,275 Lagao si kada si rekao svoje ime. - Sada ne la�em. 579 00:40:53,383 --> 00:40:55,084 Ako nema� ni�ta protiv, ja bih oti�ao. 580 00:40:56,618 --> 00:41:00,076 To je samo zato �to radije ne bih pio Tom Cradenovo vino ve�eras. 581 00:41:00,417 --> 00:41:02,810 A slede�i put kada ga budem video, re�i �u mu za�to. 582 00:41:03,822 --> 00:41:06,666 Ja �u mu re�i. - Ne bih, da sam na tvom mestu. 583 00:41:06,701 --> 00:41:08,314 Sumnjam da bi razumeo. 584 00:41:16,302 --> 00:41:19,506 Onda je Craden tra�io od senatora da daju re� da ne�e oti�i. 585 00:41:19,841 --> 00:41:22,639 Svi su oti�li unutra osim gospo�ice Ronde i mene, i... 586 00:41:23,680 --> 00:41:28,883 Pa to bi otprilike bilo sve. - Propustio si jedan detalj. 587 00:41:28,923 --> 00:41:31,220 Nisi mi rekao da si zaljubljen. 588 00:41:32,024 --> 00:41:35,294 Za�to to ka�e�? - Jednom sam imala kravu koja je davala mleko, 589 00:41:35,329 --> 00:41:38,649 svaki put kada bi ostala bez mleka izgledala je ba� kao ti sada. 590 00:41:38,984 --> 00:41:42,465 To je bila ljubav. - Pretpostavljam da jesam. 591 00:41:42,805 --> 00:41:45,907 Zna li ko si ti i za�to si ovde? - Ne. 592 00:41:45,942 --> 00:41:50,311 Sine, ti si u nevolji. Trebaju nam ti senatori, 593 00:41:50,346 --> 00:41:53,304 Da li ti je promenila mi�ljenje o tom poslu sklopljenom sa Andy Jacksonom? 594 00:41:53,339 --> 00:41:55,817 Nismo mnogo pri�ali. - Kakav je to odgovor. 595 00:41:55,852 --> 00:41:59,018 Re�i �u to ovako, uvek sam bio lutalica. 596 00:41:59,053 --> 00:42:02,095 Ovo je prvi put u mom �ivotu da sam po�eleo �enu. - �ta? 597 00:42:02,130 --> 00:42:06,150 �ula si, ovo je prvi put u mom �ivotu da sam po�eleo nekog da mi bude �ena. 598 00:42:06,185 --> 00:42:10,216 I o�eni�e� se, uprkos tvom svetu, tvom uverenju... 599 00:42:10,251 --> 00:42:14,093 Ja nemam uverenja, aneksija,Teksas, kako god bilo, brinu�u o sebi. 600 00:42:14,128 --> 00:42:16,395 Jahao sam i borio se za novac poslednjih 10 godina. 601 00:42:16,435 --> 00:42:18,084 Za mene je to jo� samo jedan posao. 602 00:42:18,124 --> 00:42:21,080 Ona nije samo jo� jedna �ena. - Sigurno da nije. 603 00:42:21,312 --> 00:42:23,353 Jedan poljubac, ili su mo�da bila dva, 604 00:42:23,388 --> 00:42:26,578 i spreman si da se okrene� na stranu koja njoj najvi�e odgovara. 605 00:42:27,292 --> 00:42:29,802 Da li misli� da je tvoj poljubac zna�io isto toliko i njoj? 606 00:42:30,023 --> 00:42:33,016 Moglo bi biti. - Ne budi lud, Dev. 607 00:42:33,051 --> 00:42:36,206 M�karci iz njene porodice su poginuli za Teksas. �ena je patriota. 608 00:42:36,241 --> 00:42:38,388 Ona se ne bori zbog novca. 609 00:42:38,423 --> 00:42:43,846 Reci joj �ta radi� i ne�e te vi�e nikada pogledati. - To �emo videti. 610 00:42:46,481 --> 00:42:48,721 Gde ide�? - Da na�em tvoje senatore... 611 00:42:48,756 --> 00:42:51,476 i odr�im ih u �ivotu dok ne na�em Sam Houstona. 612 00:42:52,207 --> 00:42:53,952 Vodi ra�una o sebi. 613 00:42:54,702 --> 00:42:58,817 Isplatite i na�ite �e�ire, odlazimo. - Zar sad kad imam toliko kraljeva? 614 00:42:58,857 --> 00:43:01,737 Sa�uvaj novac. Mizette ima aseve. - Kako si znao? 615 00:43:01,772 --> 00:43:04,567 Imao si ih u Nju Orleansu, ra�unam da si ih poneo sa sobom. 616 00:43:05,756 --> 00:43:08,085 Seth, jesi li poneo konopac? - Da, ako me obese, 617 00:43:08,125 --> 00:43:10,987 �elim da mi bude udobno. - Bi�e ti udobno. 618 00:43:11,227 --> 00:43:12,496 Gde si ti krenuo? - Sa tobom. 619 00:43:12,536 --> 00:43:15,626 A, ne. - O, Dev, ova ruka mi ni�ta ne smeta. 620 00:43:15,661 --> 00:43:19,202 Ja i Sam Houston smo se borili jednom sa 100 Koman�ija bez ruku, 621 00:43:19,242 --> 00:43:22,179 borili smo se samo zubima. - Kojim zubima? 622 00:43:56,411 --> 00:43:58,209 Ti�ina! 623 00:44:00,006 --> 00:44:03,302 Otvori kapiju, brzo. 624 00:44:44,826 --> 00:44:46,591 Slobodan si. Sada mogu i sam. 625 00:44:46,626 --> 00:44:48,785 Mo�da ti treba jo� jedan revolver? - Ne. 626 00:44:48,948 --> 00:44:51,037 Posle tebe, debeli. 627 00:44:53,757 --> 00:44:55,144 Ne pritiskaj me, ne pritiskaj. 628 00:44:55,179 --> 00:44:57,549 Sudbina na�eg naroda ne sme biti prelomljena preko praznih �a�a. 629 00:44:57,584 --> 00:44:59,217 Dozvolite da ih onda napunim, senatore. 630 00:44:59,252 --> 00:45:00,813 To ne�e biti potrebno. 631 00:45:02,591 --> 00:45:05,832 Siguran sam gospodo da bi radije doneli odluku u sali kongresa. 632 00:45:07,408 --> 00:45:10,067 Martha mi je rakla da si oti�ao, nije mi rekla da �e� se vratiti. 633 00:45:10,102 --> 00:45:13,072 Nisam ovde kao gost. - Tako sam i mislio. 634 00:45:13,587 --> 00:45:14,889 Retko nosim revolver u ku�i, 635 00:45:14,929 --> 00:45:17,208 ako sam rekao ne�to za stolom �to te je uvredilo... 636 00:45:17,243 --> 00:45:19,120 Vicente i tvoji ljudi su vezani kod kapije. 637 00:45:19,160 --> 00:45:20,875 Do�ao sm da tvoje goste pustim ku�i. 638 00:45:21,010 --> 00:45:22,946 Slobodni ste da odete, gospodo. 639 00:45:22,981 --> 00:45:25,953 Ne razumem sasvim. - Re�i �u to ovako. 640 00:45:25,988 --> 00:45:28,035 Kao i vi, ja sam za aneksiju. 641 00:45:28,828 --> 00:45:30,317 Na�i �ete va�e konje u konju�nici. 642 00:45:30,352 --> 00:45:33,957 Ne znam da li to �elim, ako je to na�in na koji vi to radite. 643 00:45:33,992 --> 00:45:36,438 Svi znate da je Houston protiv aneksije. 644 00:45:36,473 --> 00:45:38,175 Ne�e biti kada ga budem video. 