Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,580 --> 00:00:26,580
www.titlovi.com
2
00:00:29,580 --> 00:00:33,763
USAMLJENA ZVEZDA
3
00:01:29,594 --> 00:01:32,630
GODINE 1845 TEKSAS JE BIO
NEZAVISAN.
4
00:01:32,670 --> 00:01:36,468
PRE�IVEO JE ALAMO, GOLIAD
I SAN JACINTO
5
00:01:36,508 --> 00:01:40,364
ALI SADA SE SUO�IO SA JO� VE�OM
BITKOM - ANEKSIJOM!
6
00:01:40,408 --> 00:01:44,299
MLADA REPUBLIKA JE BILA LEGLO
INTRIGA I POBUNA
7
00:01:44,340 --> 00:01:47,637
KOJE SU DOSTIGLE VRHUNAC
8
00:01:47,677 --> 00:01:52,074
ZBOG POKU�AJA DA SE PRIPOJI
SJEDINJENIM DR�AVAMA
9
00:01:52,134 --> 00:01:56,749
AMERIKANCI I TEKSA�ANI SU BILI
PODELJENI �ESTOKIM KONFLIKTOM.
10
00:01:56,788 --> 00:02:00,966
ALI NIGDE TO NIJE BILO DUBLJE NEGO
U KU�I BIV�EG PREDSEDNIKA
11
00:02:01,025 --> 00:02:04,643
ANDREW JACKSONA
U NE�VILU, TENESI...
12
00:02:17,379 --> 00:02:20,377
Gde je general Jackson? - U gostinskoj
sobi, ser. Ima sastanak.
13
00:02:20,457 --> 00:02:22,175
Gospo�a Minniver je...
- Moram da ga vidim.
14
00:02:22,375 --> 00:02:23,219
Luther!
15
00:02:24,309 --> 00:02:26,790
Luther Kilgore, poku�aj da se
seti� malo manira koje ima�.
16
00:02:26,850 --> 00:02:28,263
Imam lo�e vesti,
gospo�o Minnie.
17
00:02:28,304 --> 00:02:30,828
Sam Houston ponovo dr�i
govor protiv aneksije.
18
00:02:30,907 --> 00:02:35,244
"Austin blade" donosi punu izjavu.
To zna�i... - Znam to jo� od jutros.
19
00:02:35,324 --> 00:02:38,439
Pa, �ta je general rekao?
- General ne zna.
20
00:02:38,480 --> 00:02:40,519
Mislite, ovo ste sakrili od njega?
- Ta�no.
21
00:02:40,558 --> 00:02:42,113
Za�to?
Ko ste vi da odlu�ujete...?
22
00:02:42,154 --> 00:02:44,076
Ja nisam samo ro�aka
Andrew Jacksona,
23
00:02:44,195 --> 00:02:45,875
ja sam tako�e i
njegova prijateljica.
24
00:02:45,994 --> 00:02:49,949
Ne �elim da vidim kako odlazi u grob
ranije nego �to dragi Bog odlu�i.
25
00:02:50,349 --> 00:02:52,668
Va� Teksas mu je ve� doneo
dosta nevolja.
26
00:02:53,108 --> 00:02:56,184
Bi�e mu saop�teno kada se ovaj
sastanak zavr�i, a ne ranije.
27
00:02:58,143 --> 00:03:01,702
Ali vas moram upozoriti, ser, ako
nastavimo u kampanji za Polka,
28
00:03:02,062 --> 00:03:03,737
na platformi faforizovanja
Teksasa,
29
00:03:03,938 --> 00:03:07,214
izgubi�emo izbore. - U pravu je!
Teksas je robovlasni�ka dr�ava...
30
00:03:07,495 --> 00:03:10,733
i narod sa severa ne�e tolerisati
da nanesu sramotu na�oj zemlji.
31
00:03:10,813 --> 00:03:14,618
To me vre�a, ser! Vi ste ti
koji ste dobar odnos...
32
00:03:14,658 --> 00:03:16,210
izme�u gospodara i roba
pretvorili u zlo.
33
00:03:16,250 --> 00:03:18,724
Tako i jeste!
- To je la�!
34
00:03:19,103 --> 00:03:21,005
Ve�ita rasprava,
35
00:03:21,040 --> 00:03:24,481
nisam �uo toliko gluposti
od kada sam oti�ao iz Va�ingtona.
36
00:03:24,521 --> 00:03:26,999
Andy, platila sam 17 dolara za
tu vazu.
37
00:03:28,678 --> 00:03:31,154
Nikada nisam voleo
tu vazu, ionako.
38
00:03:31,314 --> 00:03:36,231
Sve �to znam jeste da �emo jednog dana
morati da re�imo pitanje ropstva.
39
00:03:37,230 --> 00:03:42,427
Ali upravo sada, na�i ljudi su
na muci sa drugom vizijom.
40
00:03:43,063 --> 00:03:44,462
Kada misle na Teksas,
41
00:03:44,502 --> 00:03:48,180
oni misle na Kaliforniju i
teritoriju Oregona.
42
00:03:48,699 --> 00:03:50,358
Demokratska nacija,
43
00:03:50,418 --> 00:03:56,055
bogata i mo�na kao nikada pre,
koja se prote�e od mora do mora.
44
00:03:56,452 --> 00:03:58,730
Da, gospodo,
to je na�a sudbina.
45
00:03:59,129 --> 00:04:02,247
A kada ljudi budu iza�li na izbore
oni �e nam re�i to isto.
46
00:04:03,128 --> 00:04:05,365
A onda uz Bo�ju pomo�...
47
00:04:05,646 --> 00:04:09,044
moj stari prijatelj Sam Houston...
- Nije vi�e, generale!
48
00:04:10,799 --> 00:04:12,238
Pro�itajte ovo, ser!
49
00:04:14,957 --> 00:04:17,835
Sastanak nije zavr�en.
- Morao sam, g�o Minny.
50
00:04:20,352 --> 00:04:23,251
"... koji se iznenada protivi.
Houston je rekao:
51
00:04:23,388 --> 00:04:27,146
"Tri puta smo podnosili molbu za
prijem u Uniju...
52
00:04:27,196 --> 00:04:29,545
"i tri puta smo bili odbijeni.
53
00:04:29,984 --> 00:04:35,380
Nemojmo vi�e pri�ati o Uniji
ve� o izgradnji ve�eg Texasa."
54
00:04:36,841 --> 00:04:39,255
Ovo je rezultat va�ih
prepirki.
55
00:04:39,377 --> 00:04:41,853
Va�eg prokletog odugovla�enja.
56
00:04:42,652 --> 00:04:44,378
Minnie, jesi li ti znala za ovo?
57
00:04:44,413 --> 00:04:46,890
Da, ali nisam videla
razlog da vas uznemiravam...
58
00:04:46,930 --> 00:04:48,729
dok se ne�to konstruktivno
ne uradi.
59
00:04:48,850 --> 00:04:51,964
Konstruktivno?
- Devereaux Burke dolazi u 6 sati.
60
00:04:52,204 --> 00:04:54,802
Dev iz Tenesija, �ta on radi ovde?
- Posao.
61
00:04:54,922 --> 00:04:57,660
Ja se ne sla�em sa gospodinom
Burkeom. - Ni on sa vama,
62
00:04:57,920 --> 00:05:00,079
ali mora se uraditi posao,
veliki posao.
63
00:05:00,138 --> 00:05:04,153
Neko �e morati da na�e Sam Hustona.
On je negde na teritoriji Koman�a.
64
00:05:04,513 --> 00:05:09,669
Ko �e i�i za njim, vi, Colby?
Thomson? Gospodine Mayhew?
65
00:05:10,430 --> 00:05:13,986
I ko je voljan da vodi kampanju za nas
tamo gde vi�e od polovine ljudi...
66
00:05:14,066 --> 00:05:16,065
vodi �estoku borbu protiv nas?
67
00:05:16,106 --> 00:05:19,960
�est sati, gde je on?
Ho�e li nas izneveriti?
68
00:05:23,977 --> 00:05:25,896
Mo�e li �ovek biti ta�niji?
69
00:05:27,055 --> 00:05:29,774
Dobro ve�e, gospodine Burke.
- Zdravo, Noah, je li general tu?
70
00:05:30,050 --> 00:05:31,010
Da, gospodine.
71
00:05:32,730 --> 00:05:35,647
Da li kasnim, Minnie?
- Ne, ali da sam mla�a...
72
00:05:35,687 --> 00:05:37,606
bio bi ovde sat vremena
ranije.
73
00:05:41,163 --> 00:05:43,419
Dobro ve�e generale,
izgledate izuzetno dobro.
74
00:05:43,459 --> 00:05:46,597
To je la�, ali sam sre�an
kada to �ujem.
75
00:05:46,916 --> 00:05:48,476
Ovu gospodu zna�, zar ne?
76
00:05:48,596 --> 00:05:50,315
Naravno. Colby.
- Gospodine Burke.
77
00:05:50,375 --> 00:05:51,753
Thomas?
- Kako ste?
78
00:05:52,114 --> 00:05:54,428
Pa, gospodine Mayhew, kako ste?
79
00:05:54,563 --> 00:05:56,511
Kako poslovi sa hipotekama
udovica i siro�adi?
80
00:05:56,627 --> 00:05:58,267
Ne mislim da vi... - Ne morate
da odgovorite, ali po uskom...
81
00:05:58,307 --> 00:06:00,665
kaputu i nadutom trbuhu
mogu to i sam videti.
82
00:06:00,745 --> 00:06:02,825
Thomson.
- Zdravo, Dev?
83
00:06:03,784 --> 00:06:06,981
Luther! Kako si ti stigao
tako daleko na sever?
84
00:06:07,180 --> 00:06:09,857
Mnogo mi je drago �to te vidim.
- Ti si ba� �ovek koga tra�im.
85
00:06:09,976 --> 00:06:11,775
Ve�eras, Nashville hotel
u 9 sati.
86
00:06:12,015 --> 00:06:14,434
Minnie mi je rekla da dobrovoljno
�eli� da nam pomogne�...
87
00:06:14,534 --> 00:06:16,531
da Teksas pripojimo uniji.
88
00:06:18,771 --> 00:06:21,328
Pa, ser, Minnie mi je dala
neku vrstu predloga.
89
00:06:21,648 --> 00:06:23,008
Predloga?
90
00:06:23,365 --> 00:06:26,643
To... to je samo bila politika, Andy,
obe�ala sam mu...
91
00:06:27,082 --> 00:06:29,121
rekla sam da �e� ti morati
da to odobri�.
92
00:06:29,241 --> 00:06:33,118
Izvinite nas, gospodo,
uskoro �u vas obavestiti.
93
00:06:33,358 --> 00:06:35,117
Laku no�, ser.
- Laku no�. Laku no�.
94
00:06:37,553 --> 00:06:38,711
Minnie!
95
00:06:40,390 --> 00:06:41,510
Do�i ovamo.
96
00:06:46,267 --> 00:06:48,026
A sada, ser,
o �emu se ovde radi?
97
00:06:49,504 --> 00:06:52,819
Pa, generale, pripajanje zna�i
rat sa Meksikom.
98
00:06:53,219 --> 00:06:55,298
Mora�ete da po�aljete trupe
da brane Teksas.
99
00:06:55,698 --> 00:06:59,275
Te trupe treba nahraniti. Ja �elim
da se hrane mojom govedinom.
100
00:06:59,336 --> 00:07:03,013
Ne mogu verovati,
ti si Teksa�anin,
101
00:07:03,069 --> 00:07:06,589
i poku�a� da sklopi� posao
kada opstanak tvoje zemlje...
102
00:07:06,629 --> 00:07:08,248
visi o koncu.
103
00:07:08,528 --> 00:07:12,283
Ti, �ovek koji se borio protiv
legija Santa Anne.
104
00:07:12,564 --> 00:07:15,119
Ili, da li si se borio?
- Jesam.
105
00:07:15,354 --> 00:07:18,450
I kada se zavr�ilo, ostavljen sam sa
pu�kom, lasom i konjem za jahanje...
106
00:07:18,485 --> 00:07:20,057
I celim Teksasom da na�em mesto
gde �elim da �ivim.
107
00:07:20,092 --> 00:07:21,835
Da li �oveku treba vi�e?
108
00:07:22,195 --> 00:07:25,712
Ja nisam tra�io vi�e. Ali sam od tada
nau�io par stvari, generale.
109
00:07:26,033 --> 00:07:28,732
Ako �u opet ta rizikujem svoju glavu,
ho�u da iza�em iz toga ovaj put
110
00:07:28,767 --> 00:07:30,787
sa ne�im vi�e osim slave.
111
00:07:32,465 --> 00:07:36,902
Ti si skandalozan,
ali bar si po�ten.
112
00:07:37,222 --> 00:07:38,622
Kupi�emo tvoju govedinu.
113
00:07:39,181 --> 00:07:40,380
Pri�i bli�e.
114
00:07:42,338 --> 00:07:44,174
Ho�u sa tobom
da razgovaram otvoreno,
115
00:07:44,454 --> 00:07:46,853
Ne zato �to imam iole nade
da �u opet rasplamtati...
116
00:07:46,933 --> 00:07:51,170
taj ugu�en patriotizam u tebi,
ve� zato �to sam upla�en.
117
00:07:51,451 --> 00:07:53,169
Po prvi put u svom �ivotu
118
00:07:53,449 --> 00:07:56,604
pla�im se za budu�nost
Sjedinjenih Dr�ava.
119
00:07:56,923 --> 00:08:00,002
Vidi�, gospodine, mi smo na putu da
postanemo velika nacija.
120
00:08:00,281 --> 00:08:04,433
Sile Evrope to znaju i ne�e
zaustaviti ni�ta �to to mo�e spre�iti.
121
00:08:04,439 --> 00:08:07,596
Pa, sada �ak poku�avaju da
koriste i Teksas protiv nas...
122
00:08:07,877 --> 00:08:13,750
I postoje ljudi koji kuju zaveru
sa njima da bi nas uni�tili.
123
00:08:14,549 --> 00:08:17,907
To je te�ko poverovati, ser.
Ima gor�ine u njima zbog dr�ave,
124
00:08:18,067 --> 00:08:22,715
ali oni su i dalje Amerikanci.
- Da i ponosni i tvrdoglavi isto...
125
00:08:22,750 --> 00:08:26,219
kao Sam Huston, ali bi�e
dovedeni u zamku.
126
00:08:26,578 --> 00:08:28,817
To je razlog za�to mora� da
na�e� Sam Hustona,
127
00:08:28,857 --> 00:08:32,958
gde god da se nalazi.
Bez njega smo izgubljeni.
128
00:08:32,993 --> 00:08:34,753
Da�u ti pismo za njega.
Minnie.
129
00:08:37,289 --> 00:08:40,867
Reci mu da je moja �elja,
130
00:08:41,127 --> 00:08:43,526
verovatno moja
poslednja �elja,
131
00:08:43,765 --> 00:08:45,984
da san koji smo
obojica imali...
132
00:08:46,122 --> 00:08:48,542
i na kome smo
mnogo radili,
133
00:08:48,682 --> 00:08:50,797
bude potpuno ostvaren.
134
00:08:51,737 --> 00:08:53,796
Reci mu to.
135
00:08:54,635 --> 00:08:58,431
Kakav ste plan napravili za sada, Dev?
- Pa, odlazim u Austin,
136
00:08:58,712 --> 00:09:01,910
tamo je prava opozicija, na �elu
sa �ovekom po imenu Tom Craden.
137
00:09:02,190 --> 00:09:04,254
Tom Craden? Sto�ar?
138
00:09:04,289 --> 00:09:06,161
Stoka, pamuk
sve �to se mo�e nabrojati.
139
00:09:06,296 --> 00:09:09,384
Za�to je on protiv nas?
Kakav je njegov udeo u ovome?
140
00:09:09,419 --> 00:09:12,273
Ne znam ta�no, ser. On se
rano opredelio.
141
00:09:12,441 --> 00:09:14,686
Voli stvari kakve jesu i trudi se
da takve ostanu...
142
00:09:14,721 --> 00:09:16,329
...di�e veliku galamu
zbog toga, tako�e.
143
00:09:16,369 --> 00:09:18,194
Pa, treba samo
da ga u�utka�.
