Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,807 --> 00:02:07,807
To summarise: Prudence and Belisaire
Beresford are married,..
2
00:02:09,327 --> 00:02:11,886
..they have one daughter,..
3
00:02:11,887 --> 00:02:14,887
..two adorable grandchildren,..
4
00:02:15,127 --> 00:02:18,127
..and they will live happily
ever after.
5
00:02:18,367 --> 00:02:21,367
Things have not turned out
the way I expected !
6
00:02:22,407 --> 00:02:25,407
Very profound, but hardly new.
7
00:02:29,327 --> 00:02:32,327
I am bored.
I am so very bored.
8
00:02:33,527 --> 00:02:36,527
I am in a deep, dark vault.
9
00:02:36,647 --> 00:02:39,647
You have buried me alive.
10
00:02:39,687 --> 00:02:42,086
When they open my coffin,..
11
00:02:42,087 --> 00:02:45,087
..they will see the scratches
on the lid..
12
00:02:45,367 --> 00:02:48,246
where I wore my fingers down
to stumps..
13
00:02:48,247 --> 00:02:50,766
..fighting to get out.
- What's the matter with you ?
14
00:02:50,767 --> 00:02:53,767
Oh, nothing !
Nothing happens, that's all.
15
00:02:54,647 --> 00:02:57,647
I can't take any more of
this humdrum existence.
16
00:02:57,687 --> 00:03:00,687
And I suppose you are
fully content ?
17
00:03:00,927 --> 00:03:02,766
Colonel Beresford,..
18
00:03:02,767 --> 00:03:05,767
..former head of
the Secret Service,..
19
00:03:05,847 --> 00:03:08,847
..man of mystery,
of missions impossible...
20
00:03:09,367 --> 00:03:12,006
Don't you ache anymore
for excitement ?
21
00:03:12,007 --> 00:03:14,886
For romantic adventure ?
22
00:03:14,887 --> 00:03:16,726
Imagine the thrill..
23
00:03:16,727 --> 00:03:20,727
..of hearing a knock at the door,
to go to open it..
24
00:03:20,730 --> 00:03:23,287
..and see a dead man stagger in !
25
00:03:24,607 --> 00:03:26,726
If he was dead, he wouldn't
be staggering.
26
00:03:26,727 --> 00:03:29,727
But yes, they always stagger
before they die.
27
00:03:30,447 --> 00:03:33,447
Then they fall - uttering
enigmatic words, like :..
28
00:03:34,367 --> 00:03:37,367
..''The Spotted Leopard...
Argh... !''
29
00:03:38,567 --> 00:03:40,966
I don't think I like dead men
who stagger about.
30
00:03:40,967 --> 00:03:43,967
Oh, that'll be Meals on Wheels !
31
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
What are you doing ?
32
00:04:04,500 --> 00:04:06,500
Can you smell something ?
33
00:04:06,750 --> 00:04:09,000
< No, nothing.
34
00:04:09,500 --> 00:04:11,500
Can't you smell that odour ?
35
00:04:11,600 --> 00:04:13,500
< An odour - of what ?
- Of... I'm not sure...
36
00:04:13,750 --> 00:04:16,500
Of old age.
37
00:04:16,750 --> 00:04:19,500
< Old age ?
- Yes, exactly that. Old age.
38
00:04:20,047 --> 00:04:23,600
Thank you very much.
-< No - no...
39
00:04:23,727 --> 00:04:26,000
It isn't you, it's me.
40
00:04:26,087 --> 00:04:30,087
For some time, I've felt old age
creeping up on me.
41
00:04:31,527 --> 00:04:33,006
Me, I feel nothing.
42
00:04:33,007 --> 00:04:36,007
You feel nothing. One feels nothing.
-< When you've quite finished..
43
00:04:36,327 --> 00:04:40,327
..conjugating the verb "to feel"...
-< But we're not old !
44
00:04:42,607 --> 00:04:45,326
Not old ? Aren't we pensioners ?
45
00:05:03,007 --> 00:05:06,007
When you retired, it ruined
my life.
46
00:05:06,327 --> 00:05:10,727
It was you who wanted a vacation.
- To take holidays - precisely.
47
00:05:11,207 --> 00:05:14,207
Anyway,
don't take any notice of me.
48
00:05:14,687 --> 00:05:16,606
How are things, George ?
49
00:05:16,607 --> 00:05:19,607
I'm burning the dead leaves.
Anything else?
50
00:05:19,687 --> 00:05:21,446
That's fine.
51
00:05:21,447 --> 00:05:24,947
I don't believe I've seen
you like this before.
52
00:05:25,247 --> 00:05:28,247
It's been churning around
in my mind for a long time.
53
00:05:28,367 --> 00:05:31,367
Why not buy a new hat ?
- I already have lots !
54
00:05:31,767 --> 00:05:34,206
So what if you have 40,..
55
00:05:34,207 --> 00:05:35,966
..another might do the trick.
Let's go.
56
00:05:35,967 --> 00:05:38,967
I have 44; and the hats all
resemble each other.
57
00:05:39,847 --> 00:05:42,847
Even though there are subtle
differences between them.
58
00:05:43,527 --> 00:05:46,527
I would love something
exciting to happen to us.
59
00:05:47,647 --> 00:05:50,126
It would us both good.
60
00:05:50,127 --> 00:05:52,966
If only a fairy-godmother
would appear...
61
00:07:01,967 --> 00:07:04,526
Conductor...
62
00:07:06,967 --> 00:07:08,166
What is wrong ?
63
00:07:08,167 --> 00:07:11,167
A woman was being strangled
in the train that overtook us.
64
00:07:13,007 --> 00:07:14,446
I saw it all.
65
00:07:14,447 --> 00:07:17,366
Tell me calmly exactly
what you saw.
66
00:07:17,367 --> 00:07:20,086
I was asleep...
67
00:07:20,087 --> 00:07:22,406
The other train overtook us...
68
00:07:22,407 --> 00:07:25,407
And I saw the back of a man
- strangling a woman.
69
00:07:26,487 --> 00:07:29,487
Strangling a woman ?
- Yes.
70
00:07:30,087 --> 00:07:33,087
Like in the book
you are reading ?
71
00:07:33,247 --> 00:07:35,326
Exactly the same !
72
00:07:35,327 --> 00:07:38,126
Well, then...
73
00:07:38,127 --> 00:07:42,027
Rudi, did you see anything
strange on the 4:50 express ?
74
00:07:42,247 --> 00:07:43,446
No, why ?
75
00:07:43,447 --> 00:07:45,126
Nothing, forget it.
76
00:07:45,127 --> 00:07:48,127
I would like to know what
you intend to do.
77
00:07:48,247 --> 00:07:51,246
I am not a policeman.
But, if it will reassure you,..
78
00:07:51,247 --> 00:07:54,206
..I will make out
an incident report.
79
00:07:54,207 --> 00:07:56,086
An incident ?
80
00:07:56,087 --> 00:07:59,087
It was a crime !
81
00:08:17,207 --> 00:08:19,486
Aunt Babette !
82
00:08:19,487 --> 00:08:23,487
Prudence,
I have been witness to a crime !
83
00:08:24,367 --> 00:08:27,367
A crime ?
- Yes, a crime !
84
00:08:30,727 --> 00:08:32,526
No, no, not a thing !
85
00:08:32,527 --> 00:08:34,086
No mention of a corpse.
86
00:08:34,087 --> 00:08:37,086
You don't believe I invented it ?
- Of course not !
87
00:08:37,087 --> 00:08:38,446
You make me feel better.
88
00:08:38,447 --> 00:08:40,886
That conductor,
he didn't believe me.
89
00:08:40,887 --> 00:08:43,686
But I gave him a clear
statement of what I saw.
90
00:08:43,687 --> 00:08:46,526
An ordinary attacker
would have fled..
91
00:08:46,527 --> 00:08:48,606
..and left the body.
92
00:08:48,607 --> 00:08:51,607
So, it was premeditated,
or a crime of passion...
93
00:08:52,487 --> 00:08:55,487
Jealousy, anger - and the man
strangles...
94
00:08:56,927 --> 00:08:59,927
But I don't see
what he did with the body.
95
00:09:00,327 --> 00:09:03,327
Ah ! He threw it from the window.
96
00:09:06,367 --> 00:09:09,367
He hid it in a suitcase.
97
00:09:09,447 --> 00:09:12,447
What sort of killer walks around
with a body in a suitcase ?
98
00:09:13,967 --> 00:09:16,046
It would be noticed.
99
00:09:16,047 --> 00:09:17,886
One more, for the road ?
100
00:09:17,887 --> 00:09:20,887
As far as I'm concerned,
he threw it from the window.
101
00:09:21,527 --> 00:09:24,527
< Or the corpse staggered off !
102
00:09:26,647 --> 00:09:28,886
Your assassin was burly ?
-< Yes.
103
00:09:28,887 --> 00:09:31,486
< At least it seemed so to me.
104
00:09:31,487 --> 00:09:34,487
< Big enough, mainly brown.
105
00:09:34,687 --> 00:09:36,606
I only saw his back.
106
00:09:38,247 --> 00:09:40,366
And the unfortunate victim, so.
Argh !
107
00:09:42,127 --> 00:09:44,286
She wore red gloves !
108
00:09:44,287 --> 00:09:47,246
< It... was horrible.
-< You must have..
109
00:09:47,247 --> 00:09:50,247
..dreamt it, or witnessed
a domestic dispute..
110
00:09:50,327 --> 00:09:53,327
..less tragic than you imagined.
111
00:09:53,687 --> 00:09:57,687
Less tragic ?! It was a crime !
I saw it with my own eyes.
112
00:09:58,327 --> 00:10:00,926
< I am disappointed !
Your Belisaire is..
113
00:10:00,927 --> 00:10:03,927
..like the rest of them.
He doesn't believe me.
114
00:10:04,887 --> 00:10:07,887
And this happened somewhere
beyond Andelieux ?
115
00:10:08,287 --> 00:10:09,446
Yes.
116
00:10:09,447 --> 00:10:12,947
I remember the place.
There was a curve..
117
00:10:13,087 --> 00:10:14,806
..that rocked me in my seat.
118
00:10:14,807 --> 00:10:17,807
And our train went through
the station at Andelieux..
119
00:10:18,207 --> 00:10:21,207
..ten minutes later.
There you are, Belisaire !
120
00:10:21,527 --> 00:10:24,527
< I shall need absolute
peace of mind..
121
00:10:24,607 --> 00:10:26,046
..during my trip abroad.
122
00:10:26,047 --> 00:10:29,047
< Where are you going to hunt,
this time ? - In Guiana.
123
00:10:29,407 --> 00:10:32,407
The Zigoeunus Thomasus
moth. The male.
124
00:10:32,567 --> 00:10:35,567
It is the most graceful moth
within the Amazon region...
125
00:10:57,167 --> 00:10:59,366
< Why are you ironing your kilt ?
126
00:10:59,367 --> 00:11:01,526
For my reunion in Glasgow.
127
00:11:01,527 --> 00:11:04,366
You know, the Society of
the Oval Thistle.
128
00:11:04,367 --> 00:11:06,886
Have you forgotten I'm leaving
the day after tomorrow ?
129
00:11:06,887 --> 00:11:09,887
Then you must devote yourself
to ironing your pleats.
130
00:11:11,487 --> 00:11:13,206
What are you doing ?
131
00:11:13,207 --> 00:11:16,207
Drop this nonsense of
Aunt Babette's ''crime'' !
132
00:11:16,527 --> 00:11:19,527
You've forgotten that
crime is our business.
133
00:11:20,327 --> 00:11:23,327
It is obvious that your aunt
was mistaken.
134
00:11:24,087 --> 00:11:27,086
Commissioner Richard
searched everywhere.
135
00:11:27,087 --> 00:11:30,087
Trains, stations, hospitals,
morgues. No sign of a body.
136
00:11:30,767 --> 00:11:33,767
No-one reported missing.
137
00:11:36,847 --> 00:11:38,366
The train that overtook..
138
00:11:38,367 --> 00:11:41,367
..Babette's must have been
the 4:50..
139
00:11:41,687 --> 00:11:43,926
..that stops at Aigrefonds.
140
00:11:43,927 --> 00:11:46,646
Then, the railway track..
141
00:11:46,647 --> 00:11:49,647
..follows the county boundary
for some distance...
142
00:11:50,927 --> 00:11:53,927
But then,
there actually is a curve.
143
00:11:54,287 --> 00:11:55,406
And then ?
144
00:11:55,407 --> 00:11:58,286
The assassin threw
the body out the window.
145
00:11:58,287 --> 00:12:00,046
< Frankly, that's what you
want to have happened !
146
00:12:00,047 --> 00:12:03,047
An accomplice,
hidden in the thicket..
147
00:12:03,367 --> 00:12:06,367
..bundles the victim
into his black van..
148
00:12:06,607 --> 00:12:09,607
..and dumps everything
into the lake.
149
00:12:09,847 --> 00:12:12,166
There is no lake around there.
150
00:12:12,167 --> 00:12:15,167
You believe only what you can see,
my poor man.
151
00:12:15,247 --> 00:12:18,247
That is why
you are led astray so often.
152
00:12:31,967 --> 00:12:34,967
''I remember the place.
There was a curve..
153
00:12:35,367 --> 00:12:37,286
''..that rocked me in my seat.
154
00:12:37,287 --> 00:12:40,287
''And our train went through
the station at Andelieux.''
155
00:13:01,007 --> 00:13:03,486
< I believe I've found it.
156
00:13:03,487 --> 00:13:06,487
Close to the curve, there is
a queer property, isolated.
157
00:13:07,727 --> 00:13:10,446
Ideal for disposing of a body.
158
00:13:10,447 --> 00:13:11,766
This is an obsession.
159
00:13:11,767 --> 00:13:14,686
I have an intuition that
Babette was right.
