Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,160 --> 00:02:21,160
[Dimsum.My Ver] E16 Legend of Yun Xi
Synced to KoreanDramax.me RAW
-♥ Hafiz Adam ♥-
2
00:02:21,160 --> 00:02:23,800
"Episode 16"
3
00:02:39,680 --> 00:02:41,920
Your Highness, you don't
intend to return to the manor?
4
00:02:44,640 --> 00:02:45,760
You want to drive me away?
5
00:02:46,200 --> 00:02:47,920
No, absolutely not.
6
00:02:48,400 --> 00:02:50,560
I'm just afraid that Grand
Imperial Consort will be worried.
7
00:02:54,280 --> 00:02:55,120
Really?
8
00:02:56,440 --> 00:02:58,760
If you want to go back, I'll get
people to prepare the carriage.
9
00:02:59,230 --> 00:03:00,110
No need.
10
00:03:01,890 --> 00:03:03,210
I'll not leave tonight.
11
00:03:04,760 --> 00:03:06,560
I'll get people to
prepare the guest room.
12
00:03:08,160 --> 00:03:11,160
I'll sleep here tonight.
13
00:03:16,200 --> 00:03:17,120
Not sleeping yet?
14
00:03:18,120 --> 00:03:20,240
I'm not sleepy. You sleep first.
15
00:03:23,730 --> 00:03:25,810
Is it possible that you're afraid?
16
00:03:26,880 --> 00:03:27,800
I...
17
00:03:28,320 --> 00:03:30,040
I've nothing to be afraid of.
18
00:03:31,760 --> 00:03:34,760
Could you be thinking that I
want to do something to you?
19
00:03:37,200 --> 00:03:38,120
Your Highness.
20
00:03:38,680 --> 00:03:39,840
Don't tease me anymore.
21
00:03:40,240 --> 00:03:41,760
I'm a girl after all.
22
00:03:45,320 --> 00:03:46,240
Really?
23
00:03:49,120 --> 00:03:51,880
You don't think of me as a woman.
I don't think of you as a man.
24
00:03:51,960 --> 00:03:53,560
I'll sleep then. Who's afraid of who?
25
00:03:56,880 --> 00:03:59,720
Don't throw yourself at me
in the middle of the night.
26
00:04:02,360 --> 00:04:03,880
Who do you think you are?
27
00:04:04,200 --> 00:04:05,880
A born again Pan An or Song Yu?
28
00:07:32,360 --> 00:07:33,320
Aunt.
29
00:07:34,160 --> 00:07:35,640
Greetings, Your Highness.
30
00:07:35,800 --> 00:07:36,620
Aunt.
31
00:07:36,850 --> 00:07:37,890
Don't be a stranger.
32
00:07:37,920 --> 00:07:39,080
Just be like before will do.
33
00:07:39,160 --> 00:07:40,040
How can that be?
34
00:07:40,160 --> 00:07:42,520
If His Highness knows about
it, he would blame us.
35
00:07:42,800 --> 00:07:43,880
He wouldn't.
36
00:07:44,200 --> 00:07:45,960
Ruo Xue crossed the line yesterday.
37
00:07:47,120 --> 00:07:47,920
Aunt.
38
00:07:48,480 --> 00:07:50,920
You took care of me
since I was young.
39
00:07:52,720 --> 00:07:53,520
Right.
40
00:07:53,880 --> 00:07:56,520
-Where's Yun Yi?
-He has went to school.
41
00:08:00,440 --> 00:08:02,760
I saw it clearly yesterday.
42
00:08:03,240 --> 00:08:05,880
His Highness protects
you in everything.
43
00:08:06,850 --> 00:08:10,330
This means that you're in his heart.
44
00:08:12,200 --> 00:08:13,000
Right.
45
00:08:13,080 --> 00:08:15,120
Did you put the fertility charm,
46
00:08:15,240 --> 00:08:17,120
that I gave you yesterday
under the pillow?
47
00:08:18,760 --> 00:08:20,240
Fertility charm?
48
00:08:21,120 --> 00:08:21,920
I...
49
00:08:24,000 --> 00:08:24,880
Aunt.
50
00:08:25,240 --> 00:08:26,640
We are still young.
51
00:08:26,760 --> 00:08:27,680
We don't need it.
52
00:08:27,960 --> 00:08:29,120
This girl.
53
00:08:29,520 --> 00:08:30,360
Listen to me.
54
00:08:30,440 --> 00:08:32,560
Be sure to bring this
fertility charm with you.
55
00:08:32,640 --> 00:08:33,960
Look at Yun Yi.
56
00:08:33,980 --> 00:08:35,580
He's tall and strong. How great it is?
57
00:08:36,160 --> 00:08:38,840
Aunt, don't worry.
58
00:08:39,480 --> 00:08:41,120
How can I not be worried?
59
00:08:41,340 --> 00:08:43,500
His Highness treats you well now.
60
00:08:43,600 --> 00:08:45,720
Quickly give birth for him.
61
00:08:45,880 --> 00:08:49,230
When a woman has a child, her
status in the family will be stable.
62
00:08:49,290 --> 00:08:51,130
A mother is respected by
the virtue of her son.
63
00:08:51,240 --> 00:08:53,320
It is so in the ordinary
people's family.
64
00:08:53,480 --> 00:08:55,000
What more the Duke of Qin's manor?
65
00:08:55,550 --> 00:09:00,270
So many women are waiting to
be married to the Duke of Qin.
66
00:09:01,000 --> 00:09:01,910
Aunt,
67
00:09:02,200 --> 00:09:05,200
it's hard for me to come back here
to see you. Let's not talk about this.
68
00:09:05,440 --> 00:09:07,560
You're not worried at all.
69
00:09:07,680 --> 00:09:09,480
Today is 17th September already.
70
00:09:09,840 --> 00:09:11,320
You've been married for so long.
71
00:09:11,600 --> 00:09:14,760
Even if I don't say it, Grand
Imperial Consort Yi would be anxious.
72
00:09:15,240 --> 00:09:18,200
Aunt, what date did you say it is?
73
00:09:18,440 --> 00:09:19,560
Seventeenth.
74
00:09:21,240 --> 00:09:24,040
We'll meet here after 10 days.
I'll treat you.
75
00:09:26,040 --> 00:09:27,280
Aunt,
76
00:09:27,400 --> 00:09:29,040
I've things to do. I'll go first.
77
00:09:30,240 --> 00:09:31,960
Yun Xi. Yun Xi.
78
00:09:32,200 --> 00:09:33,680
His Highness is still waiting for you.
79
00:09:46,280 --> 00:09:47,080
Boss.
80
00:09:47,640 --> 00:09:50,040
Have you seen the man
who came with me last time?
81
00:09:50,200 --> 00:09:52,200
Miss, you're finally here.
82
00:09:52,440 --> 00:09:55,560
That young man has waited
for you the whole day.
83
00:09:58,720 --> 00:09:59,560
Thank you.
84
00:10:05,800 --> 00:10:07,240
He's really in love.
85
00:10:08,560 --> 00:10:10,360
Where did Her Highness go to?
86
00:10:10,720 --> 00:10:12,520
She made His Highness wait here.
87
00:10:13,680 --> 00:10:14,760
3rd madame.
88
00:10:15,480 --> 00:10:18,480
Did Her Highness tell
you where she went to?
89
00:10:18,600 --> 00:10:21,400
She merely said that she's
out for urgent matter.
90
00:10:22,120 --> 00:10:26,160
Your Highness, I reckon that she might
have been delayed by some things.
91
00:10:29,520 --> 00:10:30,760
All right. Stop talking.
92
00:10:33,480 --> 00:10:34,320
Your Highness.
93
00:10:34,640 --> 00:10:36,760
Why don't you head back
to the manor first?
