All language subtitles for La Casa de Papel S0203

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,129 --> 00:00:13,153 Inspector, we found the property. 2 00:00:14,480 --> 00:00:17,060 You have to scour every single corner of this house. 3 00:00:17,630 --> 00:00:19,129 All the plan, fuck. 4 00:00:19,130 --> 00:00:21,378 Hours, photos, programs. 5 00:00:21,379 --> 00:00:23,534 It makes no sense. Call Alberto ... 6 00:00:23,546 --> 00:00:26,032 Is not it the best of the scientific? So, come on. 7 00:00:26,081 --> 00:00:28,197 All they wanted to eliminate seriously ... 8 00:00:28,330 --> 00:00:29,982 they will have burned him in here. 9 00:00:30,531 --> 00:00:32,282 I take this to the central of Canillas. 10 00:00:32,630 --> 00:00:35,401 I really had to go to Madrid, I would have taken the bus. 11 00:00:36,531 --> 00:00:38,425 I was thinking back to what you said before ... 12 00:00:38,433 --> 00:00:40,279 to the fact that you wish the best of Raquel. 13 00:00:40,280 --> 00:00:42,029 If so, you do not ... 14 00:00:42,030 --> 00:00:44,078 he discovered his sister. 15 00:00:44,079 --> 00:00:46,251 - Piece of shit. - Get out of the car. 16 00:00:46,579 --> 00:00:47,999 Son of a bitch. 17 00:00:57,280 --> 00:00:59,747 You are under arrest for assault on a public official. 18 00:01:06,860 --> 00:01:07,901 Give me the revolver. 19 00:01:07,967 --> 00:01:10,481 Tell us about the Chernobil plan. 20 00:01:11,932 --> 00:01:14,329 I'm the only one in here who knows the plan. 21 00:01:14,330 --> 00:01:18,212 You will not have the slightest idea how to get out of this fucking trap. 22 00:01:26,182 --> 00:01:28,530 Listen to me, it could not be the beginning ... 23 00:01:28,531 --> 00:01:30,900 of a wonderful friendship? 24 00:01:35,880 --> 00:01:37,951 Take off your boots and tracksuit, fast! 25 00:01:40,880 --> 00:01:42,200 Do not shoot. 26 00:01:42,980 --> 00:01:44,500 Tokyo. 27 00:01:47,080 --> 00:01:48,479 - Fuck. - Rio ... 28 00:01:48,480 --> 00:01:51,450 - you must calm down. - No, you sent Tokyo to jail. 29 00:01:51,451 --> 00:01:53,680 She's my girlfriend and you ruined her life. 30 00:01:53,681 --> 00:01:56,629 Perhaps you do not realize why you are here against your will, Mónica ... 31 00:01:56,630 --> 00:01:57,830 but you have a syndrome. 32 00:01:57,831 --> 00:01:59,430 - What syndrome? - Of Stockholm. 33 00:01:59,431 --> 00:02:01,629 Speech closed. You continue on your way ... 34 00:02:01,630 --> 00:02:03,700 I for mine, without looking back. 35 00:02:03,781 --> 00:02:06,129 The Professor, Berlin, is not there! 36 00:02:06,130 --> 00:02:08,429 There is only you. And he is the brain. 37 00:02:08,430 --> 00:02:10,629 This is a patriarchy. 38 00:02:10,630 --> 00:02:13,751 - And what would you like to say? - It means that I command here. 39 00:02:14,680 --> 00:02:15,997 I can go to the bathroom? 40 00:02:20,580 --> 00:02:23,200 I call you from the police station, they arrested me. 41 00:02:23,530 --> 00:02:26,951 I tell you that I'm attending one and two seconds time are you fighting? 42 00:02:27,180 --> 00:02:28,929 - I have not done anything. - No? 43 00:02:28,930 --> 00:02:29,951 Come with me. 44 00:02:31,381 --> 00:02:34,129 I do not know how the fuck is done but I swear I did not touch it. 45 00:02:34,130 --> 00:02:35,551 Remove the cuffs. 46 00:02:36,230 --> 00:02:38,479 I'm happy to see you again, Miss Tokio. 47 00:02:38,480 --> 00:02:40,080 I ask and she answers. 48 00:02:40,081 --> 00:02:41,399 Who is the Professor? 49 00:02:41,631 --> 00:02:43,228 Very good, you have chosen. 50 00:02:43,229 --> 00:02:44,930 Bad, but you have chosen. 51 00:02:44,931 --> 00:02:46,051 Take it away. 52 00:02:47,281 --> 00:02:48,282 Sergio! 53 00:02:48,980 --> 00:02:50,604 The Professor is called Sergio Marquina. 54 00:02:50,647 --> 00:02:52,015 And the blow is an idea of ​​his father. 55 00:02:52,031 --> 00:02:53,915 And the person who helps you from the outside, who is he? 56 00:02:54,680 --> 00:02:56,830 Inspector, I just called to say hello ... 57 00:02:56,831 --> 00:02:58,380 let me interrogate Tokio. 58 00:02:58,381 --> 00:02:59,830 That from here I do not move. 59 00:02:59,831 --> 00:03:02,680 - What is it you have to tell me? - Inside, we have a hydrogen bomb ... 60 00:03:02,681 --> 00:03:03,980 of seventeen megatons. 61 00:03:03,981 --> 00:03:07,028 We will propose detention in isolation. 62 00:03:07,029 --> 00:03:08,270 Lobo, take it away. 63 00:03:09,630 --> 00:03:11,729 It was a very bad idea to talk to the hostages, Rio. 64 00:03:11,730 --> 00:03:13,146 You can even throw me out like Tokyo. 65 00:03:13,151 --> 00:03:14,476 You are guilty of high treason, Rio. 66 00:03:14,530 --> 00:03:16,579 - What will you do to me? - Execute yourself. 67 00:03:16,580 --> 00:03:18,250 Lower the gun. 68 00:03:31,930 --> 00:03:33,250 Control call. 69 00:03:33,380 --> 00:03:35,000 Here, everything is as smooth as oil. 70 00:03:35,030 --> 00:03:36,101 Like oil? 71 00:03:37,030 --> 00:03:39,950 Like oil, do you mean Tokyo interrogated by the police? 72 00:03:40,580 --> 00:03:42,427 Like oil, you mean that for a while ... 73 00:03:42,428 --> 00:03:43,630 did not you do Rio? 74 00:03:43,631 --> 00:03:45,250 Berlin, what are you doing? 75 00:03:49,730 --> 00:03:51,551 Professor, I'm Nairobi. 76 00:03:51,780 --> 00:03:53,379 Berlin is not doing very well ... 77 00:03:53,380 --> 00:03:56,000 so, starting now, I'm in charge. 78 00:03:57,829 --> 00:04:00,751 The matriarchy begins. 79 00:04:06,028 --> 00:04:08,029 If we took a picture now ... 80 00:04:08,046 --> 00:04:11,199 it could be my last memory of the State Mint. 81 00:04:13,180 --> 00:04:15,199 In there I left a series of errors ... 82 00:04:15,480 --> 00:04:16,851 a band in pieces ... 83 00:04:17,081 --> 00:04:19,848 and only one kidnapper with balls to load everything on his shoulder ... 84 00:04:19,992 --> 00:04:21,025 Nairobi. 85 00:04:21,430 --> 00:04:24,651 What I mean, Professor, and that's a mess here. 86 00:04:25,629 --> 00:04:27,500 The measure has been lost inside. 87 00:04:28,481 --> 00:04:32,351 Tokio played Russian roulette with Berlin tied to a chair. 88 00:04:35,280 --> 00:04:37,250 And Berlin handed it to the police. 89 00:04:37,430 --> 00:04:39,179 So Rio defected, 90 00:04:39,180 --> 00:04:42,950 and Berlin almost did not shoot her in Vietnam style, fuck. 91 00:04:45,730 --> 00:04:47,549 And then Helsinki suffocated Oslo. 92 00:04:51,230 --> 00:04:52,351 Did he kill him? 93 00:04:53,329 --> 00:04:54,722 It was a vegetable, now ... 94 00:04:55,331 --> 00:04:57,279 according to Helsinki, that's what he wanted. 95 00:04:57,280 --> 00:05:00,650 As you can see, Professor, everything went to hell here. 96 00:05:00,830 --> 00:05:01,997 So 97 00:05:02,018 --> 00:05:06,013 I have to take the reins in my hands until the waters have calmed down. 98 00:05:06,035 --> 00:05:08,251 Ask him what the fuck was he doing with the police? 99 00:05:08,729 --> 00:05:11,421 I was in the house of Toledo because it was part of the plan. 100 00:05:11,980 --> 00:05:12,998 Professor ... 101 00:05:13,480 --> 00:05:16,399 here we need to know what situation we are in. 102 00:05:16,400 --> 00:05:18,400 MONDAY 9:00 PM 103 00:05:18,630 --> 00:05:20,700 There are some problems, I'll be honest. 104 00:05:21,250 --> 00:05:23,280 83 HOURS FROM THE BEGINNING OF THE RAPINA 105 00:05:23,281 --> 00:05:25,949 I would call it the biggest "problemino" in history. 106 00:05:26,229 --> 00:05:28,967 Deputy Inspector Ángel had discovered the identity of the Professor. 107 00:05:29,330 --> 00:05:30,944 He had isolated his fingerprints. 108 00:05:30,980 --> 00:05:33,635 At the moment he was in a coma, but he would have told it as soon as he was awake. 109 00:05:34,081 --> 00:05:36,449 The Professor had the days counted. 110 00:05:36,962 --> 00:05:38,657 And with him, also all the others. 111 00:05:45,880 --> 00:05:48,850 And the situation there is not better, from what you tell me. 112 00:05:48,981 --> 00:05:49,999 Listen ... 113 00:05:50,027 --> 00:05:53,850 do what you owe out there, in the meantime I'll fix things in here. 114 00:05:54,530 --> 00:05:57,242 And now I'll give you the call that is definitely the inspector. 115 00:06:03,181 --> 00:06:04,300 Inspector. 116 00:06:04,780 --> 00:06:08,080 Before returning to us, I would like to take a doubt ... 117 00:06:08,081 --> 00:06:10,151 from now on as you want me to call you ... 118 00:06:10,680 --> 00:06:11,699 Professor ... 119 00:06:11,980 --> 00:06:13,650 Sergio, or ... 120 00:06:13,680 --> 00:06:14,900 Mr. Marquina? 121 00:06:15,280 --> 00:06:17,199 For her I will always be the Professor. 122 00:06:18,079 --> 00:06:19,508 That's how we met, right? 123 00:06:20,679 --> 00:06:23,029 I will always remember her as Inspector Murillo. 124 00:06:23,030 --> 00:06:25,251 Even if one day he became my executioner. 125 00:06:28,229 --> 00:06:30,362 Remember the first time he made love? 126 00:06:33,780 --> 00:06:36,300 Of course, that never forgets, no? 127 00:06:36,580 --> 00:06:38,400 Well, this is my first time ... 