Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,129 --> 00:00:13,153
Inspector, we found the property.
2
00:00:14,480 --> 00:00:17,060
You have to scour every single corner of this house.
3
00:00:17,630 --> 00:00:19,129
All the plan, fuck.
4
00:00:19,130 --> 00:00:21,378
Hours, photos, programs.
5
00:00:21,379 --> 00:00:23,534
It makes no sense. Call Alberto ...
6
00:00:23,546 --> 00:00:26,032
Is not it the best of the scientific? So, come on.
7
00:00:26,081 --> 00:00:28,197
All they wanted to eliminate seriously ...
8
00:00:28,330 --> 00:00:29,982
they will have burned him in here.
9
00:00:30,531 --> 00:00:32,282
I take this to the central of Canillas.
10
00:00:32,630 --> 00:00:35,401
I really had to go to Madrid, I would have taken the bus.
11
00:00:36,531 --> 00:00:38,425
I was thinking back to what you said before ...
12
00:00:38,433 --> 00:00:40,279
to the fact that you wish the best of Raquel.
13
00:00:40,280 --> 00:00:42,029
If so, you do not ...
14
00:00:42,030 --> 00:00:44,078
he discovered his sister.
15
00:00:44,079 --> 00:00:46,251
- Piece of shit. - Get out of the car.
16
00:00:46,579 --> 00:00:47,999
Son of a bitch.
17
00:00:57,280 --> 00:00:59,747
You are under arrest for assault on a public official.
18
00:01:06,860 --> 00:01:07,901
Give me the revolver.
19
00:01:07,967 --> 00:01:10,481
Tell us about the Chernobil plan.
20
00:01:11,932 --> 00:01:14,329
I'm the only one in here who knows the plan.
21
00:01:14,330 --> 00:01:18,212
You will not have the slightest idea how to get out of this fucking trap.
22
00:01:26,182 --> 00:01:28,530
Listen to me, it could not be the beginning ...
23
00:01:28,531 --> 00:01:30,900
of a wonderful friendship?
24
00:01:35,880 --> 00:01:37,951
Take off your boots and tracksuit, fast!
25
00:01:40,880 --> 00:01:42,200
Do not shoot.
26
00:01:42,980 --> 00:01:44,500
Tokyo.
27
00:01:47,080 --> 00:01:48,479
- Fuck. - Rio ...
28
00:01:48,480 --> 00:01:51,450
- you must calm down. - No, you sent Tokyo to jail.
29
00:01:51,451 --> 00:01:53,680
She's my girlfriend and you ruined her life.
30
00:01:53,681 --> 00:01:56,629
Perhaps you do not realize why you are here against your will, Mónica ...
31
00:01:56,630 --> 00:01:57,830
but you have a syndrome.
32
00:01:57,831 --> 00:01:59,430
- What syndrome? - Of Stockholm.
33
00:01:59,431 --> 00:02:01,629
Speech closed. You continue on your way ...
34
00:02:01,630 --> 00:02:03,700
I for mine, without looking back.
35
00:02:03,781 --> 00:02:06,129
The Professor, Berlin, is not there!
36
00:02:06,130 --> 00:02:08,429
There is only you. And he is the brain.
37
00:02:08,430 --> 00:02:10,629
This is a patriarchy.
38
00:02:10,630 --> 00:02:13,751
- And what would you like to say? - It means that I command here.
39
00:02:14,680 --> 00:02:15,997
I can go to the bathroom?
40
00:02:20,580 --> 00:02:23,200
I call you from the police station, they arrested me.
41
00:02:23,530 --> 00:02:26,951
I tell you that I'm attending one and two seconds time are you fighting?
42
00:02:27,180 --> 00:02:28,929
- I have not done anything. - No?
43
00:02:28,930 --> 00:02:29,951
Come with me.
44
00:02:31,381 --> 00:02:34,129
I do not know how the fuck is done but I swear I did not touch it.
45
00:02:34,130 --> 00:02:35,551
Remove the cuffs.
46
00:02:36,230 --> 00:02:38,479
I'm happy to see you again, Miss Tokio.
47
00:02:38,480 --> 00:02:40,080
I ask and she answers.
48
00:02:40,081 --> 00:02:41,399
Who is the Professor?
49
00:02:41,631 --> 00:02:43,228
Very good, you have chosen.
50
00:02:43,229 --> 00:02:44,930
Bad, but you have chosen.
51
00:02:44,931 --> 00:02:46,051
Take it away.
52
00:02:47,281 --> 00:02:48,282
Sergio!
53
00:02:48,980 --> 00:02:50,604
The Professor is called Sergio Marquina.
54
00:02:50,647 --> 00:02:52,015
And the blow is an idea of his father.
55
00:02:52,031 --> 00:02:53,915
And the person who helps you from the outside, who is he?
56
00:02:54,680 --> 00:02:56,830
Inspector, I just called to say hello ... i>
57
00:02:56,831 --> 00:02:58,380
let me interrogate Tokio. i>
58
00:02:58,381 --> 00:02:59,830
That from here I do not move.
59
00:02:59,831 --> 00:03:02,680
- What is it you have to tell me? - Inside, we have a hydrogen bomb ...
60
00:03:02,681 --> 00:03:03,980
of seventeen megatons.
61
00:03:03,981 --> 00:03:07,028
We will propose detention in isolation.
62
00:03:07,029 --> 00:03:08,270
Lobo, take it away.
63
00:03:09,630 --> 00:03:11,729
It was a very bad idea to talk to the hostages, Rio.
64
00:03:11,730 --> 00:03:13,146
You can even throw me out like Tokyo.
65
00:03:13,151 --> 00:03:14,476
You are guilty of high treason, Rio.
66
00:03:14,530 --> 00:03:16,579
- What will you do to me? - Execute yourself.
67
00:03:16,580 --> 00:03:18,250
Lower the gun.
68
00:03:31,930 --> 00:03:33,250
Control call. i>
69
00:03:33,380 --> 00:03:35,000
Here, everything is as smooth as oil.
70
00:03:35,030 --> 00:03:36,101
Like oil? i>
71
00:03:37,030 --> 00:03:39,950
Like oil, do you mean Tokyo interrogated by the police?
72
00:03:40,580 --> 00:03:42,427
Like oil, you mean that for a while ...
73
00:03:42,428 --> 00:03:43,630
did not you do Rio?
74
00:03:43,631 --> 00:03:45,250
Berlin, what are you doing? i>
75
00:03:49,730 --> 00:03:51,551
Professor, I'm Nairobi.
76
00:03:51,780 --> 00:03:53,379
Berlin is not doing very well ...
77
00:03:53,380 --> 00:03:56,000
so, starting now, I'm in charge.
78
00:03:57,829 --> 00:04:00,751
The matriarchy begins.
79
00:04:06,028 --> 00:04:08,029
If we took a picture now ...
80
00:04:08,046 --> 00:04:11,199
it could be my last memory of the State Mint.
81
00:04:13,180 --> 00:04:15,199
In there I left a series of errors ...
82
00:04:15,480 --> 00:04:16,851
a band in pieces ...
83
00:04:17,081 --> 00:04:19,848
and only one kidnapper with balls to load everything on his shoulder ...
84
00:04:19,992 --> 00:04:21,025
Nairobi.
85
00:04:21,430 --> 00:04:24,651
What I mean, Professor, and that's a mess here.
86
00:04:25,629 --> 00:04:27,500
The measure has been lost inside. i>
87
00:04:28,481 --> 00:04:32,351
Tokio played Russian roulette with Berlin tied to a chair.
88
00:04:35,280 --> 00:04:37,250
And Berlin handed it to the police.
89
00:04:37,430 --> 00:04:39,179
So Rio defected,
90
00:04:39,180 --> 00:04:42,950
and Berlin almost did not shoot her in Vietnam style, fuck.
91
00:04:45,730 --> 00:04:47,549
And then Helsinki suffocated Oslo.
92
00:04:51,230 --> 00:04:52,351
Did he kill him?
93
00:04:53,329 --> 00:04:54,722
It was a vegetable, now ... i>
94
00:04:55,331 --> 00:04:57,279
according to Helsinki, that's what he wanted. i>
95
00:04:57,280 --> 00:05:00,650
As you can see, Professor, everything went to hell here. i>
96
00:05:00,830 --> 00:05:01,997
So
97
00:05:02,018 --> 00:05:06,013
I have to take the reins in my hands until the waters have calmed down.
98
00:05:06,035 --> 00:05:08,251
Ask him what the fuck was he doing with the police?
99
00:05:08,729 --> 00:05:11,421
I was in the house of Toledo because it was part of the plan.
100
00:05:11,980 --> 00:05:12,998
Professor ... i>
101
00:05:13,480 --> 00:05:16,399
here we need to know what situation we are in.
102
00:05:16,400 --> 00:05:18,400
MONDAY 9:00 PM
103
00:05:18,630 --> 00:05:20,700
There are some problems, I'll be honest.
104
00:05:21,250 --> 00:05:23,280
83 HOURS FROM THE BEGINNING OF THE RAPINA
105
00:05:23,281 --> 00:05:25,949
I would call it the biggest "problemino" in history.
106
00:05:26,229 --> 00:05:28,967
Deputy Inspector Ángel had discovered the identity of the Professor.
107
00:05:29,330 --> 00:05:30,944
He had isolated his fingerprints.
108
00:05:30,980 --> 00:05:33,635
At the moment he was in a coma, but he would have told it as soon as he was awake.
109
00:05:34,081 --> 00:05:36,449
The Professor had the days counted.
110
00:05:36,962 --> 00:05:38,657
And with him, also all the others.
111
00:05:45,880 --> 00:05:48,850
And the situation there is not better, from what you tell me.
112
00:05:48,981 --> 00:05:49,999
Listen ...
113
00:05:50,027 --> 00:05:53,850
do what you owe out there, i> in the meantime I'll fix things in here.
114
00:05:54,530 --> 00:05:57,242
And now I'll give you the call that is definitely the inspector.
115
00:06:03,181 --> 00:06:04,300
Inspector.
116
00:06:04,780 --> 00:06:08,080
Before returning to us, I would like to take a doubt ...
117
00:06:08,081 --> 00:06:10,151
from now on as you want me to call you ... i>
118
00:06:10,680 --> 00:06:11,699
Professor ... i>
119
00:06:11,980 --> 00:06:13,650
Sergio, or ... i>
120
00:06:13,680 --> 00:06:14,900
Mr. Marquina? i>
121
00:06:15,280 --> 00:06:17,199
For her I will always be the Professor.
122
00:06:18,079 --> 00:06:19,508
That's how we met, right?
123
00:06:20,679 --> 00:06:23,029
I will always remember her as Inspector Murillo. i>
124
00:06:23,030 --> 00:06:25,251
Even if one day he became my executioner. i>
125
00:06:28,229 --> 00:06:30,362
Remember the first time he made love?
126
00:06:33,780 --> 00:06:36,300
Of course, that never forgets, no?
127
00:06:36,580 --> 00:06:38,400
Well, this is my first time ...