94
00:10:37,340 --> 00:10:40,780
When she's back later, I'll pass
the message to her on your behalf.
95
00:10:57,920 --> 00:10:58,840
Where did you go?
96
00:10:59,670 --> 00:11:02,150
I've dated a friend to meet nearby.
97
00:11:02,440 --> 00:11:03,880
In the end, I lost track of the time.
98
00:11:04,040 --> 00:11:05,680
I just went to see
if he's still around.
99
00:11:05,880 --> 00:11:07,720
So, I've delayed the
time to return to manor.
100
00:11:08,160 --> 00:11:09,640
Forgive me.
101
00:11:18,560 --> 00:11:19,560
Get in the carriage.
102
00:12:09,340 --> 00:12:10,260
Your Highness.
103
00:12:10,720 --> 00:12:13,440
I... I just recalled about it.
104
00:12:13,800 --> 00:12:16,520
I was afraid that he would be
waiting for me. So, I rushed out.
105
00:12:16,840 --> 00:12:19,240
I thought you have
went back to the manor.
106
00:12:19,680 --> 00:12:21,000
Since it's your first time
returned home after married,
107
00:12:21,960 --> 00:12:23,960
how can I return to
the manor on my own?
108
00:12:24,520 --> 00:12:26,070
I'm sorry.
109
00:12:27,560 --> 00:12:28,720
What friend is that?
110
00:12:29,440 --> 00:12:30,440
Is he that important?
111
00:12:31,620 --> 00:12:33,300
He has helped me a lot.
112
00:12:33,440 --> 00:12:35,680
I always didn't get the
time to thank him.
113
00:12:36,040 --> 00:12:37,200
I remembered it at first.
114
00:12:37,480 --> 00:12:39,680
But you came back with me yesterday.
115
00:12:39,760 --> 00:12:42,200
I was surprised and
I forgot all about it.
116
00:12:42,240 --> 00:12:43,120
What's the matter?
117
00:12:44,400 --> 00:12:46,680
You didn't like that
I came back with you?
118
00:12:46,920 --> 00:12:47,920
No, no.
119
00:12:48,220 --> 00:12:50,340
I'm very happy that
you're back with me.
120
00:12:51,180 --> 00:12:56,420
If so, why did you leave me alone in
the manor and went out on your own?
121
00:12:56,560 --> 00:12:58,240
Why are you talking about this again?
122
00:12:59,000 --> 00:13:01,840
How will you forgive me?
123
00:13:03,800 --> 00:13:05,120
That depends on your performance.
124
00:13:06,440 --> 00:13:07,960
How should I perform?
125
00:13:08,440 --> 00:13:09,920
I don't know much.
126
00:13:10,480 --> 00:13:11,600
I merely know...
127
00:13:12,760 --> 00:13:15,000
how to treat poisons
and make medicine.
128
00:13:15,760 --> 00:13:19,000
Why don't I make some
pills for nourishment?
129
00:13:20,760 --> 00:13:21,560
That can't do.
130
00:13:22,520 --> 00:13:23,320
Why not?
131
00:13:24,480 --> 00:13:26,400
I made some medicine
at Ming Yue Pavilion.
132
00:13:26,680 --> 00:13:27,720
The scent was too strong.
133
00:13:28,000 --> 00:13:29,240
I was scolded by mother.
134
00:13:29,360 --> 00:13:30,880
I'd better not bring
trouble on myself.
135
00:13:32,520 --> 00:13:34,600
I'll ask people to build a
new medical hall for you.
136
00:13:36,360 --> 00:13:37,240
Really?
137
00:13:37,680 --> 00:13:40,240
I've grown this big and I've never
had a medical hall of my own.
138
00:13:40,640 --> 00:13:42,200
I've seen the medical
hall in Han Manor.
139
00:13:42,880 --> 00:13:44,360
Although it's not
comparable to the palace,
140
00:13:44,960 --> 00:13:46,720
it has a complete range.
141
00:13:47,160 --> 00:13:48,280
It takes up quite a space.
142
00:13:49,200 --> 00:13:50,920
That's my father's medical hall.
143
00:13:51,200 --> 00:13:53,080
I'm not qualified to go in.
144
00:13:54,480 --> 00:13:55,840
It's just a medical hall.
145
00:13:56,040 --> 00:13:57,040
How hard can that be?
146
00:13:57,560 --> 00:13:58,720
When we get back to the manor,
147
00:13:59,340 --> 00:14:03,220
I'll ask Xi Feng to get you
a medical hall of your own.
148
00:14:04,200 --> 00:14:05,280
That's so great!
149
00:14:05,560 --> 00:14:06,640
Thank you, Your Highness.
150
00:14:07,360 --> 00:14:09,120
If we have nothing to
do in the afternoon,
151
00:14:09,400 --> 00:14:10,840
let's go and buy medicine together.
152
00:14:36,550 --> 00:14:38,070
Qi Shao, what's the order?
153
00:14:38,960 --> 00:14:40,040
Take that away.
154
00:14:40,160 --> 00:14:41,240
Don't put it in my room.
155
00:14:41,890 --> 00:14:42,850
Didn't you smell it?
156
00:14:43,200 --> 00:14:44,800
It's filled with rabbit's odour.
157
00:14:45,360 --> 00:14:46,680
That's Bai Er.
158
00:14:47,680 --> 00:14:48,640
I know.
159
00:14:48,960 --> 00:14:51,400
Just do as I said.
Why do you have so much nonsense?
160
00:14:51,520 --> 00:14:53,430
You're the one who
wanted to keep it in here.
161
00:14:53,550 --> 00:14:55,670
You keep it like a treasure
and wouldn't let us touch it.
162
00:14:56,040 --> 00:14:57,680
I don't like it now, all right?
163
00:14:58,240 --> 00:14:59,040
All right.
164
00:14:59,160 --> 00:15:01,160
Then, I'll slaughter it and
have an extra dish tonight.
165
00:15:03,920 --> 00:15:04,720
It's up to you.
166
00:15:05,080 --> 00:15:06,360
Qi Shao, where are you going?
167
00:15:06,600 --> 00:15:07,640
Don't bother about me.
168
00:15:07,720 --> 00:15:09,000
What if someone's looking for you?
169
00:15:09,560 --> 00:15:10,560
I don't want to see anyone.
170
00:15:21,600 --> 00:15:22,640
Where did Qi Shao go?
171
00:15:22,880 --> 00:15:24,680
I don't know. He wouldn't tell me.
172
00:15:24,800 --> 00:15:27,970
He's full of anger. I don't
know who has provoked him.
173
00:15:28,000 --> 00:15:29,480
Qi Shao didn't come back last night.
174
00:15:29,520 --> 00:15:31,200
He came back with a
sour face this morning.
175
00:15:31,560 --> 00:15:34,120
I think it must be because of
the Imperial Concubine of Qin.
176
00:15:35,120 --> 00:15:36,200
No wonder.
177
00:15:36,240 --> 00:15:38,160
He asked me to take Bai Er away.
178
00:15:38,200 --> 00:15:40,000
I said I'll eat it up.
He said it's up to me.
179
00:15:40,200 --> 00:15:44,320
It seems like after a night,
Qi Shao is sick of Han Yun Xi.
180
00:15:45,920 --> 00:15:47,400
I'm going to get rid
of the rabbit now.
181
00:15:47,720 --> 00:15:49,240
Why are you acting upon his request?
182
00:15:49,480 --> 00:15:50,680
I think it's not that simple.
183
00:15:50,760 --> 00:15:52,320
You'd better not touch Bai Er.
184
00:15:52,440 --> 00:15:55,200
If Qi Shao ask you for it, I'll
see what you're going to do then.
185
00:16:03,120 --> 00:16:04,360
Royal Uncle has been eliminated.
186
00:16:04,680 --> 00:16:07,520
I believe it's much more
convenient for Your Highness...
