All language subtitles for Let.Me.Introduce.Her.E15-E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,391 --> 00:00:08,965 I found out just yesterday... 2 00:00:09,292 --> 00:00:11,060 that she's my wife. 3 00:00:11,061 --> 00:00:13,105 I've already checked her fingerprints. 4 00:00:13,163 --> 00:00:15,090 The scar on her wrist is still there. 5 00:00:15,098 --> 00:00:17,345 Most of all, Doctor Han Kang Woo... 6 00:00:17,467 --> 00:00:19,060 has confirmed her face before the surgery. 7 00:00:19,069 --> 00:00:22,415 Doctor Han Kang Woo has confirmed what? 8 00:00:33,817 --> 00:00:37,020 Why? You already left this house. 9 00:00:37,020 --> 00:00:39,465 Why would you crawl back in? 10 00:00:40,323 --> 00:00:41,820 What do you think you're doing? 11 00:00:41,825 --> 00:00:45,475 What? Does it break your heart to see her getting slapped? 12 00:01:17,260 --> 00:01:18,505 Did I... 13 00:01:19,496 --> 00:01:21,090 live this way all along? 14 00:01:21,098 --> 00:01:23,775 Mother never slapped you before. 15 00:01:24,301 --> 00:01:27,530 I'm sorry. I should have hinted it to her. 16 00:01:27,537 --> 00:01:29,015 I think she was too shocked. 17 00:01:30,440 --> 00:01:33,255 Give me a moment. I'll go downstairs. 18 00:01:45,489 --> 00:01:47,265 Think straight. 19 00:01:48,325 --> 00:01:50,105 I did everything to get you... 20 00:01:50,327 --> 00:01:52,935 out of Chan Ki and my life. 21 00:01:57,634 --> 00:02:00,130 Don't ever touch my wife again. 22 00:02:00,137 --> 00:02:02,285 This is not a request. It's a warning. 23 00:02:04,207 --> 00:02:05,515 "My wife"? 24 00:02:05,742 --> 00:02:08,755 That's not the face you lived with for eight years. 25 00:02:09,146 --> 00:02:11,210 She was my housekeeper just yesterday. 26 00:02:11,214 --> 00:02:13,610 How can you accept her as your wife so easily? 27 00:02:13,617 --> 00:02:15,125 Maybe I loved her... 28 00:02:15,619 --> 00:02:17,895 more than her looks. 29 00:02:17,921 --> 00:02:20,150 - What did you say? - She looks different... 30 00:02:20,157 --> 00:02:22,465 and her memory is messed up, 31 00:02:23,627 --> 00:02:25,975 but I can't live without Eun Han. 32 00:02:26,296 --> 00:02:27,545 So... 33 00:02:28,665 --> 00:02:30,675 don't mistreat her. 34 00:02:34,171 --> 00:02:35,485 You're out of your mind. 35 00:02:37,007 --> 00:02:39,385 He's cruelly mad. 36 00:03:06,403 --> 00:03:08,045 Put this on your cheek. 37 00:03:09,239 --> 00:03:10,715 Thank you. 38 00:03:11,174 --> 00:03:15,325 I was wondering if I should wash my face with cold water. 39 00:03:15,946 --> 00:03:18,955 I brought water and anti-anxiety medicine too. 40 00:03:19,816 --> 00:03:22,125 You may not be able to go to bed if you're too shocked. 41 00:03:22,285 --> 00:03:25,365 Has this happened before? 42 00:03:25,722 --> 00:03:27,205 No way. 43 00:03:27,657 --> 00:03:30,305 She made a mistake because that was unexpected. 44 00:03:30,527 --> 00:03:31,975 Please forget about it. 45 00:03:35,665 --> 00:03:36,915 Right. 46 00:03:37,133 --> 00:03:40,585 Will you sleep here? 47 00:03:41,371 --> 00:03:44,870 Am I going to sleep here with Mr. Kang? 48 00:03:44,874 --> 00:03:47,325 Of course. You're a married couple. 49 00:03:50,313 --> 00:03:54,325 I didn't know him just yesterday morning. How do I... 50 00:03:54,884 --> 00:03:58,295 You didn't know you were married, 51 00:03:58,321 --> 00:04:00,265 so this must be difficult for you. 52 00:04:00,657 --> 00:04:04,390 You should tell him the truth. 53 00:04:04,394 --> 00:04:05,735 What do I say? 54 00:04:05,929 --> 00:04:07,890 Do I say I want to sleep by myself? 55 00:04:07,897 --> 00:04:09,305 If it's awkward for you, 56 00:04:10,000 --> 00:04:12,215 do you want me to tell him? 57 00:04:12,402 --> 00:04:15,030 - Really? - Shall I prepare your bed... 58 00:04:15,038 --> 00:04:17,285 in the study then? 59 00:04:17,307 --> 00:04:18,655 Yes. 60 00:04:18,708 --> 00:04:20,955 I'd appreciate it. 61 00:04:20,977 --> 00:04:22,355 Yes, ma'am. 62 00:04:39,195 --> 00:04:40,930 Is this yours? 63 00:04:40,930 --> 00:04:42,275 No. 64 00:04:43,667 --> 00:04:45,445 Can I throw this away? 65 00:04:47,737 --> 00:04:49,815 Good work. 66 00:04:50,774 --> 00:04:52,785 You worked hard today. 67 00:04:52,876 --> 00:04:55,825 When you have a lot on your mind, it's best to keep busy. 68 00:04:55,879 --> 00:04:57,810 Hardworking people should enjoy themselves. 69 00:04:57,814 --> 00:05:01,225 Should we go somewhere good and drink it up? 70 00:05:03,787 --> 00:05:05,135 Let's go another day. 71 00:05:05,155 --> 00:05:06,935 Let's go now. 72 00:05:06,956 --> 00:05:09,920 There's a new officetel built by this company. 73 00:05:09,926 --> 00:05:12,575 They have a great restaurant in the basement. 74 00:05:13,496 --> 00:05:15,105 Thanks for the recommendation. 75 00:05:15,165 --> 00:05:17,675 We'll spend some quality time together. 76 00:05:19,703 --> 00:05:21,800 What are you going to do about my snow globe? 77 00:05:21,805 --> 00:05:23,285 I didn't break it. 78 00:05:27,477 --> 00:05:30,255 I broke it. 79 00:05:30,380 --> 00:05:31,595 I'm sorry. 80 00:05:32,615 --> 00:05:34,965 - Join us. - Okay. 81 00:05:35,185 --> 00:05:38,120 I'll burn it up. 82 00:05:38,121 --> 00:05:40,095 - Let's go. - Okay, let's go. 83 00:05:41,157 --> 00:05:42,765 That was great leadership. 84 00:05:45,595 --> 00:05:48,130 - Where is it? - Where was it again? 85 00:05:48,131 --> 00:05:49,130 Should we just go here? 86 00:05:49,132 --> 00:05:52,575 No, it's not here. It was really good. 87 00:05:54,037 --> 00:05:57,300 - Should we go here then? - No, it wasn't there. 