128
00:06:39,481 --> 00:06:40,851
in the world of crime.
129
00:06:42,079 --> 00:06:44,599
And in any way it will go, it will be forever ...
130
00:06:45,980 --> 00:06:47,901
a nice memory.
131
00:06:48,180 --> 00:06:50,100
You are passionate ... i>
132
00:06:50,680 --> 00:06:52,813
and this world needs people like her.
133
00:06:53,381 --> 00:06:56,228
I hope when he gets out of prison fully rehabilitated ...
134
00:06:56,241 --> 00:06:58,889
is dedicated to waking up this country because the truth is that ... i>
135
00:06:59,681 --> 00:07:00,798
Where was it? i>
136
00:07:01,481 --> 00:07:02,483
Don't ask why!
137
00:07:03,230 --> 00:07:04,700
His first time.
138
00:07:07,881 --> 00:07:10,445
In a field tent.
139
00:07:10,780 --> 00:07:11,950
How nice. i>
140
00:07:11,980 --> 00:07:14,599
That's a nice place for a first time.
141
00:07:15,181 --> 00:07:17,700
The murmur of the countryside, the light ...
142
00:07:18,530 --> 00:07:19,850
Yes, that yes ...
143
00:07:20,429 --> 00:07:22,451
while the rest, let's say ...
144
00:07:23,031 --> 00:07:25,230
he was improvised ...
145
00:07:25,231 --> 00:07:26,231
E {0}01.01.2016{/0}
146
00:07:26,330 --> 00:07:27,451
no frills.
147
00:07:28,429 --> 00:07:29,950
Well, Professor ...
148
00:07:30,981 --> 00:07:34,128
I called her to inform her that her accomplice, Silene Oliveira,
149
00:07:34,129 --> 00:07:35,075
from tonight ... i>
150
00:07:35,083 --> 00:07:37,851
will be under precautionary custody without the possibility of bail, from tonight. i>
151
00:07:38,630 --> 00:07:42,428
What did he say to make her angry so much that he did not take advantage of the 72 hours of detention?
152
00:07:42,429 --> 00:07:44,377
He did a little too gorgeous.
153
00:07:45,331 --> 00:07:46,679
But one thing I do not understand ...
154
00:07:46,680 --> 00:07:48,112
why get out ... i>
155
00:07:48,130 --> 00:07:50,250
a robber rather than a hostage? i>
156
00:07:50,681 --> 00:07:53,679
Let's say that misunderstandings have arisen in the group, nothing more.
157
00:07:53,680 --> 00:07:55,601
We put you on the ropes, Professor.
158
00:07:55,630 --> 00:07:58,029
- And you know it. i> - It's true, it's the advantage, inspector ...
159
00:07:58,030 --> 00:07:59,480
but this is just a battle ...
160
00:07:59,481 --> 00:08:01,849
something insignificant if you compare it to war. i>
161
00:08:03,780 --> 00:08:06,221
Keep teasing her despite the mutiny.
162
00:08:07,180 --> 00:08:08,250
Is good.
163
00:08:33,080 --> 00:08:34,082
Save ... i>
164
00:08:34,730 --> 00:08:35,851
how are you? i>
165
00:08:36,080 --> 00:08:37,843
Are your bruises still bad?
166
00:08:38,080 --> 00:08:39,081
Well!
167
00:08:39,730 --> 00:08:42,870
I never imagined that lacing my shoes could do so badly.
168
00:08:43,030 --> 00:08:45,864
It is clear that those bruises need treatment ...
169
00:08:46,581 --> 00:08:48,300
of a nurse. i>
170
00:08:49,129 --> 00:08:50,650
It's
171
00:08:51,280 --> 00:08:53,051
very tempting proposal.
172
00:08:53,630 --> 00:08:56,401
I'd really like to take care of you, but ...
173
00:08:57,331 --> 00:09:00,729
we should meet with me, because I want to see my daughter, and ...
174
00:09:00,730 --> 00:09:03,050
I know it's not the most romantic plan in the world. i>
175
00:09:03,180 --> 00:09:05,410
I could not imagine a better plan for tonight.
176
00:09:05,680 --> 00:09:06,680
okay.
177
00:09:14,781 --> 00:09:17,511
When you spend years thinking obsessively about something ...
178
00:09:17,980 --> 00:09:20,099
that something becomes your world.
179
00:09:20,230 --> 00:09:21,750
A perfect world.
180
00:09:22,130 --> 00:09:24,560
But now the plan was no longer just the Professor ...
181
00:09:24,730 --> 00:09:25,901
it was everyone's.
182
00:09:26,505 --> 00:09:28,566
And we were sending him all a bit to hell.
183
00:09:36,134 --> 00:09:38,707
The Professor felt unarmed, for once ...
184
00:09:40,640 --> 00:09:43,932
and burrowing himself in Raquel's arms seemed to him the best refuge ...
185
00:09:45,920 --> 00:09:47,233
the only possible.
186
00:09:55,615 --> 00:09:57,280
Now you're a hostage too.
187
00:10:08,489 --> 00:10:09,618
What happened to you?
188
00:10:12,391 --> 00:10:13,886
They tried to kill me ...
189
00:10:15,466 --> 00:10:16,686
they almost shot me.
190
00:10:17,876 --> 00:10:19,260
Why did they want to kill you?
191
00:10:20,814 --> 00:10:22,635
They gave Tokyo to the police ...
192
00:10:24,816 --> 00:10:26,448
and I wanted to deliver myself too.
193
00:10:31,573 --> 00:10:34,302
- Alison. - Leave it, let it.
194
00:10:35,273 --> 00:10:37,301
- Let her. - That girl has lost her mind ...
195
00:10:37,402 --> 00:10:42,022
- if Tokio arrived, who knows what he would do to her. - You will not come, you heard, they kicked her out.
196
00:10:44,792 --> 00:10:46,557
What Alison is doing can make us comfortable.
197
00:10:46,558 --> 00:10:49,131
- Make us comfortable for what? - To get out of here, fuck ...
198
00:10:49,315 --> 00:10:50,831
once and for all.
199
00:10:51,294 --> 00:10:54,015
Fucking, is it so hard to understand?
200
00:10:54,909 --> 00:10:57,861
They locked up our comrades ...
201
00:10:58,056 --> 00:11:00,216
when they had promised him freedom.
202
00:11:01,688 --> 00:11:04,838
Some of us have been deeply humiliated.
203
00:11:06,099 --> 00:11:07,748
They ruined my relationship ...
204
00:11:08,677 --> 00:11:10,226
and my future fatherhood.
205
00:11:11,626 --> 00:11:14,880
And as for the money that they promised us to stay in this hell ...
206
00:11:17,556 --> 00:11:18,791
It's all a lie.
207
00:11:19,883 --> 00:11:21,581
A fucking farce.
208
00:11:21,633 --> 00:11:23,397
He confirmed it.
209
00:11:24,855 --> 00:11:27,527
Until when do we want to stay with our hands in our hands?
210
00:11:29,166 --> 00:11:31,443
The robbers are now in trouble ...
211
00:11:31,444 --> 00:11:32,811
it is indisputable ...
212
00:11:32,812 --> 00:11:35,062
and do not take advantage of this opportunity right away ...
213
00:11:35,063 --> 00:11:36,710
means to let them escape.
214
00:11:36,711 --> 00:11:38,658
We must give him the coup de grace.
215
00:11:38,659 --> 00:11:41,149
Recover your dignity, fuck, courage,
216
00:11:41,150 --> 00:11:43,838
this wild beast that we keep hidden and ...
217
00:11:43,906 --> 00:11:45,589
Yes, we have to do something ...
218
00:11:45,590 --> 00:11:46,640
□ I don't know
219
00:11:47,158 --> 00:11:48,464
steal a weapon from him.
220
00:11:49,204 --> 00:11:51,378
As? What do you say, Arturo?
221
00:11:51,463 --> 00:11:53,128
Where do we find a gun?
222
00:11:53,600 --> 00:11:55,868
Replacing it with a fake.
223
00:11:59,047 --> 00:12:01,413
If you can get one of the fake guns ...
224
00:12:02,076 --> 00:12:03,510
you can exchange it.
225
00:12:05,212 --> 00:12:07,273
So one of them will be disarmed ...
226
00:12:08,568 --> 00:12:10,101
and one of you, armed.
227
00:12:14,394 --> 00:12:17,394
228
00:12:17,395 --> 00:12:20,395
The house de papel - 1x12 Cuestión de eficacia
229
00:12:22,789 --> 00:12:26,789
230
00:12:28,924 --> 00:12:30,924
231
00:13:07,118 --> 00:13:12,238
232
00:13:15,716 --> 00:13:17,166
Hey, hi, honey.
233
00:13:17,167 --> 00:13:19,857
- Mom, what are you doing here so late? - Mom.
234
00:13:20,404 --> 00:13:22,435
Honey, come here.
235
00:13:22,669 --> 00:13:23,669
It's fine
236
00:13:25,902 --> 00:13:28,737
But then, you ...
237
00:13:28,838 --> 00:13:32,226
- What are you doing here so late? - I did not want to go to bed without saying goodbye.
238
00:13:32,227 --> 00:13:33,458
Neither me, my life.
239
00:13:38,970 --> 00:13:40,000
Bye.
240
00:13:41,314 --> 00:13:42,367
Bye.
241
00:13:42,391 --> 00:13:45,273
But why did not you warn? I would have prepared dinner for you.
242
00:13:45,700 --> 00:13:47,645
You came to have dinner, right?
243
00:13:47,862 --> 00:13:51,134
Yes, well, to have dinner and even to sleep ...
244
00:13:51,219 --> 00:13:52,219
don't you?
245
00:13:53,790 --> 00:13:55,356
Are you coming out together?
246
00:13:59,617 --> 00:14:00,617
Well!
247
00:14:02,007 --> 00:14:04,053
Yes No?
248
00:14:04,054 --> 00:14:05,273
More or less.
249
00:14:06,239 --> 00:14:07,871
But did you ask her?
250
00:14:08,121 --> 00:14:11,106
Well, no, actually not, but ...
251
00:14:12,068 --> 00:14:14,030
but we kissed, that's ...
252
00:14:14,065 --> 00:14:15,252
almost the same thing.
253
00:14:15,848 --> 00:14:18,819
- All right. - Come on, Paulita, honey, let's go ...
254
00:14:19,002 --> 00:14:20,651
Let's go, you'll have school tomorrow.
255
00:14:20,978 --> 00:14:22,941
Let's go to bed. No, stay there ...
256
00:14:22,942 --> 00:14:24,062
I put her in bed.
257
00:14:40,343 --> 00:14:41,393
Thank you.
258
00:14:49,174 --> 00:14:50,529
Is it true that you beat him?
259
00:14:56,374 --> 00:14:57,374
Well!
260
00:14:59,956 --> 00:15:01,006
Well ... yes.
261
00:15:02,473 --> 00:15:05,754
It is that blood boiled at the thought that he had put his hands on you.
262
00:15:08,100 --> 00:15:09,760
I do not like violence, I do not ...
