All language subtitles for Johnny.English.2003.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish Download
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:09,383 --> 00:01:11,851 [ Dogs Barking ] 3 00:01:14,988 --> 00:01:18,822 [ Toys Squeaking ] 4 00:01:18,892 --> 00:01:21,725 [ Dogs Whimpering ] 5 00:01:28,034 --> 00:01:30,730 [ Guns Cocking ] 6 00:01:30,804 --> 00:01:33,637 Ah, the Heckler & Koch G-36. 7 00:01:33,707 --> 00:01:36,005 Quite deadly in the right hands. 8 00:01:58,598 --> 00:02:01,328 Ah, Agent One. 9 00:02:03,570 --> 00:02:06,630 I have been so looking forward to this moment. 10 00:02:06,706 --> 00:02:11,336 Well, in that case, I'll try not to disappoint. 11 00:02:11,411 --> 00:02:16,542 You overestimate your power over women, Mr. English. 12 00:02:18,018 --> 00:02:20,680 I'd say that would be virtually impossible. 13 00:02:33,867 --> 00:02:37,769 Sir? Sir? 14 00:02:39,139 --> 00:02:41,664 - Sir! Have you got them? - [ Gasps ] 15 00:02:41,741 --> 00:02:44,574 - Hmm? - The mission documents. Agent One's flying tonight. 16 00:02:44,611 --> 00:02:50,243 Yes, the mission documents. They're here somewhere. Ah, here we are. 17 00:02:52,953 --> 00:02:55,012 Agent One. 18 00:02:55,088 --> 00:02:56,953 Gentlemen. 19 00:03:03,396 --> 00:03:05,330 I'm here for my documents. 20 00:03:05,398 --> 00:03:08,731 Bough, Agent One's documents, please. 21 00:03:12,305 --> 00:03:14,569 - [ Clears Throat ] - Thank you. 22 00:03:14,641 --> 00:03:16,302 Your mission documents, Agent One. 23 00:03:16,343 --> 00:03:20,746 Including the codes for the submarine hatch, which I've checked myself. 24 00:03:20,814 --> 00:03:23,612 Thank you. 25 00:03:23,683 --> 00:03:28,882 So, is it just France tonight, or will you be slipping over the Pyrenees as well? 26 00:03:28,955 --> 00:03:32,857 If I told you that, I'm afraid I'd have to kill you. 27 00:03:32,926 --> 00:03:37,260 Oh. [ Nervous Chuckle ] 28 00:03:37,330 --> 00:03:42,859 [ Muttering ] Oh,yes,yes. Well, I expect you would. 29 00:03:42,936 --> 00:03:44,927 Cheerio, Agent One. 30 00:03:45,005 --> 00:03:48,202 Bonne chance. Arrivederci. 31 00:03:49,809 --> 00:03:54,746 Such class. Such distinction. 32 00:03:55,015 --> 00:03:59,543 [ Bell Tolling ] To: MI7 All Depts. Urgent Agent One killed in action in Biarritz. 33 00:03:59,619 --> 00:04:03,248 Submarine hatch failed to open. 34 00:04:03,323 --> 00:04:08,590 The greatest secret agent England's ever had snuffed out in an instant. 35 00:04:08,662 --> 00:04:11,563 Terrible. 36 00:04:11,631 --> 00:04:15,260 Do you know what makes us envied the world over, Bough? 37 00:04:15,302 --> 00:04:19,739 - That there's always another agent waiting to step in. - Absolutely, sir. 38 00:04:19,806 --> 00:04:23,264 And every last one of them is gathered around that grave. 39 00:04:23,343 --> 00:04:27,803 It is our honor and privilege to guard them while they grieve. 40 00:04:27,881 --> 00:04:32,079 Their lives are in our hands, Bough. 41 00:04:32,152 --> 00:04:34,552 [ Tires Screeching ] 42 00:04:41,027 --> 00:04:43,860 Everything in order, English? 43 00:04:43,930 --> 00:04:47,832 I think you'll find it's rather more than just in order, sir. 44 00:04:47,901 --> 00:04:51,997 You're now entering the most secure location in the whole of England. 45 00:04:56,343 --> 00:04:59,642 [ Cow Mooing ] 46 00:04:59,713 --> 00:05:02,011 [ Man ] Pegasus, we face a national crisis. 