All language subtitles for L_Amore.1948.DVDRip.Xvid.Dual_ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:08,919 EL AMOR 2 00:00:14,120 --> 00:00:15,633 DOS HISTORIAS DE AMOR... 3 00:00:15,800 --> 00:00:19,475 LA PRIMERA BASADA EN "UNA VOZ HUMANA" DE J. COCTEAU 4 00:00:24,120 --> 00:00:28,557 LA SEGUNDA, EN "EL MILAGRO", DE FEDERICO FELLINI 5 00:01:22,720 --> 00:01:25,678 UNA VOZ HUMANA 6 00:02:29,160 --> 00:02:30,513 Vale, Mincia. 7 00:02:34,920 --> 00:02:36,319 Toma. 8 00:04:33,800 --> 00:04:35,233 No, Mincia, no. 9 00:05:00,840 --> 00:05:01,989 Diga. 10 00:05:02,160 --> 00:05:04,879 D�game, �eres t�? D�game, �eres t�? 11 00:05:05,520 --> 00:05:08,592 No oigo nada, d�game... 12 00:05:09,520 --> 00:05:11,795 D�game, te oigo muy lejos. 13 00:05:12,160 --> 00:05:14,355 Te oigo muy mal, d�game. 14 00:05:16,600 --> 00:05:18,158 S�, dime. 15 00:05:18,480 --> 00:05:20,038 S�. �C�mo? 16 00:05:21,120 --> 00:05:22,838 No. Yo, no. 17 00:05:24,600 --> 00:05:28,115 S�, he llegado en este momento. 18 00:05:28,560 --> 00:05:30,471 �Por qu�? �Has llamado? 19 00:05:33,720 --> 00:05:35,915 S�, he salido con Marta. 20 00:05:37,160 --> 00:05:40,311 Deben de ser las once y media. 21 00:05:42,760 --> 00:05:44,955 Pero, �no est�s en casa? 22 00:05:45,880 --> 00:05:48,713 Entonces, mira el reloj que tienes en la chimenea. 23 00:05:49,760 --> 00:05:51,113 Las diez... 24 00:05:52,200 --> 00:05:56,398 Las diez. Qu� cosa m�s extra�a. 25 00:05:57,480 --> 00:06:02,395 Ayer por la noche me acost� enseguida, muy pronto. 26 00:06:03,160 --> 00:06:05,833 No pod�a dormir y me tom� una pastilla. 27 00:06:06,240 --> 00:06:08,231 No, una sola. 28 00:06:09,120 --> 00:06:11,839 �Sabes? Me dol�a much�simo la cabeza... 29 00:06:12,320 --> 00:06:14,959 y, adem�s, estuve todo el d�a con Marta. 30 00:06:16,400 --> 00:06:19,437 Luego hice tus maletas. 31 00:06:23,680 --> 00:06:25,079 Soy muy fuerte. 32 00:06:27,880 --> 00:06:29,472 Soy muy valiente. 33 00:06:32,320 --> 00:06:34,880 �Hoy? Marta vino a buscarme. 34 00:06:36,280 --> 00:06:38,555 S�, ahora vuelvo de su casa. 35 00:06:38,840 --> 00:06:40,671 Ha sido muy amable. 36 00:06:41,720 --> 00:06:43,790 Muy buena, se port� genial. 37 00:06:45,040 --> 00:06:47,190 S�, ten�a esa impresi�n... 38 00:06:47,680 --> 00:06:50,638 pero no es una ego�sta, tienes raz�n como siempre. 39 00:06:51,240 --> 00:06:52,559 �C�mo? 40 00:06:55,240 --> 00:06:57,470 Llevo el vestido de raso negro. 41 00:06:58,680 --> 00:07:00,557 S�, todav�a Io llevo puesto. 42 00:07:01,040 --> 00:07:04,919 No, no he fumado, s�lo tres cigarrillos. 43 00:07:06,320 --> 00:07:08,072 Te juro que es cierto. 44 00:07:09,320 --> 00:07:11,197 Eres muy amable. 45 00:07:12,280 --> 00:07:16,353 S�, claro. �Y t�? �No has salido? 46 00:07:18,280 --> 00:07:21,750 �Te has quedado en casa todo el d�a? Qu� pena. 47 00:07:23,040 --> 00:07:24,439 Ya... 48 00:07:24,640 --> 00:07:25,755 Dime. 49 00:07:26,240 --> 00:07:27,434 Dime. 50 00:07:29,000 --> 00:07:30,115 �Dime! 51 00:07:30,640 --> 00:07:32,517 No te oigo nada. �Dime! 52 00:07:33,480 --> 00:07:34,913 S�, �me escuchas? 53 00:07:35,960 --> 00:07:37,552 S�, estoy aqu�. 54 00:07:39,400 --> 00:07:44,076 S�, he hecho las maletas, ya te lo he dicho. 55 00:07:46,080 --> 00:07:49,117 Met� tus cartas y mis cartas, todo. 56 00:07:50,040 --> 00:07:52,395 Despu�s, manda a buscarlas cuando quieras. 57 00:07:54,360 --> 00:07:57,352 Esto es muy triste. Lo entiendo. 58 00:07:59,640 --> 00:08:03,553 Querido, no, soy yo. Soy yo quien no... 59 00:08:05,240 --> 00:08:06,639 No, cari�o... 60 00:08:08,840 --> 00:08:10,398 Amor m�o... 61 00:08:11,560 --> 00:08:14,757 Yo tampoco me imaginaba que fuese tan fuerte. 62 00:08:15,200 --> 00:08:17,316 No me admiras demasiado, no. 63 00:08:17,560 --> 00:08:19,915 Ni siquiera s� lo que hago, �sabes? 64 00:08:20,240 --> 00:08:24,199 Me visto, salgo y vuelvo. Lo hago todo como un aut�mata. 65 00:08:25,320 --> 00:08:28,312 Quiz� ma�ana ser� menos fuerte, seguro. 66 00:08:28,880 --> 00:08:30,393 �Un monstruo, t�? 67 00:08:31,760 --> 00:08:34,399 No, no, amor m�o, no. 68 00:08:35,960 --> 00:08:38,758 No tengo nada que reprocharte. 69 00:08:40,920 --> 00:08:43,912 Claro, s�, es normal... 70 00:08:45,280 --> 00:08:47,919 No, amor m�o, �qu� quieres que te diga? 71 00:08:48,160 --> 00:08:52,836 Siempre hemos dicho que ser�amos sinceros, �no? 72 00:08:53,520 --> 00:08:57,957 Ser�a espantoso que no me hubieras contado nada hasta el �Itimo momento. 73 00:08:58,280 --> 00:09:00,510 El golpe habr�a sido demasiado fuerte. 74 00:09:00,680 --> 00:09:02,318 As�, en cambio... �Ves? 75 00:09:03,680 --> 00:09:07,639 He tenido tiempo para acostumbrarme, para comprender. 76 00:09:07,800 --> 00:09:09,358 �Qu� comedia? 77 00:09:10,680 --> 00:09:13,672 No, �por qu� piensas que estoy fingiendo? 78 00:09:15,800 --> 00:09:17,597 Yo no he hecho nada. 79 00:09:17,960 --> 00:09:19,871 Estoy tranquil�sima. 80 00:09:20,760 --> 00:09:24,196 Es cierto, te lo juro, t� Io entender�as, �no? 81 00:09:24,360 --> 00:09:26,032 Digo que lo entender�as. 82 00:09:26,200 --> 00:09:29,749 �Te parece que pongo voz de estar escondiendo algo? 83 00:09:29,920 --> 00:09:33,879 No. He decidido ser valiente y lo ser�. 84 00:09:36,160 --> 00:09:37,354 �C�mo dices? 85 00:09:38,760 --> 00:09:41,274 Pero el otro d�a era otra cosa. 86 00:09:41,440 --> 00:09:46,036 Y, adem�s, hay que ser fuerte y estar preparado. 87 00:09:46,880 --> 00:09:49,599 Aunque cuando llega el momento es siempre un duro golpe. 88 00:09:49,760 --> 00:09:51,512 No, no exageres. 89 00:09:52,600 --> 00:09:56,354 �Ves? Te repito que he tenido tiempo para acostumbrarme a todo. 90 00:09:56,520 --> 00:09:59,512 Y t� siempre has tenido la habilidad... 91 00:09:59,920 --> 00:10:02,388 de empeque�ecerme y atormentarme. 