263
00:15:10,092 --> 00:15:13,292
never liked it. I know you should not use it and that you know how to defend yourself very well from you ...
264
00:15:13,492 --> 00:15:15,672
- and I do not have the right to put myself ... - Save.
265
00:15:17,354 --> 00:15:21,166
I'm glad you gave slaps to that wretch of my ex ...
266
00:15:21,167 --> 00:15:22,502
I should have done it.
267
00:15:23,508 --> 00:15:26,180
Although it is politically incorrect to say so.
268
00:15:31,240 --> 00:15:32,240
Well!
269
00:15:34,046 --> 00:15:36,520
sometimes the politically incorrect is ...
270
00:15:36,736 --> 00:15:37,939
the only option.
271
00:15:41,074 --> 00:15:42,574
I tell you from experience.
272
00:15:49,037 --> 00:15:50,487
I'm glad you're here.
273
00:16:40,935 --> 00:16:44,698
Well, from now on you have to take care of closing the bags ...
274
00:16:44,699 --> 00:16:47,241
- tirelessly. - Lies says nothing.
275
00:16:47,242 --> 00:16:50,546
Arturito is not the time to make Gandhi, because you would receive punches for breakfast,
276
00:16:50,566 --> 00:16:52,489
lunch and dinner.
277
00:16:53,383 --> 00:16:55,246
Plus I can assure you ...
278
00:16:55,347 --> 00:16:57,028
that I have not lied to anyone.
279
00:17:04,328 --> 00:17:05,912
In command now there is Nairobi ...
280
00:17:05,913 --> 00:17:08,162
so get everyone to close the bags.
281
00:17:16,076 --> 00:17:18,516
Nairobi has a wrist to be a woman.
282
00:17:19,839 --> 00:17:20,839
Berlin...
283
00:17:21,232 --> 00:17:22,716
we are going to peak.
284
00:17:23,197 --> 00:17:25,807
So I think the most important thing now ...
285
00:17:25,808 --> 00:17:28,209
both come out alive from here ...
286
00:17:28,486 --> 00:17:30,252
without making other mistakes.
287
00:17:35,919 --> 00:17:37,253
You decide...
288
00:17:37,520 --> 00:17:38,904
you are with me...
289
00:17:39,616 --> 00:17:40,753
or against me?
290
00:17:43,346 --> 00:17:44,947
A bi bo ...
291
00:17:45,263 --> 00:17:46,631
who's underneath I do not know ...
292
00:17:47,343 --> 00:17:50,708
- but I will soon know it. - but I will soon know it.
293
00:17:56,557 --> 00:17:58,717
All right, Nairobi, I'll follow you ...
294
00:17:59,347 --> 00:18:00,451
till death.
295
00:18:01,509 --> 00:18:03,918
I will respect your coup ...
296
00:18:03,919 --> 00:18:07,451
and I must confess that I even feel excited ...
297
00:18:07,536 --> 00:18:10,704
the idea of serving a woman who seems so divine.
298
00:18:10,705 --> 00:18:12,980
Well, you'd better venerate this goddess ...
299
00:18:13,214 --> 00:18:15,365
because he has your morphine, do not forget it.
300
00:18:18,113 --> 00:18:21,066
That's the office where fake guns hide.
301
00:18:21,067 --> 00:18:23,724
- IS? - One of us must go there ...
302
00:18:23,725 --> 00:18:26,180
and take up arms.
303
00:18:26,510 --> 00:18:28,968
And which robber do you think you care about the real one?
304
00:18:31,627 --> 00:18:32,707
In Denver.
305
00:18:33,979 --> 00:18:35,165
It is the most stupid.
306
00:18:36,967 --> 00:18:39,607
- And who will take the gun? - Mónica will have to do it,
307
00:18:39,608 --> 00:18:43,582
- taking advantage of when the gauze changes. - And why should he do something like that?
308
00:18:43,832 --> 00:18:45,645
It's suicide.
309
00:18:46,965 --> 00:18:49,142
Because that bullet shot her ...
310
00:18:50,975 --> 00:18:55,146
he locked her in a hole and took advantage of her fear and despair ...
311
00:18:56,188 --> 00:18:57,980
to get fucked.
312
00:19:00,934 --> 00:19:03,128
And it seems that now he left her, right?
313
00:19:06,068 --> 00:19:07,068
Yes.
314
00:19:09,254 --> 00:19:10,350
I'm sorry.
315
00:19:12,800 --> 00:19:13,928
But it went like this.
316
00:19:15,408 --> 00:19:17,766
Sometimes we would like to change life ...
317
00:19:17,999 --> 00:19:19,700
we make illusions ...
318
00:19:21,563 --> 00:19:23,756
but no robber will ever take you away with him.
319
00:19:27,340 --> 00:19:28,420
Alright then.
320
00:19:29,424 --> 00:19:30,957
I'll take care of the gun.
321
00:19:32,345 --> 00:19:34,654
Do you have copies of the office keys?
322
00:19:38,942 --> 00:19:40,739
What is the Chernobil plan?
323
00:19:41,720 --> 00:19:43,404
The Chernobil plan is a plan ...
324
00:19:43,753 --> 00:19:45,649
desperate, but very cute ...
325
00:19:46,130 --> 00:19:49,051
it consisted of throwing the banknotes from the roof with balloons ...
326
00:19:49,120 --> 00:19:53,291
and blow up the balloons with the guns causing a wonderful rain,
327
00:19:53,292 --> 00:19:57,620
- then call media, radio, television ... - It would be like the parade of the Magi Kings ...
328
00:19:57,621 --> 00:19:59,385
but with 50-dollar bills.
329
00:20:00,057 --> 00:20:01,668
Is this the Chernobil plan?
330
00:20:01,669 --> 00:20:06,022
Thousands of people gathering the grain, the most total chaos in the police, imagine ...
331
00:20:06,258 --> 00:20:09,232
- 1000 million euros falling from the sky. - Yeah ...
332
00:20:09,647 --> 00:20:12,199
while we run away in the hubbub.
333
00:20:14,199 --> 00:20:15,311
Very nice.
334
00:20:15,606 --> 00:20:17,749
You know that the Professor is an idealist ...
335
00:20:18,478 --> 00:20:20,853
the message matters more than money.
336
00:20:22,339 --> 00:20:24,747
And I have not told you anything because you have to respect the times.
337
00:20:34,483 --> 00:20:35,752
Give me good luck.
338
00:20:57,641 --> 00:20:59,339
Mr. Torres ...
339
00:20:59,402 --> 00:21:01,348
At my office.
340
00:21:20,664 --> 00:21:21,883
Come on, Mr. Torres.
341
00:21:22,661 --> 00:21:23,711
So,
342
00:21:24,015 --> 00:21:26,540
could we increase the printing rhythm?
343
00:21:26,921 --> 00:21:28,026
So,
344
00:21:28,027 --> 00:21:29,461
for power, we could ...
345
00:21:29,644 --> 00:21:31,485
but we would take a big risk ...
346
00:21:31,801 --> 00:21:33,273
if it gets jammed ...
347
00:21:33,274 --> 00:21:36,111
it would take three or four hours to fix the car.
348
00:21:37,342 --> 00:21:39,566
Calculations of how much we would increase production.
349
00:21:39,567 --> 00:21:41,067
All right, Miss Nairobi.
350
00:22:03,758 --> 00:22:04,879
Don Arturo?
351
00:22:06,267 --> 00:22:07,350
Get up.
352
00:22:07,351 --> 00:22:09,611
Get up, Torres, fuck, get up.
353
00:22:09,902 --> 00:22:12,129
- What are you doing there? - It's not your business.
354
00:22:12,130 --> 00:22:13,927
Listen to me, pretend nothing ...
355
00:22:13,929 --> 00:22:16,040
go straight to the door and do not close it from outside.
356
00:22:16,042 --> 00:22:18,869
I'm sorry, but I'll have to say about her.
357
00:22:19,112 --> 00:22:22,124
If they find out I've seen it, it will be trouble for me too.
358
00:22:22,280 --> 00:22:23,384
Listen
359
00:22:23,385 --> 00:22:24,837
puppet subspecies ...
360
00:22:25,952 --> 00:22:27,097
I have a gun.
361
00:22:27,853 --> 00:22:29,600
If you dare to do the spy ...
362
00:22:29,744 --> 00:22:31,616
the first bullet is all yours, understand?
363
00:22:31,617 --> 00:22:34,857
Excuse me, Don Arturo, but that gun is fake ...
364
00:22:35,310 --> 00:22:37,094
he also left the bag open.
365
00:22:41,712 --> 00:22:42,857
Listen to me...
366
00:22:43,322 --> 00:22:45,241
listen to me well because I will not say it twice.
367
00:22:45,571 --> 00:22:47,059
When it's all over ...
368
00:22:47,063 --> 00:22:49,531
and I assure you that, at most, they remain just two hours ...
369
00:22:49,581 --> 00:22:50,744
you will come back here ...
370
00:22:51,551 --> 00:22:53,465
at your shit job.
371
00:22:54,961 --> 00:22:57,419
And the next day you will find me waiting for you ...
372
00:22:57,747 --> 00:22:59,526
with a letter of dismissal ...
373
00:22:59,540 --> 00:23:02,223
and a disciplinary procedure that you do not even imagine.
374
00:23:02,239 --> 00:23:04,313
You will see the green mice up to retirement ...
375
00:23:04,498 --> 00:23:05,616
Do you understand? ...
376
00:23:06,568 --> 00:23:08,359
If I'm not mistaken you have three daughters, right?
377
00:23:09,611 --> 00:23:12,001
And two of them are unemployed from around ...
378
00:23:12,583 --> 00:23:14,792
seven years? If memory does not deceive me.
379
00:23:15,939 --> 00:23:17,265
So you decide ...
380
00:23:18,564 --> 00:23:19,564
Torres.
381
00:23:21,355 --> 00:23:23,186
- Miss Nairobi. - Tell me.
382
00:23:25,673 --> 00:23:30,191
Productivity would increase by two million per hour.
383
00:23:31,641 --> 00:23:32,643
Just do it.
384
00:23:32,644 --> 00:23:33,783
And what's more ...
385
00:23:33,876 --> 00:23:36,215
we will do the technical stops every six hours ...
386
00:23:36,216 --> 00:23:38,845
- so will be another two million more. - Agree.
387
00:23:42,959 --> 00:23:45,664
Of this I am sure, as it is true that my name is Nairobi.
388
00:24:30,237 --> 00:24:31,988
Is there something that worries you?
389
00:24:35,231 --> 00:24:36,231
No
390
00:24:40,729 --> 00:24:43,828
No, it worries me that it was the best night of my life.
391
00:24:50,529 --> 00:24:51,529
Save
392
00:24:51,615 --> 00:24:54,630
you already have me in hand, you do not need to exaggerate.
393
00:24:55,662 --> 00:24:56,787
It's true.
394
00:24:58,850 --> 00:25:01,414
The fact is that I had not foreseen it, I had not calculated it.
395
00:25:03,722 --> 00:25:05,386
You did not calculate it.