128 00:06:39,481 --> 00:06:40,851 in the world of crime. 129 00:06:42,079 --> 00:06:44,599 And in any way it will go, it will be forever ... 130 00:06:45,980 --> 00:06:47,901 a nice memory. 131 00:06:48,180 --> 00:06:50,100 You are passionate ... 132 00:06:50,680 --> 00:06:52,813 and this world needs people like her. 133 00:06:53,381 --> 00:06:56,228 I hope when he gets out of prison fully rehabilitated ... 134 00:06:56,241 --> 00:06:58,889 is dedicated to waking up this country because the truth is that ... 135 00:06:59,681 --> 00:07:00,798 Where was it? 136 00:07:01,481 --> 00:07:02,483 Don't ask why! 137 00:07:03,230 --> 00:07:04,700 His first time. 138 00:07:07,881 --> 00:07:10,445 In a field tent. 139 00:07:10,780 --> 00:07:11,950 How nice. 140 00:07:11,980 --> 00:07:14,599 That's a nice place for a first time. 141 00:07:15,181 --> 00:07:17,700 The murmur of the countryside, the light ... 142 00:07:18,530 --> 00:07:19,850 Yes, that yes ... 143 00:07:20,429 --> 00:07:22,451 while the rest, let's say ... 144 00:07:23,031 --> 00:07:25,230 he was improvised ... 145 00:07:25,231 --> 00:07:26,231 E {0}01.01.2016{/0} 146 00:07:26,330 --> 00:07:27,451 no frills. 147 00:07:28,429 --> 00:07:29,950 Well, Professor ... 148 00:07:30,981 --> 00:07:34,128 I called her to inform her that her accomplice, Silene Oliveira, 149 00:07:34,129 --> 00:07:35,075 from tonight ... 150 00:07:35,083 --> 00:07:37,851 will be under precautionary custody without the possibility of bail, from tonight. 151 00:07:38,630 --> 00:07:42,428 What did he say to make her angry so much that he did not take advantage of the 72 hours of detention? 152 00:07:42,429 --> 00:07:44,377 He did a little too gorgeous. 153 00:07:45,331 --> 00:07:46,679 But one thing I do not understand ... 154 00:07:46,680 --> 00:07:48,112 why get out ... 155 00:07:48,130 --> 00:07:50,250 a robber rather than a hostage? 156 00:07:50,681 --> 00:07:53,679 Let's say that misunderstandings have arisen in the group, nothing more. 157 00:07:53,680 --> 00:07:55,601 We put you on the ropes, Professor. 158 00:07:55,630 --> 00:07:58,029 - And you know it. - It's true, it's the advantage, inspector ... 159 00:07:58,030 --> 00:07:59,480 but this is just a battle ... 160 00:07:59,481 --> 00:08:01,849 something insignificant if you compare it to war. 161 00:08:03,780 --> 00:08:06,221 Keep teasing her despite the mutiny. 162 00:08:07,180 --> 00:08:08,250 Is good. 163 00:08:33,080 --> 00:08:34,082 Save ... 164 00:08:34,730 --> 00:08:35,851 how are you? 165 00:08:36,080 --> 00:08:37,843 Are your bruises still bad? 166 00:08:38,080 --> 00:08:39,081 Well! 167 00:08:39,730 --> 00:08:42,870 I never imagined that lacing my shoes could do so badly. 168 00:08:43,030 --> 00:08:45,864 It is clear that those bruises need treatment ... 169 00:08:46,581 --> 00:08:48,300 of a nurse. 170 00:08:49,129 --> 00:08:50,650 It's 171 00:08:51,280 --> 00:08:53,051 very tempting proposal. 172 00:08:53,630 --> 00:08:56,401 I'd really like to take care of you, but ... 173 00:08:57,331 --> 00:09:00,729 we should meet with me, because I want to see my daughter, and ... 174 00:09:00,730 --> 00:09:03,050 I know it's not the most romantic plan in the world. 175 00:09:03,180 --> 00:09:05,410 I could not imagine a better plan for tonight. 176 00:09:05,680 --> 00:09:06,680 okay. 177 00:09:14,781 --> 00:09:17,511 When you spend years thinking obsessively about something ... 178 00:09:17,980 --> 00:09:20,099 that something becomes your world. 179 00:09:20,230 --> 00:09:21,750 A perfect world. 180 00:09:22,130 --> 00:09:24,560 But now the plan was no longer just the Professor ... 181 00:09:24,730 --> 00:09:25,901 it was everyone's. 182 00:09:26,505 --> 00:09:28,566 And we were sending him all a bit to hell. 183 00:09:36,134 --> 00:09:38,707 The Professor felt unarmed, for once ... 184 00:09:40,640 --> 00:09:43,932 and burrowing himself in Raquel's arms seemed to him the best refuge ... 185 00:09:45,920 --> 00:09:47,233 the only possible. 186 00:09:55,615 --> 00:09:57,280 Now you're a hostage too. 187 00:10:08,489 --> 00:10:09,618 What happened to you? 188 00:10:12,391 --> 00:10:13,886 They tried to kill me ... 189 00:10:15,466 --> 00:10:16,686 they almost shot me. 190 00:10:17,876 --> 00:10:19,260 Why did they want to kill you? 191 00:10:20,814 --> 00:10:22,635 They gave Tokyo to the police ... 192 00:10:24,816 --> 00:10:26,448 and I wanted to deliver myself too. 193 00:10:31,573 --> 00:10:34,302 - Alison. - Leave it, let it. 194 00:10:35,273 --> 00:10:37,301 - Let her. - That girl has lost her mind ... 195 00:10:37,402 --> 00:10:42,022 - if Tokio arrived, who knows what he would do to her. - You will not come, you heard, they kicked her out. 196 00:10:44,792 --> 00:10:46,557 What Alison is doing can make us comfortable. 197 00:10:46,558 --> 00:10:49,131 - Make us comfortable for what? - To get out of here, fuck ... 198 00:10:49,315 --> 00:10:50,831 once and for all. 199 00:10:51,294 --> 00:10:54,015 Fucking, is it so hard to understand? 200 00:10:54,909 --> 00:10:57,861 They locked up our comrades ... 201 00:10:58,056 --> 00:11:00,216 when they had promised him freedom. 202 00:11:01,688 --> 00:11:04,838 Some of us have been deeply humiliated. 203 00:11:06,099 --> 00:11:07,748 They ruined my relationship ... 204 00:11:08,677 --> 00:11:10,226 and my future fatherhood. 205 00:11:11,626 --> 00:11:14,880 And as for the money that they promised us to stay in this hell ... 206 00:11:17,556 --> 00:11:18,791 It's all a lie. 207 00:11:19,883 --> 00:11:21,581 A fucking farce. 208 00:11:21,633 --> 00:11:23,397 He confirmed it. 209 00:11:24,855 --> 00:11:27,527 Until when do we want to stay with our hands in our hands? 210 00:11:29,166 --> 00:11:31,443 The robbers are now in trouble ... 211 00:11:31,444 --> 00:11:32,811 it is indisputable ... 212 00:11:32,812 --> 00:11:35,062 and do not take advantage of this opportunity right away ... 213 00:11:35,063 --> 00:11:36,710 means to let them escape. 214 00:11:36,711 --> 00:11:38,658 We must give him the coup de grace. 215 00:11:38,659 --> 00:11:41,149 Recover your dignity, fuck, courage, 216 00:11:41,150 --> 00:11:43,838 this wild beast that we keep hidden and ... 217 00:11:43,906 --> 00:11:45,589 Yes, we have to do something ... 218 00:11:45,590 --> 00:11:46,640 □ I don't know 219 00:11:47,158 --> 00:11:48,464 steal a weapon from him. 220 00:11:49,204 --> 00:11:51,378 As? What do you say, Arturo? 221 00:11:51,463 --> 00:11:53,128 Where do we find a gun? 222 00:11:53,600 --> 00:11:55,868 Replacing it with a fake. 223 00:11:59,047 --> 00:12:01,413 If you can get one of the fake guns ... 224 00:12:02,076 --> 00:12:03,510 you can exchange it. 225 00:12:05,212 --> 00:12:07,273 So one of them will be disarmed ... 226 00:12:08,568 --> 00:12:10,101 and one of you, armed. 227 00:12:14,394 --> 00:12:17,394 228 00:12:17,395 --> 00:12:20,395 The house de papel - 1x12 Cuestión de eficacia 229 00:12:22,789 --> 00:12:26,789 230 00:12:28,924 --> 00:12:30,924 231 00:13:07,118 --> 00:13:12,238 232 00:13:15,716 --> 00:13:17,166 Hey, hi, honey. 233 00:13:17,167 --> 00:13:19,857 - Mom, what are you doing here so late? - Mom. 234 00:13:20,404 --> 00:13:22,435 Honey, come here. 235 00:13:22,669 --> 00:13:23,669 It's fine 236 00:13:25,902 --> 00:13:28,737 But then, you ... 237 00:13:28,838 --> 00:13:32,226 - What are you doing here so late? - I did not want to go to bed without saying goodbye. 238 00:13:32,227 --> 00:13:33,458 Neither me, my life. 239 00:13:38,970 --> 00:13:40,000 Bye. 240 00:13:41,314 --> 00:13:42,367 Bye. 241 00:13:42,391 --> 00:13:45,273 But why did not you warn? I would have prepared dinner for you. 242 00:13:45,700 --> 00:13:47,645 You came to have dinner, right? 243 00:13:47,862 --> 00:13:51,134 Yes, well, to have dinner and even to sleep ... 244 00:13:51,219 --> 00:13:52,219 don't you? 245 00:13:53,790 --> 00:13:55,356 Are you coming out together? 246 00:13:59,617 --> 00:14:00,617 Well! 247 00:14:02,007 --> 00:14:04,053 Yes No? 248 00:14:04,054 --> 00:14:05,273 More or less. 249 00:14:06,239 --> 00:14:07,871 But did you ask her? 250 00:14:08,121 --> 00:14:11,106 Well, no, actually not, but ... 251 00:14:12,068 --> 00:14:14,030 but we kissed, that's ... 252 00:14:14,065 --> 00:14:15,252 almost the same thing. 253 00:14:15,848 --> 00:14:18,819 - All right. - Come on, Paulita, honey, let's go ... 254 00:14:19,002 --> 00:14:20,651 Let's go, you'll have school tomorrow. 255 00:14:20,978 --> 00:14:22,941 Let's go to bed. No, stay there ... 256 00:14:22,942 --> 00:14:24,062 I put her in bed. 257 00:14:40,343 --> 00:14:41,393 Thank you. 258 00:14:49,174 --> 00:14:50,529 Is it true that you beat him? 259 00:14:56,374 --> 00:14:57,374 Well! 260 00:14:59,956 --> 00:15:01,006 Well ... yes. 261 00:15:02,473 --> 00:15:05,754 It is that blood boiled at the thought that he had put his hands on you. 262 00:15:08,100 --> 00:15:09,760 I do not like violence, I do not ... 