160
00:13:14,687 --> 00:13:16,366
Don't talk to me about intuition.
161
00:13:16,367 --> 00:13:19,326
She doesn't have the imagination
to invent such a story.
162
00:13:19,327 --> 00:13:22,327
Then perhaps it was a hallucination.
163
00:13:22,407 --> 00:13:24,606
Aunt Babette is alright in the head.
164
00:13:24,607 --> 00:13:27,486
She is a world authority
on butterflies.
165
00:13:27,487 --> 00:13:30,487
She doesn't invent them.
She catches them, and names them.
166
00:13:31,367 --> 00:13:34,367
She wants to do the same with
the killer, and I will help her.
167
00:13:34,887 --> 00:13:37,887
One doesn't hunt a killer
like a butterfly.
168
00:13:38,167 --> 00:13:42,167
No. It's the same. One traps them
and - shlack - one pins them.
169
00:13:42,847 --> 00:13:45,406
''Shlack'' ! I don't understand.
170
00:13:45,407 --> 00:13:48,407
That's because you don't listen !
171
00:13:51,087 --> 00:13:54,087
Have a good time with your
friends of the Oval Thistle.
172
00:13:54,807 --> 00:13:57,807
We won't be drinking water.
Have no doubt !
173
00:13:59,767 --> 00:14:02,767
Bye. Have a safe trip !
174
00:14:25,007 --> 00:14:26,366
Look at the Scotsman !
175
00:14:26,367 --> 00:14:29,367
They don't wear anything
under their kilts, you know.
176
00:14:34,487 --> 00:14:37,487
How did I manage to do this ?
177
00:14:44,247 --> 00:14:45,846
Can we help you ?
178
00:15:05,647 --> 00:15:07,046
Your hat.
179
00:15:50,167 --> 00:15:51,206
I wonder who..
180
00:15:51,207 --> 00:15:54,207
..that girl might be ?
- She could be the new maid..
181
00:15:55,327 --> 00:15:57,006
..up at ''La Vall�e aux Loups''.
182
00:15:57,007 --> 00:16:00,007
None of them last very long.
183
00:16:00,047 --> 00:16:03,047
< Old Man Charpentier
sees to that.
184
00:16:05,767 --> 00:16:07,806
< That poor girl...
185
00:16:07,807 --> 00:16:09,886
With all the snow out there..
186
00:16:09,887 --> 00:16:12,887
..she won't be catching a bus.
187
00:16:18,887 --> 00:16:21,887
There won't be a bus today.
Can I take you somewhere ?
188
00:16:27,327 --> 00:16:29,606
What luck you were there !
189
00:16:29,607 --> 00:16:32,607
I am sure they would have all
left me to freeze on the spot.
190
00:16:39,727 --> 00:16:41,486
Your seats are heated ?
191
00:16:41,487 --> 00:16:43,566
No-no, it's the motor you feel.
192
00:16:43,567 --> 00:16:46,126
They are all dogs in that place.
193
00:16:46,127 --> 00:16:48,246
Like my employer,
M. Charpentier.
194
00:16:48,247 --> 00:16:49,566
He's a dog ?
- A rat !
195
00:16:49,567 --> 00:16:52,567
Rich beyond belief, but
you'd never know it, the rat !
196
00:16:53,167 --> 00:16:56,167
Always in the corridors,
waiting to stare at me !
197
00:16:57,847 --> 00:17:00,006
You know, staring...
198
00:17:00,007 --> 00:17:02,646
Staring, how ?
I can't tell you.
199
00:17:02,647 --> 00:17:04,326
He sends shivers down my spine.
200
00:17:04,327 --> 00:17:07,327
Fact is, Old Man Charpentier
frightens everyone.
201
00:17:08,567 --> 00:17:10,686
What do you do in the house
of this old man ?
202
00:17:10,687 --> 00:17:14,687
Everything. Washing-up,
dusting, shopping, making beds.
203
00:17:15,307 --> 00:17:18,607
All by yourself ?
No, there is Mme. Clairin.
204
00:17:18,847 --> 00:17:21,446
But the place is so large,
it really needs an army.
205
00:17:21,447 --> 00:17:23,366
Does he live there alone ?
206
00:17:23,367 --> 00:17:26,366
No, with his poor daughter
and a gardener.
207
00:17:26,367 --> 00:17:28,086
The worst thing is the kitchen.
208
00:17:28,087 --> 00:17:31,087
It's like something
out of the Middle Ages.
209
00:17:31,767 --> 00:17:33,606
You've been there a long time ?
210
00:17:33,607 --> 00:17:36,607
Seven weeks. I don't want to
stay a moment longer.
211
00:18:54,927 --> 00:18:57,927
Come in.
I will fetch Mademoiselle.
212
00:19:04,207 --> 00:19:06,206
The new domestic is here.
213
00:19:06,207 --> 00:19:09,207
< Send her into my office.
- Very well, Mademoiselle.
214
00:19:11,727 --> 00:19:13,806
Come, she will see you now.
215
00:19:13,807 --> 00:19:16,807
You are the 13th this year.
Superstitious ?
216
00:19:42,767 --> 00:19:45,366
Bonjour,
I am Emma Charpentier.
217
00:19:45,367 --> 00:19:47,446
You are a good cook ?
218
00:19:47,447 --> 00:19:50,447
You have references ?
No, none.
219
00:19:50,607 --> 00:19:52,286
That is quite unusual.
220
00:19:52,287 --> 00:19:55,126
For the most part,
they are of little value.
221
00:19:55,127 --> 00:19:58,127
They never say
why one left a place.
222
00:20:00,287 --> 00:20:04,287
Very true. What day would you
prefer as a rest day ?
223
00:20:04,407 --> 00:20:09,407
I am very flexible. Since
the death of my dear husband...
224
00:20:10,767 --> 00:20:13,767
My time is my own.
225
00:20:13,967 --> 00:20:16,967
Very well.
Let me show you your room.
226
00:20:23,567 --> 00:20:25,606
I need more than a kitchen maid.
227
00:20:25,607 --> 00:20:28,607
Mme. Clairin isn't here every day.
228
00:20:28,767 --> 00:20:31,767
My grandfather, he built the
house. A fantastic man.
229
00:20:32,447 --> 00:20:35,447
But very strict.
The damage was done by my father..
230
00:20:35,527 --> 00:20:38,686
..in a fit of anger. He refuses
to let anyone repair it.
231
00:20:38,687 --> 00:20:41,687
My father is a difficult man.
232
00:20:42,247 --> 00:20:45,247
He keeps a close eye on expenses,
and can be... difficult.
233
00:20:47,407 --> 00:20:49,126
- I am used to..
234
00:20:49,127 --> 00:20:51,086
..the habits of the elderly.
235
00:20:51,087 --> 00:20:53,726
To begin with, things will be
easy. There are four of us.
236
00:20:53,727 --> 00:20:56,646
Myself, my niece on vacation,
her schoolfriend, and...
237
00:20:56,647 --> 00:20:57,486
Emma !
238
00:20:57,587 --> 00:21:01,987
..my father. But my brothers
will be arriving for Christmas.
239
00:21:02,207 --> 00:21:05,207
Emma !
240
00:21:05,847 --> 00:21:08,847
These costings for Christmas.
You wish to bankrupt me ?
241
00:21:09,887 --> 00:21:12,366
Who is that, over there ?
242
00:21:12,367 --> 00:21:15,367
The new kitchen maid
I spoke to you about.
243
00:21:15,887 --> 00:21:18,887
Come, come !
Let's see you, come here !
244
00:21:20,487 --> 00:21:24,487
What is your name, little one ?
Prudence Beresford.
245
00:21:27,447 --> 00:21:29,126
She's got good arms.
246
00:21:29,127 --> 00:21:32,127
Well then...
247
00:21:34,367 --> 00:21:37,367
Remember two things :
I abhor waste..
248
00:21:38,607 --> 00:21:41,607
..and a squire is
not necessarily rich.
249
00:21:41,687 --> 00:21:44,687
I live here because I want to,
not because I have the means.
250
00:21:46,127 --> 00:21:48,606
Now go !
Don't bother me further.
251
00:21:48,607 --> 00:21:53,607
Don't forget that a good cod
does as well as a turbot.
252
00:21:55,687 --> 00:21:58,086
I am sorry.
253
00:21:58,087 --> 00:22:00,046
Emma !
254
00:22:00,047 --> 00:22:01,766
Come here, Emma !
255
00:22:01,767 --> 00:22:03,486
Excuse me.
256
00:22:03,487 --> 00:22:06,487
I must go. Your room is
at the top - on the left.
257
00:22:06,767 --> 00:22:08,486
The key is in the door.
258
00:22:08,487 --> 00:22:11,487
My own children
have become my enemies !
259
00:22:14,207 --> 00:22:17,207
< Tell that idiot of a doctor
that last medicine..
260
00:22:18,647 --> 00:22:19,806
< ..is no good at all !
261
00:22:19,807 --> 00:22:22,807
< Are you sure ?
-< Of course !
262
00:22:59,367 --> 00:23:02,367
Who is there ?
263
00:23:25,207 --> 00:23:28,207
You must be the niece...
of Mlle. Charpentier.
264
00:23:28,327 --> 00:23:31,327
Yes, I am Alexie Charpentier.
265
00:23:32,687 --> 00:23:35,687
And you, you are Mary Poppins !
- Ah ! Mary Poppins !
266
00:23:36,127 --> 00:23:39,127
You aren't my idea of a maid
working for my grandfather.
267
00:23:39,807 --> 00:23:43,807
You aren't my idea of the niece
of Mlle. Charpentier.
268
00:23:44,367 --> 00:23:47,367
Mme. Clairin is waiting for you
in the kitchen.
269
00:23:47,387 --> 00:23:49,406
Then let me change,
and I'll be right there.
270
00:23:49,407 --> 00:23:52,086
I'll wait for you on the landing.
271
00:23:52,087 --> 00:23:53,006
Emma !
272
00:23:53,007 --> 00:23:57,007
Always he shouts after my aunt.
Yet she's the only one who loves him.
273
00:23:57,727 --> 00:24:00,727
Don't the others love him ?
- They are like vultures.
274
00:24:01,327 --> 00:24:03,126
They are waiting for him to die.
275
00:24:03,127 --> 00:24:05,846
Who are the vultures ?
- My uncles.
276
00:24:05,847 --> 00:24:10,847
Uncle Raphael. He is weird.
A banker, and a gambler.
278
00:24:11,507 --> 00:24:14,086
He lives in Lyon, with his wife.
279
00:24:14,087 --> 00:24:17,046
He likes only money and drugs.
280
00:24:17,047 --> 00:24:19,126
Uncle Augustin lives
on an island.
281
00:24:19,127 --> 00:24:22,127
He has abandoned sculpting
to spend his time hunting.
282
00:24:23,527 --> 00:24:25,926
The more he kills,
the better he likes it.
283
00:24:25,927 --> 00:24:28,846
And who looks after you ?
- My father.
284
00:24:28,847 --> 00:24:31,486
My mother is dead.
The family consider him..
285
00:24:31,487 --> 00:24:34,046
..a failure. They call him
''Frederick the layabout''
286
00:24:34,047 --> 00:24:36,966
But I don't care.
He is a good guitarist.
287
00:24:36,967 --> 00:24:37,926
It's through there.
288
00:24:37,927 --> 00:24:40,927
And there was Uncle Edmond,
who died in the War.
289
00:24:41,327 --> 00:24:44,327
We're nearly there, come along.
290
00:24:50,807 --> 00:24:52,886
She's already had a tipple.
291
00:24:52,887 --> 00:24:54,646
A little one for the road,..
292
00:24:54,647 --> 00:24:57,647
..Mme. Clairin ?
- Weather as it is, it helps.
293
00:24:58,447 --> 00:25:00,566
I've been waiting for you.
294
00:25:00,567 --> 00:25:02,846
I'll show you
where the things are.
295
00:25:02,847 --> 00:25:04,966
It won't take a moment.
296
00:25:04,967 --> 00:25:07,967
In the scullery, there is
everything you need for lunch.
297
00:25:12,127 --> 00:25:14,566
The stove is burning well.
I lit it..
298
00:25:14,567 --> 00:25:17,206
..this morning.
You need to keep it stoked up.
299
00:25:17,207 --> 00:25:19,526
It can get cold in the house.
300
00:25:19,527 --> 00:25:22,006
I have made some coffee.
301
00:25:22,007 --> 00:25:24,006
So, there you are.
Goodbye !
302
00:25:24,007 --> 00:25:26,326
Take care, grandfather hates..
303
00:25:26,327 --> 00:25:30,327
..getting his meals late.
Lunch is at noon, Mme. Poppins.
304
00:26:16,327 --> 00:26:20,327
Come on,
or we'll be late !
305
00:26:34,027 --> 00:26:36,946
< Now who's imagining things ?
-< Papa, you exaggerate.
306
00:26:36,947 --> 00:26:40,526
< I know what I'm talking about.
My sickness, two weeks ago,..
307
00:26:40,527 --> 00:26:43,206
..your brothers had
something to do with that.
308
00:26:43,207 --> 00:26:44,806
What will you suggest next ?
309
00:26:44,807 --> 00:26:47,646
< It was only indigestion.
310
00:26:47,647 --> 00:26:49,846
< Now sit back and calm yourself.
311
00:26:49,847 --> 00:26:52,326
< You talk to me about indigestion !
312
00:26:52,327 --> 00:26:55,327
Even your precious Dr. Lagarde
was suspicious.
313
00:26:56,047 --> 00:26:59,047
But you forget one thing.
314
00:26:59,247 --> 00:27:02,247
Misers always die last.
315
00:27:09,127 --> 00:27:10,966
The dumb waiter doesn't work.
316
00:27:10,967 --> 00:27:12,486
The lead weights have fallen off.
