All language subtitles for La Casa de Papel S0205

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,278 --> 00:00:10,996 THE EVENTS AND THE SCENES TO BE FOLLOWED ARE THE FANTASY PRODUCT. 2 00:00:11,362 --> 00:00:14,755 He cried Alberto. The best of the Mark, right? Come on. 3 00:00:14,875 --> 00:00:17,372 Get out of the car. Old bastard! 4 00:00:20,074 --> 00:00:22,133 You are accused of attacking the Authority. 5 00:00:22,253 --> 00:00:24,299 I get you from the Department. They arrested me. 6 00:00:24,419 --> 00:00:26,869 Where is the document of his arrest? 7 00:00:30,992 --> 00:00:32,792 Take fingerprints from the trays 8 00:00:32,912 --> 00:00:35,903 and compare it to the spoon brought by Rubio. 9 00:00:36,023 --> 00:00:37,680 - How do we get out? - From the tunnel. 10 00:00:37,800 --> 00:00:41,450 You will have the hostages dig in the basement with the boilers. 11 00:00:41,709 --> 00:00:44,760 We'll get out of another tunnel. You need to open it 12 00:00:44,880 --> 00:00:46,817 from treasury 3 13 00:00:47,503 --> 00:00:48,700 Soil! 14 00:00:48,967 --> 00:00:51,068 to the store I've already predicted. 15 00:00:51,188 --> 00:00:54,854 I want to offer you a deal. If you want, you can come with me. 16 00:00:54,974 --> 00:00:58,214 And after the end, everything that I have will become yours. 17 00:00:59,678 --> 00:01:01,230 Where the hell are you going? 18 00:01:03,695 --> 00:01:05,134 Go on the other. 19 00:01:05,254 --> 00:01:07,299 Quickly! Monica, open the door! 20 00:01:07,419 --> 00:01:10,169 I will count as five and then I will drop it. 21 00:01:10,398 --> 00:01:11,441 One! 22 00:01:12,565 --> 00:01:14,015 Will you come with us. 23 00:01:14,339 --> 00:01:17,980 After crossing the line, it's over. I have no intention of leaving you alone. 24 00:01:18,100 --> 00:01:21,525 It is times when we go to help someone, but we sink first. 25 00:01:21,645 --> 00:01:24,286 All my life I was trying to help your mother. 26 00:01:24,406 --> 00:01:27,449 - What did you do; - I left her in a square in Bantrell. 27 00:01:27,569 --> 00:01:29,180 It was her or we. 28 00:01:30,782 --> 00:01:32,833 When we get out, we'll be two strangers. 29 00:01:32,953 --> 00:01:35,419 Inspector Rubio will come out of the coma. 30 00:01:35,539 --> 00:01:39,072 - He's the only one who knows me. - You have to go see if it's a trap. 31 00:01:39,192 --> 00:01:41,442 And if it is not, kill him. 32 00:01:47,161 --> 00:01:50,580 - They got a folder for you. - That, sooner or later, it will end. 33 00:01:50,700 --> 00:01:53,178 And then, we both will be on the beach. 34 00:01:53,298 --> 00:01:54,474 Choose one. 35 00:01:54,981 --> 00:01:56,540 - Palawan. - Palawan. 36 00:01:56,660 --> 00:01:59,159 In the Archipelago, it's a bit above 37 00:02:02,408 --> 00:02:06,260 You are captured for synergy with hostage robbery at the National Mint. 38 00:02:06,380 --> 00:02:09,174 You slept with me just because I'm the head, right? 39 00:02:09,294 --> 00:02:11,400 - No. - So you feel something about me? 40 00:02:11,520 --> 00:02:14,508 It is something that happens to both of us. Do you understand? 41 00:02:14,628 --> 00:02:17,760 Now what do you have to say, you'll tell the Investigator directly. 42 00:02:17,880 --> 00:02:20,383 - I'm so sorry, Rachel. - Keep going! 43 00:02:22,802 --> 00:02:24,154 What will you do to me; 44 00:02:24,732 --> 00:02:25,746 No! 45 00:02:27,051 --> 00:02:30,186 I will request imprisonment without suspension and communication. 46 00:02:30,402 --> 00:02:32,882 In 24 hours, you say you want to make a deal. 47 00:02:33,002 --> 00:02:36,683 Probably, during your transfer, I can do something for you. 48 00:02:42,048 --> 00:02:45,698 He had sent me to save me. How could it not be there? 49 00:02:49,371 --> 00:02:52,547 - A call is made to her cell phone. - Rio, I'm Tokyo. 50 00:02:52,667 --> 00:02:55,617 I will pass the door of the sky. In a minute. 51 00:03:03,365 --> 00:03:04,801 Tokyo is coming! 52 00:03:06,620 --> 00:03:08,180 Tokyo is coming! 53 00:03:08,491 --> 00:03:10,180 Everybody down! 54 00:03:10,300 --> 00:03:12,350 We have to open the door! 55 00:03:13,000 --> 00:03:16,250 Shoot the target! Shoot the motorcyclist! 56 00:03:21,258 --> 00:03:22,356 Let's go! 57 00:03:30,583 --> 00:03:32,451 We have to cover it! 58 00:03:34,316 --> 00:03:36,466 We have a bandit in sight. 59 00:03:37,180 --> 00:03:38,551 Dad, watch! 60 00:03:40,715 --> 00:03:42,765 Beware, behind you! Back to you! 61 00:05:13,990 --> 00:05:16,840 - It's just madness. - What thing? 62 00:05:17,276 --> 00:05:18,840 All this, Dad. 63 00:05:21,741 --> 00:05:24,986 - This time he will succeed, believe me. - This time? 64 00:05:25,106 --> 00:05:26,506 It must succeed. 65 00:05:26,815 --> 00:05:29,065 - We deserve it, right? - And of course. 66 00:05:38,297 --> 00:05:40,503 Help! Help! 67 00:05:41,620 --> 00:05:44,103 - The first aid kit! - Bring it! 68 00:05:44,223 --> 00:05:45,499 It's up! 69 00:05:47,922 --> 00:05:50,049 Look at me! Remain calm. 70 00:05:50,520 --> 00:05:53,163 It's a scratch on the side only. 71 00:05:53,876 --> 00:05:55,726 Put him on the side. 72 00:05:58,502 --> 00:06:01,276 There is no exit hole. The ball is in. 73 00:06:01,396 --> 00:06:03,046 - Nairobi! - I am coming! 74 00:06:03,166 --> 00:06:06,580 - My horn! Bleeds. - Relax, my son. 75 00:06:06,956 --> 00:06:08,968 I have blood all over my stomach. 76 00:06:09,461 --> 00:06:11,719 I ate a lot of moles. (Blood Sausage) 77 00:06:11,839 --> 00:06:14,651 All right, hold him. Berlin, morphine. 78 00:06:14,771 --> 00:06:17,240 - Calm down, guys. - Well, then 79 00:06:17,360 --> 00:06:18,705 - Basta. - Gauze. 80 00:06:18,825 --> 00:06:21,944 I'll put him in serum. 'to me. 81 00:06:25,351 --> 00:06:27,144 - It's gone. - Calmly. 82 00:06:28,372 --> 00:06:31,367 Shut up, Denver. Slowly! 83 00:06:40,510 --> 00:06:42,575 Moscow, I'll set you up serum. 84 00:06:42,885 --> 00:06:44,444 He was breathing slowly. 85 00:06:50,433 --> 00:06:52,010 Breathe slower. 