144
00:09:18,229 --> 00:09:21,292
Ima mnogo jak glas.
- Ah, uti�a�e� ga, u redu.
145
00:09:21,572 --> 00:09:24,390
Bi�u u Austinu za 30 dana,
ho�e� li biti tamo?
146
00:09:24,609 --> 00:09:27,694
�ta, Minnie? Da li zna� da
nisam bio na nekom mestu...
147
00:09:27,729 --> 00:09:30,922
gde me lepa �ena �eka?
- Oh, Dev!
148
00:09:38,318 --> 00:09:40,136
Pa, Luther, to je to.
- Da.
149
00:09:40,677 --> 00:09:42,458
Siguran si da si sve razumeo?
To je va�no.
150
00:09:42,493 --> 00:09:45,990
Nacogdoches, tvoj ran�, Sid Yoakum,
Bud Avery, Nju Orleans,
151
00:09:46,109 --> 00:09:49,348
Louis Mizzete, San Antonio,
Henry Gurau... - Razumeo si.
152
00:09:49,987 --> 00:09:52,145
Dovi�enja.
- Vidimo se u Austinu.
153
00:09:53,742 --> 00:09:55,384
Hej, Burke! Ti, Burke!
154
00:09:55,446 --> 00:09:56,659
Stani!
155
00:09:59,889 --> 00:10:01,360
Pa, gospodine Mayhew...
156
00:10:01,761 --> 00:10:04,166
Mislio sam da sam vas izgubio.
Prili�no ste brzo jahali.
157
00:10:04,201 --> 00:10:05,920
Imam veliki put da pre�em.
158
00:10:05,960 --> 00:10:08,764
Mo�da ti mogu u�tedeti put.
- Oo?
159
00:10:08,942 --> 00:10:11,139
Da sja�emo?
160
00:10:21,304 --> 00:10:23,958
Na �ta si mislio? - Na tvoj
dogovor sa Jacksonom.
161
00:10:23,997 --> 00:10:26,538
Ja ti mogu dati bolji.
- Ti?
162
00:10:26,578 --> 00:10:28,643
Ja sam prijatelj Toma Cradena.
163
00:10:28,684 --> 00:10:31,543
Ja sam mislio da si
prijatelj Andy Jacksona.
164
00:10:31,582 --> 00:10:34,040
�ovek mo�e imati vi�e
od jednog prijatelja.
165
00:10:39,755 --> 00:10:41,333
Stoj!
166
00:10:43,571 --> 00:10:45,308
Treba da zna� da
nikada ne sklapam vi�e od...
167
00:10:45,348 --> 00:10:47,249
jednog dogovora
u isto vreme, Mayhew.
168
00:10:47,289 --> 00:10:51,463
Reci to Tom Cradenu, a sada
odlazi. Na sever.
169
00:11:06,770 --> 00:11:09,893
Pa, izglede da �e biti vru�e
vreme pred tobom, Dev.
170
00:11:09,993 --> 00:11:12,471
Brinu�u o Tom Cradenu
kada stignem u Austin.
171
00:11:13,104 --> 00:11:16,104
Sada �u potra�iti Sam Hustona
na teritoriji Koman�a,
172
00:11:16,144 --> 00:11:18,497
Ti indijanci me pla�e.
- Pa, sre�no.
173
00:11:18,697 --> 00:11:20,518
Treba�e mi.
174
00:12:35,755 --> 00:12:37,811
Kreni do stena!
175
00:13:00,435 --> 00:13:02,092
Misli� da ih ima jo�?
176
00:13:02,133 --> 00:13:04,149
Izgleda da ih ima
suvi�e mnogo.
177
00:13:09,845 --> 00:13:11,545
Dobro puca�, mister.
178
00:13:16,340 --> 00:13:18,276
Ni ti nisi tako lo�.
179
00:13:18,317 --> 00:13:20,255
Zovem se Tom Craden.
180
00:13:20,794 --> 00:13:22,375
Craden?
181
00:13:22,415 --> 00:13:24,292
Da. I ba� si dobrodo�ao.
182
00:13:24,452 --> 00:13:26,451
Mislio sam da bih mogao biti.
183
00:13:30,726 --> 00:13:33,884
Idu da se dogovore,
a onda �e se vratiti da nas pobiju.
184
00:13:38,041 --> 00:13:40,275
Koji je dobar razlog da
�ovek do�e u zemlju Koman�a?
185
00:13:40,315 --> 00:13:42,281
Ja sam ba� hteo isto
da pitam tebe.
186
00:13:42,381 --> 00:13:44,755
Tra�im momka po imenu Burke,
da li ga zna�?
187
00:13:45,413 --> 00:13:48,103
Dosta dobro, za�to?
- Dolazi na jug da podstakne...
188
00:13:48,143 --> 00:13:50,890
nemire u korist aneksije.
- A ti namerava� da ga zaustavi�?
189
00:13:50,950 --> 00:13:53,908
Ako budem mogao da ga na�em.
Gde si rekao da ide�?
190
00:13:53,968 --> 00:13:56,226
Nisam rekao, idem u Austin.
191
00:13:56,266 --> 00:13:58,582
Znam kra�i put, ima� sre�e
�to si me sreo.
192
00:13:58,621 --> 00:14:02,420
Ne previ�e.
Dolaze, ovo �e biti opasno.
193
00:14:04,212 --> 00:14:07,097
Lepo je da smo se upoznali.
- Da, ba� lepo.
194
00:15:32,809 --> 00:15:36,005
Hej, slu�aj sinko, �ta je bilo? Zar
ulica nije dovoljno �iroka za tebe?
195
00:15:36,045 --> 00:15:39,680
Za�to ne sa�uva� re�i, Windy, zar nisi
�uo vest? Jim Polk je izabran za
196
00:15:39,715 --> 00:15:42,614
predsednika Sjedinjenih dr�ava,
mi ulazimo u Uniju.
197
00:15:42,974 --> 00:15:46,168
Slu�aj, brate, takav govor
je opasan.
198
00:15:46,248 --> 00:15:49,068
Tako je, Windy! Ka�i mu!
- Ka�i mu sve o tome!
199
00:15:49,103 --> 00:15:52,806
Hajdete ovamo susedi, imam jo�
par re�i da vam ka�em.
200
00:15:54,264 --> 00:15:57,998
Hajde, Windy, daj nam jo� malo
istorijskih �injenica.
201
00:16:00,158 --> 00:16:02,236
Austin je napredovao.
- Da.
202
00:16:03,094 --> 00:16:06,613
Ka�e� da vam ide dobro u Sabineu?
- Mo�e se re�i da je dobro.
203
00:16:06,732 --> 00:16:10,507
Koliko grla sada imate?
- Mi ne brojimo na�u stoku.
204
00:16:10,787 --> 00:16:12,455
Mogli bi tamo iskoristiti
�oveka kao �to si ti,
205
00:16:12,495 --> 00:16:14,304
imamo velike planove
za Teksas.
206
00:16:14,404 --> 00:16:16,336
�ta ako ode u Uniju?
- Ne�e.
207
00:16:16,371 --> 00:16:19,069
Sam Huston je protiv,
i na� predsednik Anson Jones.
208
00:16:19,304 --> 00:16:22,049
Ne treba nam jo� jenkija
da nam govore �ta da radimo.
209
00:16:22,820 --> 00:16:25,454
�ta ljudi misle o tome?
- Ljudi? �ta oni znaju?
210
00:16:25,774 --> 00:16:28,333
Za�to ne do�e� kod mene na ve�eru
da porazgovaramo o tome?
211
00:16:28,932 --> 00:16:30,572
Mogao bih to uraditi.
212
00:16:30,611 --> 00:16:33,028
Pripajanje Uniji zna�ilo bi smrt.
213
00:16:33,263 --> 00:16:36,269
Gra�ani na�e republike
Usamljena Zvezda,
214
00:16:36,304 --> 00:16:40,402
bili bi prepu�teni
svojoj sudbini u ratu koji bi do�ao...
215
00:16:40,882 --> 00:16:44,400
sigurno kao �to dan dolazi
posle no�i.
216
00:16:44,460 --> 00:16:46,678
Sa kim rat?
- Rat sa Meksikom. To je...
217
00:16:46,718 --> 00:16:49,096
Ko to ka�e? - Ja ka�em.
Je li tako, bra�o?
218
00:16:49,275 --> 00:16:52,732
To je Windy Barton, jedan od na�ih
ljudi. Dobro govori kada je trezan.
219
00:16:52,771 --> 00:16:57,306
...oni to �ele. Jurnu�e sa
vojskom na nas kao...
220
00:16:57,341 --> 00:17:01,522
kao patke na gundelja.
I ja ih ne krivim. - Stani malo.
221
00:17:01,557 --> 00:17:04,085
Nemoj ti da vi�e�!
- Sedi dole.
222
00:17:04,706 --> 00:17:07,139
Ja sam Luther Kilgore,
teksa�anin.
223
00:17:07,200 --> 00:17:11,720
Niko me ne�e upla�iti vikanjem.
Ako moramo da idemo u rat...
224
00:17:11,760 --> 00:17:16,013
da se pridru�imo na�im ro�acima,
ja ka�em �to pre to bolje.
225
00:17:16,134 --> 00:17:19,715
Mi smo odlu�ni da idemo!
- Ti si la�ov.
226
00:17:19,767 --> 00:17:21,849
Imali smo dosta borbe
i ubijanja.
227
00:17:21,884 --> 00:17:24,137
Nema porodice ovde koja nije
izgubila nekog svog kod Alamoa...
228
00:17:24,177 --> 00:17:25,802
i ne �elimo da se to
opet desi.
229
00:17:25,842 --> 00:17:28,484
Sa Meksikom koji ho�e da budemo
prijatelji, mogli bi �iveti u miru.
230
00:17:29,021 --> 00:17:30,247
To je ta�no! Martha je...
231
00:17:30,288 --> 00:17:34,023
Gospo�o, da ste mu�karac sa
revolverom, ne bi me nazvali la�ovom.
232
00:17:34,058 --> 00:17:35,620
Ja sam mu�karac!
233
00:17:35,975 --> 00:17:38,753
Ja imam revolver i ja te
nazivam la�ovom.
234
00:17:54,040 --> 00:17:56,110
Mogao si i bolje
da puca� od toga.
235
00:17:56,145 --> 00:17:58,267
Za�to ubiti �oveka
zbog pogre�nog verovanja?
236
00:17:59,777 --> 00:18:02,566
Tome, rekla sam ti deset puta
da ne treba da vodi� moje bitke.
237
00:18:02,601 --> 00:18:04,569
Sunce, to je i moja bitka isto.
- Ali pogre�io si.
238
00:18:04,604 --> 00:18:07,208
Mogla sam se odbraniti od tog �oveka
bez da iko potegne revolver.
239
00:18:08,308 --> 00:18:12,442
A vi isto. I vi ste pogre�ili.
- �ao mi je, slede�i put...
240
00:18:12,482 --> 00:18:15,620
�u ga pustiti da se sam bori.
- A za�to mislite da nije mogao?
241
00:18:15,679 --> 00:18:19,279
U�inio mi je uslugu. Moj konj
se upla�io. - Oh, obojica ste isti.
242
00:18:20,317 --> 00:18:23,762
Windy, nastavi sa svojim govorom.
- Da, imam jo� dosta da im ka�em.
243
00:18:23,797 --> 00:18:25,431
Hajde, susedi, pratite me.
Hajde!
244
00:18:27,749 --> 00:18:31,867
Nazvao bih je velikom �enom.
- Ona je takva. Hajde upozna�u vas.
245
00:18:35,824 --> 00:18:39,020
Ona vodi "Austin Blade".
- Novinarka?
246
00:18:39,060 --> 00:18:41,839
Da, otac joj je to ostavio. On je bio
teksa�anin kao i ona,
247
00:18:41,918 --> 00:18:43,457
bila nam je od velike pomo�i.
248
00:18:54,606 --> 00:18:57,644
Izvinite, gospo�o, mislio sam
da vam je napolju trebala pomo�.
249
00:19:01,243 --> 00:19:03,366
Mo�da i jeste. Svejedno, drago mi je
da si se vratio...
250
00:19:03,406 --> 00:19:05,052
ima mnogo stranaca u gradu
od kada si oti�ao.
251
00:19:05,093 --> 00:19:06,436
Verovatno su neki od
Burkeovih ljudi.
252
00:19:06,475 --> 00:19:08,778
Borio si se sa pumom?
- Koman�i.
253
00:19:08,813 --> 00:19:10,629
O, hteo bih da upozna�
�oveka koji mi je spasio kosu.
254
00:19:10,664 --> 00:19:13,238
Oh, drago mi je da smo se
upoznali, gospodine...?
255
00:19:13,278 --> 00:19:16,349
Jones. Bill Jones. Iz Nacogdochesa.
- Ja sam Martha Ronda, i hvala...
256
00:19:16,429 --> 00:19:18,805
�to ste spasili Tomu kosu. Izgleda
grozno bez nje.
257
00:19:19,504 --> 00:19:21,832
U stvari, ne izgleda� dobro
ni sada sa njom.
258
00:19:22,590 --> 00:19:24,042
Izgleda da ovo mora
da se za�ije.
259
00:19:24,082 --> 00:19:27,599
Vicente �e to srediti. Bi�u ne�to kao
novi �erif dok ne do�e�.
260
00:19:27,659 --> 00:19:29,467
O, gospodin Jones �e
ve�erati sa nama.
261
00:19:29,660 --> 00:19:32,293
Ve�eras? Jesi li
zaboravio na senatore?
262
00:19:32,334 --> 00:19:34,213
Ne, zato i �elim da do�e.
- Zdravo, Tome.
263
00:19:34,253 --> 00:19:36,091
Zdravo, Josh. - Jesi li video nova
�tamparska slova?
264
00:19:36,131 --> 00:19:38,918
Dolaze iz Filadelfije.
- Pa, izgledaju bolje nego stara.
265
00:19:38,953 --> 00:19:41,717
Da, i meni isto. Hajde da vidi�,
imamo sve tipove.
266
00:19:42,581 --> 00:19:44,887
Tom izgleda ima dosta da
ka�e u ovom kraju.
267
00:19:44,922 --> 00:19:47,122
Da li i "Austin Blade" govori
za njega isto?
268
00:19:47,601 --> 00:19:50,238
Ja govorim za sebe,
gospodine Jones.
269
00:19:52,757 --> 00:19:56,155
Bolje da vam doktor pogleda ovo.
- Je li to nare�enje?
270
00:19:56,215 --> 00:19:58,311
Ne bih �eleo da napravim
jo� koju gre�ku.
271
00:19:59,909 --> 00:20:01,708
Jednu pravite upravo sada.
272
00:20:04,067 --> 00:20:06,253
�ao mi je. - Po�alji kopije od
pro�le nedelje na ku�u.
273
00:20:06,293 --> 00:20:08,165
Ako si suvi�e zauzet ve�eras
mo�emo i sutra, u nedelju?
274
00:20:08,205 --> 00:20:10,423
O�ekujem te u sedam. Nemoj
da nas razo�ara�. - Dolazim.
275
00:20:11,039 --> 00:20:12,698
Zbogom.
- Zbogom.
276
00:20:15,176 --> 00:20:18,655
Bill Jones, iz Nacogdochesa, ha?
- Dobar je �ovek, mo�e nam koristiti.
277
00:20:18,935 --> 00:20:20,893
Kako si siguran da je
na na�oj strani?
278
00:20:21,373 --> 00:20:24,928
Uzeo sam to za gotovo.
- Mnoge stvari uzima� za gotovo, Tome.
279
00:20:25,187 --> 00:20:29,005
Jednog dana mo�e� za�aliti.
- Sumnjam. Stvarno sumnjam.
280
00:20:30,603 --> 00:20:32,616
Dobro, samo minut.
Zar vam nisam rekao...
281
00:20:32,656 --> 00:20:36,201
da je svako ko govori
o aneksiji izdajnik.
282
00:20:36,260 --> 00:20:41,441
Da, gospodo. Na�i �ete slinavog
Jenkija iza svih tih pri�a o Uniji...
283
00:20:41,594 --> 00:20:45,112
Postali su izdajnici za samo par
srebrnjaka.
284
00:20:45,171 --> 00:20:48,629
Za�to ne umukne�?
Veliki brbljiv�e.