317
00:27:12,487 --> 00:27:15,166
Can it be repaired ?
- I don't think so.
318
00:27:15,167 --> 00:27:18,167
Let us help you. There are
only 30 seconds to midday.
319
00:27:19,447 --> 00:27:22,447
Mme. Poppins,
Valerie, my best friend.
320
00:27:22,527 --> 00:27:25,527
Enchanted.
Away you go. I'll follow.
321
00:27:53,967 --> 00:27:56,967
This is good, the soup.
322
00:27:59,807 --> 00:28:02,807
It is good,
really good, the soup.
323
00:28:53,447 --> 00:28:56,447
''A sharp curve...''
324
00:28:56,487 --> 00:28:58,886
Yes ?
< Prudence Beresford !
325
00:28:58,887 --> 00:29:01,887
Finally ! Where are you ?
326
00:29:02,207 --> 00:29:04,686
Figure it out for yourself...
327
00:29:04,687 --> 00:29:05,646
Where are you ?
328
00:29:05,647 --> 00:29:08,647
You haven't launched yourself
into that ridiculous mystery..
329
00:29:09,127 --> 00:29:11,806
..of the railway murder ?
330
00:29:11,807 --> 00:29:15,207
I have discovered a sudden
passion for snow-shoes.
331
00:29:15,647 --> 00:29:17,526
I am practising on them.
332
00:29:17,527 --> 00:29:20,527
< What ?
- Yes, I've never dared confess,..
333
00:29:21,487 --> 00:29:24,126
..but I have long dreamed of...
334
00:29:24,127 --> 00:29:27,127
..walking alone in the snow,
wearing snow-shoes.
335
00:29:28,927 --> 00:29:30,126
When are you coming back ?
336
00:29:30,127 --> 00:29:32,046
I'll be back...
337
00:29:32,047 --> 00:29:34,486
I'll be back...
I don't know.
338
00:29:34,487 --> 00:29:36,526
Make it within 5 days,
it's Christmas !
339
00:29:36,527 --> 00:29:39,527
Marie-Christine and her family
will be spending it with us.
340
00:29:40,647 --> 00:29:41,926
Is it Christmas already ?
341
00:29:41,927 --> 00:29:44,526
But yes !
It comes round once a year.
342
00:29:44,527 --> 00:29:47,527
How could I forget ?
343
00:29:48,327 --> 00:29:52,327
Christmas, another chance to
enjoy the grandchildren !
344
00:30:34,687 --> 00:30:37,166
You are enjoying yourselves.
345
00:30:37,167 --> 00:30:40,167
We are off to the museum.
- The museum ?
346
00:30:40,327 --> 00:30:43,327
The red house, where grandfather
keeps his treasures.
347
00:30:43,847 --> 00:30:46,526
It's beyond the rock over there.
348
00:30:46,527 --> 00:30:47,846
Come on, it's through here !
349
00:31:19,047 --> 00:31:22,047
This way.
350
00:31:24,047 --> 00:31:27,047
< Oh ! It's freezing in here !
351
00:32:04,000 --> 00:32:07,000
Remember to lock up,
because of the wild boar.
352
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
You are not allowed here.
This is the squire's museum.
353
00:33:15,000 --> 00:33:16,500
Sit !!
354
00:34:55,000 --> 00:34:57,700
*This is the answerphone of
Babette Boutiti.
355
00:34:58,000 --> 00:35:00,200
*I am hunting butterflies in
Guiana.
356
00:35:00,207 --> 00:35:02,806
*Leave your message after
the ''pop''.
357
00:35:02,807 --> 00:35:03,886
*Pop !
358
00:35:03,887 --> 00:35:06,887
Aunt Babette,
I have just discovered..
359
00:35:07,727 --> 00:35:10,686
..the body
of a strangled woman..
360
00:35:10,687 --> 00:35:13,687
..wearing a fur coat, with
a red glove..
361
00:35:13,847 --> 00:35:16,086
..in a large sarcophagus.
362
00:35:16,087 --> 00:35:19,087
There you are. I will tell
you more when you return.
363
00:35:19,487 --> 00:35:22,487
Good, that's all for now.
364
00:35:40,167 --> 00:35:42,126
Belisaire !
365
00:35:42,927 --> 00:35:45,406
Rotten sod !
366
00:35:47,687 --> 00:35:49,606
Is it still Christmas ?
367
00:36:13,967 --> 00:36:16,967
I've never seen that woman
before, I'm certain.
368
00:36:17,487 --> 00:36:20,487
Are you alright ?
You look very pale, Emma.
369
00:36:21,687 --> 00:36:23,886
It will pass.
I'm okay, thank you.
370
00:36:23,887 --> 00:36:25,966
There we are.
Now breathe slowly.
371
00:36:25,967 --> 00:36:27,606
Thank you for being here,
Francois.
372
00:36:27,607 --> 00:36:30,086
Whenever you need me.
373
00:36:30,087 --> 00:36:31,886
Breathe slowly.
374
00:36:31,887 --> 00:36:33,526
< Inspector Blache,..
375
00:36:33,527 --> 00:36:36,326
..Dr Lagarde.
- Hello.
376
00:36:36,327 --> 00:36:38,126
Doctor.
377
00:36:38,127 --> 00:36:40,566
This is unbelievable !
378
00:36:40,567 --> 00:36:43,567
The sarcophagus is from
the 18th dynasty !
379
00:36:44,207 --> 00:36:47,207
I bought it
more than 50 years ago !
380
00:36:48,047 --> 00:36:50,046
Now it's in pieces !
381
00:36:50,047 --> 00:36:54,047
All because a stupid creature
decided to be killed inside !
382
00:36:54,607 --> 00:36:56,046
It is appalling.
383
00:36:58,607 --> 00:37:01,086
M. Charpentier,
go back to the chateau.
384
00:37:01,087 --> 00:37:03,766
Give him a whisky,
I will meet with you later.
385
00:37:08,047 --> 00:37:10,166
Many of my elderly patients..
386
00:37:10,167 --> 00:37:13,167
..play the invalid
to oppress their relatives.
387
00:37:14,007 --> 00:37:17,006
Inspector,
who discovered the body ?
388
00:37:17,007 --> 00:37:19,366
The new employee.
389
00:37:19,367 --> 00:37:22,046
You went to the ''museum''..
390
00:37:22,047 --> 00:37:25,047
..and forced the lid off the
sarcophagus.
391
00:37:25,887 --> 00:37:27,006
Yes.
392
00:37:27,007 --> 00:37:30,007
For what reason ?
- I was looking for a body.
393
00:37:31,407 --> 00:37:34,407
A body ? So you knew there
was one there ?
394
00:37:35,687 --> 00:37:38,687
Yes, of course.
- Furthermore, I will explain.
395
00:37:40,967 --> 00:37:45,967
It all started with Aunt Babette
before she left to hunt butterflies...
396
00:38:10,807 --> 00:38:13,807
I cannot tell you.
Stone dead !
397
00:38:14,047 --> 00:38:17,047
And that made me...
398
00:38:19,547 --> 00:38:24,000
You expect me to swallow that ?
- You can check.
399
00:38:24,247 --> 00:38:27,947
My aunt made a statement to the
railway authorities in Andelieux.
400
00:38:28,967 --> 00:38:30,806
Your name, if you please ?
401
00:38:30,907 --> 00:38:33,807
Mme. Beresford.
The Widow Beresford.
402
00:38:35,847 --> 00:38:38,847
Perhaps you are related to
Colonel Beresford ?
403
00:38:39,407 --> 00:38:42,407
It is a common name.
There are plenty in this region.
404
00:38:43,327 --> 00:38:46,327
Excuse me, I would like to get
back to work.
405
00:38:47,887 --> 00:38:50,887
I'm sorry, I should have
recognised Mme. Beresford.
406
00:38:51,607 --> 00:38:54,566
But I saw her
for a very short time.
407
00:38:54,567 --> 00:38:56,366
She said she was there to
practise using snow-shoes !
408
00:38:56,367 --> 00:38:58,366
I'll give her snow-shoes,
just you see !
409
00:38:58,367 --> 00:39:01,367
What'd you say ?
- Nothing. Speaking to myself.
410
00:39:02,207 --> 00:39:06,707
She must stop this farce !
- She could be of help to us.
411
00:39:07,567 --> 00:39:12,567
If you accompany me, you'll
have to use another name.
412
00:39:13,087 --> 00:39:14,846
And why ?
413
00:39:14,947 --> 00:39:16,447
To protect her.
There has been a murder there.
414
00:39:16,807 --> 00:39:18,806
And I forgot to tell you...
415
00:39:19,207 --> 00:39:21,566
Mme. Prudence is passing
herself off as a widow.
416
00:39:22,887 --> 00:39:25,087
Mme. Prudence, a widow ?!
417
00:39:25,767 --> 00:39:29,367
Ha-ha-ha !
Fancy her thinking of that one !
418
00:39:30,047 --> 00:39:32,766
Enough.
I suggest we talk indoors.
419
00:39:33,267 --> 00:39:36,267
The death happened when ?
- Pathologist says 2 weeks ago.
420
00:39:36,367 --> 00:39:39,367
But, according to your aunt,
she was killed on 28 November..
421
00:39:40,047 --> 00:39:44,447
..on the Morgan-Bellefond
express train.
422
00:39:45,007 --> 00:39:48,807
Then the corpse was dragged to
and hidden in the sarcophagus.
423
00:39:49,007 --> 00:39:52,007
But what led the killer
to open the sarcophagus ?
424
00:39:53,447 --> 00:39:55,486
''You believe only what
you see.''
425
00:39:55,487 --> 00:39:58,006
''That is why you are
led astray so often.''
426
00:39:58,007 --> 00:40:00,046
''Use your imagination.''
427
00:40:00,047 --> 00:40:03,047
There is no evidence any of
the Charpentiers are involved.
428
00:40:04,407 --> 00:40:08,407
"Except that I found the body
on their property.''
429
00:40:11,927 --> 00:40:13,326
< Colonel ?
430
00:40:13,327 --> 00:40:16,327
Colonel, Colonel...
- Yes... as I was saying...
431
00:40:18,487 --> 00:40:21,487
I was listening to you.
What do you know about them ?
432
00:40:22,047 --> 00:40:27,047
You will meet them. They are
all at the chateau...
433
00:40:35,067 --> 00:40:38,367
A lovers' quarrel turned out
badly. And there you are !
434
00:40:39,007 --> 00:40:41,446
I will speak to
Inspector Blavache.
435
00:40:42,047 --> 00:40:43,000
- Blache,
Monsieur.
436
00:40:43,687 --> 00:40:46,687
I will tell Blavache none of
us have ever seen this woman.
437
00:40:47,087 --> 00:40:49,366
And you will all say the same.
438
00:40:49,367 --> 00:40:51,086
Are you sure, father ?
439
00:40:51,087 --> 00:40:54,087
Perhaps she was one of Raphael's
little friends.
440
00:40:56,487 --> 00:40:59,487
That's some joke, that is !
441
00:41:03,887 --> 00:41:06,887
That must be Dr Lagarde.
Let him in.
442
00:41:09,607 --> 00:41:12,607
Still looking for
the fountain of youth, father ?
443
00:41:15,007 --> 00:41:17,246
That isn't funny, Augustin.
444
00:41:17,247 --> 00:41:19,366
Lean on me, father.
445
00:41:19,367 --> 00:41:22,206
I will outlast all of you..
446
00:41:22,207 --> 00:41:25,207
..just to protect my property
from your predatory grasp.
447
00:41:30,667 --> 00:41:31,926
The police..
448
00:41:31,927 --> 00:41:34,766
..will soon be here
to interrogate you.
449
00:41:34,767 --> 00:41:37,767
You'd better prepare
your alibis !
450
00:41:45,607 --> 00:41:48,607
Why did you open
the sarcophagus ?
451
00:41:49,527 --> 00:41:52,527
I saw the cover
had been lifted recently.
452
00:41:52,607 --> 00:41:54,926
I was overcome with curiosity.
453
00:41:54,927 --> 00:41:57,927
I have always been
a frustrated archaeologist.
454
00:41:58,767 --> 00:42:00,966
What more can you tell us ?
455
00:42:00,967 --> 00:42:04,967
I was, how shall I say,...
overcome by the smell.
456
00:42:05,327 --> 00:42:08,327
That sickly smell of death.
457
00:42:08,407 --> 00:42:11,407
That's all. I don't wish
to go into details.
458
00:42:13,927 --> 00:42:17,927
Isn't it horrifying ?! That
poor woman coming here to die.
459
00:42:18,487 --> 00:42:21,086
< Forget it.
We didn't know her.
460
00:42:21,087 --> 00:42:24,087
She came here by chance.
- How do you know ?
461
00:42:24,687 --> 00:42:27,086
If it really was by chance,
why is Emma..
462
00:42:27,087 --> 00:42:29,766
..so troubled ?
-< Why are you surprised..
463
00:42:29,767 --> 00:42:31,686
..that a murder should
trouble her ?
464
00:42:31,687 --> 00:42:33,406
He thinks like an artist.
465
00:42:33,407 --> 00:42:36,407
Why do you always prod people
as if they were animals ?
466
00:42:39,807 --> 00:42:41,206
That is enough !
467
00:42:41,207 --> 00:42:42,846
This is not the time
for bickering!
468
00:42:42,847 --> 00:42:45,847
< The police believe the crime
took place on 28 November.
469
00:42:47,047 --> 00:42:50,047
< How did they learn that so fast ?
-< It's not the 19th Century.
470
00:42:51,927 --> 00:42:53,726
< That's not much to brag about.
471
00:42:53,727 --> 00:42:56,727
< Friday the 28th. It was the
day Emma invited us here.
472
00:42:57,367 --> 00:43:00,367
< So what ?
-< By that night, we were all here.
473
00:43:01,127 --> 00:43:03,766
< And ?
-< It will interest the police.