396
00:25:06,162 --> 00:25:08,371
And what does it mean, what do you calculate everything?
397
00:25:15,378 --> 00:25:17,002
Well, let's say ...
398
00:25:22,041 --> 00:25:24,207
that I am a man who ...
399
00:25:25,068 --> 00:25:27,792
choose the clothes to wear the day before.
400
00:25:32,061 --> 00:25:34,135
A man who has fixed himself ...
401
00:25:35,460 --> 00:25:36,460
with the idea ...
402
00:25:38,112 --> 00:25:40,229
to make the best cider in the world.
403
00:25:40,940 --> 00:25:41,940
and right now... you are?
404
00:25:42,452 --> 00:25:44,471
and I studied everything, I studied ...
405
00:25:45,217 --> 00:25:48,160
acidity, fermentation ...
406
00:25:49,490 --> 00:25:52,136
every possible answer of each ingredient.
407
00:25:55,229 --> 00:25:56,442
Year...
408
00:25:57,405 --> 00:25:59,363
after year, after year.
409
00:26:00,681 --> 00:26:03,055
And just that an apple is not good ...
410
00:26:04,897 --> 00:26:07,044
to ruin the whole barrel.
411
00:26:08,168 --> 00:26:10,682
Save, maybe you've exaggerated with cider, do not you think?
412
00:26:13,559 --> 00:26:15,672
It was a dream that my father had.
413
00:26:16,762 --> 00:26:17,762
But...
414
00:26:20,084 --> 00:26:21,836
he died before he realized it.
415
00:26:24,588 --> 00:26:25,588
carefully.
416
00:26:26,377 --> 00:26:27,822
he wanted to do ...
417
00:26:30,585 --> 00:26:32,617
2,400 barrels.
418
00:26:34,290 --> 00:26:36,745
I understand the tribute to the memory, but ...
419
00:26:37,225 --> 00:26:38,846
I do not know, why do not you make half of it?
420
00:26:39,496 --> 00:26:41,309
Or half of the half, and ...
421
00:26:41,968 --> 00:26:43,096
And than...
422
00:26:43,931 --> 00:26:45,977
you dedicate yourself to your dreams.
423
00:26:57,820 --> 00:26:58,891
Let's leave.
424
00:27:05,127 --> 00:27:08,079
I solve this cider thing in a few days and ...
425
00:27:08,570 --> 00:27:10,608
and you and I leave you in a Caribbean country.
426
00:27:19,254 --> 00:27:20,374
Well!
427
00:27:20,851 --> 00:27:21,851
IO-01
428
00:27:22,118 --> 00:27:24,100
I do not have cider to do, but ...
429
00:27:24,753 --> 00:27:27,564
but I have a mother and a daughter and ...
430
00:27:28,314 --> 00:27:31,486
- and a robbery to end. - So let's take your mother ...
431
00:27:32,112 --> 00:27:34,121
and your daughter and we bring them with us.
432
00:27:34,122 --> 00:27:35,463
You can not see your daughter ...
433
00:27:35,685 --> 00:27:37,493
to grow on a beach under the sun?
434
00:27:41,358 --> 00:27:42,358
Raquel.
435
00:27:43,490 --> 00:27:45,412
Raquel, I do not want it to end.
436
00:27:47,985 --> 00:27:49,906
I do not want to ignore this ...
437
00:27:50,879 --> 00:27:54,970
this desire that I feel alive, because I've never had so much.
438
00:28:04,375 --> 00:28:06,313
You would cross the ocean with ...
439
00:28:06,757 --> 00:28:08,095
with a mother ...
440
00:28:08,289 --> 00:28:09,469
a daughter and ...
441
00:28:09,954 --> 00:28:11,082
a grandmother?
442
00:28:12,588 --> 00:28:14,032
Right now, yes.
443
00:28:17,587 --> 00:28:19,136
It's a plan B.
444
00:28:27,381 --> 00:28:28,634
It is that it is ...
445
00:28:29,876 --> 00:28:31,396
so crazy that ...
446
00:28:32,637 --> 00:28:33,637
that
447
00:28:35,619 --> 00:28:37,510
that I do not see myself doing anything else.
448
00:28:48,911 --> 00:28:51,567
Close the robbery speech, do what you have to do.
449
00:28:54,345 --> 00:28:55,888
And then we leave.
450
00:29:06,920 --> 00:29:08,405
Okay, okay.
451
00:29:08,406 --> 00:29:09,762
Okay, okay.
452
00:29:09,788 --> 00:29:10,788
Yes.
453
00:29:33,959 --> 00:29:35,103
Listen to me all ...
454
00:29:35,342 --> 00:29:37,905
we will end this robbery in 24 hours ...
455
00:29:37,906 --> 00:29:40,884
and we will return to our lives, which we have already neglected enough.
456
00:29:41,322 --> 00:29:42,322
Suárez ...
457
00:29:42,368 --> 00:29:43,743
he calls Commissioner Sánchez.
458
00:29:43,744 --> 00:29:45,510
I will not let anyone else die ...
459
00:29:45,511 --> 00:29:48,359
neither that you destroy from within nor that you capture. So, Nairobi ...
460
00:29:48,809 --> 00:29:51,480
listen to me, the fact that you have arrived here is already something epic ...
461
00:29:51,481 --> 00:29:54,177
so I'll give you my most sincere congratulations.
462
00:29:54,258 --> 00:29:55,536
Listen to me well ... i>
463
00:29:55,956 --> 00:29:57,524
I will get you out of there ... i>
464
00:29:58,148 --> 00:29:59,964
before they get you out.
465
00:29:59,965 --> 00:30:02,073
Also bring Lobo and others from the Central Operations Service.
466
00:30:02,074 --> 00:30:04,951
- What are you thinking, inspector? - I start thinking ...
467
00:30:04,952 --> 00:30:08,502
that the man who is outside is the real brain of the operation.
468
00:30:09,107 --> 00:30:12,832
It is he who has filled the way with clues to take us to the estate of Toledo ...
469
00:30:12,833 --> 00:30:14,621
but I think I know how to take it.
470
00:30:14,622 --> 00:30:17,241
The first thing we will do is get the hostages out of the basement.
471
00:30:17,242 --> 00:30:20,880
Well, thank you, because we do not have so many people to control the hostages.
472
00:30:21,348 --> 00:30:23,270
And then we promised him freedom, right?
473
00:30:23,271 --> 00:30:24,655
That they have freedom, then.
474
00:30:24,716 --> 00:30:27,571
We will free those hostages, but give me an hour.
475
00:30:28,212 --> 00:30:31,147
It's too big a show for such a small audience.
476
00:30:46,095 --> 00:30:47,195
- Hello?
477
00:30:47,339 --> 00:30:49,202
I will free 11 hostages.
478
00:30:50,267 --> 00:30:51,541
But on one condition ... i>
479
00:30:51,583 --> 00:30:53,718
I want a journalist and a cameraman to come in ...
480
00:30:53,719 --> 00:30:56,621
to cover the news from the inside, a direct link.
481
00:30:57,786 --> 00:30:58,786
Look ...
482
00:30:58,965 --> 00:31:01,283
I'd like to help her with her propaganda, but ...
483
00:31:01,352 --> 00:31:04,039
I can not force any civilian to go in there ...
484
00:31:04,040 --> 00:31:06,158
- he knows this well. i> - It's true.
485
00:31:07,080 --> 00:31:08,987
He is completely right, inspector.
486
00:31:08,988 --> 00:31:12,631
But she does not have to force anyone, she just has to propose it.
487
00:31:12,632 --> 00:31:15,671
I'm sure there will be many journalists ...
488
00:31:15,672 --> 00:31:18,013
volunteers for an interview like this. i>
489
00:31:19,209 --> 00:31:22,119
- I have to think about it. - Of course, think about it.
490
00:31:23,308 --> 00:31:26,547
But remember that I record these conversations and the last time ...
491
00:31:26,552 --> 00:31:29,120
who refused to free the hostages ... i>
492
00:31:29,923 --> 00:31:33,440
let's say he did not make a big impression with public opinion. i>
493
00:31:33,592 --> 00:31:35,879
Anyway, of course, take your time.
494
00:31:39,480 --> 00:31:40,831
What a son of a bitch.
495
00:31:42,147 --> 00:31:43,171
God.
496
00:31:49,800 --> 00:31:53,808
Well, let's talk about something else. As I can explain it, let's see ...
497
00:31:54,284 --> 00:31:55,447
Do you like football?
498
00:31:56,477 --> 00:31:59,120
Football, Professor. In what world do you think ...
499
00:31:59,976 --> 00:32:01,524
Well, then imagine ...
500
00:32:01,866 --> 00:32:03,950
- a soccer match. - Still with football?
501
00:32:03,958 --> 00:32:06,911
No, no, Nairobi, listen. A World Cup football match ...
502
00:32:07,478 --> 00:32:10,450
and they are playing Brazil and Cameroon.
503
00:32:10,505 --> 00:32:11,981
- Who win? - Well ...
504
00:32:11,982 --> 00:32:13,736
Sorry, I express myself better ...
505
00:32:13,887 --> 00:32:16,045
who do you want to win?
506
00:32:16,046 --> 00:32:17,869
To win, Brazil wins.
507
00:32:18,809 --> 00:32:20,798
But I would support for Cameroon, for sure.
508
00:32:21,017 --> 00:32:22,349
- Cameroon. - Yup.
509
00:32:22,477 --> 00:32:24,543
- Cameroon, Cameroon. - Cameroon or death.
510
00:32:24,544 --> 00:32:26,070
If you notice ...
511
00:32:26,796 --> 00:32:29,527
instinctively human being ...
512
00:32:30,051 --> 00:32:31,830
always puts on the side ...
513
00:32:32,084 --> 00:32:33,270
of the weakest ...
514
00:32:33,600 --> 00:32:34,948
of losers.
515
00:32:35,695 --> 00:32:39,609
So if we show the world our weaknesses, our ...
516
00:32:40,018 --> 00:32:41,200
wounds ...
517
00:32:41,525 --> 00:32:43,183
that we are on the point ...
518
00:32:43,616 --> 00:32:44,887
to surrender ...
519
00:32:45,439 --> 00:32:46,760
we will produce a ...
520
00:32:47,858 --> 00:32:49,258
emotion.
521
00:32:49,357 --> 00:32:52,990
Apart from the Brazilians, I think anyone would cheer Cameroon.
522
00:32:52,991 --> 00:32:54,981
Even some Brazilian.
523
00:32:54,982 --> 00:32:57,161
- Or Brazilian. - Or Brazilian.
524
00:32:57,162 --> 00:32:59,185
Gentlemen, strength, force Cameroon then, no?
525
00:32:59,186 --> 00:33:01,349
How's that song you sing at games?
526
00:33:01,498 --> 00:33:04,592
Cameroon, Cameroon, Cameroon.
527
00:33:04,645 --> 00:33:07,789
Cameroon, Cameroon, Cameroon.
528
00:33:07,830 --> 00:33:11,078
Cameroon, Cameroon, Cameroon.