92 00:10:02,720 --> 00:10:04,392 Es horrible. 93 00:10:06,760 --> 00:10:09,718 Demasiadas cosas estaban en nuestra contra, �ves? 94 00:10:09,880 --> 00:10:12,872 Deb�a renunciar a cinco a�os de felicidad... 95 00:10:13,040 --> 00:10:14,758 o aceptar el riesgo. 96 00:10:14,920 --> 00:10:16,433 Me he arriesgado. 97 00:10:16,800 --> 00:10:20,270 Y hoy pago cara toda la felicidad que he vivido. 98 00:10:23,680 --> 00:10:24,749 S�, dime. 99 00:10:26,000 --> 00:10:27,399 Dime, s�. 100 00:10:28,320 --> 00:10:30,675 Lo pago caro, pero no lamento nada. 101 00:10:30,840 --> 00:10:32,432 Nada, nada. 102 00:10:33,680 --> 00:10:35,557 �T�? No, querido... 103 00:10:37,240 --> 00:10:39,993 Te confundes, amor m�o. 104 00:10:40,920 --> 00:10:44,276 Es lo que me merezco, porque he querido ser demasiado feliz. 105 00:10:44,960 --> 00:10:46,871 Ha sido una locura. 106 00:10:48,000 --> 00:10:49,353 Amor m�o... 107 00:10:51,360 --> 00:10:53,316 No te lamentes. 108 00:10:54,240 --> 00:10:56,470 Es todo culpa m�a, todo. 109 00:10:56,680 --> 00:11:00,593 �No te acuerdas de aquel domingo en Marsella? 110 00:11:02,320 --> 00:11:05,551 No quise volver. Te tap� la boca. 111 00:11:06,240 --> 00:11:09,676 Te obligu� a aceptarlo todo. 112 00:11:09,840 --> 00:11:12,673 Pero no, perdona, d�jame terminar, fui yo quien te llam�. 113 00:11:12,840 --> 00:11:16,071 Fui yo quien te busc� la primera vez. �No te acuerdas? 114 00:11:16,560 --> 00:11:20,394 No, mi cielo, era un martes. S�, un martes 27. 115 00:11:20,560 --> 00:11:24,473 Y tu telegrama lleg� un lunes 26, �no te acuerdas? 116 00:11:26,040 --> 00:11:28,270 Me s� de memoria estas fechas. 117 00:11:29,480 --> 00:11:30,754 �C�mo? 118 00:11:30,920 --> 00:11:33,354 Ah, no s�, pero creo que se quedaba aqu�. 119 00:11:35,880 --> 00:11:39,236 �Ma�ana? �Ya te vas ma�ana? 120 00:11:40,560 --> 00:11:42,676 No sab�a que fuese tan pronto. 121 00:11:42,920 --> 00:11:44,148 En ese caso... 122 00:11:45,280 --> 00:11:47,316 Perdona, espera un momento... 123 00:11:48,400 --> 00:11:51,836 Es ese caso, te dejar� las maletas abajo, en la porter�a. 124 00:11:52,800 --> 00:11:54,791 Manda a Giuseppe a buscarlas. 125 00:11:55,280 --> 00:11:58,238 Oh, yo no... No tiene importancia. 126 00:11:59,040 --> 00:12:02,953 Me quedar� aqu� o quiz� vaya a pasar algunos d�as con Marta. 127 00:12:03,720 --> 00:12:05,119 �Mincia? 128 00:12:06,120 --> 00:12:08,190 Mincia es un alma en pena. 129 00:12:08,360 --> 00:12:13,036 Me mira con las orejas tiesas. Te espera, �sabes? 130 00:12:14,520 --> 00:12:18,718 Me mira con reproche, como si fuese culpa m�a que t� no vuelvas. 131 00:12:20,880 --> 00:12:24,077 Creo que ser�a mejor que te la llevases t�, cari�o. 132 00:12:24,520 --> 00:12:26,670 Porque aqu� ser�a infeliz. 133 00:12:27,200 --> 00:12:29,873 No. No te preocupes. 134 00:12:30,840 --> 00:12:34,469 No es un perro de mujer, �sabes? No sabr�a ocuparme. 135 00:12:34,640 --> 00:12:38,918 Conmigo no ser�a feliz. Lo mejor es que est� contigo. 136 00:12:39,360 --> 00:12:42,477 Me olvidar� pronto. Qu�date tranquilo. 137 00:12:44,200 --> 00:12:46,395 Est� bien, querido, ya veremos. 138 00:12:46,680 --> 00:12:49,752 No, no es tan complicado. Te lo ruego. 139 00:12:50,000 --> 00:12:54,232 No te preocupes por eso, puedes decir que es la perra de un amigo. 140 00:12:54,560 --> 00:12:57,711 Mincia se lleva bien con Giuseppe. M�ndalo a buscarla. 141 00:12:59,560 --> 00:13:01,073 Te lo ruego. 142 00:13:03,240 --> 00:13:05,037 Est� bien, est� bien. 143 00:13:05,920 --> 00:13:08,150 �Los guantes? Los... 144 00:13:09,200 --> 00:13:10,713 Los guantes... 145 00:13:11,360 --> 00:13:13,396 Creo que no los he visto. 146 00:13:13,720 --> 00:13:15,119 Lo he metido todo en la maleta. 147 00:13:15,280 --> 00:13:17,316 De todas formas, no te preocupes... 148 00:13:17,480 --> 00:13:21,029 los buscar� y, si los encuentro, se los dar� al portero, tranquilo. 149 00:13:22,880 --> 00:13:24,313 Dime, mi amor. 150 00:13:25,240 --> 00:13:26,559 Las cartas. 151 00:13:28,240 --> 00:13:29,468 �Las m�as? 152 00:13:29,720 --> 00:13:31,119 Qu�malas. 153 00:13:32,520 --> 00:13:36,229 Escucha, querido, quer�a pedirte una cosa. 154 00:13:37,200 --> 00:13:39,350 Quiz� sea una estupidez. 155 00:13:41,080 --> 00:13:45,551 Quer�a decirte que, si las quemas... 156 00:13:46,360 --> 00:13:51,275 me gustar�a que guardaras las cenizas... 157 00:13:51,640 --> 00:13:54,074 en aquel estuche de tortuga. 158 00:13:54,600 --> 00:13:58,673 �Sabes? �se que te di para los cigarrillos y que... 159 00:14:04,280 --> 00:14:05,599 No, no... 160 00:14:06,360 --> 00:14:08,590 Soy una est�pida, perd�name. 161 00:14:10,400 --> 00:14:12,914 Perd�name, amor m�o... 162 00:14:15,840 --> 00:14:17,398 �Has visto? 163 00:14:20,760 --> 00:14:23,115 Era tan fuerte y ahora... 164 00:14:24,480 --> 00:14:25,754 �Oye? 165 00:14:25,920 --> 00:14:28,832 �Qu� pasa? �Por qu� no dices nada? 166 00:14:29,800 --> 00:14:31,836 S�, ya estoy tranquila... 167 00:14:32,120 --> 00:14:35,271 S�, ya est�, estoy tranquila. Ya no lloro m�s. 168 00:14:36,640 --> 00:14:40,997 Te dec�a que me gustar�a tener esas cenizas, �comprendes? 169 00:14:42,040 --> 00:14:43,837 Gracias, amor m�o. 170 00:14:44,760 --> 00:14:48,070 No, para m� no es tarde, no te preocupes. 171 00:14:48,720 --> 00:14:51,598 S�, entiendo. Tienes que trabajar. 172 00:14:51,760 --> 00:14:55,548 Ser� mejor que te acuestes pronto, si tienes que levantarte temprano. 173 00:14:56,160 --> 00:14:57,275 Ma�ana... 174 00:14:58,280 --> 00:14:59,395 Dime... 175 00:14:59,800 --> 00:15:02,678 S�, yo tambi�n oigo muchas interferencias... 176 00:15:03,320 --> 00:15:07,359 pero tu voz es clara, como si estuvieses aqu� conmigo. 