88 00:05:57,307 --> 00:05:59,285 - What about there? - Excuse me. 89 00:06:06,316 --> 00:06:08,165 Hold on. Let's talk. 90 00:06:08,685 --> 00:06:10,695 - Excuse me. - Kang Woo. 91 00:06:20,630 --> 00:06:21,905 Excuse me. 92 00:06:37,847 --> 00:06:40,180 Gosh, it's so hot. Whom were you after? 93 00:06:40,183 --> 00:06:42,365 The guy who acted as Shin Hyun Seo's guardian. 94 00:06:42,752 --> 00:06:44,465 Who? Kim Tae Soo? 95 00:06:44,654 --> 00:06:46,065 Yes, Kim Tae Soo. 96 00:06:46,423 --> 00:06:49,135 Shin Hyun Seo... Gosh, this is so confusing. 97 00:06:49,325 --> 00:06:51,435 Forget about Jee Eun Han. 98 00:06:52,195 --> 00:06:53,960 Nurse Lee is waiting for us. Let's go. 99 00:06:53,963 --> 00:06:55,245 Hee Young. 100 00:06:55,899 --> 00:06:58,730 You two can go ahead and do the gathering today. 101 00:06:58,735 --> 00:06:59,975 Okay? 102 00:07:00,370 --> 00:07:01,685 Kang Woo! 103 00:07:13,650 --> 00:07:16,450 I'll get the phone my wife used before her surgery... 104 00:07:16,453 --> 00:07:17,780 very soon. 105 00:07:17,787 --> 00:07:20,465 - Really? - They just kept it... 106 00:07:20,957 --> 00:07:24,120 without unlocking the phone because it's locked with a pattern. 107 00:07:24,127 --> 00:07:28,130 Then should I look for an expert who can unlock the pattern? 108 00:07:28,131 --> 00:07:29,505 If that's too tough to do, 109 00:07:29,999 --> 00:07:32,615 we'll have to find someone who can transfer the data. 110 00:07:32,635 --> 00:07:34,070 I'll look for someone. 111 00:07:34,070 --> 00:07:35,615 If we get lucky enough, 112 00:07:37,006 --> 00:07:40,085 my wife might end up unlocking the pattern... 113 00:07:41,144 --> 00:07:42,510 herself. 114 00:07:42,512 --> 00:07:45,095 It looks like she unconsciously thought of... 115 00:07:45,415 --> 00:07:47,510 the warm water and the silver tie. 116 00:07:47,517 --> 00:07:50,325 We can look forward to that moment. 117 00:07:50,553 --> 00:07:52,780 Let's wait for that luck... 118 00:07:52,789 --> 00:07:57,075 which my wife will bring until we find an expert. 119 00:08:03,967 --> 00:08:05,315 What's she doing? 120 00:08:14,644 --> 00:08:16,655 Where did they go? 121 00:08:17,247 --> 00:08:19,095 They looked really expensive. 122 00:08:26,456 --> 00:08:29,735 Did they come off when I was downstairs? 123 00:08:33,329 --> 00:08:34,745 What is she looking for? 124 00:08:35,965 --> 00:08:38,515 - Is she... - I'll go. 125 00:08:59,055 --> 00:09:00,295 I'm so relieved. 126 00:09:01,457 --> 00:09:02,905 Stop right there. 127 00:09:03,560 --> 00:09:05,335 What are you holding? 128 00:09:07,964 --> 00:09:10,530 Isn't this Ms. Jee's diamond earring? 129 00:09:10,533 --> 00:09:13,145 - Oh, it's... - My goodness. 130 00:09:13,269 --> 00:09:16,345 I also saw this dress in her dressing room. 131 00:09:16,706 --> 00:09:18,585 What has gotten into you? 132 00:09:18,608 --> 00:09:20,685 You're wearing her clothes and holding onto her jewelry. 133 00:09:21,144 --> 00:09:24,110 People like you end up giving us maids a bad reputation. 134 00:09:24,113 --> 00:09:26,340 We let go of our pride and work hard every day, 135 00:09:26,349 --> 00:09:29,110 but we get blamed as thieves who steal jewelries. 136 00:09:29,118 --> 00:09:30,550 Take the earring and her dress. 137 00:09:30,553 --> 00:09:32,450 Let's grab the evidence and take her to the police. 138 00:09:32,455 --> 00:09:35,720 Hey, I can explain. 139 00:09:35,725 --> 00:09:37,590 This does belong to Ms. Jee, but... 140 00:09:37,594 --> 00:09:39,735 I don't want to hear a word from a thief. 141 00:09:40,129 --> 00:09:41,645 Hey, wait. 142 00:09:44,167 --> 00:09:46,175 One second, please. 143 00:09:46,769 --> 00:09:48,615 Will you hear me out? 144 00:09:50,039 --> 00:09:51,915 I'm not a thief. 145 00:09:52,942 --> 00:09:54,770 I'm a family here. 146 00:09:54,777 --> 00:09:57,555 If you're a family here, I'm the president. 147 00:09:57,614 --> 00:10:00,155 People like you come to their senses only after they get humiliated. 148 00:10:01,050 --> 00:10:02,465 It's a misunderstanding. 149 00:10:05,989 --> 00:10:07,465 What's going on? 150 00:10:17,133 --> 00:10:18,615 I'm glad you're here. 151 00:10:18,701 --> 00:10:20,930 We saw Hyun Seo stealing Ms. Jee's stuff... 152 00:10:20,937 --> 00:10:22,815 on the scene. 153 00:10:29,979 --> 00:10:31,455 Please let go, madam. 154 00:10:32,115 --> 00:10:34,780 We can't let them go for their impudence. 155 00:10:34,784 --> 00:10:36,395 - Madam? - Ms. Jung. 156 00:10:36,419 --> 00:10:37,995 Have you ever been slapped? 157 00:10:38,121 --> 00:10:39,665 You haven't, right? 158 00:10:41,557 --> 00:10:45,635 A person should never hurt another person. 159 00:10:46,596 --> 00:10:48,290 They say, "You shouldn't hurt someone even with a flower." 160 00:10:48,297 --> 00:10:49,975 You need good discipline... 161 00:10:50,533 --> 00:10:51,960 to lead such a big family. 162 00:10:51,968 --> 00:10:56,185 I hope you don't mean you will discipline them with violence. 163 00:10:58,141 --> 00:11:00,585 If anything, it shouldn't happen... 164 00:11:00,610 --> 00:11:02,725 for Mr. Kang and President Min's sake. 165 00:11:08,584 --> 00:11:10,935 It's hard to explain, 166 00:11:11,087 --> 00:11:13,635 but apparently, those all belong to me. 167 00:11:19,495 --> 00:11:21,775 Please explain this to them, Ms. Jung. 168 00:11:22,331 --> 00:11:23,745 Thank you. 169 00:11:52,028 --> 00:11:53,405 What's going on? 170 00:11:54,964 --> 00:11:56,605 Let me ask you once again. 171 00:11:56,699 --> 00:11:59,860 Can you just ignore me until I find my memory again? 