Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,223 --> 00:00:09,135
(Episode 21)
2
00:00:21,571 --> 00:00:22,885
Come down.
3
00:00:25,409 --> 00:00:27,655
I won't ignore you anymore.
4
00:01:25,669 --> 00:01:27,445
When you lived with me,
5
00:01:28,171 --> 00:01:30,815
did you ever imagine...
6
00:01:31,174 --> 00:01:33,155
that you were Kang Chan Ki's wife?
7
00:01:36,213 --> 00:01:37,455
No, right?
8
00:01:38,415 --> 00:01:42,495
I know how finding the apartment made you feel,
9
00:01:43,887 --> 00:01:46,595
but the truth could be beyond your imagination.
10
00:01:47,591 --> 00:01:49,790
I wish that were true.
11
00:01:49,793 --> 00:01:51,705
Don't jump to conclusions.
12
00:01:52,162 --> 00:01:55,145
We'll know the truth when your memory returns.
13
00:02:00,470 --> 00:02:03,015
Perhaps the two months I spent with you...
14
00:02:03,974 --> 00:02:07,425
was the happiest time of my life.
15
00:02:09,713 --> 00:02:12,755
I hoped my memory would return soon,
16
00:02:14,151 --> 00:02:15,725
but not anymore.
17
00:02:17,521 --> 00:02:20,235
Now, I'm afraid and scared.
18
00:02:21,291 --> 00:02:23,535
I'm terrified of myself.
19
00:02:24,294 --> 00:02:27,475
If your life was terrifying,
20
00:02:28,265 --> 00:02:29,860
it wasn't your fault.
21
00:02:29,866 --> 00:02:31,075
No.
22
00:02:31,801 --> 00:02:33,270
This is my fault.
23
00:02:33,270 --> 00:02:35,115
Can't I guarantee that?
24
00:02:37,374 --> 00:02:39,015
It's not your fault.
25
00:02:41,444 --> 00:02:43,925
Let's stop worrying about pointless things...
26
00:02:44,514 --> 00:02:46,225
and focus...
27
00:02:46,650 --> 00:02:49,365
on getting you out from the trouble you're in.
28
00:02:50,153 --> 00:02:52,665
What trouble do you mean?
29
00:02:56,760 --> 00:02:58,175
For now, you can't...
30
00:02:58,528 --> 00:03:01,445
go back to Pyeongchang-dong where Jung Soo Jin is.
31
00:03:18,582 --> 00:03:22,150
Did Ms. Jung really try to have me killed?
32
00:03:22,152 --> 00:03:24,820
Right now, she's most likely the person...
33
00:03:24,821 --> 00:03:26,320
we're looking for.
34
00:03:26,323 --> 00:03:28,950
What does she gain from killing me?
35
00:03:28,959 --> 00:03:31,705
We should find out starting tomorrow.
36
00:03:33,863 --> 00:03:36,705
Go upstairs. Everyone will be worried.
37
00:03:37,667 --> 00:03:38,945
Okay.
38
00:03:54,651 --> 00:03:56,765
Why are you here so late?
39
00:03:56,886 --> 00:03:58,750
Your family will be worried.
40
00:03:58,755 --> 00:04:00,450
Why not go home?
41
00:04:00,457 --> 00:04:03,165
Sorry for coming without notice.
42
00:04:03,193 --> 00:04:05,135
All right. Go on inside.
43
00:04:18,375 --> 00:04:19,915
Sit over here.
44
00:04:20,277 --> 00:04:23,285
No. I feel more comfortable standing here.
45
00:04:24,080 --> 00:04:25,495
Let's go home.
46
00:04:26,116 --> 00:04:27,380
We'll talk there.
47
00:04:27,384 --> 00:04:28,765
I'm sorry.
48
00:04:29,319 --> 00:04:32,480
Let me stay here until my memory comes back.
49
00:04:32,489 --> 00:04:34,605
When will that be?
50
00:04:38,628 --> 00:04:39,975
Well,
51
00:04:40,163 --> 00:04:42,290
can't you just let her stay for the night?
52
00:04:42,299 --> 00:04:43,930
I know you're stressed out,
53
00:04:43,933 --> 00:04:46,885
but she must be confused herself.
54
00:04:49,906 --> 00:04:53,215
Let's try together. Don't struggle on your own.
55
00:05:00,950 --> 00:05:02,165
You're late.
56
00:05:03,053 --> 00:05:04,265
So...
57
00:05:04,988 --> 00:05:07,850
did you ask who the woman is?
58
00:05:07,857 --> 00:05:09,290
The one taking the president's car.
59
00:05:09,292 --> 00:05:10,620
Do I work for you?
60
00:05:10,627 --> 00:05:12,635
You'd better tell me...
61
00:05:13,163 --> 00:05:15,230
who that pretty lady is.
62
00:05:15,231 --> 00:05:18,045
If you decide to keep quiet,
63
00:05:18,435 --> 00:05:22,045
I have a nice message for the woman's husband.
64
00:05:22,105 --> 00:05:23,300
What?
65
00:05:23,306 --> 00:05:25,955
His real wife stayed here with you.
66
00:05:26,109 --> 00:05:28,125
And you aren't her husband.
67
00:05:30,380 --> 00:05:32,840
You're threatening me even while you're being investigated?
68
00:05:32,849 --> 00:05:34,065
What?
69
00:05:39,155 --> 00:05:42,065
That investigation was stopped long ago.
70
00:05:42,592 --> 00:05:44,775
You're slow to hear things indeed.
71
00:05:45,362 --> 00:05:48,205
The fake wife must've known already.
72
00:05:48,531 --> 00:05:51,030
When the police showed up,
73
00:05:51,034 --> 00:05:53,615
we both heard her find out first and call.
74
00:05:53,970 --> 00:05:56,840
Maybe it's because she knows EF Group's president.
75
00:05:56,840 --> 00:05:59,455
She always hears things first.
76
00:06:07,884 --> 00:06:09,765
- Hey. - Hi.
77
00:06:10,587 --> 00:06:11,865
Come eat.
78
00:06:12,856 --> 00:06:14,105
Oh, right.
79
00:06:14,124 --> 00:06:16,405
The security cameras are no good.
80
00:06:16,926 --> 00:06:19,105
I called Jung Soo from Security.
81
00:06:19,195 --> 00:06:22,205
They changed the system and cameras a month ago.
82
00:06:22,599 --> 00:06:25,400
So the footage of Jang Seok Joon at our clinic...
83
00:06:25,402 --> 00:06:26,945
is gone for good.
84
00:06:27,604 --> 00:06:30,045
That's an issue, but what's more serious...
85
00:06:30,640 --> 00:06:32,840
is that I think it was Jung Soo Jin...
86
00:06:32,842 --> 00:06:34,910
who wanted Jee Eun Han dead.
87
00:06:34,911 --> 00:06:37,840
That haughty secretary? What for?
88
00:06:37,847 --> 00:06:41,565
She didn't seem like your average butler.
89
00:06:42,585 --> 00:06:45,295
How did she end up working for that family?
90
00:06:48,491 --> 00:06:51,405
That look makes me think you want me to do something again.
91
00:07:07,911 --> 00:07:09,125
My goodness.
92
00:07:09,579 --> 00:07:12,080
My heart never beat this fast...
93
00:07:12,081 --> 00:07:14,695
when I was in school, so why now?
94
00:07:19,689 --> 00:07:21,465
(Hee Young)
95
00:07:22,292 --> 00:07:23,990
I started off all wrong.
96
00:07:23,993 --> 00:07:26,720
The reason I never had a proper boyfriend...
97
00:07:26,729 --> 00:07:28,060
is all this guy's fault.
98
00:07:28,064 --> 00:07:29,445
(Hee Young)
99
00:07:29,933 --> 00:07:31,275
What is it now?
100
00:07:39,943 --> 00:07:41,825
Gosh, who is this?
101
00:07:42,745 --> 00:07:45,325
I almost walked right past you.
102
00:07:46,049 --> 00:07:48,365
You look much nicer today.
103
00:07:48,518 --> 00:07:49,965
You're totally different.
104
00:07:50,487 --> 00:07:52,980
Yes. Someone with the Midas touch...
