All language subtitles for Le Crime Est Notre Affaire Andre Dussolier Catherine Frot Policier Agatha Christie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,807 --> 00:02:07,807 To summarise: Prudence and Belisaire Beresford are married,.. 2 00:02:09,327 --> 00:02:11,886 ..they have one daughter,.. 3 00:02:11,887 --> 00:02:14,887 ..two adorable grandchildren,.. 4 00:02:15,127 --> 00:02:18,127 ..and they will live happily ever after. 5 00:02:18,367 --> 00:02:21,367 Things have not turned out the way I expected ! 6 00:02:22,407 --> 00:02:25,407 Very profound, but hardly new. 7 00:02:29,327 --> 00:02:32,327 I am bored. I am so very bored. 8 00:02:33,527 --> 00:02:36,527 I am in a deep, dark vault. 9 00:02:36,647 --> 00:02:39,647 You have buried me alive. 10 00:02:39,687 --> 00:02:42,086 When they open my coffin,.. 11 00:02:42,087 --> 00:02:45,087 ..they will see the scratches on the lid.. 12 00:02:45,367 --> 00:02:48,246 where I wore my fingers down to stumps.. 13 00:02:48,247 --> 00:02:50,766 ..fighting to get out. - What's the matter with you ? 14 00:02:50,767 --> 00:02:53,767 Oh, nothing ! Nothing happens, that's all. 15 00:02:54,647 --> 00:02:57,647 I can't take any more of this humdrum existence. 16 00:02:57,687 --> 00:03:00,687 And I suppose you are fully content ? 17 00:03:00,927 --> 00:03:02,766 Colonel Beresford,.. 18 00:03:02,767 --> 00:03:05,767 ..former head of the Secret Service,.. 19 00:03:05,847 --> 00:03:08,847 ..man of mystery, of missions impossible... 20 00:03:09,367 --> 00:03:12,006 Don't you ache anymore for excitement ? 21 00:03:12,007 --> 00:03:14,886 For romantic adventure ? 22 00:03:14,887 --> 00:03:16,726 Imagine the thrill.. 23 00:03:16,727 --> 00:03:20,727 ..of hearing a knock at the door, to go to open it.. 24 00:03:20,730 --> 00:03:23,287 ..and see a dead man stagger in ! 25 00:03:24,607 --> 00:03:26,726 If he was dead, he wouldn't be staggering. 26 00:03:26,727 --> 00:03:29,727 But yes, they always stagger before they die. 27 00:03:30,447 --> 00:03:33,447 Then they fall - uttering enigmatic words, like :.. 28 00:03:34,367 --> 00:03:37,367 ..''The Spotted Leopard... Argh... !'' 29 00:03:38,567 --> 00:03:40,966 I don't think I like dead men who stagger about. 30 00:03:40,967 --> 00:03:43,967 Oh, that'll be Meals on Wheels ! 31 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 What are you doing ? 32 00:04:04,500 --> 00:04:06,500 Can you smell something ? 33 00:04:06,750 --> 00:04:09,000 < No, nothing. 34 00:04:09,500 --> 00:04:11,500 Can't you smell that odour ? 35 00:04:11,600 --> 00:04:13,500 < An odour - of what ? - Of... I'm not sure... 36 00:04:13,750 --> 00:04:16,500 Of old age. 37 00:04:16,750 --> 00:04:19,500 < Old age ? - Yes, exactly that. Old age. 38 00:04:20,047 --> 00:04:23,600 Thank you very much. -< No - no... 39 00:04:23,727 --> 00:04:26,000 It isn't you, it's me. 40 00:04:26,087 --> 00:04:30,087 For some time, I've felt old age creeping up on me. 41 00:04:31,527 --> 00:04:33,006 Me, I feel nothing. 42 00:04:33,007 --> 00:04:36,007 You feel nothing. One feels nothing. -< When you've quite finished.. 43 00:04:36,327 --> 00:04:40,327 ..conjugating the verb "to feel"... -< But we're not old ! 44 00:04:42,607 --> 00:04:45,326 Not old ? Aren't we pensioners ? 45 00:05:03,007 --> 00:05:06,007 When you retired, it ruined my life. 46 00:05:06,327 --> 00:05:10,727 It was you who wanted a vacation. - To take holidays - precisely. 47 00:05:11,207 --> 00:05:14,207 Anyway, don't take any notice of me. 48 00:05:14,687 --> 00:05:16,606 How are things, George ? 49 00:05:16,607 --> 00:05:19,607 I'm burning the dead leaves. Anything else? 50 00:05:19,687 --> 00:05:21,446 That's fine. 51 00:05:21,447 --> 00:05:24,947 I don't believe I've seen you like this before. 52 00:05:25,247 --> 00:05:28,247 It's been churning around in my mind for a long time. 53 00:05:28,367 --> 00:05:31,367 Why not buy a new hat ? - I already have lots ! 54 00:05:31,767 --> 00:05:34,206 So what if you have 40,.. 55 00:05:34,207 --> 00:05:35,966 ..another might do the trick. Let's go. 56 00:05:35,967 --> 00:05:38,967 I have 44; and the hats all resemble each other. 57 00:05:39,847 --> 00:05:42,847 Even though there are subtle differences between them. 58 00:05:43,527 --> 00:05:46,527 I would love something exciting to happen to us. 59 00:05:47,647 --> 00:05:50,126 It would us both good. 60 00:05:50,127 --> 00:05:52,966 If only a fairy-godmother would appear... 61 00:07:01,967 --> 00:07:04,526 Conductor... 62 00:07:06,967 --> 00:07:08,166 What is wrong ? 63 00:07:08,167 --> 00:07:11,167 A woman was being strangled in the train that overtook us. 64 00:07:13,007 --> 00:07:14,446 I saw it all. 65 00:07:14,447 --> 00:07:17,366 Tell me calmly exactly what you saw. 66 00:07:17,367 --> 00:07:20,086 I was asleep... 67 00:07:20,087 --> 00:07:22,406 The other train overtook us... 68 00:07:22,407 --> 00:07:25,407 And I saw the back of a man - strangling a woman. 69 00:07:26,487 --> 00:07:29,487 Strangling a woman ? - Yes. 70 00:07:30,087 --> 00:07:33,087 Like in the book you are reading ? 71 00:07:33,247 --> 00:07:35,326 Exactly the same ! 72 00:07:35,327 --> 00:07:38,126 Well, then... 73 00:07:38,127 --> 00:07:42,027 Rudi, did you see anything strange on the 4:50 express ? 74 00:07:42,247 --> 00:07:43,446 No, why ? 75 00:07:43,447 --> 00:07:45,126 Nothing, forget it. 76 00:07:45,127 --> 00:07:48,127 I would like to know what you intend to do. 77 00:07:48,247 --> 00:07:51,246 I am not a policeman. But, if it will reassure you,.. 78 00:07:51,247 --> 00:07:54,206 ..I will make out an incident report. 79 00:07:54,207 --> 00:07:56,086 An incident ? 80 00:07:56,087 --> 00:07:59,087 It was a crime ! 81 00:08:17,207 --> 00:08:19,486 Aunt Babette ! 82 00:08:19,487 --> 00:08:23,487 Prudence, I have been witness to a crime ! 83 00:08:24,367 --> 00:08:27,367 A crime ? - Yes, a crime ! 84 00:08:30,727 --> 00:08:32,526 No, no, not a thing ! 85 00:08:32,527 --> 00:08:34,086 No mention of a corpse. 86 00:08:34,087 --> 00:08:37,086 You don't believe I invented it ? - Of course not ! 87 00:08:37,087 --> 00:08:38,446 You make me feel better. 88 00:08:38,447 --> 00:08:40,886 That conductor, he didn't believe me. 89 00:08:40,887 --> 00:08:43,686 But I gave him a clear statement of what I saw. 90 00:08:43,687 --> 00:08:46,526 An ordinary attacker would have fled.. 91 00:08:46,527 --> 00:08:48,606 ..and left the body. 92 00:08:48,607 --> 00:08:51,607 So, it was premeditated, or a crime of passion... 93 00:08:52,487 --> 00:08:55,487 Jealousy, anger - and the man strangles... 94 00:08:56,927 --> 00:08:59,927 But I don't see what he did with the body. 95 00:09:00,327 --> 00:09:03,327 Ah ! He threw it from the window. 96 00:09:06,367 --> 00:09:09,367 He hid it in a suitcase. 97 00:09:09,447 --> 00:09:12,447 What sort of killer walks around with a body in a suitcase ? 98 00:09:13,967 --> 00:09:16,046 It would be noticed. 99 00:09:16,047 --> 00:09:17,886 One more, for the road ? 100 00:09:17,887 --> 00:09:20,887 As far as I'm concerned, he threw it from the window. 101 00:09:21,527 --> 00:09:24,527 < Or the corpse staggered off ! 102 00:09:26,647 --> 00:09:28,886 Your assassin was burly ? -< Yes. 103 00:09:28,887 --> 00:09:31,486 < At least it seemed so to me. 104 00:09:31,487 --> 00:09:34,487 < Big enough, mainly brown. 105 00:09:34,687 --> 00:09:36,606 I only saw his back. 106 00:09:38,247 --> 00:09:40,366 And the unfortunate victim, so. Argh ! 107 00:09:42,127 --> 00:09:44,286 She wore red gloves ! 108 00:09:44,287 --> 00:09:47,246 < It... was horrible. -< You must have.. 109 00:09:47,247 --> 00:09:50,247 ..dreamt it, or witnessed a domestic dispute.. 110 00:09:50,327 --> 00:09:53,327 ..less tragic than you imagined. 111 00:09:53,687 --> 00:09:57,687 Less tragic ?! It was a crime ! I saw it with my own eyes. 112 00:09:58,327 --> 00:10:00,926 < I am disappointed ! Your Belisaire is.. 113 00:10:00,927 --> 00:10:03,927 ..like the rest of them. He doesn't believe me. 114 00:10:04,887 --> 00:10:07,887 And this happened somewhere beyond Andelieux ? 115 00:10:08,287 --> 00:10:09,446 Yes. 116 00:10:09,447 --> 00:10:12,947 I remember the place. There was a curve.. 117 00:10:13,087 --> 00:10:14,806 ..that rocked me in my seat. 118 00:10:14,807 --> 00:10:17,807 And our train went through the station at Andelieux.. 119 00:10:18,207 --> 00:10:21,207 ..ten minutes later. There you are, Belisaire ! 120 00:10:21,527 --> 00:10:24,527 < I shall need absolute peace of mind.. 121 00:10:24,607 --> 00:10:26,046 ..during my trip abroad. 122 00:10:26,047 --> 00:10:29,047 < Where are you going to hunt, this time ? - In Guiana. 123 00:10:29,407 --> 00:10:32,407 The Zigoeunus Thomasus moth. The male. 124 00:10:32,567 --> 00:10:35,567 It is the most graceful moth within the Amazon region... 125 00:10:57,167 --> 00:10:59,366 < Why are you ironing your kilt ? 126 00:10:59,367 --> 00:11:01,526 For my reunion in Glasgow. 127 00:11:01,527 --> 00:11:04,366 You know, the Society of the Oval Thistle. 128 00:11:04,367 --> 00:11:06,886 Have you forgotten I'm leaving the day after tomorrow ? 129 00:11:06,887 --> 00:11:09,887 Then you must devote yourself to ironing your pleats. 130 00:11:11,487 --> 00:11:13,206 What are you doing ? 131 00:11:13,207 --> 00:11:16,207 Drop this nonsense of Aunt Babette's ''crime'' ! 132 00:11:16,527 --> 00:11:19,527 You've forgotten that crime is our business. 133 00:11:20,327 --> 00:11:23,327 It is obvious that your aunt was mistaken. 134 00:11:24,087 --> 00:11:27,086 Commissioner Richard searched everywhere. 135 00:11:27,087 --> 00:11:30,087 Trains, stations, hospitals, morgues. No sign of a body. 136 00:11:30,767 --> 00:11:33,767 No-one reported missing. 137 00:11:36,847 --> 00:11:38,366 The train that overtook.. 138 00:11:38,367 --> 00:11:41,367 ..Babette's must have been the 4:50.. 139 00:11:41,687 --> 00:11:43,926 ..that stops at Aigrefonds. 140 00:11:43,927 --> 00:11:46,646 Then, the railway track.. 141 00:11:46,647 --> 00:11:49,647 ..follows the county boundary for some distance... 142 00:11:50,927 --> 00:11:53,927 But then, there actually is a curve. 143 00:11:54,287 --> 00:11:55,406 And then ? 144 00:11:55,407 --> 00:11:58,286 The assassin threw the body out the window. 145 00:11:58,287 --> 00:12:00,046 < Frankly, that's what you want to have happened ! 146 00:12:00,047 --> 00:12:03,047 An accomplice, hidden in the thicket.. 147 00:12:03,367 --> 00:12:06,367 ..bundles the victim into his black van.. 148 00:12:06,607 --> 00:12:09,607 ..and dumps everything into the lake. 149 00:12:09,847 --> 00:12:12,166 There is no lake around there. 150 00:12:12,167 --> 00:12:15,167 You believe only what you can see, my poor man. 151 00:12:15,247 --> 00:12:18,247 That is why you are led astray so often. 152 00:12:31,967 --> 00:12:34,967 ''I remember the place. There was a curve.. 153 00:12:35,367 --> 00:12:37,286 ''..that rocked me in my seat. 154 00:12:37,287 --> 00:12:40,287 ''And our train went through the station at Andelieux.'' 155 00:13:01,007 --> 00:13:03,486 < I believe I've found it. 156 00:13:03,487 --> 00:13:06,487 Close to the curve, there is a queer property, isolated. 157 00:13:07,727 --> 00:13:10,446 Ideal for disposing of a body. 158 00:13:10,447 --> 00:13:11,766 This is an obsession. 