474
00:43:03,767 --> 00:43:05,846
< What about the theory
of a lovers' quarrel ?
475
00:43:05,847 --> 00:43:08,847
< Not the 1st time Papa's museum
was used as a meeting place.
476
00:43:09,207 --> 00:43:12,207
< Lovers meeting in Papa's
museum ?!
477
00:43:12,527 --> 00:43:15,527
I have a problem imagining that..
478
00:43:15,727 --> 00:43:18,727
..it's like the inside of a
glacier during Winter.
479
00:43:24,927 --> 00:43:26,726
Your daughter is lovely.
480
00:43:26,727 --> 00:43:29,727
She, and her friend, are
are excited by this crime.
481
00:43:29,847 --> 00:43:31,846
It's their age.
482
00:43:31,847 --> 00:43:34,847
Papa, the Inspector is here
with another gentleman.
483
00:43:36,927 --> 00:43:39,927
Our new employee, Mme. Beresford,
recently arrived.
484
00:43:41,447 --> 00:43:44,086
The Widow Beresford, I presume ?
485
00:43:48,407 --> 00:43:51,086
Pardon me,
I have a terrible cold.
486
00:43:51,087 --> 00:43:53,966
We need you to attend the
police station.
487
00:43:55,407 --> 00:44:02,407
One of my officers will accompany
you, if you are well enough.
488
00:44:02,527 --> 00:44:05,727
Ask for me, my name is
''Colonel Snowshoe'' !
489
00:44:05,807 --> 00:44:07,886
Good, we would first like..
490
00:44:07,887 --> 00:44:09,486
..to interrogate your brothers.
491
00:44:09,487 --> 00:44:11,086
You are wasting your time,
Inspector.
492
00:44:11,087 --> 00:44:14,087
If that woman had ever stayed
here, my father or I..
493
00:44:15,567 --> 00:44:17,006
..would have recognised her.
494
00:44:17,007 --> 00:44:20,007
< Everything seems to suggest..
495
00:44:20,887 --> 00:44:23,887
<..that the victim was not
from around here.
496
00:44:24,007 --> 00:44:27,007
< She was a stranger.
- A Russian ?
497
00:44:27,527 --> 00:44:30,527
< Girls, this is not a
conversation for your ears.
498
00:44:31,287 --> 00:44:34,287
Mme. Beresford, conduct the
gentlemen upstairs.
499
00:44:35,727 --> 00:44:37,606
Very well.
500
00:44:37,607 --> 00:44:39,686
I am going to see my father.
501
00:44:39,687 --> 00:44:42,687
Gentlemen,
I will show the way.
502
00:44:48,367 --> 00:44:50,726
So, I am dead, am I?
503
00:44:53,807 --> 00:44:55,966
Francois !
504
00:44:55,967 --> 00:45:02,467
Your father is in good form.
The murder has envigorated him.
505
00:45:14,767 --> 00:45:17,767
What is it, Emma ?
506
00:45:19,647 --> 00:45:21,286
What is wrong ?
507
00:45:21,287 --> 00:45:24,046
I think there is a criminal
in the family.
508
00:45:24,047 --> 00:45:26,846
Why do you think that ?
509
00:45:26,847 --> 00:45:29,126
Because of Martina,..
510
00:45:29,127 --> 00:45:32,127
..my brother Edmond's wife,
who was meant to come here.
511
00:45:32,807 --> 00:45:35,807
Ah yes, is there any news ?
- No, that's just it.
512
00:45:36,407 --> 00:45:39,407
The police think that the
victim comes from the East.
513
00:45:40,007 --> 00:45:43,007
And you think the dead woman
might be Martina ? - Yes.
514
00:45:43,407 --> 00:45:46,407
I am frightened of telling
the police about this.
515
00:45:49,327 --> 00:45:54,327
Have you spoken to your brothers ?
No, I can't judge their reaction.
516
00:45:56,167 --> 00:45:58,326
Emma,
I know you.
517
00:45:58,327 --> 00:46:02,000
If you don't speak of your fears,
you will make yourself sick.
518
00:46:02,007 --> 00:46:05,007
Then I should go to the police ?
- Yes.
519
00:46:06,687 --> 00:46:08,687
Gentlemen,
this way.
520
00:46:08,807 --> 00:46:10,206
May I take your coat ?
521
00:46:10,207 --> 00:46:12,326
Never during an enquiry.
522
00:46:12,327 --> 00:46:14,846
Thank you, madam.
- I shall stay.
523
00:46:14,850 --> 00:46:17,847
You will leave,
madam.
524
00:46:17,900 --> 00:46:19,166
You stinker !
525
00:46:19,167 --> 00:46:22,086
Without me, you are nothing.
527
00:46:22,547 --> 00:46:25,047
Nothing ! Nothing at all !
528
00:46:34,527 --> 00:46:38,527
A moment, let me think.
When did you arrive ?
529
00:46:39,887 --> 00:46:42,887
A little over three weeks ago
to see my father.
530
00:46:44,747 --> 00:46:47,247
You live away from here ?
- Yes, I spend my time in Paris.
531
00:46:47,927 --> 00:46:50,927
I stayed here for two days,
at the end of November.
532
00:46:53,327 --> 00:46:57,327
< She was killed, when ?
-< End of November.
533
00:47:00,687 --> 00:47:02,786
You are married ?
Your wife..
534
00:47:02,787 --> 00:47:04,786
..is not here with you ?
535
00:47:05,687 --> 00:47:07,000
She hates Winter in France.
537
00:47:07,027 --> 00:47:08,046
< Do you come here often ?
538
00:47:08,647 --> 00:47:10,466
< From time to time,
to see my sister.
539
00:47:10,767 --> 00:47:14,567
The last time, when was that ?
- Three weeks ago.
540
00:47:14,627 --> 00:47:16,646
The end of November ?
541
00:47:16,847 --> 00:47:18,847
Yes, end of November.
542
00:47:20,007 --> 00:47:22,507
How do you get on with
your father ?
543
00:47:22,967 --> 00:47:26,267
None of his children get on
with my father.
544
00:47:26,867 --> 00:47:29,867
Even Emma has problems.
He is such a skinflint.
545
00:47:29,947 --> 00:47:32,647
It was my grandfather's fault.
546
00:47:35,047 --> 00:47:36,726
Why ?
547
00:47:37,327 --> 00:47:39,927
He hated Papa, and took his
revenge in his Will.
548
00:47:40,367 --> 00:47:43,367
Emma, my brothers and I share
ownership of the fortune.
549
00:47:43,567 --> 00:47:46,286
He only retains the right
to live here.
550
00:47:46,287 --> 00:47:50,287
He cannot sell anything, decide
anything, and it drives him crazy !
551
00:47:52,067 --> 00:47:55,867
You come here often ?
- Sometimes, with my daughter.
552
00:47:55,887 --> 00:47:59,887
< Why were you all gathered
here at the end of November ?
553
00:48:00,127 --> 00:48:02,827
No reason. It was just
a family get-together.
554
00:48:04,007 --> 00:48:05,507
Where everyone hates each other...
555
00:48:06,867 --> 00:48:10,367
Police enter my house without
asking the head of family !
556
00:48:12,247 --> 00:48:13,606
Who is the head here ?
557
00:48:15,007 --> 00:48:16,000
< Answer me !
558
00:48:16,027 --> 00:48:18,286
< Answer me !
559
00:48:20,247 --> 00:48:22,447
< You are, but we wanted
to avoid tiring you.
560
00:48:23,207 --> 00:48:24,926
Dr Lagarde..
561
00:48:24,927 --> 00:48:26,206
..said...
- Him. If I listened to him,..
562
00:48:26,207 --> 00:48:28,126
..I would never get out of bed.
563
00:48:29,127 --> 00:48:34,127
The prescription he signed,
gave me indigestion for 3 weeks !
564
00:48:34,247 --> 00:48:36,406
He almost..
565
00:48:36,407 --> 00:48:37,966
..poisoned me !
566
00:48:37,967 --> 00:48:40,967
I must admit that was when
we still had the old cook.
567
00:48:41,487 --> 00:48:44,487
This new one, here now,
she is a pearl !
568
00:48:44,967 --> 00:48:48,967
Well rounded.. like an eclair !
569
00:48:49,047 --> 00:48:52,047
< Rounded like an eclair ?
- Ssh !
570
00:48:52,167 --> 00:48:55,867
Haven't you noticed ?
- I haven't got that near.
571
00:48:56,207 --> 00:48:57,206
Well, then...
572
00:48:57,207 --> 00:48:59,406
What are your assumptions
about this case ?
573
00:48:59,407 --> 00:49:02,407
It's a little early to talk
about assumptions,..
574
00:49:02,927 --> 00:49:05,927
..especially since we don't
yet know who the woman was.
575
00:49:06,247 --> 00:49:09,247
A stranger, it seems.
576
00:49:10,887 --> 00:49:13,866
Perhaps a conquest of my son,
Augustin.
577
00:49:14,067 --> 00:49:15,526
He says he didn't
recognise her.
578
00:49:15,627 --> 00:49:18,126
That means nothing.
It's got him jittery.
579
00:49:18,127 --> 00:49:21,127
My sons are all cowards,
and liars,..
580
00:49:21,927 --> 00:49:24,927
..a bunch of vultures who are
waiting for my death.
581
00:49:26,967 --> 00:49:29,967
I'm starting to feel very ill.
Emma !
582
00:49:30,007 --> 00:49:32,006
I must have a lie-down.
583
00:49:36,967 --> 00:49:39,467
He doesn't feel much love
for his children !
584
00:49:40,767 --> 00:49:44,367
He hasn't forgiven them
for disinheriting him.
585
00:49:45,687 --> 00:49:48,687
Au revoir, Colonel.
586
00:50:00,007 --> 00:50:01,607
What is that ?
587
00:50:26,087 --> 00:50:29,587
Belisaire,
don't be an idiot !
588
00:50:29,687 --> 00:50:31,486
I didn't see anything !
589
00:50:32,887 --> 00:50:34,206
Come on, open the boot !
590
00:50:34,407 --> 00:50:37,407
I am dead. A dead man can't
open boots for his widow.
591
00:50:38,007 --> 00:50:40,566
I said it on the spur of
the moment, I was joking.
592
00:50:41,167 --> 00:50:43,567
The fact you said it makes
it other than a joke.
593
00:50:43,927 --> 00:50:46,427
Alright, I said it. Now
open the boot ! Belisaire !
594
00:50:48,227 --> 00:50:50,827
The soon-to-be widower
Belisaire !
595
00:50:51,747 --> 00:50:55,247
Come on !
Oh, this can't be happening !
596
00:50:56,007 --> 00:50:57,126
Belisaire...
597
00:50:57,127 --> 00:51:00,127
You are offended because I was
right. It's as simple as that.
598
00:51:06,487 --> 00:51:09,487
Belisaire, enough is enough,
let me out.
599
00:51:15,087 --> 00:51:16,766
Let me out !
600
00:51:18,807 --> 00:51:19,946
What has happened ?
601
00:51:20,247 --> 00:51:23,447
The Spotted Leopard !
602
00:51:23,887 --> 00:51:24,866
Belisaire ?
603
00:51:26,367 --> 00:51:28,367
You found the body,
and completed your mission.
604
00:51:28,767 --> 00:51:30,766
Now, you can return home.
605
00:51:31,000 --> 00:51:32,726
Why ?
606
00:51:32,727 --> 00:51:35,000
I'm tired of seeing my wife
disguised as a kitchen maid !
607
00:51:35,167 --> 00:51:36,926
As to your other activities,
I hold my tongue.
608
00:51:36,927 --> 00:51:39,927
Always cooking for others,
but never for me.
609
00:51:40,000 --> 00:51:44,300
You forget my chicken in salt.
- That was ten years ago.
610
00:51:46,000 --> 00:51:49,500
And, most important, I must
repeat - Christmas is here..
611
00:51:50,000 --> 00:51:53,900
The children want to hear the
chiming of the bells.
612
00:51:54,000 --> 00:51:55,900
Comes from their Swiss side,
without a doubt.
613
00:51:56,100 --> 00:51:58,700
I'd like to take a look at
the autopsy photos.
614
00:52:00,600 --> 00:52:03,100
This is a dancer.
- Pardon ?
615
00:52:03,250 --> 00:52:05,750
The victim was a dancer.
Look at her feet.
616
00:52:06,100 --> 00:52:10,000
See if any dancers recognise
her, but not classical.
617
00:52:10,250 --> 00:52:12,500
Why not classical ?
618
00:52:12,750 --> 00:52:15,600
A classical dancer's feet
would show more punishment.
619
00:52:15,800 --> 00:52:19,300
Impressive, Holmes.
- Elementary, my dear Watson.
620
00:52:21,000 --> 00:52:23,700
Now, there is no question of
me being taken off the case.
621
00:52:23,800 --> 00:52:26,700
Nor away from the fancy men
who gather round you.
622
00:52:26,800 --> 00:52:29,500
Oh ! You are jealous ?
623
00:52:31,500 --> 00:52:33,000
I think that's sweet !
624
00:52:35,000 --> 00:52:37,750
Well, now,
my dear Colonel Beresford,...
625
00:52:37,800 --> 00:52:41,000
..while this was delightful,
I must return to my kitchen.
626
00:52:44,000 --> 00:52:46,000
You forget one thing :..
627
00:52:46,450 --> 00:52:50,000
having found the body puts
you in a difficult position.
628
00:52:51,000 --> 00:52:54,250
You are my number one suspect.
I must hold you in custody.
629
00:52:56,200 --> 00:52:58,750
I will notify your employer.
630
00:52:59,000 --> 00:53:00,750
In custody - throughout
the night ?
631
00:53:01,200 --> 00:53:03,700
Yes. But not in a police cell.
632
00:53:04,100 --> 00:53:08,100
You always yield to temptation !
