Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,919
EL AMOR
2
00:00:14,120 --> 00:00:15,633
DOS HISTORIAS DE AMOR...
3
00:00:15,800 --> 00:00:19,475
LA PRIMERA BASADA EN
"UNA VOZ HUMANA" DE J. COCTEAU
4
00:00:24,120 --> 00:00:28,557
LA SEGUNDA, EN "EL MILAGRO",
DE FEDERICO FELLINI
5
00:01:22,720 --> 00:01:25,678
UNA VOZ HUMANA
6
00:02:29,160 --> 00:02:30,513
Vale, Mincia.
7
00:02:34,920 --> 00:02:36,319
Toma.
8
00:04:33,800 --> 00:04:35,233
No, Mincia, no.
9
00:05:00,840 --> 00:05:01,989
Diga.
10
00:05:02,160 --> 00:05:04,879
D�game, �eres t�?
D�game, �eres t�?
11
00:05:05,520 --> 00:05:08,592
No oigo nada, d�game...
12
00:05:09,520 --> 00:05:11,795
D�game, te oigo muy lejos.
13
00:05:12,160 --> 00:05:14,355
Te oigo muy mal, d�game.
14
00:05:16,600 --> 00:05:18,158
S�, dime.
15
00:05:18,480 --> 00:05:20,038
S�. �C�mo?
16
00:05:21,120 --> 00:05:22,838
No. Yo, no.
17
00:05:24,600 --> 00:05:28,115
S�, he llegado
en este momento.
18
00:05:28,560 --> 00:05:30,471
�Por qu�? �Has llamado?
19
00:05:33,720 --> 00:05:35,915
S�, he salido con Marta.
20
00:05:37,160 --> 00:05:40,311
Deben de ser las once y media.
21
00:05:42,760 --> 00:05:44,955
Pero, �no est�s en casa?
22
00:05:45,880 --> 00:05:48,713
Entonces, mira el reloj
que tienes en la chimenea.
23
00:05:49,760 --> 00:05:51,113
Las diez...
24
00:05:52,200 --> 00:05:56,398
Las diez.
Qu� cosa m�s extra�a.
25
00:05:57,480 --> 00:06:02,395
Ayer por la noche me acost�
enseguida, muy pronto.
26
00:06:03,160 --> 00:06:05,833
No pod�a dormir
y me tom� una pastilla.
27
00:06:06,240 --> 00:06:08,231
No, una sola.
28
00:06:09,120 --> 00:06:11,839
�Sabes? Me dol�a
much�simo la cabeza...
29
00:06:12,320 --> 00:06:14,959
y, adem�s, estuve
todo el d�a con Marta.
30
00:06:16,400 --> 00:06:19,437
Luego hice tus maletas.
31
00:06:23,680 --> 00:06:25,079
Soy muy fuerte.
32
00:06:27,880 --> 00:06:29,472
Soy muy valiente.
33
00:06:32,320 --> 00:06:34,880
�Hoy? Marta vino a buscarme.
34
00:06:36,280 --> 00:06:38,555
S�, ahora vuelvo de su casa.
35
00:06:38,840 --> 00:06:40,671
Ha sido muy amable.
36
00:06:41,720 --> 00:06:43,790
Muy buena, se port� genial.
37
00:06:45,040 --> 00:06:47,190
S�, ten�a esa impresi�n...
38
00:06:47,680 --> 00:06:50,638
pero no es una ego�sta,
tienes raz�n como siempre.
39
00:06:51,240 --> 00:06:52,559
�C�mo?
40
00:06:55,240 --> 00:06:57,470
Llevo el vestido de raso negro.
41
00:06:58,680 --> 00:07:00,557
S�, todav�a Io llevo puesto.
42
00:07:01,040 --> 00:07:04,919
No, no he fumado,
s�lo tres cigarrillos.
43
00:07:06,320 --> 00:07:08,072
Te juro que es cierto.
44
00:07:09,320 --> 00:07:11,197
Eres muy amable.
45
00:07:12,280 --> 00:07:16,353
S�, claro.
�Y t�? �No has salido?
46
00:07:18,280 --> 00:07:21,750
�Te has quedado en casa todo el d�a?
Qu� pena.
47
00:07:23,040 --> 00:07:24,439
Ya...
48
00:07:24,640 --> 00:07:25,755
Dime.
49
00:07:26,240 --> 00:07:27,434
Dime.
50
00:07:29,000 --> 00:07:30,115
�Dime!
51
00:07:30,640 --> 00:07:32,517
No te oigo nada. �Dime!
52
00:07:33,480 --> 00:07:34,913
S�, �me escuchas?
53
00:07:35,960 --> 00:07:37,552
S�, estoy aqu�.
54
00:07:39,400 --> 00:07:44,076
S�, he hecho las maletas,
ya te lo he dicho.
55
00:07:46,080 --> 00:07:49,117
Met� tus cartas
y mis cartas, todo.
56
00:07:50,040 --> 00:07:52,395
Despu�s, manda a buscarlas
cuando quieras.
57
00:07:54,360 --> 00:07:57,352
Esto es muy triste.
Lo entiendo.
58
00:07:59,640 --> 00:08:03,553
Querido, no, soy yo.
Soy yo quien no...
59
00:08:05,240 --> 00:08:06,639
No, cari�o...
60
00:08:08,840 --> 00:08:10,398
Amor m�o...
61
00:08:11,560 --> 00:08:14,757
Yo tampoco me imaginaba
que fuese tan fuerte.
62
00:08:15,200 --> 00:08:17,316
No me admiras demasiado, no.
63
00:08:17,560 --> 00:08:19,915
Ni siquiera s� lo que hago,
�sabes?
64
00:08:20,240 --> 00:08:24,199
Me visto, salgo y vuelvo.
Lo hago todo como un aut�mata.
65
00:08:25,320 --> 00:08:28,312
Quiz� ma�ana
ser� menos fuerte, seguro.
66
00:08:28,880 --> 00:08:30,393
�Un monstruo, t�?
67
00:08:31,760 --> 00:08:34,399
No, no, amor m�o, no.
68
00:08:35,960 --> 00:08:38,758
No tengo nada que reprocharte.
69
00:08:40,920 --> 00:08:43,912
Claro, s�, es normal...
70
00:08:45,280 --> 00:08:47,919
No, amor m�o,
�qu� quieres que te diga?
71
00:08:48,160 --> 00:08:52,836
Siempre hemos dicho
que ser�amos sinceros, �no?
72
00:08:53,520 --> 00:08:57,957
Ser�a espantoso que no me hubieras
contado nada hasta el �Itimo momento.
73
00:08:58,280 --> 00:09:00,510
El golpe habr�a sido
demasiado fuerte.
74
00:09:00,680 --> 00:09:02,318
As�, en cambio... �Ves?
75
00:09:03,680 --> 00:09:07,639
He tenido tiempo para acostumbrarme,
para comprender.
76
00:09:07,800 --> 00:09:09,358
�Qu� comedia?
77
00:09:10,680 --> 00:09:13,672
No, �por qu� piensas
que estoy fingiendo?
78
00:09:15,800 --> 00:09:17,597
Yo no he hecho nada.
79
00:09:17,960 --> 00:09:19,871
Estoy tranquil�sima.
80
00:09:20,760 --> 00:09:24,196
Es cierto, te lo juro,
t� Io entender�as, �no?
81
00:09:24,360 --> 00:09:26,032
Digo que lo entender�as.
82
00:09:26,200 --> 00:09:29,749
�Te parece que pongo voz
de estar escondiendo algo?
83
00:09:29,920 --> 00:09:33,879
No. He decidido
ser valiente y lo ser�.
84
00:09:36,160 --> 00:09:37,354
�C�mo dices?
85
00:09:38,760 --> 00:09:41,274
Pero el otro d�a era otra cosa.
86
00:09:41,440 --> 00:09:46,036
Y, adem�s, hay que ser fuerte
y estar preparado.
87
00:09:46,880 --> 00:09:49,599
Aunque cuando llega el momento
es siempre un duro golpe.
88
00:09:49,760 --> 00:09:51,512
No, no exageres.
89
00:09:52,600 --> 00:09:56,354
�Ves? Te repito que he tenido tiempo
para acostumbrarme a todo.
90
00:09:56,520 --> 00:09:59,512
Y t� siempre
has tenido la habilidad...