263 00:15:10,092 --> 00:15:13,292 never liked it. I know you should not use it and that you know how to defend yourself very well from you ... 264 00:15:13,492 --> 00:15:15,672 - and I do not have the right to put myself ... - Save. 265 00:15:17,354 --> 00:15:21,166 I'm glad you gave slaps to that wretch of my ex ... 266 00:15:21,167 --> 00:15:22,502 I should have done it. 267 00:15:23,508 --> 00:15:26,180 Although it is politically incorrect to say so. 268 00:15:31,240 --> 00:15:32,240 Well! 269 00:15:34,046 --> 00:15:36,520 sometimes the politically incorrect is ... 270 00:15:36,736 --> 00:15:37,939 the only option. 271 00:15:41,074 --> 00:15:42,574 I tell you from experience. 272 00:15:49,037 --> 00:15:50,487 I'm glad you're here. 273 00:16:40,935 --> 00:16:44,698 Well, from now on you have to take care of closing the bags ... 274 00:16:44,699 --> 00:16:47,241 - tirelessly. - Lies says nothing. 275 00:16:47,242 --> 00:16:50,546 Arturito is not the time to make Gandhi, because you would receive punches for breakfast, 276 00:16:50,566 --> 00:16:52,489 lunch and dinner. 277 00:16:53,383 --> 00:16:55,246 Plus I can assure you ... 278 00:16:55,347 --> 00:16:57,028 that I have not lied to anyone. 279 00:17:04,328 --> 00:17:05,912 In command now there is Nairobi ... 280 00:17:05,913 --> 00:17:08,162 so get everyone to close the bags. 281 00:17:16,076 --> 00:17:18,516 Nairobi has a wrist to be a woman. 282 00:17:19,839 --> 00:17:20,839 Berlin... 283 00:17:21,232 --> 00:17:22,716 we are going to peak. 284 00:17:23,197 --> 00:17:25,807 So I think the most important thing now ... 285 00:17:25,808 --> 00:17:28,209 both come out alive from here ... 286 00:17:28,486 --> 00:17:30,252 without making other mistakes. 287 00:17:35,919 --> 00:17:37,253 You decide... 288 00:17:37,520 --> 00:17:38,904 you are with me... 289 00:17:39,616 --> 00:17:40,753 or against me? 290 00:17:43,346 --> 00:17:44,947 A bi bo ... 291 00:17:45,263 --> 00:17:46,631 who's underneath I do not know ... 292 00:17:47,343 --> 00:17:50,708 - but I will soon know it. - but I will soon know it. 293 00:17:56,557 --> 00:17:58,717 All right, Nairobi, I'll follow you ... 294 00:17:59,347 --> 00:18:00,451 till death. 295 00:18:01,509 --> 00:18:03,918 I will respect your coup ... 296 00:18:03,919 --> 00:18:07,451 and I must confess that I even feel excited ... 297 00:18:07,536 --> 00:18:10,704 the idea of ​​serving a woman who seems so divine. 298 00:18:10,705 --> 00:18:12,980 Well, you'd better venerate this goddess ... 299 00:18:13,214 --> 00:18:15,365 because he has your morphine, do not forget it. 300 00:18:18,113 --> 00:18:21,066 That's the office where fake guns hide. 301 00:18:21,067 --> 00:18:23,724 - IS? - One of us must go there ... 302 00:18:23,725 --> 00:18:26,180 and take up arms. 303 00:18:26,510 --> 00:18:28,968 And which robber do you think you care about the real one? 304 00:18:31,627 --> 00:18:32,707 In Denver. 305 00:18:33,979 --> 00:18:35,165 It is the most stupid. 306 00:18:36,967 --> 00:18:39,607 - And who will take the gun? - Mónica will have to do it, 307 00:18:39,608 --> 00:18:43,582 - taking advantage of when the gauze changes. - And why should he do something like that? 308 00:18:43,832 --> 00:18:45,645 It's suicide. 309 00:18:46,965 --> 00:18:49,142 Because that bullet shot her ... 310 00:18:50,975 --> 00:18:55,146 he locked her in a hole and took advantage of her fear and despair ... 311 00:18:56,188 --> 00:18:57,980 to get fucked. 312 00:19:00,934 --> 00:19:03,128 And it seems that now he left her, right? 313 00:19:06,068 --> 00:19:07,068 Yes. 314 00:19:09,254 --> 00:19:10,350 I'm sorry. 315 00:19:12,800 --> 00:19:13,928 But it went like this. 316 00:19:15,408 --> 00:19:17,766 Sometimes we would like to change life ... 317 00:19:17,999 --> 00:19:19,700 we make illusions ... 318 00:19:21,563 --> 00:19:23,756 but no robber will ever take you away with him. 319 00:19:27,340 --> 00:19:28,420 Alright then. 320 00:19:29,424 --> 00:19:30,957 I'll take care of the gun. 321 00:19:32,345 --> 00:19:34,654 Do you have copies of the office keys? 322 00:19:38,942 --> 00:19:40,739 What is the Chernobil plan? 323 00:19:41,720 --> 00:19:43,404 The Chernobil plan is a plan ... 324 00:19:43,753 --> 00:19:45,649 desperate, but very cute ... 325 00:19:46,130 --> 00:19:49,051 it consisted of throwing the banknotes from the roof with balloons ... 326 00:19:49,120 --> 00:19:53,291 and blow up the balloons with the guns causing a wonderful rain, 327 00:19:53,292 --> 00:19:57,620 - then call media, radio, television ... - It would be like the parade of the Magi Kings ... 328 00:19:57,621 --> 00:19:59,385 but with 50-dollar bills. 329 00:20:00,057 --> 00:20:01,668 Is this the Chernobil plan? 330 00:20:01,669 --> 00:20:06,022 Thousands of people gathering the grain, the most total chaos in the police, imagine ... 331 00:20:06,258 --> 00:20:09,232 - 1000 million euros falling from the sky. - Yeah ... 332 00:20:09,647 --> 00:20:12,199 while we run away in the hubbub. 333 00:20:14,199 --> 00:20:15,311 Very nice. 334 00:20:15,606 --> 00:20:17,749 You know that the Professor is an idealist ... 335 00:20:18,478 --> 00:20:20,853 the message matters more than money. 336 00:20:22,339 --> 00:20:24,747 And I have not told you anything because you have to respect the times. 337 00:20:34,483 --> 00:20:35,752 Give me good luck. 338 00:20:57,641 --> 00:20:59,339 Mr. Torres ... 339 00:20:59,402 --> 00:21:01,348 At my office. 340 00:21:20,664 --> 00:21:21,883 Come on, Mr. Torres. 341 00:21:22,661 --> 00:21:23,711 So, 342 00:21:24,015 --> 00:21:26,540 could we increase the printing rhythm? 343 00:21:26,921 --> 00:21:28,026 So, 344 00:21:28,027 --> 00:21:29,461 for power, we could ... 345 00:21:29,644 --> 00:21:31,485 but we would take a big risk ... 346 00:21:31,801 --> 00:21:33,273 if it gets jammed ... 347 00:21:33,274 --> 00:21:36,111 it would take three or four hours to fix the car. 348 00:21:37,342 --> 00:21:39,566 Calculations of how much we would increase production. 349 00:21:39,567 --> 00:21:41,067 All right, Miss Nairobi. 350 00:22:03,758 --> 00:22:04,879 Don Arturo? 351 00:22:06,267 --> 00:22:07,350 Get up. 352 00:22:07,351 --> 00:22:09,611 Get up, Torres, fuck, get up. 353 00:22:09,902 --> 00:22:12,129 - What are you doing there? - It's not your business. 354 00:22:12,130 --> 00:22:13,927 Listen to me, pretend nothing ... 355 00:22:13,929 --> 00:22:16,040 go straight to the door and do not close it from outside. 356 00:22:16,042 --> 00:22:18,869 I'm sorry, but I'll have to say about her. 357 00:22:19,112 --> 00:22:22,124 If they find out I've seen it, it will be trouble for me too. 358 00:22:22,280 --> 00:22:23,384 Listen 359 00:22:23,385 --> 00:22:24,837 puppet subspecies ... 360 00:22:25,952 --> 00:22:27,097 I have a gun. 361 00:22:27,853 --> 00:22:29,600 If you dare to do the spy ... 362 00:22:29,744 --> 00:22:31,616 the first bullet is all yours, understand? 363 00:22:31,617 --> 00:22:34,857 Excuse me, Don Arturo, but that gun is fake ... 364 00:22:35,310 --> 00:22:37,094 he also left the bag open. 365 00:22:41,712 --> 00:22:42,857 Listen to me... 366 00:22:43,322 --> 00:22:45,241 listen to me well because I will not say it twice. 367 00:22:45,571 --> 00:22:47,059 When it's all over ... 368 00:22:47,063 --> 00:22:49,531 and I assure you that, at most, they remain just two hours ... 369 00:22:49,581 --> 00:22:50,744 you will come back here ... 370 00:22:51,551 --> 00:22:53,465 at your shit job. 371 00:22:54,961 --> 00:22:57,419 And the next day you will find me waiting for you ... 372 00:22:57,747 --> 00:22:59,526 with a letter of dismissal ... 373 00:22:59,540 --> 00:23:02,223 and a disciplinary procedure that you do not even imagine. 374 00:23:02,239 --> 00:23:04,313 You will see the green mice up to retirement ... 375 00:23:04,498 --> 00:23:05,616 Do you understand? ... 376 00:23:06,568 --> 00:23:08,359 If I'm not mistaken you have three daughters, right? 377 00:23:09,611 --> 00:23:12,001 And two of them are unemployed from around ... 378 00:23:12,583 --> 00:23:14,792 seven years? If memory does not deceive me. 379 00:23:15,939 --> 00:23:17,265 So you decide ... 380 00:23:18,564 --> 00:23:19,564 Torres. 381 00:23:21,355 --> 00:23:23,186 - Miss Nairobi. - Tell me. 382 00:23:25,673 --> 00:23:30,191 Productivity would increase by two million per hour. 383 00:23:31,641 --> 00:23:32,643 Just do it. 384 00:23:32,644 --> 00:23:33,783 And what's more ... 385 00:23:33,876 --> 00:23:36,215 we will do the technical stops every six hours ... 386 00:23:36,216 --> 00:23:38,845 - so will be another two million more. - Agree. 387 00:23:42,959 --> 00:23:45,664 Of this I am sure, as it is true that my name is Nairobi. 388 00:24:30,237 --> 00:24:31,988 Is there something that worries you? 389 00:24:35,231 --> 00:24:36,231 No 390 00:24:40,729 --> 00:24:43,828 No, it worries me that it was the best night of my life. 391 00:24:50,529 --> 00:24:51,529 Save 392 00:24:51,615 --> 00:24:54,630 you already have me in hand, you do not need to exaggerate. 