285
00:20:48,710 --> 00:20:51,480
Narode, jednostavno nemojte
obra�ati pa�nju na nju.
286
00:20:51,530 --> 00:20:53,744
Verovatno jo� jedan
Jenki simpatizer.
287
00:20:53,803 --> 00:20:58,175
Kao �to sam rekao, narode, ako ho�emo
da zadr�imo na�u nezavisnost...
288
00:20:58,210 --> 00:21:02,658
ne smemo se me�ati u mnoga
zbivanja i politiku. - Umukni!
289
00:21:06,491 --> 00:21:08,131
Dame i...
290
00:21:12,168 --> 00:21:14,446
Izgleda da nisi u pravu.
- �ta, ti...?
291
00:21:30,434 --> 00:21:31,310
Minnie!
292
00:21:32,590 --> 00:21:34,708
Zdravo, sine.
- �ta si to smislila?
293
00:21:36,147 --> 00:21:37,546
Nije tvoja stvar.
294
00:21:39,584 --> 00:21:41,784
Gde je Sam Houston?
- Izgleda da niko ne zna.
295
00:21:42,064 --> 00:21:44,900
�ta ti se to desilo? - Indijanci,
hteli su skalp gospodina Cradena.
296
00:21:45,177 --> 00:21:46,857
I ti si ih zaustavio?
- Pomogao sam mu malo.
297
00:21:46,897 --> 00:21:49,016
Dev, ti si budala.
- Da, ve� su mi rekli.
298
00:21:49,255 --> 00:21:52,174
�ta se desilo sa tvojim kr�agom?
- �elim da �ujem o Houstonu.
299
00:21:52,254 --> 00:21:54,463
Vrata su �irom otvorena
za Teksas da u�e.
300
00:21:54,503 --> 00:21:57,010
Bez Sama nemamo nikakvih
izgleda. Gde je on?
301
00:21:57,087 --> 00:21:59,081
Poku�ao sam na zemlji Koman�a
i nisam mogao da ga na�em.
302
00:21:59,121 --> 00:22:01,125
Verovatno �ivi sa
nekim drugim plemenom.
303
00:22:01,485 --> 00:22:04,203
Da nisam poznavala Samove roditelje,
rekla bih da je polu indijanac.
304
00:22:04,283 --> 00:22:07,181
Mo�e razgovarati sa njima,
jesti sa njima, spavati sa njima...
305
00:22:07,381 --> 00:22:09,880
Ho�e� li prestati da
tra�i� taj glupi kr�ag?
306
00:22:11,315 --> 00:22:14,654
Bacila sam ga kroz prozor i ti
to zna�. - Minnie, ti si lo�a cura.
307
00:22:14,694 --> 00:22:19,071
Nije va�no za mene. Taj �ovek Craden
je tra�io tebe, jesi li znao to?
308
00:22:19,170 --> 00:22:22,428
To mi je i sam rekao. Re�i �e mi
mnogo vi�e za ve�erom, nadam se.
309
00:22:22,788 --> 00:22:25,423
Jesi li ti skrenuo?
Ubi�e� sebe.
310
00:22:25,664 --> 00:22:27,681
O, ne. Mogao bi ubiti
Deva Burkea,
311
00:22:27,682 --> 00:22:30,247
ali je vrlo dobar prijatelj
Billu Jonesu.
312
00:22:31,179 --> 00:22:35,777
Sva ta gu�va zbog va�ljive,
mo�varama pokrivene republike.
313
00:22:35,818 --> 00:22:38,991
Pa�ljivo, Minnie, Ja sam teksa�anin.
A ta va�ljiva mo�varama pokrivena...
314
00:22:39,011 --> 00:22:43,528
republika je ve�a od tuce tvojih
malih dr�ava Unije, svih zajedno.
315
00:22:45,529 --> 00:22:47,813
A ima i vrlo lepe �ene.
316
00:22:48,004 --> 00:22:51,465
Zavr�i svoj posao
pre nego �to po�ne� da dangubi�.
317
00:22:51,500 --> 00:22:53,421
Ja jednostavno volim da vodim
izbalansiran �ivot.
318
00:22:53,519 --> 00:22:57,277
Malo ovog malo onog. Je li neko
od mojih ljudi do�ao?
319
00:22:57,637 --> 00:23:02,074
Oko pet, �est njih. Svi su u baru.
Nisam nikada videla takvu gomilu.
320
00:23:02,753 --> 00:23:04,509
U �ta to pilji�?
321
00:23:07,787 --> 00:23:10,506
Razgovarao si sa njom?
- Aha.
322
00:23:11,105 --> 00:23:13,703
Ako sazna ko si, ubi�e te.
323
00:23:14,184 --> 00:23:16,540
A ako te ne ubije ona,
njen �ovek ho�e.
324
00:23:16,640 --> 00:23:19,305
Njen �ovek?
- Tom Craden.
325
00:23:24,074 --> 00:23:28,409
Pa, ona je ipak velika �ena.
Zna� li kako je kada pre�e� rukom...
326
00:23:28,531 --> 00:23:31,926
preko svile i �okira� se
kada vidi� male varnice?
327
00:23:32,046 --> 00:23:34,764
Mislim da �e se to desiti tebi
ako je bude� napala.
328
00:23:51,191 --> 00:23:52,951
Zdravo, George.
- Kako si, Dev?
329
00:23:53,309 --> 00:23:57,147
Bolje kada vidim tebe
i tvoje ro�ake. Kako je Luther?
330
00:23:57,504 --> 00:23:59,902
Polu mrtav.
- Nije lo�e.
331
00:24:00,382 --> 00:24:01,501
Zdravo, Seth.
332
00:24:07,697 --> 00:24:10,500
Pa, kako je tvoj svet i sve te
�ene u njemu?
333
00:24:10,538 --> 00:24:13,694
Svet je odli�an ali sa
�enama je vrlo te�ko.
334
00:24:13,729 --> 00:24:17,468
Posebno sa jednom iz Nju Orleansa,
koju je nasledio od tebe.
335
00:24:17,503 --> 00:24:20,125
Madam Fifi?
- Da, mnogo je skupa.
336
00:24:20,160 --> 00:24:21,805
Oho-ho, nemoj re�i
da te nisam upozorio.
337
00:24:22,045 --> 00:24:25,680
Znam, ali ja sam slab a ona je
mnogo lepa. - O, vrlo lepa.
338
00:24:25,999 --> 00:24:28,758
Ovaj poduhvat,
ima li mo�da profita?
339
00:24:32,396 --> 00:24:33,935
Gde mo�emo razgovarati?
340
00:24:43,786 --> 00:24:45,787
Zdravo, Luther,
�ta sam ti to uradio?
341
00:24:45,828 --> 00:24:48,243
Okrznuo si mi rame,
eto �ta si mi uradio!
342
00:24:48,422 --> 00:24:51,438
�ao mi je, Luther, ali imao si sre�e.
Craden bi te pogodio ravno ovde.
343
00:24:51,697 --> 00:24:55,295
Lepo dru�tvo ima�. �ta si radio
ja�u�i u gradu sa njim?
344
00:24:55,415 --> 00:24:59,132
Re�i �u ti kasnije. Ali od sada
nema vi�e govora, jesi li �uo?
345
00:24:59,891 --> 00:25:03,490
Ko je ovo? - Moj de�ko, Bud.
Tra�io je da bude u ovome sa nama.
346
00:25:04,166 --> 00:25:06,605
Koliko ima� godina, Bud?
- 17.
347
00:25:07,644 --> 00:25:12,720
Pa, ulazim u 17. - Napunio je 16
pro�le nedelje.
348
00:25:12,961 --> 00:25:15,500
�eli da u�estvuje, Dev, ni mi nismo
bili stariji od njega...
349
00:25:15,540 --> 00:25:17,664
kada smo se borili sa
�iroki indijancima.
350
00:25:17,796 --> 00:25:20,714
Sa �irokijima je bilo vrlo lako.
- Prijatelju, �ta je sve ovo?
351
00:25:20,752 --> 00:25:22,991
Za�to si tra�io da do�emo?
- �ta �emo raditi, Dev?
352
00:25:23,270 --> 00:25:27,029
Pa, momci, pripoji�emo
Teksas Uniji. - Za�to?
353
00:25:27,309 --> 00:25:29,420
Zato �to pripajanje
zna�i rat, a rat zna�i...
354
00:25:29,460 --> 00:25:32,914
Mene ne interesuje rat.
Osim ako je za druge.
355
00:25:32,949 --> 00:25:35,001
5.000 dolara je dosta novca.
356
00:25:35,041 --> 00:25:38,439
5.000 dolara svakom?
- 5.000 dolara! Bi�e rata.
357
00:25:38,578 --> 00:25:40,848
Zainteresovan, Gurau?
- U novac uvek.
358
00:25:40,883 --> 00:25:42,387
�ta moram da radim?
- Dobi�e� svoj zadatak.
359
00:25:42,422 --> 00:25:44,131
Seth, ti i Luther �ete raditi
sa mnom van Austina.
360
00:25:44,351 --> 00:25:47,217
Za 5.000? U�tedi svoj novac.
Za pripajane �emo raditi besplatno.
361
00:25:47,257 --> 00:25:49,670
Mi verujemo u to, gospodine Burk.
- Da, kao i Luther.
362
00:25:49,705 --> 00:25:51,250
Otkrio je kako to boli.
363
00:25:52,086 --> 00:25:54,725
Ja ne �elim tvoj novac, Dev.
- Onda odustani.
364
00:25:54,860 --> 00:25:56,912
Ne �elim da iko sa mnom ide
zbog slave.
365
00:25:56,947 --> 00:25:58,584
Suvi�e je opasno.
- U pravu si.
366
00:25:58,619 --> 00:26:00,409
To sam nau�io od tebe
kod San Jacintoa,
367
00:26:00,444 --> 00:26:03,462
kada si se ti borio zbog slave.
- Ni ti se nisi birio zbog novca tada.
368
00:26:03,497 --> 00:26:07,314
To je bilo pre deset godina.
Sada uradi ono �to ti ka�em.
369
00:26:12,667 --> 00:26:15,266
Ne �elim da iko napusti hotel dok ne
razradim sve detalje do jutra.
370
00:26:15,505 --> 00:26:19,023
Detalji su neva�ni, najva�niji su
5.000 dolara.
371
00:26:19,743 --> 00:26:23,259
�uj, je li stiglo moje odelo?
- Da, gore. Poka�i mu, Bud.
372
00:26:24,416 --> 00:26:28,614
Imam sastanak ve�eras. Poslovni.
Hajde, Seth.
373
00:26:28,894 --> 00:26:31,492
Zbogom, prijatelju. Mo�e li biti
tako lepa kao Fofi?
374
00:26:31,512 --> 00:26:33,372
Ne, ali nije tako skupa.
375
00:27:13,437 --> 00:27:15,773
Dobro ve�e, gospodine.
Dobro do�li u ime mog gospodara.
376
00:27:15,814 --> 00:27:16,673
Hvala prijatelju.
377
00:27:16,708 --> 00:27:18,789
Gospodin Craden vas �eka u
velikoj dvorani.
378
00:27:39,693 --> 00:27:42,191
Dobro ve�e.
- Gospo�ice Ronda?
379
00:27:42,712 --> 00:27:44,354
Gospodine Jones.
380
00:27:45,343 --> 00:27:47,124
Jedva da vas prepoznajem.
381
00:27:47,164 --> 00:27:50,343
Brijanje i promena ode�e
�ini veliku razliku. - Svakako.
382
00:27:50,784 --> 00:27:55,351
Da li je ime jo� uvek isto?
- Zar Jones nije dobro ime?
383
00:27:55,861 --> 00:28:00,974
Da, ali nekako vam ne odgovara sasvim.
- Klanjam se �enskoj intuiciji.
384
00:28:01,773 --> 00:28:03,233
�ekaju vas.
385
00:28:04,612 --> 00:28:06,239
Skoro je previ�e
za jednog �oveka, Tome.
386
00:28:06,280 --> 00:28:09,409
Izvinite. Zdravo, Jones. Kako si?
- Craden, drago mi je da te vidim.
387
00:28:09,568 --> 00:28:12,204
Gospodo, mogu li vam predstaviti
gospodina Jonesa iz Sabine?
388
00:28:12,284 --> 00:28:14,590
Senator Crockett.
- Senatore, Crockett. - Zdravo, Jones.
389
00:28:14,625 --> 00:28:16,218
Moulton. - Zdravo, Moultone.
- Kako ste, ser?
390
00:28:16,253 --> 00:28:17,981
I senator Cole.
- Senatore.
391
00:28:18,060 --> 00:28:19,590
Ovo je �ovek
o kome sam vam govorio.
392
00:28:19,630 --> 00:28:21,793
Uzeo je dva skalpa za
jedan moj, kod Brazosa.
393
00:28:21,828 --> 00:28:24,912
�eri? Ili je bilo tri za jedan moj?
- Bio sam suvi�e zauzet da bih brojao.
394
00:28:24,993 --> 00:28:28,595
Ili sam mo�da bio suvi�e upla�en.
- Je li to skromnost ili iskrenost?
395
00:28:28,630 --> 00:28:30,909
Re�itost.
- Gospodo, za republiku.
396
00:28:31,428 --> 00:28:33,823
I za njene divne �erke.
- Nazdravlje.
397
00:28:34,306 --> 00:28:35,951
Gospodine! Gospodine!
398
00:28:35,986 --> 00:28:38,498
Izvinite, gospodine,
Francisco i Chico se opet sva�aju.
399
00:28:38,533 --> 00:28:41,456
Bolje je da do�ete. - Dolazim odmah.
- Mnogo hvala, se�or.
400
00:28:41,491 --> 00:28:43,121
Oprostite.
- Dobro ve�e.
401
00:28:43,679 --> 00:28:46,436
O, senatore Demmet. Mislio sam
da ne�ete do�i.
402
00:28:46,476 --> 00:28:48,879
Zdravo, Tome. �ao mi je �to kasnim.
- Sasvim je u redu, u�ite.
403
00:28:49,414 --> 00:28:50,566
Gospo�ice Ronda.
- Dobro ve�e.
404
00:28:50,607 --> 00:28:51,616
Gospodo.
- Zdravo.
405
00:28:52,027 --> 00:28:53,525
Jones, ovo je senator Demmet
iz Goliada.
406
00:28:53,560 --> 00:28:54,568
Kako ste?
- Gospodine Demmet.
407
00:28:54,607 --> 00:28:57,275
On je istaknuti �lan na�e vlade.
Retko se sa mnom sla�e u bilo �emu.
408
00:28:57,316 --> 00:28:58,845
Svakako ne u toj stvari
sa aneksijom.
409
00:28:59,126 --> 00:29:01,443
Oh, molim vas, senatore. Nemojte
koristiti tu re�. - �ta je tu lo�e?
410
00:29:01,484 --> 00:29:03,362
Za mene je to jo� jedna re�
za izdaju.
411
00:29:03,721 --> 00:29:07,696
To je o�tra re�, Tome. Nazivali su me
mnogim imenima, ali nikad izdajnikom.
412
00:29:07,955 --> 00:29:10,635
Ne, niko vas ne mo�e
tako nazvati, ser.
413
00:29:11,097 --> 00:29:12,853
Vi ste pristalica
pripajanja Uniji, senatore?
414
00:29:12,954 --> 00:29:13,912
Jesam.
415
00:29:14,032 --> 00:29:17,277
�ta bi mi dobili time? �uo sam
argumente obe strane i meni se �ini...
416
00:29:17,312 --> 00:29:19,783
Niste �ulii ta�no
na�e vi�enje o tome, ser.
417
00:29:19,818 --> 00:29:21,724
Meni se �ini da je Teksas
uhva�en izme�u dve...
418
00:29:21,759 --> 00:29:24,403
Sigurna sam da gospodina Jonesa vi�e
interesuje hrana nego politika...
419
00:29:24,502 --> 00:29:26,765
pa �u vas uz va�e dopu�tenje,
spasiti od njega.
420
00:29:26,966 --> 00:29:28,709
Osim ako ne �elite
da ih spasim.
421
00:29:29,339 --> 00:29:32,116
Molim vas. - Meni se �ini da je
gospodin Jones dobio...
422
00:29:32,235 --> 00:29:34,374
najbolji deo dogovora.