645 00:45:38,310 --> 00:45:41,197 Nosim pismo od Andrew Jacksona za Houstona, u kome garantuje... 646 00:45:41,232 --> 00:45:43,721 da �e Sjedinjene Dr�ave prihvatiti Teksas u uniju. 647 00:45:43,756 --> 00:45:45,877 Da li garantuje trupe u slu�aju rata? 648 00:45:45,912 --> 00:45:48,281 Garantuje. - U tom slu�aju idem. 649 00:45:48,704 --> 00:45:51,595 U stvari, spremao sam se da se borim i odem odavde za oko 10 minuta. 650 00:45:51,630 --> 00:45:54,138 Ja sam sa tobom. - Drago mi je �to mi je ovaj �ovek u�tedeo trud. 651 00:45:54,173 --> 00:45:55,734 Idemo. 652 00:46:02,192 --> 00:46:03,767 Samo trenutak. 653 00:46:07,963 --> 00:46:09,790 Ne izgleda� kao la�ov. 654 00:46:10,188 --> 00:46:12,597 Koje sam to la�i rekao? - Ni�ta re�ima. 655 00:46:12,632 --> 00:46:14,996 Pustio si da verujem u la� i napravio me budalom. 656 00:46:15,031 --> 00:46:16,766 Nisi sam, Tome. 657 00:46:16,801 --> 00:46:19,772 Gospodin Jones je vrlo prilagodljiv u obmanjivanju ljudi. 658 00:46:20,007 --> 00:46:22,512 Vrlo ste lukavi, gospodine Jones, vrlo lukavi. 659 00:46:23,250 --> 00:46:25,942 Moje ime je Burke. - Upravo sam to i mislio. 660 00:46:26,281 --> 00:46:28,158 �ta se desilo Martha? 661 00:46:32,209 --> 00:46:34,042 Poljubio sam je i rekao da je volim. 662 00:46:34,400 --> 00:46:36,855 Da li bi tio rekao opet pred Tomom da ima revolver? - Bih. 663 00:46:36,890 --> 00:46:39,794 Onda mi dopusti da mu donesem jedan. - Mogao bi biti br�i od mene, 664 00:46:39,829 --> 00:46:42,857 a ne mogu dopustiti da umrem ve�eras. - Bio bi pametan ako bi me odmah ubio. 665 00:46:42,992 --> 00:46:44,998 Radije ne bih. 666 00:46:45,633 --> 00:46:47,469 Trebao bih vas vezati, oboje. 667 00:46:47,704 --> 00:46:50,153 Ali verova�u na re� da ne�e� krenuti za mnom pre jutra. 668 00:46:50,333 --> 00:46:52,541 Ima� je. Sada odlazi! 669 00:47:01,279 --> 00:47:03,158 �ao mi je Tome. 670 00:47:03,188 --> 00:47:05,681 Ne mogu se objasniti ovakve stvari. Kada sam ga videla ne�to se desilo. 671 00:47:05,721 --> 00:47:07,352 Nema opravdanja, ono �to je uradio je gotovo. 672 00:47:07,392 --> 00:47:09,385 Sve �to treba da brinemo je �ta �e uraditi slede�e. 673 00:47:10,875 --> 00:47:15,176 Ide kod Houstona, naravno. Sa Jacksonovim garancijama za Uniju. 674 00:47:15,653 --> 00:47:18,876 Ako bih krenuo za njim, jedino bih mogao da ga zaustavim sa metkom. 675 00:47:19,211 --> 00:47:21,036 Ako bi krenuo? 676 00:47:22,209 --> 00:47:24,423 To je na tebi da odlu�i�. 677 00:47:35,373 --> 00:47:37,026 Jutro je. 678 00:48:19,286 --> 00:48:20,644 Jutro je, dru�e. 679 00:48:21,125 --> 00:48:23,163 Zaboravio sam da sti�e odmah posle pono�i. 680 00:49:17,477 --> 00:49:18,793 Stoj! 681 00:49:22,071 --> 00:49:23,508 Eno ga, koristite va�e pu�ke. 682 00:50:10,790 --> 00:50:12,187 Ve� je pre�ao. 683 00:50:12,626 --> 00:50:14,064 Vi sa�ekajte ovde, ja idem sam. 684 00:50:14,624 --> 00:50:17,722 Ovi Apa�i nisu miroljubivi. Ne �elim da pomisle da smo ratnici. 685 00:51:04,224 --> 00:51:08,498 Do�ao sam da razgovaram sa Houstonom, Gavranom, Colonneh. 686 00:51:08,738 --> 00:51:10,158 Colonneh? 687 00:51:49,263 --> 00:51:51,621 Burke! Dev Burke. 688 00:51:52,101 --> 00:51:54,860 Do�ao si �ak iz Nacogdochesa? - �ak iz Ne�vila, generale. 689 00:51:55,379 --> 00:51:56,899 Drago mi je da te vidim. 690 00:51:57,458 --> 00:52:00,292 Ovo su moji prijatelji, poglavice Apa�i naroda, 691 00:52:00,693 --> 00:52:03,193 koji su me zamolili da re�im njihove grani�ne prepirke. 692 00:52:03,532 --> 00:52:07,712 Taana, Burke. - Ahej. 693 00:52:09,488 --> 00:52:11,845 Pa, Dev, �ta te dovodi ovde? 694 00:52:12,082 --> 00:52:14,859 Od Andrew Jacksona. Bio sam sa njim kada ga je napisao. 695 00:52:14,960 --> 00:52:18,479 Da li je lepo govorio o meni? - Bio je zbunjen, 696 00:52:18,799 --> 00:52:21,996 va�im govorom protiv aneksije. - Zar Andy veruje u to? 697 00:52:22,355 --> 00:52:24,635 Kao i ceo Teksas, va�e re�i su bile sasvim jasne. 698 00:52:24,875 --> 00:52:28,120 Moje re�i su bile za budale. Tri puta je Teksas stajao... 699 00:52:28,160 --> 00:52:31,387 kao mlada pred oltarem i tri puta je bio odbijen. 700 00:52:31,627 --> 00:52:35,624 Postoji ne�to �to se zove ponos, a mi Teksa�ani ga imamo u potpunosti. 701 00:52:36,104 --> 00:52:39,059 To razumem, ser, ali �ta je sa ugovorom sa Meksikom? 702 00:52:39,420 --> 00:52:43,616 Ah, to? To je samo da stvori strah u glavama onih nam zatvaraju vrata, 703 00:52:43,695 --> 00:52:45,526 onih idiota, u Va�ingtonu, 704 00:52:45,566 --> 00:52:48,318 koji se bune protiv nas zbog na�ih robova. 705 00:52:48,374 --> 00:52:51,412 Morao sam da preduzmem neku akciju protiv njih. I jesam. 706 00:52:52,969 --> 00:52:55,246 Koristio sam trik koji sam nau�io od samog Andyja. 707 00:52:55,446 --> 00:52:57,868 Mislio sam da �e shvatiti. - Onda �ete opet govoriti... 708 00:52:57,908 --> 00:53:00,122 za aneksiju kada bude pravo vreme? - Da, ho�u. 709 00:53:00,243 --> 00:53:02,642 A ovo pismo me je uverilo da to ne�e trajati dugo. 710 00:53:03,081 --> 00:53:06,581 Zato Andyja mo�e� da umiri�. Reci mu da �ovek koji se... 711 00:53:06,621 --> 00:53:10,114 borio uz njega protiv Britanaca, jo� stoji na njegovoj strani. 712 00:53:10,394 --> 00:53:12,983 I reci mu da je Sam Houston izdao narod Teksasa. 713 00:53:15,352 --> 00:53:17,095 Tom Craden. 714 00:53:21,584 --> 00:53:23,818 �ta tebe dovodi ovde sa druge strane Pekosa? 