393 00:24:55,662 --> 00:24:56,787 It's true. 394 00:24:58,850 --> 00:25:01,414 The fact is that I had not foreseen it, I had not calculated it. 395 00:25:03,722 --> 00:25:05,386 You did not calculate it. 396 00:25:06,162 --> 00:25:08,371 And what does it mean, what do you calculate everything? 397 00:25:15,378 --> 00:25:17,002 Well, let's say ... 398 00:25:22,041 --> 00:25:24,207 that I am a man who ... 399 00:25:25,068 --> 00:25:27,792 choose the clothes to wear the day before. 400 00:25:32,061 --> 00:25:34,135 A man who has fixed himself ... 401 00:25:35,460 --> 00:25:36,460 with the idea ... 402 00:25:38,112 --> 00:25:40,229 to make the best cider in the world. 403 00:25:40,940 --> 00:25:41,940 and right now... you are? 404 00:25:42,452 --> 00:25:44,471 and I studied everything, I studied ... 405 00:25:45,217 --> 00:25:48,160 acidity, fermentation ... 406 00:25:49,490 --> 00:25:52,136 every possible answer of each ingredient. 407 00:25:55,229 --> 00:25:56,442 Year... 408 00:25:57,405 --> 00:25:59,363 after year, after year. 409 00:26:00,681 --> 00:26:03,055 And just that an apple is not good ... 410 00:26:04,897 --> 00:26:07,044 to ruin the whole barrel. 411 00:26:08,168 --> 00:26:10,682 Save, maybe you've exaggerated with cider, do not you think? 412 00:26:13,559 --> 00:26:15,672 It was a dream that my father had. 413 00:26:16,762 --> 00:26:17,762 But... 414 00:26:20,084 --> 00:26:21,836 he died before he realized it. 415 00:26:24,588 --> 00:26:25,588 carefully. 416 00:26:26,377 --> 00:26:27,822 he wanted to do ... 417 00:26:30,585 --> 00:26:32,617 2,400 barrels. 418 00:26:34,290 --> 00:26:36,745 I understand the tribute to the memory, but ... 419 00:26:37,225 --> 00:26:38,846 I do not know, why do not you make half of it? 420 00:26:39,496 --> 00:26:41,309 Or half of the half, and ... 421 00:26:41,968 --> 00:26:43,096 And than... 422 00:26:43,931 --> 00:26:45,977 you dedicate yourself to your dreams. 423 00:26:57,820 --> 00:26:58,891 Let's leave. 424 00:27:05,127 --> 00:27:08,079 I solve this cider thing in a few days and ... 425 00:27:08,570 --> 00:27:10,608 and you and I leave you in a Caribbean country. 426 00:27:19,254 --> 00:27:20,374 Well! 427 00:27:20,851 --> 00:27:21,851 IO-01 428 00:27:22,118 --> 00:27:24,100 I do not have cider to do, but ... 429 00:27:24,753 --> 00:27:27,564 but I have a mother and a daughter and ... 430 00:27:28,314 --> 00:27:31,486 - and a robbery to end. - So let's take your mother ... 431 00:27:32,112 --> 00:27:34,121 and your daughter and we bring them with us. 432 00:27:34,122 --> 00:27:35,463 You can not see your daughter ... 433 00:27:35,685 --> 00:27:37,493 to grow on a beach under the sun? 434 00:27:41,358 --> 00:27:42,358 Raquel. 435 00:27:43,490 --> 00:27:45,412 Raquel, I do not want it to end. 436 00:27:47,985 --> 00:27:49,906 I do not want to ignore this ... 437 00:27:50,879 --> 00:27:54,970 this desire that I feel alive, because I've never had so much. 438 00:28:04,375 --> 00:28:06,313 You would cross the ocean with ... 439 00:28:06,757 --> 00:28:08,095 with a mother ... 440 00:28:08,289 --> 00:28:09,469 a daughter and ... 441 00:28:09,954 --> 00:28:11,082 a grandmother? 442 00:28:12,588 --> 00:28:14,032 Right now, yes. 443 00:28:17,587 --> 00:28:19,136 It's a plan B. 444 00:28:27,381 --> 00:28:28,634 It is that it is ... 445 00:28:29,876 --> 00:28:31,396 so crazy that ... 446 00:28:32,637 --> 00:28:33,637 that 447 00:28:35,619 --> 00:28:37,510 that I do not see myself doing anything else. 448 00:28:48,911 --> 00:28:51,567 Close the robbery speech, do what you have to do. 449 00:28:54,345 --> 00:28:55,888 And then we leave. 450 00:29:06,920 --> 00:29:08,405 Okay, okay. 451 00:29:08,406 --> 00:29:09,762 Okay, okay. 452 00:29:09,788 --> 00:29:10,788 Yes. 453 00:29:33,959 --> 00:29:35,103 Listen to me all ... 454 00:29:35,342 --> 00:29:37,905 we will end this robbery in 24 hours ... 455 00:29:37,906 --> 00:29:40,884 and we will return to our lives, which we have already neglected enough. 456 00:29:41,322 --> 00:29:42,322 Suárez ... 457 00:29:42,368 --> 00:29:43,743 he calls Commissioner Sánchez. 458 00:29:43,744 --> 00:29:45,510 I will not let anyone else die ... 459 00:29:45,511 --> 00:29:48,359 neither that you destroy from within nor that you capture. So, Nairobi ... 460 00:29:48,809 --> 00:29:51,480 listen to me, the fact that you have arrived here is already something epic ... 461 00:29:51,481 --> 00:29:54,177 so I'll give you my most sincere congratulations. 462 00:29:54,258 --> 00:29:55,536 Listen to me well ... 463 00:29:55,956 --> 00:29:57,524 I will get you out of there ... 464 00:29:58,148 --> 00:29:59,964 before they get you out. 465 00:29:59,965 --> 00:30:02,073 Also bring Lobo and others from the Central Operations Service. 466 00:30:02,074 --> 00:30:04,951 - What are you thinking, inspector? - I start thinking ... 467 00:30:04,952 --> 00:30:08,502 that the man who is outside is the real brain of the operation. 468 00:30:09,107 --> 00:30:12,832 It is he who has filled the way with clues to take us to the estate of Toledo ... 469 00:30:12,833 --> 00:30:14,621 but I think I know how to take it. 470 00:30:14,622 --> 00:30:17,241 The first thing we will do is get the hostages out of the basement. 471 00:30:17,242 --> 00:30:20,880 Well, thank you, because we do not have so many people to control the hostages. 472 00:30:21,348 --> 00:30:23,270 And then we promised him freedom, right? 473 00:30:23,271 --> 00:30:24,655 That they have freedom, then. 474 00:30:24,716 --> 00:30:27,571 We will free those hostages, but give me an hour. 475 00:30:28,212 --> 00:30:31,147 It's too big a show for such a small audience. 476 00:30:46,095 --> 00:30:47,195 - Hello? 477 00:30:47,339 --> 00:30:49,202 I will free 11 hostages. 478 00:30:50,267 --> 00:30:51,541 But on one condition ... 479 00:30:51,583 --> 00:30:53,718 I want a journalist and a cameraman to come in ... 480 00:30:53,719 --> 00:30:56,621 to cover the news from the inside, a direct link. 481 00:30:57,786 --> 00:30:58,786 Look ... 482 00:30:58,965 --> 00:31:01,283 I'd like to help her with her propaganda, but ... 483 00:31:01,352 --> 00:31:04,039 I can not force any civilian to go in there ... 484 00:31:04,040 --> 00:31:06,158 - he knows this well. - It's true. 485 00:31:07,080 --> 00:31:08,987 He is completely right, inspector. 486 00:31:08,988 --> 00:31:12,631 But she does not have to force anyone, she just has to propose it. 487 00:31:12,632 --> 00:31:15,671 I'm sure there will be many journalists ... 488 00:31:15,672 --> 00:31:18,013 volunteers for an interview like this. 489 00:31:19,209 --> 00:31:22,119 - I have to think about it. - Of course, think about it. 490 00:31:23,308 --> 00:31:26,547 But remember that I record these conversations and the last time ... 491 00:31:26,552 --> 00:31:29,120 who refused to free the hostages ... 492 00:31:29,923 --> 00:31:33,440 let's say he did not make a big impression with public opinion. 493 00:31:33,592 --> 00:31:35,879 Anyway, of course, take your time. 494 00:31:39,480 --> 00:31:40,831 What a son of a bitch. 495 00:31:42,147 --> 00:31:43,171 God. 496 00:31:49,800 --> 00:31:53,808 Well, let's talk about something else. As I can explain it, let's see ... 497 00:31:54,284 --> 00:31:55,447 Do you like football? 498 00:31:56,477 --> 00:31:59,120 Football, Professor. In what world do you think ... 499 00:31:59,976 --> 00:32:01,524 Well, then imagine ... 500 00:32:01,866 --> 00:32:03,950 - a soccer match. - Still with football? 501 00:32:03,958 --> 00:32:06,911 No, no, Nairobi, listen. A World Cup football match ... 502 00:32:07,478 --> 00:32:10,450 and they are playing Brazil and Cameroon. 503 00:32:10,505 --> 00:32:11,981 - Who win? - Well ... 504 00:32:11,982 --> 00:32:13,736 Sorry, I express myself better ... 505 00:32:13,887 --> 00:32:16,045 who do you want to win? 506 00:32:16,046 --> 00:32:17,869 To win, Brazil wins. 507 00:32:18,809 --> 00:32:20,798 But I would support for Cameroon, for sure. 508 00:32:21,017 --> 00:32:22,349 - Cameroon. - Yup. 509 00:32:22,477 --> 00:32:24,543 - Cameroon, Cameroon. - Cameroon or death. 510 00:32:24,544 --> 00:32:26,070 If you notice ... 511 00:32:26,796 --> 00:32:29,527 instinctively human being ... 512 00:32:30,051 --> 00:32:31,830 always puts on the side ... 513 00:32:32,084 --> 00:32:33,270 of the weakest ... 514 00:32:33,600 --> 00:32:34,948 of losers. 515 00:32:35,695 --> 00:32:39,609 So if we show the world our weaknesses, our ... 516 00:32:40,018 --> 00:32:41,200 wounds ... 517 00:32:41,525 --> 00:32:43,183 that we are on the point ... 518 00:32:43,616 --> 00:32:44,887 to surrender ... 519 00:32:45,439 --> 00:32:46,760 we will produce a ... 520 00:32:47,858 --> 00:32:49,258 emotion. 521 00:32:49,357 --> 00:32:52,990 Apart from the Brazilians, I think anyone would cheer Cameroon. 522 00:32:52,991 --> 00:32:54,981 Even some Brazilian. 523 00:32:54,982 --> 00:32:57,161 - Or Brazilian. - Or Brazilian. 