105
00:07:52,989 --> 00:07:54,990
transformed me into someone else. So what?
106
00:07:54,991 --> 00:07:56,835
- The Midas touch? - Yes.
107
00:07:56,860 --> 00:07:59,960
He made my heart beat so fast...
108
00:07:59,963 --> 00:08:03,230
that I haven't been able to work since 5:30pm this afternoon.
109
00:08:03,233 --> 00:08:06,160
Are you telling me about your pounding heart because...
110
00:08:06,169 --> 00:08:09,215
I really wasn't interested at all at first.
111
00:08:09,639 --> 00:08:12,955
But he seems indifferent yet attentive.
112
00:08:13,176 --> 00:08:15,455
He's kind and chic.
113
00:08:15,612 --> 00:08:17,395
He's tender yet strong.
114
00:08:18,581 --> 00:08:22,925
I fell in love after seeing him only three times.
115
00:08:24,921 --> 00:08:27,905
In front of the broadcasting station, pizza place,
116
00:08:28,992 --> 00:08:30,635
and car dealership.
117
00:08:35,265 --> 00:08:38,375
That means she fell in love with me.
118
00:08:42,639 --> 00:08:43,885
Hello.
119
00:08:45,008 --> 00:08:46,385
Oh, hi.
120
00:08:50,980 --> 00:08:53,180
So you wanted to see me because...
121
00:08:53,182 --> 00:08:55,965
you wanted to know about Ms. Jung Soo Jin?
122
00:08:56,286 --> 00:08:58,665
What kind of woman is she?
123
00:08:59,022 --> 00:09:02,135
Ms. Jung is an alpha girl...
124
00:09:02,892 --> 00:09:05,775
with intelligence and beauty.
125
00:09:06,229 --> 00:09:07,660
She graduated from Seoul National University,
126
00:09:07,664 --> 00:09:09,345
and she was hired as the top EF Group employee.
127
00:09:09,832 --> 00:09:11,745
You saw what she looks like, right?
128
00:09:12,268 --> 00:09:14,830
There used to be a rumor that President Min...
129
00:09:14,837 --> 00:09:17,685
had chosen her as her daughter-in-law.
130
00:09:19,409 --> 00:09:20,610
Daughter-in-law?
131
00:09:20,610 --> 00:09:23,010
The president lost to Anchor Kang...
132
00:09:23,012 --> 00:09:24,525
and his wife's fiery love.
133
00:09:24,614 --> 00:09:27,080
So some part-timer at the broadcasting station...
134
00:09:27,083 --> 00:09:29,795
stole the chance of becoming Kang Chan Ki's wife...
135
00:09:30,019 --> 00:09:33,635
and EF Group's daughter-in-law from Jung Soo Jin.
136
00:09:34,223 --> 00:09:35,850
I'm saying she was amazing enough...
137
00:09:35,858 --> 00:09:38,235
that even the president wanted her. That's what I meant.
138
00:09:38,728 --> 00:09:44,475
Do you want me to set you up with Ms. Kang?
139
00:09:44,767 --> 00:09:47,315
- What? - She's so slow-witted.
140
00:09:47,370 --> 00:09:49,715
I don't understand how she became a journalist.
141
00:09:51,874 --> 00:09:53,285
- No? - No.
142
00:09:55,311 --> 00:09:56,625
You got it wrong.
143
00:09:59,749 --> 00:10:03,965
Did Soo Jin try to kill her so she could be...
144
00:10:04,954 --> 00:10:06,635
Kang Chan Ki's wife?
145
00:10:21,904 --> 00:10:23,215
Why are you back alone?
146
00:10:24,140 --> 00:10:25,555
I'm appalled.
147
00:10:26,175 --> 00:10:27,340
Did she leave home again?
148
00:10:27,343 --> 00:10:28,985
It's because you went overboard.
149
00:10:29,379 --> 00:10:31,925
You better pretend not to know anything for a while.
150
00:10:32,448 --> 00:10:34,495
I only told her to behave herself.
151
00:10:34,684 --> 00:10:36,765
How dare she go to her parents without a word?
152
00:10:48,398 --> 00:10:52,660
Do I need to keep putting up with her?
153
00:10:52,669 --> 00:10:54,645
I asked Dr. Jang.
154
00:10:55,271 --> 00:10:58,615
He said her memory could come back tomorrow.
155
00:10:59,108 --> 00:11:01,740
But it could take a month...
156
00:11:01,744 --> 00:11:04,695
or even a year. That's what he said.
157
00:11:04,814 --> 00:11:06,795
What? A year?
158
00:11:07,383 --> 00:11:08,750
Should I live like this for a year?
159
00:11:08,751 --> 00:11:13,195
How about using the last resort?
160
00:11:13,489 --> 00:11:14,805
No, not that.
161
00:11:15,892 --> 00:11:17,475
What if...
162
00:11:18,494 --> 00:11:19,860
she still can't remember?
163
00:11:19,862 --> 00:11:21,675
If we don't take a risk,
164
00:11:22,165 --> 00:11:24,515
we can't expect things to turn around.
165
00:11:25,435 --> 00:11:26,645
No.
166
00:11:28,104 --> 00:11:30,785
I really don't think that's the solution.
167
00:11:43,920 --> 00:11:46,620
The driver said he dropped her off at Misu Building...
168
00:11:46,622 --> 00:11:50,035
before she went to the hospital because she was meeting someone.
169
00:11:50,560 --> 00:11:52,120
But she disappeared after that.
170
00:11:52,128 --> 00:11:54,290
Who was she meeting?
171
00:11:54,297 --> 00:11:56,805
Some woman went on a rampage,
172
00:11:57,400 --> 00:11:59,475
so she moved to a different place.
173
00:11:59,535 --> 00:12:03,115
We don't know where she went after that.
174
00:12:03,272 --> 00:12:06,955
Where did she go instead of going to the hospital?
175
00:12:08,611 --> 00:12:10,825
The president is furious.
176
00:12:11,814 --> 00:12:14,550
It looks like she'll use a forced method. What should we do?
177
00:12:14,550 --> 00:12:17,165
- A forced method? - The last resort.
178
00:12:18,354 --> 00:12:19,735
You know what that is.
179
00:12:20,656 --> 00:12:21,965
Not that.
180
00:12:24,127 --> 00:12:26,805
If you oppose, the president...
181
00:12:27,764 --> 00:12:29,345
will stand firm on her resolution.
182
00:12:43,913 --> 00:12:45,725
Come out, and eat.
183
00:12:46,048 --> 00:12:48,580
If you sleep with an empty stomach, you won't be able to get up.
184
00:12:48,584 --> 00:12:49,925
I'm sorry.
185
00:12:50,319 --> 00:12:52,365
I can't eat anything.
186
00:13:00,797 --> 00:13:02,345
I heard.
187
00:13:06,369 --> 00:13:07,945
It's a bad memory.
188
00:13:08,104 --> 00:13:10,085
Why did that pop up in your mind?
189
00:13:10,606 --> 00:13:11,855
By the way,
190
00:13:12,842 --> 00:13:15,655
the first scene I remembered was strange.
191
00:13:17,246 --> 00:13:20,595
My wrist was bleeding, and I was screaming for help.
192
00:13:21,851 --> 00:13:23,165
Help me!
193
00:13:24,487 --> 00:13:26,095
Is anyone there?
194
00:13:26,355 --> 00:13:27,665
Help!
195
00:13:30,660 --> 00:13:33,335
I don't think I was asking for someone to help me.
196
00:13:34,497 --> 00:13:38,345
I think I was asking for help to save someone else.
197
00:13:38,401 --> 00:13:40,575
If you don't remember, just live in peace...
198
00:13:41,070 --> 00:13:42,815
without remembering anything.
199
00:13:43,706 --> 00:13:46,015
I'm sure she wants that for you.
200
00:13:46,509 --> 00:13:47,825
"She"?
201
00:13:49,579 --> 00:13:52,295
- Who is she? - You don't have to know.
202
00:13:52,715 --> 00:13:55,025
But it's about me. I must know.
203
00:13:55,284 --> 00:13:57,025
What kind of life did I have?
204
00:13:58,054 --> 00:14:00,195
I had depression, and I tried to kill myself.