159 00:13:11,767 --> 00:13:14,686 I have an intuition that Babette was right. 160 00:13:14,687 --> 00:13:16,366 Don't talk to me about intuition. 161 00:13:16,367 --> 00:13:19,326 She doesn't have the imagination to invent such a story. 162 00:13:19,327 --> 00:13:22,327 Then perhaps it was a hallucination. 163 00:13:22,407 --> 00:13:24,606 Aunt Babette is alright in the head. 164 00:13:24,607 --> 00:13:27,486 She is a world authority on butterflies. 165 00:13:27,487 --> 00:13:30,487 She doesn't invent them. She catches them, and names them. 166 00:13:31,367 --> 00:13:34,367 She wants to do the same with the killer, and I will help her. 167 00:13:34,887 --> 00:13:37,887 One doesn't hunt a killer like a butterfly. 168 00:13:38,167 --> 00:13:42,167 No. It's the same. One traps them and - shlack - one pins them. 169 00:13:42,847 --> 00:13:45,406 ''Shlack'' ! I don't understand. 170 00:13:45,407 --> 00:13:48,407 That's because you don't listen ! 171 00:13:51,087 --> 00:13:54,087 Have a good time with your friends of the Oval Thistle. 172 00:13:54,807 --> 00:13:57,807 We won't be drinking water. Have no doubt ! 173 00:13:59,767 --> 00:14:02,767 Bye. Have a safe trip ! 174 00:14:25,007 --> 00:14:26,366 Look at the Scotsman ! 175 00:14:26,367 --> 00:14:29,367 They don't wear anything under their kilts, you know. 176 00:14:34,487 --> 00:14:37,487 How did I manage to do this ? 177 00:14:44,247 --> 00:14:45,846 Can we help you ? 178 00:15:05,647 --> 00:15:07,046 Your hat. 179 00:15:50,167 --> 00:15:51,206 I wonder who.. 180 00:15:51,207 --> 00:15:54,207 ..that girl might be ? - She could be the new maid.. 181 00:15:55,327 --> 00:15:57,006 ..up at ''La Vall�e aux Loups''. 182 00:15:57,007 --> 00:16:00,007 None of them last very long. 183 00:16:00,047 --> 00:16:03,047 < Old Man Charpentier sees to that. 184 00:16:05,767 --> 00:16:07,806 < That poor girl... 185 00:16:07,807 --> 00:16:09,886 With all the snow out there.. 186 00:16:09,887 --> 00:16:12,887 ..she won't be catching a bus. 187 00:16:18,887 --> 00:16:21,887 There won't be a bus today. Can I take you somewhere ? 188 00:16:27,327 --> 00:16:29,606 What luck you were there ! 189 00:16:29,607 --> 00:16:32,607 I am sure they would have all left me to freeze on the spot. 190 00:16:39,727 --> 00:16:41,486 Your seats are heated ? 191 00:16:41,487 --> 00:16:43,566 No-no, it's the motor you feel. 192 00:16:43,567 --> 00:16:46,126 They are all dogs in that place. 193 00:16:46,127 --> 00:16:48,246 Like my employer, M. Charpentier. 194 00:16:48,247 --> 00:16:49,566 He's a dog ? - A rat ! 195 00:16:49,567 --> 00:16:52,567 Rich beyond belief, but you'd never know it, the rat ! 196 00:16:53,167 --> 00:16:56,167 Always in the corridors, waiting to stare at me ! 197 00:16:57,847 --> 00:17:00,006 You know, staring... 198 00:17:00,007 --> 00:17:02,646 Staring, how ? I can't tell you. 199 00:17:02,647 --> 00:17:04,326 He sends shivers down my spine. 200 00:17:04,327 --> 00:17:07,327 Fact is, Old Man Charpentier frightens everyone. 201 00:17:08,567 --> 00:17:10,686 What do you do in the house of this old man ? 202 00:17:10,687 --> 00:17:14,687 Everything. Washing-up, dusting, shopping, making beds. 203 00:17:15,307 --> 00:17:18,607 All by yourself ? No, there is Mme. Clairin. 204 00:17:18,847 --> 00:17:21,446 But the place is so large, it really needs an army. 205 00:17:21,447 --> 00:17:23,366 Does he live there alone ? 206 00:17:23,367 --> 00:17:26,366 No, with his poor daughter and a gardener. 207 00:17:26,367 --> 00:17:28,086 The worst thing is the kitchen. 208 00:17:28,087 --> 00:17:31,087 It's like something out of the Middle Ages. 209 00:17:31,767 --> 00:17:33,606 You've been there a long time ? 210 00:17:33,607 --> 00:17:36,607 Seven weeks. I don't want to stay a moment longer. 211 00:18:54,927 --> 00:18:57,927 Come in. I will fetch Mademoiselle. 212 00:19:04,207 --> 00:19:06,206 The new domestic is here. 213 00:19:06,207 --> 00:19:09,207 < Send her into my office. - Very well, Mademoiselle. 214 00:19:11,727 --> 00:19:13,806 Come, she will see you now. 215 00:19:13,807 --> 00:19:16,807 You are the 13th this year. Superstitious ? 216 00:19:42,767 --> 00:19:45,366 Bonjour, I am Emma Charpentier. 217 00:19:45,367 --> 00:19:47,446 You are a good cook ? 218 00:19:47,447 --> 00:19:50,447 You have references ? No, none. 219 00:19:50,607 --> 00:19:52,286 That is quite unusual. 220 00:19:52,287 --> 00:19:55,126 For the most part, they are of little value. 221 00:19:55,127 --> 00:19:58,127 They never say why one left a place. 222 00:20:00,287 --> 00:20:04,287 Very true. What day would you prefer as a rest day ? 223 00:20:04,407 --> 00:20:09,407 I am very flexible. Since the death of my dear husband... 224 00:20:10,767 --> 00:20:13,767 My time is my own. 225 00:20:13,967 --> 00:20:16,967 Very well. Let me show you your room. 226 00:20:23,567 --> 00:20:25,606 I need more than a kitchen maid. 227 00:20:25,607 --> 00:20:28,607 Mme. Clairin isn't here every day. 228 00:20:28,767 --> 00:20:31,767 My grandfather, he built the house. A fantastic man. 229 00:20:32,447 --> 00:20:35,447 But very strict. The damage was done by my father.. 230 00:20:35,527 --> 00:20:38,686 ..in a fit of anger. He refuses to let anyone repair it. 231 00:20:38,687 --> 00:20:41,687 My father is a difficult man. 232 00:20:42,247 --> 00:20:45,247 He keeps a close eye on expenses, and can be... difficult. 233 00:20:47,407 --> 00:20:49,126 - I am used to.. 234 00:20:49,127 --> 00:20:51,086 ..the habits of the elderly. 235 00:20:51,087 --> 00:20:53,726 To begin with, things will be easy. There are four of us. 236 00:20:53,727 --> 00:20:56,646 Myself, my niece on vacation, her schoolfriend, and... 237 00:20:56,647 --> 00:20:57,486 Emma ! 238 00:20:57,587 --> 00:21:01,987 ..my father. But my brothers will be arriving for Christmas. 239 00:21:02,207 --> 00:21:05,207 Emma ! 240 00:21:05,847 --> 00:21:08,847 These costings for Christmas. You wish to bankrupt me ? 241 00:21:09,887 --> 00:21:12,366 Who is that, over there ? 242 00:21:12,367 --> 00:21:15,367 The new kitchen maid I spoke to you about. 243 00:21:15,887 --> 00:21:18,887 Come, come ! Let's see you, come here ! 244 00:21:20,487 --> 00:21:24,487 What is your name, little one ? Prudence Beresford. 245 00:21:27,447 --> 00:21:29,126 She's got good arms. 246 00:21:29,127 --> 00:21:32,127 Well then... 247 00:21:34,367 --> 00:21:37,367 Remember two things : I abhor waste.. 248 00:21:38,607 --> 00:21:41,607 ..and a squire is not necessarily rich. 249 00:21:41,687 --> 00:21:44,687 I live here because I want to, not because I have the means. 250 00:21:46,127 --> 00:21:48,606 Now go ! Don't bother me further. 251 00:21:48,607 --> 00:21:53,607 Don't forget that a good cod does as well as a turbot. 252 00:21:55,687 --> 00:21:58,086 I am sorry. 253 00:21:58,087 --> 00:22:00,046 Emma ! 254 00:22:00,047 --> 00:22:01,766 Come here, Emma ! 255 00:22:01,767 --> 00:22:03,486 Excuse me. 256 00:22:03,487 --> 00:22:06,487 I must go. Your room is at the top - on the left. 257 00:22:06,767 --> 00:22:08,486 The key is in the door. 258 00:22:08,487 --> 00:22:11,487 My own children have become my enemies ! 259 00:22:14,207 --> 00:22:17,207 < Tell that idiot of a doctor that last medicine.. 260 00:22:18,647 --> 00:22:19,806 < ..is no good at all ! 261 00:22:19,807 --> 00:22:22,807 < Are you sure ? -< Of course ! 262 00:22:59,367 --> 00:23:02,367 Who is there ? 263 00:23:25,207 --> 00:23:28,207 You must be the niece... of Mlle. Charpentier. 264 00:23:28,327 --> 00:23:31,327 Yes, I am Alexie Charpentier. 265 00:23:32,687 --> 00:23:35,687 And you, you are Mary Poppins ! - Ah ! Mary Poppins ! 266 00:23:36,127 --> 00:23:39,127 You aren't my idea of a maid working for my grandfather. 267 00:23:39,807 --> 00:23:43,807 You aren't my idea of the niece of Mlle. Charpentier. 268 00:23:44,367 --> 00:23:47,367 Mme. Clairin is waiting for you in the kitchen. 269 00:23:47,387 --> 00:23:49,406 Then let me change, and I'll be right there. 270 00:23:49,407 --> 00:23:52,086 I'll wait for you on the landing. 271 00:23:52,087 --> 00:23:53,006 Emma ! 272 00:23:53,007 --> 00:23:57,007 Always he shouts after my aunt. Yet she's the only one who loves him. 273 00:23:57,727 --> 00:24:00,727 Don't the others love him ? - They are like vultures. 274 00:24:01,327 --> 00:24:03,126 They are waiting for him to die. 275 00:24:03,127 --> 00:24:05,846 Who are the vultures ? - My uncles. 276 00:24:05,847 --> 00:24:10,847 Uncle Raphael. He is weird. A banker, and a gambler. 278 00:24:11,507 --> 00:24:14,086 He lives in Lyon, with his wife. 279 00:24:14,087 --> 00:24:17,046 He likes only money and drugs. 280 00:24:17,047 --> 00:24:19,126 Uncle Augustin lives on an island. 281 00:24:19,127 --> 00:24:22,127 He has abandoned sculpting to spend his time hunting. 282 00:24:23,527 --> 00:24:25,926 The more he kills, the better he likes it. 283 00:24:25,927 --> 00:24:28,846 And who looks after you ? - My father. 284 00:24:28,847 --> 00:24:31,486 My mother is dead. The family consider him.. 285 00:24:31,487 --> 00:24:34,046 ..a failure. They call him ''Frederick the layabout'' 286 00:24:34,047 --> 00:24:36,966 But I don't care. He is a good guitarist. 287 00:24:36,967 --> 00:24:37,926 It's through there. 288 00:24:37,927 --> 00:24:40,927 And there was Uncle Edmond, who died in the War. 289 00:24:41,327 --> 00:24:44,327 We're nearly there, come along. 290 00:24:50,807 --> 00:24:52,886 She's already had a tipple. 291 00:24:52,887 --> 00:24:54,646 A little one for the road,.. 292 00:24:54,647 --> 00:24:57,647 ..Mme. Clairin ? - Weather as it is, it helps. 293 00:24:58,447 --> 00:25:00,566 I've been waiting for you. 294 00:25:00,567 --> 00:25:02,846 I'll show you where the things are. 295 00:25:02,847 --> 00:25:04,966 It won't take a moment. 296 00:25:04,967 --> 00:25:07,967 In the scullery, there is everything you need for lunch. 297 00:25:12,127 --> 00:25:14,566 The stove is burning well. I lit it.. 298 00:25:14,567 --> 00:25:17,206 ..this morning. You need to keep it stoked up. 299 00:25:17,207 --> 00:25:19,526 It can get cold in the house. 300 00:25:19,527 --> 00:25:22,006 I have made some coffee. 301 00:25:22,007 --> 00:25:24,006 So, there you are. Goodbye ! 302 00:25:24,007 --> 00:25:26,326 Take care, grandfather hates.. 303 00:25:26,327 --> 00:25:30,327 ..getting his meals late. Lunch is at noon, Mme. Poppins. 304 00:26:16,327 --> 00:26:20,327 Come on, or we'll be late ! 305 00:26:34,027 --> 00:26:36,946 < Now who's imagining things ? -< Papa, you exaggerate. 306 00:26:36,947 --> 00:26:40,526 < I know what I'm talking about. My sickness, two weeks ago,.. 307 00:26:40,527 --> 00:26:43,206 ..your brothers had something to do with that. 308 00:26:43,207 --> 00:26:44,806 What will you suggest next ? 309 00:26:44,807 --> 00:26:47,646 < It was only indigestion. 310 00:26:47,647 --> 00:26:49,846 < Now sit back and calm yourself. 311 00:26:49,847 --> 00:26:52,326 < You talk to me about indigestion ! 312 00:26:52,327 --> 00:26:55,327 Even your precious Dr. Lagarde was suspicious. 313 00:26:56,047 --> 00:26:59,047 But you forget one thing. 