47 00:05:02,082 --> 00:05:06,143 Agent One was clearly onto something, and we have to find out what. 48 00:05:06,219 --> 00:05:08,813 I need another agent on this. Who else is there? 49 00:05:08,855 --> 00:05:12,689 No one, Prime Minister. They all died in the explosion. 50 00:05:12,759 --> 00:05:14,693 All of them? 51 00:05:14,728 --> 00:05:17,993 Well, luckily there is one who survived. 52 00:05:18,064 --> 00:05:19,395 Who? 53 00:05:19,466 --> 00:05:21,957 * One eye on the shadows * 54 00:05:22,035 --> 00:05:24,401 *Protecting his fellows * 55 00:05:24,437 --> 00:05:27,668 - *From sunup till the moon on his back * - [ Grunting ] 56 00:05:27,707 --> 00:05:31,541 - *Sendin'villains to Hades A hit with the ladies * -Johnny English. 57 00:05:31,611 --> 00:05:35,012 *A stallion in the sack * 58 00:05:35,081 --> 00:05:39,575 - * You can't get your life back when right follows left,Jack * - [ Groaning ] 59 00:05:39,619 --> 00:05:42,884 * The more you see the less you know * 60 00:05:42,956 --> 00:05:47,359 * When others would leak it His service is secret * 61 00:05:47,427 --> 00:05:51,329 *Plays God when it's your time to go * 62 00:05:51,398 --> 00:05:54,367 *Hey, fellas Don't bejealous * 63 00:05:54,434 --> 00:05:57,926 * When they made him they broke the mold * 64 00:05:58,004 --> 00:06:02,270 *So charismatic with an automatic * 65 00:06:02,342 --> 00:06:05,573 *Never prematurely shooting his load * 66 00:06:05,645 --> 00:06:07,670 Hah.! 67 00:06:07,747 --> 00:06:09,214 * Queen and country safe and sound * 68 00:06:09,249 --> 00:06:11,308 * With villains six feet underground * 69 00:06:11,351 --> 00:06:13,876 *And no one knows 'cause no one's found any trace * 70 00:06:13,920 --> 00:06:16,787 * Of a man for all seasons * 71 00:06:16,856 --> 00:06:19,518 *Loves 'em and leaves 'em alone * 72 00:06:19,592 --> 00:06:22,925 *So alone * 73 00:06:22,962 --> 00:06:26,921 *And you and I wouldn't have a clue who's doin'what, why, when and who * 74 00:06:26,966 --> 00:06:29,434 * Up a creek with no canoe Watch out * 75 00:06:29,502 --> 00:06:32,130 *For the man for all seasons * 76 00:06:32,205 --> 00:06:35,140 *Loves 'em and leaves 'em alone * 77 00:06:35,208 --> 00:06:36,766 *So alone * 78 00:06:36,810 --> 00:06:42,009 - *But safe at home * - *But safe at home * 79 00:06:42,048 --> 00:06:46,382 - * Oh,yeah,yeah * - *But safe at home * 80 00:06:46,453 --> 00:06:49,479 *But safe at home But safe at home * 81 00:06:53,827 --> 00:06:57,319 * Then you and I wouldn't have a clue who's doin'what, why, when and who * 82 00:06:57,397 --> 00:07:00,764 * Up a creek with no canoe Watch out * 83 00:07:00,834 --> 00:07:03,132 *For the man for all seasons * 84 00:07:03,203 --> 00:07:07,105 *Loves 'em and leaves 'em alone, so alone * 85 00:07:07,173 --> 00:07:11,337 *But safe at home ** 86 00:07:13,546 --> 00:07:15,571 Right. 87 00:07:15,648 --> 00:07:19,744 Johnny English. I'm here to see Pegasus. 88 00:07:19,819 --> 00:07:23,152 Still, no sense rushing things. 89 00:07:25,525 --> 00:07:28,926 There are some items you need to sign before your briefing. 90 00:07:28,995 --> 00:07:32,021 This is your new retinal I.D. card, 91 00:07:32,098 --> 00:07:34,896 and this is your level nine security clearance. 92 00:07:34,934 --> 00:07:38,700 Sign and date, please. 