86 00:06:53,541 --> 00:06:55,691 - His pulse falls. - Gauze. 87 00:06:59,244 --> 00:07:01,512 Calm down, Moscow. Calmly. 88 00:07:01,767 --> 00:07:03,365 Calmly. 89 00:07:04,641 --> 00:07:06,181 You will be fine. 90 00:07:07,091 --> 00:07:08,614 - Correctly; - Yeah. 91 00:07:08,734 --> 00:07:10,720 - Yes? - Calm, Moscow. 92 00:07:16,649 --> 00:07:18,040 Calm, Moscow. 93 00:07:19,137 --> 00:07:20,226 Calmly. 94 00:07:20,977 --> 00:07:21,982 Calmly. 95 00:07:41,387 --> 00:07:43,437 They threw him three balls, Rio. 96 00:07:43,584 --> 00:07:45,249 He ate three bullets. 97 00:07:51,467 --> 00:07:53,945 TUESDAY 19:35 98 00:07:57,797 --> 00:08:00,454 105 HOURS FROM THE PRINCIPLE 99 00:08:10,707 --> 00:08:12,650 - Bastard! - Rachel 100 00:08:21,149 --> 00:08:22,408 I regressed 101 00:08:23,880 --> 00:08:25,730 I could fly it 102 00:08:25,929 --> 00:08:27,668 and kill you. 103 00:08:31,298 --> 00:08:33,800 You also saw what the poet wrote. 104 00:08:38,424 --> 00:08:41,109 This is the proof that I say truth. 105 00:09:01,170 --> 00:09:03,339 You just stepped on her with this love act 106 00:09:03,459 --> 00:09:05,959 why will I spend you in for 80 years. 107 00:09:10,980 --> 00:09:14,980 108 00:09:15,367 --> 00:09:19,367 109 00:10:01,470 --> 00:10:05,470 110 00:10:05,714 --> 00:10:10,616 THE PAPER HOUSE 111 00:10:19,919 --> 00:10:21,253 Stand up. 112 00:10:21,553 --> 00:10:22,673 Late. 113 00:10:29,414 --> 00:10:32,114 Hands on the head and turn around on the other. 114 00:10:35,585 --> 00:10:37,707 Do not move. What the hell are you doing? 115 00:10:38,912 --> 00:10:40,367 Motionless. Motionless! 116 00:10:40,574 --> 00:10:42,012 Real, I said! 117 00:10:47,629 --> 00:10:49,338 Hands on the head. 118 00:11:01,864 --> 00:11:03,723 Do not step further! 119 00:11:21,064 --> 00:11:22,886 Rachel, I will not stop. 120 00:11:26,759 --> 00:11:28,628 You have to kill me. 121 00:12:02,580 --> 00:12:03,744 Fuck! 122 00:12:05,547 --> 00:12:07,312 Fuck! My mobile! 123 00:12:56,309 --> 00:12:57,643 Three bullets! 124 00:12:58,187 --> 00:13:00,587 They threw three spheres in his stomach. 125 00:13:02,955 --> 00:13:05,904 We have to call a doctor. We can not do anything. 126 00:13:06,024 --> 00:13:08,680 We have to keep our temper. 127 00:13:10,988 --> 00:13:12,988 I'm not just thinking about Moscow. 128 00:13:14,129 --> 00:13:17,329 - I'll take the Professor. - The Professor is not there! 129 00:13:17,776 --> 00:13:21,222 I took him a thousand times, he is not there! I do not know where it is! 130 00:13:22,982 --> 00:13:25,859 - Get the Murigo. - We can not do it! 131 00:13:25,979 --> 00:13:28,979 - Do you know. It's not in the plan. - Which design? 132 00:13:30,060 --> 00:13:32,160 Do you know what my plan was? 133 00:13:33,076 --> 00:13:34,480 To kill you. 134 00:13:35,380 --> 00:13:37,916 But he who dies now is Moscow. 135 00:13:38,036 --> 00:13:41,086 Do not tell me again what is not in the plan. 136 00:14:01,563 --> 00:14:03,713 General Prince on the phone. 137 00:14:03,833 --> 00:14:07,083 I want to talk to Inspector Murigio, please. 138 00:14:07,414 --> 00:14:10,206 The National Information Center is now headed. 139 00:14:10,326 --> 00:14:12,587 General, I'm Phoenix. 140 00:14:13,533 --> 00:14:16,830 I would love to ask what you wear, but I do not have time for a chat. 141 00:14:16,950 --> 00:14:19,146 They just shot one of our men. 142 00:14:19,266 --> 00:14:22,086 I want a surgeon to come. Immediately. 143 00:14:22,442 --> 00:14:24,058 Do you know what I want? 144 00:14:24,303 --> 00:14:26,503 Stop fucking me. 145 00:14:26,775 --> 00:14:30,625 You took Oliveira from a police vehicle and you came back inside. 146 00:14:30,821 --> 00:14:34,407 You put explosives that, thank God, they did not fall. 147 00:14:34,985 --> 00:14:38,285 Really, do you think you are able to ask for things? 148 00:14:39,556 --> 00:14:41,922 For our part, the rescue was bloodless. 149 00:14:42,042 --> 00:14:44,187 You, however, shot you. 150 00:14:44,307 --> 00:14:47,357 It would be right to save this man's life. 151 00:14:47,588 --> 00:14:49,006 Listen to me well. 152 00:14:49,503 --> 00:14:52,642 If you want to save his life, take him out of the main entrance 153 00:14:52,762 --> 00:14:53,812 unarmed 154 00:14:53,932 --> 00:14:58,132 - and an ambulance waiting for him. - We will not deliver him, General. 155 00:14:58,423 --> 00:15:01,527 So you will have another corpse in your spiral. 156 00:15:05,677 --> 00:15:08,694 - Did you locate the Inspector? - We're trying. 157 00:15:46,963 --> 00:15:50,160 Dare to dream of your new life. 158 00:16:50,535 --> 00:16:52,394 Helsinki, how do you see them? 159 00:16:56,084 --> 00:16:57,847 Difficult things. 160 00:16:58,504 --> 00:17:01,135 The wound is bad. Very ugly. 161 00:17:02,639 --> 00:17:04,479 You need a surgeon. 162 00:17:05,200 --> 00:17:06,480 The truth. 163 00:17:07,295 --> 00:17:08,948 How much time do we have? 164 00:17:11,642 --> 00:17:12,778 Hours. 165 00:17:13,320 --> 00:17:14,543 Eleven 166 00:17:15,509 --> 00:17:19,109 twelve, thirteen. But without a surgeon we do nothing. 167 00:17:22,617 --> 00:17:24,457 How many bullets did I eat? 168 00:17:27,997 --> 00:17:29,500 Three, Dad. 169 00:17:30,611 --> 00:17:31,760 Three. 170 00:17:33,260 --> 00:17:35,510 Big shit is done down there. 171 00:17:39,078 --> 00:17:40,220 Moscow; 172 00:17:40,619 --> 00:17:42,940 - What; - They do not want to send a surgeon. 173 00:17:43,060 --> 00:17:46,310 But they'll send an ambulance to get you to the hospital. 174 00:17:51,270 --> 00:17:54,556 Tell the police to go to hell 175 00:17:54,979 --> 00:17:57,279 because I'm not going back to jail. 176 00:18:01,720 --> 00:18:05,994 The tunnel does not have much yet to go on the other side. 177 00:18:07,234 --> 00:18:09,200 It's ten hours of work. 178 00:18:10,960 --> 00:18:13,160 So stick to the digging 179 00:18:14,231 --> 00:18:16,060 and I will be patient. 180 00:18:16,180 --> 00:18:20,120 You do, Dad, because the tunnel will open it even with the puppets. 