633
00:53:09,000 --> 00:53:11,500
Especially when driven by envy.
634
00:53:56,200 --> 00:53:57,800
Ah, there you are.
635
00:53:58,000 --> 00:54:01,400
You free from police custody ?
How was it ?
636
00:54:02,000 --> 00:54:06,200
It was fine. But I never
thought I'd be held like that.
637
00:54:08,000 --> 00:54:10,300
What is this place ?
- My old workshop.
638
00:54:30,000 --> 00:54:32,500
Nothing has been finished
here for two years.
639
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
You abandoned it
just on a whim ?
640
00:54:35,300 --> 00:54:38,500
No. I felt the need to see
some Mediterranean light.
641
00:54:44,000 --> 00:54:45,750
You will wait for me ?
642
00:54:46,367 --> 00:54:49,367
What is it this time ?
643
00:54:56,327 --> 00:54:59,327
< I must talk with you.
-< Have you heard anything ?
644
00:54:59,807 --> 00:55:02,807
< I think that the victim
might be Martina.
645
00:55:03,927 --> 00:55:06,927
Martina ?
- Her telegram was so weird.
646
00:55:07,407 --> 00:55:09,966
After she'd already written
that she was coming.
647
00:55:10,067 --> 00:55:13,367
I should tell the police.
- It's nothing to do with them.
648
00:55:15,287 --> 00:55:17,887
< I am worried.
I don't know what to do.
649
00:55:18,007 --> 00:55:21,007
Just say nothing. Do nothing.
650
00:55:30,367 --> 00:55:32,367
I was told you have a fondness
for painting women.
651
00:55:32,927 --> 00:55:36,927
No. I don't paint women,
I acquire them.
652
00:55:38,367 --> 00:55:42,367
It is the sea I paint.
The stones, the light.
653
00:55:44,047 --> 00:55:45,747
But not people.
- No, not people.
654
00:55:47,447 --> 00:55:49,847
They are too complicated.
- Mm...
655
00:55:51,687 --> 00:55:54,687
I don't understand why
a woman like you is here.
656
00:55:55,447 --> 00:55:57,406
What do you want me to say ?
657
00:55:57,407 --> 00:55:59,526
Say nothing at all.
658
00:55:59,527 --> 00:56:01,246
So many prejudices,
for an artist !
659
00:56:01,247 --> 00:56:04,247
Do you like making beds,
working in the kitchen ?
660
00:56:05,087 --> 00:56:07,887
Well enough. Cooking
requires imagination..
661
00:56:07,888 --> 00:56:11,287
..and the rest of it satisfies
my taste for order.
662
00:56:13,047 --> 00:56:16,047
I would like to paint
your portrait, one day.
663
00:56:22,227 --> 00:56:26,706
There she is ! A spy !
Grab her !
664
00:56:26,767 --> 00:56:28,767
A SPY !
665
00:56:28,807 --> 00:56:31,726
Tie her to the pole !
Dirty spy ! Quickly !
666
00:56:32,407 --> 00:56:35,407
SPY !
667
00:56:56,127 --> 00:56:58,127
Aim for the heart !
668
00:56:58,727 --> 00:57:01,526
Die ! Die, you bitch !
669
00:57:02,567 --> 00:57:03,726
Aim !
670
00:57:05,727 --> 00:57:07,446
Fire !
671
00:57:25,447 --> 00:57:27,447
Thank you for coming.
672
00:57:31,807 --> 00:57:34,726
Excuse me, I am moved...
673
00:57:34,727 --> 00:57:38,727
because I haven't entered here
since the death of Edmond.
674
00:57:40,927 --> 00:57:44,927
He wrote to me,
just before his death.
675
00:57:45,007 --> 00:57:48,407
He had met a Russian woman,
Martina. They were getting married.
676
00:57:49,807 --> 00:57:54,807
I learnt of his death just
after receiving the letter.
677
00:57:54,887 --> 00:57:57,766
I didn't know what became
of this Martina.
678
00:57:57,767 --> 00:58:00,767
I only knew her first name,
and I forgot about her.
679
00:58:02,527 --> 00:58:05,527
But, a few weeks ago, I
received a letter from Lyon..
680
00:58:06,847 --> 00:58:09,847
..signed Martina Charpentier.
681
00:58:12,447 --> 00:58:15,847
''... I hope this letter does
not distress you.
682
00:58:16,447 --> 00:58:19,447
''I don't even know if Edmond
told you of our marriage.
683
00:58:20,287 --> 00:58:23,287
''After his death, I found it
too hard to write to you.
684
00:58:23,927 --> 00:58:26,927
''I have rebuilt my life, but
my situation has changed.
685
00:58:27,807 --> 00:58:30,807
''I am writing to you
because of my son.
686
00:58:31,047 --> 00:58:36,347
''He is your brother's child.
I don't have the means to raise him.
687
00:58:36,567 --> 00:58:39,406
''I am spending a few weeks
in France.
688
00:58:39,407 --> 00:58:42,407
''May we meet up ? I don't
want to cause you pain.''
689
00:58:44,047 --> 00:58:46,926
I loved Edmond very much.
690
00:58:46,927 --> 00:58:51,927
He was my favourite brother.
Then, the idea he had a son...
691
00:58:52,287 --> 00:58:55,287
I invited this woman to our
house, for the end of November.
692
00:58:55,727 --> 00:58:58,727
So she could meet the family ?
- Yes, that's right.
693
00:58:59,167 --> 00:59:01,846
I just wanted them all
to meet her.
694
00:59:01,847 --> 00:59:04,847
Augustin didn't take
the matter seriously.
695
00:59:05,287 --> 00:59:07,286
Raphael was very sceptical.
696
00:59:07,287 --> 00:59:10,287
Frederick was the only one
to believe it, with me.
697
00:59:10,527 --> 00:59:12,806
Then what happened ?
698
00:59:15,007 --> 00:59:17,807
The day when she was expected,
I received a telegram.
699
00:59:18,007 --> 00:59:20,607
''Sorry. Problems.
Have to leave...''
700
00:59:20,767 --> 00:59:22,726
And then, nothing more.
701
00:59:22,727 --> 00:59:25,727
So, when you told me
this woman..
702
00:59:25,967 --> 00:59:28,926
..was foreign, I thought..
703
00:59:28,927 --> 00:59:31,126
..that perhaps it was her.
704
00:59:31,127 --> 00:59:33,046
And, since then, the thought
has obsessed me.
705
00:59:34,047 --> 00:59:35,946
With regard to strangers,..
706
00:59:35,947 --> 00:59:38,647
..what do you make of this
Mme. Beresford ?
707
00:59:39,207 --> 00:59:40,886
Prudence ?
708
00:59:40,888 --> 00:59:43,887
I've not given her any thought,
have you ?
709
00:59:44,927 --> 00:59:49,927
< She is an efficient woman
and certainly highly intelligent.
710
00:59:49,947 --> 00:59:51,446
And your brothers ?
711
00:59:51,448 --> 00:59:53,886
Your father ?
712
00:59:54,090 --> 00:59:58,087
They are all of one mind.
She has bewitched them all.
713
00:59:58,207 --> 01:00:01,007
My God, I will strangle her !
- Pardon me ?
714
01:00:02,607 --> 01:00:04,607
< Oh, nothing. Don't torment
yourself. We will soon..
715
01:00:04,608 --> 01:00:07,287
..clear this matter up.
You were right to talk to me.
716
01:00:16,527 --> 01:00:18,846
What are you going to do ?
717
01:00:18,847 --> 01:00:20,606
Check the whereabouts of
the three brothers..
718
01:00:20,707 --> 01:00:23,807
..and go through the entire
house with a fine tooth comb.
719
01:00:25,087 --> 01:00:27,887
I have an idea that
she might be a dancer...
720
01:00:28,007 --> 01:00:29,886
It was my idea, Belisaire !
721
01:00:29,887 --> 01:00:33,287
To be fair, Prudence had the
idea of asking among dancers..
722
01:00:33,387 --> 01:00:36,206
..to find the solution.
723
01:00:36,307 --> 01:00:39,566
Distribute photos of the victim.
724
01:00:59,807 --> 01:01:04,807
Hop it ! You've no right here.
Out !
725
01:01:12,447 --> 01:01:15,446
Lieut. Margaret Brown !
726
01:01:17,007 --> 01:01:20,007
From the intelligence
service to here !
727
01:01:28,087 --> 01:01:30,487
This could be anyone.
728
01:01:32,087 --> 01:01:35,887
One of your dancers hasn't
suddenly disappeared ?
729
01:01:38,247 --> 01:01:41,247
Colonel, the girls here come
and go like the wind.
730
01:01:42,287 --> 01:01:47,287
Did one of them leave...
around the end of November ?
731
01:01:47,587 --> 01:01:51,287
Anna Karenine.
- A Russian ?
732
01:01:51,527 --> 01:01:54,527
Yes, maybe Polish.
Here, it's the Foreign Legion.
733
01:01:57,407 --> 01:01:59,786
Anna Karenine. She left here
at the end of November.
734
01:02:01,247 --> 01:02:04,247
She said she wanted to be
reconciled with her husband.
735
01:02:04,447 --> 01:02:06,986
She went to meet with him
somewhere in the country.
736
01:02:07,287 --> 01:02:10,287
She worked with you,
how long ?
737
01:02:11,247 --> 01:02:14,247
Six weeks, almost.
Just an ordinary girl.
738
01:02:14,747 --> 01:02:17,206
She said she was going on a
cruise with an Englishman.
739
01:02:17,207 --> 01:02:19,926
In any event,
it was just a story.
740
01:02:19,927 --> 01:02:22,886
I think she was Polish.
741
01:02:22,890 --> 01:02:24,887
And Catholic :
she never missed Mass.
742
01:02:24,888 --> 01:02:26,806
That's a point.
743
01:02:26,807 --> 01:02:28,566
Only the Polish still believe.
744
01:02:28,567 --> 01:02:30,526
She was still a liar.
745
01:02:30,527 --> 01:02:31,946
I don't agree.
746
01:02:38,687 --> 01:02:41,687
The policemen from the other
day want to interrogate you.
747
01:02:41,767 --> 01:02:42,996
Pardon ?
748
01:02:43,527 --> 01:02:45,966
THEY WANT TO INTERROGATE YOU !
749
01:02:47,527 --> 01:02:48,666
Please excuse me.
750
01:02:48,767 --> 01:02:50,867
Your orange juice is
in the kitchen.
751
01:02:53,007 --> 01:02:55,526
Where did you get Mme. Beresford ?
From an agency ?
752
01:02:55,527 --> 01:02:58,527
No. A friend of a former maid
told her..
753
01:02:58,807 --> 01:03:01,646
..that we had a place free.
-< So, you engaged..
754
01:03:01,647 --> 01:03:03,926
..a stranger who barely arrived..
755
01:03:03,927 --> 01:03:06,646
..before digging up a corpse !
756
01:03:06,647 --> 01:03:09,647
Why don't you stop picking
on your sister ?
757
01:03:10,527 --> 01:03:13,166
< Look here, medical man,
you've got a fine cheek..
758
01:03:13,167 --> 01:03:16,167
..you're the one who told
Emma to talk to the police.
759
01:03:18,927 --> 01:03:22,127
Don't be so insulting.
- Now the police are holding us.
760
01:03:22,147 --> 01:03:25,047
< They think we are responsible
for Martina's disappearance.
761
01:03:26,127 --> 01:03:27,806
< If she is the dead woman...
762
01:03:27,807 --> 01:03:29,526
I'm going to see your father.
763
01:03:29,527 --> 01:03:33,827
The cake was delicious.
- Mme. Beresford baked it.
764
01:03:34,207 --> 01:03:37,207
The number of recipes
I have remembered !
765
01:03:37,767 --> 01:03:40,486
It's like skiing,
one never forgets.
766
01:03:40,487 --> 01:03:42,726
I doubt this will help to
advance the investigation.
767
01:03:43,327 --> 01:03:46,327
But you have forgotten
one fundamental thing.
768
01:03:47,767 --> 01:03:50,766
Oh yes ? What's that ?
- My birthday.
769
01:03:50,767 --> 01:03:54,767
I don't know what to think.
It's the 1st time you've forgotten.
770
01:03:54,847 --> 01:03:56,826
Is it the 22nd ?
771
01:03:56,827 --> 01:03:59,327
The 22nd of December, the
birth of Belisaire Beresford.
772
01:03:59,927 --> 01:04:02,927
Oh sweet Jesus !
773
01:04:06,487 --> 01:04:09,487
You will have to accompany me
to the police station, madam.
774
01:04:09,667 --> 01:04:12,467
Very well, monsieur.
I will get my coat.
775
01:04:14,167 --> 01:04:18,167
Any news, M. Snowshoe ?
- Patience, patience.
776
01:04:19,227 --> 01:04:20,886
The little ones are charming.
- Very.
777
01:04:20,887 --> 01:04:23,387
I want to manufacture
a few false clues for them.
778
01:04:24,087 --> 01:04:26,087
I don't understand.
- I will leave a note, like..
779
01:04:26,127 --> 01:04:29,127
..''Martina, if you wish to live,
stay away from the chateau.''
780
01:04:31,927 --> 01:04:33,086
Why would you do that ?
781
01:04:33,187 --> 01:04:37,087
The poor things, they ferret
around and remain empty-handed.
782
01:04:38,067 --> 01:04:38,846
A clue would..
783
01:04:38,847 --> 01:04:40,766
..place them in danger.
784
01:04:41,567 --> 01:04:44,567
You do realise a murderer
is perhaps in there ?
785
01:04:47,327 --> 01:04:51,327
Monsieur, this is Huguette,
one of Margaret Brown's dancers.
786
01:04:51,647 --> 01:04:54,566
I have received a card from
Anna.
787
01:04:54,567 --> 01:04:56,566
Anna Karenine ?