91
00:09:59,920 --> 00:10:02,388
de empeque�ecerme
y atormentarme.
92
00:10:02,720 --> 00:10:04,392
Es horrible.
93
00:10:06,760 --> 00:10:09,718
Demasiadas cosas estaban
en nuestra contra, �ves?
94
00:10:09,880 --> 00:10:12,872
Deb�a renunciar
a cinco a�os de felicidad...
95
00:10:13,040 --> 00:10:14,758
o aceptar el riesgo.
96
00:10:14,920 --> 00:10:16,433
Me he arriesgado.
97
00:10:16,800 --> 00:10:20,270
Y hoy pago cara toda la felicidad
que he vivido.
98
00:10:23,680 --> 00:10:24,749
S�, dime.
99
00:10:26,000 --> 00:10:27,399
Dime, s�.
100
00:10:28,320 --> 00:10:30,675
Lo pago caro,
pero no lamento nada.
101
00:10:30,840 --> 00:10:32,432
Nada, nada.
102
00:10:33,680 --> 00:10:35,557
�T�? No, querido...
103
00:10:37,240 --> 00:10:39,993
Te confundes, amor m�o.
104
00:10:40,920 --> 00:10:44,276
Es lo que me merezco, porque
he querido ser demasiado feliz.
105
00:10:44,960 --> 00:10:46,871
Ha sido una locura.
106
00:10:48,000 --> 00:10:49,353
Amor m�o...
107
00:10:51,360 --> 00:10:53,316
No te lamentes.
108
00:10:54,240 --> 00:10:56,470
Es todo culpa m�a, todo.
109
00:10:56,680 --> 00:11:00,593
�No te acuerdas
de aquel domingo en Marsella?
110
00:11:02,320 --> 00:11:05,551
No quise volver.
Te tap� la boca.
111
00:11:06,240 --> 00:11:09,676
Te obligu� a aceptarlo todo.
112
00:11:09,840 --> 00:11:12,673
Pero no, perdona, d�jame terminar,
fui yo quien te llam�.
113
00:11:12,840 --> 00:11:16,071
Fui yo quien te busc� la primera vez.
�No te acuerdas?
114
00:11:16,560 --> 00:11:20,394
No, mi cielo, era un martes.
S�, un martes 27.
115
00:11:20,560 --> 00:11:24,473
Y tu telegrama lleg� un lunes 26,
�no te acuerdas?
116
00:11:26,040 --> 00:11:28,270
Me s� de memoria estas fechas.
117
00:11:29,480 --> 00:11:30,754
�C�mo?
118
00:11:30,920 --> 00:11:33,354
Ah, no s�, pero creo
que se quedaba aqu�.
119
00:11:35,880 --> 00:11:39,236
�Ma�ana?
�Ya te vas ma�ana?
120
00:11:40,560 --> 00:11:42,676
No sab�a que fuese tan pronto.
121
00:11:42,920 --> 00:11:44,148
En ese caso...
122
00:11:45,280 --> 00:11:47,316
Perdona, espera un momento...
123
00:11:48,400 --> 00:11:51,836
Es ese caso, te dejar� las maletas
abajo, en la porter�a.
124
00:11:52,800 --> 00:11:54,791
Manda a Giuseppe a buscarlas.
125
00:11:55,280 --> 00:11:58,238
Oh, yo no...
No tiene importancia.
126
00:11:59,040 --> 00:12:02,953
Me quedar� aqu� o quiz� vaya
a pasar algunos d�as con Marta.
127
00:12:03,720 --> 00:12:05,119
�Mincia?
128
00:12:06,120 --> 00:12:08,190
Mincia es un alma en pena.
129
00:12:08,360 --> 00:12:13,036
Me mira con las orejas tiesas.
Te espera, �sabes?
130
00:12:14,520 --> 00:12:18,718
Me mira con reproche, como si fuese
culpa m�a que t� no vuelvas.
131
00:12:20,880 --> 00:12:24,077
Creo que ser�a mejor
que te la llevases t�, cari�o.
132
00:12:24,520 --> 00:12:26,670
Porque aqu� ser�a infeliz.
133
00:12:27,200 --> 00:12:29,873
No. No te preocupes.
134
00:12:30,840 --> 00:12:34,469
No es un perro de mujer, �sabes?
No sabr�a ocuparme.
135
00:12:34,640 --> 00:12:38,918
Conmigo no ser�a feliz.
Lo mejor es que est� contigo.
136
00:12:39,360 --> 00:12:42,477
Me olvidar� pronto.
Qu�date tranquilo.
137
00:12:44,200 --> 00:12:46,395
Est� bien, querido, ya veremos.
138
00:12:46,680 --> 00:12:49,752
No, no es tan complicado.
Te lo ruego.
139
00:12:50,000 --> 00:12:54,232
No te preocupes por eso, puedes
decir que es la perra de un amigo.
140
00:12:54,560 --> 00:12:57,711
Mincia se lleva bien con Giuseppe.
M�ndalo a buscarla.
141
00:12:59,560 --> 00:13:01,073
Te lo ruego.
142
00:13:03,240 --> 00:13:05,037
Est� bien, est� bien.
143
00:13:05,920 --> 00:13:08,150
�Los guantes? Los...
144
00:13:09,200 --> 00:13:10,713
Los guantes...
145
00:13:11,360 --> 00:13:13,396
Creo que no los he visto.
146
00:13:13,720 --> 00:13:15,119
Lo he metido todo en la maleta.
147
00:13:15,280 --> 00:13:17,316
De todas formas,
no te preocupes...
148
00:13:17,480 --> 00:13:21,029
los buscar� y, si los encuentro,
se los dar� al portero, tranquilo.
149
00:13:22,880 --> 00:13:24,313
Dime, mi amor.
150
00:13:25,240 --> 00:13:26,559
Las cartas.
151
00:13:28,240 --> 00:13:29,468
�Las m�as?
152
00:13:29,720 --> 00:13:31,119
Qu�malas.
153
00:13:32,520 --> 00:13:36,229
Escucha, querido,
quer�a pedirte una cosa.
154
00:13:37,200 --> 00:13:39,350
Quiz� sea una estupidez.
155
00:13:41,080 --> 00:13:45,551
Quer�a decirte
que, si las quemas...
156
00:13:46,360 --> 00:13:51,275
me gustar�a que guardaras
las cenizas...
157
00:13:51,640 --> 00:13:54,074
en aquel estuche de tortuga.
158
00:13:54,600 --> 00:13:58,673
�Sabes? �se que te di
para los cigarrillos y que...
159
00:14:04,280 --> 00:14:05,599
No, no...
160
00:14:06,360 --> 00:14:08,590
Soy una est�pida, perd�name.
161
00:14:10,400 --> 00:14:12,914
Perd�name, amor m�o...
162
00:14:15,840 --> 00:14:17,398
�Has visto?
163
00:14:20,760 --> 00:14:23,115
Era tan fuerte y ahora...
164
00:14:24,480 --> 00:14:25,754
�Oye?
165
00:14:25,920 --> 00:14:28,832
�Qu� pasa?
�Por qu� no dices nada?
166
00:14:29,800 --> 00:14:31,836
S�, ya estoy tranquila...
167
00:14:32,120 --> 00:14:35,271
S�, ya est�, estoy tranquila.
Ya no lloro m�s.
168
00:14:36,640 --> 00:14:40,997
Te dec�a que me gustar�a
tener esas cenizas, �comprendes?
169
00:14:42,040 --> 00:14:43,837
Gracias, amor m�o.
170
00:14:44,760 --> 00:14:48,070
No, para m� no es tarde,
no te preocupes.
171
00:14:48,720 --> 00:14:51,598
S�, entiendo.
Tienes que trabajar.
172
00:14:51,760 --> 00:14:55,548
Ser� mejor que te acuestes pronto,
si tienes que levantarte temprano.
173
00:14:56,160 --> 00:14:57,275
Ma�ana...
174
00:14:58,280 --> 00:14:59,395
Dime...
175
00:14:59,800 --> 00:15:02,678
S�, yo tambi�n oigo muchas
interferencias...
176
00:15:03,320 --> 00:15:07,359
pero tu voz es clara, como si
estuvieses aqu� conmigo.