205
00:14:00,556 --> 00:14:03,205
I left my husband that everyone wants to have.
206
00:14:03,559 --> 00:14:06,105
But I had a crazy affair with my family doctor...
207
00:14:06,762 --> 00:14:09,105
and even changed my face. Is that really me?
208
00:14:10,900 --> 00:14:12,645
An affair with your family doctor?
209
00:14:13,269 --> 00:14:14,615
No way.
210
00:14:15,238 --> 00:14:18,085
Chan Ki was your only man.
211
00:14:18,374 --> 00:14:20,170
You were so drugged with depression pills.
212
00:14:20,176 --> 00:14:21,555
There is no way you had an affair.
213
00:14:21,711 --> 00:14:25,095
You never left home on your own in the past few years.
214
00:14:25,915 --> 00:14:27,525
Dr. Han said...
215
00:14:27,583 --> 00:14:30,995
I didn't look like I was depressed before surgery.
216
00:14:31,687 --> 00:14:33,465
Which story is real?
217
00:14:33,689 --> 00:14:36,605
Was I really a melancholiac?
218
00:14:37,360 --> 00:14:40,875
Dr. Han has known you only for a short time, but not us.
219
00:14:40,930 --> 00:14:42,445
Who would be right?
220
00:14:43,032 --> 00:14:44,660
Did you see me in person?
221
00:14:44,667 --> 00:14:47,485
Did you see me drugged up with depression pills?
222
00:14:47,870 --> 00:14:50,485
- That's... - Both you and Soo Han...
223
00:14:50,740 --> 00:14:52,600
rarely saw me after I got married.
224
00:14:52,608 --> 00:14:54,155
How can you be so sure?
225
00:15:03,552 --> 00:15:04,995
You're right.
226
00:15:05,288 --> 00:15:07,965
We rarely saw you.
227
00:15:09,358 --> 00:15:10,835
And Ms. Jung told us...
228
00:15:11,127 --> 00:15:13,675
about your disappearance quite a while after you disappeared.
229
00:15:14,530 --> 00:15:16,205
I was worried about you,
230
00:15:17,366 --> 00:15:19,875
so I went to your house in Pyeongchang-dong many times.
231
00:15:21,103 --> 00:15:23,785
But I couldn't go in there.
232
00:15:24,874 --> 00:15:27,985
They criticized us for your depression.
233
00:15:29,745 --> 00:15:32,080
And because of you, she...
234
00:15:32,081 --> 00:15:33,355
Stop it.
235
00:15:37,353 --> 00:15:40,195
Every time we heard about you through Ms. Jung,
236
00:15:40,957 --> 00:15:42,335
Mom and I both...
237
00:15:51,067 --> 00:15:52,345
Who is she?
238
00:15:53,002 --> 00:15:54,470
What happened to her because of me?
239
00:15:54,470 --> 00:15:55,915
Just forget her.
240
00:15:56,605 --> 00:15:59,415
Why try to remember her when you don't remember her?
241
00:16:06,315 --> 00:16:08,625
Please tell me.
242
00:16:09,919 --> 00:16:12,635
What did I do to her?
243
00:16:23,132 --> 00:16:25,315
(Bluebeard)
244
00:16:28,871 --> 00:16:30,285
Why is this here?
245
00:16:31,674 --> 00:16:34,325
Did she get her memory back?
246
00:16:35,044 --> 00:16:36,925
What if she got her memory back,
247
00:16:36,946 --> 00:16:38,825
found the cellphone, and left?
248
00:16:49,125 --> 00:16:50,320
Hello?
249
00:16:50,326 --> 00:16:52,790
What? It's a man this time.
250
00:16:52,795 --> 00:16:55,205
- Are you the owner of the phone? - Yes.
251
00:16:55,398 --> 00:16:57,500
Where is the woman who picked up last time?
252
00:16:57,500 --> 00:16:59,630
She said she was at the station,
253
00:16:59,635 --> 00:17:01,245
but suddenly she cut off contact.
254
00:17:01,904 --> 00:17:03,470
Something came up,
255
00:17:03,472 --> 00:17:05,570
so she asked me to return it to you.
256
00:17:05,574 --> 00:17:08,125
Are you going to cut off contact too?
257
00:17:08,978 --> 00:17:11,955
Tell me where you are. I'll go there myself.
258
00:17:12,782 --> 00:17:14,565
Would you come to my hospital?
259
00:17:14,683 --> 00:17:16,465
I'll text you the address.
260
00:17:16,585 --> 00:17:17,835
Hospital?
261
00:17:17,853 --> 00:17:19,835
Okay.
262
00:17:24,860 --> 00:17:27,175
I guess I'll get one job done.
263
00:17:34,870 --> 00:17:37,170
- Hello, Anchor Kang. - Hello.
264
00:17:37,173 --> 00:17:40,155
I heard your wife went abroad.
265
00:17:40,176 --> 00:17:41,825
Is she back yet?
266
00:17:41,844 --> 00:17:43,255
Well, she's...
267
00:17:47,950 --> 00:17:50,095
Is she back or not?
268
00:17:51,287 --> 00:17:54,465
She used to love plants.
269
00:17:54,623 --> 00:17:55,865
Goodness.
270
00:17:57,059 --> 00:17:59,705
I'll bring her back tomorrow.
271
00:18:00,763 --> 00:18:03,405
If she refuses, I'll have to make her come back.
272
00:18:11,974 --> 00:18:14,455
Can I help you?
273
00:18:15,144 --> 00:18:18,110
Rest comfortably, and go home with Chan Ki.
274
00:18:18,114 --> 00:18:19,395
I won't.
275
00:18:19,915 --> 00:18:22,425
I'll stay here until my memory returns.
276
00:18:27,556 --> 00:18:28,965
Who is it?
277
00:18:31,460 --> 00:18:32,720
Hello?
278
00:18:32,728 --> 00:18:35,245
I'm outside your mother's place. Come downstairs.
279
00:18:42,872 --> 00:18:44,145
Where are you going?
280
00:18:51,547 --> 00:18:53,695
Do you want your memories back soon,
281
00:18:53,916 --> 00:18:56,825
or do you want to leave it to time even if it takes a while?
282
00:18:58,954 --> 00:19:00,565
Which do you want?
283
00:19:00,623 --> 00:19:04,065
I don't want to stay in this state of confusion for long.
284
00:19:04,527 --> 00:19:05,735
Okay then.
285
00:19:07,663 --> 00:19:09,205
If that's what you want,
286
00:19:09,532 --> 00:19:11,345
then I must force my hand.
287
00:19:13,402 --> 00:19:15,185
Come home today.
288
00:19:15,337 --> 00:19:17,770
I'll find a way to get your memories back...
289
00:19:17,773 --> 00:19:19,455
in one go.
290
00:19:19,975 --> 00:19:22,740
I need to find out about something before that.
291
00:19:22,745 --> 00:19:24,925
I'll call you when I'm done.
292
00:19:24,980 --> 00:19:26,525
I won't wait for long.
293
00:19:31,287 --> 00:19:32,565
If you knew...
294
00:19:33,622 --> 00:19:35,420
how I felt...
295
00:19:35,424 --> 00:19:37,735
about having to say this,
296
00:19:38,861 --> 00:19:40,205
you wouldn't dare...
297
00:19:41,030 --> 00:19:43,275
look me in the eye.
298
00:20:08,691 --> 00:20:11,235
You left this on the shoe cabinet.
299
00:20:22,037 --> 00:20:25,215
Promise me that you'll wear these and walk.
300
00:20:37,052 --> 00:20:38,850
When the sun sets and it's cooler,
301
00:20:38,854 --> 00:20:41,135
walk even a little outside.
302
00:20:41,156 --> 00:20:43,265
Even people wilt without sunshine.
303
00:20:43,292 --> 00:20:45,220
You came to give me this?
304
00:20:45,227 --> 00:20:47,335
And to ask you something.
305
00:20:47,930 --> 00:20:50,360
Do you remember when you reported...
306
00:20:50,366 --> 00:20:52,075
the man who followed you?
307
00:20:52,368 --> 00:20:53,460
Yes.
308
00:20:53,469 --> 00:20:55,630
Did anyone other than Kang Chan Ki...