181 00:18:20,240 --> 00:18:22,593 Gentlemen, we're leaving! 182 00:18:36,534 --> 00:18:38,371 Shots shot. What happened? 183 00:18:38,491 --> 00:18:40,501 Moscow is like a strainer. 184 00:18:40,708 --> 00:18:42,066 Three spheres. 185 00:18:43,360 --> 00:18:45,734 - Where; - In the belly. 186 00:18:46,645 --> 00:18:50,044 I think the one stayed inside. For the other I do not know. 187 00:18:55,647 --> 00:18:56,999 How do you see them? 188 00:18:58,680 --> 00:18:59,821 Zorica. 189 00:19:01,240 --> 00:19:05,140 But he says he does not want to leave and we can dig. 190 00:19:06,580 --> 00:19:10,180 The Serbs are here. We will also dig out of it. 191 00:19:10,547 --> 00:19:12,960 And I'll find the Ukrainian doctor. 192 00:19:14,800 --> 00:19:17,077 You have to go out the fastest. 193 00:19:19,238 --> 00:19:20,947 Andres, they've discovered me. 194 00:19:21,640 --> 00:19:24,840 I do not know how much the police will do here. 195 00:19:30,829 --> 00:19:32,360 Something newer; 196 00:19:33,537 --> 00:19:34,936 What happens; 197 00:19:36,598 --> 00:19:38,157 What is he doing here? 198 00:19:40,121 --> 00:19:41,800 Can you tell me what's going on? 199 00:19:41,920 --> 00:19:44,609 Did you know that Sergio Marcina is Salvador? 200 00:19:44,783 --> 00:19:48,983 The brain of robbery, the one you've been seeing for five days at the bar? 201 00:19:50,460 --> 00:19:51,532 Yes. 202 00:19:52,222 --> 00:19:55,649 - I learned it a few hours ago. - He called you. 203 00:19:56,657 --> 00:19:59,657 From the Department to Canyon, where he was detained. 204 00:20:00,825 --> 00:20:04,276 After a while, you showed up there. You made a scene to get him out 205 00:20:04,396 --> 00:20:06,738 and you dismiss the report with its prints. 206 00:20:06,858 --> 00:20:09,775 - Then I did not know who she is. - The elements you destroyed 207 00:20:09,895 --> 00:20:12,571 would identify him as the one who entered the patrol 208 00:20:12,691 --> 00:20:15,405 from where they extorted the Russian to not make the portrait. 209 00:20:15,525 --> 00:20:18,927 Like the one who set off trails from Ibiza when he was in recycling. 210 00:20:19,047 --> 00:20:22,967 And that Nell's got a teaspoon that accused him before the accident. 211 00:20:23,087 --> 00:20:25,856 Then, you took him to the spiral house in Toledo, right? 212 00:20:25,976 --> 00:20:30,376 And you put him in my car where I had the only thing I found at home. 213 00:20:30,596 --> 00:20:33,199 The paper from the fireplace and the items disappeared. 214 00:20:33,319 --> 00:20:36,444 Obviously, he left Inspector Vicky unconscious. 215 00:20:36,564 --> 00:20:39,601 And when Nhlle had suspicions against him 216 00:20:40,098 --> 00:20:41,919 you got him out of the case. 217 00:20:42,039 --> 00:20:45,538 And the icing on the cake, while destroying your colleague 218 00:20:45,658 --> 00:20:48,158 sleep with the head of the coil. 219 00:20:54,469 --> 00:20:55,699 Very well. 220 00:20:55,947 --> 00:20:57,092 Well 221 00:20:57,960 --> 00:21:01,120 first, he is forbidden to be here. 222 00:21:01,646 --> 00:21:03,346 It has restrictive measures. 223 00:21:03,466 --> 00:21:06,766 If it's not 500 meters away in five minutes 224 00:21:06,900 --> 00:21:08,800 I'll get him to capture him. 225 00:21:23,432 --> 00:21:25,242 I did not know who she was. 226 00:21:26,339 --> 00:21:27,920 And I will prove it. 227 00:21:28,505 --> 00:21:30,618 I can tell you where it is. 228 00:21:33,048 --> 00:21:35,714 TUESDAY 22:15 229 00:21:39,463 --> 00:21:42,100 3 Hours of Fire 230 00:21:43,200 --> 00:21:45,100 What the hell did you do? 231 00:21:45,520 --> 00:21:47,920 Have you left my mother in a square? 232 00:21:49,084 --> 00:21:52,236 All my life made me think I was a bastard! 233 00:21:52,356 --> 00:21:53,941 It was she or us. 234 00:21:55,715 --> 00:21:59,260 I do not break your head because we need you to get out of here. 235 00:21:59,380 --> 00:22:00,860 When we go out 236 00:22:01,220 --> 00:22:02,980 we will be two foreigners. 237 00:22:03,919 --> 00:22:05,299 Two unknowns. 238 00:22:05,722 --> 00:22:07,580 Denver and Moscow. 239 00:22:07,960 --> 00:22:09,177 Fuck! 240 00:22:39,555 --> 00:22:42,164 Will someone tell me what the fuck is that? 241 00:22:42,370 --> 00:22:44,591 Please, not so. 242 00:22:44,711 --> 00:22:48,188 Not like that. We said in one millions of cylinders. 243 00:22:48,395 --> 00:22:50,511 Until I want it, damn it. 244 00:22:54,023 --> 00:22:56,418 We will print money for a few more hours. 245 00:22:56,538 --> 00:22:59,399 Then, the machines will stop and we will put everything out. 246 00:22:59,519 --> 00:23:02,203 Everyone to work in full! 247 00:23:02,503 --> 00:23:03,790 We're leaving! 248 00:23:05,340 --> 00:23:08,912 You see, they told me about another nice place. 249 00:23:09,334 --> 00:23:12,734 - For the European Development Fund. - Come here for a minute. 250 00:23:15,795 --> 00:23:17,260 How is Moscow? 251 00:23:18,208 --> 00:23:19,380 Steady. 252 00:23:19,860 --> 00:23:22,010 We still have a few hours, right? 253 00:23:22,602 --> 00:23:25,602 Let's make notes of the five hundred euros. 254 00:23:27,016 --> 00:23:29,522 The five-tails are for the Russians and for the poor. 255 00:23:29,642 --> 00:23:31,800 I'm not a Russian. Do I look like a damn? 256 00:23:31,920 --> 00:23:34,288 - Berlin - My tastes are being questioned, but 257 00:23:34,408 --> 00:23:36,180 Do I play or not? 258 00:23:38,522 --> 00:23:40,472 One hundred and two hundred. 259 00:23:40,872 --> 00:23:41,989 Torres! 260 00:23:43,232 --> 00:23:44,387 Torres? 261 00:23:45,558 --> 00:23:48,685 We stop the machines, we change the reprint 262 00:23:48,805 --> 00:23:51,380 and we make banknotes of the hundreds and hundreds. 263 00:23:51,500 --> 00:23:52,722 Immediately. 264 00:24:05,929 --> 00:24:09,079 You like jumping stone-stone potholes. 265 00:24:09,322 --> 00:24:12,190 And at every step, a stone is sinking. 