172 00:11:59,869 --> 00:12:01,685 I'm going to fire... 173 00:12:02,405 --> 00:12:04,340 everyone who did this to you. So... 174 00:12:04,340 --> 00:12:06,285 What did they ever do to you? 175 00:12:06,409 --> 00:12:09,040 They just wanted to protect your assets. 176 00:12:09,045 --> 00:12:11,580 You can easily fire them and hire them, 177 00:12:11,581 --> 00:12:13,995 but their livelihoods are at stake. 178 00:12:20,556 --> 00:12:23,605 I have no idea how I ended up like this. 179 00:12:24,260 --> 00:12:27,960 What am I going to do if I never get my memory back? 180 00:12:27,964 --> 00:12:29,445 It's still a bit too early. 181 00:12:29,699 --> 00:12:32,915 Everything will fall back into place after a few days. 182 00:12:56,392 --> 00:12:57,735 Mr. Kim Tae Soo? 183 00:12:58,461 --> 00:12:59,735 Yes. 184 00:12:59,896 --> 00:13:02,605 What's your relationship with Ms. Shin? 185 00:13:03,933 --> 00:13:05,275 I'm her cousin. 186 00:13:05,301 --> 00:13:07,745 Have you seen her wrist? 187 00:13:08,204 --> 00:13:09,700 I saved her twice, 188 00:13:09,705 --> 00:13:12,455 but I don't know what will happen next. 189 00:13:12,708 --> 00:13:14,540 We can pay you as much as you want. 190 00:13:14,544 --> 00:13:16,855 Can you please do her surgery without asking any questions... 191 00:13:17,046 --> 00:13:18,795 to save her life? 192 00:13:25,188 --> 00:13:27,095 I think he said he was her cousin. 193 00:13:27,490 --> 00:13:28,805 Kim Tae Soo. 194 00:13:31,661 --> 00:13:33,135 Who is he? 195 00:14:10,967 --> 00:14:12,515 Are you waiting for someone? 196 00:14:13,803 --> 00:14:15,245 She's not returning. 197 00:14:16,873 --> 00:14:18,285 Don't wait for her. 198 00:14:41,898 --> 00:14:43,345 Gosh, I was so out of it. 199 00:14:44,467 --> 00:14:46,875 I forgot to unpack. 200 00:14:52,742 --> 00:14:54,555 (Shin Hyun Seo) 201 00:14:56,512 --> 00:14:57,855 What is this? 202 00:15:11,661 --> 00:15:14,505 This is Kang Woo and me. 203 00:15:15,631 --> 00:15:17,445 Why is this in a snowball? 204 00:15:23,472 --> 00:15:25,685 Who am I? 205 00:15:26,208 --> 00:15:28,540 Until I get my memory back, 206 00:15:28,544 --> 00:15:32,055 I'm afraid that I might have... 207 00:15:33,249 --> 00:15:34,695 to put on an act. 208 00:15:36,752 --> 00:15:38,095 I told you earlier... 209 00:15:38,621 --> 00:15:41,465 not to doubt yourself for being a good woman. 210 00:15:42,725 --> 00:15:44,705 Whether your memory comes back or not, 211 00:15:45,161 --> 00:15:46,735 live your way. 212 00:15:56,639 --> 00:15:58,115 Live my way? 213 00:15:58,874 --> 00:16:02,955 If I do that, can I protect myself... 214 00:16:03,379 --> 00:16:05,595 until the day I get my memory back? 215 00:16:11,487 --> 00:16:12,835 You were here. 216 00:16:13,656 --> 00:16:15,105 Let's go eat dinner. 217 00:16:18,861 --> 00:16:22,075 Does it feel too burdensome to eat with my mom? 218 00:16:24,000 --> 00:16:26,445 Then we can eat later. 219 00:16:28,070 --> 00:16:30,345 No, let's go downstairs. 220 00:16:36,178 --> 00:16:37,755 Where are all the chairs? 221 00:16:38,381 --> 00:16:39,895 I had them taken away. 222 00:16:40,583 --> 00:16:43,795 I don't want to eat with someone who'll ruin my appetite. 223 00:16:48,224 --> 00:16:50,265 Sit. I'll get another chair. 224 00:16:50,559 --> 00:16:54,245 Did I ever eat at a table with your wife? 225 00:16:55,131 --> 00:16:56,605 Why all of a sudden? 226 00:16:57,066 --> 00:17:00,215 You ate separately after the president was done. 227 00:17:00,636 --> 00:17:03,145 - Come down in half an hour... - No. 228 00:17:03,739 --> 00:17:06,455 Don't bother setting the table twice. 229 00:17:06,475 --> 00:17:08,710 Can I have a small brass basin? 230 00:17:08,711 --> 00:17:09,955 Pardon? 231 00:17:10,413 --> 00:17:11,725 Never mind. 232 00:17:30,399 --> 00:17:32,015 What are you doing? 233 00:17:32,968 --> 00:17:36,615 Bibimbap tastes best with freshwater snail soy bean paste. 234 00:17:41,177 --> 00:17:45,725 In the hot summer, this is a delicious meal. 235 00:17:50,186 --> 00:17:51,395 Excuse me. 236 00:18:00,496 --> 00:18:02,245 Try some. 237 00:18:02,665 --> 00:18:05,630 Bibimbap tastes better when... 238 00:18:05,634 --> 00:18:08,715 eaten from a large brass bowl. 239 00:18:09,004 --> 00:18:12,385 I'll take this upstairs and enjoy it on my own. 240 00:18:22,184 --> 00:18:24,350 She keeps surprising me. 241 00:18:24,353 --> 00:18:26,595 She could never look me in the eye, 242 00:18:26,689 --> 00:18:28,435 and look at her now. 243 00:18:29,325 --> 00:18:31,475 Does amnesia turn you into someone else? 244 00:18:31,660 --> 00:18:34,345 She went back to our dating days. 245 00:18:35,131 --> 00:18:37,430 Before you turned her into a timid mouse, 246 00:18:37,433 --> 00:18:39,360 she was just like that. 247 00:18:39,368 --> 00:18:40,775 Let's eat. 248 00:18:58,587 --> 00:19:00,465 My own way. 249 00:19:04,393 --> 00:19:05,675 Okay. 250 00:19:06,428 --> 00:19:08,775 Until I remember how I used to be, 251 00:19:09,165 --> 00:19:11,715 let's live like this. 252 00:19:22,978 --> 00:19:24,255 Excuse me. 253 00:19:26,849 --> 00:19:29,510 Your wife said she'll sleep alone. 254 00:19:29,518 --> 00:19:31,535 I set her up in another room. 255 00:19:31,554 --> 00:19:34,520 - What? - She thought she was single. 256 00:19:34,523 --> 00:19:36,235 Until her memory returns, 257 00:19:36,392 --> 00:19:39,720 she doesn't think she can share a bed with you. 258 00:19:39,728 --> 00:19:42,805 - Where is she? - In the study. 