177
00:15:08,920 --> 00:15:13,072
�C�mo dices? �Qu� pasa?
Ahora no te oigo. Repite, dime.
178
00:15:14,680 --> 00:15:19,196
Qu� extra�o. Tu tel�fono
hace unos ruidos muy extra�os.
179
00:15:19,480 --> 00:15:21,994
Parece que no hables
desde tu tel�fono.
180
00:15:23,680 --> 00:15:24,669
Ya...
181
00:15:25,360 --> 00:15:26,918
Amor m�o...
182
00:15:27,400 --> 00:15:30,437
Amor m�o, te veo, �sabes?
183
00:15:32,600 --> 00:15:35,239
Tu fular, aquel rojo...
184
00:15:36,840 --> 00:15:39,957
Y llevas las mangas remangadas
hasta los codos.
185
00:15:41,040 --> 00:15:43,031
En la izquierda,
tienes el auricular...
186
00:15:43,200 --> 00:15:47,193
y en la derecha, un l�piz con
el que dibujas sobre papel secante...
187
00:15:47,960 --> 00:15:49,996
corazones, estrellas...
188
00:15:51,200 --> 00:15:54,875
Te r�es...
Tengo ojos en lugar de o�dos.
189
00:15:56,400 --> 00:16:00,393
No, no me mientas, por favor.
�Sab�as que...?
190
00:16:01,080 --> 00:16:02,399
No, te digo que...
191
00:16:02,560 --> 00:16:05,757
cuando me he encontrado
cara a cara con el espejo...
192
00:16:06,360 --> 00:16:07,873
Dios m�o...
193
00:16:09,920 --> 00:16:14,755
Estrella m�a, querido amor m�o,
eres tan bueno...
194
00:16:14,920 --> 00:16:18,230
pero, realmente, no se puede
decir que tenga una cara bonita.
195
00:16:18,440 --> 00:16:22,149
Adem�s, te dir�
que me gustaba mucho m�s...
196
00:16:22,320 --> 00:16:24,515
cuando me llamabas fea.
197
00:16:24,680 --> 00:16:26,079
"Fea m�a"...
198
00:16:26,880 --> 00:16:28,518
"Mi carita fea"...
199
00:16:30,440 --> 00:16:32,158
�Me oyes?
200
00:16:33,120 --> 00:16:34,439
�Me oyes?
201
00:16:34,600 --> 00:16:35,999
Oiga...
202
00:16:36,400 --> 00:16:37,594
�Me oyes?
203
00:16:37,760 --> 00:16:38,954
� Oiga?
204
00:16:39,800 --> 00:16:41,074
�Me oyes?
205
00:16:41,720 --> 00:16:42,869
�Me oyes?
206
00:16:44,240 --> 00:16:45,832
�Me oyes?
207
00:16:52,600 --> 00:16:55,034
�Me oyes? �Me oyes?
208
00:16:57,680 --> 00:16:59,159
S�, �Giuseppe?
209
00:16:59,640 --> 00:17:02,313
Estaba hablando con el se�or.
Se ha cortado.
210
00:17:04,200 --> 00:17:06,156
�No est� en casa?
211
00:17:06,320 --> 00:17:07,878
Ya, �qu� tonta!
212
00:17:08,320 --> 00:17:12,393
Sab�a que esta noche no iba a casa.
Me llamaba desde el restaurante.
213
00:17:12,800 --> 00:17:16,839
�Qu� tonta! Muchas gracias,
Giuseppe, perd�name, buenas noches.
214
00:20:06,920 --> 00:20:07,989
D�game.
215
00:20:08,160 --> 00:20:09,991
Dime, �eres t�?
216
00:20:11,440 --> 00:20:12,998
Se ha cortado.
217
00:20:13,680 --> 00:20:15,591
No, no, te esperaba.
218
00:20:16,560 --> 00:20:18,073
Ya entiendo.
219
00:20:20,960 --> 00:20:22,359
Tienes sue�o.
220
00:20:23,600 --> 00:20:25,272
Eres muy amable.
221
00:20:25,680 --> 00:20:28,672
Has sido muy amable
al Ilamarme.
222
00:20:33,280 --> 00:20:35,077
S�, estoy aqu�, dime.
223
00:20:35,480 --> 00:20:36,708
Nada.
224
00:20:38,440 --> 00:20:39,873
Te lo aseguro.
225
00:20:41,600 --> 00:20:44,068
Te equivocas,
te juro que no pasa nada.
226
00:20:44,640 --> 00:20:48,872
No, no. �Qu� tono?
Tengo el mismo tono de antes.
227
00:20:49,520 --> 00:20:51,590
Comprende que hablo...
228
00:20:52,400 --> 00:20:55,233
Hablo sin pensar
que todo debe terminar.
229
00:20:55,400 --> 00:20:57,994
Y volver� a la oscuridad
y al silencio.
230
00:20:58,480 --> 00:21:01,916
Escucha, querido,
�verdad que nunca te he mentido?
231
00:21:03,240 --> 00:21:08,189
Lo s�, lo s�,
pero ahora te he mentido.
232
00:21:08,760 --> 00:21:10,716
Todo lo que te he dicho
es mentira.
233
00:21:10,880 --> 00:21:15,237
S� que no tengo nada que esperar,
que mentir trae desgracias...
234
00:21:15,400 --> 00:21:19,029
adem�s no me gusta,
aunque sea por tu bien.
235
00:21:20,720 --> 00:21:23,109
No, nada grave,
no te preocupes.
236
00:21:23,840 --> 00:21:27,355
Te he mentido cuando te he dicho
c�mo iba vestida...
237
00:21:28,000 --> 00:21:30,070
y que hab�a cenado con Marta.
238
00:21:30,240 --> 00:21:32,117
No he cenado con ella...
239
00:21:32,440 --> 00:21:34,476
No llevo el vestido de raso negro.
240
00:21:34,640 --> 00:21:37,029
Estoy aqu�, inmovilizada por el fr�o.
241
00:21:37,360 --> 00:21:39,954
Me he quedado helada esperando,
�comprendes?
242
00:21:40,120 --> 00:21:43,032
Tanto levantarme,
sentarme, acostarme...
243
00:21:43,200 --> 00:21:45,919
andar de un lado a otro
como una fiera enjaulada...
244
00:21:46,080 --> 00:21:48,799
tanto mirar el tel�fono
que no sonaba nunca...
245
00:21:49,000 --> 00:21:52,834
tanto esperar, esperar, esperar...
246
00:21:53,440 --> 00:21:55,510
Ni siquiera s� qu� espero.
247
00:21:56,200 --> 00:21:57,519
S�, dime.
248
00:21:58,360 --> 00:21:59,918
Estar� tranquila, dime.
249
00:22:01,120 --> 00:22:03,111
Te responder� a todo, dime.
250
00:22:04,080 --> 00:22:06,196
Te lo juro, te dir� la verdad.
251
00:22:08,640 --> 00:22:09,789
Aqu�.
252
00:22:10,760 --> 00:22:12,671
No, no he comido nada.
253
00:22:12,840 --> 00:22:15,513
No he podido,
porque he estado muy mal.
254
00:22:15,840 --> 00:22:19,196
Anoche o la otra noche,
no recuerdo cu�ndo...
255
00:22:19,880 --> 00:22:22,519
quise tomar una pastilla
para dormir.
256
00:22:23,120 --> 00:22:27,875
Entonces, me dije que si tomaba
alguna m�s, podr�a dormir mejor.
257
00:22:28,520 --> 00:22:32,399
Y que si me las tomaba todas,
dormir�a sin sue�os...
258
00:22:33,000 --> 00:22:34,797
y sin despertarme.
259
00:22:36,040 --> 00:22:37,359
Estar�a muerta.
260
00:22:38,360 --> 00:22:39,918
Y tom� doce.
261
00:22:40,080 --> 00:22:43,277
Incluso tuve un sue�o.
So�� con nosotros dos...
262
00:22:43,840 --> 00:22:45,558
pero cuando me di cuenta
de que estaba sola...
263
00:22:45,720 --> 00:22:47,756
de que no ten�a la cabeza
en tu espalda...
264
00:22:47,920 --> 00:22:50,753
y mis piernas cerca de las tuyas,
sent� que no pod�a...
265
00:22:50,920 --> 00:22:52,797
que ya no pod�a vivir.