715 00:53:24,062 --> 00:53:26,420 Jurio sam otpadnika ali sam umesto jednog na�ao dva. 716 00:53:26,500 --> 00:53:28,059 Ne dopada mi se ta re�. - Nosi� revolver. 717 00:53:28,218 --> 00:53:31,417 Budale! Ova dolina je sveta, to su konzuli mira. 718 00:53:34,452 --> 00:53:37,890 Da si potegao, �ak ti ni ja ne bih mogao pomo�i. 719 00:53:39,088 --> 00:53:40,048 Pa, Tome... 720 00:53:40,328 --> 00:53:43,726 nazvao si nas odmetnicima, ima� li jo� ne�to da ka�e�? 721 00:53:43,887 --> 00:53:46,562 �ta drugo da se ka�e, ostavili ste nas da verujemo u republiku, 722 00:53:46,600 --> 00:53:49,719 a ja saznajem da ste se igrali politike. - Ponekad je to neophodno. 723 00:53:49,999 --> 00:53:51,838 Uradio sam ono �to sam smatrao da je najbolje za Teksas, 724 00:53:52,237 --> 00:53:54,836 ako bi ostali sami, to bi bilo ravno uni�tenju, 725 00:53:55,076 --> 00:53:57,354 ali kao dr�ava u Uniji... - Dr�ava u Uniji? 726 00:53:57,714 --> 00:54:01,228 Jedan nebitan glas u kongresu, zakoni koje prave ljudi koji nas mrze, 727 00:54:01,508 --> 00:54:03,907 prosjak koji stoji ponizno pred svojim gospodarem. 728 00:54:04,266 --> 00:54:08,144 Je li to ono �to te brine, Tome, da Teksas mo�e postati manje va�an, 729 00:54:08,424 --> 00:54:13,538 ili da bi ti mogao biti. Znam ja tebe. �eli� veliko ime za sebe, 730 00:54:13,858 --> 00:54:15,657 da postane� slede�i predsednik Teksasa. 731 00:54:15,977 --> 00:54:20,533 Ali ne�e� �rtvovati dobrobit drugih zbog tvojih li�nih ambicija. 732 00:54:22,452 --> 00:54:24,599 Ima mnogo ljidi koji bi se slo�ili sa ovim �ovekom, 733 00:54:24,634 --> 00:54:25,988 predsednik Jones je jedan od njih. 734 00:54:26,028 --> 00:54:27,567 Anson Jones �e uraditi ono �to mu budem rekao. 735 00:54:27,606 --> 00:54:30,704 Kada sa severa do�e poruka da su glasali da nas prihvate, 736 00:54:30,764 --> 00:54:32,664 ja �u razgovarati sa Jonesom. 737 00:54:33,065 --> 00:54:37,060 Do tada, ovo su moji prijatelji, kojima je potrebna moja pomo�. 738 00:54:37,095 --> 00:54:39,015 Ali �ta ako se senat Teksasa sastane odmah? 739 00:54:39,236 --> 00:54:41,594 Ugovor sa Meksikom mo�e biti potpisan pre nego �to se vratite. 740 00:54:41,833 --> 00:54:45,192 Ne ako mu ka�em da sa�eka. Geronimo, moje bisage. 741 00:54:45,472 --> 00:54:47,171 Imam li va�u dozvolu da odem? 742 00:54:47,270 --> 00:54:48,870 Pa, pada ki�a u brdima, 743 00:54:49,349 --> 00:54:52,184 mo�ete ostati u mom �atoru no�as i oti�i ujutro. 744 00:54:55,022 --> 00:54:56,581 Ja odlazim ve�eras. 745 00:55:06,172 --> 00:55:08,251 Da�u vam pismo za predsednika Jonesa, 746 00:55:08,571 --> 00:55:11,129 on �e odlo�iti svaku legislaciju dok ja ne stignem tamo. 747 00:55:12,029 --> 00:55:14,327 Ho�e� li preno�iti sa nama? - Mislim da ne�u, ser. 748 00:55:14,726 --> 00:55:16,846 Izgleda da su svi u �urbi ve�eras. 749 00:55:17,205 --> 00:55:19,641 U redu. Ne�u du�iti. 750 00:55:34,428 --> 00:55:38,024 Mangus Colorado mi je rekao da ako vas i Cradena po�aljem istom stazom... 751 00:55:38,059 --> 00:55:40,345 mo�e biti nevolje. I on je u pravu. 752 00:55:40,774 --> 00:55:44,942 Geronimo, ho�u da mog prijatelja odvede� planinskom stazom do Pekosa. 753 00:55:45,497 --> 00:55:47,277 Sre�no, Dev. - Hvala, ser. 754 00:55:47,337 --> 00:55:48,816 I sre�an put. 755 00:56:09,720 --> 00:56:11,979 Kada ja budem poglavica, ja �u imati takav revolver. 756 00:56:12,515 --> 00:56:14,795 Zar nije Takashim tvoj otac? 757 00:56:14,830 --> 00:56:17,494 Sin �arobnjaka mo�e biti vra�, a ne poglavica. 758 00:56:17,691 --> 00:56:19,130 Ja �u postati poglavica. 759 00:56:26,063 --> 00:56:29,232 Vicente, Carlos i Mario, �ekajte ovde. Ako Burke poku�a da pre�e, ubijte ga. 760 00:56:29,300 --> 00:56:31,291 Razumem, gospodine. Ali �ta ako ode na drugi prelaz? 761 00:56:31,331 --> 00:56:32,498 Ja �u biti tamo sa Alfredom. 762 00:56:49,285 --> 00:56:52,481 Sada te napu�tam. Tvoj put je tamo. - Hvala, Geronimo. 763 00:56:53,180 --> 00:56:55,479 Reci svom ocu da je odgajio ratnika koji �e jednog dana biti poglavica. 764 00:57:26,893 --> 00:57:27,932 Tamo. 765 00:57:30,650 --> 00:57:31,989 Oboren je. 766 00:57:42,359 --> 00:57:44,778 Dr�ite o�i otvorene. On je lukav. 767 00:58:26,679 --> 00:58:28,737 Mislim da smo ga ubili. 768 00:58:33,548 --> 00:58:34,994 �iv je! 769 00:58:35,543 --> 00:58:36,430 Pazi! 770 00:58:37,126 --> 00:58:38,357 Pazi! 771 00:58:40,803 --> 00:58:42,460 Ubij ga! 772 00:58:56,362 --> 00:58:57,939 Pucaj! Pucaj! Hajde, pucaj. 773 00:58:57,974 --> 00:58:59,872 Ne �elim nikakvu milost od tebe. Pucaj! 774 00:59:06,824 --> 00:59:08,790 Hajde, di�i se. Hajde! 775 00:59:43,084 --> 00:59:44,589 Trenutak. Dolazim. 776 00:59:48,013 --> 00:59:50,468 �elim da vidim gospo�icu Rondu. - Spava, gospodine. Do�ite sutra. 777 00:59:50,587 --> 00:59:53,706 Ne, ne. Ve�eras. Sada. - Molim vas, gospodine. Zaspala je. 778 00:59:53,765 --> 00:59:57,025 Conchita, ko je to? - Jedan gospodin, ka�e da ho�e da vas vidi. 779 01:00:06,995 --> 01:00:08,494 U redu je, Conchita. 780 01:00:23,067 --> 01:00:24,520 Gde je Tom? 781 01:00:25,019 --> 01:00:26,656 �ta si mu uradio? 782 01:00:28,095 --> 01:00:31,172 Ubio si ga, zar ne? Zar ne? 783 01:00:31,207 --> 01:00:33,811 Zar to nije ono �to je on hteo meni da uradi? 784 01:00:55,111 --> 01:00:56,970 Dobro. �iv je. 785 01:00:57,770 --> 01:01:00,068 Imao sam �ansu da ga ubijem, ali nisam. 786 01:01:00,768 --> 01:01:02,467 Ho�e� li da zna� za�to nisam? 