187
00:16:07,650 --> 00:16:08,890
to do things in the Capital.
188
00:16:10,080 --> 00:16:12,040
We can't lower our
guard down just yet.
189
00:16:12,280 --> 00:16:13,360
Eliminating Royal Uncle...
190
00:16:13,540 --> 00:16:16,060
is merely helping His Highness
to get rid of pressing issue.
191
00:16:16,200 --> 00:16:18,160
The things later on are very tricky.
192
00:16:24,480 --> 00:16:25,360
The housekeeper?
193
00:16:31,000 --> 00:16:31,880
General.
194
00:16:33,080 --> 00:16:35,470
Housekeeper, what are you
doing here in a panic?
195
00:16:35,490 --> 00:16:39,130
A few days ago, miss asked to leave
home to study in a private school.
196
00:16:39,520 --> 00:16:40,800
Madame gave a nod of approval.
197
00:16:40,920 --> 00:16:44,040
Miss sent a letter saying that she's
already in the Duke of Qin's manor.
198
00:16:44,120 --> 00:16:47,000
Madam is very worried at home.
She couldn't decide for sure.
199
00:16:47,080 --> 00:16:49,520
She asked me to report
this to you immediately.
200
00:16:50,120 --> 00:16:51,880
How do you become a housekeeper?
201
00:16:53,880 --> 00:16:56,320
When I left home, I told
you to keep an eye on Miss.
202
00:16:56,400 --> 00:16:58,480
How did she run away?
How did she get out of town?
203
00:16:58,960 --> 00:17:01,200
Miss took your token plate.
204
00:17:01,440 --> 00:17:03,080
The general guarding
the town was unaware.
205
00:17:03,160 --> 00:17:03,960
So...
206
00:17:04,280 --> 00:17:06,080
So, they let her through.
207
00:17:08,040 --> 00:17:11,200
This daughter of mine who's in love
still couldn't let go of His Highness.
208
00:17:12,240 --> 00:17:13,440
Don't worry, general.
209
00:17:14,000 --> 00:17:16,120
Miss is a sentimental person.
210
00:17:16,520 --> 00:17:20,800
Moreover, miss and His Highness
are childhood friends.
211
00:17:21,240 --> 00:17:24,960
If it's successful, wouldn't
that be a good thing?
212
00:17:26,600 --> 00:17:27,910
We've unfinished business.
213
00:17:27,960 --> 00:17:29,640
Based on my understanding
of His Highness,
214
00:17:29,720 --> 00:17:32,360
he'll not put his thoughts
in boy-girl relationship.
215
00:17:33,680 --> 00:17:36,120
I'm just worried that
at this critical moment,
216
00:17:36,280 --> 00:17:38,520
If His Majesty knows that
Ming Xiang is in the manor,
217
00:17:38,880 --> 00:17:40,680
that would arouse his
suspicion for no reason.
218
00:17:40,720 --> 00:17:43,360
If he investigates His Highness
and Northern Frontier's relationship,
219
00:17:43,400 --> 00:17:44,880
there's no guarantee that it's safe.
220
00:17:45,640 --> 00:17:48,320
If His Highness's plan is
delayed because of this,
221
00:17:48,880 --> 00:17:50,120
what should I do?
222
00:17:50,440 --> 00:17:52,160
Don't worry, General.
223
00:17:52,440 --> 00:17:56,440
Miss mentioned in the letter
that she secretly went in alone.
224
00:17:56,720 --> 00:17:58,480
No one knows about it.
225
00:18:00,040 --> 00:18:00,960
Fine then.
226
00:18:01,280 --> 00:18:02,480
I hope so.
227
00:18:02,840 --> 00:18:05,240
But His Highness has
just gotten married.
228
00:18:05,360 --> 00:18:08,360
Ming Xiang goes to the manor at this
moment. Isn't this creating chaos?
229
00:18:09,520 --> 00:18:10,760
You're so sweet.
230
00:18:13,750 --> 00:18:14,600
Fei Ye.
231
00:18:14,640 --> 00:18:15,900
"Tian Ning, Bai Li Ming Xiang"
232
00:18:15,920 --> 00:18:17,520
Brother, you're finally home.
233
00:18:17,630 --> 00:18:18,750
Sister Ming Xiang is here.
234
00:18:19,200 --> 00:18:20,240
Brother Fei Ye.
235
00:18:23,240 --> 00:18:24,160
Brother Fei Ye.
236
00:18:24,200 --> 00:18:25,240
You're back.
237
00:18:26,040 --> 00:18:26,880
Mother.
238
00:18:27,920 --> 00:18:30,480
I came here on a whim
to pay aunt a visit.
239
00:18:30,640 --> 00:18:32,370
That's why I didn't inform anyone.
240
00:18:32,800 --> 00:18:34,000
Brother Fei Ye, don't blame me.
241
00:18:35,120 --> 00:18:36,320
Since you're already here,
242
00:18:36,760 --> 00:18:37,960
what's the point I blame you?
243
00:18:38,480 --> 00:18:41,080
You're really a sensible child.
244
00:18:41,520 --> 00:18:44,160
What if something happens
on your way here?
245
00:18:44,480 --> 00:18:46,240
You should have told me earlier.
246
00:18:46,480 --> 00:18:49,600
I'll ask Brother Fei Ye to
personally welcome you.
247
00:18:50,840 --> 00:18:51,760
Aunt.
248
00:18:52,080 --> 00:18:53,560
I'm all right, isn't it?
249
00:18:54,160 --> 00:18:57,040
Moreover, Brother Fei Ye is
busy with work everyday.
250
00:18:57,200 --> 00:18:58,640
How can it be delayed because of me?
251
00:18:58,720 --> 00:18:59,600
Sister Ming Xiang.
252
00:18:59,640 --> 00:19:01,720
I've been looking forward to
have you stay in the manor.
253
00:19:01,840 --> 00:19:03,240
My brother is always busy.
254
00:19:03,320 --> 00:19:04,960
He'll still have the time to pick you.
255
00:19:05,120 --> 00:19:06,040
Ming Xiang.
256
00:19:06,520 --> 00:19:08,160
Are you going back to
stay in general's manor?
257
00:19:09,080 --> 00:19:11,640
Actually, I secretly
came to the Capital.
258
00:19:12,320 --> 00:19:15,760
If His Majesty knows, it would
definitely cause unnecessary trouble.
259
00:19:17,000 --> 00:19:19,800
So, please take me in, aunt.
260
00:19:20,560 --> 00:19:21,680
Of course.
261
00:19:22,040 --> 00:19:24,800
Since you're here, of course
you'll stay at my place.
262
00:19:24,960 --> 00:19:26,360
I haven't seen you for a long time.
263
00:19:26,520 --> 00:19:28,240
I miss you so much.
264
00:19:28,360 --> 00:19:29,960
I miss you so much too, aunt...
265
00:19:30,320 --> 00:19:31,480
and...
266
00:19:32,530 --> 00:19:33,890
Brother Fei Ye too.
267
00:19:36,760 --> 00:19:38,200
Stay here for a few more days then.
268
00:19:38,400 --> 00:19:39,200
All right.
269
00:19:41,680 --> 00:19:43,640
This is Brother Fei Ye's...
270
00:19:46,600 --> 00:19:47,520
Fei Ye.
271
00:19:47,800 --> 00:19:49,040
Ming Xiang is tired already.
272
00:19:49,600 --> 00:19:51,440
Take her to rest.
273
00:19:52,320 --> 00:19:53,160
Ming Xiang.
274
00:19:53,320 --> 00:19:54,760
Sort your things out.
275
00:19:55,000 --> 00:19:57,800
I'll get people to prepare
food to welcome you.
276
00:19:58,000 --> 00:19:59,020
Thank you, aunt.