259 00:20:01,984 --> 00:20:06,495 Did she leave this here for me to wear? 260 00:20:18,701 --> 00:20:21,545 There's a lot of time, so as you wish, 261 00:20:21,604 --> 00:20:23,515 let's sleep in separate rooms. 262 00:20:26,709 --> 00:20:30,410 You'll feel uncomfortable. I'll sleep in this room. 263 00:20:30,412 --> 00:20:34,255 I need to work before bed. You sleep in my bedroom. 264 00:20:38,954 --> 00:20:42,505 Don't stay up working too late. 265 00:20:43,092 --> 00:20:44,775 Sleep well. 266 00:20:55,537 --> 00:20:57,515 "Sleep well"? 267 00:21:05,547 --> 00:21:07,455 Mr. Kang and I... 268 00:21:07,650 --> 00:21:10,265 slept together in this bed? 269 00:21:13,088 --> 00:21:14,865 I don't believe it. 270 00:22:00,002 --> 00:22:01,545 Is he asleep? 271 00:22:02,738 --> 00:22:05,085 It's not yet his bedtime. 272 00:22:07,810 --> 00:22:10,655 I wonder if he had something to eat. 273 00:22:33,736 --> 00:22:35,215 (Delete message?) 274 00:22:38,073 --> 00:22:39,355 (Delete) 275 00:23:53,715 --> 00:23:56,595 (Episode 16) 276 00:24:11,600 --> 00:24:13,915 Hey, open your eyes. 277 00:24:24,346 --> 00:24:25,980 Did you have a nightmare? 278 00:24:25,981 --> 00:24:27,040 Yes. 279 00:24:27,049 --> 00:24:29,310 You didn't have nightmares before. 280 00:24:29,318 --> 00:24:31,295 I think you had a hard time. 281 00:24:31,520 --> 00:24:33,850 I'll tell Dr. Jang to come today. 282 00:24:33,856 --> 00:24:35,020 You should get counseling from him. 283 00:24:35,023 --> 00:24:36,665 I'm really fine. 284 00:24:36,992 --> 00:24:38,390 Don't worry about me. 285 00:24:38,393 --> 00:24:40,635 You should get a checkup from the doctor. 286 00:24:40,662 --> 00:24:43,375 Once you lose your health, you lose everything. 287 00:24:45,801 --> 00:24:47,175 Thank you. 288 00:24:48,403 --> 00:24:49,645 Anyway, 289 00:24:50,038 --> 00:24:52,100 do you always go to work this early? 290 00:24:52,107 --> 00:24:56,025 I have to do this until I become an anchor for the evening news. 291 00:25:04,353 --> 00:25:05,650 You should sleep some more. 292 00:25:05,654 --> 00:25:08,590 I can't do anything else, but I should see you off. 293 00:25:08,590 --> 00:25:09,935 I won't be late. 294 00:25:10,292 --> 00:25:13,220 We'll eat out for dinner, so be ready. 295 00:25:13,228 --> 00:25:14,745 Okay. 296 00:25:19,902 --> 00:25:21,330 You should go upstairs and rest. 297 00:25:21,336 --> 00:25:23,785 I'm in charge of him from this point. 298 00:25:48,030 --> 00:25:49,260 Fight heat with heat! 299 00:25:49,264 --> 00:25:53,100 You'll stop having useless thoughts after you sweat it out. Come on! 300 00:25:53,101 --> 00:25:56,545 Goodness, you idiot. Come where? 301 00:26:05,781 --> 00:26:08,725 No, right? It couldn't be. 302 00:26:24,666 --> 00:26:26,275 Goodness, I'm so thankful. 303 00:26:33,609 --> 00:26:34,885 Thanks. 304 00:26:34,943 --> 00:26:38,340 I won't have to run after him thanks to you. 305 00:26:38,347 --> 00:26:39,595 What? 306 00:26:45,988 --> 00:26:47,895 - Move! - Not a chance! 307 00:26:50,158 --> 00:26:52,390 - Let go of me, you jerk. - Stay still. 308 00:26:52,394 --> 00:26:53,705 Is this good? 309 00:26:54,896 --> 00:26:56,505 Let go of me. 310 00:26:56,965 --> 00:26:59,815 Mr. Kang? This is Han Kang Woo. 311 00:27:00,369 --> 00:27:02,445 Did you report the guy who's been following your wife? 312 00:27:02,971 --> 00:27:04,415 I haven't yet. 313 00:27:04,439 --> 00:27:06,200 I just caught him. 314 00:27:06,208 --> 00:27:08,670 So if you reported him, I'll turn him into that jurisdiction. 315 00:27:08,677 --> 00:27:11,185 I'll tell my wife to report him. 316 00:27:11,546 --> 00:27:14,195 Please call a nearby police station for now. 317 00:27:20,756 --> 00:27:22,065 Who is that? 318 00:27:26,628 --> 00:27:28,135 I can get it myself. 319 00:27:29,765 --> 00:27:31,005 Hello? 320 00:27:31,233 --> 00:27:32,930 Doctor Han caught that jerk. 321 00:27:32,934 --> 00:27:34,345 That jerk? 322 00:27:35,871 --> 00:27:38,915 The guy who tried to kill me? 323 00:27:39,708 --> 00:27:42,540 Go to a police station and report him. 324 00:27:42,544 --> 00:27:44,810 They can only start investigating after you report him. 325 00:27:44,813 --> 00:27:46,655 Okay. I'll leave soon. 326 00:27:47,783 --> 00:27:50,650 Ms. Jung, where is the nearest police station? 327 00:27:50,652 --> 00:27:53,120 I will take you there. You can get prepared. 328 00:27:53,121 --> 00:27:54,365 Okay. 329 00:28:01,630 --> 00:28:03,260 How can this make any sense? 330 00:28:03,265 --> 00:28:06,045 How can Hyun Seo be Ms. Jee? 331 00:28:06,234 --> 00:28:08,800 Okay, fine. Let's say that she went under the knife... 332 00:28:08,804 --> 00:28:10,970 because she got into a car accident after she left. 333 00:28:10,972 --> 00:28:13,270 Even so, how can she not recognize Mr. Kang? 334 00:28:13,275 --> 00:28:14,910 She said that... 335 00:28:14,910 --> 00:28:17,510 she lost her memory post-surgery. 336 00:28:17,512 --> 00:28:20,095 Yes, let's say she lost her memory. 337 00:28:20,215 --> 00:28:22,810 Then of all these families, 338 00:28:22,818 --> 00:28:25,180 why did she come and work for me as a maid? 339 00:28:25,187 --> 00:28:26,495 That's... 340 00:28:26,722 --> 00:28:29,420 Anyway, we have to treat Hyun Seo, the girl we used to work with, 341 00:28:29,424 --> 00:28:31,460 as Mr. Kang's wife. 342 00:28:31,460 --> 00:28:33,405 I can't. I can't do that. 343 00:28:33,528 --> 00:28:35,790 How can I treat my subordinate as my superior now? 344 00:28:35,797 --> 00:28:37,290 I'd rather quit. 345 00:28:37,299 --> 00:28:39,275 I can't. I won't. 346 00:28:39,367 --> 00:28:42,945 You'll have to decide if you're going to quit now or not. 347 00:29:01,723 --> 00:29:04,035 Welcome back, madam. 