-*From Saint-Barth'.
788
01:04:57,267 --> 01:04:58,766
When did she post it ?
789
01:04:58,867 --> 01:05:01,767
The date-stamp... Wait...
790
01:05:01,927 --> 01:05:04,927
14 or 17 December,
it's not very clear.
791
01:05:06,247 --> 01:05:09,547
17 December ?
-*It was true about the Englishman.
792
01:05:12,047 --> 01:05:14,446
Exit Anna Karenine.
793
01:05:14,547 --> 01:05:17,047
A dancer has received a card
from her in the West Indies.
794
01:05:18,327 --> 01:05:21,327
So, we come back to
Martina Charpentier.
795
01:05:21,687 --> 01:05:23,687
The widow who didn't show up.
796
01:05:24,047 --> 01:05:27,406
Everything points to the
Charpentier children..
797
01:05:27,407 --> 01:05:30,186
..deciding not to split their
inheritance..
798
01:05:30,187 --> 01:05:32,726
..with the new heir.
799
01:05:32,727 --> 01:05:36,727
Let's find out which of them
profits most from the crime.
800
01:05:37,327 --> 01:05:40,327
As long as Old Man Charpentier
lives, no-one will benefit.
801
01:05:42,607 --> 01:05:45,346
I wonder if Dr. Lagarde
ever suspected..
802
01:05:45,547 --> 01:05:48,847
..that someone attempted to
kill the old man ?
803
01:05:49,887 --> 01:05:52,387
His symptoms were the same as
poisoning with arsenic.
804
01:05:52,807 --> 01:05:55,207
We know that a number of people
would be interested in...
805
01:05:55,727 --> 01:05:57,686
What shall we say...
806
01:05:57,687 --> 01:05:59,846
Hastening his demise.
807
01:06:00,847 --> 01:06:03,847
Mm... But the poisoner,
after he had failed,..
808
01:06:04,047 --> 01:06:07,047
..would have increased the dose.
But he didn't.
809
01:06:07,327 --> 01:06:10,327
Yes, that doesn't make sense.
Curious !
810
01:06:10,527 --> 01:06:15,527
You've been their doctor,
how long ?
811
01:06:16,567 --> 01:06:18,567
M. Charpentier was my first
patient after my arrival,..
812
01:06:18,967 --> 01:06:20,846
..following the death of my wife.
813
01:06:34,127 --> 01:06:35,886
Is something wrong ?
814
01:06:36,287 --> 01:06:38,487
I'm the only one without an
alibi. That worries me.
815
01:06:39,047 --> 01:06:42,047
Raphael was able to provide
a detailed timetable.
816
01:06:43,487 --> 01:06:45,746
Augustin was, of course,
with a girl.
817
01:06:46,447 --> 01:06:47,866
Why do you say ''of course'' ?
818
01:06:48,167 --> 01:06:50,567
He is a womaniser,
haven't you noticed ?
819
01:06:51,107 --> 01:06:54,807
Beneath his air of being an
artist, he has no feelings.
820
01:06:55,087 --> 01:06:59,087
Apart from Emma, he doesn't like people.
- What were you doing, that day ?
821
01:07:00,367 --> 01:07:03,766
The passage of my days
don't interest me any.
822
01:07:03,767 --> 01:07:05,846
< What is there worth
remembering ?
823
01:07:05,847 --> 01:07:08,526
It seems to me you should
try to remember.
824
01:07:09,527 --> 01:07:11,527
I don't much like looking back.
825
01:07:20,207 --> 01:07:22,806
It is good having you here.
826
01:07:23,407 --> 01:07:26,107
You are cheerful, joyful.
You are always singing.
827
01:07:26,807 --> 01:07:28,806
Especially when I am cooking.
828
01:07:29,307 --> 01:07:31,126
Meals are like plants.
829
01:07:31,427 --> 01:07:34,127
They are better with a song.
830
01:07:35,267 --> 01:07:38,267
For me, cooking is rather
like jazz.
831
01:07:40,847 --> 01:07:44,847
Beef on a string, where you
mix raw and cooked meat,..
832
01:07:44,907 --> 01:07:48,646
..is rather like mouthing
a trumpet.
833
01:07:48,767 --> 01:07:51,086
The way it boils !
834
01:07:53,087 --> 01:07:55,787
As for oysters,
as the Martyr tells us,..
835
01:07:55,887 --> 01:07:59,487
..they are like the first
Christians, eaten by lions,..
836
01:08:01,807 --> 01:08:03,166
..only a requiem will do !
837
01:08:04,167 --> 01:08:07,166
You enliven the kitchen.
You remind me of my wife.
838
01:08:07,267 --> 01:08:10,667
She spread joy everywhere, and
was not intimidated by my father.
839
01:08:12,547 --> 01:08:14,547
In fact, she got on well
with him.
840
01:08:16,047 --> 01:08:17,766
But not you ?
841
01:08:17,767 --> 01:08:20,486
He is obsessed with money.
842
01:08:20,487 --> 01:08:23,487
He is sitting on a pile of gold
without being able to touch it.
843
01:08:35,527 --> 01:08:37,527
Name of God ! They even run
between your feet.
844
01:08:40,927 --> 01:08:43,927
Do you enjoy hunting ?
- No, only killing.
845
01:08:45,327 --> 01:08:46,726
You've been running.
- Yes...
846
01:08:46,727 --> 01:08:48,727
You have red cheeks,
I like that a lot.
847
01:08:53,527 --> 01:08:56,527
What ? Madam prefers
older men, perhaps ?
848
01:08:57,407 --> 01:09:01,407
Your younger brothers are
not bad. Excuse me.
849
01:09:18,287 --> 01:09:20,887
Colonel Snowshoe,
we have found a clue.
850
01:09:23,847 --> 01:09:26,847
It is proof that Martina
was coming here.
851
01:09:26,927 --> 01:09:29,727
That proves she was the woman
in the sarcophagus, doesn't it ?
852
01:09:30,347 --> 01:09:32,766
It's possible.
Where did you find this ?
853
01:09:33,767 --> 01:09:35,767
In the laundry room. We wore
gloves, for the fingerprints.
854
01:09:36,727 --> 01:09:37,886
You have done well.
855
01:09:38,487 --> 01:09:39,946
Remember to relax your fingers.
856
01:09:40,087 --> 01:09:44,087
You need to press the tip of
your finger, but not so it hurts.
857
01:09:45,247 --> 01:09:47,006
Monsieur Snowshoe...
858
01:09:50,087 --> 01:09:52,046
Softly.
859
01:09:58,047 --> 01:10:01,047
Without touching
the other fingers.
860
01:10:06,047 --> 01:10:09,547
I have come to see your sister,
but first I have a question..
861
01:10:09,787 --> 01:10:12,606
..to ask madam.
862
01:10:12,608 --> 01:10:14,286
I am in the way.
863
01:10:14,287 --> 01:10:17,287
But we'll resume later.
You have real potential.
864
01:10:22,267 --> 01:10:24,767
Don't look so disapproving.
865
01:10:25,527 --> 01:10:28,927
I have the right to learn the
guitar, even with a nice man.
866
01:10:33,287 --> 01:10:35,887
A masterpiece of forgery,
I tip my hat to you !
867
01:10:36,447 --> 01:10:39,447
But the situation is already
complicated enough as it is.
868
01:10:40,287 --> 01:10:42,287
I have never seen this envelope,
where did you find it ?
869
01:10:44,207 --> 01:10:46,207
You didn't write this ?
- But, no.
870
01:10:48,447 --> 01:10:50,286
I don't understand.
871
01:10:51,287 --> 01:10:52,766
Do you recognise
this envelope ?
872
01:10:52,767 --> 01:10:54,726
Yes.
It's the letter that I sent.
873
01:10:55,727 --> 01:10:56,846
You have found Martina ?
874
01:10:57,847 --> 01:10:59,847
This envelope was found here.
875
01:11:05,567 --> 01:11:08,567
You think the woman in the
sarcophagus really is.. Martina ?
876
01:11:10,887 --> 01:11:13,206
It seems probable.
877
01:11:16,167 --> 01:11:18,867
It looks as if you are
leaving us.
878
01:11:19,007 --> 01:11:20,907
Are your interrogations
finished ?
879
01:11:21,087 --> 01:11:23,966
Yes. For the moment.
880
01:11:37,127 --> 01:11:39,486
He has found out something,
that one.
881
01:11:39,487 --> 01:11:41,766
What was he sniffing
around for ?
882
01:11:42,367 --> 01:11:44,766
Why tell him about Martina ?
883
01:11:45,767 --> 01:11:47,406
Yes. Washing our dirty linen
like that.
884
01:11:47,407 --> 01:11:49,326
You should be thanking me,
actually.
885
01:11:49,327 --> 01:11:50,566
And why ?
886
01:11:50,567 --> 01:11:53,567
The police would find it
suspicious if no-one spoke..
887
01:11:53,607 --> 01:11:56,486
..now the dead woman seems
really to be Martina.
888
01:11:57,187 --> 01:11:58,946
What now ?
889
01:11:59,247 --> 01:12:01,247
The installation is antiquated.
890
01:12:40,127 --> 01:12:42,627
I would never have thought
it of you.
891
01:12:45,087 --> 01:12:47,787
You are trying to ruin me ?
892
01:12:49,247 --> 01:12:52,247
Reassure yourself, M. Charpentier,
it will cost you almost nothing.
893
01:12:53,007 --> 01:12:57,007
What do you call ''nothing'' ?
Name the price ! Name it !
894
01:13:02,247 --> 01:13:04,286
Is that true ?!
895
01:13:05,947 --> 01:13:08,206
You're not saying it just
to soft-soap me ?
896
01:13:09,207 --> 01:13:11,766
I swear it. On a cross of
wood, a cross of iron.
897
01:13:13,367 --> 01:13:15,766
Oh ! How did you do it ?
898
01:13:15,767 --> 01:13:17,926
You are an angel, a pearl !
899
01:13:17,940 --> 01:13:18,940
A fairy !
- Oh !
900
01:13:19,500 --> 01:13:20,000
Oh ! Please !
901
01:13:21,000 --> 01:13:23,200
You smell of good garlic !
What a woman !
902
01:13:23,700 --> 01:13:27,500
What a waist ! What hips !
What a chest !
906
01:13:35,000 --> 01:13:36,600
Mme. Beresford,...
907
01:13:36,650 --> 01:13:38,900
This evening,
you will dine with us.
908
01:13:41,000 --> 01:13:42,300
It's gone again !
909
01:13:42,800 --> 01:13:45,500
You will sit next to me.
910
01:13:58,000 --> 01:14:00,500
You do not look or act like a
domestic, Mme. Beresford.
911
01:14:02,000 --> 01:14:04,500
Who are you ?
Where do you come from ?
912
01:14:05,500 --> 01:14:07,600
You discover a dead body
on your arrival..
913
01:14:07,680 --> 01:14:09,700
and the police hold us.
914
01:14:10,000 --> 01:14:12,400
< I have been watching
you closely.
915
01:14:13,000 --> 01:14:14,400
And I will continue to do so.
918
01:15:20,000 --> 01:15:21,500
But what were you doing there ?
919
01:15:22,000 --> 01:15:23,800
I wanted to surprise you,
and it went wrong.
920
01:15:24,487 --> 01:15:25,726
Give me some light.
921
01:15:26,127 --> 01:15:28,127
Yes. Wait a bit.
922
01:15:33,287 --> 01:15:35,287
I didn't want to miss
our Christmas tradition.
923
01:15:35,727 --> 01:15:37,326
I have hurt you !
924
01:15:37,327 --> 01:15:39,186
Where is it, the champagne ?
Ah !
925
01:15:42,247 --> 01:15:44,447
Colonel Beresford !
Mm...
926
01:15:51,007 --> 01:15:53,606
Some facts don't hold together.
927
01:15:54,407 --> 01:15:55,966
What's that, Prudence ?
928
01:15:56,167 --> 01:15:59,167
1, the envelope addressed to
Martina was found here.
929
01:16:00,187 --> 01:16:02,487
2, the Martina we found was
about 20 years old.
930
01:16:03,767 --> 01:16:06,767
And 3, the body has the
feet of a dancer.
931
01:16:10,047 --> 01:16:12,647
And our dancer is in the West
Indies with her Englishman.
932
01:16:13,247 --> 01:16:15,847
We were given a false clue,
and we ran with it !
933
01:16:18,167 --> 01:16:19,886
< Mademoiselle Prudence !
934
01:16:20,487 --> 01:16:22,887
Yes, I'm coming, I'm coming !
935
01:16:30,927 --> 01:16:32,006
Merry Christmas, my dear.
936
01:16:32,307 --> 01:16:34,307
Give big hugs to the little
ones for me.
937
01:16:35,327 --> 01:16:38,327
Will you do me up ?
938
01:16:39,327 --> 01:16:41,727
Thank you.
How do I look ?
939
01:16:42,407 --> 01:16:47,407
Now you can creep out as
secretly as you came in.
940
01:17:01,267 --> 01:17:03,867
The jewel suits you so well,
my dear Mme. Beresford.
941
01:17:05,927 --> 01:17:07,966
Dear Mme. Beresford.
- Oh, not again !
942
01:17:14,687 --> 01:17:16,287
It looks like Mother's brooch.
943
01:17:16,467 --> 01:17:17,806
You're right, actually.
944
01:17:17,907 --> 01:17:19,786
It does resemble it, yes.
945
01:17:19,987 --> 01:17:20,926
I wonder !
946
01:17:21,527 --> 01:17:24,527
Excuse me.
947
01:17:26,007 --> 01:17:29,007
Excuse me. An urgent case,
I must leave you.
948
01:17:31,687 --> 01:17:33,366
A shame, I will accompany you.
- Thank you.
949
01:17:34,367 --> 01:17:36,746
This is good, the soup.