529
00:33:11,131 --> 00:33:12,621
Cameroon ...
530
00:33:12,686 --> 00:33:14,686
Cameroon!
531
00:33:14,750 --> 00:33:16,178
Let's move on to the Cameroon floor.
532
00:33:17,189 --> 00:33:19,884
We will free the hostages who are in the basement ...
533
00:33:19,885 --> 00:33:23,999
and a journalist and a cameraman will come back to the scene.
534
00:33:24,000 --> 00:33:26,292
We will need someone to do the interview.
535
00:33:28,071 --> 00:33:29,538
And my choice ...
536
00:33:30,249 --> 00:33:31,427
it's you, Rio.
537
00:33:32,934 --> 00:33:35,810
I understand you're pissed off, but we need you.
538
00:33:35,811 --> 00:33:37,674
You can do it without a mask ...
539
00:33:37,675 --> 00:33:38,894
You're nice...
540
00:33:38,895 --> 00:33:40,652
Do you really think I want to end up on TV?
541
00:33:41,825 --> 00:33:43,744
So does Tokio see me from prison?
542
00:33:43,752 --> 00:33:45,731
With a toothy smile ...
543
00:33:45,732 --> 00:33:48,982
while they interview me as if a fuck did not happen here?
544
00:33:49,799 --> 00:33:51,392
I'm a hostage now, right?
545
00:33:51,497 --> 00:33:53,242
Do not count on me.
546
00:33:58,913 --> 00:34:00,575
Fuck it, I'll do it.
547
00:34:00,576 --> 00:34:02,955
I have a poor loser's face, I've always had it.
548
00:34:02,956 --> 00:34:04,331
You do not have a loser face ...
549
00:34:04,332 --> 00:34:05,916
you have the face to wear.
550
00:34:08,510 --> 00:34:09,542
I'll do it.
551
00:34:09,930 --> 00:34:11,521
If you do not have to talk a lot.
552
00:34:11,608 --> 00:34:12,682
I'll do it.
553
00:34:13,684 --> 00:34:15,575
It's an idea. It's an idea.
554
00:34:15,576 --> 00:34:17,090
But no, no.
555
00:34:18,184 --> 00:34:19,892
I'll do it, with the mask.
556
00:34:25,406 --> 00:34:26,621
With the mask.
557
00:34:27,930 --> 00:34:29,718
A live interview?
558
00:34:31,081 --> 00:34:32,438
What we are?
559
00:34:32,439 --> 00:34:33,624
ETA?
560
00:34:35,567 --> 00:34:36,770
Jihadists?
561
00:34:36,984 --> 00:34:38,198
No, no, no.
562
00:34:38,271 --> 00:34:41,676
This interview must be done ...
563
00:34:41,892 --> 00:34:43,441
with the face uncovered.
564
00:34:43,442 --> 00:34:45,519
So that all of Spain ...
565
00:34:45,621 --> 00:34:48,148
can perceive our looks ...
566
00:34:49,186 --> 00:34:51,158
our breath ...
567
00:34:51,193 --> 00:34:53,051
that can perceive pain.
568
00:34:54,449 --> 00:34:55,685
And even a little 'suffering.
569
00:34:56,690 --> 00:34:57,771
Yeah
570
00:34:58,500 --> 00:35:00,010
In short, do you want to do it?
571
00:35:03,049 --> 00:35:04,204
Is that...
572
00:35:04,617 --> 00:35:05,789
You know what?
573
00:35:06,442 --> 00:35:10,265
If there is a person I have never seen, try neither suffering nor pain ...
574
00:35:10,266 --> 00:35:11,382
that one is you.
575
00:35:11,383 --> 00:35:12,458
Berlin.
576
00:35:13,478 --> 00:35:14,623
Tokyo is not there.
577
00:35:15,044 --> 00:35:16,470
And Rio does not want to do it.
578
00:35:17,209 --> 00:35:20,474
Do not despise those who can do their job well, Nairobi.
579
00:35:21,555 --> 00:35:23,790
I can be a perfect master of ceremonies.
580
00:35:23,791 --> 00:35:24,941
He is right.
581
00:35:25,406 --> 00:35:27,202
He knows how to act very well.
582
00:35:31,582 --> 00:35:32,709
very good
583
00:35:34,044 --> 00:35:35,170
You will do it.
584
00:35:39,863 --> 00:35:43,693
A live interview in exchange for the release of eleven hostages.
585
00:35:43,820 --> 00:35:44,920
It's more...
586
00:35:44,999 --> 00:35:46,361
justifiable, no?
587
00:35:46,543 --> 00:35:48,530
They will cut us apart.
588
00:35:48,684 --> 00:35:50,338
But we can only accept.
589
00:35:50,339 --> 00:35:52,547
We try to turn the thing to our advantage ...
590
00:35:52,548 --> 00:35:54,835
presenting it as a transparency operation.
591
00:35:54,836 --> 00:35:56,874
You can sell it as you wish, Prieto.
592
00:35:56,875 --> 00:35:58,081
But the other thing?
593
00:35:59,107 --> 00:36:02,130
The operation you want to organize at the hospital?
594
00:36:02,448 --> 00:36:04,541
In exchange for what, based on what, Raquel?
595
00:36:04,542 --> 00:36:05,860
Of a plate of anchovies?
596
00:36:05,861 --> 00:36:08,582
Based on the fact that the robbers have an external aide ...
597
00:36:08,583 --> 00:36:10,259
that puts us the sticks in the wheels.
598
00:36:10,260 --> 00:36:11,251
Ángel knows who he is ...
599
00:36:11,262 --> 00:36:13,339
- and they almost killed him, other than an accident. - Provincial.
600
00:36:13,340 --> 00:36:16,887
Here we have read the scientific report on the Ángel incident ...
601
00:36:16,983 --> 00:36:19,812
and there is no evidence that it was attempted murder.
602
00:36:19,813 --> 00:36:22,966
Let's not forget that he drove in a state of intoxication.
603
00:36:22,967 --> 00:36:23,979
Alright...
604
00:36:23,980 --> 00:36:25,265
Do you want some tests?
605
00:36:25,266 --> 00:36:26,720
We organize the operation.
606
00:36:27,291 --> 00:36:29,235
Let me leap to the press that Ángel ...
607
00:36:29,236 --> 00:36:30,818
the only person who knows who he is ...
608
00:36:30,819 --> 00:36:32,335
he will wake up from the coma.
609
00:36:32,378 --> 00:36:35,170
And I assure you that by five in the afternoon ...
610
00:36:35,303 --> 00:36:38,176
that man will be in the hospital to kill him.
611
00:36:38,404 --> 00:36:41,179
But we will be there too, to capture him like a cat and a mouse.
612
00:36:41,180 --> 00:36:44,022
You're asking me to fill a hospital ...
613
00:36:44,197 --> 00:36:46,167
of undercover agents, in style ...
614
00:36:46,254 --> 00:36:47,609
Mortadello and Polpetta.
615
00:36:47,610 --> 00:36:50,480
We should concentrate our resources here on the mint.
616
00:36:50,638 --> 00:36:52,685
Have you thought about the journalists we'll let in?
617
00:36:52,719 --> 00:36:54,149
And if they took them hostage?
618
00:36:54,150 --> 00:36:56,368
The interview is just a smoke screen.
619
00:36:56,369 --> 00:36:58,600
Another trick to make us waste time.
620
00:36:59,606 --> 00:37:00,724
- Inspector.
621
00:37:00,996 --> 00:37:02,378
let me for once ...
622
00:37:02,456 --> 00:37:05,285
we are trying to set a trap.
623
00:37:08,224 --> 00:37:09,694
Are ten men enough?
624
00:37:10,933 --> 00:37:12,025
Twenty.
625
00:37:21,454 --> 00:37:23,530
Monica Gaztambide, it's time for treatment.
626
00:37:32,716 --> 00:37:33,807
Come on.
627
00:38:04,275 --> 00:38:06,519
If you take off your suit, I can cure you.
628
00:38:09,219 --> 00:38:10,733
Can you turn around?
629
00:38:12,467 --> 00:38:14,245
We're not together anymore, are we?
630
00:38:17,288 --> 00:38:18,661
No problem.
631
00:38:54,072 --> 00:38:55,164
May I?
632
00:38:55,506 --> 00:38:56,598
Wait!
633
00:38:59,890 --> 00:39:00,974
1 hour
634
00:39:21,681 --> 00:39:23,028
How's the wound?
635
00:39:24,145 --> 00:39:25,377
It hurts me very much.
636
00:39:26,911 --> 00:39:28,078
And it burns me.
637
00:39:39,639 --> 00:39:41,530
We will only have one chance.
638
00:39:41,531 --> 00:39:42,834
I want it alive.
639
00:39:43,237 --> 00:39:46,555
Nobody pulls the trigger, except in extreme cases.
640
00:39:47,277 --> 00:39:49,134
The first thing we will do ...
641
00:39:49,265 --> 00:39:52,339
it will take Ángel away and put it in a safe place.
642
00:39:52,540 --> 00:39:53,729
For this reason
643
00:39:53,931 --> 00:39:56,324
we will have to prepare another room on another floor.
644
00:39:57,582 --> 00:40:01,086
Once it is safe, we will leak the news of his recovery.
645
00:40:01,191 --> 00:40:03,520
And the goal will not be slow to get going.
646
00:40:03,906 --> 00:40:06,661
By then, it is essential that everyone is in place.
647
00:40:07,409 --> 00:40:10,548
I want everyone to fall in the part to the core ...
648
00:40:11,170 --> 00:40:13,117
It is a very complex operation.
649
00:40:13,151 --> 00:40:15,850
And we will need extreme concentration.
650
00:40:16,690 --> 00:40:19,643
We will have access to the video surveillance system.
651
00:40:20,996 --> 00:40:24,676
None of the security in the whole area. Not even the security of the hospital.
652
00:40:24,805 --> 00:40:26,770
Nor flying in the immediate vicinity.
653
00:40:26,856 --> 00:40:31,052
We'll spread a nice red carpet to that fucker up to Angel's bed.
654
00:40:31,192 --> 00:40:33,057
Where will you find Lobo.
655
00:40:33,058 --> 00:40:35,653
And Agent Valmaseda will take over from María Carmen.
656
00:40:35,952 --> 00:40:38,890
They will be there waiting for him to welcome him.
657
00:40:39,110 --> 00:40:41,823
Remember that we are looking for a middle-aged man.
658
00:40:41,854 --> 00:40:44,260
There will be twenty agents and he will be alone.
659
00:40:44,620 --> 00:40:46,327
It is difficult to escape.
660
00:41:11,244 --> 00:41:12,555
You did?
661
00:41:18,162 --> 00:41:19,570
Give me, fast.
662
00:41:27,578 --> 00:41:28,696
It is charged.
663
00:41:29,223 --> 00:41:30,385
It is charged.
664
00:41:30,411 --> 00:41:32,191
Just pack up banknotes ...
665
00:41:32,192 --> 00:41:33,872
and put away those you can.
666
00:41:34,259 --> 00:41:35,314
We're leaving.