266
00:22:53,480 --> 00:22:58,429
Estaba helada, el coraz�n no me lat�a
y la muerte no llegaba nunca.
267
00:22:59,200 --> 00:23:02,351
Ten�a una angustia terrible,
despu�s de una hora llam� a Marta...
268
00:23:02,520 --> 00:23:06,229
No ten�a el coraje de morir sola,
amor m�o...
269
00:23:07,400 --> 00:23:11,916
A las 4 de la ma�ana, Marta vino
con el doctor que vive en su portal.
270
00:23:12,080 --> 00:23:13,513
Ten�a m�s de 40.
271
00:23:13,680 --> 00:23:17,753
Parece que es muy dif�cil envenenarse
porque siempre te equivocas de dosis.
272
00:23:17,920 --> 00:23:19,876
No, Marta se ha quedado
hasta esta noche.
273
00:23:20,040 --> 00:23:23,874
Despu�s le he suplicado que se fuera,
porque hab�as prometido llamarme.
274
00:23:24,040 --> 00:23:27,510
Por �ltima vez.
Ten�a miedo de que me oyera hablar.
275
00:23:27,880 --> 00:23:31,429
Despu�s me he jurado a m� misma
que no te fastidiar�a...
276
00:23:31,960 --> 00:23:34,599
que te dejar�a ir tranquilo,
que te dir�a adi�s...
277
00:23:34,760 --> 00:23:38,116
como si nos fu�semos a ver
al d�a siguiente. Sin embargo...
278
00:23:38,480 --> 00:23:39,879
S�, cari�o, h�blame...
279
00:23:40,040 --> 00:23:42,918
H�blame de cualquier cosa,
pero h�blame...
280
00:23:43,800 --> 00:23:48,555
Yo sufr�a, pero me basta o�r tu voz
para que me sienta mucho mejor.
281
00:23:49,200 --> 00:23:50,872
Los ojos se me cierran.
282
00:23:51,040 --> 00:23:55,272
A veces, con la cabeza apoyada en
tu espalda, o mi o�do en tu pecho...
283
00:23:55,440 --> 00:24:00,275
y t� me hablabas, o�a tu voz, como
la oigo esta noche, por tel�fono...
284
00:24:01,720 --> 00:24:04,632
No, amor m�o,
he sido tan feliz...
285
00:24:05,240 --> 00:24:09,631
En la modista, he visto su fotograf�a
en un peri�dico, s�.
286
00:24:10,920 --> 00:24:15,516
No te lo hab�a dicho porque no quer�a
estropear nuestras �ltimas semanas.
287
00:24:15,680 --> 00:24:19,150
�Oye? Oigo m�sica.
Digo que oigo m�sica.
288
00:24:19,880 --> 00:24:21,552
Ya, los vecinos.
289
00:24:22,360 --> 00:24:26,956
Deber�as golpear la pared para que
no pusieran la m�sica tan alta.
290
00:24:27,960 --> 00:24:30,394
Ya, han cogido
esas malas costumbres...
291
00:24:30,560 --> 00:24:33,950
porque sab�an que t�
nunca dorm�as en casa.
292
00:24:34,280 --> 00:24:38,478
No, querido, no, te lo ruego,
porque si no llamabas me volv�a loca.
293
00:24:39,280 --> 00:24:41,748
Perdona, mi amor...
294
00:24:41,920 --> 00:24:44,070
�Sabes? S� que esta escena
es imperdonable...
295
00:24:44,240 --> 00:24:46,595
intenta entenderlo, amor m�o.
296
00:24:46,760 --> 00:24:50,036
Yo sufro por amor.
Yo sufro por amor.
297
00:24:50,600 --> 00:24:54,309
Y este cable es lo �nico
que a�n me une a ti.
298
00:24:54,880 --> 00:24:59,749
Anoche dorm� con el tel�fono
en la cama.
299
00:25:01,120 --> 00:25:05,318
S�, s� que soy rid�cula,
pero es lo �nico que todav�a nos une.
300
00:25:05,480 --> 00:25:09,075
Y adem�s esperaba tu llamada,
y me dorm�a as�, esperando.
301
00:25:09,240 --> 00:25:12,596
No sabes cu�ntos sue�os he tenido,
cu�ntas pesadillas...
302
00:25:12,760 --> 00:25:17,151
pero est�n vivos,
incluso en el sue�o, es terrible.
303
00:25:17,600 --> 00:25:21,718
Hace cinco a�os que vivo de ti,
que eres mi �nico aire respirable.
304
00:25:22,120 --> 00:25:24,031
He pasado toda la vida
esper�ndote...
305
00:25:24,200 --> 00:25:26,350
crey�ndote muerto
si llegabas tarde...
306
00:25:26,520 --> 00:25:28,954
sinti�ndome morir ante la idea
de que t� te fueses...
307
00:25:29,120 --> 00:25:31,429
muri�ndome de miedo
cuando te marchabas.
308
00:25:31,600 --> 00:25:34,433
Ahora s�lo respiro, porque
t� me hablas, �comprendes?
309
00:25:34,600 --> 00:25:37,876
Si cuelgas ahora,
me morir� de golpe, me morir�.
310
00:25:39,440 --> 00:25:42,079
S�, cari�o, lo intentar�,
pero incluso si consigo dormir...
311
00:25:42,240 --> 00:25:44,834
est�n los sue�os,
y despu�s el despertar...
312
00:25:45,000 --> 00:25:48,117
y luego levantarse, comer,
lavarse, salir...
313
00:25:48,280 --> 00:25:50,953
�Para ir ad�nde? �Ad�nde?
314
00:25:52,040 --> 00:25:56,989
Pero, amor m�o, no ten�a
a nadie m�s que a ti, s�lo a ti.
315
00:25:58,240 --> 00:25:59,798
�Distraerme?
316
00:26:00,960 --> 00:26:03,076
Despu�s de aquella famosa
tarde de domingo...
317
00:26:03,240 --> 00:26:07,438
la �nica vez que me he distra�do,
que no he pensado en ti...
318
00:26:07,600 --> 00:26:11,070
fue en el dentista,
cuando me toc� el nervio...
319
00:26:11,600 --> 00:26:13,511
pero s�lo por un momento.
320
00:26:21,040 --> 00:26:22,109
Mincia...
321
00:26:24,880 --> 00:26:26,438
Mincia m�a...
322
00:26:28,000 --> 00:26:29,069
S�...
323
00:26:31,120 --> 00:26:32,235
S�...
324
00:26:34,680 --> 00:26:35,999
Mincia...
325
00:26:36,640 --> 00:26:40,269
Hace dos d�as que no se mueve
de su rinc�n, no come.
326
00:26:40,440 --> 00:26:42,635
He intentado llamarla, acariciarla.
327
00:26:42,800 --> 00:26:47,032
No quiere que la toque.
Estoy segura de que me morder�a.
328
00:26:47,320 --> 00:26:48,992
A m�.
329
00:26:49,160 --> 00:26:52,038
Te aseguro de que tu perro
me da miedo.
330
00:26:52,680 --> 00:26:57,071
No lo s�, quiz� crea que he sido yo
quien le ha hecho da�o.
331
00:26:57,240 --> 00:27:01,279
Es in�til que este perro se quede
aqu�, ser�a malo y peligroso.
332
00:27:02,560 --> 00:27:07,395
No morder� a nadie en tu casa.
Amar� a las personas que t� amas.
333
00:27:07,920 --> 00:27:11,993
No, s�lo dec�a que se encari�a
con las personas con las que vives.
334
00:27:16,160 --> 00:27:20,517
Oye, hace unos d�as vi a la persona
cuyo nombre empieza por "S".
335
00:27:21,080 --> 00:27:25,358
S�, "B.S.", s�.
Me pregunt� si ten�as un hermano.
336
00:27:25,720 --> 00:27:28,678
Y si era su boda
la que se anunciaba.
337
00:27:30,080 --> 00:27:32,355
Ten�a una mirada de condolencia.
338
00:27:33,560 --> 00:27:36,518
S�, nada,
me da completamente igual.
339
00:27:36,960 --> 00:27:40,509
Pueden decir lo que quieran,
es necesario ser realistas...
340
00:27:41,040 --> 00:27:42,758
la gente no puede entender
nuestra situaci�n.