277
00:20:19,700 --> 00:20:20,700
Do you know who she is?
278
00:20:21,800 --> 00:20:22,680
Who is she?
279
00:20:23,480 --> 00:20:28,800
She's Ming Xiang, the childhood
friend who grew up with my brother.
280
00:20:29,960 --> 00:20:32,240
What then? I'm the
Imperial Concubine of Qin.
281
00:20:33,400 --> 00:20:34,440
Han Yun Xi.
282
00:20:34,720 --> 00:20:37,280
Don't be a smug just because my
brother went back home with you.
283
00:20:37,560 --> 00:20:39,040
Now that Sister Ming Xiang is here,
284
00:20:39,320 --> 00:20:42,040
she's the one who can be
a match to my brother.
285
00:20:42,320 --> 00:20:44,080
She's beautiful and virtuous.
286
00:20:45,400 --> 00:20:46,480
Unlike you.
287
00:20:53,480 --> 00:20:54,880
Who?
288
00:21:01,800 --> 00:21:04,040
Sir, I have something
important to discuss with you.
289
00:21:05,950 --> 00:21:07,510
-All of you are dismissed.
-Yes.
290
00:21:13,440 --> 00:21:15,320
Sir, I just got the news.
291
00:21:15,680 --> 00:21:17,520
Long Tian Qing wants to
go against Consort Qing.
292
00:21:18,040 --> 00:21:20,000
Should I report it
directly to Imperial Father,
293
00:21:20,060 --> 00:21:22,400
so, Long Tian Qing and
Noble Consort Xiao will be punished?
294
00:21:22,520 --> 00:21:25,280
-Is your information source reliable?
-It's definitely reliable.
295
00:21:25,520 --> 00:21:27,640
The spy that my uncle planted told me.
296
00:21:27,920 --> 00:21:31,880
I got to know that Long Tian Qing
took part in the account books matter.
297
00:21:32,200 --> 00:21:33,160
I see.
298
00:21:33,760 --> 00:21:35,760
Then, why are you still hesitating?
299
00:21:35,960 --> 00:21:38,400
Imperial Father was being cold
to me because of uncle's issue.
300
00:21:39,080 --> 00:21:42,160
Also, all military matters have
been handed over to Long Tian Qing.
301
00:21:42,730 --> 00:21:44,130
I've received the information.
302
00:21:44,400 --> 00:21:45,960
Long Tian Qing hasn't taken the move.
303
00:21:46,680 --> 00:21:49,360
That's why I came to ask your opinion.
304
00:21:50,120 --> 00:21:51,360
If that's the case,
305
00:21:52,000 --> 00:21:55,440
I'll suggest not to act recklessly.
306
00:21:56,120 --> 00:21:57,700
First, you have no solid evidence,
307
00:21:57,760 --> 00:21:59,880
to prove that second prince
will take an action for sure.
308
00:22:00,240 --> 00:22:02,280
Second, if second prince
indeed taken an action,
309
00:22:02,720 --> 00:22:04,120
royal harem is a forbidden place.
310
00:22:04,280 --> 00:22:06,200
It only implicates his mother,
Noble Consort Xiao.
311
00:22:06,320 --> 00:22:10,600
If anything happens to her, it
doesn't exactly benefit you at all.
312
00:22:15,080 --> 00:22:16,920
Am I going to give
up this opportunity?
313
00:22:17,360 --> 00:22:18,600
I couldn't reconcile myself to it.
314
00:22:21,320 --> 00:22:23,160
Not only that you no need to give up,
315
00:22:24,120 --> 00:22:28,400
you can make use of this opportunity
to do Consort Qing a favour...
316
00:22:29,040 --> 00:22:30,760
and get the most benefit out of it.
317
00:22:31,880 --> 00:22:33,280
What do you mean, sir?
318
00:22:33,680 --> 00:22:36,240
Second prince is anxious
to set Consort Qing up.
319
00:22:36,730 --> 00:22:39,490
I presume that both imperial
concubines fought quite badly.
320
00:22:39,800 --> 00:22:42,880
Noble Consort Xiao is
currently at a disadvantage.
321
00:22:43,120 --> 00:22:44,040
Am I right?
322
00:22:44,240 --> 00:22:45,520
You're brilliant.
323
00:22:45,880 --> 00:22:46,840
Indeed.
324
00:22:47,320 --> 00:22:48,520
It's widely spread in the palace...
325
00:22:48,560 --> 00:22:50,240
that Imperial Father
pampers only Consort Qing.
326
00:22:50,560 --> 00:22:53,280
Although Consort Qing is
Western Qiu's princess,
327
00:22:53,520 --> 00:22:55,400
she has no one in Tian Ning.
328
00:22:56,080 --> 00:22:59,160
Your Highness could make use of
your position as the heir apparent,
329
00:22:59,240 --> 00:23:00,280
to rope Consort Qing in.
330
00:23:00,480 --> 00:23:02,840
Consort Qing is now in
a favoured position.
331
00:23:02,920 --> 00:23:05,240
It's a great help to you.
332
00:23:05,720 --> 00:23:08,120
Isn't this called as
taking what one needs?
333
00:23:20,400 --> 00:23:23,320
Western Qiu is indeed a
place that is full of beauties.
334
00:23:23,600 --> 00:23:25,760
The things given by Consort
Qing are indeed good stuff.
335
00:23:26,360 --> 00:23:28,080
Consort Qing treats
Your Highness well.
336
00:23:28,280 --> 00:23:30,120
After visiting Your Highness,
337
00:23:30,200 --> 00:23:32,400
she sent a box filled with
Western Qiu costumes.
338
00:23:33,080 --> 00:23:35,440
Your Highness looks so beautiful.
339
00:23:35,880 --> 00:23:36,760
Really?
340
00:23:37,850 --> 00:23:38,800
Of course.
341
00:23:38,880 --> 00:23:40,880
Moreover, after your
face has recovered,
342
00:23:41,040 --> 00:23:45,360
your face is ruddy and looks more
lively after using this beauty cream.
343
00:23:45,920 --> 00:23:48,640
I wonder when will Brother
Qing Wu enter the palace.
344
00:23:48,920 --> 00:23:51,360
It would be great if he
can have a look at me.
345
00:23:53,650 --> 00:23:56,490
You're actually laughing at me.
346
00:23:56,520 --> 00:24:00,360
-Young General Mu will surely like it.
-Who likes our pretty princess?
347
00:24:00,560 --> 00:24:01,480
Brother Crown Prince.
348
00:24:02,000 --> 00:24:03,520
What brings you here?
349
00:24:03,640 --> 00:24:05,160
My beautiful princess sister is sick.
350
00:24:05,240 --> 00:24:06,640
As a brother, how can I not come?
351
00:24:07,720 --> 00:24:09,440
Brother Crown Prince
dotes on me the most.
352
00:24:09,480 --> 00:24:11,400
Let me take a look and
see if you've recovered.
353
00:24:13,880 --> 00:24:14,690
Look.
354
00:24:16,360 --> 00:24:17,240
Brother Crown Prince.
355
00:24:17,320 --> 00:24:19,120
Do I look good in this?
356
00:24:19,960 --> 00:24:21,280
It looks better than before.
357
00:24:22,000 --> 00:24:25,600
But it doesn't look like
a product of Tian Ning.
358
00:24:26,120 --> 00:24:27,600
You have discerning eyes.
359
00:24:27,680 --> 00:24:29,160
This is given by Consort Qing.
360
00:24:29,240 --> 00:24:30,360
She's a kind person.
361
00:24:30,720 --> 00:24:34,080
Not only she gave me plenty of stuff,
she often comes to accompany me.
362
00:24:34,920 --> 00:24:36,560
I've heard of it.
363
00:24:37,000 --> 00:24:40,200
It's all thanks to her Thousand Year
Blood Jade that your face recovered.