314 00:26:59,247 --> 00:27:02,247 Misers always die last. 315 00:27:09,127 --> 00:27:10,966 The dumb waiter doesn't work. 316 00:27:10,967 --> 00:27:12,486 The lead weights have fallen off. 317 00:27:12,487 --> 00:27:15,166 Can it be repaired ? - I don't think so. 318 00:27:15,167 --> 00:27:18,167 Let us help you. There are only 30 seconds to midday. 319 00:27:19,447 --> 00:27:22,447 Mme. Poppins, Valerie, my best friend. 320 00:27:22,527 --> 00:27:25,527 Enchanted. Away you go. I'll follow. 321 00:27:53,967 --> 00:27:56,967 This is good, the soup. 322 00:27:59,807 --> 00:28:02,807 It is good, really good, the soup. 323 00:28:53,447 --> 00:28:56,447 ''A sharp curve...'' 324 00:28:56,487 --> 00:28:58,886 Yes ? < Prudence Beresford ! 325 00:28:58,887 --> 00:29:01,887 Finally ! Where are you ? 326 00:29:02,207 --> 00:29:04,686 Figure it out for yourself... 327 00:29:04,687 --> 00:29:05,646 Where are you ? 328 00:29:05,647 --> 00:29:08,647 You haven't launched yourself into that ridiculous mystery.. 329 00:29:09,127 --> 00:29:11,806 ..of the railway murder ? 330 00:29:11,807 --> 00:29:15,207 I have discovered a sudden passion for snow-shoes. 331 00:29:15,647 --> 00:29:17,526 I am practising on them. 332 00:29:17,527 --> 00:29:20,527 < What ? - Yes, I've never dared confess,.. 333 00:29:21,487 --> 00:29:24,126 ..but I have long dreamed of... 334 00:29:24,127 --> 00:29:27,127 ..walking alone in the snow, wearing snow-shoes. 335 00:29:28,927 --> 00:29:30,126 When are you coming back ? 336 00:29:30,127 --> 00:29:32,046 I'll be back... 337 00:29:32,047 --> 00:29:34,486 I'll be back... I don't know. 338 00:29:34,487 --> 00:29:36,526 Make it within 5 days, it's Christmas ! 339 00:29:36,527 --> 00:29:39,527 Marie-Christine and her family will be spending it with us. 340 00:29:40,647 --> 00:29:41,926 Is it Christmas already ? 341 00:29:41,927 --> 00:29:44,526 But yes ! It comes round once a year. 342 00:29:44,527 --> 00:29:47,527 How could I forget ? 343 00:29:48,327 --> 00:29:52,327 Christmas, another chance to enjoy the grandchildren ! 344 00:30:34,687 --> 00:30:37,166 You are enjoying yourselves. 345 00:30:37,167 --> 00:30:40,167 We are off to the museum. - The museum ? 346 00:30:40,327 --> 00:30:43,327 The red house, where grandfather keeps his treasures. 347 00:30:43,847 --> 00:30:46,526 It's beyond the rock over there. 348 00:30:46,527 --> 00:30:47,846 Come on, it's through here ! 349 00:31:19,047 --> 00:31:22,047 This way. 350 00:31:24,047 --> 00:31:27,047 < Oh ! It's freezing in here ! 351 00:32:04,000 --> 00:32:07,000 Remember to lock up, because of the wild boar. 352 00:32:23,000 --> 00:32:26,000 You are not allowed here. This is the squire's museum. 353 00:33:15,000 --> 00:33:16,500 Sit !! 354 00:34:55,000 --> 00:34:57,700 *This is the answerphone of Babette Boutiti. 355 00:34:58,000 --> 00:35:00,200 *I am hunting butterflies in Guiana. 356 00:35:00,207 --> 00:35:02,806 *Leave your message after the ''pop''. 357 00:35:02,807 --> 00:35:03,886 *Pop ! 358 00:35:03,887 --> 00:35:06,887 Aunt Babette, I have just discovered.. 359 00:35:07,727 --> 00:35:10,686 ..the body of a strangled woman.. 360 00:35:10,687 --> 00:35:13,687 ..wearing a fur coat, with a red glove.. 361 00:35:13,847 --> 00:35:16,086 ..in a large sarcophagus. 362 00:35:16,087 --> 00:35:19,087 There you are. I will tell you more when you return. 363 00:35:19,487 --> 00:35:22,487 Good, that's all for now. 364 00:35:40,167 --> 00:35:42,126 Belisaire ! 365 00:35:42,927 --> 00:35:45,406 Rotten sod ! 366 00:35:47,687 --> 00:35:49,606 Is it still Christmas ? 367 00:36:13,967 --> 00:36:16,967 I've never seen that woman before, I'm certain. 368 00:36:17,487 --> 00:36:20,487 Are you alright ? You look very pale, Emma. 369 00:36:21,687 --> 00:36:23,886 It will pass. I'm okay, thank you. 370 00:36:23,887 --> 00:36:25,966 There we are. Now breathe slowly. 371 00:36:25,967 --> 00:36:27,606 Thank you for being here, Francois. 372 00:36:27,607 --> 00:36:30,086 Whenever you need me. 373 00:36:30,087 --> 00:36:31,886 Breathe slowly. 374 00:36:31,887 --> 00:36:33,526 < Inspector Blache,.. 375 00:36:33,527 --> 00:36:36,326 ..Dr Lagarde. - Hello. 376 00:36:36,327 --> 00:36:38,126 Doctor. 377 00:36:38,127 --> 00:36:40,566 This is unbelievable ! 378 00:36:40,567 --> 00:36:43,567 The sarcophagus is from the 18th dynasty ! 379 00:36:44,207 --> 00:36:47,207 I bought it more than 50 years ago ! 380 00:36:48,047 --> 00:36:50,046 Now it's in pieces ! 381 00:36:50,047 --> 00:36:54,047 All because a stupid creature decided to be killed inside ! 382 00:36:54,607 --> 00:36:56,046 It is appalling. 383 00:36:58,607 --> 00:37:01,086 M. Charpentier, go back to the chateau. 384 00:37:01,087 --> 00:37:03,766 Give him a whisky, I will meet with you later. 385 00:37:08,047 --> 00:37:10,166 Many of my elderly patients.. 386 00:37:10,167 --> 00:37:13,167 ..play the invalid to oppress their relatives. 387 00:37:14,007 --> 00:37:17,006 Inspector, who discovered the body ? 388 00:37:17,007 --> 00:37:19,366 The new employee. 389 00:37:19,367 --> 00:37:22,046 You went to the ''museum''.. 390 00:37:22,047 --> 00:37:25,047 ..and forced the lid off the sarcophagus. 391 00:37:25,887 --> 00:37:27,006 Yes. 392 00:37:27,007 --> 00:37:30,007 For what reason ? - I was looking for a body. 393 00:37:31,407 --> 00:37:34,407 A body ? So you knew there was one there ? 394 00:37:35,687 --> 00:37:38,687 Yes, of course. - Furthermore, I will explain. 395 00:37:40,967 --> 00:37:45,967 It all started with Aunt Babette before she left to hunt butterflies... 396 00:38:10,807 --> 00:38:13,807 I cannot tell you. Stone dead ! 397 00:38:14,047 --> 00:38:17,047 And that made me... 398 00:38:19,547 --> 00:38:24,000 You expect me to swallow that ? - You can check. 399 00:38:24,247 --> 00:38:27,947 My aunt made a statement to the railway authorities in Andelieux. 400 00:38:28,967 --> 00:38:30,806 Your name, if you please ? 401 00:38:30,907 --> 00:38:33,807 Mme. Beresford. The Widow Beresford. 402 00:38:35,847 --> 00:38:38,847 Perhaps you are related to Colonel Beresford ? 403 00:38:39,407 --> 00:38:42,407 It is a common name. There are plenty in this region. 404 00:38:43,327 --> 00:38:46,327 Excuse me, I would like to get back to work. 405 00:38:47,887 --> 00:38:50,887 I'm sorry, I should have recognised Mme. Beresford. 406 00:38:51,607 --> 00:38:54,566 But I saw her for a very short time. 407 00:38:54,567 --> 00:38:56,366 She said she was there to practise using snow-shoes ! 408 00:38:56,367 --> 00:38:58,366 I'll give her snow-shoes, just you see ! 409 00:38:58,367 --> 00:39:01,367 What'd you say ? - Nothing. Speaking to myself. 410 00:39:02,207 --> 00:39:06,707 She must stop this farce ! - She could be of help to us. 411 00:39:07,567 --> 00:39:12,567 If you accompany me, you'll have to use another name. 412 00:39:13,087 --> 00:39:14,846 And why ? 413 00:39:14,947 --> 00:39:16,447 To protect her. There has been a murder there. 414 00:39:16,807 --> 00:39:18,806 And I forgot to tell you... 415 00:39:19,207 --> 00:39:21,566 Mme. Prudence is passing herself off as a widow. 416 00:39:22,887 --> 00:39:25,087 Mme. Prudence, a widow ?! 417 00:39:25,767 --> 00:39:29,367 Ha-ha-ha ! Fancy her thinking of that one ! 418 00:39:30,047 --> 00:39:32,766 Enough. I suggest we talk indoors. 419 00:39:33,267 --> 00:39:36,267 The death happened when ? - Pathologist says 2 weeks ago. 420 00:39:36,367 --> 00:39:39,367 But, according to your aunt, she was killed on 28 November.. 421 00:39:40,047 --> 00:39:44,447 ..on the Morgan-Bellefond express train. 422 00:39:45,007 --> 00:39:48,807 Then the corpse was dragged to and hidden in the sarcophagus. 423 00:39:49,007 --> 00:39:52,007 But what led the killer to open the sarcophagus ? 424 00:39:53,447 --> 00:39:55,486 ''You believe only what you see.'' 425 00:39:55,487 --> 00:39:58,006 ''That is why you are led astray so often.'' 426 00:39:58,007 --> 00:40:00,046 ''Use your imagination.'' 427 00:40:00,047 --> 00:40:03,047 There is no evidence any of the Charpentiers are involved. 428 00:40:04,407 --> 00:40:08,407 "Except that I found the body on their property.'' 429 00:40:11,927 --> 00:40:13,326 < Colonel ? 430 00:40:13,327 --> 00:40:16,327 Colonel, Colonel... - Yes... as I was saying... 431 00:40:18,487 --> 00:40:21,487 I was listening to you. What do you know about them ? 432 00:40:22,047 --> 00:40:27,047 You will meet them. They are all at the chateau... 433 00:40:35,067 --> 00:40:38,367 A lovers' quarrel turned out badly. And there you are ! 434 00:40:39,007 --> 00:40:41,446 I will speak to Inspector Blavache. 435 00:40:42,047 --> 00:40:43,000 - Blache, Monsieur. 436 00:40:43,687 --> 00:40:46,687 I will tell Blavache none of us have ever seen this woman. 437 00:40:47,087 --> 00:40:49,366 And you will all say the same. 438 00:40:49,367 --> 00:40:51,086 Are you sure, father ? 439 00:40:51,087 --> 00:40:54,087 Perhaps she was one of Raphael's little friends. 440 00:40:56,487 --> 00:40:59,487 That's some joke, that is ! 441 00:41:03,887 --> 00:41:06,887 That must be Dr Lagarde. Let him in. 442 00:41:09,607 --> 00:41:12,607 Still looking for the fountain of youth, father ? 443 00:41:15,007 --> 00:41:17,246 That isn't funny, Augustin. 444 00:41:17,247 --> 00:41:19,366 Lean on me, father. 445 00:41:19,367 --> 00:41:22,206 I will outlast all of you.. 446 00:41:22,207 --> 00:41:25,207 ..just to protect my property from your predatory grasp. 447 00:41:30,667 --> 00:41:31,926 The police.. 448 00:41:31,927 --> 00:41:34,766 ..will soon be here to interrogate you. 449 00:41:34,767 --> 00:41:37,767 You'd better prepare your alibis ! 450 00:41:45,607 --> 00:41:48,607 Why did you open the sarcophagus ? 451 00:41:49,527 --> 00:41:52,527 I saw the cover had been lifted recently. 452 00:41:52,607 --> 00:41:54,926 I was overcome with curiosity. 453 00:41:54,927 --> 00:41:57,927 I have always been a frustrated archaeologist. 454 00:41:58,767 --> 00:42:00,966 What more can you tell us ? 455 00:42:00,967 --> 00:42:04,967 I was, how shall I say,... overcome by the smell. 456 00:42:05,327 --> 00:42:08,327 That sickly smell of death. 457 00:42:08,407 --> 00:42:11,407 That's all. I don't wish to go into details. 458 00:42:13,927 --> 00:42:17,927 Isn't it horrifying ?! That poor woman coming here to die. 459 00:42:18,487 --> 00:42:21,086 < Forget it. We didn't know her. 460 00:42:21,087 --> 00:42:24,087 She came here by chance. - How do you know ? 461 00:42:24,687 --> 00:42:27,086 If it really was by chance, why is Emma.. 462 00:42:27,087 --> 00:42:29,766 ..so troubled ? -< Why are you surprised.. 463 00:42:29,767 --> 00:42:31,686 ..that a murder should trouble her ? 464 00:42:31,687 --> 00:42:33,406 He thinks like an artist. 465 00:42:33,407 --> 00:42:36,407 Why do you always prod people as if they were animals ? 466 00:42:39,807 --> 00:42:41,206 That is enough ! 467 00:42:41,207 --> 00:42:42,846 This is not the time for bickering! 468 00:42:42,847 --> 00:42:45,847 < The police believe the crime took place on 28 November. 469 00:42:47,047 --> 00:42:50,047 < How did they learn that so fast ? -< It's not the 19th Century. 470 00:42:51,927 --> 00:42:53,726 < That's not much to brag about. 471 00:42:53,727 --> 00:42:56,727 < Friday the 28th. It was the day Emma invited us here. 472 00:42:57,367 --> 00:43:00,367 < So what ? -< By that night, we were all here. 473 00:43:01,127 --> 00:43:03,766 < And ? -< It will interest the police. 