177 00:15:08,920 --> 00:15:13,072 �C�mo dices? �Qu� pasa? Ahora no te oigo. Repite, dime. 178 00:15:14,680 --> 00:15:19,196 Qu� extra�o. Tu tel�fono hace unos ruidos muy extra�os. 179 00:15:19,480 --> 00:15:21,994 Parece que no hables desde tu tel�fono. 180 00:15:23,680 --> 00:15:24,669 Ya... 181 00:15:25,360 --> 00:15:26,918 Amor m�o... 182 00:15:27,400 --> 00:15:30,437 Amor m�o, te veo, �sabes? 183 00:15:32,600 --> 00:15:35,239 Tu fular, aquel rojo... 184 00:15:36,840 --> 00:15:39,957 Y llevas las mangas remangadas hasta los codos. 185 00:15:41,040 --> 00:15:43,031 En la izquierda, tienes el auricular... 186 00:15:43,200 --> 00:15:47,193 y en la derecha, un l�piz con el que dibujas sobre papel secante... 187 00:15:47,960 --> 00:15:49,996 corazones, estrellas... 188 00:15:51,200 --> 00:15:54,875 Te r�es... Tengo ojos en lugar de o�dos. 189 00:15:56,400 --> 00:16:00,393 No, no me mientas, por favor. �Sab�as que...? 190 00:16:01,080 --> 00:16:02,399 No, te digo que... 191 00:16:02,560 --> 00:16:05,757 cuando me he encontrado cara a cara con el espejo... 192 00:16:06,360 --> 00:16:07,873 Dios m�o... 193 00:16:09,920 --> 00:16:14,755 Estrella m�a, querido amor m�o, eres tan bueno... 194 00:16:14,920 --> 00:16:18,230 pero, realmente, no se puede decir que tenga una cara bonita. 195 00:16:18,440 --> 00:16:22,149 Adem�s, te dir� que me gustaba mucho m�s... 196 00:16:22,320 --> 00:16:24,515 cuando me llamabas fea. 197 00:16:24,680 --> 00:16:26,079 "Fea m�a"... 198 00:16:26,880 --> 00:16:28,518 "Mi carita fea"... 199 00:16:30,440 --> 00:16:32,158 �Me oyes? 200 00:16:33,120 --> 00:16:34,439 �Me oyes? 201 00:16:34,600 --> 00:16:35,999 Oiga... 202 00:16:36,400 --> 00:16:37,594 �Me oyes? 203 00:16:37,760 --> 00:16:38,954 � Oiga? 204 00:16:39,800 --> 00:16:41,074 �Me oyes? 205 00:16:41,720 --> 00:16:42,869 �Me oyes? 206 00:16:44,240 --> 00:16:45,832 �Me oyes? 207 00:16:52,600 --> 00:16:55,034 �Me oyes? �Me oyes? 208 00:16:57,680 --> 00:16:59,159 S�, �Giuseppe? 209 00:16:59,640 --> 00:17:02,313 Estaba hablando con el se�or. Se ha cortado. 210 00:17:04,200 --> 00:17:06,156 �No est� en casa? 211 00:17:06,320 --> 00:17:07,878 Ya, �qu� tonta! 212 00:17:08,320 --> 00:17:12,393 Sab�a que esta noche no iba a casa. Me llamaba desde el restaurante. 213 00:17:12,800 --> 00:17:16,839 �Qu� tonta! Muchas gracias, Giuseppe, perd�name, buenas noches. 214 00:20:06,920 --> 00:20:07,989 D�game. 215 00:20:08,160 --> 00:20:09,991 Dime, �eres t�? 216 00:20:11,440 --> 00:20:12,998 Se ha cortado. 217 00:20:13,680 --> 00:20:15,591 No, no, te esperaba. 218 00:20:16,560 --> 00:20:18,073 Ya entiendo. 219 00:20:20,960 --> 00:20:22,359 Tienes sue�o. 220 00:20:23,600 --> 00:20:25,272 Eres muy amable. 221 00:20:25,680 --> 00:20:28,672 Has sido muy amable al Ilamarme. 222 00:20:33,280 --> 00:20:35,077 S�, estoy aqu�, dime. 223 00:20:35,480 --> 00:20:36,708 Nada. 224 00:20:38,440 --> 00:20:39,873 Te lo aseguro. 225 00:20:41,600 --> 00:20:44,068 Te equivocas, te juro que no pasa nada. 226 00:20:44,640 --> 00:20:48,872 No, no. �Qu� tono? Tengo el mismo tono de antes. 227 00:20:49,520 --> 00:20:51,590 Comprende que hablo... 228 00:20:52,400 --> 00:20:55,233 Hablo sin pensar que todo debe terminar. 229 00:20:55,400 --> 00:20:57,994 Y volver� a la oscuridad y al silencio. 230 00:20:58,480 --> 00:21:01,916 Escucha, querido, �verdad que nunca te he mentido? 231 00:21:03,240 --> 00:21:08,189 Lo s�, lo s�, pero ahora te he mentido. 232 00:21:08,760 --> 00:21:10,716 Todo lo que te he dicho es mentira. 233 00:21:10,880 --> 00:21:15,237 S� que no tengo nada que esperar, que mentir trae desgracias... 234 00:21:15,400 --> 00:21:19,029 adem�s no me gusta, aunque sea por tu bien. 235 00:21:20,720 --> 00:21:23,109 No, nada grave, no te preocupes. 236 00:21:23,840 --> 00:21:27,355 Te he mentido cuando te he dicho c�mo iba vestida... 237 00:21:28,000 --> 00:21:30,070 y que hab�a cenado con Marta. 238 00:21:30,240 --> 00:21:32,117 No he cenado con ella... 239 00:21:32,440 --> 00:21:34,476 No llevo el vestido de raso negro. 240 00:21:34,640 --> 00:21:37,029 Estoy aqu�, inmovilizada por el fr�o. 241 00:21:37,360 --> 00:21:39,954 Me he quedado helada esperando, �comprendes? 242 00:21:40,120 --> 00:21:43,032 Tanto levantarme, sentarme, acostarme... 243 00:21:43,200 --> 00:21:45,919 andar de un lado a otro como una fiera enjaulada... 244 00:21:46,080 --> 00:21:48,799 tanto mirar el tel�fono que no sonaba nunca... 245 00:21:49,000 --> 00:21:52,834 tanto esperar, esperar, esperar... 246 00:21:53,440 --> 00:21:55,510 Ni siquiera s� qu� espero. 247 00:21:56,200 --> 00:21:57,519 S�, dime. 248 00:21:58,360 --> 00:21:59,918 Estar� tranquila, dime. 249 00:22:01,120 --> 00:22:03,111 Te responder� a todo, dime. 250 00:22:04,080 --> 00:22:06,196 Te lo juro, te dir� la verdad. 251 00:22:08,640 --> 00:22:09,789 Aqu�. 252 00:22:10,760 --> 00:22:12,671 No, no he comido nada. 253 00:22:12,840 --> 00:22:15,513 No he podido, porque he estado muy mal. 254 00:22:15,840 --> 00:22:19,196 Anoche o la otra noche, no recuerdo cu�ndo... 255 00:22:19,880 --> 00:22:22,519 quise tomar una pastilla para dormir. 256 00:22:23,120 --> 00:22:27,875 Entonces, me dije que si tomaba alguna m�s, podr�a dormir mejor. 257 00:22:28,520 --> 00:22:32,399 Y que si me las tomaba todas, dormir�a sin sue�os... 258 00:22:33,000 --> 00:22:34,797 y sin despertarme. 259 00:22:36,040 --> 00:22:37,359 Estar�a muerta. 260 00:22:38,360 --> 00:22:39,918 Y tom� doce. 261 00:22:40,080 --> 00:22:43,277 Incluso tuve un sue�o. So�� con nosotros dos... 262 00:22:43,840 --> 00:22:45,558 pero cuando me di cuenta de que estaba sola... 263 00:22:45,720 --> 00:22:47,756 de que no ten�a la cabeza en tu espalda... 264 00:22:47,920 --> 00:22:50,753 y mis piernas cerca de las tuyas, sent� que no pod�a... 265 00:22:50,920 --> 00:22:52,797 que ya no pod�a vivir. 