364
00:24:40,480 --> 00:24:43,440
I've prepared a gift on your behalf
as a token of your gratitude to her.
365
00:24:43,720 --> 00:24:45,360
You can personally
send this to her later.
366
00:24:45,840 --> 00:24:46,760
Really?
367
00:24:47,110 --> 00:24:49,110
These are Western Qiu's
popular customary items.
368
00:24:49,320 --> 00:24:51,280
I think Consort Qing is
not short of valuables.
369
00:24:51,920 --> 00:24:54,480
Use these things to
comfort her homesickness.
370
00:24:55,320 --> 00:24:56,920
You're really thoughtful.
371
00:24:57,040 --> 00:24:59,320
I was still thinking what
should I give her in return.
372
00:24:59,440 --> 00:25:01,840
You sent people to ask me
about Western Qiu's products.
373
00:25:01,880 --> 00:25:03,080
I can tell with just a guess.
374
00:25:03,120 --> 00:25:04,920
Brother Crown Prince is the smartest.
375
00:25:20,880 --> 00:25:22,840
He said he'll go to the medicinal
materials market with me.
376
00:25:23,000 --> 00:25:24,520
He forgot everything
after seeing a pretty lady.
377
00:25:34,600 --> 00:25:35,560
Han Yun Xi.
378
00:25:36,040 --> 00:25:37,680
There's no point for you to wait.
379
00:25:38,040 --> 00:25:39,760
My brother is not free
to deal with you today.
380
00:25:40,240 --> 00:25:41,920
You'd better accept this fact.
381
00:25:43,000 --> 00:25:45,800
What are you talking about? I'm
reading the ancient medicine book.
382
00:25:49,080 --> 00:25:51,600
You have quite a good eyesight.
You can still read upside down.
383
00:25:52,840 --> 00:25:55,040
A wise man submits to circumstances.
384
00:25:55,240 --> 00:25:57,280
You should recognize the reality.
385
00:25:57,360 --> 00:25:59,280
I advise you to quickly
return to Han Manor.
386
00:26:02,210 --> 00:26:04,490
Yun Xi is senior brother's
lawful wedded wife.
387
00:26:04,560 --> 00:26:06,960
You and Ming Xiang should be
the ones to recognize the reality.
388
00:26:07,480 --> 00:26:10,520
So what if he has married her?
My brother didn't do it willingly.
389
00:26:11,960 --> 00:26:13,240
Say it again.
390
00:26:13,720 --> 00:26:16,240
If you say it again, I'll
beat the crap out of you.
391
00:26:16,280 --> 00:26:17,600
-Let go.
-No.
392
00:26:17,640 --> 00:26:18,610
-Let go.
-No.
393
00:26:18,760 --> 00:26:20,640
It's by parents' order
and matchmaker's word.
394
00:26:20,680 --> 00:26:22,830
I advise you and senior
brother to recognize this.
395
00:26:22,860 --> 00:26:24,900
I'll not take about this with you.
Let go of me.
396
00:26:25,000 --> 00:26:25,920
Let go. Let go.
397
00:26:26,360 --> 00:26:27,440
All right.
398
00:26:28,000 --> 00:26:30,360
You've just stopped for a while.
Now you're fighting again.
399
00:26:31,120 --> 00:26:32,000
Let me tell you.
400
00:26:32,040 --> 00:26:34,120
If you talk nonsense to
Yun Xi again, I'll not spare you.
401
00:26:34,560 --> 00:26:36,000
-Don't be so sure.
-You...
402
00:26:43,960 --> 00:26:44,840
Are you worried?
403
00:26:45,320 --> 00:26:47,480
If so, why are you
waiting for him alone here?
404
00:26:47,800 --> 00:26:49,120
There's an invasion by enemy now.
405
00:26:49,360 --> 00:26:51,320
You should stick to senior brother.
406
00:26:51,960 --> 00:26:54,520
You're senior brother's
lawful wedded wife.
407
00:26:55,000 --> 00:26:57,880
Bai Li Ming Xiang is only a relative,
408
00:26:58,120 --> 00:27:00,560
a daughter of a family member.
You can't give in.
409
00:27:01,640 --> 00:27:05,240
Mother seems to like
Miss Bai Li a lot.
410
00:27:06,360 --> 00:27:08,480
She's Grand Imperial
Consort Yi's niece.
411
00:27:08,640 --> 00:27:11,840
She watched her to grow up. Of course
their relationship would be different.
412
00:27:13,000 --> 00:27:14,040
His Highness...
413
00:27:15,120 --> 00:27:17,400
seems to like her a lot too.
414
00:27:17,960 --> 00:27:20,400
You said he seems to as well.
415
00:27:20,720 --> 00:27:24,280
You shouldn't have to waste
energy to worry about uncertainty.
416
00:27:25,940 --> 00:27:28,460
I think the relationship between
both of you is very good recently.
417
00:27:28,760 --> 00:27:29,960
As the saying goes,
418
00:27:30,040 --> 00:27:32,320
one in favourable position
gains special advantages.
419
00:27:33,160 --> 00:27:35,160
You live with senior
brother every day.
420
00:27:35,600 --> 00:27:36,800
There'll be a chance for sure.
421
00:27:37,000 --> 00:27:38,520
I think highly of you.
422
00:27:43,520 --> 00:27:47,040
If you're so worried,
why not go and take a look?
423
00:27:48,560 --> 00:27:49,720
I better not.
424
00:27:50,000 --> 00:27:50,960
What are you afraid of?
425
00:27:51,040 --> 00:27:53,000
My room is in her yard.
426
00:27:53,280 --> 00:27:55,240
I'm just going back to my own room.
427
00:27:56,960 --> 00:27:57,840
You're right.
428
00:28:03,240 --> 00:28:05,680
-Your Highness, the room is ready.
-You're dismissed.
429
00:28:06,240 --> 00:28:07,120
-Yes.
-Yes.
430
00:28:16,320 --> 00:28:18,910
If you need anything,
just tell the servant girl.
431
00:28:19,360 --> 00:28:21,560
Brother Fei Ye, I'm not an outsider.
432
00:28:22,880 --> 00:28:24,240
What brings you here?
433
00:28:29,560 --> 00:28:31,480
The little poison zombie
that you sent to me...
434
00:28:31,740 --> 00:28:33,220
suddenly died a few days ago.
435
00:28:33,640 --> 00:28:34,680
This is a huge matter.
436
00:28:34,790 --> 00:28:37,520
I'm afraid it would leak out.
So, I personally came to tell you.
437
00:28:38,600 --> 00:28:41,000
You can pass this message
using the secret method.
438
00:28:41,320 --> 00:28:42,320
Your body is weak.
439
00:28:42,640 --> 00:28:43,680
You shouldn't have came.
440
00:28:44,360 --> 00:28:48,000
Actually, you've previously given him
the medicine to control Poison Gu.
441
00:28:48,280 --> 00:28:51,080
I'm worried about your health.
So, I couldn't care less.
442
00:28:51,920 --> 00:28:54,040
Brother Fei Ye, don't think too much.
443
00:28:55,710 --> 00:28:56,440
Ming Xiang.
444
00:28:57,320 --> 00:28:58,360
How are you recently?
445
00:28:59,960 --> 00:29:01,000
I'm quite all right.
446
00:29:01,470 --> 00:29:03,670
In another two months,
Beauty Blood will be developed.
447
00:29:03,840 --> 00:29:05,040
I can surely save you.
448
00:29:05,800 --> 00:29:07,140
It can treat hundreds of poisons.
449
00:29:07,400 --> 00:29:08,600
But that is just a legend.
450
00:29:09,880 --> 00:29:11,360
Han Yun Xi has quite
some poison skills.
451
00:29:11,840 --> 00:29:14,240
I'll ask her to show
you when there's time.