787 01:01:09,059 --> 01:01:11,698 Sve dok je Tom �iv, ne interesuje me za�to. 788 01:01:13,656 --> 01:01:16,874 Hvala �to si mi rekla. To sam �eleo da znam. 789 01:01:17,603 --> 01:01:19,318 Dev, �ekaj. 790 01:01:20,170 --> 01:01:23,207 Interesuje me za�to. - Ti ve� zna�, 791 01:01:23,287 --> 01:01:27,504 samo ho�e� da ja to ka�em, zar ne? To je zbog tebe. 792 01:01:28,204 --> 01:01:31,442 Znao sam da ako ga ubijem, ti mi ne bi nikada oprostila, �ak i da voli� mene. 793 01:01:32,222 --> 01:01:35,167 Mnogo si uveren, zar ne? Vrlo uveren? 794 01:01:35,202 --> 01:01:37,020 Da, jesam. U vezi mnogih stvari sada. 795 01:01:37,055 --> 01:01:38,753 Ti i Craden niste Teksas. 796 01:01:39,073 --> 01:01:42,214 Misli� da ste vas dvoje na istoj strani i da se borite za istu stvar. 797 01:01:42,432 --> 01:01:45,729 Bi�e� iznena�ena. Craden gradi sebi slavu. 798 01:01:45,769 --> 01:01:47,532 �eli da bude slede�i predsednik Teksasa. 799 01:01:47,632 --> 01:01:50,709 Ne verujem to. Tom �eli iste stvari kao i ja. 800 01:01:50,744 --> 01:01:53,617 Slobodnu zemlju gde ljudi mogu �iveti u miru i biti sre�ni. 801 01:01:54,058 --> 01:01:56,970 I ako jednog dana bude izabran za predsednika bi�u ponosna na njega. 802 01:01:57,005 --> 01:01:59,675 A Teksas �e imati sre�e jer je on veliki �ovek, vrlo velik �ovek. 803 01:01:59,715 --> 01:02:02,233 A ti �e� biti �ena velikog �oveka. - Mo�da i ho�u. 804 01:02:02,273 --> 01:02:04,572 A mo�da je to jedino �to te stvarno interesuje. 805 01:02:16,402 --> 01:02:20,827 Reci mi ne�to. Ako bi tra�ila od Cradena da odustane od svoje borbe... 806 01:02:20,862 --> 01:02:24,543 protiv aneksije radi tebe, koji bi njegov odgovor bio? 807 01:02:25,735 --> 01:02:28,171 Ne. Naravno da bi bilo "ne". 808 01:02:30,434 --> 01:02:33,678 Ovo je pismo od Sam Hustona. Razgovarao sam sa njim pre par dana. 809 01:02:34,320 --> 01:02:37,316 On je za pripajanje Uniji. Craden je bio tamo i �uo ga je. 810 01:02:38,624 --> 01:02:40,819 Ako odnesem ovo pismo Anson Jonesu, 811 01:02:41,448 --> 01:02:44,307 put �e biti �ist za sigurnu aneksiju. 812 01:02:45,561 --> 01:02:47,635 Pocepaj ga ako �eli�, baci ga u vatru. 813 01:03:05,343 --> 01:03:06,989 Vidi�, Martha, ti me voli�. 814 01:03:07,224 --> 01:03:10,316 Zato ne tra�i� od mene da odustanem od onoga za �ta se ja borim. 815 01:03:11,110 --> 01:03:13,480 Dev... - Za�to se pretvara�? To je istina, zar ne? 816 01:03:13,515 --> 01:03:15,755 Znao sam to jo� od one no�i u dvori�tu. 817 01:03:15,990 --> 01:03:18,030 Ne�e� nikada poljubiti drugog �oveka na taj na�in. 818 01:03:18,760 --> 01:03:21,565 Neko bi mogao, ali ne ti. 819 01:03:29,960 --> 01:03:32,168 Dobro jutro, Josh. - Dobro jutro. Dobro jutro. 820 01:03:33,094 --> 01:03:36,145 Reci, jesi li doru�kovala hranu za ptice, ili tako ne�to? 821 01:03:36,380 --> 01:03:38,278 Josh, zna� �ta sam upravo pomislila. 822 01:03:38,319 --> 01:03:40,876 Ti si odli�an novinar iako nikada nisi zavr�io �kolu. 823 01:03:40,911 --> 01:03:44,848 Kakva �kola? Pa nema ni jednih novina u krugu od 300 milja. 824 01:03:44,883 --> 01:03:47,339 Jesi li ve� slo�io prvu stranicu? - Oh, jesam. 825 01:03:47,379 --> 01:03:50,316 I ostavio sam dva stubca za taj ugovor sa Meksikom. 826 01:03:50,317 --> 01:03:53,110 U tome je stvar, Josh. Ne�e biti nikakvog ugovora. 827 01:03:53,145 --> 01:03:56,744 Ne? - I mislim jo� da Houston podr�ava aneksiju. 828 01:03:57,500 --> 01:04:01,584 Pa to je stra�no. - Nisam vi�e tako sigurna u to. 829 01:04:03,311 --> 01:04:06,982 �uj... jesi li sigurna da se ose�a� dobro? 830 01:04:07,017 --> 01:04:09,940 Zna� mnogo toga jutros. 831 01:04:09,975 --> 01:04:12,232 Oh, ose�am se dobro. - Onda mi reci ne�to... 832 01:04:12,267 --> 01:04:14,481 kako da popunim prvu stranu bez �lanka o tom ugovoru? 833 01:04:14,522 --> 01:04:16,691 Pa uzmi bilo koji od ovih izve�taja iz Va�ingtona. 834 01:04:16,726 --> 01:04:20,010 Kojih? - Pa, evo jednog. To �e biti veliki skandal. 835 01:04:20,245 --> 01:04:23,914 Tvrde da je Polk sklopio favorizovan ugovor za kupovinu govedine... 836 01:04:23,949 --> 01:04:26,089 sa farmerom iz severnog Teksasa po imenu... 837 01:04:41,182 --> 01:04:44,414 �ta je bilo? Zar to nije dovoljno veliko za prednju stranu? 838 01:04:44,449 --> 01:04:46,092 Jeste. Samo ostavi mesta. 839 01:04:50,729 --> 01:04:51,860 Dobro jutro, gospo�ice Ronda. - Dobro jutro Ben. 840 01:04:51,900 --> 01:04:53,286 Je li predsednik tu? - Da, gospo�ice. 841 01:04:53,326 --> 01:04:55,003 Mislim da vas o�ekuje. - Hvala, Ben. 842 01:04:58,697 --> 01:05:03,079 Izvinite, gospodine predsedni�e. - Dobro jutro, Martha. U�ite, u�ite. 843 01:05:03,214 --> 01:05:05,652 Ubrzo �ete prisustvovati istorijaskom trenutku za na�u republiku. 844 01:05:05,887 --> 01:05:08,348 Znam da �ete to propratiti na pravi na�in u va�im novinama. 845 01:05:08,542 --> 01:05:10,194 Znate kapetana Elliota iz Britanske ambasade? 846 01:05:10,234 --> 01:05:11,299 Kapetane. - Gospo�ice Ronda. 847 01:05:11,334 --> 01:05:13,069 Potpi�ite sporazum, gospodine sekretare, 848 01:05:13,109 --> 01:05:15,791 i po�aljite ga na odobrenje i ratifikaciju kongresa. 849 01:05:15,991 --> 01:05:17,990 Uradi�ete to uprkos Houstona? 850 01:05:18,030 --> 01:05:21,469 Houstona? - Zar vam gospodin Burke nije dao njegovo pismo? 851 01:05:21,509 --> 01:05:24,253 Pismo? Kakvo pismo? Samo trenutak. 852 01:05:24,288 --> 01:05:26,028 Ho�ete li dopustiti da mi�ljenje jednog �oveka... 