309
00:20:55,638 --> 00:20:58,655
know the police were in our neighbourhood?
310
00:20:59,575 --> 00:21:03,425
I'm not sure. I don't think I told anyone else.
311
00:21:07,049 --> 00:21:08,895
Okay, I'll be right there.
312
00:21:09,885 --> 00:21:12,780
Where's the closest police station?
313
00:21:12,788 --> 00:21:15,405
I'll drive you. Come outside when you're ready.
314
00:21:15,758 --> 00:21:19,475
That's right. Ms. Jung would know too.
315
00:21:19,762 --> 00:21:21,930
She was there when I was on the phone...
316
00:21:21,930 --> 00:21:23,805
and she took me to the police.
317
00:21:24,667 --> 00:21:27,115
Then it's definitely her.
318
00:21:28,404 --> 00:21:30,930
The man downstairs overheard the call.
319
00:21:30,939 --> 00:21:34,255
She called while knowing that the police were on their way.
320
00:21:34,476 --> 00:21:37,285
Then was it really Ms. Jung?
321
00:21:37,479 --> 00:21:40,225
You know we can't do anything with this.
322
00:21:40,749 --> 00:21:43,080
I'll start to look for evidence.
323
00:21:43,085 --> 00:21:44,665
You be careful.
324
00:21:44,687 --> 00:21:47,135
Don't go out on your own like this.
325
00:21:47,990 --> 00:21:50,190
Who knows what she might do?
326
00:21:50,192 --> 00:21:53,575
- Okay? - Yes, I understand.
327
00:21:57,900 --> 00:21:59,515
- Excuse me. - Yes?
328
00:22:00,669 --> 00:22:03,870
Can I see the person who changed the security system?
329
00:22:03,872 --> 00:22:05,000
That would be me.
330
00:22:05,007 --> 00:22:06,555
I'd like to ask you something.
331
00:22:06,675 --> 00:22:09,740
What happens to the old footage when you change the system?
332
00:22:09,745 --> 00:22:11,610
I heard ours will be destroyed soon.
333
00:22:11,613 --> 00:22:14,710
Then can I get my hands on the old footage?
334
00:22:14,717 --> 00:22:16,980
They'll be destroyed, so I don't see why not.
335
00:22:16,985 --> 00:22:18,550
Get them for me.
336
00:22:18,554 --> 00:22:20,435
I'll pay handsomely for your services.
337
00:22:21,990 --> 00:22:25,905
(Regular Holiday)
338
00:22:37,673 --> 00:22:41,015
He should be here by now. Will he find the place?
339
00:22:48,384 --> 00:22:50,365
(Kang Chan Ki)
340
00:22:53,689 --> 00:22:55,605
Where are you? We must talk.
341
00:22:56,925 --> 00:22:58,020
I'm at the clinic.
342
00:22:58,026 --> 00:23:00,875
Wait there. I'll be right over.
343
00:23:12,074 --> 00:23:13,415
Is she napping?
344
00:23:33,929 --> 00:23:35,205
Eun Han.
345
00:23:36,532 --> 00:23:38,275
Eun Han, wake up.
346
00:23:43,071 --> 00:23:44,315
You scared me.
347
00:23:44,940 --> 00:23:46,415
I thought...
348
00:23:47,776 --> 00:23:49,055
You thought?
349
00:23:49,778 --> 00:23:51,125
You thought what?
350
00:23:53,482 --> 00:23:55,480
That I tried to kill myself again?
351
00:23:55,484 --> 00:23:56,895
No, but...
352
00:23:58,754 --> 00:24:00,595
What was my life like?
353
00:24:00,656 --> 00:24:02,750
My own brother freaked out...
354
00:24:02,758 --> 00:24:04,975
because I was taking a nap.
355
00:24:05,060 --> 00:24:06,460
You were depressed.
356
00:24:06,462 --> 00:24:09,305
I wish you'd stop saying that.
357
00:24:09,998 --> 00:24:13,715
It makes me think I should take a pill for it right now.
358
00:24:14,303 --> 00:24:16,945
I should get a prescription from a doctor...
359
00:24:17,573 --> 00:24:19,585
other than the one...
360
00:24:19,641 --> 00:24:21,085
I had an affair with.
361
00:24:23,145 --> 00:24:26,725
I overheard you and Mom talk last night.
362
00:24:27,115 --> 00:24:30,010
Doctor Jang isn't someone like that.
363
00:24:30,018 --> 00:24:32,550
How do you know what he's like?
364
00:24:32,554 --> 00:24:34,705
I wasn't allowed near your house...
365
00:24:34,923 --> 00:24:36,720
and I got sick of asking Ms. Jung...
366
00:24:36,725 --> 00:24:38,975
how you were doing.
367
00:24:39,228 --> 00:24:40,905
So I went to see him.
368
00:24:42,631 --> 00:24:45,815
He felt really sorry for you.
369
00:24:46,735 --> 00:24:48,485
And he's the one...
370
00:24:48,537 --> 00:24:51,485
who arranged for Mom to see you...
371
00:24:51,740 --> 00:24:53,255
in the annex.
372
00:24:54,042 --> 00:24:55,970
Your sister must've...
373
00:24:55,978 --> 00:24:57,540
enticed that great guy.
374
00:24:57,546 --> 00:24:59,195
Eun Han.
375
00:24:59,214 --> 00:25:01,355
What was I like before I met Chan Ki?
376
00:25:01,750 --> 00:25:03,465
Did I sleep around?
377
00:25:04,186 --> 00:25:07,665
Yes. You had a thing for cheating.
378
00:25:08,023 --> 00:25:10,235
The number of men you dated before marriage...
379
00:25:10,526 --> 00:25:12,405
was 10 or 11.
380
00:25:13,395 --> 00:25:15,545
You had a thing for men.
381
00:25:15,864 --> 00:25:17,645
Regardless of age or nationality.
382
00:25:30,846 --> 00:25:32,625
This will show you...
383
00:25:32,648 --> 00:25:35,365
the men you adored before you got married.
384
00:25:46,695 --> 00:25:49,975
They're all movie stars.
385
00:25:50,165 --> 00:25:52,415
You never met any of them.
386
00:25:53,101 --> 00:25:56,545
They all have a word in common.
387
00:26:03,812 --> 00:26:05,095
Did you guess?
388
00:26:06,048 --> 00:26:08,950
These are all movies based on novels.
389
00:26:08,951 --> 00:26:12,165
All these men were your boyfriends.
390
00:26:13,355 --> 00:26:15,635
Some you loved like crazy.
391
00:26:16,358 --> 00:26:18,435
Some were just a fling.
392
00:26:19,428 --> 00:26:22,445
Did I love to read novels?
393
00:26:22,598 --> 00:26:24,030
Or did I love movies?
394
00:26:24,032 --> 00:26:25,815
You didn't just read.
395
00:26:26,935 --> 00:26:30,185
You were a writer who almost became a novelist.
396
00:26:31,540 --> 00:26:32,815
Right.
397
00:26:33,342 --> 00:26:35,040
I gave up on that to get married.
398
00:26:35,043 --> 00:26:37,655
You could've made it if you tried a bit more,
399
00:26:39,047 --> 00:26:40,925
but you loved Chan Ki...
400
00:26:41,917 --> 00:26:44,025
enough to not care.
401
00:26:45,053 --> 00:26:46,735
So Mom and I thought...
402
00:26:47,089 --> 00:26:49,005
that if it meant...
403
00:26:49,324 --> 00:26:51,265
you could be respected as Chan Ki's wife,
404
00:26:52,327 --> 00:26:54,805
it would be okay if we couldn't see you.
405
00:26:57,599 --> 00:27:00,545
So don't turn yourself into a cheater.
406
00:27:01,436 --> 00:27:04,645
How can you do that to yourself without even checking it?
407
00:27:05,874 --> 00:27:08,425
That's disrespectful to Doctor Jang...
408
00:27:09,011 --> 00:27:10,825
and to yourself too.
409
00:27:25,260 --> 00:27:26,590
(Episode 22)
410
00:27:26,595 --> 00:27:28,105
I knew it.
411
00:27:28,430 --> 00:27:30,060
You weren't in your house, so I came here just in case.