348 00:29:09,998 --> 00:29:11,605 - Hello. - Hello. 349 00:29:12,100 --> 00:29:13,875 Come on, don't be like this. 350 00:29:14,369 --> 00:29:16,715 I'll stop by the annex soon. 351 00:29:16,905 --> 00:29:19,255 We can all catch up then. 352 00:29:19,808 --> 00:29:21,085 Gosh, whatever. 353 00:29:25,213 --> 00:29:26,525 Hop in. 354 00:29:27,015 --> 00:29:28,895 You don't have to do this. 355 00:29:40,562 --> 00:29:45,560 Ms. Jung even opened the car door... 356 00:29:45,567 --> 00:29:47,315 for Hyun Seo? 357 00:29:47,435 --> 00:29:50,830 Goodness, what kind of a story is behind this? 358 00:29:50,839 --> 00:29:52,555 What do you think it means? 359 00:29:53,375 --> 00:29:56,825 "I hope you don't mean you will discipline them with violence." 360 00:29:56,945 --> 00:29:59,110 This means that our Ms. Jee, 361 00:29:59,114 --> 00:30:02,195 who will fight for us against Ms. Jung, came back. 362 00:30:02,450 --> 00:30:03,950 This isn't a drama. 363 00:30:03,952 --> 00:30:05,750 I have no idea what's going on. 364 00:30:05,754 --> 00:30:07,965 - Over here. - Yes. 365 00:30:09,958 --> 00:30:12,420 - I need to see your ID. - Why should I show it to you? 366 00:30:12,427 --> 00:30:14,675 We have to check what's going on because we received a report. 367 00:30:19,434 --> 00:30:20,745 Here. 368 00:30:26,041 --> 00:30:27,555 You're in a huge trouble. 369 00:30:27,909 --> 00:30:30,140 Do you know whom you tried to kill? 370 00:30:30,145 --> 00:30:32,395 She's Anchor Kang Chan Ki's wife. 371 00:30:33,248 --> 00:30:35,165 It was Jee Eun Han, EF Group's daughter-in-law. 372 00:30:35,183 --> 00:30:37,525 What kind of nonsense is this? 373 00:30:38,086 --> 00:30:40,380 I'm sure she's reporting the case right now. 374 00:30:40,388 --> 00:30:42,165 You'll see her during the investigation. 375 00:30:42,490 --> 00:30:44,265 You can see for yourself. 376 00:30:45,627 --> 00:30:47,805 You messed with the wrong person. 377 00:30:49,998 --> 00:30:53,560 Mr. Kim. You'll have to come to the police station with us. 378 00:30:53,568 --> 00:30:54,945 Why should I? 379 00:31:01,476 --> 00:31:04,640 I'll try to find the footage from Musin Station and the parking lot... 380 00:31:04,646 --> 00:31:07,295 of the funeral hall from two months ago. 381 00:31:07,582 --> 00:31:10,450 If we find anything that can be used as evidence, 382 00:31:10,452 --> 00:31:12,150 we will begin our investigation. 383 00:31:12,153 --> 00:31:13,895 What about before then? 384 00:31:14,055 --> 00:31:15,750 Don't tell me to just watch out. 385 00:31:15,757 --> 00:31:18,165 Sambuk Police Station also got there, 386 00:31:18,260 --> 00:31:21,275 but they let him go for now because he wasn't caught in action, 387 00:31:21,296 --> 00:31:22,790 and he refused to come voluntarily. 388 00:31:22,797 --> 00:31:26,400 It was really hard to catch him. How can they let him go so easily? 389 00:31:26,401 --> 00:31:28,330 Mr. Kim Seong Ho was a former detective. 390 00:31:28,336 --> 00:31:30,270 He knows the law, so he won't do anything rash. 391 00:31:30,272 --> 00:31:32,655 His name is Kim Seong Ho? 392 00:31:42,450 --> 00:31:44,965 (Unknown Caller) 393 00:31:46,154 --> 00:31:48,435 - Who is it? - Mr. Kim? 394 00:31:48,757 --> 00:31:52,190 The police know who you are. What will you do now? 395 00:31:52,193 --> 00:31:53,405 Goodness. 396 00:31:54,129 --> 00:31:57,245 How did you know that the police were here? 397 00:31:57,565 --> 00:32:01,015 Did you try to get me in trouble with that amazing power? 398 00:32:01,136 --> 00:32:04,515 The one you told me to kill is Kang Chan Ki's wife. 399 00:32:08,043 --> 00:32:09,710 I'm as good as dead now. 400 00:32:09,711 --> 00:32:10,770 If you want to live, 401 00:32:10,779 --> 00:32:13,310 you have to swear that you never followed or tried to kill her. 402 00:32:13,315 --> 00:32:15,225 That's how you and I can both live. 403 00:32:20,055 --> 00:32:22,065 Who on earth is this brat? 404 00:32:23,458 --> 00:32:25,205 You have a pretty powerful client. 405 00:32:25,560 --> 00:32:27,290 How did they know the police were here? 406 00:32:27,295 --> 00:32:28,905 If you keep trying to be cute with me, 407 00:32:29,364 --> 00:32:31,775 you might end up dying without anyone's knowing. 408 00:32:33,001 --> 00:32:35,075 You talk about people dying and living all the time. 409 00:32:35,470 --> 00:32:37,385 You really sound like a hitman. 410 00:32:37,939 --> 00:32:41,515 If you don't want to die, 411 00:32:41,843 --> 00:32:44,555 watch your step when you take the stairs. 412 00:32:44,579 --> 00:32:46,595 I thought I would never see you again. 413 00:32:46,715 --> 00:32:48,080 Are you going to stay here? 414 00:32:48,083 --> 00:32:52,465 If I run away now, it only proves that I'm the culprit. 415 00:32:53,021 --> 00:32:57,635 Let's have a great time as neighbors. 416 00:33:03,898 --> 00:33:05,445 Whom was he talking to? 417 00:33:06,568 --> 00:33:08,375 How did she know the police were here? 418 00:33:36,064 --> 00:33:38,560 Kang Chan Ki is the only one who knew the police were coming... 419 00:33:38,566 --> 00:33:40,475 other than you and me. 420 00:33:40,535 --> 00:33:42,485 This means... 421 00:33:42,670 --> 00:33:44,670 the woman who's after Eun Han is around Chan Ki. 422 00:33:44,672 --> 00:33:46,385 You've already done enough. 423 00:33:46,608 --> 00:33:48,785 Forget about her. 424 00:33:55,717 --> 00:33:59,535 Okay. I'll tell him everything and be done with this. 425 00:34:01,322 --> 00:34:02,605 Great job today. 