667
00:41:35,315 --> 00:41:37,439
Here. Put them away.
668
00:41:37,553 --> 00:41:38,671
Here.
669
00:41:38,899 --> 00:41:40,078
Fast!
670
00:41:40,817 --> 00:41:42,023
We're leaving.
671
00:41:42,107 --> 00:41:43,445
It also lasted too much.
672
00:41:43,446 --> 00:41:44,620
Fuck.
673
00:41:46,202 --> 00:41:47,285
Come on.
674
00:41:57,495 --> 00:41:59,148
Fifth day of seizure.
675
00:41:59,149 --> 00:42:01,850
A hostage and two wounded policemen. i>
676
00:42:02,019 --> 00:42:03,357
An explosion. I>
677
00:42:03,374 --> 00:42:04,930
An escapade of hostages. i>
678
00:42:05,006 --> 00:42:07,635
And now the cameras of the Sexta ... i>
679
00:42:07,636 --> 00:42:09,304
will enter the place ... i>
680
00:42:09,305 --> 00:42:12,351
that the whole world is observing. i>
681
00:42:12,377 --> 00:42:13,848
Journalists are near the entrance.
682
00:42:13,849 --> 00:42:17,403
Cristina, we must remember the historical importance of what we are experiencing. i>
683
00:42:17,746 --> 00:42:21,577
Hundreds of channels in the whole world transmit our live ... i>
684
00:42:21,578 --> 00:42:23,654
Cover them until they are entered.
685
00:42:24,185 --> 00:42:27,180
It's the first time that a television crew enters the scenario ... i>
686
00:42:27,181 --> 00:42:29,453
They open the doors. Spare men, watch out.
687
00:42:29,930 --> 00:42:32,290
Stop by the foot of the stairs as they requested.
688
00:42:32,291 --> 00:42:33,742
Special Mint of the State. i>
689
00:42:33,743 --> 00:42:35,210
Crucial moment. i>
690
00:42:35,365 --> 00:42:36,773
In less than a minute ... i>
691
00:42:35,185 --> 00:42:38,452
{\ an8} JOURNEY TO THE CENTER OF THE SEQUESTRO
692
00:42:36,852 --> 00:42:38,925
we will live something historical. i>
693
00:42:38,926 --> 00:42:41,525
A journalist and a cameraman of the Sixth ... i>
694
00:42:41,526 --> 00:42:43,160
will enter the place of the seizure. i>
695
00:42:43,212 --> 00:42:44,821
The police arrive up there. i>
696
00:42:44,822 --> 00:42:46,874
It's the deal, from then on ... i>
697
00:42:46,875 --> 00:42:49,189
the journalist and the cameraman continue alone ... i>
698
00:42:49,190 --> 00:42:50,582
without protection. i>
699
00:42:50,790 --> 00:42:52,548
He had never seen something like this. i>
700
00:42:52,549 --> 00:42:55,518
The streets of the whole country are empty. i>
701
00:43:20,984 --> 00:43:22,339
Return to position.
702
00:43:23,174 --> 00:43:25,048
- Hello, good morning. - Good morning.
703
00:43:25,049 --> 00:43:26,722
I am Andrés de Fonollosa.
704
00:43:26,723 --> 00:43:28,410
Thank you both for coming.
705
00:43:28,493 --> 00:43:30,275
Can you put this, please?
706
00:43:30,392 --> 00:43:31,392
Yes.
707
00:43:33,179 --> 00:43:35,043
We already receive the signal ... i>
708
00:43:35,044 --> 00:43:36,596
let's move on to live ... i>
709
00:43:36,597 --> 00:43:38,250
from inside the Mint. i>
710
00:43:38,525 --> 00:43:43,115
Mr. Fonollosa, I have to ask you why he allowed a news crew ... i>
711
00:43:43,218 --> 00:43:44,987
broadcast live from here. i>
712
00:43:45,839 --> 00:43:46,933
This is ... i>
713
00:43:46,967 --> 00:43:50,169
a decisive moment for all those in here and ... i>
714
00:43:50,881 --> 00:43:54,029
your presence was necessary to resume it and make it public.
715
00:43:54,030 --> 00:43:56,151
Please come with me. Come on.
716
00:43:56,152 --> 00:43:58,443
That is Andrés de Fonollosa, i>
717
00:43:58,444 --> 00:44:00,337
one of the faces known to the police. i>
718
00:44:00,338 --> 00:44:03,701
Robber, informant and convicted of trafficking in human beings. i>
719
00:44:03,702 --> 00:44:05,623
These are the eleven hostages ...
720
00:44:06,176 --> 00:44:08,355
that will finally be released.
721
00:44:08,459 --> 00:44:09,566
Here they are.
722
00:44:09,583 --> 00:44:11,000
I acknowledge...
723
00:44:11,413 --> 00:44:12,725
Manuel Garcia.
724
00:44:13,363 --> 00:44:14,701
Alfonso Martínez.
725
00:44:15,044 --> 00:44:16,046
And María Cornejo.
726
00:44:16,047 --> 00:44:17,525
It really seems to release them.
727
00:44:17,526 --> 00:44:19,046
We're all nervous. i>
728
00:44:19,047 --> 00:44:20,407
Prepare medical assistance.
729
00:44:20,431 --> 00:44:23,834
Almost like children about to go out during recreation. i>
730
00:44:24,195 --> 00:44:26,329
I want to thank everyone.
731
00:44:27,802 --> 00:44:30,115
For the audacity and courage ...
732
00:44:31,013 --> 00:44:32,383
that you have demonstrated.
733
00:44:33,897 --> 00:44:34,929
and right now... you are?
734
00:44:35,964 --> 00:44:37,250
to you in particular ...
735
00:44:37,638 --> 00:44:39,209
to you and your creature.
736
00:44:40,639 --> 00:44:42,838
You have proven to be a strong woman.
737
00:44:42,839 --> 00:44:45,929
Because you decided right now,
738
00:44:45,964 --> 00:44:48,221
after five days of captivity ...
739
00:44:48,819 --> 00:44:50,154
to free the hostages? i>
740
00:44:50,254 --> 00:44:51,435
Five days. i>
741
00:44:51,769 --> 00:44:54,795
It seems impossible to believe that only a few days have passed, is not it? i>
742
00:44:59,250 --> 00:45:00,288
You see ...
743
00:45:04,349 --> 00:45:07,078
we must confess that it is a difficult time for us ...
744
00:45:07,234 --> 00:45:08,954
the situation is critical. i>
745
00:45:11,091 --> 00:45:13,263
We just have to give up. i>
746
00:45:13,670 --> 00:45:15,321
And that's why you're here. i>
747
00:45:21,231 --> 00:45:23,957
This gesture is the beginning of the end for everyone.
748
00:45:25,738 --> 00:45:26,776
Helsinki.
749
00:45:30,252 --> 00:45:31,449
The moment has come.
750
00:45:31,924 --> 00:45:33,072
They can go.
751
00:45:35,307 --> 00:45:36,334
Thank you.
752
00:45:44,294 --> 00:45:45,639
Snipers ready.
753
00:45:45,824 --> 00:45:47,683
Squad one assault, keep your distance.
754
00:45:48,247 --> 00:45:49,306
Got it.
755
00:45:58,819 --> 00:46:02,326
We will begin to free the hostages and try to negotiate a surrender ...
756
00:46:02,348 --> 00:46:04,168
that meets our interests.
757
00:46:04,169 --> 00:46:06,148
Have you decided to give yourself to the police? i>
758
00:46:06,149 --> 00:46:08,804
We realized we had lost. i>
759
00:46:10,126 --> 00:46:11,799
Open the doors!
760
00:46:15,471 --> 00:46:19,502
- Eleven released, we see them. Finally ... i> - They are coming out.
761
00:46:19,631 --> 00:46:22,346
good news from the State Mint. i>
762
00:46:23,046 --> 00:46:26,446
Here they are, a very emotional moment. i>
763
00:46:26,447 --> 00:46:28,544
It seems the band starts to give in. i>
764
00:46:28,545 --> 00:46:31,363
But there's more news, great news. i>
765
00:46:31,703 --> 00:46:35,434
Fonollosa recognizes that the situation is critical, i>
766
00:46:35,535 --> 00:46:38,165
who are forced to surrender. i>
767
00:46:38,216 --> 00:46:42,732
The exact words were: "This is the beginning of the end." i>
768
00:46:42,757 --> 00:46:43,779
and right now... you are?
769
00:46:43,783 --> 00:46:47,085
"We realized we had lost".
770
00:46:48,980 --> 00:46:51,215
I do not know if you've ever seen a body before.
771
00:46:55,297 --> 00:46:57,706
Even for some of us it is the first time.
772
00:46:59,107 --> 00:47:01,043
She came here to tell the truth. i>
773
00:47:02,403 --> 00:47:04,347
Here, this is the truth. i>
774
00:47:05,716 --> 00:47:07,409
We've been beaten, i>
775
00:47:09,372 --> 00:47:11,104
we have been defeated. i>
776
00:47:11,126 --> 00:47:13,436
It is important to confirm this ... i>
777
00:47:13,654 --> 00:47:14,829
please. i>
778
00:47:18,098 --> 00:47:19,117
Yes.
779
00:47:19,587 --> 00:47:21,447
There is no beat, he is dead. i>
780
00:47:21,478 --> 00:47:23,773
The hostages who escaped hit him in the head.
781
00:47:24,349 --> 00:47:26,115
He died after a couple of hours.
782
00:47:26,896 --> 00:47:29,138
It's possible for people out there,
783
00:47:29,168 --> 00:47:31,210
this man is nothing but a thief.
784
00:47:34,542 --> 00:47:37,673
But for us it was a companion and a friend.
785
00:47:37,800 --> 00:47:39,603
Nobody prepares you for such a thing.
786
00:47:39,939 --> 00:47:43,796
Nobody. It is one of the reasons that led us to free the hostages.
787
00:47:44,621 --> 00:47:48,756
Some of us have always thought that they would not come out alive here, but ... i>
788
00:47:48,757 --> 00:47:51,032
I never thought it would be him. i>
789
00:47:51,493 --> 00:47:52,799
What does it mean?
790
00:47:52,811 --> 00:47:54,530
There were people in the group ...
791
00:47:54,600 --> 00:47:56,192
ready to sacrifice?
792
00:47:56,544 --> 00:47:57,683
No, no.
793
00:47:58,653 --> 00:47:59,806
No
794
00:47:59,824 --> 00:48:02,206
I did not mean that. We are simple people.
795
00:48:02,783 --> 00:48:05,498
People who lived hard times ...
796
00:48:07,214 --> 00:48:08,401
of various kinds...
797
00:48:08,644 --> 00:48:09,875
like anyone else.
798
00:48:10,225 --> 00:48:13,816
Including terminal diseases. And we saw ourselves forced to ...
799
00:48:13,975 --> 00:48:18,511
take such desperate action to leave something for our families.
800
00:48:19,951 --> 00:48:22,378
To leave something to our loved ones.
801
00:48:28,239 --> 00:48:29,796
Excuse me. excuse me.