412
00:27:30,065 --> 00:27:31,615
But you're working even on a holiday?
413
00:27:42,844 --> 00:27:45,255
You must be busy looking for an attorney to defend you now,
414
00:27:45,447 --> 00:27:48,195
but it seems like I'll have to give another burden on you.
415
00:27:49,484 --> 00:27:52,395
Fine Beauty Salon is withdrawing their business from here.
416
00:27:53,088 --> 00:27:55,290
That's not your area to step in.
417
00:27:55,290 --> 00:27:57,135
Do you think you can continue working here...
418
00:27:57,225 --> 00:27:59,790
when the truth gets revealed?
419
00:27:59,795 --> 00:28:01,705
If it gets revealed properly,
420
00:28:01,863 --> 00:28:03,960
I won't have any problem working here.
421
00:28:03,965 --> 00:28:07,130
Everything will be fine if you say you won't see my wife again.
422
00:28:07,135 --> 00:28:09,430
Why are you making the problem this big?
423
00:28:09,438 --> 00:28:12,970
By any chance, like Pygmalion, who fell in love...
424
00:28:12,974 --> 00:28:14,485
with the statue he created,
425
00:28:15,010 --> 00:28:18,510
did you fall in love with the patient's face...
426
00:28:18,513 --> 00:28:20,125
which you created yourself?
427
00:28:21,983 --> 00:28:24,380
You have no idea about how your wife is in danger...
428
00:28:24,386 --> 00:28:26,765
and keep picking on such a meaningless fight.
429
00:28:26,855 --> 00:28:29,565
I'm just worried about my life's savior.
430
00:28:29,658 --> 00:28:31,620
The police said it wasn't a big deal.
431
00:28:31,626 --> 00:28:33,705
Stop overinterpreting.
432
00:28:34,096 --> 00:28:37,260
Who would dare try to mess with my wife?
433
00:28:37,265 --> 00:28:40,545
Was that why you didn't even report her missing to the police...
434
00:28:41,236 --> 00:28:43,545
for the past several months after she left your house?
435
00:28:44,873 --> 00:28:46,785
What do you know about the life of a celebrity?
436
00:28:48,310 --> 00:28:50,655
They get to enjoy what you can't,
437
00:28:51,046 --> 00:28:54,325
but they sometimes can't enjoy things that are so natural to you.
438
00:28:55,250 --> 00:28:57,680
I was worried that my reputation might drop if I looked for my wife,
439
00:28:57,686 --> 00:28:59,365
who went missing out of depression.
440
00:29:00,288 --> 00:29:02,835
I hired people who were more competent than the police...
441
00:29:03,425 --> 00:29:05,005
to look for her quietly.
442
00:29:06,695 --> 00:29:10,690
It sounds like you care more about your place than your family.
443
00:29:10,699 --> 00:29:12,015
That's quite shocking.
444
00:29:12,434 --> 00:29:14,930
While those competent people...
445
00:29:14,936 --> 00:29:16,715
were looking for her,
446
00:29:16,805 --> 00:29:19,815
her life was being threatened.
447
00:29:20,475 --> 00:29:22,285
It was after her plastic surgery.
448
00:29:22,577 --> 00:29:24,385
She should know about this more than I do.
449
00:29:27,916 --> 00:29:32,120
So you're going to face me until the end?
450
00:29:32,120 --> 00:29:34,295
I have no reason to avoid confrontation.
451
00:29:34,856 --> 00:29:37,935
You must know more than I do...
452
00:29:38,693 --> 00:29:41,905
that the fact and truth, which you talk about so much, are on my side.
453
00:29:49,004 --> 00:29:50,815
Don't blame me...
454
00:29:51,506 --> 00:29:53,285
even if this hospital goes bankrupt.
455
00:29:54,409 --> 00:29:58,140
I've given you several chances to stop this trial already.
456
00:29:58,146 --> 00:30:00,225
I've never begged you for them,
457
00:30:00,849 --> 00:30:02,210
so I don't understand...
458
00:30:02,217 --> 00:30:05,365
why you're willing to give me those unwanted chances.
459
00:30:06,054 --> 00:30:08,805
Don't waste your precious time in the useless trial.
460
00:30:09,157 --> 00:30:11,335
Check your surroundings first...
461
00:30:11,726 --> 00:30:14,005
if there's anyone who'd try to hurt your wife.
462
00:30:25,106 --> 00:30:27,385
What nonsense did you talk about just now?
463
00:30:28,643 --> 00:30:30,855
And what? He's withdrawing the beauty salon?
464
00:30:31,646 --> 00:30:35,225
He looks so gentle on the outside,
465
00:30:35,283 --> 00:30:37,495
but he's a total jerk on the inside.
466
00:30:41,156 --> 00:30:44,865
(Director Han Kang Woo)
467
00:30:47,195 --> 00:30:49,075
He declared a war against me,
468
00:30:49,464 --> 00:30:51,175
so I guess it has started.
469
00:30:57,539 --> 00:30:58,885
What's this?
470
00:30:58,974 --> 00:31:00,815
An employee from the security room handed this to me just now.
471
00:31:01,576 --> 00:31:03,740
I've got the video footage to prove...
472
00:31:03,745 --> 00:31:05,180
that Jang Seok Joon showed up here.
473
00:31:05,180 --> 00:31:07,125
Really? How did you get that?
474
00:31:10,285 --> 00:31:13,465
The unexpected first round is over. Now, it's time for the second round.
475
00:31:19,895 --> 00:31:21,135
Kim Tae Soo.
476
00:31:37,646 --> 00:31:39,925
I already told you I had nothing more to say.
477
00:31:40,048 --> 00:31:42,625
Why did you have to call me out on a holiday like this?
478
00:31:42,684 --> 00:31:45,095
You were captured on the CCTV of our hospital that day.
479
00:31:45,754 --> 00:31:47,065
And I have the footage in here.
480
00:31:49,157 --> 00:31:50,935
You may threaten me with something more serious,
481
00:31:51,526 --> 00:31:53,535
but I'll still have nothing more to say.
482
00:31:57,499 --> 00:32:00,645
I didn't call you here to ask for your testimony.
483
00:32:02,537 --> 00:32:04,915
I have just one last favor to ask from you.
484
00:32:07,375 --> 00:32:09,340
Before Eun Han came here for her plastic surgery,
485
00:32:09,344 --> 00:32:11,725
what on earth had happened to her?
486
00:32:12,414 --> 00:32:15,325
I need to know about it so that I can help her.
487
00:32:15,517 --> 00:32:16,795
I'm sorry.
488
00:32:17,886 --> 00:32:21,065
Mr. Kang came by here a while ago.
489
00:32:27,696 --> 00:32:29,575
Are you that afraid of him?
490
00:32:35,203 --> 00:32:38,715
No matter how much you're afraid of him, I need you to do this.
491
00:32:40,875 --> 00:32:42,940
Because of the studio you got for her,
492
00:32:42,944 --> 00:32:45,425
Eun Han is mistaken that she's done something wrong.
493
00:32:45,714 --> 00:32:47,525
Talk to her just once.
494
00:32:49,818 --> 00:32:52,865
She even tried to kill herself because of that.
495
00:33:15,877 --> 00:33:18,085
You must be thirsty. I'll go buy some water.
496
00:33:42,070 --> 00:33:43,415
Please forgive me.
497
00:33:47,909 --> 00:33:51,885
I just found out that my wife went to see you.
498
00:33:53,515 --> 00:33:55,425
We're trying to make things get better,
499
00:33:55,884 --> 00:33:57,595
but it's hard to treat her delusional disorder on me.
500
00:33:58,620 --> 00:34:00,265
My job is to treat other people's illnesses,
501
00:34:00,555 --> 00:34:05,065
but I'm having my hands off on my wife. I'm such an awful husband.
502
00:34:07,128 --> 00:34:09,305
And about the studio which you had before your surgery.
503
00:34:09,798 --> 00:34:11,475
I didn't get it for you.
504
00:34:11,800 --> 00:34:14,245
I clearly saw the lease contract under your name...
505
00:34:14,436 --> 00:34:16,245
with my own eyes.
506
00:34:17,539 --> 00:34:19,385
I was only a deputy.