266 00:22:53,480 --> 00:22:58,429 Estaba helada, el coraz�n no me lat�a y la muerte no llegaba nunca. 267 00:22:59,200 --> 00:23:02,351 Ten�a una angustia terrible, despu�s de una hora llam� a Marta... 268 00:23:02,520 --> 00:23:06,229 No ten�a el coraje de morir sola, amor m�o... 269 00:23:07,400 --> 00:23:11,916 A las 4 de la ma�ana, Marta vino con el doctor que vive en su portal. 270 00:23:12,080 --> 00:23:13,513 Ten�a m�s de 40. 271 00:23:13,680 --> 00:23:17,753 Parece que es muy dif�cil envenenarse porque siempre te equivocas de dosis. 272 00:23:17,920 --> 00:23:19,876 No, Marta se ha quedado hasta esta noche. 273 00:23:20,040 --> 00:23:23,874 Despu�s le he suplicado que se fuera, porque hab�as prometido llamarme. 274 00:23:24,040 --> 00:23:27,510 Por �ltima vez. Ten�a miedo de que me oyera hablar. 275 00:23:27,880 --> 00:23:31,429 Despu�s me he jurado a m� misma que no te fastidiar�a... 276 00:23:31,960 --> 00:23:34,599 que te dejar�a ir tranquilo, que te dir�a adi�s... 277 00:23:34,760 --> 00:23:38,116 como si nos fu�semos a ver al d�a siguiente. Sin embargo... 278 00:23:38,480 --> 00:23:39,879 S�, cari�o, h�blame... 279 00:23:40,040 --> 00:23:42,918 H�blame de cualquier cosa, pero h�blame... 280 00:23:43,800 --> 00:23:48,555 Yo sufr�a, pero me basta o�r tu voz para que me sienta mucho mejor. 281 00:23:49,200 --> 00:23:50,872 Los ojos se me cierran. 282 00:23:51,040 --> 00:23:55,272 A veces, con la cabeza apoyada en tu espalda, o mi o�do en tu pecho... 283 00:23:55,440 --> 00:24:00,275 y t� me hablabas, o�a tu voz, como la oigo esta noche, por tel�fono... 284 00:24:01,720 --> 00:24:04,632 No, amor m�o, he sido tan feliz... 285 00:24:05,240 --> 00:24:09,631 En la modista, he visto su fotograf�a en un peri�dico, s�. 286 00:24:10,920 --> 00:24:15,516 No te lo hab�a dicho porque no quer�a estropear nuestras �ltimas semanas. 287 00:24:15,680 --> 00:24:19,150 �Oye? Oigo m�sica. Digo que oigo m�sica. 288 00:24:19,880 --> 00:24:21,552 Ya, los vecinos. 289 00:24:22,360 --> 00:24:26,956 Deber�as golpear la pared para que no pusieran la m�sica tan alta. 290 00:24:27,960 --> 00:24:30,394 Ya, han cogido esas malas costumbres... 291 00:24:30,560 --> 00:24:33,950 porque sab�an que t� nunca dorm�as en casa. 292 00:24:34,280 --> 00:24:38,478 No, querido, no, te lo ruego, porque si no llamabas me volv�a loca. 293 00:24:39,280 --> 00:24:41,748 Perdona, mi amor... 294 00:24:41,920 --> 00:24:44,070 �Sabes? S� que esta escena es imperdonable... 295 00:24:44,240 --> 00:24:46,595 intenta entenderlo, amor m�o. 296 00:24:46,760 --> 00:24:50,036 Yo sufro por amor. Yo sufro por amor. 297 00:24:50,600 --> 00:24:54,309 Y este cable es lo �nico que a�n me une a ti. 298 00:24:54,880 --> 00:24:59,749 Anoche dorm� con el tel�fono en la cama. 299 00:25:01,120 --> 00:25:05,318 S�, s� que soy rid�cula, pero es lo �nico que todav�a nos une. 300 00:25:05,480 --> 00:25:09,075 Y adem�s esperaba tu llamada, y me dorm�a as�, esperando. 301 00:25:09,240 --> 00:25:12,596 No sabes cu�ntos sue�os he tenido, cu�ntas pesadillas... 302 00:25:12,760 --> 00:25:17,151 pero est�n vivos, incluso en el sue�o, es terrible. 303 00:25:17,600 --> 00:25:21,718 Hace cinco a�os que vivo de ti, que eres mi �nico aire respirable. 304 00:25:22,120 --> 00:25:24,031 He pasado toda la vida esper�ndote... 305 00:25:24,200 --> 00:25:26,350 crey�ndote muerto si llegabas tarde... 306 00:25:26,520 --> 00:25:28,954 sinti�ndome morir ante la idea de que t� te fueses... 307 00:25:29,120 --> 00:25:31,429 muri�ndome de miedo cuando te marchabas. 308 00:25:31,600 --> 00:25:34,433 Ahora s�lo respiro, porque t� me hablas, �comprendes? 309 00:25:34,600 --> 00:25:37,876 Si cuelgas ahora, me morir� de golpe, me morir�. 310 00:25:39,440 --> 00:25:42,079 S�, cari�o, lo intentar�, pero incluso si consigo dormir... 311 00:25:42,240 --> 00:25:44,834 est�n los sue�os, y despu�s el despertar... 312 00:25:45,000 --> 00:25:48,117 y luego levantarse, comer, lavarse, salir... 313 00:25:48,280 --> 00:25:50,953 �Para ir ad�nde? �Ad�nde? 314 00:25:52,040 --> 00:25:56,989 Pero, amor m�o, no ten�a a nadie m�s que a ti, s�lo a ti. 315 00:25:58,240 --> 00:25:59,798 �Distraerme? 316 00:26:00,960 --> 00:26:03,076 Despu�s de aquella famosa tarde de domingo... 317 00:26:03,240 --> 00:26:07,438 la �nica vez que me he distra�do, que no he pensado en ti... 318 00:26:07,600 --> 00:26:11,070 fue en el dentista, cuando me toc� el nervio... 319 00:26:11,600 --> 00:26:13,511 pero s�lo por un momento. 320 00:26:21,040 --> 00:26:22,109 Mincia... 321 00:26:24,880 --> 00:26:26,438 Mincia m�a... 322 00:26:28,000 --> 00:26:29,069 S�... 323 00:26:31,120 --> 00:26:32,235 S�... 324 00:26:34,680 --> 00:26:35,999 Mincia... 325 00:26:36,640 --> 00:26:40,269 Hace dos d�as que no se mueve de su rinc�n, no come. 326 00:26:40,440 --> 00:26:42,635 He intentado llamarla, acariciarla. 327 00:26:42,800 --> 00:26:47,032 No quiere que la toque. Estoy segura de que me morder�a. 328 00:26:47,320 --> 00:26:48,992 A m�. 329 00:26:49,160 --> 00:26:52,038 Te aseguro de que tu perro me da miedo. 330 00:26:52,680 --> 00:26:57,071 No lo s�, quiz� crea que he sido yo quien le ha hecho da�o. 331 00:26:57,240 --> 00:27:01,279 Es in�til que este perro se quede aqu�, ser�a malo y peligroso. 332 00:27:02,560 --> 00:27:07,395 No morder� a nadie en tu casa. Amar� a las personas que t� amas. 333 00:27:07,920 --> 00:27:11,993 No, s�lo dec�a que se encari�a con las personas con las que vives. 334 00:27:16,160 --> 00:27:20,517 Oye, hace unos d�as vi a la persona cuyo nombre empieza por "S". 335 00:27:21,080 --> 00:27:25,358 S�, "B.S.", s�. Me pregunt� si ten�as un hermano. 336 00:27:25,720 --> 00:27:28,678 Y si era su boda la que se anunciaba. 