802
00:48:38,020 --> 00:48:42,188
I, for example, suffer from a degenerative disease called Herbert's myopathy.
803
00:48:43,215 --> 00:48:44,610
The police knew about it ...
804
00:48:45,742 --> 00:48:49,125
and have not scruples to spread lies about me. i>
805
00:48:50,459 --> 00:48:52,842
I'd like to tell him something. I can also be a thief ... i>
806
00:48:54,044 --> 00:48:57,901
I have always been, I have robbed banks, robbed jewelers ... i>
807
00:48:57,925 --> 00:49:01,562
and cleaned up villas, but I've never sold anyone. i>
808
00:49:05,595 --> 00:49:07,803
I've never sold a woman.
809
00:49:08,781 --> 00:49:10,701
I'm not an exploiter ...
810
00:49:11,223 --> 00:49:12,544
who traffics ...
811
00:49:13,657 --> 00:49:16,714
and violent minors, I'm not like that.
812
00:49:18,140 --> 00:49:22,292
Ask the police out there that they have evidence against me.
813
00:49:22,818 --> 00:49:26,199
Are you saying that the police lied to the public?
814
00:49:26,808 --> 00:49:28,405
The police mind.
815
00:49:30,082 --> 00:49:32,133
Mind to public opinion,
816
00:49:33,112 --> 00:49:34,830
he lied to my friends,
817
00:49:34,909 --> 00:49:37,464
has defamed the name of my family.
818
00:49:43,086 --> 00:49:44,290
I'm a thief.
819
00:49:45,982 --> 00:49:49,358
But I have the right, like everyone, not to be defamed.
820
00:49:51,515 --> 00:49:54,004
I have the same direct as any other person ...
821
00:49:54,086 --> 00:49:55,878
to die in peace.
822
00:49:58,394 --> 00:49:59,532
And with dignity.
823
00:50:01,742 --> 00:50:04,215
I can not continue, enough. Please stop.
824
00:50:05,195 --> 00:50:07,536
That morning there was no talk of anything else in the world.
825
00:50:08,120 --> 00:50:10,651
People were speechless in bars and taxis.
826
00:50:10,665 --> 00:50:13,156
Fonollosa claims that the police lie ... i>
827
00:50:13,284 --> 00:50:16,764
that the Ministry of the Interior would be polluting the news about its past. i>
828
00:50:16,810 --> 00:50:19,213
And challenge them to show proof. i>
829
00:50:19,291 --> 00:50:22,923
We were Cameroon playing against Brazil without shoes.
830
00:50:23,128 --> 00:50:24,677
And everyone was rooting for us.
831
00:50:24,678 --> 00:50:29,047
They ask us the line from the news. Cristina Saavedra, to you the line. I>
832
00:50:29,115 --> 00:50:33,403
Last time: Deputy Inspector Ángel Rubio could come out of the coma. i>
833
00:50:33,533 --> 00:50:37,063
He was in a pharmacological coma after a car accident. i>
834
00:50:37,990 --> 00:50:41,641
Recall that the deputy inspector had an accident on the M-506. i>
835
00:50:41,692 --> 00:50:45,848
His car crashed into a prefabricated shed in one of the lanes ... i>
836
00:50:45,859 --> 00:50:47,556
and turned over several times. i>
837
00:50:51,372 --> 00:50:52,434
Teacher...
838
00:50:52,450 --> 00:50:53,535
did you see us on television? i>
839
00:50:53,569 --> 00:50:57,124
Nairobi, I want you to row in unison like a rowing crew, clear?
840
00:50:57,965 --> 00:50:59,210
You must tell Rio ...
841
00:50:59,238 --> 00:51:02,411
that as a captain of the ship, I will take out Tokyo of prison, whatever the cost.
842
00:51:02,437 --> 00:51:04,437
Now yes that I recognize my Professor!
843
00:51:04,520 --> 00:51:05,628
Pass me Berlin.
844
00:51:06,833 --> 00:51:07,898
Berlin.
845
00:51:09,040 --> 00:51:10,066
Me?
846
00:51:11,776 --> 00:51:12,833
Yes you.
847
00:51:16,676 --> 00:51:17,692
Thank you.
848
00:51:24,226 --> 00:51:25,283
"Yeah!
849
00:51:25,284 --> 00:51:28,364
The deputy inspector Rubio is about to leave the coma.
850
00:51:29,179 --> 00:51:31,025
How many chances are it true?
851
00:51:31,303 --> 00:51:32,315
I don't know.
852
00:51:34,025 --> 00:51:35,881
It's a naive find of the police.
853
00:51:36,230 --> 00:51:39,154
They say the victim leaves the coma and you go to the hospital to finish it.
854
00:51:39,163 --> 00:51:41,254
It does not even work in afternoon dramas.
855
00:51:48,668 --> 00:51:50,163
And if it were not so?
856
00:51:53,804 --> 00:51:56,532
It is the only one who knows who I am, the only outstanding issue.
857
00:51:56,533 --> 00:51:57,903
In which room is he hospitalized?
858
00:51:58,714 --> 00:52:00,252
In 119. i>
859
00:52:01,588 --> 00:52:02,785
It's a trap.
860
00:52:03,194 --> 00:52:04,245
Yes.
861
00:52:04,676 --> 00:52:07,383
It's a 90% trap.
862
00:52:07,546 --> 00:52:09,263
99%. i>
863
00:52:09,455 --> 00:52:11,804
To the
864
00:52:14,202 --> 00:52:17,193
- But do we want to leave that 1% to chance? - No. i>
865
00:52:17,933 --> 00:52:21,490
No, you'll have to go there to see if it's really a trap. And if it is not ...
866
00:52:21,864 --> 00:52:23,161
you will have to do it out. i>
867
00:52:24,487 --> 00:52:26,646
Enter a hospital ...
868
00:52:26,891 --> 00:52:31,717
where there will probably be at least 50 policemen waiting for me.
869
00:52:33,128 --> 00:52:35,419
Come on, Sergio, think, fuck! i>
870
00:52:36,493 --> 00:52:38,782
You spent half your childhood in a hospital.
871
00:52:39,417 --> 00:52:42,411
There must be a way to end up in a trap without getting caught,
872
00:52:42,448 --> 00:52:44,762
knowing that there is the cavalry waiting for you. i>
873
00:52:56,699 --> 00:52:57,967
The solution...
874
00:53:01,572 --> 00:53:03,862
is to unseat ...
875
00:53:05,161 --> 00:53:06,551
the cavalry.
876
00:53:22,944 --> 00:53:25,198
A moment of attention, please.
877
00:53:25,593 --> 00:53:26,706
So,
878
00:53:27,492 --> 00:53:31,914
as you know, we released the hostages who chose freedom,
879
00:53:32,270 --> 00:53:34,582
so here nobody was deceived ...
880
00:53:34,698 --> 00:53:36,588
we kept our promise.
881
00:53:36,639 --> 00:53:38,044
The promise, a couple of balls.
882
00:53:38,167 --> 00:53:41,515
And, in the same way, I swear to you that the million ...
883
00:53:41,545 --> 00:53:44,434
the million will be delivered to the addresses you have provided.
884
00:53:44,435 --> 00:53:46,000
Lies and more lies.
885
00:53:46,407 --> 00:53:49,555
We will also keep this promise, you have my word.
886
00:54:44,669 --> 00:54:46,196
Attention, to all units!
887
00:54:46,224 --> 00:54:48,150
Identify whoever enters.
888
00:54:48,151 --> 00:54:49,242
Roger that. I>
889
00:54:56,920 --> 00:54:58,131
Excuse me, you!
890
00:54:58,639 --> 00:54:59,912
A clown has entered. i>
891
00:55:00,412 --> 00:55:01,768
He could be masked.
892
00:55:01,812 --> 00:55:03,533
Another is entering the emergency room.
893
00:55:04,688 --> 00:55:05,952
What the fuck is going on?
894
00:55:10,946 --> 00:55:12,199
Others are entering.
895
00:55:12,954 --> 00:55:14,310
What the fuck is going on?
896
00:55:17,646 --> 00:55:18,951
They called me too.
897
00:55:28,871 --> 00:55:30,560
Get them out of there.
898
00:55:31,549 --> 00:55:34,045
From here we do not pass, out.
899
00:56:09,441 --> 00:56:10,640
GAMES ROOM.
900
00:56:24,498 --> 00:56:27,725
Who wants a fun crazy rabbit?
901
00:56:31,223 --> 00:56:34,348
Inspector, they have posted an announcement for a nonexistent casting. i>
902
00:56:42,124 --> 00:56:44,740
Lobo, be careful, it could be in the building.
903
00:57:06,255 --> 00:57:07,795
He's about to enter the room. i>
904
00:57:12,475 --> 00:57:14,610
What's happening, someone tell me something?
905
00:57:27,282 --> 00:57:29,160
False alarm, it was not him.
906
00:57:54,569 --> 00:57:56,734
Inspector, the TV interview.
907
00:57:57,210 --> 00:58:01,212
As verified by this network, there are no open proceedings against Fonollosa ... i>
908
00:58:01,230 --> 00:58:04,181
for trafficking in women, exploitation of prostitution or pedophilia. i>
909
00:58:04,273 --> 00:58:07,713
According to some sources, indiscretion could be part of a dirty game ... i>
910
00:58:07,714 --> 00:58:09,533
orchestrated by the authorities ... i>
911
00:58:08,703 --> 00:58:11,143
{\ an8} ANDRES DE FOLLENOSA ENSURES THAT THE POLICE IS MENTING
912
00:58:09,607 --> 00:58:12,017
to reduce the popularity of the robbers. i>
913
00:58:12,228 --> 00:58:15,250
This last hour, as well as the death of one of the kidnappers ... i>
914
00:58:15,304 --> 00:58:18,244
has produced a growth in their popularity among citizens. i>
915
00:58:27,720 --> 00:58:28,776
Me neither.
916
00:58:29,041 --> 00:58:30,153
Leave.
917
00:58:36,511 --> 00:58:37,547
Listen to me.
918
00:58:39,162 --> 00:58:41,781
As soon as Helsinki leaves, we move, okay?
919
00:58:41,782 --> 00:58:43,399
Are you sure it's time?
920
00:58:43,520 --> 00:58:46,440
Mónica, I have a gun, while he has one to save.
921
00:58:46,453 --> 00:58:47,924
What do you think can go wrong?
922
00:59:00,424 --> 00:59:02,480
Or you tell her or I'll tell her.
923
00:59:03,086 --> 00:59:04,440
I'll tell him.
924
00:59:08,025 --> 00:59:10,130
The Professor will try to free Tokyo.
925
00:59:25,533 --> 00:59:26,800
Where are you going?
926
00:59:29,481 --> 00:59:31,200
Whore.
927
00:59:33,209 --> 00:59:34,779
Where the fuck are you going?
928
00:59:36,090 --> 00:59:39,503
What's wrong, is it recreation? Come on, everyone seated.
929
00:59:39,504 --> 00:59:41,918
And it's the same for you, phenomenon, it's a bad day.