474 00:43:03,767 --> 00:43:05,846 < What about the theory of a lovers' quarrel ? 475 00:43:05,847 --> 00:43:08,847 < Not the 1st time Papa's museum was used as a meeting place. 476 00:43:09,207 --> 00:43:12,207 < Lovers meeting in Papa's museum ?! 477 00:43:12,527 --> 00:43:15,527 I have a problem imagining that.. 478 00:43:15,727 --> 00:43:18,727 ..it's like the inside of a glacier during Winter. 479 00:43:24,927 --> 00:43:26,726 Your daughter is lovely. 480 00:43:26,727 --> 00:43:29,727 She, and her friend, are are excited by this crime. 481 00:43:29,847 --> 00:43:31,846 It's their age. 482 00:43:31,847 --> 00:43:34,847 Papa, the Inspector is here with another gentleman. 483 00:43:36,927 --> 00:43:39,927 Our new employee, Mme. Beresford, recently arrived. 484 00:43:41,447 --> 00:43:44,086 The Widow Beresford, I presume ? 485 00:43:48,407 --> 00:43:51,086 Pardon me, I have a terrible cold. 486 00:43:51,087 --> 00:43:53,966 We need you to attend the police station. 487 00:43:55,407 --> 00:44:02,407 One of my officers will accompany you, if you are well enough. 488 00:44:02,527 --> 00:44:05,727 Ask for me, my name is ''Colonel Snowshoe'' ! 489 00:44:05,807 --> 00:44:07,886 Good, we would first like.. 490 00:44:07,887 --> 00:44:09,486 ..to interrogate your brothers. 491 00:44:09,487 --> 00:44:11,086 You are wasting your time, Inspector. 492 00:44:11,087 --> 00:44:14,087 If that woman had ever stayed here, my father or I.. 493 00:44:15,567 --> 00:44:17,006 ..would have recognised her. 494 00:44:17,007 --> 00:44:20,007 < Everything seems to suggest.. 495 00:44:20,887 --> 00:44:23,887 <..that the victim was not from around here. 496 00:44:24,007 --> 00:44:27,007 < She was a stranger. - A Russian ? 497 00:44:27,527 --> 00:44:30,527 < Girls, this is not a conversation for your ears. 498 00:44:31,287 --> 00:44:34,287 Mme. Beresford, conduct the gentlemen upstairs. 499 00:44:35,727 --> 00:44:37,606 Very well. 500 00:44:37,607 --> 00:44:39,686 I am going to see my father. 501 00:44:39,687 --> 00:44:42,687 Gentlemen, I will show the way. 502 00:44:48,367 --> 00:44:50,726 So, I am dead, am I? 503 00:44:53,807 --> 00:44:55,966 Francois ! 504 00:44:55,967 --> 00:45:02,467 Your father is in good form. The murder has envigorated him. 505 00:45:14,767 --> 00:45:17,767 What is it, Emma ? 506 00:45:19,647 --> 00:45:21,286 What is wrong ? 507 00:45:21,287 --> 00:45:24,046 I think there is a criminal in the family. 508 00:45:24,047 --> 00:45:26,846 Why do you think that ? 509 00:45:26,847 --> 00:45:29,126 Because of Martina,.. 510 00:45:29,127 --> 00:45:32,127 ..my brother Edmond's wife, who was meant to come here. 511 00:45:32,807 --> 00:45:35,807 Ah yes, is there any news ? - No, that's just it. 512 00:45:36,407 --> 00:45:39,407 The police think that the victim comes from the East. 513 00:45:40,007 --> 00:45:43,007 And you think the dead woman might be Martina ? - Yes. 514 00:45:43,407 --> 00:45:46,407 I am frightened of telling the police about this. 515 00:45:49,327 --> 00:45:54,327 Have you spoken to your brothers ? No, I can't judge their reaction. 516 00:45:56,167 --> 00:45:58,326 Emma, I know you. 517 00:45:58,327 --> 00:46:02,000 If you don't speak of your fears, you will make yourself sick. 518 00:46:02,007 --> 00:46:05,007 Then I should go to the police ? - Yes. 519 00:46:06,687 --> 00:46:08,687 Gentlemen, this way. 520 00:46:08,807 --> 00:46:10,206 May I take your coat ? 521 00:46:10,207 --> 00:46:12,326 Never during an enquiry. 522 00:46:12,327 --> 00:46:14,846 Thank you, madam. - I shall stay. 523 00:46:14,850 --> 00:46:17,847 You will leave, madam. 524 00:46:17,900 --> 00:46:19,166 You stinker ! 525 00:46:19,167 --> 00:46:22,086 Without me, you are nothing. 527 00:46:22,547 --> 00:46:25,047 Nothing ! Nothing at all ! 528 00:46:34,527 --> 00:46:38,527 A moment, let me think. When did you arrive ? 529 00:46:39,887 --> 00:46:42,887 A little over three weeks ago to see my father. 530 00:46:44,747 --> 00:46:47,247 You live away from here ? - Yes, I spend my time in Paris. 531 00:46:47,927 --> 00:46:50,927 I stayed here for two days, at the end of November. 532 00:46:53,327 --> 00:46:57,327 < She was killed, when ? -< End of November. 533 00:47:00,687 --> 00:47:02,786 You are married ? Your wife.. 534 00:47:02,787 --> 00:47:04,786 ..is not here with you ? 535 00:47:05,687 --> 00:47:07,000 She hates Winter in France. 537 00:47:07,027 --> 00:47:08,046 < Do you come here often ? 538 00:47:08,647 --> 00:47:10,466 < From time to time, to see my sister. 539 00:47:10,767 --> 00:47:14,567 The last time, when was that ? - Three weeks ago. 540 00:47:14,627 --> 00:47:16,646 The end of November ? 541 00:47:16,847 --> 00:47:18,847 Yes, end of November. 542 00:47:20,007 --> 00:47:22,507 How do you get on with your father ? 543 00:47:22,967 --> 00:47:26,267 None of his children get on with my father. 544 00:47:26,867 --> 00:47:29,867 Even Emma has problems. He is such a skinflint. 545 00:47:29,947 --> 00:47:32,647 It was my grandfather's fault. 546 00:47:35,047 --> 00:47:36,726 Why ? 547 00:47:37,327 --> 00:47:39,927 He hated Papa, and took his revenge in his Will. 548 00:47:40,367 --> 00:47:43,367 Emma, my brothers and I share ownership of the fortune. 549 00:47:43,567 --> 00:47:46,286 He only retains the right to live here. 550 00:47:46,287 --> 00:47:50,287 He cannot sell anything, decide anything, and it drives him crazy ! 551 00:47:52,067 --> 00:47:55,867 You come here often ? - Sometimes, with my daughter. 552 00:47:55,887 --> 00:47:59,887 < Why were you all gathered here at the end of November ? 553 00:48:00,127 --> 00:48:02,827 No reason. It was just a family get-together. 554 00:48:04,007 --> 00:48:05,507 Where everyone hates each other... 555 00:48:06,867 --> 00:48:10,367 Police enter my house without asking the head of family ! 556 00:48:12,247 --> 00:48:13,606 Who is the head here ? 557 00:48:15,007 --> 00:48:16,000 < Answer me ! 558 00:48:16,027 --> 00:48:18,286 < Answer me ! 559 00:48:20,247 --> 00:48:22,447 < You are, but we wanted to avoid tiring you. 560 00:48:23,207 --> 00:48:24,926 Dr Lagarde.. 561 00:48:24,927 --> 00:48:26,206 ..said... - Him. If I listened to him,.. 562 00:48:26,207 --> 00:48:28,126 ..I would never get out of bed. 563 00:48:29,127 --> 00:48:34,127 The prescription he signed, gave me indigestion for 3 weeks ! 564 00:48:34,247 --> 00:48:36,406 He almost.. 565 00:48:36,407 --> 00:48:37,966 ..poisoned me ! 566 00:48:37,967 --> 00:48:40,967 I must admit that was when we still had the old cook. 567 00:48:41,487 --> 00:48:44,487 This new one, here now, she is a pearl ! 568 00:48:44,967 --> 00:48:48,967 Well rounded.. like an eclair ! 569 00:48:49,047 --> 00:48:52,047 < Rounded like an eclair ? - Ssh ! 570 00:48:52,167 --> 00:48:55,867 Haven't you noticed ? - I haven't got that near. 571 00:48:56,207 --> 00:48:57,206 Well, then... 572 00:48:57,207 --> 00:48:59,406 What are your assumptions about this case ? 573 00:48:59,407 --> 00:49:02,407 It's a little early to talk about assumptions,.. 574 00:49:02,927 --> 00:49:05,927 ..especially since we don't yet know who the woman was. 575 00:49:06,247 --> 00:49:09,247 A stranger, it seems. 576 00:49:10,887 --> 00:49:13,866 Perhaps a conquest of my son, Augustin. 577 00:49:14,067 --> 00:49:15,526 He says he didn't recognise her. 578 00:49:15,627 --> 00:49:18,126 That means nothing. It's got him jittery. 579 00:49:18,127 --> 00:49:21,127 My sons are all cowards, and liars,.. 580 00:49:21,927 --> 00:49:24,927 ..a bunch of vultures who are waiting for my death. 581 00:49:26,967 --> 00:49:29,967 I'm starting to feel very ill. Emma ! 582 00:49:30,007 --> 00:49:32,006 I must have a lie-down. 583 00:49:36,967 --> 00:49:39,467 He doesn't feel much love for his children ! 584 00:49:40,767 --> 00:49:44,367 He hasn't forgiven them for disinheriting him. 585 00:49:45,687 --> 00:49:48,687 Au revoir, Colonel. 586 00:50:00,007 --> 00:50:01,607 What is that ? 587 00:50:26,087 --> 00:50:29,587 Belisaire, don't be an idiot ! 588 00:50:29,687 --> 00:50:31,486 I didn't see anything ! 589 00:50:32,887 --> 00:50:34,206 Come on, open the boot ! 590 00:50:34,407 --> 00:50:37,407 I am dead. A dead man can't open boots for his widow. 591 00:50:38,007 --> 00:50:40,566 I said it on the spur of the moment, I was joking. 592 00:50:41,167 --> 00:50:43,567 The fact you said it makes it other than a joke. 593 00:50:43,927 --> 00:50:46,427 Alright, I said it. Now open the boot ! Belisaire ! 594 00:50:48,227 --> 00:50:50,827 The soon-to-be widower Belisaire ! 595 00:50:51,747 --> 00:50:55,247 Come on ! Oh, this can't be happening ! 596 00:50:56,007 --> 00:50:57,126 Belisaire... 597 00:50:57,127 --> 00:51:00,127 You are offended because I was right. It's as simple as that. 598 00:51:06,487 --> 00:51:09,487 Belisaire, enough is enough, let me out. 599 00:51:15,087 --> 00:51:16,766 Let me out ! 600 00:51:18,807 --> 00:51:19,946 What has happened ? 601 00:51:20,247 --> 00:51:23,447 The Spotted Leopard ! 602 00:51:23,887 --> 00:51:24,866 Belisaire ? 603 00:51:26,367 --> 00:51:28,367 You found the body, and completed your mission. 604 00:51:28,767 --> 00:51:30,766 Now, you can return home. 605 00:51:31,000 --> 00:51:32,726 Why ? 606 00:51:32,727 --> 00:51:35,000 I'm tired of seeing my wife disguised as a kitchen maid ! 607 00:51:35,167 --> 00:51:36,926 As to your other activities, I hold my tongue. 608 00:51:36,927 --> 00:51:39,927 Always cooking for others, but never for me. 609 00:51:40,000 --> 00:51:44,300 You forget my chicken in salt. - That was ten years ago. 610 00:51:46,000 --> 00:51:49,500 And, most important, I must repeat - Christmas is here.. 611 00:51:50,000 --> 00:51:53,900 The children want to hear the chiming of the bells. 612 00:51:54,000 --> 00:51:55,900 Comes from their Swiss side, without a doubt. 613 00:51:56,100 --> 00:51:58,700 I'd like to take a look at the autopsy photos. 614 00:52:00,600 --> 00:52:03,100 This is a dancer. - Pardon ? 615 00:52:03,250 --> 00:52:05,750 The victim was a dancer. Look at her feet. 616 00:52:06,100 --> 00:52:10,000 See if any dancers recognise her, but not classical. 617 00:52:10,250 --> 00:52:12,500 Why not classical ? 618 00:52:12,750 --> 00:52:15,600 A classical dancer's feet would show more punishment. 619 00:52:15,800 --> 00:52:19,300 Impressive, Holmes. - Elementary, my dear Watson. 620 00:52:21,000 --> 00:52:23,700 Now, there is no question of me being taken off the case. 621 00:52:23,800 --> 00:52:26,700 Nor away from the fancy men who gather round you. 622 00:52:26,800 --> 00:52:29,500 Oh ! You are jealous ? 623 00:52:31,500 --> 00:52:33,000 I think that's sweet ! 624 00:52:35,000 --> 00:52:37,750 Well, now, my dear Colonel Beresford,... 625 00:52:37,800 --> 00:52:41,000 ..while this was delightful, I must return to my kitchen. 626 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 You forget one thing :.. 627 00:52:46,450 --> 00:52:50,000 having found the body puts you in a difficult position. 628 00:52:51,000 --> 00:52:54,250 You are my number one suspect. I must hold you in custody. 629 00:52:56,200 --> 00:52:58,750 I will notify your employer. 630 00:52:59,000 --> 00:53:00,750 In custody - throughout the night ? 