266 00:24:15,218 --> 00:24:17,368 You leave dead bodies in your path. 267 00:24:20,234 --> 00:24:23,799 Who thought that robbery? Are you or your friend? 268 00:24:35,349 --> 00:24:37,399 Now your friend is dead. 269 00:24:38,523 --> 00:24:40,279 And your mother, too. 270 00:24:42,540 --> 00:24:46,116 I'm sure you knew how bad you did to your mother. 271 00:25:20,993 --> 00:25:23,093 I thought I would not see you again. 272 00:25:25,556 --> 00:25:27,009 You're here now. 273 00:25:27,629 --> 00:25:29,141 And he told me 274 00:25:30,160 --> 00:25:32,560 that I leave corpses from where I pass. 275 00:25:34,489 --> 00:25:36,739 Berlin has made me come back. 276 00:25:37,407 --> 00:25:39,757 And I put everyone's life at risk. 277 00:25:40,841 --> 00:25:43,085 Anathema the moment I came back! 278 00:25:45,406 --> 00:25:49,456 - And now the body is Moscow. - Moscow is not a corpse, okay? 279 00:25:51,567 --> 00:25:53,000 It will be alright. 280 00:25:53,300 --> 00:25:55,500 And we will all leave with you. 281 00:25:57,200 --> 00:25:59,550 I'm an angry black cat. 282 00:26:01,223 --> 00:26:03,073 You're a black panther. 283 00:26:03,487 --> 00:26:05,449 My black panther. 284 00:26:29,756 --> 00:26:30,998 How are you; 285 00:26:31,577 --> 00:26:33,098 Now perfect. 286 00:26:34,340 --> 00:26:36,390 You have no idea how much I love you. 287 00:26:36,720 --> 00:26:37,914 Idea. 288 00:26:38,160 --> 00:26:39,681 I love you too. 289 00:26:55,602 --> 00:26:57,113 I missed you so much. 290 00:26:58,494 --> 00:27:02,931 Begin transferring the banknotes. Let's go, forward! 291 00:27:03,480 --> 00:27:05,368 And from the other room! 292 00:27:12,301 --> 00:27:14,235 Ariadna! Ariadna. 293 00:27:15,551 --> 00:27:17,266 Not you. Come here. 294 00:27:18,893 --> 00:27:20,302 Put them there. 295 00:27:43,125 --> 00:27:44,300 Denver? 296 00:27:45,369 --> 00:27:46,524 Denver! 297 00:27:47,485 --> 00:27:48,566 'k. 298 00:27:50,085 --> 00:27:52,775 You have to stop. Does not make sense. 299 00:27:52,895 --> 00:27:53,906 What; 300 00:27:55,038 --> 00:27:56,550 on the axle. 301 00:27:57,422 --> 00:28:00,260 Go to persuade your father to surrender. 302 00:28:00,380 --> 00:28:03,050 He has to go to the hospital. Can not wait. 303 00:28:03,170 --> 00:28:06,970 Only from here we can go out, and go out with my father. 304 00:28:07,600 --> 00:28:08,952 You know why; 305 00:28:10,642 --> 00:28:11,788 Why? 306 00:28:13,229 --> 00:28:15,179 Because when we get out of here 307 00:28:15,661 --> 00:28:17,911 you will not wear a red form. 308 00:28:18,448 --> 00:28:21,073 I will be white. You will be beautiful. 309 00:28:21,692 --> 00:28:24,036 And I will wait for you in the church. 310 00:28:24,156 --> 00:28:27,456 And I need my father next to me to see it. 311 00:28:27,961 --> 00:28:30,722 To catch my shoulder if I get excited. 312 00:28:31,120 --> 00:28:32,580 I will not stop. 313 00:28:32,852 --> 00:28:34,114 It is not. 314 00:28:34,475 --> 00:28:37,555 - What does he say, will we go to work? - Work! 315 00:28:40,343 --> 00:28:41,766 - Let's go! - Let's go. 316 00:28:45,633 --> 00:28:47,544 - A little bit left! - I want you! 317 00:28:47,664 --> 00:28:50,298 - Stay a little, Rio! - A few meters! 318 00:28:53,312 --> 00:28:55,308 Have you thought of my proposal? 319 00:28:59,092 --> 00:29:02,604 A short erotic story, but passionate? 320 00:29:04,052 --> 00:29:05,714 In a tropical country 321 00:29:07,289 --> 00:29:09,317 and with an inheritance 322 00:29:09,702 --> 00:29:11,204 absolutely legal. 323 00:29:11,960 --> 00:29:14,710 EUR 100 million to be inherited. 324 00:29:18,203 --> 00:29:20,402 This is the least, Berlin. 325 00:29:20,980 --> 00:29:24,120 I like the idea of ​​going away with you. 326 00:29:26,080 --> 00:29:28,785 Although I'm so sorry you will die. 327 00:29:37,453 --> 00:29:39,640 You will be a beautiful widow. 328 00:29:45,679 --> 00:29:48,242 We have to get married. So, Ariadne? 329 00:29:51,380 --> 00:29:53,080 She never did 330 00:29:53,460 --> 00:29:55,160 dressed in white 331 00:29:55,695 --> 00:29:56,887 night. 332 00:29:57,760 --> 00:30:00,210 What do you think we are doing on a beach 333 00:30:00,540 --> 00:30:05,137 under the stars, with a primitive ceremony with too much light 334 00:30:06,626 --> 00:30:08,128 and a lot of fire? 335 00:30:09,920 --> 00:30:11,164 Beautiful. 336 00:30:14,467 --> 00:30:15,528 What do you think; 337 00:30:21,668 --> 00:30:23,918 Do you want to marry me, Ariadne? 338 00:30:26,651 --> 00:30:27,675 What; 339 00:30:30,478 --> 00:30:34,278 There is a world that thinks of living with a dying man 340 00:30:34,505 --> 00:30:36,862 they are boring, but they are wrong. 341 00:30:37,519 --> 00:30:39,203 It's just the opposite. 342 00:30:39,323 --> 00:30:41,623 It's like going to death. 343 00:30:49,063 --> 00:30:52,002 Like driving without a seat belt 344 00:30:54,819 --> 00:30:57,519 like running without a helmet 345 00:30:58,735 --> 00:31:01,641 like diving without a bottle of oxygen 346 00:31:02,420 --> 00:31:06,108 as if you were definitely left without limits. 347 00:31:10,940 --> 00:31:12,137 And babies? 348 00:31:15,240 --> 00:31:16,800 What about babies? 349 00:31:17,128 --> 00:31:20,028 Berolina, run over and over on the beach? 350 00:31:22,301 --> 00:31:23,720 At the sea. 351 00:31:44,360 --> 00:31:46,445 At the address you gave us 352 00:31:46,565 --> 00:31:49,789 is it supposed that Marcina has set up the business center? 353 00:31:49,909 --> 00:31:52,285 - In that warehouse? - Yeah. 354 00:31:53,360 --> 00:31:54,722 What is this? 355 00:31:55,392 --> 00:31:57,016 It's a warehouse. 356 00:32:03,227 --> 00:32:04,617 There's nothing there. 357 00:32:04,737 --> 00:32:06,988 A car coach, a pile of scrap 358 00:32:07,108 --> 00:32:10,058 but no trace of being a business center. 359 00:32:14,622 --> 00:32:16,840 Are you sure about the address? 360 00:32:17,967 --> 00:32:19,995 And of course. I have been there. 361 00:32:24,737 --> 00:32:26,598 What did you go to do there? 