930
00:59:41,919 --> 00:59:44,568
You know what? I really want to smash someone's nose.
931
00:59:44,585 --> 00:59:47,224
And yours attracts me a lot, you know how it is.
932
00:59:49,847 --> 00:59:52,840
Well, why do not you try my gun, let's see if you calm down?
933
00:59:55,445 --> 00:59:56,445
Arturo.
934
00:59:57,428 --> 00:59:58,796
Arturito.
935
00:59:59,423 --> 01:00:03,078
You have a toy gun and I have my balls turned. What are you doing?
936
01:00:03,079 --> 01:00:04,240
Toy?
937
01:00:05,338 --> 01:00:06,338
No
938
01:00:06,812 --> 01:00:08,300
Fuck, I do not think so.
939
01:00:09,318 --> 01:00:10,836
Why do not we verify it?
940
01:00:11,784 --> 01:00:14,619
This time I give you three seconds, damn bitch.
941
01:00:14,663 --> 01:00:16,276
- These are two ... - Three ...
942
01:00:17,077 --> 01:00:18,077
Two
943
01:00:20,911 --> 01:00:21,911
One
944
01:00:26,221 --> 01:00:27,327
Surprise.
945
01:00:32,855 --> 01:00:34,666
Rio, smile a little.
946
01:00:35,062 --> 01:00:36,141
Because...
947
01:00:36,265 --> 01:00:38,400
we can go back to being a family.
948
01:00:45,091 --> 01:00:46,383
Turn around.
949
01:00:49,173 --> 01:00:52,240
I said to turn around.
950
01:00:52,273 --> 01:00:53,920
Son of a bitch.
951
01:00:57,324 --> 01:01:00,320
Come on. Quick, move.
952
01:01:01,842 --> 01:01:03,136
They'll run.
953
01:01:04,622 --> 01:01:05,856
They'll run.
954
01:01:06,302 --> 01:01:07,798
- Who? - Hostages.
955
01:01:10,321 --> 01:01:14,230
Come on, come on, we do not have the whole day. Mónica, open the door.
956
01:01:14,231 --> 01:01:18,528
Mónica, do not listen to him, he's taking advantage of you.
957
01:01:18,529 --> 01:01:20,099
Do not open the door!
958
01:01:21,378 --> 01:01:24,169
You shut up, or you get a shot, phenomenon.
959
01:01:24,170 --> 01:01:26,537
Do not listen to him, open the door and we'll leave from here.
960
01:01:29,638 --> 01:01:31,989
SAFETY SYSTEM: DOOR IN BLOCK.
961
01:01:38,022 --> 01:01:40,202
SAFETY SYSTEM: DOOR IN BLOCK.
962
01:01:40,489 --> 01:01:41,489
Power.
963
01:01:50,207 --> 01:01:51,457
What happens?
964
01:01:51,458 --> 01:01:53,534
- Does not open. - Fuck.
965
01:01:53,535 --> 01:01:55,982
These motherfuckers have locked the door, fuck!
966
01:01:55,983 --> 01:01:57,233
It was me.
967
01:01:57,234 --> 01:02:00,538
- Back! - Arturo, throw the gun.
968
01:02:00,952 --> 01:02:02,674
Throw the gun.
969
01:02:03,194 --> 01:02:04,194
Arturito ...
970
01:02:05,314 --> 01:02:08,917
I know that you really like cinema, but this film is getting away from you a little bit.
971
01:02:08,918 --> 01:02:10,770
Not another step or I shoot him.
972
01:02:10,771 --> 01:02:14,156
I probably will not leave alive, but this one will never laugh again.
973
01:02:14,889 --> 01:02:16,566
Berlin, Berlin, calm.
974
01:02:21,517 --> 01:02:22,965
Open the door!
975
01:02:23,310 --> 01:02:25,040
Okay, okay.
976
01:02:25,579 --> 01:02:26,683
Quiet.
977
01:02:27,691 --> 01:02:29,984
Let's talk about it from civilians.
978
01:02:30,365 --> 01:02:31,471
Leave him...
979
01:02:32,000 --> 01:02:33,884
and if you want to go out, I'll help you.
980
01:02:33,885 --> 01:02:36,480
Open the door for me now.
981
01:02:39,363 --> 01:02:41,362
We do not open any doors.
982
01:02:42,050 --> 01:02:43,355
Do you really think that?
983
01:02:44,143 --> 01:02:46,864
Look, I count up to five and then I shoot him.
984
01:02:47,553 --> 01:02:50,442
I have nothing to lose and I do not give a shit about anything.
985
01:02:50,593 --> 01:02:52,400
So the choice is yours.
986
01:02:52,431 --> 01:02:53,433
Five...
987
01:02:53,489 --> 01:02:54,495
fo
988
01:02:54,612 --> 01:02:55,612
Three...
989
01:02:55,841 --> 01:02:56,841
Two
990
01:02:56,973 --> 01:02:57,973
One
991
01:03:23,368 --> 01:03:25,096
But how did he find out?
992
01:03:25,097 --> 01:03:27,173
He had a remote controlled GoPro.
993
01:03:27,174 --> 01:03:28,329
Piece of shit.
994
01:03:28,345 --> 01:03:30,254
We are trying to trace the signal.
995
01:03:30,255 --> 01:03:32,335
It's useless, it's too late now.
996
01:03:33,031 --> 01:03:34,487
They screwed us again.
997
01:03:34,612 --> 01:03:36,540
What is clear is that you were right,
998
01:03:36,585 --> 01:03:39,281
that son of a bitch tried to get rid of Ángel.
999
01:03:39,282 --> 01:03:42,735
So Ángel will have been very close to the subject to get the evidence
1000
01:03:42,972 --> 01:03:45,787
It is possible that they found themselves face to face.
1001
01:03:49,040 --> 01:03:50,647
You will forgive me but ...
1002
01:03:50,829 --> 01:03:52,079
I'm exhausted.
1003
01:04:14,946 --> 01:04:17,252
Leave a message after the beep ... i>
1004
01:04:18,134 --> 01:04:19,630
Save, I'm Raquel ...
1005
01:04:20,558 --> 01:04:23,547
Nothing, I'm going to get a coffee at the Hanoi ...
1006
01:04:23,724 --> 01:04:25,340
I'll tell you if I wanted to join you.
1007
01:04:25,682 --> 01:04:27,040
It would do me good to talk.
1008
01:05:05,853 --> 01:05:06,853
Antonio.
1009
01:05:07,156 --> 01:05:09,088
Keep me, they left me an envelope for her.
1010
01:05:10,389 --> 01:05:11,389
Who?
1011
01:05:11,392 --> 01:05:14,309
I do not know, it was in the pocket when we opened. What do I bring you?
1012
01:05:15,024 --> 01:05:16,200
A beer.
1013
01:05:43,441 --> 01:05:45,000
How was your day?
1014
01:05:57,197 --> 01:05:58,848
Well, I think it's fine.
1015
01:05:59,771 --> 01:06:00,771
No
1016
01:06:00,963 --> 01:06:02,141
It was horrible.
1017
01:06:03,425 --> 01:06:06,771
I organized an operation to leave with you tomorrow ...
1018
01:06:07,637 --> 01:06:09,591
towards these beaches, but ...
1019
01:06:10,187 --> 01:06:11,554
it was a disaster.
1020
01:06:12,427 --> 01:06:14,321
- What do I bring you? - The same.
1021
01:06:15,767 --> 01:06:16,867
Raquel ...
1022
01:06:18,597 --> 01:06:20,555
sooner or later all this will end.
1023
01:06:23,158 --> 01:06:25,740
So, you and I will meet at the beach.
1024
01:06:28,442 --> 01:06:30,640
But you have to choose a place.
1025
01:06:31,781 --> 01:06:34,706
Okay, okay. I did not have time.
1026
01:06:34,862 --> 01:06:35,959
Let's see ...
1027
01:06:37,070 --> 01:06:39,776
What do you think about choosing it together?
1028
01:06:39,797 --> 01:06:41,037
I say it's a great idea.
1029
01:06:42,575 --> 01:06:45,631
- Choose one ... - What a responsibility. Let's see ...
1030
01:06:52,232 --> 01:06:53,349
Palawan.
1031
01:06:53,702 --> 01:06:54,811
Palawan.
1032
01:06:55,287 --> 01:06:56,387
Let me see.
1033
01:06:57,031 --> 01:06:58,284
Wonderful.
1034
01:06:58,749 --> 01:07:00,000
But where?
1035
01:07:00,409 --> 01:07:03,517
Palawan, yes. It is an island in the Philippines.
1036
01:07:05,573 --> 01:07:09,197
It is located south-east of the archipelago, it is a little higher up ...
1037
01:07:09,198 --> 01:07:14,965
of the island of Borneo. It has 849 thousand inhabitants, more or less and ...
1038
01:07:15,293 --> 01:07:17,960
the capital is Puerto Princesa.
1039
01:07:20,761 --> 01:07:23,287
Ángel will have been very close to the subject to get the proof.
1040
01:07:23,288 --> 01:07:25,310
It is possible that they found themselves face to face.
1041
01:07:25,311 --> 01:07:26,225
Did you check it?
1042
01:07:26,226 --> 01:07:29,200
Because I do. Did you do your fucking job?
1043
01:07:30,896 --> 01:07:33,673
The best beaches of thin sand ...
1044
01:07:33,822 --> 01:07:35,160
of all the tropics.
1045
01:07:40,123 --> 01:07:41,547
Do not you like the Philippines?
1046
01:07:44,922 --> 01:07:46,518
In the next episode ... i>
1047
01:07:50,031 --> 01:07:52,752
It's a wonderful moment.
1048
01:07:55,599 --> 01:07:56,709
Standing.
1049
01:07:57,546 --> 01:08:00,779
You will work until your hands bleed.
1050
01:08:01,839 --> 01:08:04,630
I want you to arm the streets, ports and airports.
1051
01:08:06,404 --> 01:08:07,573
Take off your clothes.
1052
01:08:08,050 --> 01:08:10,348
This for not having killed when it was necessary.
1053
01:08:10,349 --> 01:08:11,496
Turn around.
1054
01:08:12,210 --> 01:08:14,249
Do not lie to me, I would understand it.
1055
01:08:14,250 --> 01:08:15,899
Who do you think stole your gun?
1056
01:08:17,463 --> 01:08:18,959
You do not understand it.
1057
01:08:19,852 --> 01:08:24,040
What should I do to make myself respected?
1058
01:08:24,246 --> 01:08:25,883
What should I do?
1059
01:08:29,010 --> 01:08:32,039
What have you done? What the fuck did you do?
1060
01:08:32,083 --> 01:08:33,720
It was either she or us.
1061
01:08:45,970 --> 01:08:48,920
Attention, we activate the "Cage" operation.
1062
01:08:51,570 --> 01:08:53,635
To the ground. All on the ground!
1063
01:08:53,636 --> 01:08:56,479
- Shoot the lens! - What the fuck is going on? Power!
1064
01:09:06,087 --> 01:09:07,929
78543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.