631 00:53:01,200 --> 00:53:03,700 Yes. But not in a police cell. 632 00:53:04,100 --> 00:53:08,100 You always yield to temptation ! 633 00:53:09,000 --> 00:53:11,500 Especially when driven by envy. 634 00:53:56,200 --> 00:53:57,800 Ah, there you are. 635 00:53:58,000 --> 00:54:01,400 You free from police custody ? How was it ? 636 00:54:02,000 --> 00:54:06,200 It was fine. But I never thought I'd be held like that. 637 00:54:08,000 --> 00:54:10,300 What is this place ? - My old workshop. 638 00:54:30,000 --> 00:54:32,500 Nothing has been finished here for two years. 639 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 You abandoned it just on a whim ? 640 00:54:35,300 --> 00:54:38,500 No. I felt the need to see some Mediterranean light. 641 00:54:44,000 --> 00:54:45,750 You will wait for me ? 642 00:54:46,367 --> 00:54:49,367 What is it this time ? 643 00:54:56,327 --> 00:54:59,327 < I must talk with you. -< Have you heard anything ? 644 00:54:59,807 --> 00:55:02,807 < I think that the victim might be Martina. 645 00:55:03,927 --> 00:55:06,927 Martina ? - Her telegram was so weird. 646 00:55:07,407 --> 00:55:09,966 After she'd already written that she was coming. 647 00:55:10,067 --> 00:55:13,367 I should tell the police. - It's nothing to do with them. 648 00:55:15,287 --> 00:55:17,887 < I am worried. I don't know what to do. 649 00:55:18,007 --> 00:55:21,007 Just say nothing. Do nothing. 650 00:55:30,367 --> 00:55:32,367 I was told you have a fondness for painting women. 651 00:55:32,927 --> 00:55:36,927 No. I don't paint women, I acquire them. 652 00:55:38,367 --> 00:55:42,367 It is the sea I paint. The stones, the light. 653 00:55:44,047 --> 00:55:45,747 But not people. - No, not people. 654 00:55:47,447 --> 00:55:49,847 They are too complicated. - Mm... 655 00:55:51,687 --> 00:55:54,687 I don't understand why a woman like you is here. 656 00:55:55,447 --> 00:55:57,406 What do you want me to say ? 657 00:55:57,407 --> 00:55:59,526 Say nothing at all. 658 00:55:59,527 --> 00:56:01,246 So many prejudices, for an artist ! 659 00:56:01,247 --> 00:56:04,247 Do you like making beds, working in the kitchen ? 660 00:56:05,087 --> 00:56:07,887 Well enough. Cooking requires imagination.. 661 00:56:07,888 --> 00:56:11,287 ..and the rest of it satisfies my taste for order. 662 00:56:13,047 --> 00:56:16,047 I would like to paint your portrait, one day. 663 00:56:22,227 --> 00:56:26,706 There she is ! A spy ! Grab her ! 664 00:56:26,767 --> 00:56:28,767 A SPY ! 665 00:56:28,807 --> 00:56:31,726 Tie her to the pole ! Dirty spy ! Quickly ! 666 00:56:32,407 --> 00:56:35,407 SPY ! 667 00:56:56,127 --> 00:56:58,127 Aim for the heart ! 668 00:56:58,727 --> 00:57:01,526 Die ! Die, you bitch ! 669 00:57:02,567 --> 00:57:03,726 Aim ! 670 00:57:05,727 --> 00:57:07,446 Fire ! 671 00:57:25,447 --> 00:57:27,447 Thank you for coming. 672 00:57:31,807 --> 00:57:34,726 Excuse me, I am moved... 673 00:57:34,727 --> 00:57:38,727 because I haven't entered here since the death of Edmond. 674 00:57:40,927 --> 00:57:44,927 He wrote to me, just before his death. 675 00:57:45,007 --> 00:57:48,407 He had met a Russian woman, Martina. They were getting married. 676 00:57:49,807 --> 00:57:54,807 I learnt of his death just after receiving the letter. 677 00:57:54,887 --> 00:57:57,766 I didn't know what became of this Martina. 678 00:57:57,767 --> 00:58:00,767 I only knew her first name, and I forgot about her. 679 00:58:02,527 --> 00:58:05,527 But, a few weeks ago, I received a letter from Lyon.. 680 00:58:06,847 --> 00:58:09,847 ..signed Martina Charpentier. 681 00:58:12,447 --> 00:58:15,847 ''... I hope this letter does not distress you. 682 00:58:16,447 --> 00:58:19,447 ''I don't even know if Edmond told you of our marriage. 683 00:58:20,287 --> 00:58:23,287 ''After his death, I found it too hard to write to you. 684 00:58:23,927 --> 00:58:26,927 ''I have rebuilt my life, but my situation has changed. 685 00:58:27,807 --> 00:58:30,807 ''I am writing to you because of my son. 686 00:58:31,047 --> 00:58:36,347 ''He is your brother's child. I don't have the means to raise him. 687 00:58:36,567 --> 00:58:39,406 ''I am spending a few weeks in France. 688 00:58:39,407 --> 00:58:42,407 ''May we meet up ? I don't want to cause you pain.'' 689 00:58:44,047 --> 00:58:46,926 I loved Edmond very much. 690 00:58:46,927 --> 00:58:51,927 He was my favourite brother. Then, the idea he had a son... 691 00:58:52,287 --> 00:58:55,287 I invited this woman to our house, for the end of November. 692 00:58:55,727 --> 00:58:58,727 So she could meet the family ? - Yes, that's right. 693 00:58:59,167 --> 00:59:01,846 I just wanted them all to meet her. 694 00:59:01,847 --> 00:59:04,847 Augustin didn't take the matter seriously. 695 00:59:05,287 --> 00:59:07,286 Raphael was very sceptical. 696 00:59:07,287 --> 00:59:10,287 Frederick was the only one to believe it, with me. 697 00:59:10,527 --> 00:59:12,806 Then what happened ? 698 00:59:15,007 --> 00:59:17,807 The day when she was expected, I received a telegram. 699 00:59:18,007 --> 00:59:20,607 ''Sorry. Problems. Have to leave...'' 700 00:59:20,767 --> 00:59:22,726 And then, nothing more. 701 00:59:22,727 --> 00:59:25,727 So, when you told me this woman.. 702 00:59:25,967 --> 00:59:28,926 ..was foreign, I thought.. 703 00:59:28,927 --> 00:59:31,126 ..that perhaps it was her. 704 00:59:31,127 --> 00:59:33,046 And, since then, the thought has obsessed me. 705 00:59:34,047 --> 00:59:35,946 With regard to strangers,.. 706 00:59:35,947 --> 00:59:38,647 ..what do you make of this Mme. Beresford ? 707 00:59:39,207 --> 00:59:40,886 Prudence ? 708 00:59:40,888 --> 00:59:43,887 I've not given her any thought, have you ? 709 00:59:44,927 --> 00:59:49,927 < She is an efficient woman and certainly highly intelligent. 710 00:59:49,947 --> 00:59:51,446 And your brothers ? 711 00:59:51,448 --> 00:59:53,886 Your father ? 712 00:59:54,090 --> 00:59:58,087 They are all of one mind. She has bewitched them all. 713 00:59:58,207 --> 01:00:01,007 My God, I will strangle her ! - Pardon me ? 714 01:00:02,607 --> 01:00:04,607 < Oh, nothing. Don't torment yourself. We will soon.. 715 01:00:04,608 --> 01:00:07,287 ..clear this matter up. You were right to talk to me. 716 01:00:16,527 --> 01:00:18,846 What are you going to do ? 717 01:00:18,847 --> 01:00:20,606 Check the whereabouts of the three brothers.. 718 01:00:20,707 --> 01:00:23,807 ..and go through the entire house with a fine tooth comb. 719 01:00:25,087 --> 01:00:27,887 I have an idea that she might be a dancer... 720 01:00:28,007 --> 01:00:29,886 It was my idea, Belisaire ! 721 01:00:29,887 --> 01:00:33,287 To be fair, Prudence had the idea of asking among dancers.. 722 01:00:33,387 --> 01:00:36,206 ..to find the solution. 723 01:00:36,307 --> 01:00:39,566 Distribute photos of the victim. 724 01:00:59,807 --> 01:01:04,807 Hop it ! You've no right here. Out ! 725 01:01:12,447 --> 01:01:15,446 Lieut. Margaret Brown ! 726 01:01:17,007 --> 01:01:20,007 From the intelligence service to here ! 727 01:01:28,087 --> 01:01:30,487 This could be anyone. 728 01:01:32,087 --> 01:01:35,887 One of your dancers hasn't suddenly disappeared ? 729 01:01:38,247 --> 01:01:41,247 Colonel, the girls here come and go like the wind. 730 01:01:42,287 --> 01:01:47,287 Did one of them leave... around the end of November ? 731 01:01:47,587 --> 01:01:51,287 Anna Karenine. - A Russian ? 732 01:01:51,527 --> 01:01:54,527 Yes, maybe Polish. Here, it's the Foreign Legion. 733 01:01:57,407 --> 01:01:59,786 Anna Karenine. She left here at the end of November. 734 01:02:01,247 --> 01:02:04,247 She said she wanted to be reconciled with her husband. 735 01:02:04,447 --> 01:02:06,986 She went to meet with him somewhere in the country. 736 01:02:07,287 --> 01:02:10,287 She worked with you, how long ? 737 01:02:11,247 --> 01:02:14,247 Six weeks, almost. Just an ordinary girl. 738 01:02:14,747 --> 01:02:17,206 She said she was going on a cruise with an Englishman. 739 01:02:17,207 --> 01:02:19,926 In any event, it was just a story. 740 01:02:19,927 --> 01:02:22,886 I think she was Polish. 741 01:02:22,890 --> 01:02:24,887 And Catholic : she never missed Mass. 742 01:02:24,888 --> 01:02:26,806 That's a point. 743 01:02:26,807 --> 01:02:28,566 Only the Polish still believe. 744 01:02:28,567 --> 01:02:30,526 She was still a liar. 745 01:02:30,527 --> 01:02:31,946 I don't agree. 746 01:02:38,687 --> 01:02:41,687 The policemen from the other day want to interrogate you. 747 01:02:41,767 --> 01:02:42,996 Pardon ? 748 01:02:43,527 --> 01:02:45,966 THEY WANT TO INTERROGATE YOU ! 749 01:02:47,527 --> 01:02:48,666 Please excuse me. 750 01:02:48,767 --> 01:02:50,867 Your orange juice is in the kitchen. 751 01:02:53,007 --> 01:02:55,526 Where did you get Mme. Beresford ? From an agency ? 752 01:02:55,527 --> 01:02:58,527 No. A friend of a former maid told her.. 753 01:02:58,807 --> 01:03:01,646 ..that we had a place free. -< So, you engaged.. 754 01:03:01,647 --> 01:03:03,926 ..a stranger who barely arrived.. 755 01:03:03,927 --> 01:03:06,646 ..before digging up a corpse ! 756 01:03:06,647 --> 01:03:09,647 Why don't you stop picking on your sister ? 757 01:03:10,527 --> 01:03:13,166 < Look here, medical man, you've got a fine cheek.. 758 01:03:13,167 --> 01:03:16,167 ..you're the one who told Emma to talk to the police. 759 01:03:18,927 --> 01:03:22,127 Don't be so insulting. - Now the police are holding us. 760 01:03:22,147 --> 01:03:25,047 < They think we are responsible for Martina's disappearance. 761 01:03:26,127 --> 01:03:27,806 < If she is the dead woman... 762 01:03:27,807 --> 01:03:29,526 I'm going to see your father. 763 01:03:29,527 --> 01:03:33,827 The cake was delicious. - Mme. Beresford baked it. 764 01:03:34,207 --> 01:03:37,207 The number of recipes I have remembered ! 765 01:03:37,767 --> 01:03:40,486 It's like skiing, one never forgets. 766 01:03:40,487 --> 01:03:42,726 I doubt this will help to advance the investigation. 767 01:03:43,327 --> 01:03:46,327 But you have forgotten one fundamental thing. 768 01:03:47,767 --> 01:03:50,766 Oh yes ? What's that ? - My birthday. 769 01:03:50,767 --> 01:03:54,767 I don't know what to think. It's the 1st time you've forgotten. 770 01:03:54,847 --> 01:03:56,826 Is it the 22nd ? 771 01:03:56,827 --> 01:03:59,327 The 22nd of December, the birth of Belisaire Beresford. 772 01:03:59,927 --> 01:04:02,927 Oh sweet Jesus ! 773 01:04:06,487 --> 01:04:09,487 You will have to accompany me to the police station, madam. 774 01:04:09,667 --> 01:04:12,467 Very well, monsieur. I will get my coat. 775 01:04:14,167 --> 01:04:18,167 Any news, M. Snowshoe ? - Patience, patience. 776 01:04:19,227 --> 01:04:20,886 The little ones are charming. - Very. 777 01:04:20,887 --> 01:04:23,387 I want to manufacture a few false clues for them. 778 01:04:24,087 --> 01:04:26,087 I don't understand. - I will leave a note, like.. 779 01:04:26,127 --> 01:04:29,127 ..''Martina, if you wish to live, stay away from the chateau.'' 780 01:04:31,927 --> 01:04:33,086 Why would you do that ? 781 01:04:33,187 --> 01:04:37,087 The poor things, they ferret around and remain empty-handed. 782 01:04:38,067 --> 01:04:38,846 A clue would.. 