341
00:27:42,920 --> 00:27:45,593
Mira, la gente, hoy se aman,
ma�ana se odian.
342
00:27:45,760 --> 00:27:49,958
Y algo que termina, termina.
Nunca podr�s explicar ciertas cosas.
343
00:27:51,640 --> 00:27:54,712
Pero es mejor hacer
lo que yo hago, pasar de todo.
344
00:27:56,000 --> 00:27:59,276
�Qu� est�pida!
�Qu� est�pida soy!
345
00:27:59,840 --> 00:28:01,956
Y ya ves que hablo y hablo.
346
00:28:02,120 --> 00:28:04,509
Creo que estoy hablando contigo,
como siempre...
347
00:28:04,680 --> 00:28:07,353
pero, de golpe,
la realidad se hace evidente.
348
00:28:10,840 --> 00:28:14,355
Qu�date tranquilo,
no volver� a hacerlo nunca.
349
00:28:15,760 --> 00:28:18,354
No, no las tomar�.
A lo mejor, para dormir.
350
00:28:18,560 --> 00:28:21,757
No tengo, y nunca
me comprar�a un rev�lver.
351
00:28:21,920 --> 00:28:24,718
�Me imaginas
comprando un rev�lver?
352
00:28:25,480 --> 00:28:29,268
No soy capaz de decir una mentira,
por peque�a que sea.
353
00:28:29,440 --> 00:28:33,797
Hay veces en las que una mentira
es necesaria y �til.
354
00:28:34,040 --> 00:28:38,079
Si t� mintieses para provocar
nuestra separaci�n...
355
00:28:39,680 --> 00:28:43,195
No, cari�o, no digo que mintieras,
digo que si mintieses...
356
00:28:44,360 --> 00:28:48,990
que me dijeses que estabas en casa
y en realidad no...
357
00:28:51,400 --> 00:28:56,190
No, amor, esc�chame un momento,
no he querido decir que no te crea.
358
00:28:56,680 --> 00:28:58,989
Pero, �por qu� te enfadas ahora?
359
00:29:00,600 --> 00:29:03,876
Tienes voz de estar enfadado,
�por qu�?
360
00:29:04,480 --> 00:29:08,155
Era una suposici�n, amor.
Esc�chame, simplemente dec�a...
361
00:29:08,360 --> 00:29:12,319
que si t� me enga�ases
s�lo por l�stima...
362
00:29:12,480 --> 00:29:14,357
y me diese cuenta...
363
00:29:14,520 --> 00:29:18,195
tendr�a por ti la misma ternura,
�me comprendes?
364
00:29:19,680 --> 00:29:24,117
No, no puede ser...
�Puedes llamarme otra vez?
365
00:29:26,320 --> 00:29:28,117
�Est�s aqu� cerca?
366
00:29:29,880 --> 00:29:32,519
�Est�s aqu�?
� Cu�ndo volver�s a llamar?
367
00:29:33,000 --> 00:29:37,391
No, esc�chame, amor m�o,
te he hecho tanto da�o.
368
00:29:37,560 --> 00:29:40,279
Esc�chame, por favor,
�me oyes?
369
00:29:47,000 --> 00:29:48,194
Dios m�o...
370
00:29:50,720 --> 00:29:52,358
Que vuelva a llamar...
371
00:29:53,920 --> 00:29:55,717
Que vuelva a Ilamar...
372
00:29:56,600 --> 00:29:58,272
Dios m�o,
haz que vuelva a llamar...
373
00:30:00,640 --> 00:30:02,631
Dios m�o, haz que vuelva a llamar...
374
00:30:02,800 --> 00:30:04,518
Dios m�o, haz que vuelva a llamar...
375
00:30:04,960 --> 00:30:07,872
Dios m�o, haz que vuelva a llamar...
376
00:30:27,720 --> 00:30:29,472
Dios m�o, que sea �l...
377
00:30:31,000 --> 00:30:32,592
Dios m�o, que sea �l...
378
00:30:33,840 --> 00:30:35,478
Dios m�o, que sea �l...
379
00:30:39,880 --> 00:30:41,757
Dios m�o, que sea �l...
380
00:30:54,000 --> 00:30:55,752
Dios m�o, que sea �l...
381
00:31:00,840 --> 00:31:02,114
Dios m�o...
382
00:31:08,240 --> 00:31:10,037
Por Dios, que sea �l...
383
00:31:11,160 --> 00:31:12,798
Por Dios, que sea �l...
384
00:31:54,600 --> 00:31:56,272
Amor m�o, amor m�o...
385
00:31:56,440 --> 00:31:59,159
Amor m�o, amor m�o...
386
00:32:00,480 --> 00:32:03,790
Amor m�o, amor m�o...
Amor m�o, amor m�o...
387
00:32:04,760 --> 00:32:09,470
Ya s� que es horrible.
Nunca tendr� el valor, amor, nunca.
388
00:32:11,160 --> 00:32:14,789
Escucha, mi amor, pasado ma�ana,
vosotros dos estar�is en Marsella.
389
00:32:14,960 --> 00:32:18,316
Te lo ruego, al menos
prom�teme esto, amor...
390
00:32:18,480 --> 00:32:21,836
que no ir�is al mismo hotel
donde �bamos juntos los dos.
391
00:32:22,000 --> 00:32:24,150
Gracias, amor.
392
00:32:24,920 --> 00:32:29,118
No, no quiero prometerte nada.
No nos veremos nunca m�s.
393
00:32:29,800 --> 00:32:31,791
Perd�name.
394
00:32:33,360 --> 00:32:37,512
Amor de mi alma...
S�, lo s�, ser� fuerte...
395
00:32:38,200 --> 00:32:43,035
Hazlo pronto, cuelga.
R�pido, amor...
396
00:32:43,600 --> 00:32:48,390
�No! �Te quiero, amor m�o!
�Te quiero!
397
00:32:48,920 --> 00:32:51,036
Te quiero...
398
00:32:51,440 --> 00:32:53,670
Te amo...
399
00:33:05,280 --> 00:33:07,555
EL MILAGRO
400
00:33:47,960 --> 00:33:51,032
ESTA PEL�CULA ES UN HOMENAJE
AL ARTE DE ANNA MAGNANI.
401
00:34:37,560 --> 00:34:39,391
Jes�s, Mar�a y Jos�.
402
00:34:39,920 --> 00:34:41,876
�Jes�s, Mar�a y Jos�!
403
00:34:43,240 --> 00:34:45,231
Sab�a que ibas a venir.
404
00:34:45,560 --> 00:34:48,870
�Dios m�o, qu� bello eres!
Pero, �por qu� te vas?
405
00:34:49,120 --> 00:34:51,998
No debes irte.
�Puedo hablarte? �S�?
406
00:34:52,360 --> 00:34:54,191
�Dios m�o, qu� consuelo!
407
00:34:54,440 --> 00:34:58,115
�Mi bello santo! �Qu� felicidad!
408
00:34:58,560 --> 00:35:02,439
Sab�a que ibas a venir, �sabes?
�Jes�s, Mar�a y Jos�!
409
00:35:02,720 --> 00:35:06,429
Siempre escuch� tu voz,
�siempre!
410
00:35:06,600 --> 00:35:11,549
Cerraba los ojos y te ve�a dentro de
un resplandor y me sonre�as, a m�.
411
00:35:11,960 --> 00:35:15,873
�Dios m�o, qu� risa, qu� consuelo!
412
00:35:16,280 --> 00:35:19,431
Mi San Jos�,
mi precioso santo...
413
00:35:19,600 --> 00:35:21,272
Santo de mi devoci�n.
414
00:35:21,440 --> 00:35:24,159
Eres el m�s bueno
de entre todos los santos, �sabes?
415
00:35:24,760 --> 00:35:27,593
No te marches.
No te vayas as�.
416
00:35:28,720 --> 00:35:31,188
Ahora que has venido,
no te puedes ir as�.
417
00:35:31,920 --> 00:35:35,435
Me tienes que bendecir.
Me tienes que Ilevar contigo.
418
00:35:35,800 --> 00:35:39,110
A ti qu� mas te da, �no?
Me haces morir y ya est�.
419
00:35:39,560 --> 00:35:43,633
Y me llevas contigo all� arriba,
para contemplar al Se�or.
420
00:35:50,640 --> 00:35:53,029
Bendito seas, �qu� felicidad!