524 00:32:57,162 --> 00:32:59,185 Gentlemen, strength, force Cameroon then, no? 525 00:32:59,186 --> 00:33:01,349 How's that song you sing at games? 526 00:33:01,498 --> 00:33:04,592 Cameroon, Cameroon, Cameroon. 527 00:33:04,645 --> 00:33:07,789 Cameroon, Cameroon, Cameroon. 528 00:33:07,830 --> 00:33:11,078 Cameroon, Cameroon, Cameroon. 529 00:33:11,131 --> 00:33:12,621 Cameroon ... 530 00:33:12,686 --> 00:33:14,686 Cameroon! 531 00:33:14,750 --> 00:33:16,178 Let's move on to the Cameroon floor. 532 00:33:17,189 --> 00:33:19,884 We will free the hostages who are in the basement ... 533 00:33:19,885 --> 00:33:23,999 and a journalist and a cameraman will come back to the scene. 534 00:33:24,000 --> 00:33:26,292 We will need someone to do the interview. 535 00:33:28,071 --> 00:33:29,538 And my choice ... 536 00:33:30,249 --> 00:33:31,427 it's you, Rio. 537 00:33:32,934 --> 00:33:35,810 I understand you're pissed off, but we need you. 538 00:33:35,811 --> 00:33:37,674 You can do it without a mask ... 539 00:33:37,675 --> 00:33:38,894 You're nice... 540 00:33:38,895 --> 00:33:40,652 Do you really think I want to end up on TV? 541 00:33:41,825 --> 00:33:43,744 So does Tokio see me from prison? 542 00:33:43,752 --> 00:33:45,731 With a toothy smile ... 543 00:33:45,732 --> 00:33:48,982 while they interview me as if a fuck did not happen here? 544 00:33:49,799 --> 00:33:51,392 I'm a hostage now, right? 545 00:33:51,497 --> 00:33:53,242 Do not count on me. 546 00:33:58,913 --> 00:34:00,575 Fuck it, I'll do it. 547 00:34:00,576 --> 00:34:02,955 I have a poor loser's face, I've always had it. 548 00:34:02,956 --> 00:34:04,331 You do not have a loser face ... 549 00:34:04,332 --> 00:34:05,916 you have the face to wear. 550 00:34:08,510 --> 00:34:09,542 I'll do it. 551 00:34:09,930 --> 00:34:11,521 If you do not have to talk a lot. 552 00:34:11,608 --> 00:34:12,682 I'll do it. 553 00:34:13,684 --> 00:34:15,575 It's an idea. It's an idea. 554 00:34:15,576 --> 00:34:17,090 But no, no. 555 00:34:18,184 --> 00:34:19,892 I'll do it, with the mask. 556 00:34:25,406 --> 00:34:26,621 With the mask. 557 00:34:27,930 --> 00:34:29,718 A live interview? 558 00:34:31,081 --> 00:34:32,438 What we are? 559 00:34:32,439 --> 00:34:33,624 ETA? 560 00:34:35,567 --> 00:34:36,770 Jihadists? 561 00:34:36,984 --> 00:34:38,198 No, no, no. 562 00:34:38,271 --> 00:34:41,676 This interview must be done ... 563 00:34:41,892 --> 00:34:43,441 with the face uncovered. 564 00:34:43,442 --> 00:34:45,519 So that all of Spain ... 565 00:34:45,621 --> 00:34:48,148 can perceive our looks ... 566 00:34:49,186 --> 00:34:51,158 our breath ... 567 00:34:51,193 --> 00:34:53,051 that can perceive pain. 568 00:34:54,449 --> 00:34:55,685 And even a little 'suffering. 569 00:34:56,690 --> 00:34:57,771 Yeah 570 00:34:58,500 --> 00:35:00,010 In short, do you want to do it? 571 00:35:03,049 --> 00:35:04,204 Is that... 572 00:35:04,617 --> 00:35:05,789 You know what? 573 00:35:06,442 --> 00:35:10,265 If there is a person I have never seen, try neither suffering nor pain ... 574 00:35:10,266 --> 00:35:11,382 that one is you. 575 00:35:11,383 --> 00:35:12,458 Berlin. 576 00:35:13,478 --> 00:35:14,623 Tokyo is not there. 577 00:35:15,044 --> 00:35:16,470 And Rio does not want to do it. 578 00:35:17,209 --> 00:35:20,474 Do not despise those who can do their job well, Nairobi. 579 00:35:21,555 --> 00:35:23,790 I can be a perfect master of ceremonies. 580 00:35:23,791 --> 00:35:24,941 He is right. 581 00:35:25,406 --> 00:35:27,202 He knows how to act very well. 582 00:35:31,582 --> 00:35:32,709 very good 583 00:35:34,044 --> 00:35:35,170 You will do it. 584 00:35:39,863 --> 00:35:43,693 A live interview in exchange for the release of eleven hostages. 585 00:35:43,820 --> 00:35:44,920 It's more... 586 00:35:44,999 --> 00:35:46,361 justifiable, no? 587 00:35:46,543 --> 00:35:48,530 They will cut us apart. 588 00:35:48,684 --> 00:35:50,338 But we can only accept. 589 00:35:50,339 --> 00:35:52,547 We try to turn the thing to our advantage ... 590 00:35:52,548 --> 00:35:54,835 presenting it as a transparency operation. 591 00:35:54,836 --> 00:35:56,874 You can sell it as you wish, Prieto. 592 00:35:56,875 --> 00:35:58,081 But the other thing? 593 00:35:59,107 --> 00:36:02,130 The operation you want to organize at the hospital? 594 00:36:02,448 --> 00:36:04,541 In exchange for what, based on what, Raquel? 595 00:36:04,542 --> 00:36:05,860 Of a plate of anchovies? 596 00:36:05,861 --> 00:36:08,582 Based on the fact that the robbers have an external aide ... 597 00:36:08,583 --> 00:36:10,259 that puts us the sticks in the wheels. 598 00:36:10,260 --> 00:36:11,251 Ángel knows who he is ... 599 00:36:11,262 --> 00:36:13,339 - and they almost killed him, other than an accident. - Provincial. 600 00:36:13,340 --> 00:36:16,887 Here we have read the scientific report on the Ángel incident ... 601 00:36:16,983 --> 00:36:19,812 and there is no evidence that it was attempted murder. 602 00:36:19,813 --> 00:36:22,966 Let's not forget that he drove in a state of intoxication. 603 00:36:22,967 --> 00:36:23,979 Alright... 604 00:36:23,980 --> 00:36:25,265 Do you want some tests? 605 00:36:25,266 --> 00:36:26,720 We organize the operation. 606 00:36:27,291 --> 00:36:29,235 Let me leap to the press that Ángel ... 607 00:36:29,236 --> 00:36:30,818 the only person who knows who he is ... 608 00:36:30,819 --> 00:36:32,335 he will wake up from the coma. 609 00:36:32,378 --> 00:36:35,170 And I assure you that by five in the afternoon ... 610 00:36:35,303 --> 00:36:38,176 that man will be in the hospital to kill him. 611 00:36:38,404 --> 00:36:41,179 But we will be there too, to capture him like a cat and a mouse. 612 00:36:41,180 --> 00:36:44,022 You're asking me to fill a hospital ... 613 00:36:44,197 --> 00:36:46,167 of undercover agents, in style ... 614 00:36:46,254 --> 00:36:47,609 Mortadello and Polpetta. 615 00:36:47,610 --> 00:36:50,480 We should concentrate our resources here on the mint. 616 00:36:50,638 --> 00:36:52,685 Have you thought about the journalists we'll let in? 617 00:36:52,719 --> 00:36:54,149 And if they took them hostage? 618 00:36:54,150 --> 00:36:56,368 The interview is just a smoke screen. 619 00:36:56,369 --> 00:36:58,600 Another trick to make us waste time. 620 00:36:59,606 --> 00:37:00,724 - Inspector. 621 00:37:00,996 --> 00:37:02,378 let me for once ... 622 00:37:02,456 --> 00:37:05,285 we are trying to set a trap. 623 00:37:08,224 --> 00:37:09,694 Are ten men enough? 624 00:37:10,933 --> 00:37:12,025 Twenty. 625 00:37:21,454 --> 00:37:23,530 Monica Gaztambide, it's time for treatment. 626 00:37:32,716 --> 00:37:33,807 Come on. 627 00:38:04,275 --> 00:38:06,519 If you take off your suit, I can cure you. 628 00:38:09,219 --> 00:38:10,733 Can you turn around? 629 00:38:12,467 --> 00:38:14,245 We're not together anymore, are we? 630 00:38:17,288 --> 00:38:18,661 No problem. 631 00:38:54,072 --> 00:38:55,164 May I? 632 00:38:55,506 --> 00:38:56,598 Wait! 633 00:38:59,890 --> 00:39:00,974 1 hour 634 00:39:21,681 --> 00:39:23,028 How's the wound? 635 00:39:24,145 --> 00:39:25,377 It hurts me very much. 636 00:39:26,911 --> 00:39:28,078 And it burns me. 637 00:39:39,639 --> 00:39:41,530 We will only have one chance. 638 00:39:41,531 --> 00:39:42,834 I want it alive. 639 00:39:43,237 --> 00:39:46,555 Nobody pulls the trigger, except in extreme cases. 640 00:39:47,277 --> 00:39:49,134 The first thing we will do ... 641 00:39:49,265 --> 00:39:52,339 it will take Ángel away and put it in a safe place. 642 00:39:52,540 --> 00:39:53,729 For this reason 643 00:39:53,931 --> 00:39:56,324 we will have to prepare another room on another floor. 644 00:39:57,582 --> 00:40:01,086 Once it is safe, we will leak the news of his recovery. 645 00:40:01,191 --> 00:40:03,520 And the goal will not be slow to get going. 646 00:40:03,906 --> 00:40:06,661 By then, it is essential that everyone is in place. 647 00:40:07,409 --> 00:40:10,548 I want everyone to fall in the part to the core ... 648 00:40:11,170 --> 00:40:13,117 It is a very complex operation. 649 00:40:13,151 --> 00:40:15,850 And we will need extreme concentration. 650 00:40:16,690 --> 00:40:19,643 We will have access to the video surveillance system. 651 00:40:20,996 --> 00:40:24,676 None of the security in the whole area. Not even the security of the hospital. 652 00:40:24,805 --> 00:40:26,770 Nor flying in the immediate vicinity. 653 00:40:26,856 --> 00:40:31,052 We'll spread a nice red carpet to that fucker up to Angel's bed. 654 00:40:31,192 --> 00:40:33,057 Where will you find Lobo. 655 00:40:33,058 --> 00:40:35,653 And Agent Valmaseda will take over from María Carmen. 656 00:40:35,952 --> 00:40:38,890 They will be there waiting for him to welcome him. 657 00:40:39,110 --> 00:40:41,823 Remember that we are looking for a middle-aged man. 658 00:40:41,854 --> 00:40:44,260 There will be twenty agents and he will be alone. 659 00:40:44,620 --> 00:40:46,327 It is difficult to escape. 