362 00:32:29,772 --> 00:32:30,908 Love. 363 00:32:39,510 --> 00:32:41,920 The first order was not names. 364 00:32:42,708 --> 00:32:44,670 No personal relationships. 365 00:32:45,306 --> 00:32:48,656 The Professor had imagined a robbery without feeling. 366 00:32:48,962 --> 00:32:50,849 But when I saw him there 367 00:32:51,168 --> 00:32:52,692 smile to me 368 00:32:52,812 --> 00:32:56,662 I realized it looked like my father did not have my whole life. 369 00:32:57,649 --> 00:32:59,921 What are you laughing at, giant? 370 00:33:00,800 --> 00:33:02,162 Its funny. 371 00:33:03,613 --> 00:33:05,012 Get it down 372 00:33:05,980 --> 00:33:08,160 and come back here again. 373 00:33:08,340 --> 00:33:09,543 Saw; 374 00:33:10,223 --> 00:33:12,167 And even a dressed policeman. 375 00:33:12,287 --> 00:33:13,387 Epic. 376 00:33:14,760 --> 00:33:17,210 Somehow the movies are inspired. 377 00:33:22,179 --> 00:33:23,381 Tremble. 378 00:33:23,579 --> 00:33:25,340 Moscow; Moscow! 379 00:33:28,142 --> 00:33:30,277 It's white like a cloth. 380 00:33:30,811 --> 00:33:32,440 It has 35 pulses. 381 00:33:33,221 --> 00:33:35,982 - Transfusion needed. Bring the creature. - Moscow! 382 00:33:36,102 --> 00:33:38,451 - Quickly. 0 negative. - Do you hear me? 383 00:33:40,610 --> 00:33:42,160 - Here here. - Moscow. 384 00:33:42,425 --> 00:33:44,620 Here, so. You are with us. 385 00:33:44,740 --> 00:33:46,641 - Come on. - Passed. 386 00:33:47,436 --> 00:33:48,648 Are you ok; 387 00:33:48,920 --> 00:33:50,798 Passed. You are OK. 388 00:33:52,618 --> 00:33:54,147 It's OK, right? 389 00:33:55,835 --> 00:33:58,464 WEDNESDAY 07:02 390 00:34:03,605 --> 00:34:06,243 11 HOURS OF FIREWORKS 391 00:34:54,128 --> 00:34:55,799 How's the tunnel going? 392 00:34:57,596 --> 00:34:59,060 We're close now. 393 00:35:10,947 --> 00:35:12,318 Sweetheart 394 00:35:13,200 --> 00:35:14,383 small 395 00:35:15,720 --> 00:35:17,651 do not you rest a bit? 396 00:35:19,556 --> 00:35:21,106 - Okay; - Good. 397 00:35:22,572 --> 00:35:23,708 Let's go. 398 00:35:41,960 --> 00:35:43,882 Dragges, your turn. 399 00:36:28,484 --> 00:36:31,003 - Inspector. - I'm afraid the Inspector 400 00:36:31,123 --> 00:36:35,819 he can not talk to you. He is arguing about possible co-operation in robbery 401 00:36:36,112 --> 00:36:38,039 and for cheating Justice. 402 00:36:38,159 --> 00:36:41,759 But you already know this because of the special relationship with her. 403 00:36:42,665 --> 00:36:44,974 We know who you are, Salva 404 00:36:45,298 --> 00:36:47,881 or, rather, Sergio Marcina. 405 00:36:48,356 --> 00:36:52,406 You no longer need to use this voice from GPS. 406 00:37:04,358 --> 00:37:05,917 Principal Prieto 407 00:37:08,545 --> 00:37:11,995 we have a morbid because of your shots. 408 00:37:13,300 --> 00:37:15,450 If you do not immediately send a doctor 409 00:37:15,628 --> 00:37:17,268 you condemn him. 410 00:37:17,653 --> 00:37:20,153 The only one who has condemned him is you. 411 00:37:20,400 --> 00:37:24,567 This and all who destroy them with this robbery. 412 00:37:24,687 --> 00:37:27,724 Including your friend of the Inspector. 413 00:37:27,844 --> 00:37:29,944 How does your consciousness stand? 414 00:37:30,170 --> 00:37:32,192 Look, then, if you want 415 00:37:32,435 --> 00:37:35,785 we are talking about the health of our consciousness 416 00:37:36,340 --> 00:37:40,690 - but now we need a doctor. - There is no 'after' now, Markina. 417 00:37:41,059 --> 00:37:42,860 We know you're close. 418 00:37:43,415 --> 00:37:47,030 And we know the position of the three repeaters who recorded the calls 419 00:37:47,150 --> 00:37:50,650 which you have been doing to the Inspector for the past five days. 420 00:37:51,101 --> 00:37:53,382 We'll search all the houses. 421 00:37:53,794 --> 00:37:57,194 And when you do not wait for it, we'll knock you on the door. 422 00:37:58,263 --> 00:38:01,560 So, do not make things hard 423 00:38:01,680 --> 00:38:03,236 and surrender. 424 00:38:04,539 --> 00:38:06,789 As I said to the Inspector 425 00:38:07,448 --> 00:38:10,298 tradition was never in my choices. 426 00:38:12,079 --> 00:38:13,600 I'm waiting for you here. 427 00:38:22,613 --> 00:38:25,158 We do not let the whole world get into their homes. 428 00:38:25,278 --> 00:38:27,945 Many are on their side. These are the heroes 429 00:38:28,065 --> 00:38:30,436 and we who want to imprison them. 430 00:38:30,556 --> 00:38:32,497 Take the Judge and ask for a warrant. 431 00:38:32,617 --> 00:38:34,811 We can not get in 10,000 homes. 432 00:38:34,931 --> 00:38:38,417 We are talking about a radius of 850 meters, as the repeaters define. 433 00:38:38,537 --> 00:38:42,587 - We need to limit the goal. - Welcome. We will limit the goal. 434 00:38:42,707 --> 00:38:45,757 But take the Judge and ask for a warrant. 435 00:38:46,020 --> 00:38:50,170 I see that you have everything under control. So I do not understand what I'm doing here. 436 00:38:50,544 --> 00:38:52,800 - Am I in prison? - No, you are not. 437 00:38:52,920 --> 00:38:54,303 Take a look. 438 00:38:54,810 --> 00:38:56,800 Very well. I'm leaving, then. 439 00:38:57,026 --> 00:38:58,349 Inspector? 440 00:38:58,469 --> 00:39:01,819 Before you leave, I want you to hand over your badge and gun. 441 00:39:10,509 --> 00:39:13,430 You can watch my cell phone too. 442 00:39:22,236 --> 00:39:23,438 Wait! 443 00:39:24,702 --> 00:39:27,452 Come on and I'll get you a new form. 444 00:39:31,892 --> 00:39:32,953 Hello. 445 00:40:06,551 --> 00:40:07,565 ; 446 00:40:13,394 --> 00:40:15,544 Why did you sabotage the escape? 447 00:40:17,864 --> 00:40:19,263 For Denver? 448 00:40:23,220 --> 00:40:26,020 Did you hit Arturo because you are with him? 449 00:40:28,520 --> 00:40:30,654 - Monica, did he hurt you? - No! 450 00:40:38,689 --> 00:40:40,332 Why are you with him? 451 00:40:42,168 --> 00:40:43,660 Because I love him. 452 00:40:46,776 --> 00:40:48,136 I love him. 453 00:40:48,787 --> 00:40:50,880 I know it may sound absurd 454 00:40:51,000 --> 00:40:53,340 and it may seem crazy to you 455 00:40:53,460 --> 00:40:56,188 but it is true. It's true, 456 00:40:57,264 --> 00:40:58,888 First time 457 00:40:59,878 --> 00:41:02,978 someone looks into my eyes and is honest. 