507
00:34:19,874 --> 00:34:21,515
A deputy?
508
00:34:22,944 --> 00:34:25,695
Then who ordered you to get the studio for me?
509
00:34:26,114 --> 00:34:27,740
I need to know who that was...
510
00:34:27,749 --> 00:34:30,825
in order to believe that you and I weren't in a wrong relationship.
511
00:34:34,756 --> 00:34:36,135
Please.
512
00:34:36,424 --> 00:34:40,105
I'm here to resolve your misunderstanding about us.
513
00:34:40,695 --> 00:34:43,075
I'm sorry this is the only thing...
514
00:34:43,598 --> 00:34:45,245
I can do for you right now.
515
00:34:45,533 --> 00:34:46,745
Then...
516
00:34:47,435 --> 00:34:49,230
what in the world did you want to tell me...
517
00:34:49,237 --> 00:34:53,585
even by handing me a written note to call me out in private?
518
00:34:53,775 --> 00:34:57,955
I'm relieved that Mr. Han is on your side.
519
00:35:00,615 --> 00:35:03,595
Let's say I called you out in private to tell you that.
520
00:35:36,784 --> 00:35:40,050
There's someone else who knows about the fact...
521
00:35:40,054 --> 00:35:42,035
that Mr. Kang sleeps only on the right side of the bed.
522
00:35:42,056 --> 00:35:43,635
It's Ms. Jung Soo Jin.
523
00:35:49,264 --> 00:35:50,675
How did you know?
524
00:35:52,233 --> 00:35:54,960
Mr. Kang is known to love his wife dearly.
525
00:35:54,969 --> 00:35:58,300
He's busy taking care of his wife's family these days.
526
00:35:58,306 --> 00:35:59,970
There used to be a rumor that President Min...
527
00:35:59,974 --> 00:36:03,585
had chosen her as her daughter-in-law.
528
00:36:07,315 --> 00:36:11,095
I could've noticed it if I had been a little more careful.
529
00:36:22,363 --> 00:36:23,460
Ma'am.
530
00:36:23,464 --> 00:36:27,745
Mr. Han wants to see you today. What should I tell him?
531
00:36:27,869 --> 00:36:31,245
That's good. I wanted to see him once anyway.
532
00:36:32,106 --> 00:36:35,440
Tell him to come over here for dinner if he has time.
533
00:36:35,443 --> 00:36:37,255
Yes, ma'am.
534
00:36:43,084 --> 00:36:47,650
Could you have dinner with her today?
535
00:36:47,655 --> 00:36:50,720
Sure. Tell her that I'll see her later.
536
00:36:50,725 --> 00:36:52,390
Okay, I'll do so.
537
00:36:52,393 --> 00:36:56,560
By the way, may I ask why you want to see her?
538
00:36:56,564 --> 00:36:58,475
I have things to ask the president,
539
00:36:58,600 --> 00:37:00,645
but I also have things to tell you as well.
540
00:37:00,868 --> 00:37:02,070
To me?
541
00:37:02,070 --> 00:37:04,645
Yes, to you.
542
00:37:40,608 --> 00:37:41,885
Excuse me.
543
00:37:42,777 --> 00:37:44,055
This.
544
00:37:45,613 --> 00:37:46,955
Thank you.
545
00:38:05,366 --> 00:38:06,645
You're dead.
546
00:38:15,543 --> 00:38:16,885
Stop right there.
547
00:38:35,663 --> 00:38:36,875
Help me.
548
00:38:43,204 --> 00:38:44,415
What's the matter?
549
00:38:45,273 --> 00:38:47,385
A strange man is after me.
550
00:38:48,076 --> 00:38:49,740
Who is after you?
551
00:38:49,744 --> 00:38:50,985
Over there.
552
00:38:58,119 --> 00:38:59,695
Did you get heatstroke?
553
00:39:00,188 --> 00:39:02,735
What are you doing in this scorching heat?
554
00:39:03,358 --> 00:39:05,035
That's...
555
00:39:09,364 --> 00:39:10,975
What brings you here?
556
00:39:11,299 --> 00:39:13,860
I told the president that I'd go back tomorrow.
557
00:39:13,868 --> 00:39:15,375
You're coming back home?
558
00:39:16,404 --> 00:39:19,770
You sounded like you'd never come back yesterday.
559
00:39:19,774 --> 00:39:23,155
I needed to see someone.
560
00:39:23,444 --> 00:39:24,655
Who?
561
00:39:26,547 --> 00:39:28,255
Doctor Jang Seok Joon.
562
00:39:29,016 --> 00:39:30,080
Why?
563
00:39:30,084 --> 00:39:31,995
Do I have to tell you every single detail...
564
00:39:32,019 --> 00:39:33,865
about whom I meet and what I talk about with them?
565
00:39:33,888 --> 00:39:35,165
No.
566
00:39:35,523 --> 00:39:37,535
It's fine as long as you're coming back home.
567
00:39:38,459 --> 00:39:41,305
The bed felt empty without you.
568
00:39:43,064 --> 00:39:45,745
- Get in. - No.
569
00:39:45,833 --> 00:39:49,045
I'll go back tomorrow, so just leave today.
570
00:39:50,605 --> 00:39:54,085
Tell me what time you're coming. I'll send you a car.
571
00:40:12,693 --> 00:40:14,890
She's coming back home tomorrow.
572
00:40:14,896 --> 00:40:16,405
There won't be another chance.
573
00:40:17,465 --> 00:40:20,375
You shouldn't have made an attempt if you hadn't been so confident.
574
00:40:25,706 --> 00:40:28,585
It's best to take care of her before she comes home.
575
00:40:29,944 --> 00:40:31,255
If...
576
00:40:31,946 --> 00:40:35,825
she ends up coming in this house again,
577
00:40:38,386 --> 00:40:42,265
I just need to watch her...
578
00:40:43,124 --> 00:40:45,235
go crazy from then on.
579
00:41:19,694 --> 00:41:21,105
Have a seat over there.
580
00:41:21,596 --> 00:41:22,875
Yes, sir.
581
00:41:30,705 --> 00:41:33,415
I heard you met my wife today.
582
00:41:33,808 --> 00:41:35,515
That's right.
583
00:41:35,843 --> 00:41:38,240
What did she ask you about?
584
00:41:38,246 --> 00:41:40,225
She asked me about her depression.
585
00:41:40,748 --> 00:41:42,725
Since when it started...
586
00:41:42,917 --> 00:41:44,395
and what the cause was.
587
00:41:44,519 --> 00:41:47,265
- And? - I just told her the facts.
588
00:41:47,455 --> 00:41:50,520
She had trouble getting used to the life of a conglomerate family...
589
00:41:50,525 --> 00:41:52,835
after her marriage, and that caused her depression.
590
00:41:53,094 --> 00:41:54,505
It got worsened...
591
00:41:55,429 --> 00:41:57,105
and led her to run away from home.
592
00:41:57,965 --> 00:41:59,245
I see.
593
00:42:05,873 --> 00:42:07,685
This reminds me of the old times.
594
00:42:12,246 --> 00:42:15,225
Why would you give me such irrelevant books?
595
00:42:15,416 --> 00:42:18,195
A fairytale, novel, and humanities.
596
00:42:18,286 --> 00:42:20,350
They're all gifts...
597
00:42:20,354 --> 00:42:22,365
you sent me on my birthdays.
598
00:42:23,424 --> 00:42:24,635
These too.
599
00:42:26,093 --> 00:42:27,290
Your birthdays?
600
00:42:27,295 --> 00:42:29,260
You sent me just three times after you got married.
601
00:42:29,263 --> 00:42:31,460
And these books weren't even new.
602
00:42:31,465 --> 00:42:33,830
How insincere.
603
00:42:33,834 --> 00:42:35,145
By the way,
604
00:42:35,736 --> 00:42:37,115
check this out.
605
00:42:39,607 --> 00:42:44,385
Some words are circled with a highlighter like this.
606
00:42:44,845 --> 00:42:47,625
Really? I didn't do it.
607
00:42:50,384 --> 00:42:51,910
This book is clean,
608
00:42:51,919 --> 00:42:53,665
but on the other two books,
609
00:42:53,888 --> 00:42:56,635
only a few words are circled.