783 01:04:38,847 --> 01:04:40,766 ..place them in danger. 784 01:04:41,567 --> 01:04:44,567 You do realise a murderer is perhaps in there ? 785 01:04:47,327 --> 01:04:51,327 Monsieur, this is Huguette, one of Margaret Brown's dancers. 786 01:04:51,647 --> 01:04:54,566 I have received a card from Anna. 787 01:04:54,567 --> 01:04:56,566 Anna Karenine ? -*From Saint-Barth'. 788 01:04:57,267 --> 01:04:58,766 When did she post it ? 789 01:04:58,867 --> 01:05:01,767 The date-stamp... Wait... 790 01:05:01,927 --> 01:05:04,927 14 or 17 December, it's not very clear. 791 01:05:06,247 --> 01:05:09,547 17 December ? -*It was true about the Englishman. 792 01:05:12,047 --> 01:05:14,446 Exit Anna Karenine. 793 01:05:14,547 --> 01:05:17,047 A dancer has received a card from her in the West Indies. 794 01:05:18,327 --> 01:05:21,327 So, we come back to Martina Charpentier. 795 01:05:21,687 --> 01:05:23,687 The widow who didn't show up. 796 01:05:24,047 --> 01:05:27,406 Everything points to the Charpentier children.. 797 01:05:27,407 --> 01:05:30,186 ..deciding not to split their inheritance.. 798 01:05:30,187 --> 01:05:32,726 ..with the new heir. 799 01:05:32,727 --> 01:05:36,727 Let's find out which of them profits most from the crime. 800 01:05:37,327 --> 01:05:40,327 As long as Old Man Charpentier lives, no-one will benefit. 801 01:05:42,607 --> 01:05:45,346 I wonder if Dr. Lagarde ever suspected.. 802 01:05:45,547 --> 01:05:48,847 ..that someone attempted to kill the old man ? 803 01:05:49,887 --> 01:05:52,387 His symptoms were the same as poisoning with arsenic. 804 01:05:52,807 --> 01:05:55,207 We know that a number of people would be interested in... 805 01:05:55,727 --> 01:05:57,686 What shall we say... 806 01:05:57,687 --> 01:05:59,846 Hastening his demise. 807 01:06:00,847 --> 01:06:03,847 Mm... But the poisoner, after he had failed,.. 808 01:06:04,047 --> 01:06:07,047 ..would have increased the dose. But he didn't. 809 01:06:07,327 --> 01:06:10,327 Yes, that doesn't make sense. Curious ! 810 01:06:10,527 --> 01:06:15,527 You've been their doctor, how long ? 811 01:06:16,567 --> 01:06:18,567 M. Charpentier was my first patient after my arrival,.. 812 01:06:18,967 --> 01:06:20,846 ..following the death of my wife. 813 01:06:34,127 --> 01:06:35,886 Is something wrong ? 814 01:06:36,287 --> 01:06:38,487 I'm the only one without an alibi. That worries me. 815 01:06:39,047 --> 01:06:42,047 Raphael was able to provide a detailed timetable. 816 01:06:43,487 --> 01:06:45,746 Augustin was, of course, with a girl. 817 01:06:46,447 --> 01:06:47,866 Why do you say ''of course'' ? 818 01:06:48,167 --> 01:06:50,567 He is a womaniser, haven't you noticed ? 819 01:06:51,107 --> 01:06:54,807 Beneath his air of being an artist, he has no feelings. 820 01:06:55,087 --> 01:06:59,087 Apart from Emma, he doesn't like people. - What were you doing, that day ? 821 01:07:00,367 --> 01:07:03,766 The passage of my days don't interest me any. 822 01:07:03,767 --> 01:07:05,846 < What is there worth remembering ? 823 01:07:05,847 --> 01:07:08,526 It seems to me you should try to remember. 824 01:07:09,527 --> 01:07:11,527 I don't much like looking back. 825 01:07:20,207 --> 01:07:22,806 It is good having you here. 826 01:07:23,407 --> 01:07:26,107 You are cheerful, joyful. You are always singing. 827 01:07:26,807 --> 01:07:28,806 Especially when I am cooking. 828 01:07:29,307 --> 01:07:31,126 Meals are like plants. 829 01:07:31,427 --> 01:07:34,127 They are better with a song. 830 01:07:35,267 --> 01:07:38,267 For me, cooking is rather like jazz. 831 01:07:40,847 --> 01:07:44,847 Beef on a string, where you mix raw and cooked meat,.. 832 01:07:44,907 --> 01:07:48,646 ..is rather like mouthing a trumpet. 833 01:07:48,767 --> 01:07:51,086 The way it boils ! 834 01:07:53,087 --> 01:07:55,787 As for oysters, as the Martyr tells us,.. 835 01:07:55,887 --> 01:07:59,487 ..they are like the first Christians, eaten by lions,.. 836 01:08:01,807 --> 01:08:03,166 ..only a requiem will do ! 837 01:08:04,167 --> 01:08:07,166 You enliven the kitchen. You remind me of my wife. 838 01:08:07,267 --> 01:08:10,667 She spread joy everywhere, and was not intimidated by my father. 839 01:08:12,547 --> 01:08:14,547 In fact, she got on well with him. 840 01:08:16,047 --> 01:08:17,766 But not you ? 841 01:08:17,767 --> 01:08:20,486 He is obsessed with money. 842 01:08:20,487 --> 01:08:23,487 He is sitting on a pile of gold without being able to touch it. 843 01:08:35,527 --> 01:08:37,527 Name of God ! They even run between your feet. 844 01:08:40,927 --> 01:08:43,927 Do you enjoy hunting ? - No, only killing. 845 01:08:45,327 --> 01:08:46,726 You've been running. - Yes... 846 01:08:46,727 --> 01:08:48,727 You have red cheeks, I like that a lot. 847 01:08:53,527 --> 01:08:56,527 What ? Madam prefers older men, perhaps ? 848 01:08:57,407 --> 01:09:01,407 Your younger brothers are not bad. Excuse me. 849 01:09:18,287 --> 01:09:20,887 Colonel Snowshoe, we have found a clue. 850 01:09:23,847 --> 01:09:26,847 It is proof that Martina was coming here. 851 01:09:26,927 --> 01:09:29,727 That proves she was the woman in the sarcophagus, doesn't it ? 852 01:09:30,347 --> 01:09:32,766 It's possible. Where did you find this ? 853 01:09:33,767 --> 01:09:35,767 In the laundry room. We wore gloves, for the fingerprints. 854 01:09:36,727 --> 01:09:37,886 You have done well. 855 01:09:38,487 --> 01:09:39,946 Remember to relax your fingers. 856 01:09:40,087 --> 01:09:44,087 You need to press the tip of your finger, but not so it hurts. 857 01:09:45,247 --> 01:09:47,006 Monsieur Snowshoe... 858 01:09:50,087 --> 01:09:52,046 Softly. 859 01:09:58,047 --> 01:10:01,047 Without touching the other fingers. 860 01:10:06,047 --> 01:10:09,547 I have come to see your sister, but first I have a question.. 861 01:10:09,787 --> 01:10:12,606 ..to ask madam. 862 01:10:12,608 --> 01:10:14,286 I am in the way. 863 01:10:14,287 --> 01:10:17,287 But we'll resume later. You have real potential. 864 01:10:22,267 --> 01:10:24,767 Don't look so disapproving. 865 01:10:25,527 --> 01:10:28,927 I have the right to learn the guitar, even with a nice man. 866 01:10:33,287 --> 01:10:35,887 A masterpiece of forgery, I tip my hat to you ! 867 01:10:36,447 --> 01:10:39,447 But the situation is already complicated enough as it is. 868 01:10:40,287 --> 01:10:42,287 I have never seen this envelope, where did you find it ? 869 01:10:44,207 --> 01:10:46,207 You didn't write this ? - But, no. 870 01:10:48,447 --> 01:10:50,286 I don't understand. 871 01:10:51,287 --> 01:10:52,766 Do you recognise this envelope ? 872 01:10:52,767 --> 01:10:54,726 Yes. It's the letter that I sent. 873 01:10:55,727 --> 01:10:56,846 You have found Martina ? 874 01:10:57,847 --> 01:10:59,847 This envelope was found here. 875 01:11:05,567 --> 01:11:08,567 You think the woman in the sarcophagus really is.. Martina ? 876 01:11:10,887 --> 01:11:13,206 It seems probable. 877 01:11:16,167 --> 01:11:18,867 It looks as if you are leaving us. 878 01:11:19,007 --> 01:11:20,907 Are your interrogations finished ? 879 01:11:21,087 --> 01:11:23,966 Yes. For the moment. 880 01:11:37,127 --> 01:11:39,486 He has found out something, that one. 881 01:11:39,487 --> 01:11:41,766 What was he sniffing around for ? 882 01:11:42,367 --> 01:11:44,766 Why tell him about Martina ? 883 01:11:45,767 --> 01:11:47,406 Yes. Washing our dirty linen like that. 884 01:11:47,407 --> 01:11:49,326 You should be thanking me, actually. 885 01:11:49,327 --> 01:11:50,566 And why ? 886 01:11:50,567 --> 01:11:53,567 The police would find it suspicious if no-one spoke.. 887 01:11:53,607 --> 01:11:56,486 ..now the dead woman seems really to be Martina. 888 01:11:57,187 --> 01:11:58,946 What now ? 889 01:11:59,247 --> 01:12:01,247 The installation is antiquated. 890 01:12:40,127 --> 01:12:42,627 I would never have thought it of you. 891 01:12:45,087 --> 01:12:47,787 You are trying to ruin me ? 892 01:12:49,247 --> 01:12:52,247 Reassure yourself, M. Charpentier, it will cost you almost nothing. 893 01:12:53,007 --> 01:12:57,007 What do you call ''nothing'' ? Name the price ! Name it ! 894 01:13:02,247 --> 01:13:04,286 Is that true ?! 895 01:13:05,947 --> 01:13:08,206 You're not saying it just to soft-soap me ? 896 01:13:09,207 --> 01:13:11,766 I swear it. On a cross of wood, a cross of iron. 897 01:13:13,367 --> 01:13:15,766 Oh ! How did you do it ? 898 01:13:15,767 --> 01:13:17,926 You are an angel, a pearl ! 899 01:13:17,940 --> 01:13:18,940 A fairy ! - Oh ! 900 01:13:19,500 --> 01:13:20,000 Oh ! Please ! 901 01:13:21,000 --> 01:13:23,200 You smell of good garlic ! What a woman ! 902 01:13:23,700 --> 01:13:27,500 What a waist ! What hips ! What a chest ! 906 01:13:35,000 --> 01:13:36,600 Mme. Beresford,... 907 01:13:36,650 --> 01:13:38,900 This evening, you will dine with us. 908 01:13:41,000 --> 01:13:42,300 It's gone again ! 909 01:13:42,800 --> 01:13:45,500 You will sit next to me. 910 01:13:58,000 --> 01:14:00,500 You do not look or act like a domestic, Mme. Beresford. 911 01:14:02,000 --> 01:14:04,500 Who are you ? Where do you come from ? 912 01:14:05,500 --> 01:14:07,600 You discover a dead body on your arrival.. 913 01:14:07,680 --> 01:14:09,700 and the police hold us. 914 01:14:10,000 --> 01:14:12,400 < I have been watching you closely. 915 01:14:13,000 --> 01:14:14,400 And I will continue to do so. 918 01:15:20,000 --> 01:15:21,500 But what were you doing there ? 919 01:15:22,000 --> 01:15:23,800 I wanted to surprise you, and it went wrong. 920 01:15:24,487 --> 01:15:25,726 Give me some light. 921 01:15:26,127 --> 01:15:28,127 Yes. Wait a bit. 922 01:15:33,287 --> 01:15:35,287 I didn't want to miss our Christmas tradition. 923 01:15:35,727 --> 01:15:37,326 I have hurt you ! 924 01:15:37,327 --> 01:15:39,186 Where is it, the champagne ? Ah ! 925 01:15:42,247 --> 01:15:44,447 Colonel Beresford ! Mm... 926 01:15:51,007 --> 01:15:53,606 Some facts don't hold together. 927 01:15:54,407 --> 01:15:55,966 What's that, Prudence ? 928 01:15:56,167 --> 01:15:59,167 1, the envelope addressed to Martina was found here. 929 01:16:00,187 --> 01:16:02,487 2, the Martina we found was about 20 years old. 930 01:16:03,767 --> 01:16:06,767 And 3, the body has the feet of a dancer. 931 01:16:10,047 --> 01:16:12,647 And our dancer is in the West Indies with her Englishman. 932 01:16:13,247 --> 01:16:15,847 We were given a false clue, and we ran with it ! 933 01:16:18,167 --> 01:16:19,886 < Mademoiselle Prudence ! 934 01:16:20,487 --> 01:16:22,887 Yes, I'm coming, I'm coming ! 935 01:16:30,927 --> 01:16:32,006 Merry Christmas, my dear. 936 01:16:32,307 --> 01:16:34,307 Give big hugs to the little ones for me. 937 01:16:35,327 --> 01:16:38,327 Will you do me up ? 938 01:16:39,327 --> 01:16:41,727 Thank you. How do I look ? 939 01:16:42,407 --> 01:16:47,407 Now you can creep out as secretly as you came in. 940 01:17:01,267 --> 01:17:03,867 The jewel suits you so well, my dear Mme. Beresford. 941 01:17:05,927 --> 01:17:07,966 Dear Mme. Beresford. - Oh, not again ! 942 01:17:14,687 --> 01:17:16,287 It looks like Mother's brooch. 943 01:17:16,467 --> 01:17:17,806 You're right, actually. 944 01:17:17,907 --> 01:17:19,786 It does resemble it, yes. 945 01:17:19,987 --> 01:17:20,926 I wonder ! 