421
00:35:53,200 --> 00:35:56,317
�Qu� alegr�a! �Mi San Jos�!
422
00:35:57,280 --> 00:36:00,192
T� eres el santo m�s bueno
que conozco.
423
00:36:00,480 --> 00:36:03,040
Porque si no el Se�or...
424
00:36:03,440 --> 00:36:06,750
no te habr�a confiado a la Virgen,
con el ni�o.
425
00:36:07,840 --> 00:36:10,877
Y, ahora, conc�deme este ruego.
Lo has hecho tantas veces.
426
00:36:11,040 --> 00:36:13,918
Siempre me lo has concedido todo,
�qu� bondad!
427
00:36:14,440 --> 00:36:17,989
Como cuando te rezaba. Si ped�a
algo, enseguida me lo conced�as.
428
00:36:18,160 --> 00:36:20,833
�sta es la ropa que me han regalado
las monjas.
429
00:36:21,000 --> 00:36:22,911
Aquello que te ped�.
Te acuerdas, � verdad?
430
00:36:23,080 --> 00:36:26,914
Y me han dado una sopa caliente
y hasta un lugar donde dormir.
431
00:36:27,480 --> 00:36:30,597
Nunca ped�a nada
a otros santos, pero t�...
432
00:36:30,760 --> 00:36:34,036
No me bromees, no,
yo s� lo que pasa.
433
00:36:34,360 --> 00:36:36,430
Llega el momento, t� te vas...
434
00:36:36,760 --> 00:36:38,273
y yo me quedo aqu� sola.
435
00:36:38,440 --> 00:36:41,159
Mi precioso San Jos�...
436
00:36:41,320 --> 00:36:45,871
me tienes que Ilevar contigo
all� arriba, a la otra patria.
437
00:36:46,680 --> 00:36:51,390
�Qu� felicidad! De todas formas,
aqu�, si me muero, nadie se entera.
438
00:36:51,560 --> 00:36:54,358
�Ni las cabras!
Ya saben volver al pueblo solas.
439
00:36:55,200 --> 00:36:57,668
�San Jos� guapo!
440
00:36:58,640 --> 00:37:00,278
� Y el cirio, d�nde est�?
441
00:37:01,400 --> 00:37:04,233
�Qu� guapo eres!
�Qu� guapo!
442
00:37:05,600 --> 00:37:07,113
� Qu� es lo que tengo que hacer?
443
00:37:07,280 --> 00:37:09,111
Cuando dije all� abajo
que me hab�as hablado...
444
00:37:09,280 --> 00:37:11,032
no te imaginas lo que me hicieron.
445
00:37:11,200 --> 00:37:13,236
Es as� como me han hecho
volverme loca.
446
00:37:13,400 --> 00:37:14,958
Me tocaban la trompeta en el o�do
y me dec�an...
447
00:37:15,120 --> 00:37:17,953
"�sta es la trompeta
del arc�ngel San Gabriel"...
448
00:37:18,120 --> 00:37:19,712
�Lo que me han hecho!
449
00:37:20,120 --> 00:37:22,918
Pero ellos no entienden nada,
no son dignos...
450
00:37:23,200 --> 00:37:26,670
T� est�s aqu�...
Aqu� arriba est� San Jos�.
451
00:37:27,040 --> 00:37:29,554
Aqu� conmigo,
y s�lo has venido a m�.
452
00:37:29,800 --> 00:37:33,759
Has pasado por el pueblo
y no te han visto. No son dignos.
453
00:37:34,200 --> 00:37:37,590
En cambio yo...
�Qu� guapo eres!
454
00:37:38,600 --> 00:37:42,354
�Sabes lo que dicen siempre?
Los locos no entran en el para�so.
455
00:37:42,880 --> 00:37:44,029
�Para m�?
456
00:37:47,960 --> 00:37:50,030
Pero no es verdad, no.
457
00:37:50,880 --> 00:37:54,714
�Sabes qu� es la tentaci�n?
Pues imag�nate, una vez o� una voz...
458
00:37:54,880 --> 00:37:58,156
una voz dulce,
y me parec�a la tuya...
459
00:37:58,320 --> 00:38:02,996
y siempre me dec�a "T�rate,
t�rate a las rocas, ahora..."
460
00:38:03,480 --> 00:38:08,474
Pero yo llegaba siempre hasta aqu�,
y despu�s me faltaba el valor.
461
00:38:09,440 --> 00:38:10,919
Luego me arrepent�a y dec�a...
462
00:38:11,080 --> 00:38:15,915
"Ma�ana cuando suenen las campanas
de San Jos�, int�ntalo de nuevo."
463
00:38:16,920 --> 00:38:20,469
M�s tarde lo entend�.
Entend� que no eras t�.
464
00:38:20,800 --> 00:38:22,836
�Sabes qui�n era?
El Diablo.
465
00:38:23,800 --> 00:38:27,076
Quer�a que me matase, as�
me condenaba y ya no iba al cielo.
466
00:38:27,240 --> 00:38:29,674
Pero no, he sido valiente.
467
00:38:32,480 --> 00:38:35,597
No. �Sabes qu� hago contigo?
Es otra cosa.
468
00:38:36,320 --> 00:38:40,279
Mira. T� te quedas quieto
suspendido en el aire.
469
00:38:40,640 --> 00:38:42,756
Mira all� arriba.
Y me llamas.
470
00:38:43,000 --> 00:38:44,035
Voy a tu encuentro.
471
00:38:44,200 --> 00:38:48,113
Y, si cuando estoy arriba, tengo
miedo me das la mano y me subes.
472
00:38:48,280 --> 00:38:51,272
Despu�s de la primera aprender�.
�Claro que s�!
473
00:38:51,640 --> 00:38:54,029
Y subiremos all� arriba.
All�.
474
00:38:54,440 --> 00:38:56,396
Es el Santuario de San Miguel.
475
00:38:56,560 --> 00:38:59,279
Pero si t� ya lo sabes todo.
476
00:38:59,640 --> 00:39:01,232
Si subimos al campanario...
477
00:39:01,400 --> 00:39:04,995
veremos todas las monta�as,
todas las casas, todo el mar...
478
00:39:05,200 --> 00:39:08,476
Ahora t� me coges de la mano...
Tambi�n San Miguel me ayudar�, �no?
479
00:39:08,640 --> 00:39:13,350
Y los tres saldremos del campanario,
y volaremos sobre un valle de flores.
480
00:39:13,520 --> 00:39:17,877
Volaremos sobre el mar, bajaremos
a tocar el agua con los pies...
481
00:39:18,040 --> 00:39:20,873
y volveremos a subir, s�...
482
00:39:22,320 --> 00:39:24,550
Mi San Jos� guapo,
ay�dame a morir.
483
00:39:41,680 --> 00:39:45,798
Si Jes�s volviese a la tierra,
me gustar�a estar aqu�...
484
00:39:46,360 --> 00:39:48,032
pero no volver�.
485
00:39:48,440 --> 00:39:51,352
T� eres un santo importante,
pero no eres Jes�s.
486
00:39:51,720 --> 00:39:54,473
�l curaba a los enfermos,
echaba al Demonio...
487
00:39:54,960 --> 00:39:58,396
pero el Demonio est� en todas partes,
y todos est�n enfermos.
488
00:39:59,320 --> 00:40:03,871
Si �l volviese... O si de repente
acabase con el mundo...
489
00:40:05,480 --> 00:40:08,552
Esto son designios divinos, �no?
Ya...
490
00:40:17,440 --> 00:40:19,795
�Sabes hacerlo? �Sabes?
491
00:40:20,600 --> 00:40:22,556
�No? Es f�cil.
492
00:40:23,880 --> 00:40:26,155
Es bonito. Mira.
493
00:40:32,000 --> 00:40:33,433
Qu� para�so...
494
00:40:34,520 --> 00:40:36,033
�Qu� para�so!
495
00:40:37,520 --> 00:40:39,112
Estoy empapada.
496
00:40:40,600 --> 00:40:41,794
S�...
497
00:40:42,440 --> 00:40:45,750
Estoy empapada.
La piernas, tambi�n.
498
00:40:48,600 --> 00:40:49,828
Gracias.
499
00:40:55,960 --> 00:41:00,192
Ya casi no te veo.