452
00:29:14,440 --> 00:29:15,320
I don't want.
453
00:29:15,860 --> 00:29:18,740
I've suffered for years to
help to treat your poison.
454
00:29:18,920 --> 00:29:20,560
I can't let it all
goes down the drain.
455
00:29:21,360 --> 00:29:22,240
Brother Fei Ye.
456
00:29:22,640 --> 00:29:25,800
If I can't help to treat your poison,
what's the point of me being alive?
457
00:29:25,960 --> 00:29:27,880
You must let me treat
the Poison Gu for you.
458
00:29:30,870 --> 00:29:31,710
Ming Xiang.
459
00:29:32,440 --> 00:29:33,320
Don't get emotional.
460
00:29:34,000 --> 00:29:35,240
Or else, there'll be poison outbreak.
461
00:29:35,800 --> 00:29:38,000
Promise me. Promise me.
462
00:29:48,360 --> 00:29:49,400
Yun Xi.
463
00:29:49,920 --> 00:29:51,360
There must be a misunderstanding.
464
00:29:52,260 --> 00:29:53,300
It's not nice to watch at all.
465
00:29:54,480 --> 00:29:55,440
Yun Xi. Yun Xi.
466
00:29:56,160 --> 00:29:56,960
He...
467
00:29:57,280 --> 00:29:59,280
He can't do anything right.
468
00:30:02,450 --> 00:30:03,970
Senior brother. Senior brother.
469
00:30:04,160 --> 00:30:05,680
I can't save you too.
470
00:30:06,160 --> 00:30:07,160
It's up to you.
471
00:31:00,970 --> 00:31:03,010
It's fine he forgot about the
thing that he promised me.
472
00:31:03,200 --> 00:31:05,880
He even hugged other girl.
There's no explanation at all.
473
00:31:08,470 --> 00:31:09,280
Forget it.
474
00:31:09,940 --> 00:31:11,000
I don't care.
475
00:31:11,640 --> 00:31:12,520
Let's sleep.
476
00:31:13,220 --> 00:31:14,100
Let's sleep.
477
00:31:36,040 --> 00:31:37,000
Sister Ming Xiang.
478
00:31:37,120 --> 00:31:38,920
My brother has been
talking about you.
479
00:31:39,040 --> 00:31:40,200
He must be missing you.
480
00:31:41,360 --> 00:31:42,400
I don't believe it.
481
00:31:42,440 --> 00:31:43,700
You must be making things up.
482
00:31:43,790 --> 00:31:45,030
Why don't you believe it?
483
00:31:45,160 --> 00:31:46,200
You can ask my brother.
484
00:31:46,240 --> 00:31:47,760
Brother, am I right?
485
00:31:48,800 --> 00:31:49,640
Brother Fei Ye.
486
00:31:49,840 --> 00:31:51,000
Tang Li is boasting again.
487
00:31:51,040 --> 00:31:52,080
Quickly punish him.
488
00:31:55,800 --> 00:31:57,920
I'm telling you.
I really didn't lie to you.
489
00:31:58,000 --> 00:31:59,360
Why won't you believe me?
490
00:32:03,120 --> 00:32:04,360
It's so noisy!
491
00:32:07,170 --> 00:32:08,090
You're awake?
492
00:32:08,440 --> 00:32:09,310
Ning Jing.
493
00:32:09,600 --> 00:32:10,680
Why are you here?
494
00:32:11,160 --> 00:32:12,680
You still have the mood to sleep.
495
00:32:12,730 --> 00:32:14,330
The enemy has came right to the door.
496
00:32:15,800 --> 00:32:18,240
It's a big wide world.
Sleeping is still the most important.
497
00:32:19,760 --> 00:32:21,480
Can you not be a loser?
498
00:32:21,880 --> 00:32:23,240
What can I do then?
499
00:32:23,400 --> 00:32:25,080
I can't kick her out.
500
00:32:25,240 --> 00:32:28,000
If mother knows, I'll be
the one who get kicked out.
501
00:32:29,160 --> 00:32:31,880
You can't just sit here
and do nothing too, right?
502
00:32:32,400 --> 00:32:33,960
Quickly wash up.
503
00:32:36,880 --> 00:32:37,960
Let me tell you.
504
00:32:38,120 --> 00:32:40,640
I think that Bai Li Ming Xiang
is not pretty at all.
505
00:32:40,970 --> 00:32:43,890
You look prettier than her. It's
just that she knows how to dress up.
506
00:32:43,920 --> 00:32:46,060
Let me tell you. You just
have to dress up a little.
507
00:32:46,120 --> 00:32:47,400
You can surely defeat her.
508
00:32:47,520 --> 00:32:49,600
By then, senior brother
will not care about her.
509
00:32:51,760 --> 00:32:54,760
You're an imperial concubine. Why
do you only have these jewellery?
510
00:32:59,440 --> 00:33:01,160
Fortunately, I've came prepared.
511
00:33:08,400 --> 00:33:09,200
You...
512
00:33:09,680 --> 00:33:12,320
Why do you have so
many nice jewellery?
513
00:33:12,760 --> 00:33:14,600
My father is rich.
514
00:33:15,240 --> 00:33:17,080
He knows nothing other
than earning money.
515
00:33:17,110 --> 00:33:19,590
He receives plenty
of gifts every year.
516
00:33:23,400 --> 00:33:27,840
You brought so many jewellery
to chase after Tang Li?
517
00:33:28,520 --> 00:33:31,160
Good tools are prerequisite to the
successful execution of a job.
518
00:33:31,200 --> 00:33:33,480
What if seduction is needed?
519
00:33:36,080 --> 00:33:38,360
Do you know what seduction is?
520
00:33:39,480 --> 00:33:40,720
Are you being stupid?
521
00:33:41,200 --> 00:33:44,560
Seduction is to dress yourself
up beautifully and be charming.
522
00:33:49,120 --> 00:33:50,040
You're really...
523
00:33:50,160 --> 00:33:51,960
Quickly get up. Get over here.
524
00:33:52,040 --> 00:33:53,600
Don't dilly-dally.
525
00:33:54,840 --> 00:33:55,840
Let me tell you.
526
00:33:56,080 --> 00:33:57,280
Come, have a seat.
527
00:34:15,440 --> 00:34:17,200
Hurry up. Go.
528
00:34:39,800 --> 00:34:41,520
Miss Han, you have woke up.
529
00:34:42,280 --> 00:34:43,600
Let's drink tea together.
530
00:34:44,000 --> 00:34:45,560
We have taken breakfast.
531
00:34:45,760 --> 00:34:47,600
I'll get the servants to
prepare some for you.
532
00:34:49,280 --> 00:34:51,200
Who are you calling as miss?
533
00:34:52,600 --> 00:34:55,280
Yun Xi is the Imperial
Concubine of Qin now.
534
00:34:55,320 --> 00:34:57,800
How is it? Do you want to be her maid?
535
00:35:01,480 --> 00:35:03,120
Ning Jing, stop talking.
536
00:35:03,400 --> 00:35:04,280
Sister Ming Xiang.
537
00:35:04,400 --> 00:35:05,640
Why don't you take my seat?
538
00:35:05,800 --> 00:35:06,600
Tang Li!
539
00:35:07,160 --> 00:35:08,040
Sit down.
540
00:35:13,920 --> 00:35:15,560
Ning Jing, you've misunderstood.
541
00:35:16,140 --> 00:35:18,340
Yun Xi has just woke up. I'm
afraid she would be hungry.
542
00:35:19,050 --> 00:35:20,800
If Miss Han doesn't like it,
543
00:35:20,930 --> 00:35:22,210
I'll keep my nose of out it.
544
00:35:23,320 --> 00:35:26,840
Moreover, my aunt has repeatedly
asked me to treat the manor as my own.