458 00:41:04,220 --> 00:41:06,210 He really loves me. 459 00:41:09,452 --> 00:41:10,644 And you; 460 00:41:12,179 --> 00:41:13,779 Are you with Berlin? 461 00:41:22,470 --> 00:41:24,129 From pure survival. 462 00:41:27,920 --> 00:41:30,168 I thought he was killing the world. 463 00:41:33,099 --> 00:41:34,845 That he killed you, too. 464 00:41:35,588 --> 00:41:38,188 I thought it was the only way to save myself. 465 00:41:43,620 --> 00:41:46,480 I despair him very much. 466 00:41:46,870 --> 00:41:49,100 And now the idiot thinks I feel something. 467 00:41:49,220 --> 00:41:51,170 That we live a love story. 468 00:41:51,440 --> 00:41:54,640 When we go out, she wants to get married. Take care of him. 469 00:41:55,216 --> 00:41:57,166 - He is sick. - I know. 470 00:41:59,657 --> 00:42:01,065 You will do it; 471 00:42:02,760 --> 00:42:04,940 It will be only a year. 472 00:42:05,840 --> 00:42:09,033 We will travel to the world. We will live like kings. 473 00:42:10,790 --> 00:42:13,912 We will go to parts master. This. 474 00:42:16,420 --> 00:42:19,094 There is a lot of people who accept such suggestions. 475 00:42:19,214 --> 00:42:20,564 Yes, but, yes 476 00:42:21,640 --> 00:42:23,258 worth it; 477 00:42:25,420 --> 00:42:27,830 I will have all my fortune. 478 00:42:29,345 --> 00:42:31,955 My guy destroyed my life, Monica. 479 00:42:32,331 --> 00:42:36,031 I take four tranquilizers a day to be able to tolerate it. 480 00:42:36,727 --> 00:42:37,985 He raped me. 481 00:42:38,616 --> 00:42:42,234 You raped me! And when he's next to me and he can not move 482 00:42:42,354 --> 00:42:45,746 and it will only depend on me, I will tell him how stupid he is 483 00:42:45,866 --> 00:42:48,016 and how bad she has done to me! 484 00:43:14,498 --> 00:43:17,311 The calls made by the suspect these five days 485 00:43:17,431 --> 00:43:22,102 were recorded by three repeaters here, here and here. 486 00:43:22,404 --> 00:43:25,554 Apart from the one he did in the Department of Caninia. 487 00:43:26,748 --> 00:43:29,048 You are right, the beam is wide. 488 00:43:29,580 --> 00:43:32,179 Ask the telecoms to triangle the signal 489 00:43:32,299 --> 00:43:34,899 to limit the range of action. 490 00:43:36,573 --> 00:43:38,860 Everything would be easier if it was nell 's here. 491 00:43:38,980 --> 00:43:41,845 He is the only one who knows the hideout. 492 00:44:16,030 --> 00:44:18,460 Murigio was on the brink of the abyss. 493 00:44:18,580 --> 00:44:21,930 He was trying to balance to prevent it from sinking permanently. 494 00:44:22,220 --> 00:44:26,595 He thought the ridiculous and absurd, by an Inspector to become suspicious 495 00:44:26,980 --> 00:44:28,692 within minutes. 496 00:44:44,737 --> 00:44:48,636 And she decided to do what her mother had told her so many times. 497 00:44:50,202 --> 00:44:52,252 Run behind the bad guys. 498 00:45:08,152 --> 00:45:10,352 Rachel had caught an item. 499 00:45:10,762 --> 00:45:13,667 And without an assistant for research 500 00:45:13,880 --> 00:45:15,545 chose another kind of help. 501 00:45:15,665 --> 00:45:19,483 Yes, Paula's markers. They bite them like you. 502 00:45:19,603 --> 00:45:21,403 Thank you mom. Give me. 503 00:45:21,940 --> 00:45:26,060 Well, at our first appointment I arrived 25 minutes earlier. 504 00:45:26,180 --> 00:45:29,540 I took him and told me he was starting at that moment. 505 00:45:29,660 --> 00:45:30,820 We say it. 506 00:45:30,940 --> 00:45:34,419 We were here in Hanoi. 507 00:45:35,602 --> 00:45:38,758 He walked on and made five to seven minutes. 508 00:45:38,878 --> 00:45:43,228 Pity, all in trouble. How much does it help to reach? 509 00:45:43,376 --> 00:45:46,151 To know how many meters it was from the bar. 510 00:45:48,373 --> 00:45:52,740 During this time, he could walk 500 meters at a time. 511 00:45:55,285 --> 00:45:56,816 Up and down 512 00:45:58,612 --> 00:46:01,520 the place where it is hidden is in this area. 513 00:46:01,640 --> 00:46:04,616 He walked one of these streets to come to the bar. 514 00:46:04,736 --> 00:46:07,265 Certainly he recorded some security cameras. 515 00:46:07,385 --> 00:46:10,284 I need to reduce the perimeter. Give me another one. 516 00:46:14,744 --> 00:46:18,794 I'll look at the cameras in the area to figure out his route. 517 00:46:20,740 --> 00:46:22,740 Are you sure what you do? 518 00:46:23,251 --> 00:46:24,331 Mum 519 00:46:25,420 --> 00:46:28,970 - I'll find him whatever he's done. - Watch out, my daughter. 520 00:46:59,381 --> 00:47:01,071 We have a heavily injured one. 521 00:47:01,191 --> 00:47:04,341 Three spheres in the abdomen and are hours in this condition. 522 00:47:04,461 --> 00:47:06,608 - Where is; - They'll make it out. 523 00:47:06,728 --> 00:47:08,795 I do not know how long. 'k 524 00:47:09,905 --> 00:47:12,040 the police are chasing me. 525 00:47:13,958 --> 00:47:15,480 Are they safe? 526 00:47:15,600 --> 00:47:18,468 They already know this and agree with their share. 527 00:47:18,588 --> 00:47:21,038 Yours will be ten million. 528 00:47:22,882 --> 00:47:25,486 I'll need tools for abdominal laparoscopy 529 00:47:25,606 --> 00:47:28,656 volumetric ventilator and surgical material. 530 00:47:29,635 --> 00:47:32,133 - Can you find them? - I take it. 531 00:47:35,430 --> 00:47:38,068 WEDNESDAY 09:36 532 00:47:44,034 --> 00:47:46,719 14 Hours of Fire 533 00:47:54,799 --> 00:47:57,146 Good morning. Inspector Murigio. 534 00:47:57,738 --> 00:48:00,329 I need videos from your security camera. 535 00:48:00,449 --> 00:48:02,300 On October 23rd. 536 00:48:08,347 --> 00:48:09,997 - Here you go. - Thanks. 537 00:48:10,300 --> 00:48:11,483 Goodbye. 538 00:48:24,989 --> 00:48:26,040 Thanks 539 00:49:54,003 --> 00:49:56,098 Did you manage to find something? 