853 01:05:26,068 --> 01:05:27,632 odlu�i izme�u mira i rata? 854 01:05:27,672 --> 01:05:29,327 Ako je taj �ovek Houston, da. 855 01:05:30,371 --> 01:05:32,152 Tu je �ovek koji se zove Burke, ho�e da vas vidi, ser. 856 01:05:32,187 --> 01:05:34,066 Ka�e da ima pismo od Sam Houstona. 857 01:05:34,106 --> 01:05:36,066 Pusti ga unutra. - Da, ser. 858 01:05:39,016 --> 01:05:41,301 Predsedni�e. O, gospo�ice Ronda. 859 01:05:41,336 --> 01:05:44,378 Imate li pismo od generala Houstona? - Imam. 860 01:05:46,282 --> 01:05:48,470 Gde je on? - Iza reke Pekos, 861 01:05:48,505 --> 01:05:50,478 pravi ugovore za Apa�i narode. 862 01:05:56,895 --> 01:05:58,570 Vi ovo zovete porukom? 863 01:06:08,616 --> 01:06:11,240 Pa, bila je kada sam je dobio. 864 01:06:11,400 --> 01:06:14,491 Bilo je nekih problema na Pekosu. Mora da je voda isprala re�i. 865 01:06:14,764 --> 01:06:16,708 I �ta bi u poruci trebalo da pi�e? 866 01:06:17,486 --> 01:06:20,546 Pisalo je da legislacija bude odlo�ena dok se Houston ne vrati, 867 01:06:20,586 --> 01:06:22,458 i govori u kongresu protiv ugovora. 868 01:06:22,493 --> 01:06:25,446 Protiv? Houston je sam predlo�io ugovor sa Meksikom. 869 01:06:25,524 --> 01:06:29,903 To je bila strategija, gospodin Houston je za aneksiju i uvek je bio. 870 01:06:29,938 --> 01:06:33,129 Ka�ete da je sa Apa�ima, kada �e se vratiti u Austin? 871 01:06:33,164 --> 01:06:34,609 Tri nedelje, mesec dana. 872 01:06:34,644 --> 01:06:36,548 Gospodine predsedni�e, ne mo�ete �ekati toliko dugo. 873 01:06:36,583 --> 01:06:39,272 Zar vam nisam nagovestio va�nost vremena u ovoj stari. 874 01:06:39,307 --> 01:06:41,350 �elim da saznam da li ovaj �ovek govori istinu, 875 01:06:41,450 --> 01:06:43,217 potpisati ovaj papir je jedna stvar, 876 01:06:43,252 --> 01:06:46,647 ali sazvati kongres radi ratifikacije ugovora prkose�i Sam Houstonu, 877 01:06:46,682 --> 01:06:48,967 mo�e dovesti hiljadu ljudi koji �e nagrnuti u Austin. 878 01:06:49,206 --> 01:06:52,284 Ako se ne potpi�e mo�e dovesti pet puta vi�e koji �e pre�i Rio Grande. 879 01:06:52,319 --> 01:06:54,380 Sigurna sam da gospodin Burke zna da ovo zna�i rat. 880 01:06:54,415 --> 01:06:57,369 Trenutni rat sa Meksikom. - Znam. 881 01:06:57,404 --> 01:06:59,423 I kako �emo se boriti sa njima? Sa kojim trupama? 882 01:06:59,458 --> 01:07:02,484 Sa trupama iz Unije. - A kako �emo ih hraniti? 883 01:07:03,019 --> 01:07:05,625 Sa govedinom, pretpostavljam. Imamo je dovoljno ovde u Teksasu. 884 01:07:05,660 --> 01:07:08,693 Va�om govedinom? Govedinom koju �ete vi prodati armiji? 885 01:07:10,403 --> 01:07:13,434 Gospodine predsedni�e ovaj �ovek je la�ov. Jeftini avanturista... 886 01:07:13,469 --> 01:07:16,744 unajmljen od Andrew Jacksona da profitira na uni�tenju Teksasa. 887 01:07:22,741 --> 01:07:24,153 �ta vi ka�ete za ovo? 888 01:07:25,526 --> 01:07:27,271 SENAT PONI�TAVA UGOVOR O KUPOVINI GOVEDINE 889 01:07:27,312 --> 01:07:29,110 U SKANDAL SU UME�ANI POLK I STO�AR PO IMENU BURKE 890 01:07:33,678 --> 01:07:35,881 Da li ovo zna�i da ne�ete sa�ekati Houstona? 891 01:07:35,916 --> 01:07:38,969 Da. �elim vam prijatan dan, ser. 892 01:07:50,611 --> 01:07:52,094 Po�aljite ugovor, gospodine Smith, 893 01:07:52,134 --> 01:07:54,535 a onda sazovite kongres radi specijalnog zasedanja... 894 01:07:54,570 --> 01:07:56,877 za hitnu ratifikaciju ugovora. - Da, gospodine. 895 01:07:56,917 --> 01:07:59,176 Je li ovo za objavljivanje, gospodine predsedni�e? - Jeste. 896 01:07:59,216 --> 01:08:03,255 Hvala, ser. - Moje �estitke, gospodine predsedni�e. 897 01:08:12,502 --> 01:08:17,306 Samo trenutak. Ovaj konj pripada Cradenu, vrati mu ga. 898 01:08:17,878 --> 01:08:20,134 A vra�am mu i njegovu �enu, isto. 899 01:08:26,766 --> 01:08:28,885 �ta �ove�e? Ne mo�emo samo sedeti ovde i ni�ta ne raditi. 900 01:08:29,005 --> 01:08:30,729 Moramo pokrenuti neku vrstu borbe. 901 01:08:30,770 --> 01:08:33,261 �ta da ka�emo Andrew Jacksonu? Ovo �e ga ubiti. 902 01:08:35,320 --> 01:08:39,788 Gospodo... gospodo. I ti, Minnie. Razgovaramo ve� sat vremena... 903 01:08:39,823 --> 01:08:42,554 i niko ne zna re�enje. Znate li za�to? Jer nema ni jednog. 904 01:08:42,594 --> 01:08:44,780 Za�to jo� jednom ne poku�a� sa Jonesom, sinko. 905 01:08:44,821 --> 01:08:46,849 I da me opet podseti da sam olo�? 906 01:08:46,884 --> 01:08:48,709 Ne, hvala... - Zar nema re�enja, gospodine Burke? 907 01:08:48,889 --> 01:08:51,980 Zar nismo sigurni u spremnost ljudi? - Sigurni smo u �uda, Bud, 908 01:08:52,015 --> 01:08:56,141 a to bi promenilo stvari sada. Pametan �ovek zna kada je pora�en. 909 01:08:56,490 --> 01:09:00,259 Dev! Dev! Jesi li video to? Martha Ronda je to uradila! 910 01:09:00,299 --> 01:09:04,895 Ljudi su poludeli tamo na ulici. Martha je sve to sama uradila. 911 01:09:05,295 --> 01:09:07,330 �ta je uradila? - �tampala je celu stvar, 912 01:09:07,611 --> 01:09:11,728 da stari Sam dolazi radi aneksije. - Sam? - Da, tu je. Pogledaj. 913 01:09:13,647 --> 01:09:15,606 HOUSTON SADA PODR�AVA ANEKSIJU! 914 01:09:15,685 --> 01:09:17,713 Evo va�eg �uda, gospodine Burke. 915 01:09:18,514 --> 01:09:21,160 Neka Jones sada sazove sednicu. 916 01:09:40,383 --> 01:09:42,463 Ka�e� da je Thomas potvrdio sve ovo? - Da, gospodine. 917 01:09:42,783 --> 01:09:46,894 I incident na Pekosu? - Da, ser. Burke je govorio istinu. 