545
00:35:27,280 --> 00:35:28,920
I've always came here since young.
546
00:35:29,680 --> 00:35:30,480
Miss Han.
547
00:35:30,680 --> 00:35:32,000
I hope you wouldn't mind.
548
00:35:33,200 --> 00:35:34,560
Miss Bai Li, you're being serious.
549
00:35:35,000 --> 00:35:35,920
But...
550
00:35:36,520 --> 00:35:37,560
Ning Jing is right.
551
00:35:37,960 --> 00:35:39,560
Since I've been married
to His Highness,
552
00:35:39,840 --> 00:35:41,880
it's inappropriate for you
to be calling me as miss.
553
00:35:42,780 --> 00:35:45,100
Since you call
His Highness as brother,
554
00:35:46,000 --> 00:35:47,240
you can call me as sister-in-law.
555
00:35:47,280 --> 00:35:48,280
That's right.
556
00:35:48,480 --> 00:35:50,800
It's more intimate to
call as sister-in-law.
557
00:35:52,240 --> 00:35:53,100
Shameless.
558
00:35:53,160 --> 00:35:54,320
My brother didn't admit it.
559
00:35:54,760 --> 00:35:56,400
Regardless, I'm still
the imperial concubine.
560
00:35:58,040 --> 00:35:59,040
Your Highness.
561
00:35:59,640 --> 00:36:02,080
We have to face one
another for a lifetime.
562
00:36:06,320 --> 00:36:07,400
Tang Li.
563
00:36:08,040 --> 00:36:10,840
My father has sent a letter. I'm
bringing him along to reply it.
564
00:36:11,900 --> 00:36:13,860
-I'm not going.
-Let's go.
565
00:36:14,320 --> 00:36:15,890
I'm... I'm not going.
566
00:36:15,920 --> 00:36:17,040
I... You...
567
00:36:19,320 --> 00:36:21,640
Tang Li and Ning Jing
are still the same.
568
00:36:23,400 --> 00:36:24,320
Brother Fei Ye.
569
00:36:25,520 --> 00:36:28,000
It seems like Tang Li
still dislikes Ning Jing.
570
00:36:28,080 --> 00:36:29,560
He's still not willing to marry her.
571
00:36:30,880 --> 00:36:34,360
They have no mutual affection
but are forced to be together.
572
00:36:34,520 --> 00:36:37,280
They would eventually become an
unhappy couple and live unhappily.
573
00:36:38,430 --> 00:36:41,350
Whether or not they are
happy, it's up to them.
574
00:36:41,560 --> 00:36:43,800
It's their own choices
whether or not they are happy.
575
00:36:44,000 --> 00:36:45,520
How can others pass the judgement?
576
00:36:47,720 --> 00:36:49,920
What you said makes sense too.
577
00:36:50,760 --> 00:36:51,720
Brother Fei Ye.
578
00:36:51,760 --> 00:36:52,720
What do you think?
579
00:36:59,120 --> 00:37:00,010
Where are you going?
580
00:37:01,520 --> 00:37:03,320
We said we're going to buy
herbs together yesterday.
581
00:37:05,940 --> 00:37:08,140
I'm going to buy medicine too.
Let's go together.
582
00:37:11,840 --> 00:37:12,680
No need.
583
00:37:16,800 --> 00:37:18,920
What's wrong with Yun Xi?
584
00:37:32,400 --> 00:37:33,680
We have set the date.
585
00:37:33,720 --> 00:37:35,800
He forgot everything when
a pretty lady is here.
586
00:37:36,330 --> 00:37:37,690
That hateful Long Fei Ye.
587
00:37:38,840 --> 00:37:40,080
Han Yun Xi.
588
00:37:40,360 --> 00:37:42,080
You married him for
an ulterior motive.
589
00:37:42,160 --> 00:37:43,690
What gives you the
right to be jealous?
590
00:37:44,920 --> 00:37:46,320
You can't say that.
591
00:37:46,640 --> 00:37:48,080
Regardless of the motive,
592
00:37:48,400 --> 00:37:49,920
she's still Long Fei Ye's wife.
593
00:37:50,200 --> 00:37:52,760
A wife gets jealous of her husband.
That's reasonable.
594
00:37:53,960 --> 00:37:56,080
I don't think he
treats her as his wife.
595
00:37:56,170 --> 00:37:57,810
She could be divorced at anytime.
596
00:37:58,480 --> 00:37:59,680
I don't think so.
597
00:38:00,120 --> 00:38:03,560
Have you forgotten how protective
he was over her at the Han Manor?
598
00:38:04,000 --> 00:38:06,440
He was protecting his
dignity as a prince.
599
00:38:07,400 --> 00:38:10,080
If he doesn't care about her at all,
he could have not went back.
600
00:38:10,120 --> 00:38:12,950
-Why did he go?
-He was acting.
601
00:38:13,040 --> 00:38:14,600
His acting was so real?
602
00:38:14,720 --> 00:38:16,320
Why didn't he perform in the opera?
603
00:38:17,840 --> 00:38:18,760
I can't think anymore.
604
00:38:21,680 --> 00:38:22,840
I need to go out for a walk.
605
00:38:23,000 --> 00:38:24,200
Or else, I'll go insane.
606
00:38:25,640 --> 00:38:26,480
Right.
607
00:38:26,800 --> 00:38:27,960
I'll find Gu Qi Shao.
608
00:38:28,240 --> 00:38:30,600
I haven't apologized to him for
standing him up the other day.
609
00:38:39,900 --> 00:38:41,340
Why did you trespass Yao Gui Valley?
610
00:38:42,160 --> 00:38:43,080
Sisters.
611
00:38:43,270 --> 00:38:44,760
I've dated Qi Shao two days ago.
612
00:38:45,080 --> 00:38:46,310
But I lost track of time.
613
00:38:46,480 --> 00:38:49,800
So, I purposely came
to apologize to him.
614
00:38:50,190 --> 00:38:52,110
Who knows if you're
here to steal the herbs?
615
00:38:52,690 --> 00:38:54,610
-I'm really not.
-It's Yao Gui Valley's rules.
616
00:38:54,880 --> 00:38:56,440
Those who came
uninvited will be killed.
617
00:38:57,000 --> 00:38:57,880
Stop it.
618
00:38:59,270 --> 00:39:00,430
-Qi Shao.
-Qi Shao.
619
00:39:04,320 --> 00:39:07,160
If I see both of you acting as
such again, you'll get back there.
620
00:39:07,720 --> 00:39:08,640
You're dismissed.
621
00:39:14,680 --> 00:39:15,520
Qi Shao.
622
00:39:16,420 --> 00:39:17,520
Are you angry?
623
00:39:18,360 --> 00:39:19,760
Who dares to be mad at you?
624
00:39:20,240 --> 00:39:22,720
I went to the noodle stall
yesterday but you have left.
625
00:39:23,800 --> 00:39:25,400
I'm sorry. I'm sorry.
626
00:39:28,080 --> 00:39:29,240
All right. I won't be mad.
627
00:39:29,550 --> 00:39:31,510
But that depends on your performance.
628
00:39:32,240 --> 00:39:33,120
My performance?
629
00:39:34,360 --> 00:39:36,970
Do you want me to treat
you to a big meal?
630
00:39:37,000 --> 00:39:38,560
Or buy you a gift as
a token of apology?
631
00:39:38,800 --> 00:39:41,040
Keep your money.
Show me your sincerity.
632
00:39:41,120 --> 00:39:41,960
Sincerity?
633
00:39:42,360 --> 00:39:43,920
I have it. I have as much as you need.
634
00:39:44,320 --> 00:39:45,120
Follow me.
635
00:39:54,680 --> 00:39:55,760
Bai Er.
636
00:39:56,680 --> 00:39:58,040
You're all grown up.
637
00:40:02,920 --> 00:40:03,720
Here.