950
01:17:37,447 --> 01:17:40,447
Ah, main course !
The capon !...
951
01:17:43,407 --> 01:17:46,407
Are your suitcases ready ?
Not the pyjamas yet.
952
01:17:47,247 --> 01:17:49,246
What time is your mother
getting here tomorrow ?
953
01:17:50,000 --> 01:17:50,700
At ten o'clock.
954
01:17:51,407 --> 01:17:53,407
01:17:56,646
< Oh, what a mess !
956
01:17:57,647 --> 01:17:59,326
< I will miss you, Mme. Poppins.
957
01:18:00,327 --> 01:18:02,506
< Will you go there for
your holiday ?
958
01:18:11,447 --> 01:18:14,447
What is wrong, Valerie ?
- I don't know.
959
01:18:15,727 --> 01:18:18,406
Where do you feel bad ?
- In my stomach.
960
01:18:19,407 --> 01:18:20,907
It doesn't feel right.
961
01:18:23,367 --> 01:18:24,767
What is happening ?
962
01:18:25,407 --> 01:18:27,046
Go and lay down.
963
01:18:29,047 --> 01:18:30,166
What is this ?
I will get help.
964
01:18:30,167 --> 01:18:31,126
I am sick !
965
01:18:31,127 --> 01:18:34,127
Lay down, I'll be back.
966
01:18:40,287 --> 01:18:41,286
Mlle. Charpentier,..
967
01:18:41,288 --> 01:18:41,887
..the little ones are sick.
968
01:18:44,127 --> 01:18:45,727
Are you not well ?
No.
969
01:18:47,807 --> 01:18:48,766
I... I'll be back.
970
01:19:17,887 --> 01:19:21,887
They are all out of trouble.
We must identify what happened.
971
01:19:22,647 --> 01:19:24,647
You are the only one unaffected.
Did you eat everything ?
972
01:19:24,687 --> 01:19:26,687
Yes, apart from the Yule log,
I've never liked it.
973
01:19:26,727 --> 01:19:29,727
I didn't drink
any of the champagne.
974
01:19:32,687 --> 01:19:34,406
Is there anything left ?
975
01:19:34,407 --> 01:19:37,407
No, they left nothing.
They even sucked the bones.
976
01:19:39,007 --> 01:19:42,007
Apart from the candied fruits
and the carcase of the capon,..
977
01:19:43,327 --> 01:19:46,327
..there is nothing left.
I also washed the dishes.
978
01:19:48,567 --> 01:19:52,567
My God !
Do you think it's arsenic ?
979
01:19:53,967 --> 01:19:55,966
How do you know ?
980
01:19:55,967 --> 01:19:58,967
Yes, there's a good chance
that it is.
981
01:19:59,727 --> 01:20:03,727
The killer may be among them,
pretending to be sick.
982
01:20:04,767 --> 01:20:08,767
Could you tell the difference
between true sickness and fake ?
983
01:20:09,887 --> 01:20:12,086
I don't think so, no.
984
01:20:15,407 --> 01:20:18,407
I'll call for a nurse. She
should be here by 8 o'clock.
985
01:20:19,447 --> 01:20:21,546
I will prepare something for
each of them.
986
01:20:21,547 --> 01:20:23,246
I will be back
to see how they are.
987
01:20:23,847 --> 01:20:25,446
While I'm away,
keep your eyes open.
988
01:20:26,447 --> 01:20:29,447
Especially on Emma.
- Yes, count on me.
989
01:20:34,647 --> 01:20:36,647
I never thought I'd have to
work on Christmas Day !
990
01:20:37,447 --> 01:20:39,566
It's Mlle. Emma
I feel sorry for.
991
01:20:40,567 --> 01:20:42,867
I said to Mme. Beresford that
the lobsters were worthless.
992
01:20:43,007 --> 01:20:46,007
But she replied : ''No,
the lobsters are very fresh.''
993
01:20:47,367 --> 01:20:51,367
Who can say, with all the
pollutants thrown in the sea.
994
01:20:53,567 --> 01:20:55,567
In any case,
I wouldn't eat them.
995
01:20:57,167 --> 01:20:59,167
All of them
could have been taken.
996
01:21:14,047 --> 01:21:16,047
I am Mme. Valois,
the mother of Valerie.
997
01:21:17,087 --> 01:21:18,726
You've come to collect her ?
998
01:21:18,727 --> 01:21:21,727
I wouldn't let your daughter
come here any more.
999
01:21:21,747 --> 01:21:24,047
Mme. Valois, I will take you
to Valerie.
1000
01:21:25,207 --> 01:21:28,007
The house has suffered from
a bout of food poisoning..
1001
01:21:28,187 --> 01:21:29,246
..but Valerie is doing well.
1002
01:21:31,247 --> 01:21:34,247
Both she and Alexie are ready
to leave. Follow me.
1003
01:21:40,127 --> 01:21:41,406
Ah ! My little girl !
1004
01:21:42,407 --> 01:21:43,846
What happened to you ?
1005
01:21:46,607 --> 01:21:49,607
I must tell you. Alexie's
papa had a brother..
1006
01:21:50,567 --> 01:21:53,567
..who is dead,
and his wife...
1007
01:22:00,527 --> 01:22:02,927
Get Emma to send the nurse away,
her charges will ruin me !
1008
01:22:03,087 --> 01:22:05,566
That would mean I would have
to take care of you myself.
1009
01:22:05,567 --> 01:22:08,406
And I cannot be everywhere
at the same time.
1010
01:22:09,407 --> 01:22:11,046
Why can't Emma help you ?
1011
01:22:12,047 --> 01:22:13,506
She is confined to her bed.
1012
01:22:13,407 --> 01:22:15,126
And the others ?
- The same.
1013
01:22:15,127 --> 01:22:19,127
But they are all doing well.
They are resting.
1014
01:22:20,047 --> 01:22:22,047
What is that ?
- Some bouillon and biscuits.
1015
01:22:22,127 --> 01:22:26,127
Take it away. I want meat.
1016
01:22:27,047 --> 01:22:29,006
The doctor has forbidden that
for the moment.
1017
01:22:29,007 --> 01:22:32,007
The doctor is an ass, I am well.
Bring me meat !
1018
01:22:46,207 --> 01:22:47,646
May I see Alexie's father ?
1019
01:22:48,647 --> 01:22:49,566
Unfortunately,
he is sick...
1020
01:22:49,567 --> 01:22:53,567
My daughter told me about the
woman in the sarcophagus.
1021
01:22:53,847 --> 01:22:55,846
I have to speak to someone
in the family.
1022
01:22:56,847 --> 01:22:58,366
I will ask Mlle. Emma.
1023
01:22:59,367 --> 01:23:01,367
Tell her that it's about
Martina Petrovna.
1024
01:23:02,887 --> 01:23:04,166
Martina Petrovna ?
1025
01:23:04,167 --> 01:23:07,167
You have heard of Martina ?
1026
01:23:08,247 --> 01:23:11,247
It's likely she is the woman
found in the sarcophagus.
1027
01:23:12,487 --> 01:23:15,487
That just isn't possible.
- How so ?
1028
01:23:16,487 --> 01:23:18,487
Because I am Martina Petrovna.
1029
01:23:27,727 --> 01:23:30,727
I met Edmond in Damascus.
1030
01:23:34,127 --> 01:23:38,127
We were together for a while,
But then came the split-up.
1031
01:23:50,047 --> 01:23:52,047
I was sent to Belgrade.
1032
01:23:53,167 --> 01:23:56,167
There I met Valerie's father,
who was posted down there.
1033
01:23:58,207 --> 01:23:59,207
A Frenchman, like Edmond.
1034
01:24:04,767 --> 01:24:06,467
You know...
1035
01:24:06,807 --> 01:24:09,007
I have never forgotten your
brother, and...
1036
01:24:12,007 --> 01:24:13,426
When I learnt that,
at boarding school,..
1037
01:24:13,427 --> 01:24:15,927
..my daughter had become
friends with your niece,..
1038
01:24:18,387 --> 01:24:21,687
..you cannot know how much I
was moved by this coincidence.
1039
01:24:23,247 --> 01:24:25,166
I even thought of writing to you.
1040
01:24:26,167 --> 01:24:29,167
And then, I said to myself,
what good to stir up the past ?
1041
01:24:31,287 --> 01:24:33,787
But when my daughter told me
about the body found here,..
1042
01:24:33,847 --> 01:24:38,847
..I wanted to warn you.
- Thank you so much.
1043
01:24:41,847 --> 01:24:43,126
She is so charming.
1044
01:24:43,127 --> 01:24:45,206
So, who was it wrote to me
using her name ?
1045
01:24:46,207 --> 01:24:50,207
Some crook, who then backed
away from his deception.
1046
01:24:53,287 --> 01:24:54,826
What is it,
Mme. Beresford ?
1047
01:24:54,827 --> 01:24:57,046
It is.. your brother, Augustin.
1048
01:24:57,047 --> 01:24:59,747
What about Augustin ?
I thought his condition...
1049
01:25:02,687 --> 01:25:04,446
My brother is dead,..
1050
01:25:04,447 --> 01:25:06,366
..do I read you right ?
1051
01:25:07,367 --> 01:25:09,767
I thought he was stronger.
Clearly I was wrong.
1052
01:25:09,768 --> 01:25:11,886
You don't seem very upset.
1053
01:25:11,887 --> 01:25:13,606
Tears for the dead,
no thank you !
1054
01:25:13,607 --> 01:25:17,607
You are much too sentimental.
You could become irksome.
1055
01:25:23,087 --> 01:25:26,087
What's this I hear ?
Augustin has breathed his last ?
1056
01:25:28,287 --> 01:25:30,126
M. Charpentier,
please return to your bed.
1057
01:25:30,127 --> 01:25:33,127
No need,
I have never felt better.
1058
01:25:33,207 --> 01:25:36,207
So, is it true ?
Is he really dead ?
1059
01:25:38,727 --> 01:25:40,646
The one who was the most
anxious to inherit.
1060
01:25:40,647 --> 01:25:42,846
So much for the artist !
One down, two to go !
1061
01:25:42,847 --> 01:25:44,886
How can you say that ?
1062
01:25:44,887 --> 01:25:47,887
Just you see,
I will bury them all !
1063
01:25:48,487 --> 01:25:51,487
Misfortune never comes alone.
1064
01:25:51,727 --> 01:25:53,727
Now I can speak out, and
tell you about these beauties !
1065
01:25:54,727 --> 01:25:58,727
Do you want to hear ?
- No.
1066
01:26:07,447 --> 01:26:09,447
What is this ?
Are you smoking, now ?
1067
01:26:12,487 --> 01:26:15,487
These people, Belisaire,
they are like wolves.
1068
01:26:18,527 --> 01:26:20,527
No, not wolves,
jackals.
1069
01:26:50,307 --> 01:26:52,686
Sorry to hear of your brother.
- Alright.
1070
01:26:52,687 --> 01:26:54,866
Madame is home ?
- She is waiting for you.
1071
01:26:55,847 --> 01:26:58,046
< God !
Camembert and everything ?
1072
01:27:00,247 --> 01:27:03,247
Raphael,
you look utterly dreadful !
1073
01:27:03,647 --> 01:27:06,606
You... look resplendent.
Been out amusing yourself ?
1074
01:27:06,607 --> 01:27:09,607
Absolutely everyone is in
Mauritius now. God !
1075
01:27:09,707 --> 01:27:11,786
But you've already spent
a month there.
1076
01:27:11,787 --> 01:27:13,766
Surely not ? A whole month ?
- Yes.
1077
01:27:13,767 --> 01:27:15,767
Oh well, as you say !
God !
1078
01:27:27,727 --> 01:27:29,727
And money is rather tight,
for the present at least.
1079
01:27:35,127 --> 01:27:40,127
In New York, I fell in with
this crazy woman called Hermeline.
1080
01:27:40,927 --> 01:27:43,227
She told the entire table that
they had found..
1081
01:27:43,237 --> 01:27:46,247
..the body of a woman at
Vall�e-aux-Loups,...
1082
01:27:46,257 --> 01:27:49,206
It was just so embarrassing.
1083
01:27:49,707 --> 01:27:51,926
But it is true.
1084
01:27:51,927 --> 01:27:54,927
Really!
Who was she, this woman ?
1085
01:27:55,167 --> 01:27:57,146
A woman from the East,
apparently.
1086
01:27:58,047 --> 01:27:59,046
A woman from the East !
1087
01:27:59,147 --> 01:28:02,047
God !
I don't feel so good.
1088
01:28:02,347 --> 01:28:04,246
It won't keep me from my bed.
1089
01:28:05,647 --> 01:28:09,247
Me too.
I am completely jet-lagged.
1090
01:28:17,807 --> 01:28:20,086
I almost forgot...
1091
01:28:20,087 --> 01:28:22,286
This is for you.
1092
01:28:22,287 --> 01:28:24,646
You have brought me back
a gift ?
1093
01:28:24,647 --> 01:28:27,647
No, it arrived this afternoon
by Chronopost.
1094
01:28:31,847 --> 01:28:33,866
''Continue the treatment for
three days.
1095
01:28:33,867 --> 01:28:35,846
''Two tablets in the evening
before bed.''
1096
01:28:36,847 --> 01:28:40,547
Lagarde told me to stop.
- You must have misunderstood.
1097
01:28:41,807 --> 01:28:43,807
In any case,
it can't do you any harm.
1098
01:28:45,247 --> 01:28:47,247
You're right,
it can't do any harm.
1099
01:29:26,527 --> 01:29:29,527
Raphael, God, I'm freezing !
1100
01:29:54,767 --> 01:29:57,286
I suspected Augustin,
and he is dead.
1101
01:29:58,287 --> 01:30:00,287
I suspected Raphael,
and he is dead.
1102
01:30:00,807 --> 01:30:03,407
I dare not say I suspect
Frederic, it might kill him.