918 01:09:46,929 --> 01:09:49,117 A tamo govori glas republike, gospodine predsedni�e. 919 01:09:49,157 --> 01:09:51,180 Ne smemo ih izneveriti sada. 920 01:09:51,215 --> 01:09:54,692 Pa, neka tako bude. - Do�ao je Burke, predsedni�e. 921 01:09:55,971 --> 01:09:57,661 Pa, gospodine Burke... 922 01:09:59,162 --> 01:10:00,725 dugujem ti izvinjenje, sinko. 923 01:10:00,764 --> 01:10:02,381 U�inili smo ti veliku nepravdu. - Ser... 924 01:10:02,416 --> 01:10:04,402 Ali mora� priznati da je moja gre�ka bila dobronamerna. 925 01:10:04,483 --> 01:10:06,502 Da, gospodine. - Hvala, gospodine. Prijatan dan. 926 01:10:16,872 --> 01:10:18,815 Pretpostavljam da treba da ti zahvalim. 927 01:10:19,316 --> 01:10:20,808 Za �ta? �to si govorio istinu? 928 01:10:21,349 --> 01:10:23,424 Za�to si promenila mi�ljenje o meni? 929 01:10:23,559 --> 01:10:26,023 Saznala sam da je istina ono �to si govorio predsedniku Jonesu. 930 01:10:26,343 --> 01:10:28,221 Ali nisam promenila mi�ljenje o tebi. 931 01:10:30,100 --> 01:10:33,359 Zna�, te�ko je poverovati da �ovek kao ti mo�e biti kupljen. 932 01:10:33,898 --> 01:10:36,377 To je tvoje mi�ljenje, i ne�u poku�ati da ga promenim. 933 01:10:37,616 --> 01:10:39,772 Odlazim ku�i, moj posao je zavr�en ovde. 934 01:10:40,332 --> 01:10:42,449 Ne volim �to ostavljam sva�u izme�u nas. 935 01:10:43,168 --> 01:10:46,587 Nije sva�a, Dev, samo razo�aranje. 936 01:10:47,566 --> 01:10:50,564 Ti si neobi�na �ena. - Zar jesam? 937 01:10:51,523 --> 01:10:55,438 Da, ali ipak velika �ena. 938 01:11:27,291 --> 01:11:28,911 �trajk zna�i... - Ne mo�emo izgubiti. 939 01:11:28,946 --> 01:11:31,570 Prihvati�emo ugovor �to pre, a onda po�eti da gradimo na�u imperiju, 940 01:11:31,669 --> 01:11:33,715 ima�emo svoju vojsku i mornaricu, sami �emo sklapati sporazume... 941 01:11:33,756 --> 01:11:35,927 Craden! Jesi li video ovo? 942 01:11:35,962 --> 01:11:38,321 Houston podr�ava aneksiju. - Kako to? 943 01:11:38,421 --> 01:11:42,301 Austin se pretvorio u ludnicu. Vi�u po ulicama kao sumanuti. 944 01:11:42,336 --> 01:11:44,199 Sve zbog va�e prijateljice, gospo�ice Ronde. 945 01:11:44,518 --> 01:11:46,234 Kako se usu�uje da �tampa takvu la�? 946 01:11:48,153 --> 01:11:51,670 Na�alost, to nije la�? - Ali Sam... - Upozorio sam vas na Houstona. 947 01:11:51,790 --> 01:11:54,200 Obmanjivao nas je od samog po�etka. - Nije bitan Houston. 948 01:11:54,239 --> 01:11:55,614 Ljudi se priklone na jednu a onda na drugu stranu. 949 01:11:55,654 --> 01:11:57,073 Izvika�e se a onda uraditi ono �to budem rekao. 950 01:11:57,113 --> 01:11:58,937 Ali kongras se sastaje sutra. 951 01:11:58,972 --> 01:12:01,513 Ovakvo raspolo�enje �e sru�iti sporazum i glasa�e za aneksiju. 952 01:12:01,548 --> 01:12:04,372 Ne�e biti glasanja. Dok se stanje ne promeni kongres se ne�e sastati. 953 01:12:04,407 --> 01:12:08,444 Kako �ete ih zaustaviti? - Sa oru�jem. 954 01:12:08,544 --> 01:12:10,410 Vicente! Momci! 955 01:12:11,105 --> 01:12:13,451 Po�aljite ljude i recite prijateljima da mi trebaju ovde sutra ujutro. 956 01:12:13,890 --> 01:12:16,009 Da, se�or. Hajde, idemo! - U�ite u ku�u, gospodo. 957 01:12:58,433 --> 01:13:00,250 Dr�i ta kola, sinko. - Hoo... 958 01:13:03,649 --> 01:13:06,628 Burke, moj de�ko. Drago mi je da sam te uhvatio. 959 01:13:06,663 --> 01:13:09,465 U nevolji smo, velikoj nevolji. Tom Craden je poludeo. 960 01:13:09,505 --> 01:13:11,681 Okupio je vojsku i poku�a�e da spre�i kongres da glasa. 961 01:13:11,721 --> 01:13:13,542 On to mo�e uraditi, sinko. 962 01:13:13,642 --> 01:13:15,975 Zar nemate dovoljno ljudi u Austinu koji �e stati protiv njega? 963 01:13:15,976 --> 01:13:18,242 Protiv ludih... - Njih je vi�e, 20:1. 964 01:13:18,277 --> 01:13:20,430 Zato morate da preuzmete komandu. Bez �oveka va�eg iskustva... 965 01:13:20,465 --> 01:13:22,443 na�i momci �e se razbe�ati kod prvog pucnja. 966 01:13:24,487 --> 01:13:25,744 Samo trenutak. 967 01:13:25,840 --> 01:13:27,248 Mora� da ostane�, Dev. 968 01:13:30,506 --> 01:13:33,346 Koliko ljudi mo�ete odmah da okupite? - Oko 10, 20. 969 01:13:33,381 --> 01:13:34,809 A vi, senatore Crockett? - Isto toliko. 970 01:13:34,844 --> 01:13:38,378 Ja mogu li�no. Pa momci, �ta vi mislite? 971 01:13:39,738 --> 01:13:42,595 Mo�e� ra�unati na mene i Buda. - Ja sam sa tobom, Dev. 972 01:13:43,095 --> 01:13:46,245 Nemoj da zaboravi� mene. - Mizette? 973 01:13:46,569 --> 01:13:48,888 Prijatelju, ti si skrenuo. Ovo je ludost. 974 01:13:49,248 --> 01:13:52,247 Ako te ne ubije Craden, Meksikanci ho�e, a za �ta? 975 01:13:52,486 --> 01:13:54,444 Nisam te to pitao. Mogu li ra�unati na tebe? 976 01:13:54,684 --> 01:13:58,022 Jedan �ovek protiv 20? Samo lud bi poku�ao protiv takve sile. 977 01:13:58,302 --> 01:13:59,918 Jesam li ja lud? - Da. 978 01:14:00,998 --> 01:14:04,035 Ja sam lud. - Ima� dru�tvo, 979 01:14:04,714 --> 01:14:08,084 ali vas moram upozoriti, ako izgubimo, smatra�e nas za izdajice... 980 01:14:08,233 --> 01:14:10,032 Craden i njegovi ljudi �e obesiti mnoge od nas. 981 01:14:13,067 --> 01:14:16,304 Ne dopada mi se tvoj prijatelj gospodin Craden. Ja ostajem. 982 01:14:16,584 --> 01:14:18,383 I ja isto. - Svi ostajemo. 983 01:14:19,502 --> 01:14:21,102 U redu. Po�aljite po va�e ljude. 984 01:14:24,419 --> 01:14:27,100 Gospodine Burke, mislio sam da ste rekli da pametan �ovek... 985 01:14:27,139 --> 01:14:29,036 zna kada je pora�en. 986 01:14:29,776 --> 01:14:31,715 Ko ka�e da sam pametan? 987 01:14:41,679 --> 01:14:43,281 Dobro je, momci. Nastavite sa radom. 