426 00:34:04,826 --> 00:34:06,535 Someone kept calling you. 427 00:34:08,129 --> 00:34:09,290 (You have 3 missed calls.) 428 00:34:09,297 --> 00:34:10,745 (Director Han Kang Woo) 429 00:34:13,501 --> 00:34:14,760 What happened? 430 00:34:14,769 --> 00:34:17,285 I'm at the TV station. I'll talk to you in person. 431 00:34:23,278 --> 00:34:25,925 Did you come to give me this? 432 00:34:26,214 --> 00:34:30,295 Did you tell anyone else about our phone call? 433 00:34:30,351 --> 00:34:31,450 Was I not allowed to? 434 00:34:31,453 --> 00:34:35,035 There is this woman who called the man who tried to kill Ms. Jee. 435 00:34:35,256 --> 00:34:38,235 She already knew that the police were there. 436 00:34:38,660 --> 00:34:41,335 You were the only one who knew other than us two. 437 00:34:41,463 --> 00:34:43,375 I just talked to my wife. 438 00:34:43,531 --> 00:34:44,845 Are you sure? 439 00:34:46,468 --> 00:34:49,785 I am. The case has been reported. 440 00:34:50,138 --> 00:34:51,985 You can leave it to the police now. 441 00:34:52,674 --> 00:34:55,825 There's someone around you who's after your wife. 442 00:34:55,910 --> 00:34:57,585 Just remember that. 443 00:35:01,049 --> 00:35:02,610 It looks like you were about to go to work. 444 00:35:02,617 --> 00:35:05,065 I'm sorry to trouble you because of my wife. 445 00:35:05,220 --> 00:35:08,465 Don't be. I performed the surgery on her. 446 00:35:08,723 --> 00:35:10,590 I also have the responsibility... 447 00:35:10,592 --> 00:35:13,135 to help Ms. Jee until she regains her memory. 448 00:35:13,561 --> 00:35:14,775 Goodbye. 449 00:35:21,669 --> 00:35:24,015 If this is the phone that I've been looking for, 450 00:35:24,439 --> 00:35:28,185 then Director Han, you are the savior of my life. 451 00:35:44,926 --> 00:35:47,805 You must be pleased. 452 00:35:47,929 --> 00:35:50,260 We got feedback from your show. 453 00:35:50,265 --> 00:35:53,715 You made the mistake of going a month ahead, 454 00:35:53,835 --> 00:35:55,445 and they praised you... 455 00:35:56,104 --> 00:35:58,645 while I did nothing wrong... 456 00:35:59,474 --> 00:36:01,255 and was told to get lost. 457 00:36:01,409 --> 00:36:04,810 My face on TV so early ruins the viewers' moods. 458 00:36:04,812 --> 00:36:08,125 Do you think that I like... 459 00:36:08,483 --> 00:36:11,380 - this hairstyle? - No. 460 00:36:11,386 --> 00:36:14,335 I accepted it as my duty to our viewers. 461 00:36:14,556 --> 00:36:16,905 What did you accept? 462 00:36:23,031 --> 00:36:24,930 (Fine Beauty Salon Gift Certificate) 463 00:36:24,933 --> 00:36:28,785 - A beauty salon gift certificate? - Get a hair and skin makeover... 464 00:36:28,903 --> 00:36:31,145 to suit the morning news. 465 00:36:31,973 --> 00:36:35,440 I hate wasting time trying to look good. 466 00:36:35,443 --> 00:36:38,370 Why stare at a mirror when I barely have time to write? 467 00:36:38,379 --> 00:36:39,595 How about... 468 00:36:39,614 --> 00:36:42,110 I interview men like you who take... 469 00:36:42,116 --> 00:36:44,325 exceptional care of themselves? 470 00:36:44,719 --> 00:36:47,435 Let me ask you, the face of Fine Cosmetics. 471 00:36:47,488 --> 00:36:49,690 What do you think of makeup for men? 472 00:36:49,691 --> 00:36:53,535 Shouldn't you avoid interviewing your colleagues? 473 00:36:54,162 --> 00:36:55,505 Then where should I go? 474 00:36:56,197 --> 00:36:57,490 Men who wear makeup. 475 00:36:57,498 --> 00:36:59,875 That'll be my Monday article. 476 00:37:22,223 --> 00:37:23,605 Good job. 477 00:37:23,791 --> 00:37:25,435 It was a tough one. 478 00:37:26,327 --> 00:37:28,390 We were standing for four hours. 479 00:37:28,396 --> 00:37:29,860 I'm shocked my back's still okay. 480 00:37:29,864 --> 00:37:32,475 - Is this our only surgery today? - Yes. 481 00:37:32,600 --> 00:37:35,785 One look at you, and I'm glad we're done for the day. 482 00:37:37,171 --> 00:37:40,155 - See you. - Can I throw this away? 483 00:37:40,208 --> 00:37:42,325 The owner didn't come back for it? 484 00:37:43,478 --> 00:37:45,640 Why doesn't it have a block number? 485 00:37:45,647 --> 00:37:47,210 Maybe there's only one block. 486 00:37:47,215 --> 00:37:48,810 An apartment with only one block? 487 00:37:48,816 --> 00:37:50,210 Officetels. 488 00:37:50,218 --> 00:37:52,150 The building we ate at yesterday... 489 00:37:52,153 --> 00:37:54,350 was built by the same company. 490 00:37:54,355 --> 00:37:55,765 There's only one block. 491 00:37:58,293 --> 00:38:00,560 Hee Young, this card. 492 00:38:00,561 --> 00:38:02,860 Do you think Kim Tae Soo dropped it? 493 00:38:02,864 --> 00:38:05,760 Will you just stop it? 494 00:38:05,767 --> 00:38:08,115 He disappeared into the apartment entrance. 495 00:38:08,136 --> 00:38:10,185 I think he lives there. 496 00:38:10,605 --> 00:38:12,770 He was at our clinic before, 497 00:38:12,774 --> 00:38:16,155 and we found a card to an apartment with only one block? 498 00:38:18,246 --> 00:38:21,025 I have nothing to lose. Should I go over there? 499 00:40:16,063 --> 00:40:17,305 This is... 500 00:40:17,398 --> 00:40:20,545 what Eun Han wore at the park. 501 00:40:44,225 --> 00:40:46,690 (Anything but Hector Berlioz. His symphonies give me goosebumps.) 502 00:40:46,694 --> 00:40:49,705 "Anything but Hector Berlioz." 503 00:40:50,231 --> 00:40:54,045 "His symphonies give me goosebumps"? 504 00:41:00,107 --> 00:41:02,725 This is an address in Japan. 