- Nema sumnje.
423
00:29:34,852 --> 00:29:37,501
Niko ne bi trebao da ima problema u
izboru izme�u gospo�ice Ronde...
424
00:29:37,541 --> 00:29:40,489
i gomile starih politi�ara.
- Govorite u svoje ime, ser.
425
00:29:42,368 --> 00:29:44,886
�ovek prvo doja�e u grad
i puca na opozicionara,
426
00:29:44,921 --> 00:29:46,600
a onda odlu�i da
napadne i njihovog vo�u.
427
00:29:46,635 --> 00:29:48,665
Zar nikada niste �uli za re�
diskrecija, gospodine Jones?
428
00:29:48,705 --> 00:29:52,438
Oh, �esto, ali je ne odobravam, a vi?
- Da, potpuno.
429
00:29:52,758 --> 00:29:57,951
O, vi mislite na politi�ku diskreciju.
- Mislim na svaku vrstu.
430
00:29:58,471 --> 00:30:00,590
Demmet je pristalica aneksije,
zar ne? - Da.
431
00:30:00,830 --> 00:30:03,987
�ta onda radi ovde? - Nadamo se
da �emo promeniti njihovo mi�ljenje.
432
00:30:14,619 --> 00:30:18,456
Se�orita, taj veliki glupan poku�ava
da mi ka�e kako se sprema meso.
433
00:30:21,711 --> 00:30:25,975
Francisco zapoveda, Chico slu�a.
- Da, gospo�ice.
434
00:30:25,976 --> 00:30:26,976
Hvala, gospo�ice.
435
00:30:32,669 --> 00:30:35,170
Gospodo, dosta!
436
00:30:42,194 --> 00:30:43,313
Smiri�e se.
437
00:30:48,711 --> 00:30:50,504
Znate oni su zapravo
najbolji prijatelji,
438
00:30:50,544 --> 00:30:53,613
iako se sva�aju gotovo stalno.
- To je privilegija prijateljstva.
439
00:30:54,424 --> 00:30:57,118
Koliko o�ekujete da ostanete u
Austinu, gospodine Jones?
440
00:30:57,153 --> 00:30:59,061
Nedelji, mesec dana,
nisam mnogo razmi�ljao o tome.
441
00:30:59,421 --> 00:31:03,358
Mislim da va�a porodica jeste.
- Nemam �enu, ako ste to pitali?
442
00:31:03,498 --> 00:31:06,824
Nisam, ali kada ste ve� spomenuli
za�to nemate �enu?
443
00:31:06,859 --> 00:31:09,330
Ni jedna �ena nije rekla "da".
- Koliko ste ih pitali?
444
00:31:09,365 --> 00:31:10,891
Ni jednu.
- Oh.
445
00:31:11,210 --> 00:31:14,489
Da li moramo da se vratimo?
Samo sam do pola spa�en.
446
00:31:14,768 --> 00:31:17,586
Diskrecija, ja verujem u nju,
se�ate se?
447
00:31:17,643 --> 00:31:21,720
Je li to skromnost ili iskrenost?
- Re�itost.
448
00:31:48,178 --> 00:31:51,111
Za�to vi niste?
- �ta nisam?
449
00:31:51,416 --> 00:31:54,493
Pitali neku da se uda za vas?
- Oh, to.
450
00:31:54,812 --> 00:31:56,692
Mo�da sam putovao suvi�e brzo.
451
00:31:57,931 --> 00:32:00,966
Danas sam po�eo da usporavam.
452
00:32:03,725 --> 00:32:07,121
To je divna pesma.
Ho�ete li je otpevati opet?
453
00:32:09,481 --> 00:32:14,720
� Mese�ina je namenjena
za zaljubljene.
454
00:32:14,755 --> 00:32:19,317
� Povetarac je namenjen
da uzdi�e
455
00:32:19,352 --> 00:32:24,573
� Da uzdi�u zbog nesre�ne ljubavi
456
00:32:24,608 --> 00:32:29,569
� Zaljubljenima je namenjeno
da pla�u
457
00:32:29,604 --> 00:32:34,673
� Ljubav kao hladan decembar
458
00:32:34,708 --> 00:32:39,234
� Hladi se kad nestane �ara.
459
00:32:39,269 --> 00:32:44,230
� Budi oprezno, moje srce,
seti se
460
00:32:44,265 --> 00:32:50,485
� Zaljubljenima je namenjeno
da pla�u �
461
00:32:56,219 --> 00:32:58,236
Bojim se da sam bila gruba prema
na�im gostima.
462
00:32:58,637 --> 00:33:01,955
I vrlo jogunasta prema jednom
od njih. - Sada smo oboje bili grubi.
463
00:33:03,594 --> 00:33:06,210
Vi znate sve o meni a ja ne znam
ni�ta o vama.
464
00:33:07,469 --> 00:33:10,667
Jeste li sigurni da znam
sve o vama... gospodine Jones?
465
00:33:13,425 --> 00:33:16,223
Recite nam.
- �ta se govori na kontinentu?
466
00:33:16,863 --> 00:33:19,658
Gospodo, ono �to ho�u da ka�em
mora biti poverlivo.
467
00:33:20,257 --> 00:33:22,816
Nadam sa da �ete kona�no biti
ube�eni kao �to sam i ja,
468
00:33:23,136 --> 00:33:26,373
da za sudbinu Texasa postoji
samo jedan put kojim se mo�e i�i.
469
00:33:27,374 --> 00:33:30,890
Prvo, mislim da treba da znate da ako
garantujemo da ne�e biti aneksije,
470
00:33:31,328 --> 00:33:35,564
Meksiko nam je obe�ao sve severno od
Rio Grande i celu Kaliforniju.
471
00:33:36,044 --> 00:33:37,404
Kako to?
- Kada je to bilo?
472
00:33:37,683 --> 00:33:41,361
Drugo, kao �to ve� svi znamo, pitanje
ropstva �e podeliti Uniju.
473
00:33:41,640 --> 00:33:45,316
i siguran sam, gospodo, da �e ju�ne
dr�ave biti sre�ne da nam se pripoje.
474
00:33:45,555 --> 00:33:47,755
To je dosta hrabra izjava.
- Jeste.
475
00:33:47,954 --> 00:33:51,511
Kako mo�ete biti sigurni?
- Kada to vreme do�e...
476
00:33:53,550 --> 00:33:56,208
ovo �e biti va�a
republika Teksas, a ovo...
477
00:33:57,073 --> 00:34:00,324
ovo �e biti sve �to �e ostati, �to
sebe naziva Sjedinjene Dr�ave.
478
00:34:00,783 --> 00:34:04,380
Ovo je fantasti�no. - Jesu li
Britanci i Francuzi to dopustiti?
479
00:34:04,420 --> 00:34:06,728
Jesu. Sklopi�emo posebne
ugovore sa njima.
480
00:34:06,763 --> 00:34:09,178
Kojim pravom Britanci govore
u ime naroda Teksasa?
481
00:34:09,458 --> 00:34:12,556
Kapetan Elliot radi protiv aneksije
uz odobrenje predsednika Jonesa.
482
00:34:12,591 --> 00:34:15,287
Prvi put to �ujem.
- Meni se to ne dopada. - Ni meni.
483
00:34:15,327 --> 00:34:17,174
Ja ne�u da u�estvujem u
tome. Britanci i Francuzi �ele...
484
00:34:17,209 --> 00:34:19,731
da budemo van Unije da spre�e
pro�irenje Sjedinjenih Dr�ava.
485
00:34:19,766 --> 00:34:21,591
I da dr�e Teksas
pod svojim uticajem.
486
00:34:21,626 --> 00:34:23,189
Mene ne interesuju
njihovi motivi, senatore.
487
00:34:23,224 --> 00:34:24,921
Mene interesuju.
- I mene.
488
00:34:25,241 --> 00:34:27,322
Bori�u se protiv tog ugovora
u senatu.
489
00:34:27,323 --> 00:34:29,677
I kada se poni�ti,
glasa�u za aneksiju.
490
00:34:29,798 --> 00:34:32,517
Gospodo, gospodo, zar ne vidite
�ta to zna�i. Bi�emo gigant...
491
00:34:32,717 --> 00:34:35,463
na zapadnoj hemisferi. U Uniji bi
bili samo jedna od 28 republika.
492
00:34:35,503 --> 00:34:38,571
Kao republika mo�emo ulivati
po�tovanje i strah ne samo u Uniji,
493
00:34:38,611 --> 00:34:42,748
ve� i u celom svetu. Za�to predati
imperiju samo zbog ujedinjenja.
494
00:34:52,698 --> 00:34:54,936
Kakvo je va�e mi�ljenje,
gospodine Jones?
495
00:34:58,494 --> 00:34:59,892
Pa, ja...
496
00:35:00,212 --> 00:35:04,409
Ja vrlo malo znam
o politici...ali...
497
00:35:06,205 --> 00:35:09,484
Mi u Teksasu imamo zdravicu
koja je 10 godina stara:
498
00:35:09,882 --> 00:35:13,801
Za Sam Houstona, oca na�e republike,
neka njegov put uvek bude na�.
499
00:35:15,799 --> 00:35:18,917
Zar nam se ne�ete pridru�iti,
gospodo? - Bojim se da ne.
500
00:35:18,918 --> 00:35:21,518
Ako Sam ide protiv aneksije,
on ide bez mene.
501
00:35:21,553 --> 00:35:23,724
Ako? Poslednji put je
to propagirao, senatore.
502
00:35:23,759 --> 00:35:26,570
Sam je bio ljut kada je govorio.
Verovatno je imao neki drugi razlog.
503
00:35:26,670 --> 00:35:28,473
Da nebi bilo sumnje,
bolje da na�emo Houstona...
504
00:35:28,513 --> 00:35:30,034
i potvrdimo njegovu
poslednju izjavu.
505
00:35:30,069 --> 00:35:33,422
Da, treba da po�aljemo po njega.
Do sada je morao imati 10 sporazuma...
506
00:35:33,502 --> 00:35:37,900
sklopljenih sa Apa�ima.
- Maskalero Apa�ima?
507
00:35:39,101 --> 00:35:42,096
To nije poznato u javnosti, i ne�e
biti dok se ne vrati u Austin.
508
00:35:42,946 --> 00:35:47,210
Li�no, mislim da je hteo da izbegne
diskusije kao �to je ova, tako�e i ja.
509
00:35:47,245 --> 00:35:49,389
U�ivao sam u jelu, Tom, ali
ne mogu da budem uz tebe.
510
00:35:49,528 --> 00:35:53,047
Ho�e� li re�i Vicenteu da dovede
mog konja? - To ne�e biti potrebno.
511
00:35:53,616 --> 00:35:57,664
Nikome, senatori. Pozvao sam vas ovde
da vas ubedim u razloge, nisam uspeo.
512
00:35:57,962 --> 00:36:01,480
Senat �e sazvati specijalnu sednicu
direktno da odobri ugovor.
513
00:36:01,515 --> 00:36:04,197
Vi, gospodo, osta�ete moji gosti
dok se to pitanje ne re�i.
514
00:36:07,283 --> 00:36:10,352
Tome, i ja �elim da vidim pobedu,
ali ovo... - Ne postoji drugi na�in.
515
00:36:10,832 --> 00:36:13,475
Ho�ete re�i da ako poku�am da odem,
zadr�a�ete me silom?
516
00:36:13,510 --> 00:36:14,716
Moji ljudi ho�e.
517
00:36:14,756 --> 00:36:16,791
U tom slu�aju moram
tra�iti li�no zadovoljenje.
518
00:36:16,831 --> 00:36:18,395
I mi isto.
- Ja, naravno.
519
00:36:18,445 --> 00:36:22,244
Kada god �elite, gospodo. - Odmah.
Pretpostavljam da imate pi�tolje?
520
00:36:22,279 --> 00:36:24,774
Imam. Pridru�i�u vam se
u dvori�tu.
521
00:36:27,336 --> 00:36:30,212
Tome, ovo je ludost, �ta ako te
pogodi...? - Nemoj da brine�.
522
00:36:31,034 --> 00:36:34,931
Ho�e� li biti moj sekundant?
- Ako �eli�. Iskreno, ne�u u�ivati.
523
00:36:35,171 --> 00:36:37,969
Svaki od tih ljudi ima 60 ili vi�e.
- I svaki je ubio �oveka...
524
00:36:38,089 --> 00:36:41,451
tokom pro�le godine. Slu�e�i senatu
Teksasa, da bi ostali u njemu.
525
00:36:41,986 --> 00:36:43,979
Ali mi je drago
�to ti nisi senator.
526
00:37:02,707 --> 00:37:06,142
Uobi�ajena pravila, ser? - Nije me
briga sve dok mogu da pucam na njega.
527
00:37:06,842 --> 00:37:09,800
Mo�da ne�ete imati priliku.
- Mo�da �u imati sre�e.
528
00:37:10,060 --> 00:37:12,498
�ovek je olo�
ali je odli�an strelac.
529
00:37:13,199 --> 00:37:14,811
To sam video.
530
00:37:20,870 --> 00:37:22,369
Gospodo.
531
00:37:27,965 --> 00:37:32,639
Gospodo, razma�i �ete se 10 koraka,
i na moju komandu, puca�ete.
532
00:37:33,079 --> 00:37:36,316
Je li to jasno?
Zauzmite svoja mesta.
533
00:37:38,955 --> 00:37:40,234
Pripremite se.
534
00:37:41,713 --> 00:37:45,130
1, 2, 3, 4,
535
00:37:45,165 --> 00:37:48,283
5, 6, 7, 8,
536
00:37:48,318 --> 00:37:50,272
9... Pali!
537
00:38:00,503 --> 00:38:03,779
Jedan od milion to ne bi uradio.
- To je stvar li�nosti.
538
00:38:04,313 --> 00:38:07,217
Za�to nisi pucao na mene?
Ja sam poku�ao da te ubijem.
539
00:38:07,252 --> 00:38:10,035
Nisam bio dovoljno blizu.
540
00:38:10,175 --> 00:38:12,435
Nisam nikada �uo za takvo
ne d�entlmensko pona�anje.
541
00:38:12,520 --> 00:38:15,640
Dajte mi moj kaput. - Senatore
Crockett, mislim da ste vi slede�i...
542
00:38:15,675 --> 00:38:17,203
osim ako senator Demmet ne �eli
jo� jednom da poku�a.
543
00:38:17,238 --> 00:38:20,939
�emu taj heroizam, Tome?
- Da li misli� da ne puca� i na mene?
544
00:38:20,974 --> 00:38:24,902
Za�to da ne. Nema razloga za�to bih
ubio �oveka zbog pogre�nog verovanja.
545
00:38:25,943 --> 00:38:28,434
Ka�u da sam bolji strelac od
Demmeta, ali neka sam proklet...
546
00:38:28,475 --> 00:38:30,920
ako pucam na �oveka
koji ne�e da uzvrati. - Ne�u ni ja.
547
00:38:30,955 --> 00:38:32,983
Ho�ete li mi onda dati re�
da �ete ostati moji gosti...
548
00:38:33,024 --> 00:38:34,466
ako moje ljude po�aljem
na spavanje?
549
00:38:34,501 --> 00:38:37,585
Ja ne�u. - Jo� tri pi�a
i ja �u silom iza�i odavde.
550
00:38:37,620 --> 00:38:39,201
I ja isto.
- Svi �emo.
551
00:38:39,242 --> 00:38:41,879
Ti si budala, Tome.
Budala koja ima hrabrosti.
552
00:38:43,578 --> 00:38:45,801
Ali popijmo malo viskija.
- Dobra ideja.
553
00:38:45,836 --> 00:38:47,436
Odli�na ideja! - Neki od mojih
najboljih viskija.
554
00:38:47,477 --> 00:38:49,327
Vicente.
- Posle vas, gospodo.
555
00:38:51,242 --> 00:38:54,952
Izvoli. Ja ne planiram da
odem silom odavde. - Hvala.
556
00:38:55,909 --> 00:38:57,493
Tome.
557
00:38:59,397 --> 00:39:02,713
Bolje da uradimo ne�to sa ovim.
- Pusti me da prvo smirim ove ljude.
558
00:39:03,048 --> 00:39:05,201
�ta god da �uje� narednih
par minuta nije bitno.