540 00:49:57,020 --> 00:50:01,047 I have begun to design the path that followed for the bar. 541 00:50:02,596 --> 00:50:06,944 Look. This limits the area in this triangle. 542 00:50:08,251 --> 00:50:10,073 If he came down here 543 00:50:10,542 --> 00:50:13,722 it means his hideout is very close to this area. 544 00:50:13,842 --> 00:50:15,720 I have to go again. 545 00:50:20,424 --> 00:50:23,048 Calls were made from this area. 546 00:50:23,490 --> 00:50:25,761 The Professor moved on these paths. 547 00:50:25,881 --> 00:50:29,081 Check the videos of the security cameras in the area. 548 00:50:29,440 --> 00:50:31,326 Ask for a court order. 549 00:50:52,660 --> 00:50:54,491 Did you say to the kid? 550 00:50:58,240 --> 00:50:59,566 What thing; 551 00:51:01,360 --> 00:51:03,000 What I did to you. 552 00:51:05,468 --> 00:51:08,768 I left you at that square in Bastrell. 553 00:51:10,675 --> 00:51:12,422 I went back there 554 00:51:14,320 --> 00:51:15,526 because 555 00:51:16,000 --> 00:51:18,300 I knew you were cleaning glass 556 00:51:18,491 --> 00:51:20,276 in that lantern. 557 00:51:21,754 --> 00:51:23,220 I got the car 558 00:51:24,280 --> 00:51:25,840 and I drove 559 00:51:26,940 --> 00:51:28,622 for hours 560 00:51:29,860 --> 00:51:31,810 because I wanted to fix it 561 00:51:32,320 --> 00:51:33,692 my mistake. 562 00:51:35,680 --> 00:51:37,841 Do not talk. Get some rest. 563 00:51:38,038 --> 00:51:39,938 I showed your photo 564 00:51:40,842 --> 00:51:43,542 in all the world that was passing by. 565 00:51:48,937 --> 00:51:50,143 And now 566 00:51:50,942 --> 00:51:52,294 your son 567 00:51:54,901 --> 00:51:56,651 he told me he hated me. 568 00:51:58,153 --> 00:51:59,158 No. 569 00:52:01,674 --> 00:52:02,951 Your son 570 00:52:03,372 --> 00:52:04,752 he loves you. 571 00:52:07,000 --> 00:52:09,150 That's what he says on his nerves. 572 00:52:10,100 --> 00:52:11,900 I know he does not hate you. 573 00:52:13,400 --> 00:52:14,872 I deserve it. 574 00:52:17,560 --> 00:52:19,885 - Not to be his father. - No! 575 00:52:21,863 --> 00:52:23,638 You grew him up very well. 576 00:52:26,020 --> 00:52:27,999 You have a wonderful son. 577 00:52:28,675 --> 00:52:29,708 Truth; 578 00:52:30,520 --> 00:52:31,736 Possible 579 00:52:32,926 --> 00:52:34,147 noble. 580 00:52:35,887 --> 00:52:37,460 And if so 581 00:52:39,428 --> 00:52:41,128 it is thanks to you. 582 00:52:42,460 --> 00:52:44,610 I did what I could, sweetheart. 583 00:52:47,446 --> 00:52:49,324 I was a little mumbled out. 584 00:52:58,780 --> 00:53:01,352 I have never been so happy 585 00:53:03,060 --> 00:53:05,112 the day I met you. 586 00:53:09,809 --> 00:53:12,459 If I was to choose where to go 587 00:53:13,672 --> 00:53:15,472 I would like to be there. 588 00:53:16,947 --> 00:53:18,652 Holding your hand. 589 00:53:22,803 --> 00:53:24,380 To be with you 590 00:53:24,740 --> 00:53:26,147 the two of us 591 00:53:28,120 --> 00:53:29,550 with light 592 00:53:30,497 --> 00:53:32,614 and the colors of the sky. 593 00:53:35,394 --> 00:53:36,576 I love you. 594 00:53:37,450 --> 00:53:39,480 Sorry, congratulate me. 595 00:53:44,500 --> 00:53:45,870 Forgive me. 596 00:54:02,520 --> 00:54:04,060 I am sorry. 597 00:54:05,581 --> 00:54:06,990 I am sorry. 598 00:54:09,413 --> 00:54:10,727 I am sorry. 599 00:54:18,252 --> 00:54:19,308 Very. 600 00:54:31,818 --> 00:54:34,579 Kubare, I come loser 601 00:54:35,095 --> 00:54:38,128 from the Strait of Cumbra. 602 00:54:38,474 --> 00:54:41,376 If I could, lad 603 00:54:42,108 --> 00:54:44,878 I would have turned the deal on. 604 00:54:46,273 --> 00:54:49,061 (Verde que te quiero verde) 605 00:54:49,352 --> 00:54:52,152 (In the poetry of Federico Garcia Lorca.) 606 00:54:52,498 --> 00:54:56,248 (From the poem "Romance Sonambulo" "Romance of the Bedwalker") 607 00:55:01,796 --> 00:55:05,049 Green, green, how do I love you? 608 00:55:05,169 --> 00:55:08,729 Green light. Green clones. 609 00:55:10,386 --> 00:55:13,229 Green, green, how do I love you? 610 00:55:13,783 --> 00:55:17,501 Green light. Green clones. 611 00:55:20,675 --> 00:55:23,839 Tracks of a deeply colored wheel 612 00:55:24,086 --> 00:55:27,241 has your white skirt. 613 00:55:27,513 --> 00:55:30,743 Your blood smells and smells 614 00:55:31,241 --> 00:55:34,349 from your belt around. 615 00:55:39,535 --> 00:55:42,692 Yes, the two knights 616 00:55:42,915 --> 00:55:46,188 climb upwards, as there on the villas. 617 00:55:46,422 --> 00:55:49,643 They leave a touch of blood. 618 00:55:49,840 --> 00:55:53,418 They leave a touch of tears. 619 00:56:08,668 --> 00:56:11,974 But who is going to come? And where do you? 620 00:56:12,246 --> 00:56:15,570 Where is your bitter daughter? 621 00:56:15,814 --> 00:56:18,762 How many times did he cry 622 00:56:18,959 --> 00:56:22,884 how many have you expected? 623 00:56:24,124 --> 00:56:27,016 Green, green, how do I love you? 624 00:56:27,391 --> 00:56:30,673 Bloody Stars of Fool 625 00:56:30,793 --> 00:56:34,016 come with the fish shy 626 00:56:34,263 --> 00:56:37,626 that opens the way in the day. 627 00:56:37,850 --> 00:56:41,054 Green, green, how do I love you? 628 00:56:41,174 --> 00:56:44,607 Green light. Green clones. 629 00:56:44,727 --> 00:56:47,970 They come with the fish 630 00:56:48,090 --> 00:56:51,259 that opens the way in the day. 631 00:56:51,571 --> 00:56:54,741 They come with the fish 632 00:56:55,032 --> 00:56:58,205 that opens the way in the day. 633 00:57:10,314 --> 00:57:11,660 - 'cu! - What; 634 00:57:13,461 --> 00:57:14,991 - What are you doing; - 'cu! 635 00:57:24,180 --> 00:57:25,341 Are you listening; 636 00:57:26,563 --> 00:57:28,077 - They are! - Yes! 637 00:57:28,197 --> 00:57:30,571 - How much do we still have? - 30-40 cm. 638 00:57:30,691 --> 00:57:32,591 - Give him, buddy! - We 're gone! 639 00:57:35,791 --> 00:57:36,946 Professor! 640 00:57:56,685 --> 00:57:59,004 They are. They are drowning. 641 00:57:59,359 --> 00:58:00,617 They are tight! 642 00:58:02,458 --> 00:58:03,641 We concentrate! 