505 00:41:13,321 --> 00:41:14,995 (Rental Lease) 506 00:41:16,390 --> 00:41:19,135 (Kim Nak Eon, Jang Seok Joon) 507 00:41:20,127 --> 00:41:21,435 Jang Seok Joon? 508 00:41:26,868 --> 00:41:28,245 I'm Jang Seok Joon. 509 00:41:30,137 --> 00:41:31,715 (Taehwa University Hospital) 510 00:41:33,040 --> 00:41:34,455 Hello. 511 00:41:35,443 --> 00:41:37,655 Mr. Kang told me what happened. 512 00:41:38,179 --> 00:41:39,680 I don't recognize you. 513 00:41:39,680 --> 00:41:42,995 Have you seen me before? 514 00:41:43,050 --> 00:41:46,535 I was the family doctor for five years. 515 00:41:47,722 --> 00:41:48,995 I see. 516 00:42:07,108 --> 00:42:10,025 I brought something to help recover your memory. 517 00:42:10,878 --> 00:42:12,310 Doing something with your hands... 518 00:42:12,313 --> 00:42:15,195 often boosts the brain into remembering. 519 00:42:20,121 --> 00:42:22,035 These are macrame materials. 520 00:42:23,824 --> 00:42:26,775 - Did I make this too? - Yes. 521 00:42:26,794 --> 00:42:30,530 I believe you made things for your family too. 522 00:42:30,531 --> 00:42:33,015 You've been doing it for five years. 523 00:42:33,434 --> 00:42:35,045 Your hands will remember. 524 00:42:35,169 --> 00:42:37,015 Give it a go. 525 00:42:37,638 --> 00:42:38,985 Okay. 526 00:42:46,814 --> 00:42:49,695 Talk over some tea. 527 00:42:59,660 --> 00:43:01,635 I heard you had a nightmare. 528 00:43:02,330 --> 00:43:03,490 What was it about? 529 00:43:03,497 --> 00:43:06,445 It felt like a scene from an action movie. 530 00:43:06,801 --> 00:43:10,085 This morning, I suddenly dreamed of a plush toy. 531 00:43:10,805 --> 00:43:12,045 A plush toy? 532 00:43:12,573 --> 00:43:15,455 It seemed old and ragged. 533 00:43:20,715 --> 00:43:24,065 That must be because you're anxious. 534 00:43:24,585 --> 00:43:28,595 I found out after I moved in that I had depression. 535 00:43:28,856 --> 00:43:31,150 Were my symptoms very serious? 536 00:43:31,158 --> 00:43:34,575 You struggled a lot back then. 537 00:43:38,799 --> 00:43:42,515 Do you think she should continue taking her medicine? 538 00:43:42,903 --> 00:43:45,885 Right now, she doesn't need medication. 539 00:43:46,941 --> 00:43:49,985 The car accident did some good. 540 00:44:04,258 --> 00:44:05,875 I'm so sorry. 541 00:44:06,627 --> 00:44:10,230 I can't give you Shin Hyun Seo's resume like you asked. 542 00:44:10,231 --> 00:44:11,260 Why not? 543 00:44:11,265 --> 00:44:13,745 There was an important change. 544 00:44:13,868 --> 00:44:15,475 Did she resign? 545 00:44:15,569 --> 00:44:17,515 I wish that were the case. 546 00:44:19,473 --> 00:44:21,985 I guess it's okay for you to know. 547 00:44:23,077 --> 00:44:24,355 She is... 548 00:44:25,846 --> 00:44:28,225 my daughter-in-law who disappeared. 549 00:44:29,950 --> 00:44:31,650 You're kidding, right? 550 00:44:31,652 --> 00:44:33,095 Do you think I am? 551 00:44:34,288 --> 00:44:36,465 It feels like a curse to me. 552 00:44:37,358 --> 00:44:41,305 If you're not teasing me, help me understand. 553 00:44:41,929 --> 00:44:43,805 What's going on? 554 00:44:57,278 --> 00:44:58,970 "We must speak in private." 555 00:44:58,979 --> 00:45:01,210 "Tomorrow at 1pm, Taehwa University Hospital". 556 00:45:01,215 --> 00:45:02,980 "Jang Seok Joon's office." 557 00:45:02,983 --> 00:45:07,395 Why does the family doctor want to see me in private? 558 00:45:16,030 --> 00:45:18,045 Doctor Jang left. 559 00:45:18,532 --> 00:45:20,830 You should get ready to go out. 560 00:45:20,835 --> 00:45:24,530 Mr. Kang reserved a table at a restaurant for an hour later. 561 00:45:24,538 --> 00:45:25,815 Okay. 562 00:45:25,940 --> 00:45:27,515 Where is it? 563 00:45:27,675 --> 00:45:30,640 So Shin Hyun Seo's your daughter-in-law, 564 00:45:30,644 --> 00:45:33,995 and Kang Woo operated on your daughter-in-law? 565 00:45:34,415 --> 00:45:37,950 That thing saved Dr. Han... 566 00:45:37,952 --> 00:45:39,795 when he had a heart attack. 567 00:45:40,254 --> 00:45:44,635 So he owes his life to her. 568 00:45:46,761 --> 00:45:49,035 Is this what you wanted to know? 569 00:45:50,397 --> 00:45:51,705 Yes, that's right. 570 00:45:52,066 --> 00:45:55,245 I wanted to know who saved Kang Woo. 571 00:45:55,603 --> 00:45:58,085 Please tell your daughter-in-law this. 572 00:45:58,105 --> 00:46:01,115 I'd like to thank her for saving him. 573 00:46:02,643 --> 00:46:06,095 We're not close enough to talk about matters like that. 574 00:46:16,724 --> 00:46:18,035 My goodness. 575 00:46:20,995 --> 00:46:24,375 Father. You should have called. 576 00:46:24,598 --> 00:46:25,905 "Father"? 577 00:46:25,966 --> 00:46:28,330 I'm poor and uneducated, 578 00:46:28,335 --> 00:46:30,515 so are you mocking me? 579 00:46:33,073 --> 00:46:37,785 Did you marry a foreigner and got divorced? 580 00:46:39,313 --> 00:46:41,055 Oh, dear. 581 00:46:41,348 --> 00:46:44,595 You are divorced, and you have your eyes on a single man. 582 00:46:45,219 --> 00:46:46,880 Don't call... 583 00:46:46,887 --> 00:46:48,635 or come near my house again. 584 00:46:49,423 --> 00:46:51,520 I feel pathetic for... 585 00:46:51,525 --> 00:46:53,720 forcing my son to consider you. 586 00:46:53,727 --> 00:46:54,975 Mom. 587 00:47:02,736 --> 00:47:04,485 Do you... 588 00:47:04,972 --> 00:47:07,385 have a child too? And you wanted to date my son? 589 00:47:08,175 --> 00:47:10,125 Please give me some time. 590 00:47:11,011 --> 00:47:14,010 I'll meet Kang Woo first then speak to you. 591 00:47:14,014 --> 00:47:15,725 Speak to me about what? 592 00:47:16,283 --> 00:47:17,580 Oh, dear. 593 00:47:17,585 --> 00:47:20,865 I've never faced such nonsense in my life. 594 00:47:21,422 --> 00:47:22,665 Oh, gosh. 595 00:47:56,991 --> 00:47:58,265 Is he not here? 596 00:48:06,133 --> 00:48:07,375 Hello. 