93 00:07:38,772 --> 00:07:41,002 Ah. 94 00:07:41,074 --> 00:07:44,840 Oh, reminds me of the old service issue ballpoint. 95 00:07:44,911 --> 00:07:48,472 I remember every agent would carry a pen that looked just like this. 96 00:07:48,548 --> 00:07:51,881 Completely innocent to the untrained eye, but click it twice-- 97 00:07:51,951 --> 00:07:53,942 [ Gasps ] 98 00:07:55,688 --> 00:07:58,122 Ah, English, there you are. 99 00:07:58,191 --> 00:08:01,217 Have you seen my secretary? 100 00:08:01,294 --> 00:08:04,627 Um... she went out. 101 00:08:05,799 --> 00:08:09,565 Um... shall we? 102 00:08:12,305 --> 00:08:16,867 Now, Agent One believed that there was a plot to steal the Crown Jewels. 103 00:08:16,943 --> 00:08:19,741 They've recently been through a multimillion-pound restoration, 104 00:08:19,779 --> 00:08:22,509 largely paid for by a corporate sponsor. 105 00:08:22,582 --> 00:08:26,143 They're due to be unveiled tonight at the Tower of London. 106 00:08:26,219 --> 00:08:30,485 The queen is insisting that the ceremony goes ahead, so what we want you to-- 107 00:08:33,226 --> 00:08:36,718 Hah! Who-- Who-- 108 00:08:36,796 --> 00:08:39,526 Who is the sponsor, sir? 109 00:08:39,599 --> 00:08:42,033 Pascal Sauvage. 110 00:08:42,101 --> 00:08:45,161 What, that flouncy Frenchman who owns a couple of prisons? 111 00:08:45,238 --> 00:08:48,674 Sauvage's �7 billion empire, English, 112 00:08:48,741 --> 00:08:51,767 operates over 400 prisons in 60 countries. 113 00:08:51,845 --> 00:08:54,405 - He's built 25 of them here. - Right, sir. 114 00:08:54,480 --> 00:08:57,244 The man's related to the royal family, for goodness'sake. 115 00:08:57,317 --> 00:09:02,448 As far as the prime minister's concerned, he's one of the greatest friends England's got. 116 00:09:02,522 --> 00:09:08,392 Now, English, I want you at the Tower tonight, monitoring this unveiling. 117 00:09:08,461 --> 00:09:11,089 Any chink in security, any weakness, 118 00:09:11,164 --> 00:09:14,065 however slight, must be plugged immediately. 119 00:09:14,133 --> 00:09:16,601 Do we understand each other? 120 00:09:16,669 --> 00:09:18,762 - Perfectly, sir. - Good. 121 00:09:18,838 --> 00:09:21,705 - Oh, yes. - And, uh, English... 122 00:09:21,774 --> 00:09:25,471 we can't afford any mistakes-- not tonight. 123 00:09:25,545 --> 00:09:30,380 The word ''mistake,'' sir, is not one that appears in my dictionary. 124 00:09:30,450 --> 00:09:33,146 THE TOWER OF LONDON 125 00:09:34,287 --> 00:09:36,312 [ Engine Revs ] 126 00:09:36,389 --> 00:09:38,482 Fantastic car, sir! 127 00:09:47,800 --> 00:09:52,601 Mr. English, Colonel Sir Anthony Chevenix, head of Royal Security. 128 00:09:52,672 --> 00:09:54,663 Ah, Colonel, good evening. 129 00:09:54,741 --> 00:09:57,733 - Snipers posted on the roof as per my request? - Thirteen of them. 130 00:09:57,810 --> 00:10:00,836 - Windows? - Refitted with bullet- and shatter-proof glass. 131 00:10:03,983 --> 00:10:07,976 I shall now mingle inconspicuously with the guests. 132 00:10:08,054 --> 00:10:11,148 - Let me know when Her Majesty arrives. - Very good. 133 00:10:11,224 --> 00:10:13,954 Shall I mingle with you, sir? 134 00:10:14,027 --> 00:10:17,224 Oh, yes, Bough. Once you've checked the roof. 135 00:10:36,015 --> 00:10:39,815 [ Screaming ] 136 00:10:39,886 --> 00:10:42,013 Help! Help! 137 00:10:42,088 --> 00:10:44,113 Well, hello. 138 00:10:45,258 --> 00:10:47,283 Hello yourself. 