1103
01:30:05,407 --> 01:30:07,407
As for Emma...
1104
01:30:08,927 --> 01:30:12,806
No, let's get back on the
track of the dancer.
1105
01:30:12,807 --> 01:30:14,086
From the start of this case,..
1106
01:30:14,087 --> 01:30:16,087
..we concentrated on
Martina Charpentier,..
1107
01:30:17,407 --> 01:30:20,126
..because of the faked letter
we were shown,..
1108
01:30:20,127 --> 01:30:22,766
..let's admit it,
with heads bowed in shame.
1109
01:30:27,527 --> 01:30:30,527
We must find the identity
of this Anna Karenine.
1110
01:30:31,407 --> 01:30:33,407
I believe that will lead us
to the killer.
1111
01:30:34,567 --> 01:30:36,567
The murder is linked to the
Charpentier family..
1112
01:30:36,568 --> 01:30:40,247
..but not in the way
we've considered so far.
1113
01:30:40,767 --> 01:30:42,526
Don't you think so ?
1114
01:30:43,527 --> 01:30:45,206
I understood nothing
that you said.
1115
01:30:46,207 --> 01:30:47,766
Ah well. Me, I have a plan.
1116
01:30:47,767 --> 01:30:50,767
Yes sir, I have a plan.
1117
01:30:52,367 --> 01:30:53,706
But I don't think I'll tell
you what it is.
1118
01:30:57,567 --> 01:31:00,567
Well, okay.
It involves Aunt Babette.
1119
01:31:02,087 --> 01:31:04,006
With Aunt Babette ?
- Yes, with her.
1120
01:31:08,327 --> 01:31:10,606
< This is the limit !
1121
01:31:10,607 --> 01:31:14,607
First, you don't believe me,
and take me for mad.
1122
01:31:14,687 --> 01:31:16,687
Now, you ask me to do
something embarrassing.
1123
01:31:16,688 --> 01:31:20,047
Why should I go and take tea
with strangers, and..
1124
01:31:20,067 --> 01:31:23,726
..then pretend to feel ill ?
1125
01:31:24,727 --> 01:31:25,706
I tell you, I don't like it !
1126
01:31:25,707 --> 01:31:28,886
I detest this sort of joke.
1127
01:31:28,887 --> 01:31:30,566
This is not about comedy,
but about murder.
1128
01:31:30,567 --> 01:31:35,527
Prudence just asks you to
follow her instructions.
1129
01:31:37,367 --> 01:31:39,367
Aunt Babette !
No !
1130
01:31:41,967 --> 01:31:47,967
Well then, if I've understood
her instructions,..
1131
01:31:47,977 --> 01:31:51,727
..I engage in a pleasant
conversation with these toffs...
1132
01:32:00,647 --> 01:32:02,486
And suddenly...
1133
01:32:02,487 --> 01:32:04,487
Suddenly,
I have a small problem.
1134
01:32:06,007 --> 01:32:09,007
I use some pretext, er,
I'll invent something,..
1135
01:32:09,087 --> 01:32:11,687
..in order to leave the room.
1136
01:32:13,847 --> 01:32:16,847
And then ?
- You return to the room.
1137
01:32:18,007 --> 01:32:20,007
I return, when ?
- At the signal.
1138
01:32:20,447 --> 01:32:23,447
Ah, there'll be a signal ?
- Mm...
1139
01:32:26,347 --> 01:32:28,647
And I can show them
my Zigoeunus ?
1140
01:32:32,047 --> 01:32:34,546
''Zigoeunus Thomasus moth,
1141
01:32:34,647 --> 01:32:38,447
''..North Sinnamary, French
Guiana, 28 December 2007''
1142
01:32:39,087 --> 01:32:41,687
It is a male.
Beautiful, isn't he ?
1143
01:32:42,127 --> 01:32:44,727
It is the highlight
of my entire career.
1144
01:32:45,327 --> 01:32:47,546
The male lives only
for a few hours.
1145
01:32:47,647 --> 01:32:51,447
Immediately after having
''met'' the female,..
1146
01:32:51,447 --> 01:32:52,826
..he dies.
1147
01:32:55,767 --> 01:32:58,767
That is why he is so rare
and difficult to capture.
1148
01:32:58,807 --> 01:33:02,807
But there are several
techniques : the picket line,..
1149
01:33:02,887 --> 01:33:04,886
..the zigzag chase.
1150
01:33:04,888 --> 01:33:06,566
Keep it up.
1151
01:33:07,067 --> 01:33:10,567
They are capricious creatures,
sensitive to fragrances :..
1152
01:33:10,847 --> 01:33:13,446
..the patchouli,
the honeysuckle...
1153
01:33:13,447 --> 01:33:15,486
Chanel number 5...
1154
01:33:15,487 --> 01:33:18,487
The most important thing for
the catch is for the hunter..
1155
01:33:19,407 --> 01:33:22,407
..to conceal his shadow.
1156
01:33:23,527 --> 01:33:25,606
But I am talking too much...
1157
01:33:25,607 --> 01:33:29,607
And I'm not telling you what
a wonderful home you have !
1158
01:33:30,707 --> 01:33:32,566
Something for now.
1159
01:33:33,567 --> 01:33:36,567
Oh, how delicious !
Red mullet on toast.
1160
01:33:37,767 --> 01:33:39,726
Quite a change to your diet
in the Amazon !
1161
01:33:40,727 --> 01:33:42,246
You might say so !
1162
01:33:42,247 --> 01:33:44,747
But, that said, ants in pate
are not so bad.
1163
01:33:47,567 --> 01:33:50,567
They crack pleasantly
on the tooth.
1164
01:33:51,727 --> 01:33:53,086
And it's very economic.
1165
01:33:53,087 --> 01:33:54,246
Do you have the recipe ?
1166
01:33:54,247 --> 01:33:55,646
Now.
1167
01:33:56,647 --> 01:33:58,966
Mm ! This is delicious.
1168
01:33:58,967 --> 01:34:01,067
Would you like some fresh air ?
- On the contrary.
1169
01:34:01,167 --> 01:34:03,846
You look very pale !
1170
01:34:03,847 --> 01:34:07,647
I am sorry. I must excuse
myself for a few moments.
1171
01:34:08,267 --> 01:34:10,886
Where is it ?
1172
01:34:10,887 --> 01:34:12,287
Through there.
1173
01:34:23,207 --> 01:34:25,207
Thank you, Francois,
for coming.
1174
01:34:31,647 --> 01:34:33,686
You look much better.
You have got back..
1175
01:34:33,687 --> 01:34:35,966
..some of your colour.
1176
01:34:42,847 --> 01:34:44,726
What is wrong here ?
1177
01:34:46,727 --> 01:34:48,727
Stay calm.
- Blockage in my throat !
1178
01:34:50,047 --> 01:34:53,047
Let me take a look.
Open your mouth.
1179
01:34:54,047 --> 01:34:56,726
Calm yourself.
Turn towards me.
1180
01:34:56,727 --> 01:34:58,366
Tilt your head.
1181
01:35:02,967 --> 01:35:04,166
It's him !
1182
01:35:04,167 --> 01:35:06,766
The man on the train !
1183
01:35:07,687 --> 01:35:09,286
No, no.
Say nothing more.
1184
01:35:09,887 --> 01:35:10,886
You didn't think..
1185
01:35:10,887 --> 01:35:13,387
..that a witness saw you
strangle that woman.
1186
01:35:14,447 --> 01:35:17,447
My aunt, Babette Boutiti,
saw you.
1187
01:35:18,687 --> 01:35:20,446
She was on the train..
1188
01:35:20,447 --> 01:35:22,126
..that ran beside your own.
1189
01:35:22,127 --> 01:35:24,686
Suddenly, she saw...
1190
01:35:35,207 --> 01:35:37,006
Mme. Beresford,
I know you have been..
1191
01:35:37,007 --> 01:35:39,886
..overworked recently,
but now,..
1192
01:35:39,887 --> 01:35:41,926
..you must be delirious.
- No, not at all !
1193
01:35:42,927 --> 01:35:44,926
Why would I strangle a woman
unknown to me ?
1194
01:35:44,927 --> 01:35:47,406
Unknown ?
1195
01:35:49,587 --> 01:35:51,587
This woman, on the contrary,..
1196
01:35:51,588 --> 01:35:53,946
..you knew very well.
1197
01:35:54,447 --> 01:35:56,926
She was your wife.
1198
01:36:11,287 --> 01:36:13,587
He wanted to marry you,
but he was already married..
1199
01:36:15,167 --> 01:36:17,667
..to Anna Stravinska, known
as Anna Karenine.
1200
01:36:18,327 --> 01:36:21,327
A dancer
who refused him a divorce.
1201
01:36:24,067 --> 01:36:26,086
I thought he was a widower.
1202
01:36:26,187 --> 01:36:28,766
And I thought
you were a widow.
1203
01:36:28,768 --> 01:36:31,767
Not a widow, not a domestic,
not a cook.
1204
01:36:31,769 --> 01:36:33,126
And this is my last service.
1205
01:36:34,127 --> 01:36:36,127
Emma, you talked to him about
Edmond ?
1206
01:36:38,287 --> 01:36:40,246
And that was when
he got an idea.
1207
01:36:41,247 --> 01:36:44,926
He wrote to you a letter,
and signed it ''Martina'',..
1208
01:36:44,927 --> 01:36:47,927
..killed his wife, and hid the
body in the sarcophagus,..
1209
01:36:48,407 --> 01:36:51,246
..and, thanks to that letter,
we were led astray,..
1210
01:36:51,247 --> 01:36:55,247
..and the body was identified
as that of Martina.
1211
01:37:08,127 --> 01:37:10,127
< And so, the family was
implicated in the murder,..
1212
01:37:10,167 --> 01:37:14,167
..while he prepared for
his next step.
1213
01:37:18,647 --> 01:37:20,947
< He planned to kill all your
brothers, and incriminate..
1214
01:37:20,948 --> 01:37:23,826
..the one who remained :..
1215
01:37:23,827 --> 01:37:25,826
..your father.
1216
01:37:25,927 --> 01:37:28,877
So that you would be very rich
by the time he married you.
1217
01:37:28,887 --> 01:37:31,887
If it had been me who died on
Christmas night, his plan..
1218
01:37:31,886 --> 01:37:34,127
..would have fallen apart.
But I was too strong.
1219
01:37:34,247 --> 01:37:36,286
He gave you a small dose
of arsenic.
1220
01:37:36,287 --> 01:37:40,266
Just enough to give you
stomach pains.
1221
01:37:40,967 --> 01:37:43,806
< The next day, the nurse,
without knowing it,..
1222
01:37:43,807 --> 01:37:46,807
..gave Augustin the fatal
dosage prepared by the doctor.
1223
01:37:48,808 --> 01:37:51,407
Then it was only necessary
to send Raphael his dosage..
1224
01:37:52,527 --> 01:37:53,806
What a bastard !
-< You should thank him !
1225
01:37:53,807 --> 01:37:55,086
You owe him a debt of gratitude.
1226
01:37:55,087 --> 01:37:59,086
All he brought me was trouble.
1227
01:37:59,087 --> 01:38:01,246
A sarcophagus in pieces...
1228
01:38:01,247 --> 01:38:02,966
And all the rest !
1229
01:38:02,967 --> 01:38:05,967
You, your fortune has
frankly doubled !
1230
01:38:14,367 --> 01:38:17,367
They love their money,
this family.
1231
01:38:33,207 --> 01:38:35,526
I have avoided Christmas
with the family !
1232
01:38:43,647 --> 01:38:45,726
They are they still here.
1233
01:38:46,727 --> 01:38:48,846
They said they were leaving !
1234
01:38:48,847 --> 01:38:50,847
Perhaps they decided to stay
for New Year's.
1235
01:38:57,327 --> 01:39:00,206
Are there now ten of them ?
1236
01:39:00,207 --> 01:39:02,226
No, just the two.
1237
01:39:07,287 --> 01:39:09,287
And two can make this row ?
1238
01:39:09,407 --> 01:39:12,407
Aunt Babette doesn't know
how lucky she is.
1239
01:39:13,607 --> 01:39:15,607
Nothing but butterflies,
while living in a tent.
1240
01:39:15,617 --> 01:39:17,626
Camping in the wild !
1241
01:39:45,007 --> 01:39:47,007
I am parched !
1242
01:40:36,167 --> 01:40:38,167
Belisaire, wake up.
1243
01:40:39,647 --> 01:40:41,886
Open your eyes.
1244
01:40:42,887 --> 01:40:44,887
And tell me what you see.
1245
01:40:46,607 --> 01:40:50,207
Millions and millions
of stars.
1246
01:40:51,007 --> 01:40:53,007
And what do you make of them ?
1247
01:40:54,087 --> 01:40:56,087
That there are millions
of galaxies..
1248
01:40:56,687 --> 01:40:59,406
..and billions of planets.
1249
01:41:02,407 --> 01:41:05,407
That Saturn is part of Leo.
1250
01:41:08,367 --> 01:41:11,367
That the time is
approximately..
1251
01:41:11,647 --> 01:41:13,286
..a quarter past three.
1252
01:41:15,287 --> 01:41:18,287
That it should be a nice day
tomorrow.
1253
01:41:21,887 --> 01:41:26,885
I see that God is
all-powerful..
1254
01:41:26,887 --> 01:41:29,887
..and that we are small and
insignificant in the Universe.
1255
01:41:32,567 --> 01:41:34,567
And you, Prudence,
what do you see ?
1256
01:41:36,047 --> 01:41:39,747
My poor Belisaire, I see
you are a proper nitwit !
1257
01:41:40,087 --> 01:41:42,087
Me,
I see that we are finally free.
1258
01:44:05,807 --> 01:44:10,093
English subtitles :
David Blake (2015)
1259
01:44:10,094 --> 01:44:10,095
98879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.