610
00:42:57,124 --> 00:42:58,465
A few words?
611
00:42:59,093 --> 00:43:00,335
Look.
612
00:43:00,795 --> 00:43:05,160
"Da, Save, Ra, Save, Ra".
613
00:43:05,166 --> 00:43:06,545
"Save, Ra".
614
00:43:06,968 --> 00:43:08,375
To summarize,
615
00:43:08,436 --> 00:43:11,215
it indicates to three words, "Da, Save, and Ra".
616
00:43:12,373 --> 00:43:13,685
You're right.
617
00:43:18,846 --> 00:43:20,825
("Save Me")
618
00:43:23,017 --> 00:43:25,025
- "Save"? - Then...
619
00:43:25,186 --> 00:43:27,865
only the other two words remain.
620
00:43:30,524 --> 00:43:31,835
Save Ra Da?
621
00:43:32,193 --> 00:43:33,605
Save Da Ra?
622
00:43:43,904 --> 00:43:46,970
(Da)
623
00:43:46,974 --> 00:43:48,485
(Ra)
624
00:43:50,177 --> 00:43:51,785
Who is Da Ra?
625
00:43:53,814 --> 00:43:57,295
Isn't it the one you and Mother talked about?
626
00:43:59,253 --> 00:44:02,365
Another copy of this book is at the house in Pyeongchang-dong.
627
00:44:02,923 --> 00:44:06,605
I remembered a child when I first went to the basement.
628
00:44:06,627 --> 00:44:08,305
And she was reading this book too.
629
00:44:10,665 --> 00:44:11,875
Eun Han.
630
00:44:12,533 --> 00:44:14,145
Who's Da Ra?
631
00:44:15,469 --> 00:44:17,600
Who is she to make your face go so pale...
632
00:44:17,605 --> 00:44:19,215
just by hearing her name?
633
00:44:25,713 --> 00:44:27,025
All right.
634
00:44:27,815 --> 00:44:30,395
I'll find out myself if no one tells me who she is.
635
00:44:36,357 --> 00:44:39,805
Look at you. You're coming and going as if it's your house now.
636
00:44:40,394 --> 00:44:42,590
You two might run into each other today.
637
00:44:42,596 --> 00:44:45,060
Yoo Jin must be bothering you a lot on this hot weather.
638
00:44:45,066 --> 00:44:47,845
Right, as much as her mother.
639
00:44:47,935 --> 00:44:51,300
You must be determined to turn my house into a kindergarten.
640
00:44:51,305 --> 00:44:52,870
What does Kang Woo do on a day like today?
641
00:44:52,873 --> 00:44:54,600
He should visit his father since it's a holiday.
642
00:44:54,608 --> 00:44:57,955
I dragged him here so that he'd see his father on a day like today.
643
00:44:58,345 --> 00:45:00,640
You're lucky that I didn't say anything to Kang Woo.
644
00:45:00,648 --> 00:45:02,680
If I had told him that you brought in the beauty salon,
645
00:45:02,683 --> 00:45:05,395
you would've felt so embarrassed by now.
646
00:45:05,486 --> 00:45:06,580
What are you talking about?
647
00:45:06,587 --> 00:45:08,265
Mr. Kang came by earlier...
648
00:45:08,656 --> 00:45:11,035
and said he'd withdraw the salon from the hospital.
649
00:45:11,325 --> 00:45:13,590
- No way. - No way, my foot.
650
00:45:13,594 --> 00:45:15,705
You think I'm telling you this just to fool you around?
651
00:45:21,235 --> 00:45:23,145
She's running away now that she's ashamed.
652
00:45:23,604 --> 00:45:25,015
Kang Woo is coming soon,
653
00:45:25,306 --> 00:45:28,885
so she should try talking big about her beauty salon again.
654
00:45:29,677 --> 00:45:31,255
But she's just leaving instead.
655
00:45:36,117 --> 00:45:38,825
Gosh, it's so hot.
656
00:45:39,487 --> 00:45:41,080
It's so hot.
657
00:45:41,088 --> 00:45:43,320
Do you really have to eat this?
658
00:45:43,324 --> 00:45:46,090
You know how delicious it is if my grandma makes it?
659
00:45:46,093 --> 00:45:49,405
Since the pumpkin is sweet, you don't need to put in any sugar.
660
00:45:49,764 --> 00:45:50,975
Goodness.
661
00:45:51,065 --> 00:45:54,060
I've never had this pancake...
662
00:45:54,068 --> 00:45:55,845
since when I was little.
663
00:45:56,103 --> 00:45:57,900
Where's your hometown?
664
00:45:57,905 --> 00:46:00,570
You peanut. Why do you ask?
665
00:46:00,574 --> 00:46:02,540
My hometown is Passy.
666
00:46:02,543 --> 00:46:04,940
Where's Passy?
667
00:46:04,945 --> 00:46:07,610
I was born in Passy, France.
668
00:46:07,615 --> 00:46:09,395
I see.
669
00:46:09,984 --> 00:46:13,480
And why do you speak in Gyeongsang dialect?
670
00:46:13,487 --> 00:46:16,220
I was born in Passy,
671
00:46:16,223 --> 00:46:19,990
but I lived in Busan with my grandma since I was three.
672
00:46:19,994 --> 00:46:22,235
I see. With your grandma?
673
00:46:23,264 --> 00:46:26,160
When my grandma died, I came to Seoul.
674
00:46:26,167 --> 00:46:28,060
You're the first person who speaks the same language I speak...
675
00:46:28,068 --> 00:46:29,815
ever since then.
676
00:46:29,904 --> 00:46:32,515
Even my mom can't fully understand me.
677
00:46:34,675 --> 00:46:35,840
I've met a man...
678
00:46:35,843 --> 00:46:37,740
from Gyeongsang Province whom I can talk with so fluently.
679
00:46:37,745 --> 00:46:39,110
Do you want me to sing a song for you?
680
00:46:39,113 --> 00:46:41,255
Gosh, forget it.
681
00:46:41,515 --> 00:46:44,080
I don't listen to any song.
682
00:46:44,084 --> 00:46:45,680
What kind of song do you like?
683
00:46:45,686 --> 00:46:48,180
You wouldn't know even if I told you,
684
00:46:48,189 --> 00:46:49,250
so don't ask.
685
00:46:49,256 --> 00:46:50,750
What are you talking about?
686
00:46:50,758 --> 00:46:53,290
I'm capable of singing every song.
687
00:46:53,294 --> 00:46:55,975
I can even sing French songs too.
688
00:46:56,997 --> 00:46:58,575
Goodness, is that right?
689
00:46:59,433 --> 00:47:02,545
Do you know about this song then?
690
00:47:28,095 --> 00:47:30,560
How do you know this song?
691
00:47:30,564 --> 00:47:33,230
It's my grandma's favorite.
692
00:47:33,234 --> 00:47:34,445
Really?
693
00:47:35,336 --> 00:47:38,715
Gosh, my grandma...
694
00:47:39,473 --> 00:47:41,700
really liked this song too.
695
00:47:41,709 --> 00:47:43,240
Where's your grandma?
696
00:47:43,244 --> 00:47:44,955
She must be...
697
00:47:45,246 --> 00:47:47,925
with your grandma in the afterlife.
698
00:47:52,453 --> 00:47:54,165
She'll be fine.
699
00:47:54,655 --> 00:47:56,435
Don't be so sad.
700
00:47:58,525 --> 00:48:00,005
My goodness.
701
00:48:05,566 --> 00:48:07,075
Didn't you see anyone on your way?
702
00:48:07,768 --> 00:48:09,815
- Who? - Never mind.
703
00:48:13,674 --> 00:48:15,285
I didn't know you'd be here today as well.
704
00:48:15,743 --> 00:48:18,785
Have a seat, and try some of this.
705
00:48:19,213 --> 00:48:20,925
What?
706
00:48:32,993 --> 00:48:34,305
- Here. - What?
707
00:48:34,595 --> 00:48:35,805
Oh, okay.
708
00:48:40,668 --> 00:48:42,345
It's really good.
709
00:48:42,903 --> 00:48:45,445
Who made this? Your mom?
710
00:48:45,673 --> 00:48:47,085
He made it.