559
00:39:05,336 --> 00:39:06,956
Ho�ete li me izvinuti, oboje?
560
00:39:15,863 --> 00:39:19,155
Jedna �a�a vina manje na ve�eri,
i Demmet bi ubio tvog �oveka.
561
00:39:19,966 --> 00:39:22,395
Mog �oveka?
- Zar nije?
562
00:39:23,644 --> 00:39:26,122
Nisam nikada o tome mislila
na taj na�in. - On jeste.
563
00:39:29,048 --> 00:39:30,724
Da, pretpostavljam da jeste.
564
00:39:31,159 --> 00:39:35,562
Od kada vodim novine, bili smo �esto
zajedno, bore�i se za iste stvari.
565
00:39:36,012 --> 00:39:38,410
On je bio siguran da �emo se jednog
dana ven�ati, i ja sam...
566
00:39:38,445 --> 00:39:41,959
Bio je siguran?
- Da li te to iznena�uje?
567
00:39:42,693 --> 00:39:46,062
Ne. Pretpostavljam da zna �ta radi,
ja mu zavidim.
568
00:39:46,181 --> 00:39:50,123
Za�to? - Zgodno je imati �enu
koju mo�e� smatrati za sugurno.
569
00:39:50,158 --> 00:39:52,080
Nije mnogo uzbudljivo
ali je zgodno.
570
00:39:53,329 --> 00:39:57,415
Nisam nikada bio te sre�e.
- Da li bi ti �eleo takvu �enu?
571
00:39:57,850 --> 00:40:01,467
Iskreno, ne. I re�i �u ti
jo� ne�to...
572
00:40:02,002 --> 00:40:04,319
Ne mislim da si ti
ta vrsta �ene.
573
00:40:05,420 --> 00:40:06,761
Jesi li?
574
00:40:08,778 --> 00:40:10,102
Jesi li?
575
00:40:12,837 --> 00:40:14,200
Da li jesam?
576
00:40:17,360 --> 00:40:18,705
Do�i ovamo.
577
00:40:28,328 --> 00:40:32,645
Sada mi reci, ko si ti?
- �ovek koji te voli.
578
00:40:34,085 --> 00:40:38,275
Lagao si kada si rekao svoje ime.
- Sada ne la�em.
579
00:40:53,383 --> 00:40:55,084
Ako nema� ni�ta protiv,
ja bih oti�ao.
580
00:40:56,618 --> 00:41:00,076
To je samo zato �to radije ne bih pio
Tom Cradenovo vino ve�eras.
581
00:41:00,417 --> 00:41:02,810
A slede�i put kada ga budem video,
re�i �u mu za�to.
582
00:41:03,822 --> 00:41:06,666
Ja �u mu re�i.
- Ne bih, da sam na tvom mestu.
583
00:41:06,701 --> 00:41:08,314
Sumnjam da bi razumeo.
584
00:41:16,302 --> 00:41:19,506
Onda je Craden tra�io od senatora da
daju re� da ne�e oti�i.
585
00:41:19,841 --> 00:41:22,639
Svi su oti�li unutra osim
gospo�ice Ronde i mene, i...
586
00:41:23,680 --> 00:41:28,883
Pa to bi otprilike bilo sve.
- Propustio si jedan detalj.
587
00:41:28,923 --> 00:41:31,220
Nisi mi rekao da si zaljubljen.
588
00:41:32,024 --> 00:41:35,294
Za�to to ka�e�? - Jednom sam imala
kravu koja je davala mleko,
589
00:41:35,329 --> 00:41:38,649
svaki put kada bi ostala bez mleka
izgledala je ba� kao ti sada.
590
00:41:38,984 --> 00:41:42,465
To je bila ljubav.
- Pretpostavljam da jesam.
591
00:41:42,805 --> 00:41:45,907
Zna li ko si ti i za�to si ovde?
- Ne.
592
00:41:45,942 --> 00:41:50,311
Sine, ti si u nevolji.
Trebaju nam ti senatori,
593
00:41:50,346 --> 00:41:53,304
Da li ti je promenila mi�ljenje o tom
poslu sklopljenom sa Andy Jacksonom?
594
00:41:53,339 --> 00:41:55,817
Nismo mnogo pri�ali.
- Kakav je to odgovor.
595
00:41:55,852 --> 00:41:59,018
Re�i �u to ovako,
uvek sam bio lutalica.
596
00:41:59,053 --> 00:42:02,095
Ovo je prvi put u mom �ivotu
da sam po�eleo �enu. - �ta?
597
00:42:02,130 --> 00:42:06,150
�ula si, ovo je prvi put u mom �ivotu
da sam po�eleo nekog da mi bude �ena.
598
00:42:06,185 --> 00:42:10,216
I o�eni�e� se, uprkos tvom
svetu, tvom uverenju...
599
00:42:10,251 --> 00:42:14,093
Ja nemam uverenja, aneksija,Teksas,
kako god bilo, brinu�u o sebi.
600
00:42:14,128 --> 00:42:16,395
Jahao sam i borio se za
novac poslednjih 10 godina.
601
00:42:16,435 --> 00:42:18,084
Za mene je to
jo� samo jedan posao.
602
00:42:18,124 --> 00:42:21,080
Ona nije samo jo� jedna �ena.
- Sigurno da nije.
603
00:42:21,312 --> 00:42:23,353
Jedan poljubac,
ili su mo�da bila dva,
604
00:42:23,388 --> 00:42:26,578
i spreman si da se okrene� na
stranu koja njoj najvi�e odgovara.
605
00:42:27,292 --> 00:42:29,802
Da li misli� da je tvoj poljubac
zna�io isto toliko i njoj?
606
00:42:30,023 --> 00:42:33,016
Moglo bi biti.
- Ne budi lud, Dev.
607
00:42:33,051 --> 00:42:36,206
M�karci iz njene porodice su poginuli
za Teksas. �ena je patriota.
608
00:42:36,241 --> 00:42:38,388
Ona se ne bori zbog novca.
609
00:42:38,423 --> 00:42:43,846
Reci joj �ta radi� i ne�e te vi�e
nikada pogledati. - To �emo videti.
610
00:42:46,481 --> 00:42:48,721
Gde ide�?
- Da na�em tvoje senatore...
611
00:42:48,756 --> 00:42:51,476
i odr�im ih u �ivotu
dok ne na�em Sam Houstona.
612
00:42:52,207 --> 00:42:53,952
Vodi ra�una o sebi.
613
00:42:54,702 --> 00:42:58,817
Isplatite i na�ite �e�ire, odlazimo.
- Zar sad kad imam toliko kraljeva?
614
00:42:58,857 --> 00:43:01,737
Sa�uvaj novac. Mizette ima aseve.
- Kako si znao?
615
00:43:01,772 --> 00:43:04,567
Imao si ih u Nju Orleansu,
ra�unam da si ih poneo sa sobom.
616
00:43:05,756 --> 00:43:08,085
Seth, jesi li poneo konopac?
- Da, ako me obese,
617
00:43:08,125 --> 00:43:10,987
�elim da mi bude udobno.
- Bi�e ti udobno.
618
00:43:11,227 --> 00:43:12,496
Gde si ti krenuo?
- Sa tobom.
619
00:43:12,536 --> 00:43:15,626
A, ne. - O, Dev, ova ruka
mi ni�ta ne smeta.
620
00:43:15,661 --> 00:43:19,202
Ja i Sam Houston smo se borili jednom
sa 100 Koman�ija bez ruku,
621
00:43:19,242 --> 00:43:22,179
borili smo se samo zubima.
- Kojim zubima?
622
00:43:56,411 --> 00:43:58,209
Ti�ina!
623
00:44:00,006 --> 00:44:03,302
Otvori kapiju, brzo.
624
00:44:44,826 --> 00:44:46,591
Slobodan si.
Sada mogu i sam.
625
00:44:46,626 --> 00:44:48,785
Mo�da ti treba
jo� jedan revolver? - Ne.
626
00:44:48,948 --> 00:44:51,037
Posle tebe, debeli.
627
00:44:53,757 --> 00:44:55,144
Ne pritiskaj me, ne pritiskaj.
628
00:44:55,179 --> 00:44:57,549
Sudbina na�eg naroda ne sme biti
prelomljena preko praznih �a�a.
629
00:44:57,584 --> 00:44:59,217
Dozvolite da ih onda napunim,
senatore.
630
00:44:59,252 --> 00:45:00,813
To ne�e biti potrebno.
631
00:45:02,591 --> 00:45:05,832
Siguran sam gospodo da bi radije
doneli odluku u sali kongresa.
632
00:45:07,408 --> 00:45:10,067
Martha mi je rakla da si oti�ao,
nije mi rekla da �e� se vratiti.
633
00:45:10,102 --> 00:45:13,072
Nisam ovde kao gost.
- Tako sam i mislio.
634
00:45:13,587 --> 00:45:14,889
Retko nosim revolver u ku�i,
635
00:45:14,929 --> 00:45:17,208
ako sam rekao ne�to za
stolom �to te je uvredilo...
636
00:45:17,243 --> 00:45:19,120
Vicente i tvoji ljudi su
vezani kod kapije.
637
00:45:19,160 --> 00:45:20,875
Do�ao sm da tvoje goste
pustim ku�i.
638
00:45:21,010 --> 00:45:22,946
Slobodni ste da odete, gospodo.
639
00:45:22,981 --> 00:45:25,953
Ne razumem sasvim.
- Re�i �u to ovako.
640
00:45:25,988 --> 00:45:28,035
Kao i vi, ja sam za aneksiju.
641
00:45:28,828 --> 00:45:30,317
Na�i �ete va�e konje u konju�nici.
642
00:45:30,352 --> 00:45:33,957
Ne znam da li to �elim, ako je
to na�in na koji vi to radite.
643
00:45:33,992 --> 00:45:36,438
Svi znate da je Houston
protiv aneksije.
644
00:45:36,473 --> 00:45:38,175
Ne�e biti kada ga budem video.
645
00:45:38,310 --> 00:45:41,197
Nosim pismo od Andrew Jacksona
za Houstona, u kome garantuje...
646
00:45:41,232 --> 00:45:43,721
da �e Sjedinjene Dr�ave
prihvatiti Teksas u uniju.
647
00:45:43,756 --> 00:45:45,877
Da li garantuje trupe
u slu�aju rata?
648
00:45:45,912 --> 00:45:48,281
Garantuje.
- U tom slu�aju idem.
649
00:45:48,704 --> 00:45:51,595
U stvari, spremao sam se da se borim
i odem odavde za oko 10 minuta.
650
00:45:51,630 --> 00:45:54,138
Ja sam sa tobom. - Drago mi je
�to mi je ovaj �ovek u�tedeo trud.
651
00:45:54,173 --> 00:45:55,734
Idemo.
652
00:46:02,192 --> 00:46:03,767
Samo trenutak.
653
00:46:07,963 --> 00:46:09,790
Ne izgleda� kao la�ov.
654
00:46:10,188 --> 00:46:12,597
Koje sam to la�i rekao?
- Ni�ta re�ima.
655
00:46:12,632 --> 00:46:14,996
Pustio si da verujem u la� i
napravio me budalom.
656
00:46:15,031 --> 00:46:16,766
Nisi sam, Tome.
657
00:46:16,801 --> 00:46:19,772
Gospodin Jones je vrlo prilagodljiv
u obmanjivanju ljudi.
658
00:46:20,007 --> 00:46:22,512
Vrlo ste lukavi, gospodine Jones,
vrlo lukavi.
659
00:46:23,250 --> 00:46:25,942
Moje ime je Burke.
- Upravo sam to i mislio.
660
00:46:26,281 --> 00:46:28,158
�ta se desilo Martha?
661
00:46:32,209 --> 00:46:34,042
Poljubio sam je
i rekao da je volim.
662
00:46:34,400 --> 00:46:36,855
Da li bi tio rekao opet pred Tomom
da ima revolver? - Bih.
663
00:46:36,890 --> 00:46:39,794
Onda mi dopusti da mu donesem jedan.
- Mogao bi biti br�i od mene,
664
00:46:39,829 --> 00:46:42,857
a ne mogu dopustiti da umrem ve�eras.
- Bio bi pametan ako bi me odmah ubio.
665
00:46:42,992 --> 00:46:44,998
Radije ne bih.
666
00:46:45,633 --> 00:46:47,469
Trebao bih vas vezati, oboje.
667
00:46:47,704 --> 00:46:50,153
Ali verova�u na re� da ne�e�
krenuti za mnom pre jutra.
668
00:46:50,333 --> 00:46:52,541
Ima� je. Sada odlazi!
669
00:47:01,279 --> 00:47:03,158
�ao mi je Tome.
670
00:47:03,188 --> 00:47:05,681
Ne mogu se objasniti ovakve stvari.
Kada sam ga videla ne�to se desilo.
671
00:47:05,721 --> 00:47:07,352
Nema opravdanja,
ono �to je uradio je gotovo.
672
00:47:07,392 --> 00:47:09,385
Sve �to treba da brinemo je
�ta �e uraditi slede�e.
673
00:47:10,875 --> 00:47:15,176
Ide kod Houstona, naravno.
Sa Jacksonovim garancijama za Uniju.
674
00:47:15,653 --> 00:47:18,876
Ako bih krenuo za njim, jedino bih
mogao da ga zaustavim sa metkom.
675
00:47:19,211 --> 00:47:21,036
Ako bi krenuo?
676
00:47:22,209 --> 00:47:24,423
To je na tebi da odlu�i�.
677
00:47:35,373 --> 00:47:37,026
Jutro je.
678
00:48:19,286 --> 00:48:20,644
Jutro je, dru�e.
679
00:48:21,125 --> 00:48:23,163
Zaboravio sam da sti�e
odmah posle pono�i.
680
00:49:17,477 --> 00:49:18,793
Stoj!
681
00:49:22,071 --> 00:49:23,508
Eno ga, koristite va�e pu�ke.
682
00:50:10,790 --> 00:50:12,187
Ve� je pre�ao.
683
00:50:12,626 --> 00:50:14,064
Vi sa�ekajte ovde, ja idem sam.
684
00:50:14,624 --> 00:50:17,722
Ovi Apa�i nisu miroljubivi.
Ne �elim da pomisle da smo ratnici.
685
00:51:04,224 --> 00:51:08,498
Do�ao sam da razgovaram sa Houstonom,
Gavranom, Colonneh.
686
00:51:08,738 --> 00:51:10,158
Colonneh?
687
00:51:49,263 --> 00:51:51,621
Burke! Dev Burke.
688
00:51:52,101 --> 00:51:54,860
Do�ao si �ak iz Nacogdochesa?
- �ak iz Ne�vila, generale.
689
00:51:55,379 --> 00:51:56,899
Drago mi je da te vidim.
690
00:51:57,458 --> 00:52:00,292
Ovo su moji prijatelji, poglavice
Apa�i naroda,
691
00:52:00,693 --> 00:52:03,193
koji su me zamolili da re�im
njihove grani�ne prepirke.
692
00:52:03,532 --> 00:52:07,712
Taana, Burke.
- Ahej.
693
00:52:09,488 --> 00:52:11,845
Pa, Dev, �ta te dovodi ovde?
694
00:52:12,082 --> 00:52:14,859
Od Andrew Jacksona. Bio sam
sa njim kada ga je napisao.
695
00:52:14,960 --> 00:52:18,479
Da li je lepo govorio o meni?
- Bio je zbunjen,
696
00:52:18,799 --> 00:52:21,996
va�im govorom protiv aneksije.
- Zar Andy veruje u to?
697
00:52:22,355 --> 00:52:24,635
Kao i ceo Teksas, va�e re�i
su bile sasvim jasne.
698
00:52:24,875 --> 00:52:28,120
Moje re�i su bile za budale.
Tri puta je Teksas stajao...
699
00:52:28,160 --> 00:52:31,387
kao mlada pred oltarem i
tri puta je bio odbijen.
700
00:52:31,627 --> 00:52:35,624
Postoji ne�to �to se zove ponos,
a mi Teksa�ani ga imamo u potpunosti.
701
00:52:36,104 --> 00:52:39,059
To razumem, ser, ali �ta je
sa ugovorom sa Meksikom?