337 00:27:30,080 --> 00:27:32,355 Ten�a una mirada de condolencia. 338 00:27:33,560 --> 00:27:36,518 S�, nada, me da completamente igual. 339 00:27:36,960 --> 00:27:40,509 Pueden decir lo que quieran, es necesario ser realistas... 340 00:27:41,040 --> 00:27:42,758 la gente no puede entender nuestra situaci�n. 341 00:27:42,920 --> 00:27:45,593 Mira, la gente, hoy se aman, ma�ana se odian. 342 00:27:45,760 --> 00:27:49,958 Y algo que termina, termina. Nunca podr�s explicar ciertas cosas. 343 00:27:51,640 --> 00:27:54,712 Pero es mejor hacer lo que yo hago, pasar de todo. 344 00:27:56,000 --> 00:27:59,276 �Qu� est�pida! �Qu� est�pida soy! 345 00:27:59,840 --> 00:28:01,956 Y ya ves que hablo y hablo. 346 00:28:02,120 --> 00:28:04,509 Creo que estoy hablando contigo, como siempre... 347 00:28:04,680 --> 00:28:07,353 pero, de golpe, la realidad se hace evidente. 348 00:28:10,840 --> 00:28:14,355 Qu�date tranquilo, no volver� a hacerlo nunca. 349 00:28:15,760 --> 00:28:18,354 No, no las tomar�. A lo mejor, para dormir. 350 00:28:18,560 --> 00:28:21,757 No tengo, y nunca me comprar�a un rev�lver. 351 00:28:21,920 --> 00:28:24,718 �Me imaginas comprando un rev�lver? 352 00:28:25,480 --> 00:28:29,268 No soy capaz de decir una mentira, por peque�a que sea. 353 00:28:29,440 --> 00:28:33,797 Hay veces en las que una mentira es necesaria y �til. 354 00:28:34,040 --> 00:28:38,079 Si t� mintieses para provocar nuestra separaci�n... 355 00:28:39,680 --> 00:28:43,195 No, cari�o, no digo que mintieras, digo que si mintieses... 356 00:28:44,360 --> 00:28:48,990 que me dijeses que estabas en casa y en realidad no... 357 00:28:51,400 --> 00:28:56,190 No, amor, esc�chame un momento, no he querido decir que no te crea. 358 00:28:56,680 --> 00:28:58,989 Pero, �por qu� te enfadas ahora? 359 00:29:00,600 --> 00:29:03,876 Tienes voz de estar enfadado, �por qu�? 360 00:29:04,480 --> 00:29:08,155 Era una suposici�n, amor. Esc�chame, simplemente dec�a... 361 00:29:08,360 --> 00:29:12,319 que si t� me enga�ases s�lo por l�stima... 362 00:29:12,480 --> 00:29:14,357 y me diese cuenta... 363 00:29:14,520 --> 00:29:18,195 tendr�a por ti la misma ternura, �me comprendes? 364 00:29:19,680 --> 00:29:24,117 No, no puede ser... �Puedes llamarme otra vez? 365 00:29:26,320 --> 00:29:28,117 �Est�s aqu� cerca? 366 00:29:29,880 --> 00:29:32,519 �Est�s aqu�? � Cu�ndo volver�s a llamar? 367 00:29:33,000 --> 00:29:37,391 No, esc�chame, amor m�o, te he hecho tanto da�o. 368 00:29:37,560 --> 00:29:40,279 Esc�chame, por favor, �me oyes? 369 00:29:47,000 --> 00:29:48,194 Dios m�o... 370 00:29:50,720 --> 00:29:52,358 Que vuelva a llamar... 371 00:29:53,920 --> 00:29:55,717 Que vuelva a Ilamar... 372 00:29:56,600 --> 00:29:58,272 Dios m�o, haz que vuelva a llamar... 373 00:30:00,640 --> 00:30:02,631 Dios m�o, haz que vuelva a llamar... 374 00:30:02,800 --> 00:30:04,518 Dios m�o, haz que vuelva a llamar... 375 00:30:04,960 --> 00:30:07,872 Dios m�o, haz que vuelva a llamar... 376 00:30:27,720 --> 00:30:29,472 Dios m�o, que sea �l... 377 00:30:31,000 --> 00:30:32,592 Dios m�o, que sea �l... 378 00:30:33,840 --> 00:30:35,478 Dios m�o, que sea �l... 379 00:30:39,880 --> 00:30:41,757 Dios m�o, que sea �l... 380 00:30:54,000 --> 00:30:55,752 Dios m�o, que sea �l... 381 00:31:00,840 --> 00:31:02,114 Dios m�o... 382 00:31:08,240 --> 00:31:10,037 Por Dios, que sea �l... 383 00:31:11,160 --> 00:31:12,798 Por Dios, que sea �l... 384 00:31:54,600 --> 00:31:56,272 Amor m�o, amor m�o... 385 00:31:56,440 --> 00:31:59,159 Amor m�o, amor m�o... 386 00:32:00,480 --> 00:32:03,790 Amor m�o, amor m�o... Amor m�o, amor m�o... 387 00:32:04,760 --> 00:32:09,470 Ya s� que es horrible. Nunca tendr� el valor, amor, nunca. 388 00:32:11,160 --> 00:32:14,789 Escucha, mi amor, pasado ma�ana, vosotros dos estar�is en Marsella. 389 00:32:14,960 --> 00:32:18,316 Te lo ruego, al menos prom�teme esto, amor... 390 00:32:18,480 --> 00:32:21,836 que no ir�is al mismo hotel donde �bamos juntos los dos. 391 00:32:22,000 --> 00:32:24,150 Gracias, amor. 392 00:32:24,920 --> 00:32:29,118 No, no quiero prometerte nada. No nos veremos nunca m�s. 393 00:32:29,800 --> 00:32:31,791 Perd�name. 394 00:32:33,360 --> 00:32:37,512 Amor de mi alma... S�, lo s�, ser� fuerte... 395 00:32:38,200 --> 00:32:43,035 Hazlo pronto, cuelga. R�pido, amor... 396 00:32:43,600 --> 00:32:48,390 �No! �Te quiero, amor m�o! �Te quiero! 397 00:32:48,920 --> 00:32:51,036 Te quiero... 398 00:32:51,440 --> 00:32:53,670 Te amo... 399 00:33:05,280 --> 00:33:07,555 EL MILAGRO 400 00:33:47,960 --> 00:33:51,032 ESTA PEL�CULA ES UN HOMENAJE AL ARTE DE ANNA MAGNANI. 401 00:34:37,560 --> 00:34:39,391 Jes�s, Mar�a y Jos�. 402 00:34:39,920 --> 00:34:41,876 �Jes�s, Mar�a y Jos�! 403 00:34:43,240 --> 00:34:45,231 Sab�a que ibas a venir. 404 00:34:45,560 --> 00:34:48,870 �Dios m�o, qu� bello eres! Pero, �por qu� te vas? 405 00:34:49,120 --> 00:34:51,998 No debes irte. �Puedo hablarte? �S�? 406 00:34:52,360 --> 00:34:54,191 �Dios m�o, qu� consuelo! 407 00:34:54,440 --> 00:34:58,115 �Mi bello santo! �Qu� felicidad! 408 00:34:58,560 --> 00:35:02,439 Sab�a que ibas a venir, �sabes? �Jes�s, Mar�a y Jos�! 409 00:35:02,720 --> 00:35:06,429 Siempre escuch� tu voz, �siempre! 410 00:35:06,600 --> 00:35:11,549 Cerraba los ojos y te ve�a dentro de un resplandor y me sonre�as, a m�. 411 00:35:11,960 --> 00:35:15,873 �Dios m�o, qu� risa, qu� consuelo! 412 00:35:16,280 --> 00:35:19,431 Mi San Jos�, mi precioso santo... 413 00:35:19,600 --> 00:35:21,272 Santo de mi devoci�n. 414 00:35:21,440 --> 00:35:24,159 Eres el m�s bueno de entre todos los santos, �sabes? 415 00:35:24,760 --> 00:35:27,593 No te marches. No te vayas as�. 416 00:35:28,720 --> 00:35:31,188 Ahora que has venido, no te puedes ir as�. 