597 00:48:15,509 --> 00:48:16,785 Hello. 598 00:48:17,444 --> 00:48:18,470 Who is she? 599 00:48:18,479 --> 00:48:21,025 She's a reporter who's on the morning news with Chan Ki. 600 00:48:21,815 --> 00:48:23,065 Is that right? 601 00:48:23,317 --> 00:48:25,665 Was he in a good mood today? 602 00:48:25,686 --> 00:48:27,095 Did he look okay? 603 00:48:29,123 --> 00:48:31,050 - Sorry? - Did he look upset... 604 00:48:31,058 --> 00:48:34,175 or depressed? 605 00:48:34,828 --> 00:48:37,405 He looked better than usual. 606 00:48:37,564 --> 00:48:40,200 Is that right? Was he in a good mood? 607 00:48:40,200 --> 00:48:43,115 Stop it. She's here to see me. 608 00:48:43,470 --> 00:48:46,000 Okay. I got carried away. 609 00:48:46,006 --> 00:48:48,140 I'll bring out a drink. 610 00:48:48,142 --> 00:48:49,455 Give me a moment. 611 00:48:55,416 --> 00:48:57,425 Did Chan Ki send you? 612 00:48:58,152 --> 00:49:01,135 No, I'd like to request an interview. 613 00:49:01,221 --> 00:49:02,220 With me? 614 00:49:02,222 --> 00:49:04,405 I want to interview men who use makeup. 615 00:49:05,092 --> 00:49:08,075 What kind of people are they? 616 00:49:09,063 --> 00:49:12,030 They're not out of the ordinary. I put on makeup too. 617 00:49:12,032 --> 00:49:13,245 What? 618 00:49:16,870 --> 00:49:21,970 It doesn't look like you put on foundation. 619 00:49:21,976 --> 00:49:25,085 Besides putting makeup on, there's also skincare. 620 00:49:25,346 --> 00:49:27,025 Like I told you last time, 621 00:49:27,147 --> 00:49:30,625 if you do basic skincare, you don't need too much makeup. 622 00:49:31,618 --> 00:49:33,035 I can see that. 623 00:49:33,887 --> 00:49:37,305 Your skin is better than mine. 624 00:49:37,424 --> 00:49:38,765 Well... 625 00:49:39,827 --> 00:49:42,575 If you need information on men's makeup products, 626 00:49:42,696 --> 00:49:44,690 I can give you the things I've gathered. 627 00:49:44,698 --> 00:49:46,875 I'd appreciate that. 628 00:49:47,067 --> 00:49:48,500 You can give me your email address, 629 00:49:48,502 --> 00:49:50,700 and I'll send you whatever I think you might need. 630 00:49:50,704 --> 00:49:52,015 Really? 631 00:49:52,072 --> 00:49:54,085 Hold on. 632 00:49:57,845 --> 00:50:01,595 Didn't I give you my business card before? 633 00:50:02,483 --> 00:50:03,480 Did you? 634 00:50:03,484 --> 00:50:05,350 You should look for it. I gave you one. 635 00:50:05,352 --> 00:50:07,435 Okay, I'll look for it. 636 00:50:08,522 --> 00:50:09,805 Oh, dear. 637 00:50:10,457 --> 00:50:13,435 I guess this is how smooth skin looks like. 638 00:50:14,194 --> 00:50:15,635 Excuse me. 639 00:50:16,597 --> 00:50:17,690 Oh, my. 640 00:50:17,698 --> 00:50:19,560 (Anything but Hector Berlioz. His symphonies give me goosebumps.) 641 00:50:19,566 --> 00:50:23,885 (Director, Han Kang Woo) 642 00:50:52,699 --> 00:50:55,475 It doesn't give me goosebumps. 643 00:50:59,073 --> 00:51:00,655 What is this address? 644 00:51:03,343 --> 00:51:06,495 If she sees this, will she remember anything? 645 00:51:11,251 --> 00:51:14,535 (Hyun Seo) 646 00:51:16,523 --> 00:51:19,365 (Call) 647 00:51:33,907 --> 00:51:36,185 - Did you wait for a long time? - Yes. 648 00:51:37,177 --> 00:51:40,525 You used to say "no" in situations like this. 649 00:51:40,914 --> 00:51:42,410 - Why? - I don't know. 650 00:51:42,416 --> 00:51:44,195 Maybe you didn't want me to feel uncomfortable. 651 00:51:44,618 --> 00:51:46,920 Then I'll do that from now on. 652 00:51:46,920 --> 00:51:48,295 That's not necessary. 653 00:51:49,022 --> 00:51:51,105 I like the present you. 654 00:51:52,526 --> 00:51:54,175 Order whatever you like. 655 00:51:54,394 --> 00:51:55,635 Okay. 656 00:52:07,207 --> 00:52:10,385 I don't remember coming to a fancy place like this. 657 00:52:10,611 --> 00:52:12,485 I don't know what to order. 658 00:52:12,513 --> 00:52:16,365 I don't think we came here except for when we were newlyweds. 659 00:52:18,285 --> 00:52:20,650 On our way back, 660 00:52:20,654 --> 00:52:23,165 can we drop by Dr. Han? 661 00:52:23,557 --> 00:52:25,505 I want to get my phone back. 662 00:52:26,126 --> 00:52:27,960 I know my name now, 663 00:52:27,961 --> 00:52:31,245 so I want to get my phone unlocked at customer service. 664 00:52:39,406 --> 00:52:41,515 He brought it over. 665 00:52:41,975 --> 00:52:44,525 - This is not yours though. - What? 666 00:52:44,678 --> 00:52:46,180 I used it for work, 667 00:52:46,180 --> 00:52:48,425 but you thought it wasn't being used, so you took it. 668 00:52:49,016 --> 00:52:51,025 There's something important in here, 669 00:52:51,118 --> 00:52:53,865 but you locked it with a pattern, so I can't open it. 670 00:52:55,189 --> 00:52:56,465 Is that right? 671 00:53:09,670 --> 00:53:12,185 Give me a minute. I'll speak to the chef. 672 00:53:12,272 --> 00:53:13,515 Okay. 673 00:53:21,281 --> 00:53:22,525 (Incorrect pattern drawn) 674 00:53:25,752 --> 00:53:26,995 (Incorrect pattern drawn) 675 00:53:31,391 --> 00:53:32,635 (Incorrect pattern drawn) 676 00:54:14,067 --> 00:54:15,960 You're not saying anything, 677 00:54:15,969 --> 00:54:18,585 so your grandma feels sorry for you. 678 00:54:19,539 --> 00:54:21,985 If you want to return to Korea, you have to speak. 679 00:54:22,242 --> 00:54:24,310 What did you talk to your mom about? 680 00:54:24,311 --> 00:54:26,285 And where did you see the phone? 681 00:54:26,513 --> 00:54:28,925 Come back if you want to tell me. Then I... 47656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.