660 00:41:11,244 --> 00:41:12,555 You did? 661 00:41:18,162 --> 00:41:19,570 Give me, fast. 662 00:41:27,578 --> 00:41:28,696 It is charged. 663 00:41:29,223 --> 00:41:30,385 It is charged. 664 00:41:30,411 --> 00:41:32,191 Just pack up banknotes ... 665 00:41:32,192 --> 00:41:33,872 and put away those you can. 666 00:41:34,259 --> 00:41:35,314 We're leaving. 667 00:41:35,315 --> 00:41:37,439 Here. Put them away. 668 00:41:37,553 --> 00:41:38,671 Here. 669 00:41:38,899 --> 00:41:40,078 Fast! 670 00:41:40,817 --> 00:41:42,023 We're leaving. 671 00:41:42,107 --> 00:41:43,445 It also lasted too much. 672 00:41:43,446 --> 00:41:44,620 Fuck. 673 00:41:46,202 --> 00:41:47,285 Come on. 674 00:41:57,495 --> 00:41:59,148 Fifth day of seizure. 675 00:41:59,149 --> 00:42:01,850 A hostage and two wounded policemen. 676 00:42:02,019 --> 00:42:03,357 An explosion. 677 00:42:03,374 --> 00:42:04,930 An escapade of hostages. 678 00:42:05,006 --> 00:42:07,635 And now the cameras of the Sexta ... 679 00:42:07,636 --> 00:42:09,304 will enter the place ... 680 00:42:09,305 --> 00:42:12,351 that the whole world is observing. 681 00:42:12,377 --> 00:42:13,848 Journalists are near the entrance. 682 00:42:13,849 --> 00:42:17,403 Cristina, we must remember the historical importance of what we are experiencing. 683 00:42:17,746 --> 00:42:21,577 Hundreds of channels in the whole world transmit our live ... 684 00:42:21,578 --> 00:42:23,654 Cover them until they are entered. 685 00:42:24,185 --> 00:42:27,180 It's the first time that a television crew enters the scenario ... 686 00:42:27,181 --> 00:42:29,453 They open the doors. Spare men, watch out. 687 00:42:29,930 --> 00:42:32,290 Stop by the foot of the stairs as they requested. 688 00:42:32,291 --> 00:42:33,742 Special Mint of the State. 689 00:42:33,743 --> 00:42:35,210 Crucial moment. 690 00:42:35,365 --> 00:42:36,773 In less than a minute ... 691 00:42:35,185 --> 00:42:38,452 {\ an8} JOURNEY TO THE CENTER OF THE SEQUESTRO 692 00:42:36,852 --> 00:42:38,925 we will live something historical. 693 00:42:38,926 --> 00:42:41,525 A journalist and a cameraman of the Sixth ... 694 00:42:41,526 --> 00:42:43,160 will enter the place of the seizure. 695 00:42:43,212 --> 00:42:44,821 The police arrive up there. 696 00:42:44,822 --> 00:42:46,874 It's the deal, from then on ... 697 00:42:46,875 --> 00:42:49,189 the journalist and the cameraman continue alone ... 698 00:42:49,190 --> 00:42:50,582 without protection. 699 00:42:50,790 --> 00:42:52,548 He had never seen something like this. 700 00:42:52,549 --> 00:42:55,518 The streets of the whole country are empty. 701 00:43:20,984 --> 00:43:22,339 Return to position. 702 00:43:23,174 --> 00:43:25,048 - Hello, good morning. - Good morning. 703 00:43:25,049 --> 00:43:26,722 I am Andrés de Fonollosa. 704 00:43:26,723 --> 00:43:28,410 Thank you both for coming. 705 00:43:28,493 --> 00:43:30,275 Can you put this, please? 706 00:43:30,392 --> 00:43:31,392 Yes. 707 00:43:33,179 --> 00:43:35,043 We already receive the signal ... 708 00:43:35,044 --> 00:43:36,596 let's move on to live ... 709 00:43:36,597 --> 00:43:38,250 from inside the Mint. 710 00:43:38,525 --> 00:43:43,115 Mr. Fonollosa, I have to ask you why he allowed a news crew ... 711 00:43:43,218 --> 00:43:44,987 broadcast live from here. 712 00:43:45,839 --> 00:43:46,933 This is ... 713 00:43:46,967 --> 00:43:50,169 a decisive moment for all those in here and ... 714 00:43:50,881 --> 00:43:54,029 your presence was necessary to resume it and make it public. 715 00:43:54,030 --> 00:43:56,151 Please come with me. Come on. 716 00:43:56,152 --> 00:43:58,443 That is Andrés de Fonollosa, 717 00:43:58,444 --> 00:44:00,337 one of the faces known to the police. 718 00:44:00,338 --> 00:44:03,701 Robber, informant and convicted of trafficking in human beings. 719 00:44:03,702 --> 00:44:05,623 These are the eleven hostages ... 720 00:44:06,176 --> 00:44:08,355 that will finally be released. 721 00:44:08,459 --> 00:44:09,566 Here they are. 722 00:44:09,583 --> 00:44:11,000 I acknowledge... 723 00:44:11,413 --> 00:44:12,725 Manuel Garcia. 724 00:44:13,363 --> 00:44:14,701 Alfonso Martínez. 725 00:44:15,044 --> 00:44:16,046 And María Cornejo. 726 00:44:16,047 --> 00:44:17,525 It really seems to release them. 727 00:44:17,526 --> 00:44:19,046 We're all nervous. 728 00:44:19,047 --> 00:44:20,407 Prepare medical assistance. 729 00:44:20,431 --> 00:44:23,834 Almost like children about to go out during recreation. 730 00:44:24,195 --> 00:44:26,329 I want to thank everyone. 731 00:44:27,802 --> 00:44:30,115 For the audacity and courage ... 732 00:44:31,013 --> 00:44:32,383 that you have demonstrated. 733 00:44:33,897 --> 00:44:34,929 and right now... you are? 734 00:44:35,964 --> 00:44:37,250 to you in particular ... 735 00:44:37,638 --> 00:44:39,209 to you and your creature. 736 00:44:40,639 --> 00:44:42,838 You have proven to be a strong woman. 737 00:44:42,839 --> 00:44:45,929 Because you decided right now, 738 00:44:45,964 --> 00:44:48,221 after five days of captivity ... 739 00:44:48,819 --> 00:44:50,154 to free the hostages? 740 00:44:50,254 --> 00:44:51,435 Five days. 741 00:44:51,769 --> 00:44:54,795 It seems impossible to believe that only a few days have passed, is not it? 742 00:44:59,250 --> 00:45:00,288 You see ... 743 00:45:04,349 --> 00:45:07,078 we must confess that it is a difficult time for us ... 744 00:45:07,234 --> 00:45:08,954 the situation is critical. 745 00:45:11,091 --> 00:45:13,263 We just have to give up. 746 00:45:13,670 --> 00:45:15,321 And that's why you're here. 747 00:45:21,231 --> 00:45:23,957 This gesture is the beginning of the end for everyone. 748 00:45:25,738 --> 00:45:26,776 Helsinki. 749 00:45:30,252 --> 00:45:31,449 The moment has come. 750 00:45:31,924 --> 00:45:33,072 They can go. 751 00:45:35,307 --> 00:45:36,334 Thank you. 752 00:45:44,294 --> 00:45:45,639 Snipers ready. 753 00:45:45,824 --> 00:45:47,683 Squad one assault, keep your distance. 754 00:45:48,247 --> 00:45:49,306 Got it. 755 00:45:58,819 --> 00:46:02,326 We will begin to free the hostages and try to negotiate a surrender ... 756 00:46:02,348 --> 00:46:04,168 that meets our interests. 757 00:46:04,169 --> 00:46:06,148 Have you decided to give yourself to the police? 758 00:46:06,149 --> 00:46:08,804 We realized we had lost. 759 00:46:10,126 --> 00:46:11,799 Open the doors! 760 00:46:15,471 --> 00:46:19,502 - Eleven released, we see them. Finally ... - They are coming out. 761 00:46:19,631 --> 00:46:22,346 good news from the State Mint. 762 00:46:23,046 --> 00:46:26,446 Here they are, a very emotional moment. 763 00:46:26,447 --> 00:46:28,544 It seems the band starts to give in. 764 00:46:28,545 --> 00:46:31,363 But there's more news, great news. 765 00:46:31,703 --> 00:46:35,434 Fonollosa recognizes that the situation is critical, 766 00:46:35,535 --> 00:46:38,165 who are forced to surrender. 767 00:46:38,216 --> 00:46:42,732 The exact words were: "This is the beginning of the end." 768 00:46:42,757 --> 00:46:43,779 and right now... you are? 769 00:46:43,783 --> 00:46:47,085 "We realized we had lost". 770 00:46:48,980 --> 00:46:51,215 I do not know if you've ever seen a body before. 771 00:46:55,297 --> 00:46:57,706 Even for some of us it is the first time. 772 00:46:59,107 --> 00:47:01,043 She came here to tell the truth. 773 00:47:02,403 --> 00:47:04,347 Here, this is the truth. 774 00:47:05,716 --> 00:47:07,409 We've been beaten, 775 00:47:09,372 --> 00:47:11,104 we have been defeated. 776 00:47:11,126 --> 00:47:13,436 It is important to confirm this ... 777 00:47:13,654 --> 00:47:14,829 please. 778 00:47:18,098 --> 00:47:19,117 Yes. 779 00:47:19,587 --> 00:47:21,447 There is no beat, he is dead. 780 00:47:21,478 --> 00:47:23,773 The hostages who escaped hit him in the head. 781 00:47:24,349 --> 00:47:26,115 He died after a couple of hours. 782 00:47:26,896 --> 00:47:29,138 It's possible for people out there, 783 00:47:29,168 --> 00:47:31,210 this man is nothing but a thief. 784 00:47:34,542 --> 00:47:37,673 But for us it was a companion and a friend. 785 00:47:37,800 --> 00:47:39,603 Nobody prepares you for such a thing. 786 00:47:39,939 --> 00:47:43,796 Nobody. It is one of the reasons that led us to free the hostages. 787 00:47:44,621 --> 00:47:48,756 Some of us have always thought that they would not come out alive here, but ... 788 00:47:48,757 --> 00:47:51,032 I never thought it would be him. 789 00:47:51,493 --> 00:47:52,799 What does it mean? 790 00:47:52,811 --> 00:47:54,530 There were people in the group ... 791 00:47:54,600 --> 00:47:56,192 ready to sacrifice? 792 00:47:56,544 --> 00:47:57,683 No, no. 793 00:47:58,653 --> 00:47:59,806 No 794 00:47:59,824 --> 00:48:02,206 I did not mean that. We are simple people. 795 00:48:02,783 --> 00:48:05,498 People who lived hard times ... 796 00:48:07,214 --> 00:48:08,401 of various kinds... 797 00:48:08,644 --> 00:48:09,875 like anyone else. 798 00:48:10,225 --> 00:48:13,816 Including terminal diseases. And we saw ourselves forced to ... 