417 00:35:31,920 --> 00:35:35,435 Me tienes que bendecir. Me tienes que Ilevar contigo. 418 00:35:35,800 --> 00:35:39,110 A ti qu� mas te da, �no? Me haces morir y ya est�. 419 00:35:39,560 --> 00:35:43,633 Y me llevas contigo all� arriba, para contemplar al Se�or. 420 00:35:50,640 --> 00:35:53,029 Bendito seas, �qu� felicidad! 421 00:35:53,200 --> 00:35:56,317 �Qu� alegr�a! �Mi San Jos�! 422 00:35:57,280 --> 00:36:00,192 T� eres el santo m�s bueno que conozco. 423 00:36:00,480 --> 00:36:03,040 Porque si no el Se�or... 424 00:36:03,440 --> 00:36:06,750 no te habr�a confiado a la Virgen, con el ni�o. 425 00:36:07,840 --> 00:36:10,877 Y, ahora, conc�deme este ruego. Lo has hecho tantas veces. 426 00:36:11,040 --> 00:36:13,918 Siempre me lo has concedido todo, �qu� bondad! 427 00:36:14,440 --> 00:36:17,989 Como cuando te rezaba. Si ped�a algo, enseguida me lo conced�as. 428 00:36:18,160 --> 00:36:20,833 �sta es la ropa que me han regalado las monjas. 429 00:36:21,000 --> 00:36:22,911 Aquello que te ped�. Te acuerdas, � verdad? 430 00:36:23,080 --> 00:36:26,914 Y me han dado una sopa caliente y hasta un lugar donde dormir. 431 00:36:27,480 --> 00:36:30,597 Nunca ped�a nada a otros santos, pero t�... 432 00:36:30,760 --> 00:36:34,036 No me bromees, no, yo s� lo que pasa. 433 00:36:34,360 --> 00:36:36,430 Llega el momento, t� te vas... 434 00:36:36,760 --> 00:36:38,273 y yo me quedo aqu� sola. 435 00:36:38,440 --> 00:36:41,159 Mi precioso San Jos�... 436 00:36:41,320 --> 00:36:45,871 me tienes que Ilevar contigo all� arriba, a la otra patria. 437 00:36:46,680 --> 00:36:51,390 �Qu� felicidad! De todas formas, aqu�, si me muero, nadie se entera. 438 00:36:51,560 --> 00:36:54,358 �Ni las cabras! Ya saben volver al pueblo solas. 439 00:36:55,200 --> 00:36:57,668 �San Jos� guapo! 440 00:36:58,640 --> 00:37:00,278 � Y el cirio, d�nde est�? 441 00:37:01,400 --> 00:37:04,233 �Qu� guapo eres! �Qu� guapo! 442 00:37:05,600 --> 00:37:07,113 � Qu� es lo que tengo que hacer? 443 00:37:07,280 --> 00:37:09,111 Cuando dije all� abajo que me hab�as hablado... 444 00:37:09,280 --> 00:37:11,032 no te imaginas lo que me hicieron. 445 00:37:11,200 --> 00:37:13,236 Es as� como me han hecho volverme loca. 446 00:37:13,400 --> 00:37:14,958 Me tocaban la trompeta en el o�do y me dec�an... 447 00:37:15,120 --> 00:37:17,953 "�sta es la trompeta del arc�ngel San Gabriel"... 448 00:37:18,120 --> 00:37:19,712 �Lo que me han hecho! 449 00:37:20,120 --> 00:37:22,918 Pero ellos no entienden nada, no son dignos... 450 00:37:23,200 --> 00:37:26,670 T� est�s aqu�... Aqu� arriba est� San Jos�. 451 00:37:27,040 --> 00:37:29,554 Aqu� conmigo, y s�lo has venido a m�. 452 00:37:29,800 --> 00:37:33,759 Has pasado por el pueblo y no te han visto. No son dignos. 453 00:37:34,200 --> 00:37:37,590 En cambio yo... �Qu� guapo eres! 454 00:37:38,600 --> 00:37:42,354 �Sabes lo que dicen siempre? Los locos no entran en el para�so. 455 00:37:42,880 --> 00:37:44,029 �Para m�? 456 00:37:47,960 --> 00:37:50,030 Pero no es verdad, no. 457 00:37:50,880 --> 00:37:54,714 �Sabes qu� es la tentaci�n? Pues imag�nate, una vez o� una voz... 458 00:37:54,880 --> 00:37:58,156 una voz dulce, y me parec�a la tuya... 459 00:37:58,320 --> 00:38:02,996 y siempre me dec�a "T�rate, t�rate a las rocas, ahora..." 460 00:38:03,480 --> 00:38:08,474 Pero yo llegaba siempre hasta aqu�, y despu�s me faltaba el valor. 461 00:38:09,440 --> 00:38:10,919 Luego me arrepent�a y dec�a... 462 00:38:11,080 --> 00:38:15,915 "Ma�ana cuando suenen las campanas de San Jos�, int�ntalo de nuevo." 463 00:38:16,920 --> 00:38:20,469 M�s tarde lo entend�. Entend� que no eras t�. 464 00:38:20,800 --> 00:38:22,836 �Sabes qui�n era? El Diablo. 465 00:38:23,800 --> 00:38:27,076 Quer�a que me matase, as� me condenaba y ya no iba al cielo. 466 00:38:27,240 --> 00:38:29,674 Pero no, he sido valiente. 467 00:38:32,480 --> 00:38:35,597 No. �Sabes qu� hago contigo? Es otra cosa. 468 00:38:36,320 --> 00:38:40,279 Mira. T� te quedas quieto suspendido en el aire. 469 00:38:40,640 --> 00:38:42,756 Mira all� arriba. Y me llamas. 470 00:38:43,000 --> 00:38:44,035 Voy a tu encuentro. 471 00:38:44,200 --> 00:38:48,113 Y, si cuando estoy arriba, tengo miedo me das la mano y me subes. 472 00:38:48,280 --> 00:38:51,272 Despu�s de la primera aprender�. �Claro que s�! 473 00:38:51,640 --> 00:38:54,029 Y subiremos all� arriba. All�. 474 00:38:54,440 --> 00:38:56,396 Es el Santuario de San Miguel. 475 00:38:56,560 --> 00:38:59,279 Pero si t� ya lo sabes todo. 476 00:38:59,640 --> 00:39:01,232 Si subimos al campanario... 477 00:39:01,400 --> 00:39:04,995 veremos todas las monta�as, todas las casas, todo el mar... 478 00:39:05,200 --> 00:39:08,476 Ahora t� me coges de la mano... Tambi�n San Miguel me ayudar�, �no? 479 00:39:08,640 --> 00:39:13,350 Y los tres saldremos del campanario, y volaremos sobre un valle de flores. 480 00:39:13,520 --> 00:39:17,877 Volaremos sobre el mar, bajaremos a tocar el agua con los pies... 481 00:39:18,040 --> 00:39:20,873 y volveremos a subir, s�... 482 00:39:22,320 --> 00:39:24,550 Mi San Jos� guapo, ay�dame a morir. 483 00:39:41,680 --> 00:39:45,798 Si Jes�s volviese a la tierra, me gustar�a estar aqu�... 484 00:39:46,360 --> 00:39:48,032 pero no volver�. 485 00:39:48,440 --> 00:39:51,352 T� eres un santo importante, pero no eres Jes�s. 486 00:39:51,720 --> 00:39:54,473 �l curaba a los enfermos, echaba al Demonio... 487 00:39:54,960 --> 00:39:58,396 pero el Demonio est� en todas partes, y todos est�n enfermos. 488 00:39:59,320 --> 00:40:03,871 Si �l volviese... O si de repente acabase con el mundo... 489 00:40:05,480 --> 00:40:08,552 Esto son designios divinos, �no? Ya... 490 00:40:17,440 --> 00:40:19,795 �Sabes hacerlo? �Sabes? 