988 01:14:44,192 --> 01:14:47,838 Ostavite ovde mesta, ima jo� senatora koji treba da u�u. 989 01:14:55,224 --> 01:14:57,749 Malo je verovatno da �e pro�i tuda ali moramo biti pokriveni. 990 01:15:10,058 --> 01:15:11,916 Bilo je krajnje vreme, ti stari nitkove. 991 01:15:11,957 --> 01:15:13,575 Zdravo, Cole. - Zdravo, Jime. 992 01:15:13,855 --> 01:15:16,555 Krenuo sam �to sam pre mogao, a onda sam jahao celu no�. 993 01:15:16,654 --> 01:15:18,603 Drago mi je �to si stigao na vreme. Trebaju nam svi koje mo�emo okupiti. 994 01:15:18,643 --> 01:15:20,473 �uo sam da mo�e biti malo nevolje. - Nikad se ne zna. 995 01:15:20,513 --> 01:15:23,503 Tako sam i mislio. Stara Betsi �udi za akcijom. - Lepo, lepo. 996 01:15:23,566 --> 01:15:26,775 Senatore Demmet, jesu li to ljudi koje ste �ekali? - Ovo je poslednji. 997 01:15:26,810 --> 01:15:29,746 Ja �u upregnuti konje. Kola ostavite da ih koristimo za barikade. 998 01:15:29,874 --> 01:15:31,662 �uli ste �ta je �ovek rekao. - Da, ser. 999 01:15:31,702 --> 01:15:33,494 Gospodo, ovo je Dev Burke, Teksa�anin. 1000 01:15:33,529 --> 01:15:34,833 On je glavni ovde. - Kako ste? 1001 01:15:34,874 --> 01:15:36,868 Kako ste, gospodine Burke? - �ta �elite da uradimo? 1002 01:15:36,903 --> 01:15:38,474 Mislim da je najbolje da va�i ljudi u�u unutra. 1003 01:15:38,515 --> 01:15:40,358 �ta, da vas ostavimo da se borite? - To nije fer. 1004 01:15:40,393 --> 01:15:42,994 Zato smo mi ovde. - Ali potrebni su vam borci. 1005 01:15:43,029 --> 01:15:44,679 Sada su nam potrebni va�i glasovi. 1006 01:15:45,510 --> 01:15:48,332 Mo�emo isto tako u�i unutra i zavr�iti sa tim. 1007 01:15:48,971 --> 01:15:51,408 Gospodo. Gospodo. 1008 01:15:51,877 --> 01:15:54,415 Predsednik Jones je spreman da sazove kongres. 1009 01:15:54,450 --> 01:15:58,298 Zamolio je da zauzmete mesta. Hajdete, gospodo. Molim vas. 1010 01:16:06,290 --> 01:16:09,369 To bi bilo dovoljno. U redu, uzmite va�e oru�je. 1011 01:16:09,728 --> 01:16:11,088 Pogleda�u ljude unutra. 1012 01:16:20,388 --> 01:16:22,216 Mislim da je na mene red da ti se zahvalim, Dev. 1013 01:16:22,251 --> 01:16:25,592 Za �ta? - Krenuo si ku�i. 1014 01:16:25,827 --> 01:16:29,227 I propustio sam ko�iju. Osim toga, ako ostanem ovde, 1015 01:16:29,270 --> 01:16:33,148 mogao bih jo� uvek sklopiti posao. - Mene ne mo�e� prevariti. 1016 01:16:33,183 --> 01:16:35,975 Nema tog novca na svetu koji bi naterao �oveka da uradi ovo. 1017 01:16:36,548 --> 01:16:38,204 Dolaze! Dolaze! 1018 01:16:38,624 --> 01:16:42,429 Craden i njegovi ljudi dolaze. U zaklon! Dolaze! 1019 01:16:42,529 --> 01:16:44,542 Dolaze, gospodine Burk. Cela armija je sa njim. 1020 01:16:44,583 --> 01:16:46,222 Spremili smo im lepu dobrodo�licu. 1021 01:16:46,314 --> 01:16:48,173 Ovo su svi ljudi koje imamo? - Bi�e dovoljno. 1022 01:16:48,208 --> 01:16:50,052 Dobro je da imam jo� jedan revolver. 1023 01:16:52,153 --> 01:16:53,461 Bolje da ode� sada. 1024 01:16:53,501 --> 01:16:55,941 Mo�da ako bih razgovarala sa Tomom? - To ne bi ni�ta pomoglo, 1025 01:16:55,981 --> 01:16:58,701 zna� to dobro kao i ja. On ne bi slu�ao. - Ali, Dev... 1026 01:16:59,136 --> 01:17:02,243 Idi da na�e� mesto gde �e� biti bezbedna. Minni. 1027 01:17:03,482 --> 01:17:06,596 Pazi da ne bude� povre�en. 1028 01:17:14,232 --> 01:17:17,518 Gospodo, ponavljam, usled ovih okolnosti, 1029 01:17:17,553 --> 01:17:20,697 smatram da je moja du�nost da vas upoznam sa uslovima... 1030 01:17:20,732 --> 01:17:24,368 Meksi�kog ugovora. Sekretare Smith, ho�ete li nastaviti. 1031 01:17:25,785 --> 01:17:29,049 Smatra se da �e slede�i uslovi vezati... 1032 01:17:29,084 --> 01:17:33,961 republiku Meksiko i republiku Teksas sa, �lan 1... 1033 01:17:34,096 --> 01:17:35,666 U redu momci, slu�ajte sad. 1034 01:17:37,052 --> 01:17:39,349 Ne �elim da Craden zna koliko ljudi imamo. 1035 01:17:39,389 --> 01:17:42,379 Luther, uzmi ove ljude i idite unutra. Ti �e� biti odgovoran. 1036 01:17:42,414 --> 01:17:44,164 Dev, �elim da ostanem ovde sa tobom. 1037 01:17:44,204 --> 01:17:46,014 Ako ne �eli� da mi pravi� probleme uradi kako ti ka�em. 1038 01:17:46,049 --> 01:17:49,626 Povedi Buda sa sobom. - Dolaze! Evo ih, dolaze! 1039 01:17:50,667 --> 01:17:53,049 U redu, svi na svoje polo�aje. 1040 01:17:53,476 --> 01:17:55,210 U redu, momci, svi na mesta. 1041 01:18:09,707 --> 01:18:11,785 Izgleda kao da nas o�ekuju. - Gde su? 1042 01:18:12,385 --> 01:18:14,540 Sazna�u to. Vi ljudi ostanite ovde. 1043 01:18:21,177 --> 01:18:24,534 Zanimljivo, je li? Misli� li da su besni? 1044 01:18:24,814 --> 01:18:28,330 Neko bi mogao re�i. - I neko bi mogao biti u pravu. 1045 01:18:42,077 --> 01:18:43,776 Ne otvarajte vatru. 1046 01:18:54,825 --> 01:18:57,665 �ta ti radi� ovde, Burke? Nema profita u ovome, zna�. 1047 01:18:59,503 --> 01:19:01,822 I vi ostali, budale, �ta vi o�ekujete od ovoga? 1048 01:19:02,182 --> 01:19:03,979 Ima� li �lanove kongresa sa sobom? 1049 01:19:04,340 --> 01:19:07,655 Imam. - Predsednik bi voleo da zauzmu svoja mesta. 1050 01:19:08,134 --> 01:19:11,133 A ako ne? - Onda �e se legislacija nastaviti bez njih. 1051 01:19:12,133 --> 01:19:13,570 Sumnjam. 1052 01:19:16,809 --> 01:19:19,568 Kako si se mogla upetljati u gu�vu kao �to je ova? 1053 01:19:19,964 --> 01:19:21,860 Politika nije za lepe devojke kao �to si ti... 1054 01:19:21,900 --> 01:19:23,643 va� za stare sva�alice kao �to sam ja. 1055 01:19:23,701 --> 01:19:25,579 To je samo �aka ludaka. Idemo na juri�. 