702
00:52:39,420 --> 00:52:43,616
Ah, to? To je samo da stvori strah
u glavama onih nam zatvaraju vrata,
703
00:52:43,695 --> 00:52:45,526
onih idiota, u Va�ingtonu,
704
00:52:45,566 --> 00:52:48,318
koji se bune protiv nas zbog
na�ih robova.
705
00:52:48,374 --> 00:52:51,412
Morao sam da preduzmem neku
akciju protiv njih. I jesam.
706
00:52:52,969 --> 00:52:55,246
Koristio sam trik koji sam nau�io
od samog Andyja.
707
00:52:55,446 --> 00:52:57,868
Mislio sam da �e shvatiti.
- Onda �ete opet govoriti...
708
00:52:57,908 --> 00:53:00,122
za aneksiju kada bude pravo vreme?
- Da, ho�u.
709
00:53:00,243 --> 00:53:02,642
A ovo pismo me je uverilo
da to ne�e trajati dugo.
710
00:53:03,081 --> 00:53:06,581
Zato Andyja mo�e� da umiri�.
Reci mu da �ovek koji se...
711
00:53:06,621 --> 00:53:10,114
borio uz njega protiv Britanaca,
jo� stoji na njegovoj strani.
712
00:53:10,394 --> 00:53:12,983
I reci mu da je Sam
Houston izdao narod Teksasa.
713
00:53:15,352 --> 00:53:17,095
Tom Craden.
714
00:53:21,584 --> 00:53:23,818
�ta tebe dovodi ovde
sa druge strane Pekosa?
715
00:53:24,062 --> 00:53:26,420
Jurio sam otpadnika ali sam
umesto jednog na�ao dva.
716
00:53:26,500 --> 00:53:28,059
Ne dopada mi se ta re�.
- Nosi� revolver.
717
00:53:28,218 --> 00:53:31,417
Budale! Ova dolina je sveta,
to su konzuli mira.
718
00:53:34,452 --> 00:53:37,890
Da si potegao, �ak ti ni ja
ne bih mogao pomo�i.
719
00:53:39,088 --> 00:53:40,048
Pa, Tome...
720
00:53:40,328 --> 00:53:43,726
nazvao si nas odmetnicima,
ima� li jo� ne�to da ka�e�?
721
00:53:43,887 --> 00:53:46,562
�ta drugo da se ka�e, ostavili ste nas
da verujemo u republiku,
722
00:53:46,600 --> 00:53:49,719
a ja saznajem da ste se igrali
politike. - Ponekad je to neophodno.
723
00:53:49,999 --> 00:53:51,838
Uradio sam ono �to sam smatrao
da je najbolje za Teksas,
724
00:53:52,237 --> 00:53:54,836
ako bi ostali sami, to bi bilo
ravno uni�tenju,
725
00:53:55,076 --> 00:53:57,354
ali kao dr�ava u Uniji...
- Dr�ava u Uniji?
726
00:53:57,714 --> 00:54:01,228
Jedan nebitan glas u kongresu, zakoni
koje prave ljudi koji nas mrze,
727
00:54:01,508 --> 00:54:03,907
prosjak koji stoji ponizno pred
svojim gospodarem.
728
00:54:04,266 --> 00:54:08,144
Je li to ono �to te brine, Tome,
da Teksas mo�e postati manje va�an,
729
00:54:08,424 --> 00:54:13,538
ili da bi ti mogao biti. Znam ja tebe.
�eli� veliko ime za sebe,
730
00:54:13,858 --> 00:54:15,657
da postane� slede�i
predsednik Teksasa.
731
00:54:15,977 --> 00:54:20,533
Ali ne�e� �rtvovati dobrobit drugih
zbog tvojih li�nih ambicija.
732
00:54:22,452 --> 00:54:24,599
Ima mnogo ljidi koji bi se
slo�ili sa ovim �ovekom,
733
00:54:24,634 --> 00:54:25,988
predsednik Jones je
jedan od njih.
734
00:54:26,028 --> 00:54:27,567
Anson Jones �e uraditi ono
�to mu budem rekao.
735
00:54:27,606 --> 00:54:30,704
Kada sa severa do�e poruka da su
glasali da nas prihvate,
736
00:54:30,764 --> 00:54:32,664
ja �u razgovarati sa Jonesom.
737
00:54:33,065 --> 00:54:37,060
Do tada, ovo su moji prijatelji,
kojima je potrebna moja pomo�.
738
00:54:37,095 --> 00:54:39,015
Ali �ta ako se senat Teksasa
sastane odmah?
739
00:54:39,236 --> 00:54:41,594
Ugovor sa Meksikom mo�e biti potpisan
pre nego �to se vratite.
740
00:54:41,833 --> 00:54:45,192
Ne ako mu ka�em da sa�eka.
Geronimo, moje bisage.
741
00:54:45,472 --> 00:54:47,171
Imam li va�u dozvolu da odem?
742
00:54:47,270 --> 00:54:48,870
Pa, pada ki�a u brdima,
743
00:54:49,349 --> 00:54:52,184
mo�ete ostati u mom �atoru
no�as i oti�i ujutro.
744
00:54:55,022 --> 00:54:56,581
Ja odlazim ve�eras.
745
00:55:06,172 --> 00:55:08,251
Da�u vam pismo za
predsednika Jonesa,
746
00:55:08,571 --> 00:55:11,129
on �e odlo�iti svaku legislaciju
dok ja ne stignem tamo.
747
00:55:12,029 --> 00:55:14,327
Ho�e� li preno�iti sa nama?
- Mislim da ne�u, ser.
748
00:55:14,726 --> 00:55:16,846
Izgleda da su svi u �urbi
ve�eras.
749
00:55:17,205 --> 00:55:19,641
U redu. Ne�u du�iti.
750
00:55:34,428 --> 00:55:38,024
Mangus Colorado mi je rekao da ako vas
i Cradena po�aljem istom stazom...
751
00:55:38,059 --> 00:55:40,345
mo�e biti nevolje.
I on je u pravu.
752
00:55:40,774 --> 00:55:44,942
Geronimo, ho�u da mog prijatelja
odvede� planinskom stazom do Pekosa.
753
00:55:45,497 --> 00:55:47,277
Sre�no, Dev.
- Hvala, ser.
754
00:55:47,337 --> 00:55:48,816
I sre�an put.
755
00:56:09,720 --> 00:56:11,979
Kada ja budem poglavica, ja �u
imati takav revolver.
756
00:56:12,515 --> 00:56:14,795
Zar nije Takashim tvoj otac?
757
00:56:14,830 --> 00:56:17,494
Sin �arobnjaka mo�e biti
vra�, a ne poglavica.
758
00:56:17,691 --> 00:56:19,130
Ja �u postati poglavica.
759
00:56:26,063 --> 00:56:29,232
Vicente, Carlos i Mario, �ekajte ovde.
Ako Burke poku�a da pre�e, ubijte ga.
760
00:56:29,300 --> 00:56:31,291
Razumem, gospodine.
Ali �ta ako ode na drugi prelaz?
761
00:56:31,331 --> 00:56:32,498
Ja �u biti tamo sa Alfredom.
762
00:56:49,285 --> 00:56:52,481
Sada te napu�tam. Tvoj put je tamo.
- Hvala, Geronimo.
763
00:56:53,180 --> 00:56:55,479
Reci svom ocu da je odgajio ratnika
koji �e jednog dana biti poglavica.
764
00:57:26,893 --> 00:57:27,932
Tamo.
765
00:57:30,650 --> 00:57:31,989
Oboren je.
766
00:57:42,359 --> 00:57:44,778
Dr�ite o�i otvorene.
On je lukav.
767
00:58:26,679 --> 00:58:28,737
Mislim da smo ga ubili.
768
00:58:33,548 --> 00:58:34,994
�iv je!
769
00:58:35,543 --> 00:58:36,430
Pazi!
770
00:58:37,126 --> 00:58:38,357
Pazi!
771
00:58:40,803 --> 00:58:42,460
Ubij ga!
772
00:58:56,362 --> 00:58:57,939
Pucaj! Pucaj! Hajde, pucaj.
773
00:58:57,974 --> 00:58:59,872
Ne �elim nikakvu milost
od tebe. Pucaj!
774
00:59:06,824 --> 00:59:08,790
Hajde, di�i se. Hajde!
775
00:59:43,084 --> 00:59:44,589
Trenutak. Dolazim.
776
00:59:48,013 --> 00:59:50,468
�elim da vidim gospo�icu Rondu.
- Spava, gospodine. Do�ite sutra.
777
00:59:50,587 --> 00:59:53,706
Ne, ne. Ve�eras. Sada.
- Molim vas, gospodine. Zaspala je.
778
00:59:53,765 --> 00:59:57,025
Conchita, ko je to? - Jedan gospodin,
ka�e da ho�e da vas vidi.
779
01:00:06,995 --> 01:00:08,494
U redu je, Conchita.
780
01:00:23,067 --> 01:00:24,520
Gde je Tom?
781
01:00:25,019 --> 01:00:26,656
�ta si mu uradio?
782
01:00:28,095 --> 01:00:31,172
Ubio si ga, zar ne?
Zar ne?
783
01:00:31,207 --> 01:00:33,811
Zar to nije ono �to je on hteo
meni da uradi?
784
01:00:55,111 --> 01:00:56,970
Dobro. �iv je.
785
01:00:57,770 --> 01:01:00,068
Imao sam �ansu da ga ubijem,
ali nisam.
786
01:01:00,768 --> 01:01:02,467
Ho�e� li da zna� za�to nisam?
787
01:01:09,059 --> 01:01:11,698
Sve dok je Tom �iv,
ne interesuje me za�to.
788
01:01:13,656 --> 01:01:16,874
Hvala �to si mi rekla.
To sam �eleo da znam.
789
01:01:17,603 --> 01:01:19,318
Dev, �ekaj.
790
01:01:20,170 --> 01:01:23,207
Interesuje me za�to.
- Ti ve� zna�,
791
01:01:23,287 --> 01:01:27,504
samo ho�e� da ja to ka�em,
zar ne? To je zbog tebe.
792
01:01:28,204 --> 01:01:31,442
Znao sam da ako ga ubijem, ti mi ne bi
nikada oprostila, �ak i da voli� mene.
793
01:01:32,222 --> 01:01:35,167
Mnogo si uveren, zar ne?
Vrlo uveren?
794
01:01:35,202 --> 01:01:37,020
Da, jesam.
U vezi mnogih stvari sada.
795
01:01:37,055 --> 01:01:38,753
Ti i Craden niste Teksas.
796
01:01:39,073 --> 01:01:42,214
Misli� da ste vas dvoje na istoj
strani i da se borite za istu stvar.
797
01:01:42,432 --> 01:01:45,729
Bi�e� iznena�ena.
Craden gradi sebi slavu.
798
01:01:45,769 --> 01:01:47,532
�eli da bude slede�i
predsednik Teksasa.
799
01:01:47,632 --> 01:01:50,709
Ne verujem to.
Tom �eli iste stvari kao i ja.
800
01:01:50,744 --> 01:01:53,617
Slobodnu zemlju gde ljudi mogu
�iveti u miru i biti sre�ni.
801
01:01:54,058 --> 01:01:56,970
I ako jednog dana bude izabran za
predsednika bi�u ponosna na njega.
802
01:01:57,005 --> 01:01:59,675
A Teksas �e imati sre�e jer je on
veliki �ovek, vrlo velik �ovek.
803
01:01:59,715 --> 01:02:02,233
A ti �e� biti �ena velikog �oveka.
- Mo�da i ho�u.
804
01:02:02,273 --> 01:02:04,572
A mo�da je to jedino
�to te stvarno interesuje.
805
01:02:16,402 --> 01:02:20,827
Reci mi ne�to. Ako bi tra�ila od
Cradena da odustane od svoje borbe...
806
01:02:20,862 --> 01:02:24,543
protiv aneksije radi tebe,
koji bi njegov odgovor bio?
807
01:02:25,735 --> 01:02:28,171
Ne. Naravno da bi bilo "ne".
808
01:02:30,434 --> 01:02:33,678
Ovo je pismo od Sam Hustona.
Razgovarao sam sa njim pre par dana.
809
01:02:34,320 --> 01:02:37,316
On je za pripajanje Uniji. Craden je
bio tamo i �uo ga je.
810
01:02:38,624 --> 01:02:40,819
Ako odnesem ovo pismo
Anson Jonesu,
811
01:02:41,448 --> 01:02:44,307
put �e biti �ist
za sigurnu aneksiju.
812
01:02:45,561 --> 01:02:47,635
Pocepaj ga ako �eli�,
baci ga u vatru.
813
01:03:05,343 --> 01:03:06,989
Vidi�, Martha, ti me voli�.
814
01:03:07,224 --> 01:03:10,316
Zato ne tra�i� od mene da odustanem
od onoga za �ta se ja borim.
815
01:03:11,110 --> 01:03:13,480
Dev... - Za�to se pretvara�?
To je istina, zar ne?
816
01:03:13,515 --> 01:03:15,755
Znao sam to jo� od one no�i
u dvori�tu.
817
01:03:15,990 --> 01:03:18,030
Ne�e� nikada poljubiti drugog �oveka
na taj na�in.
818
01:03:18,760 --> 01:03:21,565
Neko bi mogao, ali ne ti.
819
01:03:29,960 --> 01:03:32,168
Dobro jutro, Josh.
- Dobro jutro. Dobro jutro.
820
01:03:33,094 --> 01:03:36,145
Reci, jesi li doru�kovala hranu za
ptice, ili tako ne�to?
821
01:03:36,380 --> 01:03:38,278
Josh, zna� �ta sam
upravo pomislila.
822
01:03:38,319 --> 01:03:40,876
Ti si odli�an novinar iako
nikada nisi zavr�io �kolu.
823
01:03:40,911 --> 01:03:44,848
Kakva �kola? Pa nema ni jednih
novina u krugu od 300 milja.
824
01:03:44,883 --> 01:03:47,339
Jesi li ve� slo�io prvu stranicu?
- Oh, jesam.
825
01:03:47,379 --> 01:03:50,316
I ostavio sam dva stubca
za taj ugovor sa Meksikom.
826
01:03:50,317 --> 01:03:53,110
U tome je stvar, Josh.
Ne�e biti nikakvog ugovora.
827
01:03:53,145 --> 01:03:56,744
Ne? - I mislim jo�
da Houston podr�ava aneksiju.
828
01:03:57,500 --> 01:04:01,584
Pa to je stra�no.
- Nisam vi�e tako sigurna u to.
829
01:04:03,311 --> 01:04:06,982
�uj... jesi li sigurna
da se ose�a� dobro?
830
01:04:07,017 --> 01:04:09,940
Zna� mnogo toga jutros.
831
01:04:09,975 --> 01:04:12,232
Oh, ose�am se dobro.
- Onda mi reci ne�to...
832
01:04:12,267 --> 01:04:14,481
kako da popunim prvu stranu
bez �lanka o tom ugovoru?
833
01:04:14,522 --> 01:04:16,691
Pa uzmi bilo koji od ovih
izve�taja iz Va�ingtona.
834
01:04:16,726 --> 01:04:20,010
Kojih? - Pa, evo jednog.
To �e biti veliki skandal.
835
01:04:20,245 --> 01:04:23,914
Tvrde da je Polk sklopio favorizovan
ugovor za kupovinu govedine...
836
01:04:23,949 --> 01:04:26,089
sa farmerom iz severnog Teksasa
po imenu...
837
01:04:41,182 --> 01:04:44,414
�ta je bilo? Zar to nije dovoljno
veliko za prednju stranu?
838
01:04:44,449 --> 01:04:46,092
Jeste. Samo ostavi mesta.
839
01:04:50,729 --> 01:04:51,860
Dobro jutro, gospo�ice Ronda.
- Dobro jutro Ben.
840
01:04:51,900 --> 01:04:53,286
Je li predsednik tu?
- Da, gospo�ice.
841
01:04:53,326 --> 01:04:55,003
Mislim da vas o�ekuje.
- Hvala, Ben.
842
01:04:58,697 --> 01:05:03,079
Izvinite, gospodine predsedni�e.
- Dobro jutro, Martha. U�ite, u�ite.
843
01:05:03,214 --> 01:05:05,652
Ubrzo �ete prisustvovati istorijaskom
trenutku za na�u republiku.