799 00:48:13,975 --> 00:48:18,511 take such desperate action to leave something for our families. 800 00:48:19,951 --> 00:48:22,378 To leave something to our loved ones. 801 00:48:28,239 --> 00:48:29,796 Excuse me. excuse me. 802 00:48:38,020 --> 00:48:42,188 I, for example, suffer from a degenerative disease called Herbert's myopathy. 803 00:48:43,215 --> 00:48:44,610 The police knew about it ... 804 00:48:45,742 --> 00:48:49,125 and have not scruples to spread lies about me. 805 00:48:50,459 --> 00:48:52,842 I'd like to tell him something. I can also be a thief ... 806 00:48:54,044 --> 00:48:57,901 I have always been, I have robbed banks, robbed jewelers ... 807 00:48:57,925 --> 00:49:01,562 and cleaned up villas, but I've never sold anyone. 808 00:49:05,595 --> 00:49:07,803 I've never sold a woman. 809 00:49:08,781 --> 00:49:10,701 I'm not an exploiter ... 810 00:49:11,223 --> 00:49:12,544 who traffics ... 811 00:49:13,657 --> 00:49:16,714 and violent minors, I'm not like that. 812 00:49:18,140 --> 00:49:22,292 Ask the police out there that they have evidence against me. 813 00:49:22,818 --> 00:49:26,199 Are you saying that the police lied to the public? 814 00:49:26,808 --> 00:49:28,405 The police mind. 815 00:49:30,082 --> 00:49:32,133 Mind to public opinion, 816 00:49:33,112 --> 00:49:34,830 he lied to my friends, 817 00:49:34,909 --> 00:49:37,464 has defamed the name of my family. 818 00:49:43,086 --> 00:49:44,290 I'm a thief. 819 00:49:45,982 --> 00:49:49,358 But I have the right, like everyone, not to be defamed. 820 00:49:51,515 --> 00:49:54,004 I have the same direct as any other person ... 821 00:49:54,086 --> 00:49:55,878 to die in peace. 822 00:49:58,394 --> 00:49:59,532 And with dignity. 823 00:50:01,742 --> 00:50:04,215 I can not continue, enough. Please stop. 824 00:50:05,195 --> 00:50:07,536 That morning there was no talk of anything else in the world. 825 00:50:08,120 --> 00:50:10,651 People were speechless in bars and taxis. 826 00:50:10,665 --> 00:50:13,156 Fonollosa claims that the police lie ... 827 00:50:13,284 --> 00:50:16,764 that the Ministry of the Interior would be polluting the news about its past. 828 00:50:16,810 --> 00:50:19,213 And challenge them to show proof. 829 00:50:19,291 --> 00:50:22,923 We were Cameroon playing against Brazil without shoes. 830 00:50:23,128 --> 00:50:24,677 And everyone was rooting for us. 831 00:50:24,678 --> 00:50:29,047 They ask us the line from the news. Cristina Saavedra, to you the line. 832 00:50:29,115 --> 00:50:33,403 Last time: Deputy Inspector Ángel Rubio could come out of the coma. 833 00:50:33,533 --> 00:50:37,063 He was in a pharmacological coma after a car accident. 834 00:50:37,990 --> 00:50:41,641 Recall that the deputy inspector had an accident on the M-506. 835 00:50:41,692 --> 00:50:45,848 His car crashed into a prefabricated shed in one of the lanes ... 836 00:50:45,859 --> 00:50:47,556 and turned over several times. 837 00:50:51,372 --> 00:50:52,434 Teacher... 838 00:50:52,450 --> 00:50:53,535 did you see us on television? 839 00:50:53,569 --> 00:50:57,124 Nairobi, I want you to row in unison like a rowing crew, clear? 840 00:50:57,965 --> 00:50:59,210 You must tell Rio ... 841 00:50:59,238 --> 00:51:02,411 that as a captain of the ship, I will take out Tokyo of prison, whatever the cost. 842 00:51:02,437 --> 00:51:04,437 Now yes that I recognize my Professor! 843 00:51:04,520 --> 00:51:05,628 Pass me Berlin. 844 00:51:06,833 --> 00:51:07,898 Berlin. 845 00:51:09,040 --> 00:51:10,066 Me? 846 00:51:11,776 --> 00:51:12,833 Yes you. 847 00:51:16,676 --> 00:51:17,692 Thank you. 848 00:51:24,226 --> 00:51:25,283 "Yeah! 849 00:51:25,284 --> 00:51:28,364 The deputy inspector Rubio is about to leave the coma. 850 00:51:29,179 --> 00:51:31,025 How many chances are it true? 851 00:51:31,303 --> 00:51:32,315 I don't know. 852 00:51:34,025 --> 00:51:35,881 It's a naive find of the police. 853 00:51:36,230 --> 00:51:39,154 They say the victim leaves the coma and you go to the hospital to finish it. 854 00:51:39,163 --> 00:51:41,254 It does not even work in afternoon dramas. 855 00:51:48,668 --> 00:51:50,163 And if it were not so? 856 00:51:53,804 --> 00:51:56,532 It is the only one who knows who I am, the only outstanding issue. 857 00:51:56,533 --> 00:51:57,903 In which room is he hospitalized? 858 00:51:58,714 --> 00:52:00,252 In 119. 859 00:52:01,588 --> 00:52:02,785 It's a trap. 860 00:52:03,194 --> 00:52:04,245 Yes. 861 00:52:04,676 --> 00:52:07,383 It's a 90% trap. 862 00:52:07,546 --> 00:52:09,263 99%. 863 00:52:09,455 --> 00:52:11,804 To the 864 00:52:14,202 --> 00:52:17,193 - But do we want to leave that 1% to chance? - No. 865 00:52:17,933 --> 00:52:21,490 No, you'll have to go there to see if it's really a trap. And if it is not ... 866 00:52:21,864 --> 00:52:23,161 you will have to do it out. 867 00:52:24,487 --> 00:52:26,646 Enter a hospital ... 868 00:52:26,891 --> 00:52:31,717 where there will probably be at least 50 policemen waiting for me. 869 00:52:33,128 --> 00:52:35,419 Come on, Sergio, think, fuck! 870 00:52:36,493 --> 00:52:38,782 You spent half your childhood in a hospital. 871 00:52:39,417 --> 00:52:42,411 There must be a way to end up in a trap without getting caught, 872 00:52:42,448 --> 00:52:44,762 knowing that there is the cavalry waiting for you. 873 00:52:56,699 --> 00:52:57,967 The solution... 874 00:53:01,572 --> 00:53:03,862 is to unseat ... 875 00:53:05,161 --> 00:53:06,551 the cavalry. 876 00:53:22,944 --> 00:53:25,198 A moment of attention, please. 877 00:53:25,593 --> 00:53:26,706 So, 878 00:53:27,492 --> 00:53:31,914 as you know, we released the hostages who chose freedom, 879 00:53:32,270 --> 00:53:34,582 so here nobody was deceived ... 880 00:53:34,698 --> 00:53:36,588 we kept our promise. 881 00:53:36,639 --> 00:53:38,044 The promise, a couple of balls. 882 00:53:38,167 --> 00:53:41,515 And, in the same way, I swear to you that the million ... 883 00:53:41,545 --> 00:53:44,434 the million will be delivered to the addresses you have provided. 884 00:53:44,435 --> 00:53:46,000 Lies and more lies. 885 00:53:46,407 --> 00:53:49,555 We will also keep this promise, you have my word. 886 00:54:44,669 --> 00:54:46,196 Attention, to all units! 887 00:54:46,224 --> 00:54:48,150 Identify whoever enters. 888 00:54:48,151 --> 00:54:49,242 Roger that. 889 00:54:56,920 --> 00:54:58,131 Excuse me, you! 890 00:54:58,639 --> 00:54:59,912 A clown has entered. 891 00:55:00,412 --> 00:55:01,768 He could be masked. 892 00:55:01,812 --> 00:55:03,533 Another is entering the emergency room. 893 00:55:04,688 --> 00:55:05,952 What the fuck is going on? 894 00:55:10,946 --> 00:55:12,199 Others are entering. 895 00:55:12,954 --> 00:55:14,310 What the fuck is going on? 896 00:55:17,646 --> 00:55:18,951 They called me too. 897 00:55:28,871 --> 00:55:30,560 Get them out of there. 898 00:55:31,549 --> 00:55:34,045 From here we do not pass, out. 899 00:56:09,441 --> 00:56:10,640 GAMES ROOM. 900 00:56:24,498 --> 00:56:27,725 Who wants a fun crazy rabbit? 901 00:56:31,223 --> 00:56:34,348 Inspector, they have posted an announcement for a nonexistent casting. 902 00:56:42,124 --> 00:56:44,740 Lobo, be careful, it could be in the building. 903 00:57:06,255 --> 00:57:07,795 He's about to enter the room. 904 00:57:12,475 --> 00:57:14,610 What's happening, someone tell me something? 905 00:57:27,282 --> 00:57:29,160 False alarm, it was not him. 906 00:57:54,569 --> 00:57:56,734 Inspector, the TV interview. 907 00:57:57,210 --> 00:58:01,212 As verified by this network, there are no open proceedings against Fonollosa ... 908 00:58:01,230 --> 00:58:04,181 for trafficking in women, exploitation of prostitution or pedophilia. 909 00:58:04,273 --> 00:58:07,713 According to some sources, indiscretion could be part of a dirty game ... 910 00:58:07,714 --> 00:58:09,533 orchestrated by the authorities ... 911 00:58:08,703 --> 00:58:11,143 {\ an8} ANDRES DE FOLLENOSA ENSURES THAT THE POLICE IS MENTING 912 00:58:09,607 --> 00:58:12,017 to reduce the popularity of the robbers. 913 00:58:12,228 --> 00:58:15,250 This last hour, as well as the death of one of the kidnappers ... 914 00:58:15,304 --> 00:58:18,244 has produced a growth in their popularity among citizens. 915 00:58:27,720 --> 00:58:28,776 Me neither. 916 00:58:29,041 --> 00:58:30,153 Leave. 917 00:58:36,511 --> 00:58:37,547 Listen to me. 918 00:58:39,162 --> 00:58:41,781 As soon as Helsinki leaves, we move, okay? 919 00:58:41,782 --> 00:58:43,399 Are you sure it's time? 920 00:58:43,520 --> 00:58:46,440 Mónica, I have a gun, while he has one to save. 921 00:58:46,453 --> 00:58:47,924 What do you think can go wrong? 922 00:59:00,424 --> 00:59:02,480 Or you tell her or I'll tell her. 923 00:59:03,086 --> 00:59:04,440 I'll tell him. 924 00:59:08,025 --> 00:59:10,130 The Professor will try to free Tokyo. 925 00:59:25,533 --> 00:59:26,800 Where are you going? 926 00:59:29,481 --> 00:59:31,200 Whore. 