491 00:40:20,600 --> 00:40:22,556 �No? Es f�cil. 492 00:40:23,880 --> 00:40:26,155 Es bonito. Mira. 493 00:40:32,000 --> 00:40:33,433 Qu� para�so... 494 00:40:34,520 --> 00:40:36,033 �Qu� para�so! 495 00:40:37,520 --> 00:40:39,112 Estoy empapada. 496 00:40:40,600 --> 00:40:41,794 S�... 497 00:40:42,440 --> 00:40:45,750 Estoy empapada. La piernas, tambi�n. 498 00:40:48,600 --> 00:40:49,828 Gracias. 499 00:40:55,960 --> 00:41:00,192 Ya casi no te veo. Hay fuego alrededor. 500 00:41:00,720 --> 00:41:02,278 �Ves c�mo eres? 501 00:41:02,440 --> 00:41:06,797 S� que cada vez hay m�s luz, y m�s luz, y luego desapareces. 502 00:41:07,240 --> 00:41:11,153 �Por qu� te quieres ir? No quiero quedarme aqu�. 503 00:41:13,800 --> 00:41:15,677 Cuando era m�s joven... 504 00:41:17,080 --> 00:41:20,152 Casimiro el Loco quer�a casarse conmigo. 505 00:41:21,520 --> 00:41:22,873 �Qu� loco! 506 00:41:24,400 --> 00:41:27,676 Y si hubiese tenido hijos, no podr�a estar contigo ahora. 507 00:41:28,520 --> 00:41:30,795 Ll�vame lejos, no me dejes aqu�. 508 00:41:31,560 --> 00:41:34,438 No me dejes aqu�... �Qu� para�so! 509 00:41:35,360 --> 00:41:36,998 �Qu� para�so! 510 00:41:39,880 --> 00:41:41,996 Dame un poco... 511 00:41:42,280 --> 00:41:43,998 Dame un poco... 512 00:42:08,240 --> 00:42:09,912 Mi San Jos�... 513 00:42:10,960 --> 00:42:12,473 San Jos�... 514 00:42:14,920 --> 00:42:17,388 Tom� el pan y lo parti�... 515 00:42:18,080 --> 00:42:22,392 y un �ngel del Se�or se le apareci� y dijo... 516 00:42:23,280 --> 00:42:28,149 "Jos�, hijo de David, no temas tomar a Mar�a por esposa... 517 00:42:29,680 --> 00:42:32,672 porque ha sido sin pecado concebida." 518 00:42:35,760 --> 00:42:37,318 Mi San Jos�... 519 00:42:38,360 --> 00:42:40,794 �Ves como el cuerpo depende del alma? 520 00:42:41,840 --> 00:42:44,593 Tirar� aqu� las penas que me acompa�an. 521 00:42:46,000 --> 00:42:47,353 San Jos�... 522 00:42:47,920 --> 00:42:50,229 San Jos�, intenta ayudarme. 523 00:42:50,720 --> 00:42:51,835 �Qu� para�so! 524 00:42:53,160 --> 00:42:54,878 �Qu� para�so en la tierra! 525 00:42:55,720 --> 00:42:57,870 A Dios ha recibido tu gracia. 526 00:42:58,600 --> 00:43:01,160 Estoy mal... 527 00:43:03,160 --> 00:43:04,229 Muy mal. 528 00:44:25,760 --> 00:44:26,954 Vamos. 529 00:44:28,080 --> 00:44:29,069 Vamos. 530 00:45:59,600 --> 00:46:01,033 �Fray Rafael! 531 00:46:09,480 --> 00:46:11,516 -Buenos d�as, Fray Rafael. -Buenos d�as. 532 00:46:11,680 --> 00:46:14,478 Decidme una cosa, �Los santos pueden aparecerse? 533 00:46:14,640 --> 00:46:16,631 -S�, siempre los veo. -�D�nde? 534 00:46:16,800 --> 00:46:19,678 Siempre veo a la Virgen. Aparecen a su voluntad. 535 00:46:20,040 --> 00:46:22,600 -�C�mo? �Se ven con nuestros ojos? -�Claro! 536 00:46:24,040 --> 00:46:26,156 -�A qui�n hab�is visto? -A la Virgen. 537 00:46:26,320 --> 00:46:28,959 -�La veis siempre? -Todo el d�a. 538 00:46:29,440 --> 00:46:32,398 -�Jes�s! � Y es guapa? -�Guap�sima! 539 00:46:34,640 --> 00:46:39,430 �Sabe? He visto a San Jos�. En la Monta�a del Oso. 540 00:46:39,800 --> 00:46:43,509 Y le he hablado. Mucho. Qu� guapo era. 541 00:46:43,920 --> 00:46:45,797 Quiero volver a verle. 542 00:46:45,960 --> 00:46:47,791 �Qui�n sabe? Quiz� vuelve por el mismo camino. 543 00:46:47,960 --> 00:46:50,474 -�Usted cree? -Cuando el Se�or decide... 544 00:46:50,640 --> 00:46:52,232 -�Qu� pasa? -�C�mo dec�rselo? 545 00:46:52,400 --> 00:46:55,119 -Ha ocurrido un milagro. -�C�mo que un milagro? 546 00:46:55,360 --> 00:47:00,309 -�No ha tenido nunca apariciones? -Nunca en 20 a�os que llevo aqu�. 547 00:47:00,560 --> 00:47:03,632 -�Qu� dice, Fray Rafael? -Dice que nos vamos. 548 00:47:03,800 --> 00:47:06,155 �No ha tenido nunca apariciones? 549 00:48:13,240 --> 00:48:14,832 Coge la manzana. 550 00:48:17,520 --> 00:48:18,919 Coge la manzana. 551 00:48:21,360 --> 00:48:22,952 C�gela... 552 00:48:32,600 --> 00:48:33,794 Dame. 553 00:49:15,480 --> 00:49:17,277 �Me das la manzana? 554 00:49:19,360 --> 00:49:20,429 �D�mela! 555 00:49:27,960 --> 00:49:29,359 Espera... 556 00:49:59,360 --> 00:50:00,713 �Nanni! 557 00:50:27,760 --> 00:50:31,435 Mar�a es preciosa... 558 00:50:31,600 --> 00:50:35,275 La flor m�s hermosa... 559 00:50:35,440 --> 00:50:39,035 es el hijo de la Virgen... 560 00:50:39,240 --> 00:50:40,559 y de... 561 00:50:44,520 --> 00:50:47,432 Es el hijo de la Virgen... 562 00:51:03,040 --> 00:51:07,397 Vamos, dejadla respirar. �Agua, vamos, vamos! 563 00:51:08,400 --> 00:51:11,995 -�Nanni, despierta! -�Nanni! 564 00:51:12,600 --> 00:51:17,355 �Qui�n te ha pre�ado? � Qui�n? 565 00:51:19,920 --> 00:51:22,275 �Dejadme, no me toqu�is! 566 00:51:24,240 --> 00:51:26,708 -Es la Gracia del Se�or. -S�, ya. 567 00:52:44,760 --> 00:52:46,512 Espera un momento. 568 00:53:02,760 --> 00:53:05,035 -�Has ido a confesarte? -No. 569 00:53:06,080 --> 00:53:09,709 Debes ir a confesarte. Tienes que estar en paz con el Se�or. 570 00:53:09,880 --> 00:53:13,031 �Por qu�? Estoy en paz con el Se�or. Dios me quiere. 571 00:53:13,200 --> 00:53:17,079 El Se�or quiere a todos, pero siempre va bien el consejo de un confesor. 572 00:53:17,240 --> 00:53:21,995 -Est�s en pecado. -En pecado, no, en Gracia del Se�or. 573 00:53:22,920 --> 00:53:24,433 No sabes lo que dices. 574 00:53:24,600 --> 00:53:28,115 Esc�chame. Debes o�r el consejo de un confesor. 575 00:53:28,440 --> 00:53:33,275 �Y qu� sabe �l? Yo estoy en paz con el Se�or. Dios me quiere. 576 00:53:34,320 --> 00:53:36,231 Me ha dado la Gracia. 577 00:53:36,960 --> 00:53:38,075 Oye. 578 00:53:38,240 --> 00:53:39,912 Mi consciencia est� tranquila. 579 00:53:44,840 --> 00:53:46,751 Mi consciencia est� tranquila. 580 00:53:51,120 --> 00:53:52,872 Mi consciencia est� tranquila. 581 00:55:18,120 --> 00:55:20,395 �Es todo m�o! �Largo, es todo m�o! 582 00:55:20,560 --> 00:55:22,630 -�Vamos, fuera! -�Quieto! 