946 01:17:21,527 --> 01:17:24,527 Excuse me. 947 01:17:26,007 --> 01:17:29,007 Excuse me. An urgent case, I must leave you. 948 01:17:31,687 --> 01:17:33,366 A shame, I will accompany you. - Thank you. 949 01:17:34,367 --> 01:17:36,746 This is good, the soup. 950 01:17:37,447 --> 01:17:40,447 Ah, main course ! The capon !... 951 01:17:43,407 --> 01:17:46,407 Are your suitcases ready ? Not the pyjamas yet. 952 01:17:47,247 --> 01:17:49,246 What time is your mother getting here tomorrow ? 953 01:17:50,000 --> 01:17:50,700 At ten o'clock. 954 01:17:51,407 --> 01:17:53,407 01:17:56,646 < Oh, what a mess ! 956 01:17:57,647 --> 01:17:59,326 < I will miss you, Mme. Poppins. 957 01:18:00,327 --> 01:18:02,506 < Will you go there for your holiday ? 958 01:18:11,447 --> 01:18:14,447 What is wrong, Valerie ? - I don't know. 959 01:18:15,727 --> 01:18:18,406 Where do you feel bad ? - In my stomach. 960 01:18:19,407 --> 01:18:20,907 It doesn't feel right. 961 01:18:23,367 --> 01:18:24,767 What is happening ? 962 01:18:25,407 --> 01:18:27,046 Go and lay down. 963 01:18:29,047 --> 01:18:30,166 What is this ? I will get help. 964 01:18:30,167 --> 01:18:31,126 I am sick ! 965 01:18:31,127 --> 01:18:34,127 Lay down, I'll be back. 966 01:18:40,287 --> 01:18:41,286 Mlle. Charpentier,.. 967 01:18:41,288 --> 01:18:41,887 ..the little ones are sick. 968 01:18:44,127 --> 01:18:45,727 Are you not well ? No. 969 01:18:47,807 --> 01:18:48,766 I... I'll be back. 970 01:19:17,887 --> 01:19:21,887 They are all out of trouble. We must identify what happened. 971 01:19:22,647 --> 01:19:24,647 You are the only one unaffected. Did you eat everything ? 972 01:19:24,687 --> 01:19:26,687 Yes, apart from the Yule log, I've never liked it. 973 01:19:26,727 --> 01:19:29,727 I didn't drink any of the champagne. 974 01:19:32,687 --> 01:19:34,406 Is there anything left ? 975 01:19:34,407 --> 01:19:37,407 No, they left nothing. They even sucked the bones. 976 01:19:39,007 --> 01:19:42,007 Apart from the candied fruits and the carcase of the capon,.. 977 01:19:43,327 --> 01:19:46,327 ..there is nothing left. I also washed the dishes. 978 01:19:48,567 --> 01:19:52,567 My God ! Do you think it's arsenic ? 979 01:19:53,967 --> 01:19:55,966 How do you know ? 980 01:19:55,967 --> 01:19:58,967 Yes, there's a good chance that it is. 981 01:19:59,727 --> 01:20:03,727 The killer may be among them, pretending to be sick. 982 01:20:04,767 --> 01:20:08,767 Could you tell the difference between true sickness and fake ? 983 01:20:09,887 --> 01:20:12,086 I don't think so, no. 984 01:20:15,407 --> 01:20:18,407 I'll call for a nurse. She should be here by 8 o'clock. 985 01:20:19,447 --> 01:20:21,546 I will prepare something for each of them. 986 01:20:21,547 --> 01:20:23,246 I will be back to see how they are. 987 01:20:23,847 --> 01:20:25,446 While I'm away, keep your eyes open. 988 01:20:26,447 --> 01:20:29,447 Especially on Emma. - Yes, count on me. 989 01:20:34,647 --> 01:20:36,647 I never thought I'd have to work on Christmas Day ! 990 01:20:37,447 --> 01:20:39,566 It's Mlle. Emma I feel sorry for. 991 01:20:40,567 --> 01:20:42,867 I said to Mme. Beresford that the lobsters were worthless. 992 01:20:43,007 --> 01:20:46,007 But she replied : ''No, the lobsters are very fresh.'' 993 01:20:47,367 --> 01:20:51,367 Who can say, with all the pollutants thrown in the sea. 994 01:20:53,567 --> 01:20:55,567 In any case, I wouldn't eat them. 995 01:20:57,167 --> 01:20:59,167 All of them could have been taken. 996 01:21:14,047 --> 01:21:16,047 I am Mme. Valois, the mother of Valerie. 997 01:21:17,087 --> 01:21:18,726 You've come to collect her ? 998 01:21:18,727 --> 01:21:21,727 I wouldn't let your daughter come here any more. 999 01:21:21,747 --> 01:21:24,047 Mme. Valois, I will take you to Valerie. 1000 01:21:25,207 --> 01:21:28,007 The house has suffered from a bout of food poisoning.. 1001 01:21:28,187 --> 01:21:29,246 ..but Valerie is doing well. 1002 01:21:31,247 --> 01:21:34,247 Both she and Alexie are ready to leave. Follow me. 1003 01:21:40,127 --> 01:21:41,406 Ah ! My little girl ! 1004 01:21:42,407 --> 01:21:43,846 What happened to you ? 1005 01:21:46,607 --> 01:21:49,607 I must tell you. Alexie's papa had a brother.. 1006 01:21:50,567 --> 01:21:53,567 ..who is dead, and his wife... 1007 01:22:00,527 --> 01:22:02,927 Get Emma to send the nurse away, her charges will ruin me ! 1008 01:22:03,087 --> 01:22:05,566 That would mean I would have to take care of you myself. 1009 01:22:05,567 --> 01:22:08,406 And I cannot be everywhere at the same time. 1010 01:22:09,407 --> 01:22:11,046 Why can't Emma help you ? 1011 01:22:12,047 --> 01:22:13,506 She is confined to her bed. 1012 01:22:13,407 --> 01:22:15,126 And the others ? - The same. 1013 01:22:15,127 --> 01:22:19,127 But they are all doing well. They are resting. 1014 01:22:20,047 --> 01:22:22,047 What is that ? - Some bouillon and biscuits. 1015 01:22:22,127 --> 01:22:26,127 Take it away. I want meat. 1016 01:22:27,047 --> 01:22:29,006 The doctor has forbidden that for the moment. 1017 01:22:29,007 --> 01:22:32,007 The doctor is an ass, I am well. Bring me meat ! 1018 01:22:46,207 --> 01:22:47,646 May I see Alexie's father ? 1019 01:22:48,647 --> 01:22:49,566 Unfortunately, he is sick... 1020 01:22:49,567 --> 01:22:53,567 My daughter told me about the woman in the sarcophagus. 1021 01:22:53,847 --> 01:22:55,846 I have to speak to someone in the family. 1022 01:22:56,847 --> 01:22:58,366 I will ask Mlle. Emma. 1023 01:22:59,367 --> 01:23:01,367 Tell her that it's about Martina Petrovna. 1024 01:23:02,887 --> 01:23:04,166 Martina Petrovna ? 1025 01:23:04,167 --> 01:23:07,167 You have heard of Martina ? 1026 01:23:08,247 --> 01:23:11,247 It's likely she is the woman found in the sarcophagus. 1027 01:23:12,487 --> 01:23:15,487 That just isn't possible. - How so ? 1028 01:23:16,487 --> 01:23:18,487 Because I am Martina Petrovna. 1029 01:23:27,727 --> 01:23:30,727 I met Edmond in Damascus. 1030 01:23:34,127 --> 01:23:38,127 We were together for a while, But then came the split-up. 1031 01:23:50,047 --> 01:23:52,047 I was sent to Belgrade. 1032 01:23:53,167 --> 01:23:56,167 There I met Valerie's father, who was posted down there. 1033 01:23:58,207 --> 01:23:59,207 A Frenchman, like Edmond. 1034 01:24:04,767 --> 01:24:06,467 You know... 1035 01:24:06,807 --> 01:24:09,007 I have never forgotten your brother, and... 1036 01:24:12,007 --> 01:24:13,426 When I learnt that, at boarding school,.. 1037 01:24:13,427 --> 01:24:15,927 ..my daughter had become friends with your niece,.. 1038 01:24:18,387 --> 01:24:21,687 ..you cannot know how much I was moved by this coincidence. 1039 01:24:23,247 --> 01:24:25,166 I even thought of writing to you. 1040 01:24:26,167 --> 01:24:29,167 And then, I said to myself, what good to stir up the past ? 1041 01:24:31,287 --> 01:24:33,787 But when my daughter told me about the body found here,.. 1042 01:24:33,847 --> 01:24:38,847 ..I wanted to warn you. - Thank you so much. 1043 01:24:41,847 --> 01:24:43,126 She is so charming. 1044 01:24:43,127 --> 01:24:45,206 So, who was it wrote to me using her name ? 1045 01:24:46,207 --> 01:24:50,207 Some crook, who then backed away from his deception. 1046 01:24:53,287 --> 01:24:54,826 What is it, Mme. Beresford ? 1047 01:24:54,827 --> 01:24:57,046 It is.. your brother, Augustin. 1048 01:24:57,047 --> 01:24:59,747 What about Augustin ? I thought his condition... 1049 01:25:02,687 --> 01:25:04,446 My brother is dead,.. 1050 01:25:04,447 --> 01:25:06,366 ..do I read you right ? 1051 01:25:07,367 --> 01:25:09,767 I thought he was stronger. Clearly I was wrong. 1052 01:25:09,768 --> 01:25:11,886 You don't seem very upset. 1053 01:25:11,887 --> 01:25:13,606 Tears for the dead, no thank you ! 1054 01:25:13,607 --> 01:25:17,607 You are much too sentimental. You could become irksome. 1055 01:25:23,087 --> 01:25:26,087 What's this I hear ? Augustin has breathed his last ? 1056 01:25:28,287 --> 01:25:30,126 M. Charpentier, please return to your bed. 1057 01:25:30,127 --> 01:25:33,127 No need, I have never felt better. 1058 01:25:33,207 --> 01:25:36,207 So, is it true ? Is he really dead ? 1059 01:25:38,727 --> 01:25:40,646 The one who was the most anxious to inherit. 1060 01:25:40,647 --> 01:25:42,846 So much for the artist ! One down, two to go ! 1061 01:25:42,847 --> 01:25:44,886 How can you say that ? 1062 01:25:44,887 --> 01:25:47,887 Just you see, I will bury them all ! 1063 01:25:48,487 --> 01:25:51,487 Misfortune never comes alone. 1064 01:25:51,727 --> 01:25:53,727 Now I can speak out, and tell you about these beauties ! 1065 01:25:54,727 --> 01:25:58,727 Do you want to hear ? - No. 1066 01:26:07,447 --> 01:26:09,447 What is this ? Are you smoking, now ? 1067 01:26:12,487 --> 01:26:15,487 These people, Belisaire, they are like wolves. 1068 01:26:18,527 --> 01:26:20,527 No, not wolves, jackals. 1069 01:26:50,307 --> 01:26:52,686 Sorry to hear of your brother. - Alright. 1070 01:26:52,687 --> 01:26:54,866 Madame is home ? - She is waiting for you. 1071 01:26:55,847 --> 01:26:58,046 < God ! Camembert and everything ? 1072 01:27:00,247 --> 01:27:03,247 Raphael, you look utterly dreadful ! 1073 01:27:03,647 --> 01:27:06,606 You... look resplendent. Been out amusing yourself ? 1074 01:27:06,607 --> 01:27:09,607 Absolutely everyone is in Mauritius now. God ! 1075 01:27:09,707 --> 01:27:11,786 But you've already spent a month there. 1076 01:27:11,787 --> 01:27:13,766 Surely not ? A whole month ? - Yes. 1077 01:27:13,767 --> 01:27:15,767 Oh well, as you say ! God ! 1078 01:27:27,727 --> 01:27:29,727 And money is rather tight, for the present at least. 1079 01:27:35,127 --> 01:27:40,127 In New York, I fell in with this crazy woman called Hermeline. 1080 01:27:40,927 --> 01:27:43,227 She told the entire table that they had found.. 1081 01:27:43,237 --> 01:27:46,247 ..the body of a woman at Vall�e-aux-Loups,... 1082 01:27:46,257 --> 01:27:49,206 It was just so embarrassing. 1083 01:27:49,707 --> 01:27:51,926 But it is true. 1084 01:27:51,927 --> 01:27:54,927 Really! Who was she, this woman ? 1085 01:27:55,167 --> 01:27:57,146 A woman from the East, apparently. 1086 01:27:58,047 --> 01:27:59,046 A woman from the East ! 1087 01:27:59,147 --> 01:28:02,047 God ! I don't feel so good. 1088 01:28:02,347 --> 01:28:04,246 It won't keep me from my bed. 1089 01:28:05,647 --> 01:28:09,247 Me too. I am completely jet-lagged. 1090 01:28:17,807 --> 01:28:20,086 I almost forgot... 1091 01:28:20,087 --> 01:28:22,286 This is for you. 1092 01:28:22,287 --> 01:28:24,646 You have brought me back a gift ? 1093 01:28:24,647 --> 01:28:27,647 No, it arrived this afternoon by Chronopost. 1094 01:28:31,847 --> 01:28:33,866 ''Continue the treatment for three days. 1095 01:28:33,867 --> 01:28:35,846 ''Two tablets in the evening before bed.'' 1096 01:28:36,847 --> 01:28:40,547 Lagarde told me to stop. - You must have misunderstood. 1097 01:28:41,807 --> 01:28:43,807 In any case, it can't do you any harm. 1098 01:28:45,247 --> 01:28:47,247 You're right, it can't do any harm. 1099 01:29:26,527 --> 01:29:29,527 Raphael, God, I'm freezing ! 