844
01:05:05,887 --> 01:05:08,348
Znam da �ete to propratiti
na pravi na�in u va�im novinama.
845
01:05:08,542 --> 01:05:10,194
Znate kapetana Elliota
iz Britanske ambasade?
846
01:05:10,234 --> 01:05:11,299
Kapetane.
- Gospo�ice Ronda.
847
01:05:11,334 --> 01:05:13,069
Potpi�ite sporazum, gospodine
sekretare,
848
01:05:13,109 --> 01:05:15,791
i po�aljite ga na odobrenje
i ratifikaciju kongresa.
849
01:05:15,991 --> 01:05:17,990
Uradi�ete to uprkos Houstona?
850
01:05:18,030 --> 01:05:21,469
Houstona? - Zar vam gospodin Burke
nije dao njegovo pismo?
851
01:05:21,509 --> 01:05:24,253
Pismo? Kakvo pismo?
Samo trenutak.
852
01:05:24,288 --> 01:05:26,028
Ho�ete li dopustiti da
mi�ljenje jednog �oveka...
853
01:05:26,068 --> 01:05:27,632
odlu�i izme�u mira i rata?
854
01:05:27,672 --> 01:05:29,327
Ako je taj �ovek Houston, da.
855
01:05:30,371 --> 01:05:32,152
Tu je �ovek koji se zove Burke,
ho�e da vas vidi, ser.
856
01:05:32,187 --> 01:05:34,066
Ka�e da ima pismo
od Sam Houstona.
857
01:05:34,106 --> 01:05:36,066
Pusti ga unutra.
- Da, ser.
858
01:05:39,016 --> 01:05:41,301
Predsedni�e.
O, gospo�ice Ronda.
859
01:05:41,336 --> 01:05:44,378
Imate li pismo od generala Houstona?
- Imam.
860
01:05:46,282 --> 01:05:48,470
Gde je on?
- Iza reke Pekos,
861
01:05:48,505 --> 01:05:50,478
pravi ugovore za
Apa�i narode.
862
01:05:56,895 --> 01:05:58,570
Vi ovo zovete porukom?
863
01:06:08,616 --> 01:06:11,240
Pa, bila je kada sam je dobio.
864
01:06:11,400 --> 01:06:14,491
Bilo je nekih problema na Pekosu.
Mora da je voda isprala re�i.
865
01:06:14,764 --> 01:06:16,708
I �ta bi u poruci
trebalo da pi�e?
866
01:06:17,486 --> 01:06:20,546
Pisalo je da legislacija bude odlo�ena
dok se Houston ne vrati,
867
01:06:20,586 --> 01:06:22,458
i govori u kongresu protiv ugovora.
868
01:06:22,493 --> 01:06:25,446
Protiv? Houston je sam
predlo�io ugovor sa Meksikom.
869
01:06:25,524 --> 01:06:29,903
To je bila strategija, gospodin
Houston je za aneksiju i uvek je bio.
870
01:06:29,938 --> 01:06:33,129
Ka�ete da je sa Apa�ima,
kada �e se vratiti u Austin?
871
01:06:33,164 --> 01:06:34,609
Tri nedelje, mesec dana.
872
01:06:34,644 --> 01:06:36,548
Gospodine predsedni�e,
ne mo�ete �ekati toliko dugo.
873
01:06:36,583 --> 01:06:39,272
Zar vam nisam nagovestio va�nost
vremena u ovoj stari.
874
01:06:39,307 --> 01:06:41,350
�elim da saznam da li
ovaj �ovek govori istinu,
875
01:06:41,450 --> 01:06:43,217
potpisati ovaj papir je
jedna stvar,
876
01:06:43,252 --> 01:06:46,647
ali sazvati kongres radi ratifikacije
ugovora prkose�i Sam Houstonu,
877
01:06:46,682 --> 01:06:48,967
mo�e dovesti hiljadu ljudi
koji �e nagrnuti u Austin.
878
01:06:49,206 --> 01:06:52,284
Ako se ne potpi�e mo�e dovesti pet
puta vi�e koji �e pre�i Rio Grande.
879
01:06:52,319 --> 01:06:54,380
Sigurna sam da gospodin Burke
zna da ovo zna�i rat.
880
01:06:54,415 --> 01:06:57,369
Trenutni rat sa Meksikom.
- Znam.
881
01:06:57,404 --> 01:06:59,423
I kako �emo se boriti sa njima?
Sa kojim trupama?
882
01:06:59,458 --> 01:07:02,484
Sa trupama iz Unije.
- A kako �emo ih hraniti?
883
01:07:03,019 --> 01:07:05,625
Sa govedinom, pretpostavljam.
Imamo je dovoljno ovde u Teksasu.
884
01:07:05,660 --> 01:07:08,693
Va�om govedinom? Govedinom
koju �ete vi prodati armiji?
885
01:07:10,403 --> 01:07:13,434
Gospodine predsedni�e ovaj �ovek je
la�ov. Jeftini avanturista...
886
01:07:13,469 --> 01:07:16,744
unajmljen od Andrew Jacksona da
profitira na uni�tenju Teksasa.
887
01:07:22,741 --> 01:07:24,153
�ta vi ka�ete za ovo?
888
01:07:25,526 --> 01:07:27,271
SENAT PONI�TAVA UGOVOR
O KUPOVINI GOVEDINE
889
01:07:27,312 --> 01:07:29,110
U SKANDAL SU UME�ANI POLK
I STO�AR PO IMENU BURKE
890
01:07:33,678 --> 01:07:35,881
Da li ovo zna�i da ne�ete
sa�ekati Houstona?
891
01:07:35,916 --> 01:07:38,969
Da. �elim vam prijatan dan, ser.
892
01:07:50,611 --> 01:07:52,094
Po�aljite ugovor,
gospodine Smith,
893
01:07:52,134 --> 01:07:54,535
a onda sazovite kongres
radi specijalnog zasedanja...
894
01:07:54,570 --> 01:07:56,877
za hitnu ratifikaciju ugovora.
- Da, gospodine.
895
01:07:56,917 --> 01:07:59,176
Je li ovo za objavljivanje,
gospodine predsedni�e? - Jeste.
896
01:07:59,216 --> 01:08:03,255
Hvala, ser. - Moje �estitke,
gospodine predsedni�e.
897
01:08:12,502 --> 01:08:17,306
Samo trenutak. Ovaj konj pripada
Cradenu, vrati mu ga.
898
01:08:17,878 --> 01:08:20,134
A vra�am mu
i njegovu �enu, isto.
899
01:08:26,766 --> 01:08:28,885
�ta �ove�e? Ne mo�emo samo
sedeti ovde i ni�ta ne raditi.
900
01:08:29,005 --> 01:08:30,729
Moramo pokrenuti
neku vrstu borbe.
901
01:08:30,770 --> 01:08:33,261
�ta da ka�emo Andrew Jacksonu?
Ovo �e ga ubiti.
902
01:08:35,320 --> 01:08:39,788
Gospodo... gospodo. I ti, Minnie.
Razgovaramo ve� sat vremena...
903
01:08:39,823 --> 01:08:42,554
i niko ne zna re�enje. Znate li za�to?
Jer nema ni jednog.
904
01:08:42,594 --> 01:08:44,780
Za�to jo� jednom
ne poku�a� sa Jonesom, sinko.
905
01:08:44,821 --> 01:08:46,849
I da me opet podseti
da sam olo�?
906
01:08:46,884 --> 01:08:48,709
Ne, hvala... - Zar nema re�enja,
gospodine Burke?
907
01:08:48,889 --> 01:08:51,980
Zar nismo sigurni u spremnost ljudi?
- Sigurni smo u �uda, Bud,
908
01:08:52,015 --> 01:08:56,141
a to bi promenilo stvari sada.
Pametan �ovek zna kada je pora�en.
909
01:08:56,490 --> 01:09:00,259
Dev! Dev! Jesi li video to?
Martha Ronda je to uradila!
910
01:09:00,299 --> 01:09:04,895
Ljudi su poludeli tamo na ulici.
Martha je sve to sama uradila.
911
01:09:05,295 --> 01:09:07,330
�ta je uradila? - �tampala je celu
stvar,
912
01:09:07,611 --> 01:09:11,728
da stari Sam dolazi radi aneksije.
- Sam? - Da, tu je. Pogledaj.
913
01:09:13,647 --> 01:09:15,606
HOUSTON SADA PODR�AVA
ANEKSIJU!
914
01:09:15,685 --> 01:09:17,713
Evo va�eg �uda, gospodine Burke.
915
01:09:18,514 --> 01:09:21,160
Neka Jones sada sazove sednicu.
916
01:09:40,383 --> 01:09:42,463
Ka�e� da je Thomas potvrdio sve
ovo? - Da, gospodine.
917
01:09:42,783 --> 01:09:46,894
I incident na Pekosu? - Da, ser.
Burke je govorio istinu.
918
01:09:46,929 --> 01:09:49,117
A tamo govori glas republike,
gospodine predsedni�e.
919
01:09:49,157 --> 01:09:51,180
Ne smemo ih izneveriti sada.
920
01:09:51,215 --> 01:09:54,692
Pa, neka tako bude.
- Do�ao je Burke, predsedni�e.
921
01:09:55,971 --> 01:09:57,661
Pa, gospodine Burke...
922
01:09:59,162 --> 01:10:00,725
dugujem ti izvinjenje, sinko.
923
01:10:00,764 --> 01:10:02,381
U�inili smo ti veliku nepravdu.
- Ser...
924
01:10:02,416 --> 01:10:04,402
Ali mora� priznati da je
moja gre�ka bila dobronamerna.
925
01:10:04,483 --> 01:10:06,502
Da, gospodine.
- Hvala, gospodine. Prijatan dan.
926
01:10:16,872 --> 01:10:18,815
Pretpostavljam da treba
da ti zahvalim.
927
01:10:19,316 --> 01:10:20,808
Za �ta? �to si govorio istinu?
928
01:10:21,349 --> 01:10:23,424
Za�to si promenila
mi�ljenje o meni?
929
01:10:23,559 --> 01:10:26,023
Saznala sam da je istina ono
�to si govorio predsedniku Jonesu.
930
01:10:26,343 --> 01:10:28,221
Ali nisam promenila
mi�ljenje o tebi.
931
01:10:30,100 --> 01:10:33,359
Zna�, te�ko je poverovati da �ovek
kao ti mo�e biti kupljen.
932
01:10:33,898 --> 01:10:36,377
To je tvoje mi�ljenje, i ne�u
poku�ati da ga promenim.
933
01:10:37,616 --> 01:10:39,772
Odlazim ku�i, moj posao je
zavr�en ovde.
934
01:10:40,332 --> 01:10:42,449
Ne volim �to ostavljam
sva�u izme�u nas.
935
01:10:43,168 --> 01:10:46,587
Nije sva�a, Dev,
samo razo�aranje.
936
01:10:47,566 --> 01:10:50,564
Ti si neobi�na �ena.
- Zar jesam?
937
01:10:51,523 --> 01:10:55,438
Da, ali ipak velika �ena.
938
01:11:27,291 --> 01:11:28,911
�trajk zna�i...
- Ne mo�emo izgubiti.
939
01:11:28,946 --> 01:11:31,570
Prihvati�emo ugovor �to pre, a onda
po�eti da gradimo na�u imperiju,
940
01:11:31,669 --> 01:11:33,715
ima�emo svoju vojsku i mornaricu,
sami �emo sklapati sporazume...
941
01:11:33,756 --> 01:11:35,927
Craden! Jesi li video ovo?
942
01:11:35,962 --> 01:11:38,321
Houston podr�ava aneksiju.
- Kako to?
943
01:11:38,421 --> 01:11:42,301
Austin se pretvorio u ludnicu.
Vi�u po ulicama kao sumanuti.
944
01:11:42,336 --> 01:11:44,199
Sve zbog va�e prijateljice,
gospo�ice Ronde.
945
01:11:44,518 --> 01:11:46,234
Kako se usu�uje da �tampa
takvu la�?
946
01:11:48,153 --> 01:11:51,670
Na�alost, to nije la�? - Ali Sam...
- Upozorio sam vas na Houstona.
947
01:11:51,790 --> 01:11:54,200
Obmanjivao nas je od samog po�etka.
- Nije bitan Houston.
948
01:11:54,239 --> 01:11:55,614
Ljudi se priklone na jednu
a onda na drugu stranu.
949
01:11:55,654 --> 01:11:57,073
Izvika�e se a onda uraditi
ono �to budem rekao.
950
01:11:57,113 --> 01:11:58,937
Ali kongras se sastaje sutra.
951
01:11:58,972 --> 01:12:01,513
Ovakvo raspolo�enje �e sru�iti
sporazum i glasa�e za aneksiju.
952
01:12:01,548 --> 01:12:04,372
Ne�e biti glasanja. Dok se stanje
ne promeni kongres se ne�e sastati.
953
01:12:04,407 --> 01:12:08,444
Kako �ete ih zaustaviti?
- Sa oru�jem.
954
01:12:08,544 --> 01:12:10,410
Vicente! Momci!
955
01:12:11,105 --> 01:12:13,451
Po�aljite ljude i recite prijateljima
da mi trebaju ovde sutra ujutro.
956
01:12:13,890 --> 01:12:16,009
Da, se�or. Hajde, idemo!
- U�ite u ku�u, gospodo.
957
01:12:58,433 --> 01:13:00,250
Dr�i ta kola, sinko.
- Hoo...
958
01:13:03,649 --> 01:13:06,628
Burke, moj de�ko. Drago mi je
da sam te uhvatio.
959
01:13:06,663 --> 01:13:09,465
U nevolji smo, velikoj nevolji. Tom
Craden je poludeo.
960
01:13:09,505 --> 01:13:11,681
Okupio je vojsku i poku�a�e da
spre�i kongres da glasa.
961
01:13:11,721 --> 01:13:13,542
On to mo�e uraditi, sinko.
962
01:13:13,642 --> 01:13:15,975
Zar nemate dovoljno ljudi u
Austinu koji �e stati protiv njega?
963
01:13:15,976 --> 01:13:18,242
Protiv ludih...
- Njih je vi�e, 20:1.
964
01:13:18,277 --> 01:13:20,430
Zato morate da preuzmete komandu.
Bez �oveka va�eg iskustva...
965
01:13:20,465 --> 01:13:22,443
na�i momci �e se
razbe�ati kod prvog pucnja.
966
01:13:24,487 --> 01:13:25,744
Samo trenutak.
967
01:13:25,840 --> 01:13:27,248
Mora� da ostane�, Dev.
968
01:13:30,506 --> 01:13:33,346
Koliko ljudi mo�ete odmah
da okupite? - Oko 10, 20.
969
01:13:33,381 --> 01:13:34,809
A vi, senatore Crockett?
- Isto toliko.
970
01:13:34,844 --> 01:13:38,378
Ja mogu li�no.
Pa momci, �ta vi mislite?
971
01:13:39,738 --> 01:13:42,595
Mo�e� ra�unati na mene i Buda.
- Ja sam sa tobom, Dev.
972
01:13:43,095 --> 01:13:46,245
Nemoj da zaboravi� mene.
- Mizette?
973
01:13:46,569 --> 01:13:48,888
Prijatelju, ti si skrenuo.
Ovo je ludost.
974
01:13:49,248 --> 01:13:52,247
Ako te ne ubije Craden,
Meksikanci ho�e, a za �ta?
975
01:13:52,486 --> 01:13:54,444
Nisam te to pitao.
Mogu li ra�unati na tebe?
976
01:13:54,684 --> 01:13:58,022
Jedan �ovek protiv 20? Samo lud bi
poku�ao protiv takve sile.
977
01:13:58,302 --> 01:13:59,918
Jesam li ja lud?
- Da.
978
01:14:00,998 --> 01:14:04,035
Ja sam lud.
- Ima� dru�tvo,
979
01:14:04,714 --> 01:14:08,084
ali vas moram upozoriti, ako izgubimo,
smatra�e nas za izdajice...
980
01:14:08,233 --> 01:14:10,032
Craden i njegovi ljudi �e obesiti
mnoge od nas.
981
01:14:13,067 --> 01:14:16,304
Ne dopada mi se tvoj prijatelj
gospodin Craden. Ja ostajem.
982
01:14:16,584 --> 01:14:18,383
I ja isto.
- Svi ostajemo.