583 00:55:23,160 --> 00:55:25,037 �Por qu� lo haces? 584 00:55:25,680 --> 00:55:27,796 �No lo tires! �No! 585 00:55:28,680 --> 00:55:31,911 -Me lo has dado, �qu� haces? -�Todo m�o! 586 00:55:32,880 --> 00:55:34,552 �Eres el Demonio! 587 00:55:35,840 --> 00:55:38,559 �Me lo has dado! 588 00:55:39,320 --> 00:55:42,471 �No te lo he dado! 589 00:55:42,840 --> 00:55:46,276 �Me lo has dado! Me lo hab�a dado... 590 00:55:46,680 --> 00:55:48,955 �Suelta, dame! 591 00:55:50,320 --> 00:55:51,639 �Fuera! 592 00:55:51,880 --> 00:55:53,472 Fuera, �fuera! 593 00:56:04,720 --> 00:56:08,554 -Y ahora me lo quitas, Demonio. -�Fuera! 594 00:56:09,560 --> 00:56:13,189 �T� me lo hab�as dado! 595 00:56:14,080 --> 00:56:17,390 �Hasta el vaso me quieres quitar! 596 00:56:19,320 --> 00:56:22,596 Eres malo. �Eres el Demonio! 597 00:56:22,840 --> 00:56:25,479 Me lo hab�as dado. 598 00:56:25,640 --> 00:56:29,838 �Vete de aqu�! �Vete, fuera de aqu�! 599 00:56:42,360 --> 00:56:46,353 Qu�date con el sitio, yo no lo quiero. 600 00:57:54,040 --> 00:57:55,996 Eh, Nanni, ven aqu�. 601 00:57:56,360 --> 00:57:59,796 -�Es a m�? -S�, no tengas miedo. 602 00:57:59,960 --> 00:58:01,598 Nadie te va a comer. 603 00:58:01,760 --> 00:58:04,069 -�Yo? -S�, ven un momento. 604 00:58:05,360 --> 00:58:06,634 Sujeta esto. 605 00:58:08,160 --> 00:58:09,593 Enseguida, se�ora. 606 00:58:12,240 --> 00:58:15,198 Filippo se ha ido al m�dico y a�n no ha vuelto. 607 00:58:15,600 --> 00:58:18,751 �ste, cuando se va, desaparece, se pierde por las calles. 608 00:58:18,920 --> 00:58:21,480 Cuando terminemos, ve a buscarme un poco de agua. 609 00:58:21,640 --> 00:58:24,200 -Se�ora, no puedo cansarme. -Te lo pagar�. 610 00:58:24,360 --> 00:58:27,397 -Lo s�, pero no puedo. -�Qu� quieres por un poco de agua? 611 00:58:27,560 --> 00:58:32,395 -�Ma�ana me har�s el trabajo? -Gracias, se�ora, pero no puedo. 612 00:58:32,560 --> 00:58:34,073 �Por qu�? 613 00:58:34,720 --> 00:58:36,392 Vaya, vaya... 614 00:58:36,560 --> 00:58:40,075 Yo estuve trabajando hasta que di a luz, y tuve gemelos. 615 00:58:40,240 --> 00:58:42,993 -S�, lo s�... -Tienes que pens�rtelo. 616 00:58:43,400 --> 00:58:47,279 Ahora que vas a tener un hijo, tienes que llenarte bien la tripa. 617 00:58:48,760 --> 00:58:52,514 No hace falta que me lo diga. No puedo cansarme. 618 00:58:53,120 --> 00:58:57,193 Si me muero de hambre, no pasa nada, pero tengo que respetarlo. 619 00:58:57,360 --> 00:58:59,794 Nanni, ven aqu�. 620 00:59:00,360 --> 00:59:02,430 �Nanni, ven aqu�! 621 00:59:04,480 --> 00:59:06,596 -Enseguida. Perdone. -No pasa nada... 622 00:59:07,080 --> 00:59:09,310 -�Es a m�? -Nanni, ven. 623 00:59:09,800 --> 00:59:12,030 -Perdone, se�ora. -Ve, ve... 624 00:59:13,520 --> 00:59:15,988 Nanni, �qui�n es el que ha bajado entre nosotros, pobres mortales? 625 00:59:16,160 --> 00:59:18,196 -� Y qu� es lo que te ha hecho? -�A m�? 626 00:59:19,840 --> 00:59:23,799 Y, luego, desapareci�... Vaya broma, �no? 627 00:59:33,440 --> 00:59:35,112 -�Qu� tienes aqu�? -No, no, no... 628 00:59:35,280 --> 00:59:37,919 -Por favor, dejadme. -Vamos, por favor... 629 00:59:40,920 --> 00:59:43,309 -Es la emoci�n. -Te ha tocado el Se�or. 630 00:59:43,480 --> 00:59:45,198 Ven con nosotros. 631 00:59:47,360 --> 00:59:50,238 -� Qui�n se cree que es? -No deber�ais burlaros. 632 00:59:50,400 --> 00:59:53,472 -�sa, cada d�a, es m�s tonta. -Pobre, dejadla en paz 633 00:59:53,640 --> 00:59:55,232 S�, s�, pobre mujer... 634 00:59:55,520 --> 00:59:58,830 -�Qu� pasa? -Siempre ante la casa del Se�or... 635 00:59:59,880 --> 01:00:02,474 Siempre ante la casa del Se�or... 636 01:00:02,800 --> 01:00:05,519 porque ten�a miedo de estar entre vosotros... 637 01:00:05,680 --> 01:00:08,672 de que me hicieseis da�o, y sin embargo... 638 01:00:08,840 --> 01:00:11,479 -�Qu� es esto? -Es el manto. 639 01:00:11,880 --> 01:00:15,077 Nanni, �no nos vas a hacer los honores? 640 01:00:15,800 --> 01:00:17,756 Es muy bonito, gracias. 641 01:00:18,680 --> 01:00:22,116 Pero la voluntad del Se�or es que est� entre vosotros. 642 01:00:22,280 --> 01:00:23,633 -�Nanni! -�Qu�? 643 01:00:24,360 --> 01:00:25,793 Toma. 644 01:00:33,480 --> 01:00:36,119 -�Es para m�? -Para ti, s�. 645 01:00:36,280 --> 01:00:37,554 Gracias. 646 01:01:17,520 --> 01:01:19,829 -Nanni, te sienta muy bien. -No. 647 01:01:22,520 --> 01:01:24,670 No, pero, �qu� est�is haciendo? 648 01:01:32,520 --> 01:01:36,035 Dios m�o, perd�nalos, porque no saben lo que hacen. 649 01:01:40,840 --> 01:01:42,193 �Basta! 650 01:01:43,800 --> 01:01:44,949 �Basta! 651 01:02:28,600 --> 01:02:30,272 Malos... 652 01:02:33,760 --> 01:02:37,833 Hijo m�o bendito, te defender� de todos, tranquilo. 653 01:02:38,000 --> 01:02:39,115 Dios m�o... 654 01:03:51,720 --> 01:03:54,075 Hijo Santo, Hijo Santo... 655 01:03:55,080 --> 01:03:58,231 No soy digna de ti, soy demasiado insignificante. 656 01:03:59,320 --> 01:04:03,199 Dios m�o, ay�dame. Sea hecha tu voluntad. 657 01:07:16,920 --> 01:07:19,753 Ayuda, ayuda... 658 01:11:18,120 --> 01:11:19,269 Dios m�o... 659 01:11:29,400 --> 01:11:30,992 Dios m�o, Dios m�o... 660 01:11:33,200 --> 01:11:34,599 Ay�dame... 661 01:11:37,400 --> 01:11:41,029 Ay�dame, Dios. Dios, ay�dame. 662 01:12:00,560 --> 01:12:02,039 Dios m�o... 663 01:12:28,320 --> 01:12:29,389 Dios m�o... 664 01:12:29,680 --> 01:12:31,477 Dios m�o... 665 01:12:54,520 --> 01:12:56,238 Dios m�o... 666 01:12:58,640 --> 01:13:00,471 Hijo m�o... 667 01:13:02,920 --> 01:13:06,879 Hijo m�o. Criatura m�a. 668 01:13:08,240 --> 01:13:11,755 Eres mi hijo. Ni�o m�o. 669 01:13:22,840 --> 01:13:25,559 Hijo m�o, mi ni�o. 670 01:13:29,840 --> 01:13:31,353 Mi ni�o... 51415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.