1056 01:19:25,619 --> 01:19:28,159 Pro�ite barikade i idite do vrata. Idemo! 1057 01:19:59,889 --> 01:20:03,088 Drago mi je �to mogu da pucam. Vratio sam se opet u formu. 1058 01:20:07,484 --> 01:20:11,643 Prokletstvo, pogo�en sam na isto mesto. 1059 01:20:12,002 --> 01:20:14,416 To vas ne�e zaustaviti, gospodine Kilgore. Se�ate se kako ste se... 1060 01:20:14,456 --> 01:20:18,355 sa Koman�ima borili samo sa zubima. - Kojim zubima? 1061 01:20:19,434 --> 01:20:21,592 Gospodine predsedni�e, ja sam protiv ovog ugovora i uvek sam bio. 1062 01:20:21,833 --> 01:20:25,031 Predla�em da se sednica zavr�i. - Sedite. Dr�ite se reda. 1063 01:20:39,337 --> 01:20:42,173 Probili smo prvu liniju, Tome. Imaju vi�e revolvera i pu�aka. 1064 01:20:43,693 --> 01:20:46,331 Idemo nazad, ljudi! Nazad! Nazad! 1065 01:20:55,882 --> 01:20:58,081 Prekinite pucnjavu, momci. To �e ih zaustaviti za neko vreme. 1066 01:20:58,641 --> 01:21:00,478 Hajde da podignemo ove barikade. 1067 01:21:00,878 --> 01:21:04,237 �lan 14, republika prihvata sporazum... 1068 01:21:09,191 --> 01:21:10,868 U redu, sru�imo to! 1069 01:21:13,907 --> 01:21:17,557 Mislim da tvoj prijatelj Craden sprema neko iznena�enje, dru�e. - Da. 1070 01:21:23,299 --> 01:21:25,527 Sada po�urite i presecite u�ad kada bude vreme da be�ite. Krenite! 1071 01:21:25,567 --> 01:21:27,537 Kada se rupa otvori, jurnite na kapiju. 1072 01:21:30,995 --> 01:21:32,211 Nosite to! 1073 01:21:43,601 --> 01:21:45,141 Svi unutra. 1074 01:22:15,844 --> 01:22:18,071 Donesite grede i oja�ajte ta vrata! 1075 01:22:37,355 --> 01:22:40,590 Ovo je obeshrabruju�e, dru�e. Misli� li da je Teksas vredan svega ovog? 1076 01:22:40,630 --> 01:22:42,830 Nadam se. Bolje da jeste. 1077 01:22:50,784 --> 01:22:52,103 Ovog puta idemo do vrata. 1078 01:22:52,343 --> 01:22:54,340 Ubijte svakog ko vam je na putu. Idemo! 1079 01:23:02,833 --> 01:23:04,013 �lan 27... 1080 01:23:04,193 --> 01:23:06,451 Taj ugovor ima vi�e stavki nego seoska prodavnica. 1081 01:23:06,569 --> 01:23:08,806 Ja glasam da se ugovor odbije. - Ja se sla�em. 1082 01:23:10,085 --> 01:23:11,285 Nastavite, sekretare Smith. 1083 01:23:17,186 --> 01:23:19,679 Za�to sedimo ovde kada treba da pobijemo te izdajnike? 1084 01:23:19,760 --> 01:23:22,290 Ja sam zavr�io. Idemo napolje, malo da ve�bamo. 1085 01:23:22,890 --> 01:23:26,795 Ko voli Teksas neka me prati. - �lan 27... 1086 01:24:15,038 --> 01:24:17,368 To je Houston. Sam Houston. 1087 01:24:17,887 --> 01:24:19,387 Sam Houston je ovde. 1088 01:24:19,666 --> 01:24:20,925 Prekinite vatru! 1089 01:24:21,785 --> 01:24:23,304 Prekinite vatru! 1090 01:24:41,687 --> 01:24:43,712 Jesi li ti odgovoran za ovo, Tome? 1091 01:24:43,747 --> 01:24:44,484 Jesam. 1092 01:24:44,764 --> 01:24:46,243 Poku�ao je da nas spre�i da glasamo, Sam... 1093 01:24:46,283 --> 01:24:48,323 To bi i uspeo da nije bilo ovog �oveka. 1094 01:24:53,763 --> 01:24:55,604 Geronimo mi je rekao da si imao nevolje na Pecosu, 1095 01:24:55,644 --> 01:24:57,242 do�ao sam �to sam pre mogao. 1096 01:24:57,292 --> 01:24:59,362 Sre�a �to jeste, ser. 1097 01:24:59,992 --> 01:25:02,710 Sa kojim pravom se me�a� u rad kongresa, Tome? 1098 01:25:03,070 --> 01:25:04,669 Ovo je jo� republika, 1099 01:25:04,749 --> 01:25:07,863 i niko nema pravo da stavi svoje interese iznad interesa naroda. 1100 01:25:08,223 --> 01:25:09,742 Kriv si za izdaju! 1101 01:25:10,582 --> 01:25:12,301 A ti si kriv �to si nas prodao! 1102 01:25:20,611 --> 01:25:21,931 Neka se bore do kraja, 1103 01:25:22,372 --> 01:25:25,250 ne bi bili dobri ni za Teksas ni za sebe dok to ne urade. 1104 01:25:42,596 --> 01:25:44,842 Skloni se, dete. Ne �elimo to da vidimo. 1105 01:26:49,653 --> 01:26:51,703 Ovo je za uslugu na reci. 1106 01:27:07,439 --> 01:27:09,079 Hajde! Ti tvrdoglav�e! 1107 01:27:30,862 --> 01:27:32,380 Podignite ga. 1108 01:27:41,692 --> 01:27:44,330 Neka to bude kraj tome i kraj borbe... 1109 01:27:44,390 --> 01:27:46,328 Teksa�anina protiv Teksa�anina. 1110 01:27:46,568 --> 01:27:49,084 Meksi�ka armija je spremna da krene protiv nas... 1111 01:27:49,184 --> 01:27:51,423 onog trenutka kada glasamo za aneksiju. 1112 01:27:52,082 --> 01:27:53,921 Ali nemojte da vas to uznemiri. 1113 01:27:54,321 --> 01:27:57,998 Zac Taylor �e biti kod Crvene Reke sa trupama iz Sjedinjenih dr�ava, 1114 01:27:58,397 --> 01:28:01,293 �ekaju da nam pomognu. - Jeee! 1115 01:28:05,790 --> 01:28:09,767 U redu Teksa�ani, neprijatelj je na na�oj granici. 1116 01:28:09,827 --> 01:28:11,666 Ko ja�e na jug? 1117 01:28:22,656 --> 01:28:26,494 Oh, Dev, Dev! Bila sam toliko upla�ena! 1118 01:28:31,048 --> 01:28:34,286 Ide� li na jug sa ostalima? - Da li o�ekuje� da ne idem? 1119 01:28:35,766 --> 01:28:36,805 Ne. 1120 01:28:38,123 --> 01:28:40,079 Zna�, ti si �udan �ovek, 1121 01:28:42,077 --> 01:28:44,036 ali veliki �ovek. 1122 01:28:45,762 --> 01:28:46,961 Hej Dev! 1123 01:28:47,235 --> 01:28:49,154 Mi kre�emo, ide� li sa nama? 1124 01:29:23,502 --> 01:29:24,633 Mizette. - Da? 1125 01:29:24,673 --> 01:29:26,665 Daj tu zastavu �oveku koji je dovoljno velik da je nosi. 1126 01:29:26,760 --> 01:29:27,720 Da, prijatelju. 1127 01:29:50,637 --> 01:29:55,269 Preveo: Vlada B.B. 1128 01:29:58,269 --> 01:30:02,269 Preuzeto sa www.titlovi.com 98379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.