983
01:14:19,502 --> 01:14:21,102
U redu. Po�aljite po va�e ljude.
984
01:14:24,419 --> 01:14:27,100
Gospodine Burke, mislio sam da ste
rekli da pametan �ovek...
985
01:14:27,139 --> 01:14:29,036
zna kada je pora�en.
986
01:14:29,776 --> 01:14:31,715
Ko ka�e da sam pametan?
987
01:14:41,679 --> 01:14:43,281
Dobro je, momci.
Nastavite sa radom.
988
01:14:44,192 --> 01:14:47,838
Ostavite ovde mesta, ima jo�
senatora koji treba da u�u.
989
01:14:55,224 --> 01:14:57,749
Malo je verovatno da �e pro�i tuda
ali moramo biti pokriveni.
990
01:15:10,058 --> 01:15:11,916
Bilo je krajnje vreme,
ti stari nitkove.
991
01:15:11,957 --> 01:15:13,575
Zdravo, Cole.
- Zdravo, Jime.
992
01:15:13,855 --> 01:15:16,555
Krenuo sam �to sam pre mogao,
a onda sam jahao celu no�.
993
01:15:16,654 --> 01:15:18,603
Drago mi je �to si stigao na vreme.
Trebaju nam svi koje mo�emo okupiti.
994
01:15:18,643 --> 01:15:20,473
�uo sam da mo�e biti malo nevolje.
- Nikad se ne zna.
995
01:15:20,513 --> 01:15:23,503
Tako sam i mislio. Stara Betsi
�udi za akcijom. - Lepo, lepo.
996
01:15:23,566 --> 01:15:26,775
Senatore Demmet, jesu li to ljudi
koje ste �ekali? - Ovo je poslednji.
997
01:15:26,810 --> 01:15:29,746
Ja �u upregnuti konje. Kola ostavite
da ih koristimo za barikade.
998
01:15:29,874 --> 01:15:31,662
�uli ste �ta je �ovek rekao.
- Da, ser.
999
01:15:31,702 --> 01:15:33,494
Gospodo, ovo je
Dev Burke, Teksa�anin.
1000
01:15:33,529 --> 01:15:34,833
On je glavni ovde.
- Kako ste?
1001
01:15:34,874 --> 01:15:36,868
Kako ste, gospodine Burke?
- �ta �elite da uradimo?
1002
01:15:36,903 --> 01:15:38,474
Mislim da je najbolje
da va�i ljudi u�u unutra.
1003
01:15:38,515 --> 01:15:40,358
�ta, da vas ostavimo da se borite?
- To nije fer.
1004
01:15:40,393 --> 01:15:42,994
Zato smo mi ovde.
- Ali potrebni su vam borci.
1005
01:15:43,029 --> 01:15:44,679
Sada su nam potrebni
va�i glasovi.
1006
01:15:45,510 --> 01:15:48,332
Mo�emo isto tako u�i
unutra i zavr�iti sa tim.
1007
01:15:48,971 --> 01:15:51,408
Gospodo. Gospodo.
1008
01:15:51,877 --> 01:15:54,415
Predsednik Jones je spreman da
sazove kongres.
1009
01:15:54,450 --> 01:15:58,298
Zamolio je da zauzmete mesta.
Hajdete, gospodo. Molim vas.
1010
01:16:06,290 --> 01:16:09,369
To bi bilo dovoljno.
U redu, uzmite va�e oru�je.
1011
01:16:09,728 --> 01:16:11,088
Pogleda�u ljude unutra.
1012
01:16:20,388 --> 01:16:22,216
Mislim da je na mene red da ti se
zahvalim, Dev.
1013
01:16:22,251 --> 01:16:25,592
Za �ta?
- Krenuo si ku�i.
1014
01:16:25,827 --> 01:16:29,227
I propustio sam ko�iju. Osim toga,
ako ostanem ovde,
1015
01:16:29,270 --> 01:16:33,148
mogao bih jo� uvek sklopiti posao.
- Mene ne mo�e� prevariti.
1016
01:16:33,183 --> 01:16:35,975
Nema tog novca na svetu koji bi
naterao �oveka da uradi ovo.
1017
01:16:36,548 --> 01:16:38,204
Dolaze! Dolaze!
1018
01:16:38,624 --> 01:16:42,429
Craden i njegovi ljudi dolaze.
U zaklon! Dolaze!
1019
01:16:42,529 --> 01:16:44,542
Dolaze, gospodine Burk.
Cela armija je sa njim.
1020
01:16:44,583 --> 01:16:46,222
Spremili smo im lepu
dobrodo�licu.
1021
01:16:46,314 --> 01:16:48,173
Ovo su svi ljudi koje imamo?
- Bi�e dovoljno.
1022
01:16:48,208 --> 01:16:50,052
Dobro je da imam
jo� jedan revolver.
1023
01:16:52,153 --> 01:16:53,461
Bolje da ode� sada.
1024
01:16:53,501 --> 01:16:55,941
Mo�da ako bih razgovarala sa Tomom?
- To ne bi ni�ta pomoglo,
1025
01:16:55,981 --> 01:16:58,701
zna� to dobro kao i ja. On ne bi
slu�ao. - Ali, Dev...
1026
01:16:59,136 --> 01:17:02,243
Idi da na�e� mesto gde �e�
biti bezbedna. Minni.
1027
01:17:03,482 --> 01:17:06,596
Pazi da ne bude� povre�en.
1028
01:17:14,232 --> 01:17:17,518
Gospodo, ponavljam,
usled ovih okolnosti,
1029
01:17:17,553 --> 01:17:20,697
smatram da je moja du�nost da vas
upoznam sa uslovima...
1030
01:17:20,732 --> 01:17:24,368
Meksi�kog ugovora. Sekretare Smith,
ho�ete li nastaviti.
1031
01:17:25,785 --> 01:17:29,049
Smatra se da �e slede�i uslovi
vezati...
1032
01:17:29,084 --> 01:17:33,961
republiku Meksiko i
republiku Teksas sa, �lan 1...
1033
01:17:34,096 --> 01:17:35,666
U redu momci, slu�ajte sad.
1034
01:17:37,052 --> 01:17:39,349
Ne �elim da Craden zna koliko
ljudi imamo.
1035
01:17:39,389 --> 01:17:42,379
Luther, uzmi ove ljude i idite unutra.
Ti �e� biti odgovoran.
1036
01:17:42,414 --> 01:17:44,164
Dev, �elim da ostanem ovde
sa tobom.
1037
01:17:44,204 --> 01:17:46,014
Ako ne �eli� da mi pravi�
probleme uradi kako ti ka�em.
1038
01:17:46,049 --> 01:17:49,626
Povedi Buda sa sobom.
- Dolaze! Evo ih, dolaze!
1039
01:17:50,667 --> 01:17:53,049
U redu, svi na svoje polo�aje.
1040
01:17:53,476 --> 01:17:55,210
U redu, momci, svi na mesta.
1041
01:18:09,707 --> 01:18:11,785
Izgleda kao da nas o�ekuju.
- Gde su?
1042
01:18:12,385 --> 01:18:14,540
Sazna�u to.
Vi ljudi ostanite ovde.
1043
01:18:21,177 --> 01:18:24,534
Zanimljivo, je li? Misli� li
da su besni?
1044
01:18:24,814 --> 01:18:28,330
Neko bi mogao re�i.
- I neko bi mogao biti u pravu.
1045
01:18:42,077 --> 01:18:43,776
Ne otvarajte vatru.
1046
01:18:54,825 --> 01:18:57,665
�ta ti radi� ovde, Burke?
Nema profita u ovome, zna�.
1047
01:18:59,503 --> 01:19:01,822
I vi ostali, budale, �ta vi
o�ekujete od ovoga?
1048
01:19:02,182 --> 01:19:03,979
Ima� li �lanove kongresa
sa sobom?
1049
01:19:04,340 --> 01:19:07,655
Imam. - Predsednik bi voleo
da zauzmu svoja mesta.
1050
01:19:08,134 --> 01:19:11,133
A ako ne? - Onda �e se legislacija
nastaviti bez njih.
1051
01:19:12,133 --> 01:19:13,570
Sumnjam.
1052
01:19:16,809 --> 01:19:19,568
Kako si se mogla upetljati u
gu�vu kao �to je ova?
1053
01:19:19,964 --> 01:19:21,860
Politika nije za lepe
devojke kao �to si ti...
1054
01:19:21,900 --> 01:19:23,643
va� za stare sva�alice
kao �to sam ja.
1055
01:19:23,701 --> 01:19:25,579
To je samo �aka ludaka.
Idemo na juri�.
1056
01:19:25,619 --> 01:19:28,159
Pro�ite barikade i
idite do vrata. Idemo!
1057
01:19:59,889 --> 01:20:03,088
Drago mi je �to mogu da pucam.
Vratio sam se opet u formu.
1058
01:20:07,484 --> 01:20:11,643
Prokletstvo, pogo�en sam na
isto mesto.
1059
01:20:12,002 --> 01:20:14,416
To vas ne�e zaustaviti, gospodine
Kilgore. Se�ate se kako ste se...
1060
01:20:14,456 --> 01:20:18,355
sa Koman�ima borili samo
sa zubima. - Kojim zubima?
1061
01:20:19,434 --> 01:20:21,592
Gospodine predsedni�e, ja sam protiv
ovog ugovora i uvek sam bio.
1062
01:20:21,833 --> 01:20:25,031
Predla�em da se sednica zavr�i.
- Sedite. Dr�ite se reda.
1063
01:20:39,337 --> 01:20:42,173
Probili smo prvu liniju, Tome.
Imaju vi�e revolvera i pu�aka.
1064
01:20:43,693 --> 01:20:46,331
Idemo nazad, ljudi! Nazad!
Nazad!
1065
01:20:55,882 --> 01:20:58,081
Prekinite pucnjavu, momci.
To �e ih zaustaviti za neko vreme.
1066
01:20:58,641 --> 01:21:00,478
Hajde da podignemo
ove barikade.
1067
01:21:00,878 --> 01:21:04,237
�lan 14, republika prihvata
sporazum...
1068
01:21:09,191 --> 01:21:10,868
U redu, sru�imo to!
1069
01:21:13,907 --> 01:21:17,557
Mislim da tvoj prijatelj Craden
sprema neko iznena�enje, dru�e. - Da.
1070
01:21:23,299 --> 01:21:25,527
Sada po�urite i presecite u�ad kada
bude vreme da be�ite. Krenite!
1071
01:21:25,567 --> 01:21:27,537
Kada se rupa otvori,
jurnite na kapiju.
1072
01:21:30,995 --> 01:21:32,211
Nosite to!
1073
01:21:43,601 --> 01:21:45,141
Svi unutra.
1074
01:22:15,844 --> 01:22:18,071
Donesite grede i oja�ajte
ta vrata!
1075
01:22:37,355 --> 01:22:40,590
Ovo je obeshrabruju�e, dru�e. Misli�
li da je Teksas vredan svega ovog?
1076
01:22:40,630 --> 01:22:42,830
Nadam se.
Bolje da jeste.
1077
01:22:50,784 --> 01:22:52,103
Ovog puta idemo
do vrata.
1078
01:22:52,343 --> 01:22:54,340
Ubijte svakog ko vam je na putu.
Idemo!
1079
01:23:02,833 --> 01:23:04,013
�lan 27...
1080
01:23:04,193 --> 01:23:06,451
Taj ugovor ima vi�e stavki
nego seoska prodavnica.
1081
01:23:06,569 --> 01:23:08,806
Ja glasam da se ugovor odbije.
- Ja se sla�em.
1082
01:23:10,085 --> 01:23:11,285
Nastavite, sekretare Smith.
1083
01:23:17,186 --> 01:23:19,679
Za�to sedimo ovde kada treba da
pobijemo te izdajnike?
1084
01:23:19,760 --> 01:23:22,290
Ja sam zavr�io. Idemo napolje,
malo da ve�bamo.
1085
01:23:22,890 --> 01:23:26,795
Ko voli Teksas neka me prati.
- �lan 27...
1086
01:24:15,038 --> 01:24:17,368
To je Houston. Sam Houston.
1087
01:24:17,887 --> 01:24:19,387
Sam Houston je ovde.
1088
01:24:19,666 --> 01:24:20,925
Prekinite vatru!
1089
01:24:21,785 --> 01:24:23,304
Prekinite vatru!
1090
01:24:41,687 --> 01:24:43,712
Jesi li ti odgovoran
za ovo, Tome?
1091
01:24:43,747 --> 01:24:44,484
Jesam.
1092
01:24:44,764 --> 01:24:46,243
Poku�ao je da nas spre�i
da glasamo, Sam...
1093
01:24:46,283 --> 01:24:48,323
To bi i uspeo da nije bilo
ovog �oveka.
1094
01:24:53,763 --> 01:24:55,604
Geronimo mi je rekao
da si imao nevolje na Pecosu,
1095
01:24:55,644 --> 01:24:57,242
do�ao sam
�to sam pre mogao.
1096
01:24:57,292 --> 01:24:59,362
Sre�a �to jeste, ser.
1097
01:24:59,992 --> 01:25:02,710
Sa kojim pravom se me�a� u rad
kongresa, Tome?
1098
01:25:03,070 --> 01:25:04,669
Ovo je jo� republika,
1099
01:25:04,749 --> 01:25:07,863
i niko nema pravo da stavi svoje
interese iznad interesa naroda.
1100
01:25:08,223 --> 01:25:09,742
Kriv si za izdaju!
1101
01:25:10,582 --> 01:25:12,301
A ti si kriv
�to si nas prodao!
1102
01:25:20,611 --> 01:25:21,931
Neka se bore do kraja,
1103
01:25:22,372 --> 01:25:25,250
ne bi bili dobri ni za Teksas
ni za sebe dok to ne urade.
1104
01:25:42,596 --> 01:25:44,842
Skloni se, dete.
Ne �elimo to da vidimo.
1105
01:26:49,653 --> 01:26:51,703
Ovo je za uslugu na reci.
1106
01:27:07,439 --> 01:27:09,079
Hajde! Ti tvrdoglav�e!
1107
01:27:30,862 --> 01:27:32,380
Podignite ga.
1108
01:27:41,692 --> 01:27:44,330
Neka to bude kraj tome
i kraj borbe...
1109
01:27:44,390 --> 01:27:46,328
Teksa�anina protiv Teksa�anina.
1110
01:27:46,568 --> 01:27:49,084
Meksi�ka armija je spremna da
krene protiv nas...
1111
01:27:49,184 --> 01:27:51,423
onog trenutka kada glasamo
za aneksiju.
1112
01:27:52,082 --> 01:27:53,921
Ali nemojte da vas to uznemiri.
1113
01:27:54,321 --> 01:27:57,998
Zac Taylor �e biti kod Crvene Reke
sa trupama iz Sjedinjenih dr�ava,
1114
01:27:58,397 --> 01:28:01,293
�ekaju da nam pomognu.
- Jeee!
1115
01:28:05,790 --> 01:28:09,767
U redu Teksa�ani, neprijatelj je na
na�oj granici.
1116
01:28:09,827 --> 01:28:11,666
Ko ja�e na jug?
1117
01:28:22,656 --> 01:28:26,494
Oh, Dev, Dev! Bila sam
toliko upla�ena!
1118
01:28:31,048 --> 01:28:34,286
Ide� li na jug sa ostalima?
- Da li o�ekuje� da ne idem?
1119
01:28:35,766 --> 01:28:36,805
Ne.
1120
01:28:38,123 --> 01:28:40,079
Zna�, ti si �udan �ovek,
1121
01:28:42,077 --> 01:28:44,036
ali veliki �ovek.
1122
01:28:45,762 --> 01:28:46,961
Hej Dev!
1123
01:28:47,235 --> 01:28:49,154
Mi kre�emo,
ide� li sa nama?
1124
01:29:23,502 --> 01:29:24,633
Mizette.
- Da?
1125
01:29:24,673 --> 01:29:26,665
Daj tu zastavu �oveku koji je
dovoljno velik da je nosi.
1126
01:29:26,760 --> 01:29:27,720
Da, prijatelju.
1127
01:29:50,637 --> 01:29:55,269
Preveo: Vlada B.B.
1128
01:29:58,269 --> 01:30:02,269
Preuzeto sa www.titlovi.com
98379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.