927 00:59:33,209 --> 00:59:34,779 Where the fuck are you going? 928 00:59:36,090 --> 00:59:39,503 What's wrong, is it recreation? Come on, everyone seated. 929 00:59:39,504 --> 00:59:41,918 And it's the same for you, phenomenon, it's a bad day. 930 00:59:41,919 --> 00:59:44,568 You know what? I really want to smash someone's nose. 931 00:59:44,585 --> 00:59:47,224 And yours attracts me a lot, you know how it is. 932 00:59:49,847 --> 00:59:52,840 Well, why do not you try my gun, let's see if you calm down? 933 00:59:55,445 --> 00:59:56,445 Arturo. 934 00:59:57,428 --> 00:59:58,796 Arturito. 935 00:59:59,423 --> 01:00:03,078 You have a toy gun and I have my balls turned. What are you doing? 936 01:00:03,079 --> 01:00:04,240 Toy? 937 01:00:05,338 --> 01:00:06,338 No 938 01:00:06,812 --> 01:00:08,300 Fuck, I do not think so. 939 01:00:09,318 --> 01:00:10,836 Why do not we verify it? 940 01:00:11,784 --> 01:00:14,619 This time I give you three seconds, damn bitch. 941 01:00:14,663 --> 01:00:16,276 - These are two ... - Three ... 942 01:00:17,077 --> 01:00:18,077 Two 943 01:00:20,911 --> 01:00:21,911 One 944 01:00:26,221 --> 01:00:27,327 Surprise. 945 01:00:32,855 --> 01:00:34,666 Rio, smile a little. 946 01:00:35,062 --> 01:00:36,141 Because... 947 01:00:36,265 --> 01:00:38,400 we can go back to being a family. 948 01:00:45,091 --> 01:00:46,383 Turn around. 949 01:00:49,173 --> 01:00:52,240 I said to turn around. 950 01:00:52,273 --> 01:00:53,920 Son of a bitch. 951 01:00:57,324 --> 01:01:00,320 Come on. Quick, move. 952 01:01:01,842 --> 01:01:03,136 They'll run. 953 01:01:04,622 --> 01:01:05,856 They'll run. 954 01:01:06,302 --> 01:01:07,798 - Who? - Hostages. 955 01:01:10,321 --> 01:01:14,230 Come on, come on, we do not have the whole day. Mónica, open the door. 956 01:01:14,231 --> 01:01:18,528 Mónica, do not listen to him, he's taking advantage of you. 957 01:01:18,529 --> 01:01:20,099 Do not open the door! 958 01:01:21,378 --> 01:01:24,169 You shut up, or you get a shot, phenomenon. 959 01:01:24,170 --> 01:01:26,537 Do not listen to him, open the door and we'll leave from here. 960 01:01:29,638 --> 01:01:31,989 SAFETY SYSTEM: DOOR IN BLOCK. 961 01:01:38,022 --> 01:01:40,202 SAFETY SYSTEM: DOOR IN BLOCK. 962 01:01:40,489 --> 01:01:41,489 Power. 963 01:01:50,207 --> 01:01:51,457 What happens? 964 01:01:51,458 --> 01:01:53,534 - Does not open. - Fuck. 965 01:01:53,535 --> 01:01:55,982 These motherfuckers have locked the door, fuck! 966 01:01:55,983 --> 01:01:57,233 It was me. 967 01:01:57,234 --> 01:02:00,538 - Back! - Arturo, throw the gun. 968 01:02:00,952 --> 01:02:02,674 Throw the gun. 969 01:02:03,194 --> 01:02:04,194 Arturito ... 970 01:02:05,314 --> 01:02:08,917 I know that you really like cinema, but this film is getting away from you a little bit. 971 01:02:08,918 --> 01:02:10,770 Not another step or I shoot him. 972 01:02:10,771 --> 01:02:14,156 I probably will not leave alive, but this one will never laugh again. 973 01:02:14,889 --> 01:02:16,566 Berlin, Berlin, calm. 974 01:02:21,517 --> 01:02:22,965 Open the door! 975 01:02:23,310 --> 01:02:25,040 Okay, okay. 976 01:02:25,579 --> 01:02:26,683 Quiet. 977 01:02:27,691 --> 01:02:29,984 Let's talk about it from civilians. 978 01:02:30,365 --> 01:02:31,471 Leave him... 979 01:02:32,000 --> 01:02:33,884 and if you want to go out, I'll help you. 980 01:02:33,885 --> 01:02:36,480 Open the door for me now. 981 01:02:39,363 --> 01:02:41,362 We do not open any doors. 982 01:02:42,050 --> 01:02:43,355 Do you really think that? 983 01:02:44,143 --> 01:02:46,864 Look, I count up to five and then I shoot him. 984 01:02:47,553 --> 01:02:50,442 I have nothing to lose and I do not give a shit about anything. 985 01:02:50,593 --> 01:02:52,400 So the choice is yours. 986 01:02:52,431 --> 01:02:53,433 Five... 987 01:02:53,489 --> 01:02:54,495 fo 988 01:02:54,612 --> 01:02:55,612 Three... 989 01:02:55,841 --> 01:02:56,841 Two 990 01:02:56,973 --> 01:02:57,973 One 991 01:03:23,368 --> 01:03:25,096 But how did he find out? 992 01:03:25,097 --> 01:03:27,173 He had a remote controlled GoPro. 993 01:03:27,174 --> 01:03:28,329 Piece of shit. 994 01:03:28,345 --> 01:03:30,254 We are trying to trace the signal. 995 01:03:30,255 --> 01:03:32,335 It's useless, it's too late now. 996 01:03:33,031 --> 01:03:34,487 They screwed us again. 997 01:03:34,612 --> 01:03:36,540 What is clear is that you were right, 998 01:03:36,585 --> 01:03:39,281 that son of a bitch tried to get rid of Ángel. 999 01:03:39,282 --> 01:03:42,735 So Ángel will have been very close to the subject to get the evidence 1000 01:03:42,972 --> 01:03:45,787 It is possible that they found themselves face to face. 1001 01:03:49,040 --> 01:03:50,647 You will forgive me but ... 1002 01:03:50,829 --> 01:03:52,079 I'm exhausted. 1003 01:04:14,946 --> 01:04:17,252 Leave a message after the beep ... 1004 01:04:18,134 --> 01:04:19,630 Save, I'm Raquel ... 1005 01:04:20,558 --> 01:04:23,547 Nothing, I'm going to get a coffee at the Hanoi ... 1006 01:04:23,724 --> 01:04:25,340 I'll tell you if I wanted to join you. 1007 01:04:25,682 --> 01:04:27,040 It would do me good to talk. 1008 01:05:05,853 --> 01:05:06,853 Antonio. 1009 01:05:07,156 --> 01:05:09,088 Keep me, they left me an envelope for her. 1010 01:05:10,389 --> 01:05:11,389 Who? 1011 01:05:11,392 --> 01:05:14,309 I do not know, it was in the pocket when we opened. What do I bring you? 1012 01:05:15,024 --> 01:05:16,200 A beer. 1013 01:05:43,441 --> 01:05:45,000 How was your day? 1014 01:05:57,197 --> 01:05:58,848 Well, I think it's fine. 1015 01:05:59,771 --> 01:06:00,771 No 1016 01:06:00,963 --> 01:06:02,141 It was horrible. 1017 01:06:03,425 --> 01:06:06,771 I organized an operation to leave with you tomorrow ... 1018 01:06:07,637 --> 01:06:09,591 towards these beaches, but ... 1019 01:06:10,187 --> 01:06:11,554 it was a disaster. 1020 01:06:12,427 --> 01:06:14,321 - What do I bring you? - The same. 1021 01:06:15,767 --> 01:06:16,867 Raquel ... 1022 01:06:18,597 --> 01:06:20,555 sooner or later all this will end. 1023 01:06:23,158 --> 01:06:25,740 So, you and I will meet at the beach. 1024 01:06:28,442 --> 01:06:30,640 But you have to choose a place. 1025 01:06:31,781 --> 01:06:34,706 Okay, okay. I did not have time. 1026 01:06:34,862 --> 01:06:35,959 Let's see ... 1027 01:06:37,070 --> 01:06:39,776 What do you think about choosing it together? 1028 01:06:39,797 --> 01:06:41,037 I say it's a great idea. 1029 01:06:42,575 --> 01:06:45,631 - Choose one ... - What a responsibility. Let's see ... 1030 01:06:52,232 --> 01:06:53,349 Palawan. 1031 01:06:53,702 --> 01:06:54,811 Palawan. 1032 01:06:55,287 --> 01:06:56,387 Let me see. 1033 01:06:57,031 --> 01:06:58,284 Wonderful. 1034 01:06:58,749 --> 01:07:00,000 But where? 1035 01:07:00,409 --> 01:07:03,517 Palawan, yes. It is an island in the Philippines. 1036 01:07:05,573 --> 01:07:09,197 It is located south-east of the archipelago, it is a little higher up ... 1037 01:07:09,198 --> 01:07:14,965 of the island of Borneo. It has 849 thousand inhabitants, more or less and ... 1038 01:07:15,293 --> 01:07:17,960 the capital is Puerto Princesa. 1039 01:07:20,761 --> 01:07:23,287 Ángel will have been very close to the subject to get the proof. 1040 01:07:23,288 --> 01:07:25,310 It is possible that they found themselves face to face. 1041 01:07:25,311 --> 01:07:26,225 Did you check it? 1042 01:07:26,226 --> 01:07:29,200 Because I do. Did you do your fucking job? 1043 01:07:30,896 --> 01:07:33,673 The best beaches of thin sand ... 1044 01:07:33,822 --> 01:07:35,160 of all the tropics. 1045 01:07:40,123 --> 01:07:41,547 Do not you like the Philippines? 1046 01:07:44,922 --> 01:07:46,518 In the next episode ... 1047 01:07:50,031 --> 01:07:52,752 It's a wonderful moment. 1048 01:07:55,599 --> 01:07:56,709 Standing. 1049 01:07:57,546 --> 01:08:00,779 You will work until your hands bleed. 1050 01:08:01,839 --> 01:08:04,630 I want you to arm the streets, ports and airports. 1051 01:08:06,404 --> 01:08:07,573 Take off your clothes. 1052 01:08:08,050 --> 01:08:10,348 This for not having killed when it was necessary. 1053 01:08:10,349 --> 01:08:11,496 Turn around. 1054 01:08:12,210 --> 01:08:14,249 Do not lie to me, I would understand it. 1055 01:08:14,250 --> 01:08:15,899 Who do you think stole your gun? 1056 01:08:17,463 --> 01:08:18,959 You do not understand it. 1057 01:08:19,852 --> 01:08:24,040 What should I do to make myself respected? 1058 01:08:24,246 --> 01:08:25,883 What should I do? 1059 01:08:29,010 --> 01:08:32,039 What have you done? What the fuck did you do? 1060 01:08:32,083 --> 01:08:33,720 It was either she or us. 1061 01:08:45,970 --> 01:08:48,920 Attention, we activate the "Cage" operation. 1062 01:08:51,570 --> 01:08:53,635 To the ground. All on the ground! 1063 01:08:53,636 --> 01:08:56,479 - Shoot the lens! - What the fuck is going on? Power! 1064 01:09:06,087 --> 01:09:07,929 78543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.