643 00:58:06,345 --> 00:58:08,539 This is! Let's go last one! 644 00:58:08,802 --> 00:58:11,380 The last! Professor! 645 00:59:05,850 --> 00:59:08,394 My daughter, the ink will pass through the wall. 646 00:59:08,514 --> 00:59:11,139 Mom, where are the keys of your car? 647 00:59:11,259 --> 00:59:13,809 The car has a long way to go. 648 00:59:13,937 --> 00:59:16,428 It's time to take it for a walk. 649 00:59:39,375 --> 00:59:40,520 Professor! 650 00:59:48,605 --> 00:59:50,124 Denver? Denver! 651 00:59:50,244 --> 00:59:53,675 Monica, tell my father to stay, we almost arrived. 652 00:59:53,795 --> 00:59:55,536 - We're squirming. - Climb up. 653 00:59:55,656 --> 00:59:56,908 - What; - Climb up. 654 00:59:57,028 --> 00:59:59,818 - Not now, Monica. - Hey, Denver! 655 00:59:59,938 --> 01:00:01,462 - What; - Climb up. 656 01:00:04,307 --> 01:00:06,057 You have to go up right away. 657 01:00:12,123 --> 01:00:13,520 I will not go up. 658 01:00:17,315 --> 01:00:19,944 - Stop, Denver. - I will not go now! 659 01:00:20,329 --> 01:00:21,376 No! 660 01:00:22,760 --> 01:00:24,279 He stayed very little. 661 01:00:24,589 --> 01:00:27,640 'k. You have to go up right away. 662 01:00:28,185 --> 01:00:31,524 Do you hear me? Look at me. If you do not go up immediately 663 01:00:32,082 --> 01:00:34,218 you will regret it all your life. 664 01:00:34,338 --> 01:00:35,358 Climb up. 665 01:00:36,692 --> 01:00:37,809 Climb up. 666 01:00:38,500 --> 01:00:39,559 Let's go. 667 01:00:41,804 --> 01:00:43,053 Come on, lets go. 668 01:00:44,494 --> 01:00:45,564 Let's go. 669 01:00:46,860 --> 01:00:47,865 Let's go. 670 01:00:49,292 --> 01:00:50,311 Come on. 671 01:00:51,259 --> 01:00:52,282 Let's go. 672 01:00:58,040 --> 01:00:59,711 Go ahead, go! 673 01:01:35,482 --> 01:01:37,069 Here I am, Dad. 674 01:01:39,410 --> 01:01:42,283 Do a little patience because we did it. 675 01:01:42,560 --> 01:01:44,791 With Rio we dig like mad. 676 01:01:45,077 --> 01:01:47,214 He sent the Serbs from side to side. 677 01:01:50,218 --> 01:01:51,476 Slow down. 678 01:01:53,172 --> 01:01:54,430 Dad 679 01:01:54,869 --> 01:01:56,550 - What; - This 680 01:01:58,602 --> 01:02:00,442 What I told you 681 01:02:01,334 --> 01:02:02,884 that I hated you 682 01:02:06,162 --> 01:02:08,256 I do not come out with you. 683 01:02:09,874 --> 01:02:11,874 I do not hate to hate you. 684 01:02:15,088 --> 01:02:17,994 - Calm down. - You did what you had to do with Mom. 685 01:02:20,572 --> 01:02:22,685 And I can not hate you. 686 01:02:31,313 --> 01:02:33,266 - Monica - Here. 687 01:02:34,862 --> 01:02:37,812 This one here has a 300 million dowry to know. 688 01:02:39,261 --> 01:02:41,116 That was our agreement. 689 01:02:43,271 --> 01:02:44,921 That's why I brought him here. 690 01:02:47,653 --> 01:02:50,534 - And now I have a vacation. - And of course. 691 01:02:51,482 --> 01:02:53,356 - Watch him. - Yeah. 692 01:03:01,140 --> 01:03:02,263 Dear Sirs, 693 01:03:05,680 --> 01:03:07,211 let me introduce myself. 694 01:03:11,982 --> 01:03:13,419 Agustin Ramos. 695 01:03:16,499 --> 01:03:18,360 Nice to meet you. 696 01:03:30,782 --> 01:03:32,050 I love you. 697 01:03:34,857 --> 01:03:36,770 And I love you, Dad. 698 01:03:37,284 --> 01:03:38,382 Very. 699 01:03:39,431 --> 01:03:41,129 And I will not let you go. 700 01:03:41,249 --> 01:03:45,449 Rio will carry all the explosives we have and blow up the tunnel. 701 01:03:45,997 --> 01:03:47,095 No. 702 01:03:48,197 --> 01:03:50,047 Blast the tunnel 703 01:03:50,760 --> 01:03:52,660 you will blow us all. 704 01:03:53,475 --> 01:03:54,940 But, Dad 705 01:03:58,039 --> 01:03:59,924 Continue your life. 706 01:04:01,342 --> 01:04:02,717 Take care 707 01:04:03,438 --> 01:04:05,034 and smile. 708 01:04:07,138 --> 01:04:08,368 I can not. 709 01:04:09,540 --> 01:04:10,826 Forgive me 710 01:04:12,432 --> 01:04:15,232 - but without you I can not. - I love you. 711 01:04:19,813 --> 01:04:21,289 I love you too. 712 01:04:22,622 --> 01:04:23,824 And I. 713 01:06:25,599 --> 01:06:28,735 RENTED ROOM 714 01:06:31,526 --> 01:06:35,526 715 01:06:46,986 --> 01:06:50,986 716 01:06:52,868 --> 01:06:55,394 THE NEXT EPISODE 717 01:06:56,218 --> 01:06:58,418 Our father, the one in the heavens 718 01:06:59,740 --> 01:07:01,678 Apostle Your Name 719 01:07:02,580 --> 01:07:05,711 Generate Your will as in heaven and upon earth. 720 01:07:05,831 --> 01:07:07,519 'You have our debts 721 01:07:07,639 --> 01:07:10,438 as well as we leave our wages. 722 01:07:11,052 --> 01:07:13,602 And let us not enter into temptation 723 01:07:14,220 --> 01:07:16,820 But he will set us from the wicked. Amen. 724 01:07:20,427 --> 01:07:24,727 The only order is that there is no order to get the wounds alive. 725 01:07:25,350 --> 01:07:28,550 Get everyone to transfer money and leave now. 726 01:07:29,709 --> 01:07:31,959 If we bite, it will be slaughtered and you know it. 727 01:07:32,079 --> 01:07:35,638 - If they get into the tunnel, we're dead. - Team, ready? 728 01:07:35,758 --> 01:07:37,074 Yes Sir! 729 01:07:37,194 --> 01:07:40,166 An arrest warrant was issued to the Inspector. 730 01:07:40,286 --> 01:07:42,836 Right now it's wanted. 731 01:07:44,741 --> 01:07:48,141 You went to the secret of the Professor. Give us the address. 732 01:07:52,721 --> 01:07:54,570 I want to know your name. 733 01:07:57,818 --> 01:07:58,992 I hate you! 734 01:08:00,160 --> 01:08:02,371 Bastard, miserable! 735 01:08:02,780 --> 01:08:04,052 Old story! 736 01:08:10,432 --> 01:08:11,522 Cover up! 737 01:08:11,869 --> 01:08:13,269 It's in the basement! 738 01:08:14,383 --> 01:08:17,124 We've trapped them. They can not go out. 739 01:08:17,669 --> 01:08:19,280 Let's go! Now! 740 01:08:20,211 --> 01:08:21,216 Now! 741 01:08:27,233 --> 01:08:28,895 Hands up, everyone! 742 01:08:29,670 --> 01:08:30,994 Lets go, lets go! 743 01:08:41,003 --> 01:08:42,083 Tokyo! 744 01:08:42,761 --> 01:08:46,761 52813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.