1100 01:29:54,767 --> 01:29:57,286 I suspected Augustin, and he is dead. 1101 01:29:58,287 --> 01:30:00,287 I suspected Raphael, and he is dead. 1102 01:30:00,807 --> 01:30:03,407 I dare not say I suspect Frederic, it might kill him. 1103 01:30:05,407 --> 01:30:07,407 As for Emma... 1104 01:30:08,927 --> 01:30:12,806 No, let's get back on the track of the dancer. 1105 01:30:12,807 --> 01:30:14,086 From the start of this case,.. 1106 01:30:14,087 --> 01:30:16,087 ..we concentrated on Martina Charpentier,.. 1107 01:30:17,407 --> 01:30:20,126 ..because of the faked letter we were shown,.. 1108 01:30:20,127 --> 01:30:22,766 ..let's admit it, with heads bowed in shame. 1109 01:30:27,527 --> 01:30:30,527 We must find the identity of this Anna Karenine. 1110 01:30:31,407 --> 01:30:33,407 I believe that will lead us to the killer. 1111 01:30:34,567 --> 01:30:36,567 The murder is linked to the Charpentier family.. 1112 01:30:36,568 --> 01:30:40,247 ..but not in the way we've considered so far. 1113 01:30:40,767 --> 01:30:42,526 Don't you think so ? 1114 01:30:43,527 --> 01:30:45,206 I understood nothing that you said. 1115 01:30:46,207 --> 01:30:47,766 Ah well. Me, I have a plan. 1116 01:30:47,767 --> 01:30:50,767 Yes sir, I have a plan. 1117 01:30:52,367 --> 01:30:53,706 But I don't think I'll tell you what it is. 1118 01:30:57,567 --> 01:31:00,567 Well, okay. It involves Aunt Babette. 1119 01:31:02,087 --> 01:31:04,006 With Aunt Babette ? - Yes, with her. 1120 01:31:08,327 --> 01:31:10,606 < This is the limit ! 1121 01:31:10,607 --> 01:31:14,607 First, you don't believe me, and take me for mad. 1122 01:31:14,687 --> 01:31:16,687 Now, you ask me to do something embarrassing. 1123 01:31:16,688 --> 01:31:20,047 Why should I go and take tea with strangers, and.. 1124 01:31:20,067 --> 01:31:23,726 ..then pretend to feel ill ? 1125 01:31:24,727 --> 01:31:25,706 I tell you, I don't like it ! 1126 01:31:25,707 --> 01:31:28,886 I detest this sort of joke. 1127 01:31:28,887 --> 01:31:30,566 This is not about comedy, but about murder. 1128 01:31:30,567 --> 01:31:35,527 Prudence just asks you to follow her instructions. 1129 01:31:37,367 --> 01:31:39,367 Aunt Babette ! No ! 1130 01:31:41,967 --> 01:31:47,967 Well then, if I've understood her instructions,.. 1131 01:31:47,977 --> 01:31:51,727 ..I engage in a pleasant conversation with these toffs... 1132 01:32:00,647 --> 01:32:02,486 And suddenly... 1133 01:32:02,487 --> 01:32:04,487 Suddenly, I have a small problem. 1134 01:32:06,007 --> 01:32:09,007 I use some pretext, er, I'll invent something,.. 1135 01:32:09,087 --> 01:32:11,687 ..in order to leave the room. 1136 01:32:13,847 --> 01:32:16,847 And then ? - You return to the room. 1137 01:32:18,007 --> 01:32:20,007 I return, when ? - At the signal. 1138 01:32:20,447 --> 01:32:23,447 Ah, there'll be a signal ? - Mm... 1139 01:32:26,347 --> 01:32:28,647 And I can show them my Zigoeunus ? 1140 01:32:32,047 --> 01:32:34,546 ''Zigoeunus Thomasus moth, 1141 01:32:34,647 --> 01:32:38,447 ''..North Sinnamary, French Guiana, 28 December 2007'' 1142 01:32:39,087 --> 01:32:41,687 It is a male. Beautiful, isn't he ? 1143 01:32:42,127 --> 01:32:44,727 It is the highlight of my entire career. 1144 01:32:45,327 --> 01:32:47,546 The male lives only for a few hours. 1145 01:32:47,647 --> 01:32:51,447 Immediately after having ''met'' the female,.. 1146 01:32:51,447 --> 01:32:52,826 ..he dies. 1147 01:32:55,767 --> 01:32:58,767 That is why he is so rare and difficult to capture. 1148 01:32:58,807 --> 01:33:02,807 But there are several techniques : the picket line,.. 1149 01:33:02,887 --> 01:33:04,886 ..the zigzag chase. 1150 01:33:04,888 --> 01:33:06,566 Keep it up. 1151 01:33:07,067 --> 01:33:10,567 They are capricious creatures, sensitive to fragrances :.. 1152 01:33:10,847 --> 01:33:13,446 ..the patchouli, the honeysuckle... 1153 01:33:13,447 --> 01:33:15,486 Chanel number 5... 1154 01:33:15,487 --> 01:33:18,487 The most important thing for the catch is for the hunter.. 1155 01:33:19,407 --> 01:33:22,407 ..to conceal his shadow. 1156 01:33:23,527 --> 01:33:25,606 But I am talking too much... 1157 01:33:25,607 --> 01:33:29,607 And I'm not telling you what a wonderful home you have ! 1158 01:33:30,707 --> 01:33:32,566 Something for now. 1159 01:33:33,567 --> 01:33:36,567 Oh, how delicious ! Red mullet on toast. 1160 01:33:37,767 --> 01:33:39,726 Quite a change to your diet in the Amazon ! 1161 01:33:40,727 --> 01:33:42,246 You might say so ! 1162 01:33:42,247 --> 01:33:44,747 But, that said, ants in pate are not so bad. 1163 01:33:47,567 --> 01:33:50,567 They crack pleasantly on the tooth. 1164 01:33:51,727 --> 01:33:53,086 And it's very economic. 1165 01:33:53,087 --> 01:33:54,246 Do you have the recipe ? 1166 01:33:54,247 --> 01:33:55,646 Now. 1167 01:33:56,647 --> 01:33:58,966 Mm ! This is delicious. 1168 01:33:58,967 --> 01:34:01,067 Would you like some fresh air ? - On the contrary. 1169 01:34:01,167 --> 01:34:03,846 You look very pale ! 1170 01:34:03,847 --> 01:34:07,647 I am sorry. I must excuse myself for a few moments. 1171 01:34:08,267 --> 01:34:10,886 Where is it ? 1172 01:34:10,887 --> 01:34:12,287 Through there. 1173 01:34:23,207 --> 01:34:25,207 Thank you, Francois, for coming. 1174 01:34:31,647 --> 01:34:33,686 You look much better. You have got back.. 1175 01:34:33,687 --> 01:34:35,966 ..some of your colour. 1176 01:34:42,847 --> 01:34:44,726 What is wrong here ? 1177 01:34:46,727 --> 01:34:48,727 Stay calm. - Blockage in my throat ! 1178 01:34:50,047 --> 01:34:53,047 Let me take a look. Open your mouth. 1179 01:34:54,047 --> 01:34:56,726 Calm yourself. Turn towards me. 1180 01:34:56,727 --> 01:34:58,366 Tilt your head. 1181 01:35:02,967 --> 01:35:04,166 It's him ! 1182 01:35:04,167 --> 01:35:06,766 The man on the train ! 1183 01:35:07,687 --> 01:35:09,286 No, no. Say nothing more. 1184 01:35:09,887 --> 01:35:10,886 You didn't think.. 1185 01:35:10,887 --> 01:35:13,387 ..that a witness saw you strangle that woman. 1186 01:35:14,447 --> 01:35:17,447 My aunt, Babette Boutiti, saw you. 1187 01:35:18,687 --> 01:35:20,446 She was on the train.. 1188 01:35:20,447 --> 01:35:22,126 ..that ran beside your own. 1189 01:35:22,127 --> 01:35:24,686 Suddenly, she saw... 1190 01:35:35,207 --> 01:35:37,006 Mme. Beresford, I know you have been.. 1191 01:35:37,007 --> 01:35:39,886 ..overworked recently, but now,.. 1192 01:35:39,887 --> 01:35:41,926 ..you must be delirious. - No, not at all ! 1193 01:35:42,927 --> 01:35:44,926 Why would I strangle a woman unknown to me ? 1194 01:35:44,927 --> 01:35:47,406 Unknown ? 1195 01:35:49,587 --> 01:35:51,587 This woman, on the contrary,.. 1196 01:35:51,588 --> 01:35:53,946 ..you knew very well. 1197 01:35:54,447 --> 01:35:56,926 She was your wife. 1198 01:36:11,287 --> 01:36:13,587 He wanted to marry you, but he was already married.. 1199 01:36:15,167 --> 01:36:17,667 ..to Anna Stravinska, known as Anna Karenine. 1200 01:36:18,327 --> 01:36:21,327 A dancer who refused him a divorce. 1201 01:36:24,067 --> 01:36:26,086 I thought he was a widower. 1202 01:36:26,187 --> 01:36:28,766 And I thought you were a widow. 1203 01:36:28,768 --> 01:36:31,767 Not a widow, not a domestic, not a cook. 1204 01:36:31,769 --> 01:36:33,126 And this is my last service. 1205 01:36:34,127 --> 01:36:36,127 Emma, you talked to him about Edmond ? 1206 01:36:38,287 --> 01:36:40,246 And that was when he got an idea. 1207 01:36:41,247 --> 01:36:44,926 He wrote to you a letter, and signed it ''Martina'',.. 1208 01:36:44,927 --> 01:36:47,927 ..killed his wife, and hid the body in the sarcophagus,.. 1209 01:36:48,407 --> 01:36:51,246 ..and, thanks to that letter, we were led astray,.. 1210 01:36:51,247 --> 01:36:55,247 ..and the body was identified as that of Martina. 1211 01:37:08,127 --> 01:37:10,127 < And so, the family was implicated in the murder,.. 1212 01:37:10,167 --> 01:37:14,167 ..while he prepared for his next step. 1213 01:37:18,647 --> 01:37:20,947 < He planned to kill all your brothers, and incriminate.. 1214 01:37:20,948 --> 01:37:23,826 ..the one who remained :.. 1215 01:37:23,827 --> 01:37:25,826 ..your father. 1216 01:37:25,927 --> 01:37:28,877 So that you would be very rich by the time he married you. 1217 01:37:28,887 --> 01:37:31,887 If it had been me who died on Christmas night, his plan.. 1218 01:37:31,886 --> 01:37:34,127 ..would have fallen apart. But I was too strong. 1219 01:37:34,247 --> 01:37:36,286 He gave you a small dose of arsenic. 1220 01:37:36,287 --> 01:37:40,266 Just enough to give you stomach pains. 1221 01:37:40,967 --> 01:37:43,806 < The next day, the nurse, without knowing it,.. 1222 01:37:43,807 --> 01:37:46,807 ..gave Augustin the fatal dosage prepared by the doctor. 1223 01:37:48,808 --> 01:37:51,407 Then it was only necessary to send Raphael his dosage.. 1224 01:37:52,527 --> 01:37:53,806 What a bastard ! -< You should thank him ! 1225 01:37:53,807 --> 01:37:55,086 You owe him a debt of gratitude. 1226 01:37:55,087 --> 01:37:59,086 All he brought me was trouble. 1227 01:37:59,087 --> 01:38:01,246 A sarcophagus in pieces... 1228 01:38:01,247 --> 01:38:02,966 And all the rest ! 1229 01:38:02,967 --> 01:38:05,967 You, your fortune has frankly doubled ! 1230 01:38:14,367 --> 01:38:17,367 They love their money, this family. 1231 01:38:33,207 --> 01:38:35,526 I have avoided Christmas with the family ! 1232 01:38:43,647 --> 01:38:45,726 They are they still here. 1233 01:38:46,727 --> 01:38:48,846 They said they were leaving ! 1234 01:38:48,847 --> 01:38:50,847 Perhaps they decided to stay for New Year's. 1235 01:38:57,327 --> 01:39:00,206 Are there now ten of them ? 1236 01:39:00,207 --> 01:39:02,226 No, just the two. 1237 01:39:07,287 --> 01:39:09,287 And two can make this row ? 1238 01:39:09,407 --> 01:39:12,407 Aunt Babette doesn't know how lucky she is. 1239 01:39:13,607 --> 01:39:15,607 Nothing but butterflies, while living in a tent. 1240 01:39:15,617 --> 01:39:17,626 Camping in the wild ! 1241 01:39:45,007 --> 01:39:47,007 I am parched ! 1242 01:40:36,167 --> 01:40:38,167 Belisaire, wake up. 1243 01:40:39,647 --> 01:40:41,886 Open your eyes. 1244 01:40:42,887 --> 01:40:44,887 And tell me what you see. 1245 01:40:46,607 --> 01:40:50,207 Millions and millions of stars. 1246 01:40:51,007 --> 01:40:53,007 And what do you make of them ? 1247 01:40:54,087 --> 01:40:56,087 That there are millions of galaxies.. 1248 01:40:56,687 --> 01:40:59,406 ..and billions of planets. 1249 01:41:02,407 --> 01:41:05,407 That Saturn is part of Leo. 1250 01:41:08,367 --> 01:41:11,367 That the time is approximately.. 1251 01:41:11,647 --> 01:41:13,286 ..a quarter past three. 1252 01:41:15,287 --> 01:41:18,287 That it should be a nice day tomorrow. 1253 01:41:21,887 --> 01:41:26,885 I see that God is all-powerful.. 1254 01:41:26,887 --> 01:41:29,887 ..and that we are small and insignificant in the Universe. 1255 01:41:32,567 --> 01:41:34,567 And you, Prudence, what do you see ? 1256 01:41:36,047 --> 01:41:39,747 My poor Belisaire, I see you are a proper nitwit ! 1257 01:41:40,087 --> 01:41:42,087 Me, I see that we are finally free. 1258 01:44:05,807 --> 01:44:10,093 English subtitles : David Blake (2015) 1259 01:44:10,094 --> 01:44:10,095 98879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.