638
00:40:08,680 --> 00:40:11,520
-You want me to cook for you?
-Don't you know how to cook?
639
00:40:11,640 --> 00:40:12,440
Come.
640
00:40:12,640 --> 00:40:14,360
It's time to show your sincerity.
641
00:40:16,840 --> 00:40:17,720
All right.
642
00:40:17,920 --> 00:40:19,000
It's just a meal.
643
00:40:19,830 --> 00:40:20,910
You have to cook properly.
644
00:40:21,160 --> 00:40:22,480
I'm very picky about food.
645
00:40:22,920 --> 00:40:24,960
If you don't do it well,
I'll not accept it.
646
00:40:25,000 --> 00:40:25,870
Don't worry.
647
00:40:26,040 --> 00:40:29,080
I'll cook my specialty dishes.
I can assure that you'll ask for more.
648
00:40:29,600 --> 00:40:30,760
Start the fire for me first.
649
00:40:32,560 --> 00:40:34,720
You're cooking for me but
you're ordering me about.
650
00:40:35,840 --> 00:40:38,640
You should have a sense of
participation. It's boring over there.
651
00:40:38,680 --> 00:40:39,560
Go.
652
00:40:51,080 --> 00:40:52,880
Bai Su, did you see it?
653
00:40:53,200 --> 00:40:55,480
Qi Shao has never entered the kitchen.
654
00:40:55,760 --> 00:40:57,400
He would even start
the fire in the stove?
655
00:40:57,960 --> 00:41:01,240
It seems like the influence that she
has on him cannot be underestimated.
656
00:41:02,360 --> 00:41:04,080
I don't know if it's a
blessing or disaster.
657
00:41:06,520 --> 00:41:08,440
Fortunately, I didn't kill Bai Er.
658
00:41:14,330 --> 00:41:15,250
It's done.
659
00:41:17,120 --> 00:41:18,440
Your face...
660
00:41:20,390 --> 00:41:21,270
You...
661
00:41:21,320 --> 00:41:23,120
I asked you to burn the
firewood and you're like this?
662
00:41:23,640 --> 00:41:26,760
Sure enough, you're one
who leads a pampered life.
663
00:41:28,560 --> 00:41:29,560
You're still laughing at me.
664
00:41:31,340 --> 00:41:32,420
You're quite good in it.
665
00:41:32,880 --> 00:41:33,960
You often cook by yourself?
666
00:41:34,240 --> 00:41:35,200
Of course.
667
00:41:36,040 --> 00:41:38,240
-Have you cooked for the Duke of Qin?
-No.
668
00:41:38,970 --> 00:41:40,970
There are many servants in the manor.
669
00:41:41,000 --> 00:41:42,160
I'm not needed.
670
00:41:42,240 --> 00:41:44,960
Moreover, everyone in the
manor doesn't like me.
671
00:41:45,160 --> 00:41:47,200
Recently, an annoying person came too.
672
00:41:47,440 --> 00:41:49,400
So, I'm hiding at your place.
673
00:41:53,680 --> 00:41:55,080
How do you know the Duke of Qin?
674
00:41:57,120 --> 00:41:59,200
Everyone in the Capital
knows about him...
675
00:41:59,560 --> 00:42:01,200
and his imperial
concubine, Han Yun Xi.
676
00:42:01,600 --> 00:42:04,360
I heard that she used to
have skin ulcers on her face.
677
00:42:04,440 --> 00:42:06,280
Now, she has turned
into a beautiful woman.
678
00:42:10,760 --> 00:42:11,640
Thank you.
679
00:42:19,560 --> 00:42:20,760
Greetings, Princess.
680
00:42:20,920 --> 00:42:22,080
I was bored.
681
00:42:22,160 --> 00:42:23,320
Just so happened you came.
682
00:42:23,360 --> 00:42:25,680
-Accompany me to relieve my boredom.
-Me too.
683
00:42:26,640 --> 00:42:27,560
Hurry, Lu Luo.
684
00:42:27,760 --> 00:42:29,680
Bring over the box and
show it to Consort Qing.
685
00:42:34,520 --> 00:42:36,360
Brother Crown Prince
helped me to pick this gift.
686
00:42:36,520 --> 00:42:37,720
Take a look.
687
00:42:37,760 --> 00:42:38,600
Do you like it?
688
00:42:44,360 --> 00:42:46,360
These are Western Qiu's
customary items.
689
00:42:46,680 --> 00:42:47,880
Thanks to the Crown Prince.
690
00:42:48,480 --> 00:42:50,080
I'm glad you like it.
691
00:42:50,330 --> 00:42:52,330
I have nothing much to give to you.
692
00:42:52,440 --> 00:42:54,000
I could only ask for his help.
693
00:42:54,080 --> 00:42:57,120
He said that Western Qiu's artisans
have exquisite craftsmanship.
694
00:42:57,760 --> 00:42:59,800
It can be reassembled
after disassembling it.
695
00:43:00,200 --> 00:43:02,960
He asked me to tell you to
fiddle with it when you're bored.
696
00:43:03,120 --> 00:43:04,040
It helps to kill time.
697
00:43:04,520 --> 00:43:07,520
Please help to thank the
Crown Prince on my behalf.
698
00:43:09,000 --> 00:43:12,320
I haven't seen you for days.
Let's eat here today.
699
00:43:12,720 --> 00:43:13,640
All right.
700
00:43:16,360 --> 00:43:17,200
Come.
701
00:43:17,440 --> 00:43:18,240
Cheers.
702
00:43:23,320 --> 00:43:24,200
It's a good liquor.
703
00:43:26,280 --> 00:43:27,080
Qi Shao.
704
00:43:27,520 --> 00:43:30,700
No wonder people said that there's no
herbs that can't be bought from here.
705
00:43:30,920 --> 00:43:34,800
Qi Shao, it makes people feel jealous
by looking at these herbs of yours.
706
00:43:35,400 --> 00:43:37,320
-Do you like it?
-Of course.
707
00:43:37,560 --> 00:43:39,880
-It's a paradise on earth.
-Come.
708
00:43:40,600 --> 00:43:41,520
A toast to you.
709
00:43:46,160 --> 00:43:48,180
Poison girl, let me
show you something.
710
00:43:50,320 --> 00:43:53,520
This is the new bottle specifically
designed to store cleanser.
711
00:43:53,970 --> 00:43:54,890
What do you think?
712
00:43:55,240 --> 00:43:57,560
The bottle is unique.
Is there an implied meaning?
713
00:43:58,000 --> 00:43:58,840
Of course.
714
00:43:59,520 --> 00:44:01,760
Actually, I was inspired by you.
715
00:44:02,120 --> 00:44:04,760
You transformed from an ugly
duckling to a white swan.
716
00:44:05,040 --> 00:44:07,840
So, I get someone to mimic
the shape of the swan's neck,
717
00:44:07,960 --> 00:44:10,040
and specially created
this cleansing brush.
718
00:44:10,640 --> 00:44:14,840
Its implied meaning is the
woman's gorgeous transformation.
719
00:44:15,040 --> 00:44:16,160
It's elegant and beautiful.
720
00:44:16,320 --> 00:44:17,960
I think it will
definitely be hot selling.
721
00:44:18,400 --> 00:44:20,400
If so, don't forget about me.
722
00:44:21,000 --> 00:44:23,320
-No problem.
-Let me give you another toast.
723
00:44:25,160 --> 00:44:26,080
Don't drink so much.
724
00:44:26,520 --> 00:44:28,160
This liquor has a strong after-effect.
725
00:44:28,560 --> 00:44:29,960
I won't carry you home.
726
00:44:30,480 --> 00:44:32,480
Don't look down on me. I
can hold my liquor well.
727
00:44:32,640 --> 00:44:33,480
Let's drink.
53368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.