Hay fuego alrededor.
500
00:41:00,720 --> 00:41:02,278
�Ves c�mo eres?
501
00:41:02,440 --> 00:41:06,797
S� que cada vez hay m�s luz,
y m�s luz, y luego desapareces.
502
00:41:07,240 --> 00:41:11,153
�Por qu� te quieres ir?
No quiero quedarme aqu�.
503
00:41:13,800 --> 00:41:15,677
Cuando era m�s joven...
504
00:41:17,080 --> 00:41:20,152
Casimiro el Loco
quer�a casarse conmigo.
505
00:41:21,520 --> 00:41:22,873
�Qu� loco!
506
00:41:24,400 --> 00:41:27,676
Y si hubiese tenido hijos,
no podr�a estar contigo ahora.
507
00:41:28,520 --> 00:41:30,795
Ll�vame lejos,
no me dejes aqu�.
508
00:41:31,560 --> 00:41:34,438
No me dejes aqu�...
�Qu� para�so!
509
00:41:35,360 --> 00:41:36,998
�Qu� para�so!
510
00:41:39,880 --> 00:41:41,996
Dame un poco...
511
00:41:42,280 --> 00:41:43,998
Dame un poco...
512
00:42:08,240 --> 00:42:09,912
Mi San Jos�...
513
00:42:10,960 --> 00:42:12,473
San Jos�...
514
00:42:14,920 --> 00:42:17,388
Tom� el pan y lo parti�...
515
00:42:18,080 --> 00:42:22,392
y un �ngel del Se�or
se le apareci� y dijo...
516
00:42:23,280 --> 00:42:28,149
"Jos�, hijo de David,
no temas tomar a Mar�a por esposa...
517
00:42:29,680 --> 00:42:32,672
porque ha sido
sin pecado concebida."
518
00:42:35,760 --> 00:42:37,318
Mi San Jos�...
519
00:42:38,360 --> 00:42:40,794
�Ves como el cuerpo
depende del alma?
520
00:42:41,840 --> 00:42:44,593
Tirar� aqu�
las penas que me acompa�an.
521
00:42:46,000 --> 00:42:47,353
San Jos�...
522
00:42:47,920 --> 00:42:50,229
San Jos�, intenta ayudarme.
523
00:42:50,720 --> 00:42:51,835
�Qu� para�so!
524
00:42:53,160 --> 00:42:54,878
�Qu� para�so en la tierra!
525
00:42:55,720 --> 00:42:57,870
A Dios
ha recibido tu gracia.
526
00:42:58,600 --> 00:43:01,160
Estoy mal...
527
00:43:03,160 --> 00:43:04,229
Muy mal.
528
00:44:25,760 --> 00:44:26,954
Vamos.
529
00:44:28,080 --> 00:44:29,069
Vamos.
530
00:45:59,600 --> 00:46:01,033
�Fray Rafael!
531
00:46:09,480 --> 00:46:11,516
-Buenos d�as, Fray Rafael.
-Buenos d�as.
532
00:46:11,680 --> 00:46:14,478
Decidme una cosa,
�Los santos pueden aparecerse?
533
00:46:14,640 --> 00:46:16,631
-S�, siempre los veo.
-�D�nde?
534
00:46:16,800 --> 00:46:19,678
Siempre veo a la Virgen.
Aparecen a su voluntad.
535
00:46:20,040 --> 00:46:22,600
-�C�mo? �Se ven con nuestros ojos?
-�Claro!
536
00:46:24,040 --> 00:46:26,156
-�A qui�n hab�is visto?
-A la Virgen.
537
00:46:26,320 --> 00:46:28,959
-�La veis siempre?
-Todo el d�a.
538
00:46:29,440 --> 00:46:32,398
-�Jes�s! � Y es guapa?
-�Guap�sima!
539
00:46:34,640 --> 00:46:39,430
�Sabe? He visto a San Jos�.
En la Monta�a del Oso.
540
00:46:39,800 --> 00:46:43,509
Y le he hablado. Mucho.
Qu� guapo era.
541
00:46:43,920 --> 00:46:45,797
Quiero volver a verle.
542
00:46:45,960 --> 00:46:47,791
�Qui�n sabe?
Quiz� vuelve por el mismo camino.
543
00:46:47,960 --> 00:46:50,474
-�Usted cree?
-Cuando el Se�or decide...
544
00:46:50,640 --> 00:46:52,232
-�Qu� pasa?
-�C�mo dec�rselo?
545
00:46:52,400 --> 00:46:55,119
-Ha ocurrido un milagro.
-�C�mo que un milagro?
546
00:46:55,360 --> 00:47:00,309
-�No ha tenido nunca apariciones?
-Nunca en 20 a�os que llevo aqu�.
547
00:47:00,560 --> 00:47:03,632
-�Qu� dice, Fray Rafael?
-Dice que nos vamos.
548
00:47:03,800 --> 00:47:06,155
�No ha tenido nunca apariciones?
549
00:48:13,240 --> 00:48:14,832
Coge la manzana.
550
00:48:17,520 --> 00:48:18,919
Coge la manzana.
551
00:48:21,360 --> 00:48:22,952
C�gela...
552
00:48:32,600 --> 00:48:33,794
Dame.
553
00:49:15,480 --> 00:49:17,277
�Me das la manzana?
554
00:49:19,360 --> 00:49:20,429
�D�mela!
555
00:49:27,960 --> 00:49:29,359
Espera...
556
00:49:59,360 --> 00:50:00,713
�Nanni!
557
00:50:27,760 --> 00:50:31,435
Mar�a es preciosa...
558
00:50:31,600 --> 00:50:35,275
La flor m�s hermosa...
559
00:50:35,440 --> 00:50:39,035
es el hijo de la Virgen...
560
00:50:39,240 --> 00:50:40,559
y de...
561
00:50:44,520 --> 00:50:47,432
Es el hijo de la Virgen...
562
00:51:03,040 --> 00:51:07,397
Vamos, dejadla respirar.
�Agua, vamos, vamos!
563
00:51:08,400 --> 00:51:11,995
-�Nanni, despierta!
-�Nanni!
564
00:51:12,600 --> 00:51:17,355
�Qui�n te ha pre�ado? � Qui�n?
565
00:51:19,920 --> 00:51:22,275
�Dejadme, no me toqu�is!
566
00:51:24,240 --> 00:51:26,708
-Es la Gracia del Se�or.
-S�, ya.
567
00:52:44,760 --> 00:52:46,512
Espera un momento.
568
00:53:02,760 --> 00:53:05,035
-�Has ido a confesarte?
-No.
569
00:53:06,080 --> 00:53:09,709
Debes ir a confesarte.
Tienes que estar en paz con el Se�or.
570
00:53:09,880 --> 00:53:13,031
�Por qu�? Estoy en paz con el Se�or.
Dios me quiere.
571
00:53:13,200 --> 00:53:17,079
El Se�or quiere a todos, pero siempre
va bien el consejo de un confesor.
572
00:53:17,240 --> 00:53:21,995
-Est�s en pecado.
-En pecado, no, en Gracia del Se�or.
573
00:53:22,920 --> 00:53:24,433
No sabes lo que dices.
574
00:53:24,600 --> 00:53:28,115
Esc�chame. Debes o�r
el consejo de un confesor.
575
00:53:28,440 --> 00:53:33,275
�Y qu� sabe �l? Yo estoy en paz
con el Se�or. Dios me quiere.
576
00:53:34,320 --> 00:53:36,231
Me ha dado la Gracia.
577
00:53:36,960 --> 00:53:38,075
Oye.
578
00:53:38,240 --> 00:53:39,912
Mi consciencia est� tranquila.
579
00:53:44,840 --> 00:53:46,751
Mi consciencia est� tranquila.
580
00:53:51,120 --> 00:53:52,872
Mi consciencia est� tranquila.
581
00:55:18,120 --> 00:55:20,395
�Es todo m�o!
�Largo, es todo m�o!
582
00:55:20,560 --> 00:55:22,630
-�Vamos, fuera!
-�Quieto!
583
00:55:23,160 --> 00:55:25,037
�Por qu� lo haces?
584
00:55:25,680 --> 00:55:27,796
�No lo tires! �No!
585
00:55:28,680 --> 00:55:31,911
-Me lo has dado, �qu� haces?