711
00:48:54,748 --> 00:48:56,925
Try some more while you're at it.
712
00:48:57,318 --> 00:48:58,780
Goodness.
713
00:48:58,786 --> 00:49:01,765
You're working hard as a bridge between these two awkward men.
714
00:49:02,523 --> 00:49:05,135
I made quite a lot.
715
00:49:05,326 --> 00:49:07,105
Take some with you after dinner.
716
00:49:07,294 --> 00:49:08,735
I'm meeting someone for dinner.
717
00:49:23,444 --> 00:49:25,055
What brings you here without any notice?
718
00:49:25,646 --> 00:49:27,425
I want to know...
719
00:49:27,815 --> 00:49:29,395
why you're taking out the beauty salon.
720
00:49:29,583 --> 00:49:30,995
Take out the beauty salon?
721
00:49:31,018 --> 00:49:34,365
Mr. Kang came to Kang Woo's hospital and said he'd take it out.
722
00:49:34,455 --> 00:49:36,235
This is a violation on our contract.
723
00:49:36,457 --> 00:49:37,620
We didn't have it in a written contract,
724
00:49:37,624 --> 00:49:40,605
but I accepted the offer from EF Group...
725
00:49:40,928 --> 00:49:43,405
because you agreed with launching the salon in the hospital.
726
00:49:44,999 --> 00:49:48,360
My son is influential in his broadcasting station,
727
00:49:48,369 --> 00:49:50,115
but not in my company.
728
00:49:50,838 --> 00:49:54,585
Things could be different if he succeeds my position,
729
00:49:55,275 --> 00:49:58,340
but my company isn't his toy to play around with.
730
00:49:58,345 --> 00:50:00,210
If such a thing does happen,
731
00:50:00,214 --> 00:50:02,825
I won't do anything for the rest of our contract period.
732
00:50:03,017 --> 00:50:06,165
I've already fulfilled the condition with the primer.
733
00:50:06,754 --> 00:50:09,350
I've prepared the incentive for you,
734
00:50:09,356 --> 00:50:12,435
so let's not talk about such extreme conversations.
735
00:50:13,193 --> 00:50:14,505
Incentive?
736
00:50:16,397 --> 00:50:18,275
It's all because of Ms. Jung.
737
00:50:19,233 --> 00:50:21,330
I clearly saw it with my eyes,
738
00:50:21,335 --> 00:50:24,645
and she was pulling the doorknob so that the madam couldn't come out.
739
00:50:25,906 --> 00:50:27,485
What is this about?
740
00:50:28,409 --> 00:50:31,170
Are you saying she locked the madam or what?
741
00:50:31,178 --> 00:50:32,525
Apparently.
742
00:50:32,713 --> 00:50:35,795
You must've seen it the wrong way. She tried to open it.
743
00:50:38,585 --> 00:50:40,565
You're not talking nonsense, are you?
744
00:50:41,155 --> 00:50:42,765
Never.
745
00:50:43,323 --> 00:50:45,165
Goodness, Ms. Jung.
746
00:50:45,726 --> 00:50:48,535
What is she scheming against the madam this time?
747
00:50:48,796 --> 00:50:50,790
When I heard the madam left the house...
748
00:50:50,798 --> 00:50:53,060
and got into an accident,
749
00:50:53,067 --> 00:50:57,700
Ms. Jung was the first person that came to my mind.
750
00:50:57,704 --> 00:50:59,585
What are you talking about?
751
00:50:59,673 --> 00:51:01,985
You'll be in trouble if she hears this.
752
00:51:03,043 --> 00:51:06,610
How in the world will she find out unless you tell on this to her?
753
00:51:06,613 --> 00:51:09,595
- What do you mean? - You better be careful.
754
00:51:10,117 --> 00:51:12,495
I don't know how she sweet-talked to you,
755
00:51:12,653 --> 00:51:14,950
but you could get slapped by her...
756
00:51:14,955 --> 00:51:17,335
after rashly holding hands with her.
757
00:51:19,126 --> 00:51:22,690
We may not be able to live to be a rich person like the president,
758
00:51:22,696 --> 00:51:24,905
but let's not be ashamed of ourselves, okay?
759
00:51:33,907 --> 00:51:35,285
I didn't know you were home.
760
00:51:36,343 --> 00:51:38,185
That's nice because Mr. Han is coming.
761
00:51:38,245 --> 00:51:40,440
- Who's coming? - He wanted to see me in a rush,
762
00:51:40,447 --> 00:51:41,925
so I told him to come here.
763
00:51:45,886 --> 00:51:47,580
Don't let him in the house.
764
00:51:47,588 --> 00:51:50,535
When my wife couldn't remember anything after the surgery,
765
00:51:50,557 --> 00:51:52,835
why do you think he didn't report straight to the police?
766
00:51:53,093 --> 00:51:54,990
It must be either because there was a problem in the surgery...
767
00:51:54,995 --> 00:51:58,160
or because he planned to benefit from her identity.
768
00:51:58,165 --> 00:52:01,730
I'm preparing for a legal action against him to clear things out.
769
00:52:01,735 --> 00:52:04,730
Why don't you write a novel instead of reports?
770
00:52:04,738 --> 00:52:06,985
I'm telling you this for the sake of the company.
771
00:52:07,808 --> 00:52:08,870
Listen to me,
772
00:52:08,876 --> 00:52:12,185
and withdraw the beauty salon from his hospital.
773
00:52:12,646 --> 00:52:15,325
If that's what you want, do it yourself.
774
00:52:17,017 --> 00:52:20,265
Join my company, and order it yourself.
775
00:52:22,222 --> 00:52:24,035
I don't have even the slightest intention...
776
00:52:24,124 --> 00:52:27,020
of closing down a successful salon because of the threat of an anchor.
777
00:52:27,027 --> 00:52:28,235
Ma'am.
778
00:52:28,428 --> 00:52:29,960
Why isn't he coming?
779
00:52:29,963 --> 00:52:31,675
Did the breeze get cooler?
780
00:52:31,865 --> 00:52:33,545
I should go take a walk.
781
00:52:44,678 --> 00:52:46,825
The president went for a walk.
782
00:52:46,914 --> 00:52:48,955
You should wait for a while.
783
00:52:49,483 --> 00:52:53,465
I have more important business with you, Ms. Jung.
784
00:52:53,854 --> 00:52:54,850
With me?
785
00:52:54,855 --> 00:52:58,135
I suddenly became curious about being a butler.
786
00:52:58,325 --> 00:53:01,805
How far of a duty does your job include as a butler of this family?
787
00:53:02,896 --> 00:53:06,075
Do you get an order to kill people too?
788
00:53:11,238 --> 00:53:12,585
Welcome.
789
00:53:15,175 --> 00:53:16,855
The weather is hot, isn't it?
790
00:53:16,877 --> 00:53:18,185
- Let's go in. - Thank you.
791
00:53:39,666 --> 00:53:41,345
Are you here because of the beauty salon?
792
00:53:41,435 --> 00:53:43,900
I talked with you when I first let it in,
793
00:53:43,904 --> 00:53:46,215
so I wanted to talk with you about its withdrawal as well.
794
00:53:46,373 --> 00:53:47,885
Don't worry.
795
00:53:48,075 --> 00:53:50,140
Things could be different if my son resigns from his job...
796
00:53:50,143 --> 00:53:53,225
and makes up his mind to succeed my position.
797
00:53:54,214 --> 00:53:56,095
But he's only the anchor of SBC right now.
798
00:53:56,183 --> 00:53:59,025
The company won't be influenced by him.
799
00:54:08,695 --> 00:54:10,905
My company isn't a small corner shop or anything like that.
800
00:54:11,265 --> 00:54:13,575
It will never be swayed...
801
00:54:13,734 --> 00:54:15,645
by the threat of a mere anchor.
802
00:54:23,243 --> 00:54:24,655
Who is it?
803
00:54:27,114 --> 00:54:28,325
It's me.
804
00:54:28,548 --> 00:54:29,995
Please open the door.
805
00:54:42,796 --> 00:54:45,375
("Bluebeard")
806
00:54:53,473 --> 00:54:57,255
(Save Da Ra.)
57694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.