-�Todo m�o!
586
00:55:32,880 --> 00:55:34,552
�Eres el Demonio!
587
00:55:35,840 --> 00:55:38,559
�Me lo has dado!
588
00:55:39,320 --> 00:55:42,471
�No te lo he dado!
589
00:55:42,840 --> 00:55:46,276
�Me lo has dado!
Me lo hab�a dado...
590
00:55:46,680 --> 00:55:48,955
�Suelta, dame!
591
00:55:50,320 --> 00:55:51,639
�Fuera!
592
00:55:51,880 --> 00:55:53,472
Fuera, �fuera!
593
00:56:04,720 --> 00:56:08,554
-Y ahora me lo quitas, Demonio.
-�Fuera!
594
00:56:09,560 --> 00:56:13,189
�T� me lo hab�as dado!
595
00:56:14,080 --> 00:56:17,390
�Hasta el vaso
me quieres quitar!
596
00:56:19,320 --> 00:56:22,596
Eres malo.
�Eres el Demonio!
597
00:56:22,840 --> 00:56:25,479
Me lo hab�as dado.
598
00:56:25,640 --> 00:56:29,838
�Vete de aqu�!
�Vete, fuera de aqu�!
599
00:56:42,360 --> 00:56:46,353
Qu�date con el sitio,
yo no lo quiero.
600
00:57:54,040 --> 00:57:55,996
Eh, Nanni, ven aqu�.
601
00:57:56,360 --> 00:57:59,796
-�Es a m�?
-S�, no tengas miedo.
602
00:57:59,960 --> 00:58:01,598
Nadie te va a comer.
603
00:58:01,760 --> 00:58:04,069
-�Yo?
-S�, ven un momento.
604
00:58:05,360 --> 00:58:06,634
Sujeta esto.
605
00:58:08,160 --> 00:58:09,593
Enseguida, se�ora.
606
00:58:12,240 --> 00:58:15,198
Filippo se ha ido al m�dico
y a�n no ha vuelto.
607
00:58:15,600 --> 00:58:18,751
�ste, cuando se va, desaparece,
se pierde por las calles.
608
00:58:18,920 --> 00:58:21,480
Cuando terminemos,
ve a buscarme un poco de agua.
609
00:58:21,640 --> 00:58:24,200
-Se�ora, no puedo cansarme.
-Te lo pagar�.
610
00:58:24,360 --> 00:58:27,397
-Lo s�, pero no puedo.
-�Qu� quieres por un poco de agua?
611
00:58:27,560 --> 00:58:32,395
-�Ma�ana me har�s el trabajo?
-Gracias, se�ora, pero no puedo.
612
00:58:32,560 --> 00:58:34,073
�Por qu�?
613
00:58:34,720 --> 00:58:36,392
Vaya, vaya...
614
00:58:36,560 --> 00:58:40,075
Yo estuve trabajando hasta
que di a luz, y tuve gemelos.
615
00:58:40,240 --> 00:58:42,993
-S�, lo s�...
-Tienes que pens�rtelo.
616
00:58:43,400 --> 00:58:47,279
Ahora que vas a tener un hijo,
tienes que llenarte bien la tripa.
617
00:58:48,760 --> 00:58:52,514
No hace falta que me lo diga.
No puedo cansarme.
618
00:58:53,120 --> 00:58:57,193
Si me muero de hambre, no pasa nada,
pero tengo que respetarlo.
619
00:58:57,360 --> 00:58:59,794
Nanni, ven aqu�.
620
00:59:00,360 --> 00:59:02,430
�Nanni, ven aqu�!
621
00:59:04,480 --> 00:59:06,596
-Enseguida. Perdone.
-No pasa nada...
622
00:59:07,080 --> 00:59:09,310
-�Es a m�?
-Nanni, ven.
623
00:59:09,800 --> 00:59:12,030
-Perdone, se�ora.
-Ve, ve...
624
00:59:13,520 --> 00:59:15,988
Nanni, �qui�n es el que ha bajado
entre nosotros, pobres mortales?
625
00:59:16,160 --> 00:59:18,196
-� Y qu� es lo que te ha hecho?
-�A m�?
626
00:59:19,840 --> 00:59:23,799
Y, luego, desapareci�...
Vaya broma, �no?
627
00:59:33,440 --> 00:59:35,112
-�Qu� tienes aqu�?
-No, no, no...
628
00:59:35,280 --> 00:59:37,919
-Por favor, dejadme.
-Vamos, por favor...
629
00:59:40,920 --> 00:59:43,309
-Es la emoci�n.
-Te ha tocado el Se�or.
630
00:59:43,480 --> 00:59:45,198
Ven con nosotros.
631
00:59:47,360 --> 00:59:50,238
-� Qui�n se cree que es?
-No deber�ais burlaros.
632
00:59:50,400 --> 00:59:53,472
-�sa, cada d�a, es m�s tonta.
-Pobre, dejadla en paz
633
00:59:53,640 --> 00:59:55,232
S�, s�, pobre mujer...
634
00:59:55,520 --> 00:59:58,830
-�Qu� pasa?
-Siempre ante la casa del Se�or...
635
00:59:59,880 --> 01:00:02,474
Siempre ante la casa del Se�or...
636
01:00:02,800 --> 01:00:05,519
porque ten�a miedo de estar
entre vosotros...
637
01:00:05,680 --> 01:00:08,672
de que me hicieseis da�o,
y sin embargo...
638
01:00:08,840 --> 01:00:11,479
-�Qu� es esto?
-Es el manto.
639
01:00:11,880 --> 01:00:15,077
Nanni, �no nos vas a hacer
los honores?
640
01:00:15,800 --> 01:00:17,756
Es muy bonito, gracias.
641
01:00:18,680 --> 01:00:22,116
Pero la voluntad del Se�or
es que est� entre vosotros.
642
01:00:22,280 --> 01:00:23,633
-�Nanni!
-�Qu�?
643
01:00:24,360 --> 01:00:25,793
Toma.
644
01:00:33,480 --> 01:00:36,119
-�Es para m�?
-Para ti, s�.
645
01:00:36,280 --> 01:00:37,554
Gracias.
646
01:01:17,520 --> 01:01:19,829
-Nanni, te sienta muy bien.
-No.
647
01:01:22,520 --> 01:01:24,670
No, pero,
�qu� est�is haciendo?
648
01:01:32,520 --> 01:01:36,035
Dios m�o, perd�nalos,
porque no saben lo que hacen.
649
01:01:40,840 --> 01:01:42,193
�Basta!
650
01:01:43,800 --> 01:01:44,949
�Basta!
651
01:02:28,600 --> 01:02:30,272
Malos...
652
01:02:33,760 --> 01:02:37,833
Hijo m�o bendito,
te defender� de todos, tranquilo.
653
01:02:38,000 --> 01:02:39,115
Dios m�o...
654
01:03:51,720 --> 01:03:54,075
Hijo Santo, Hijo Santo...
655
01:03:55,080 --> 01:03:58,231
No soy digna de ti,
soy demasiado insignificante.
656
01:03:59,320 --> 01:04:03,199
Dios m�o, ay�dame.
Sea hecha tu voluntad.
657
01:07:16,920 --> 01:07:19,753
Ayuda, ayuda...
658
01:11:18,120 --> 01:11:19,269
Dios m�o...
659
01:11:29,400 --> 01:11:30,992
Dios m�o, Dios m�o...
660
01:11:33,200 --> 01:11:34,599
Ay�dame...
661
01:11:37,400 --> 01:11:41,029
Ay�dame, Dios.
Dios, ay�dame.
662
01:12:00,560 --> 01:12:02,039
Dios m�o...
663
01:12:28,320 --> 01:12:29,389
Dios m�o...
664
01:12:29,680 --> 01:12:31,477
Dios m�o...
665
01:12:54,520 --> 01:12:56,238
Dios m�o...
666
01:12:58,640 --> 01:13:00,471
Hijo m�o...
667
01:13:02,920 --> 01:13:06,879
Hijo m�o. Criatura m�a.
668
01:13:08,240 --> 01:13:11,755
Eres mi hijo.
Ni�o m�o.
669
01:13:22,840 --> 01:13:25,559
Hijo m�o, mi ni�o.
670
01:13:29,840 --> 01:13:31,353
Mi ni�o...
51415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.