139 00:10:47,360 --> 00:10:50,295 Johnny English. 140 00:10:50,363 --> 00:10:52,991 Lorna Campbell. 141 00:10:53,066 --> 00:10:56,001 A Bloody Mary, please, not too spicy. 142 00:10:56,069 --> 00:10:59,732 So, are you here in some professional capacity? 143 00:10:59,806 --> 00:11:02,206 I worked on the restoration of the jewels. 144 00:11:02,275 --> 00:11:05,335 - Intriguing. - And yourself? 145 00:11:05,411 --> 00:11:09,211 If I told you that, I'm afraid I'd have to kill you. 146 00:11:09,282 --> 00:11:11,580 I'd like to see you try. 147 00:11:17,223 --> 00:11:20,715 Monsieur Sauvage, on behalf of Her Majesty, 148 00:11:20,793 --> 00:11:23,091 may I welcome you to the Tower. 149 00:11:23,162 --> 00:11:25,460 Merci, monsieur. 150 00:11:25,498 --> 00:11:27,693 So, are you here alone, Mr. English? 151 00:11:27,767 --> 00:11:30,930 That's how I choose to live my life, Miss Campbell. 152 00:11:31,004 --> 00:11:35,907 Women want safety, security. I can offer them nothing but danger. 153 00:11:35,975 --> 00:11:38,910 Some women find danger very attractive. 154 00:11:38,978 --> 00:11:42,141 Women like you, Miss Campbell? 155 00:11:43,983 --> 00:11:47,248 Women like me expect men like you... 156 00:11:47,320 --> 00:11:49,584 to find that out for yourself. 157 00:11:49,655 --> 00:11:52,522 Hmm. 158 00:11:52,592 --> 00:11:55,459 Madame. 159 00:11:55,528 --> 00:12:00,227 Oh, it's for me, actually. Could your rustle up some of those cheesy niblets? 160 00:12:00,299 --> 00:12:02,767 Now, where were we? 161 00:12:02,835 --> 00:12:05,804 You obviously haven't met our host, Monsieur Sauvage. 162 00:12:05,872 --> 00:12:08,067 No, thank God. 163 00:12:08,141 --> 00:12:12,908 You know, I think I'd rather have my bottom impaled on a giant cactus... 164 00:12:12,979 --> 00:12:15,743 than exchange pleasantries with that jumped-up Frenchman. 165 00:12:15,815 --> 00:12:20,946 As far as I'm concerned, the only thing the French should host is an invasion. 166 00:12:21,020 --> 00:12:25,218 [ Snickers ] Sorry, can I help? 167 00:12:25,291 --> 00:12:28,954 Pascal Sauvage, jumped-up Frenchman. 168 00:12:29,028 --> 00:12:32,156 Lorna Campbell. I've been so looking forward to meeting you. 169 00:12:32,231 --> 00:12:34,927 - Enchant�. - [ Muttering ] 170 00:12:35,001 --> 00:12:38,198 But of course! You'reJohnny English. I've heard all about you. 171 00:12:38,304 --> 00:12:41,967 And between you and me, I'm not so keen on the French myself. 172 00:12:42,041 --> 00:12:44,771 But please don't tell them that. 173 00:12:44,811 --> 00:12:47,678 Let me go and search for your nibbly cheese bits. 174 00:12:47,713 --> 00:12:52,582 - No, no, no. I-- - I insist. The French are, after all, fantastic waiters. 175 00:12:52,652 --> 00:12:54,847 - The best in the world. - Well-- But-But-- 176 00:12:54,921 --> 00:12:57,685 - Wait here, and I will wait on you. - No, really. There's no-- 177 00:12:57,723 --> 00:13:01,557 No. Please, please, please! 178 00:13:03,763 --> 00:13:05,856 Hmm. Les Fran�ais. 179 00:13:05,932 --> 00:13:11,370 Ils sont very... n'est-ce pas? 180 00:13:26,552 --> 00:13:30,318 Ladies and gentlemen, mesdames est messieurs, 181 00:13:30,389 --> 00:13:35,053 bienvenus, welcome tonight to this wonderful occasion. 182 00:13:35,128 --> 00:13:39,030 As we stand here in the Tower of London, 183 00:13:39,098 --> 00:13:41,293 the most famous prison in the world, 184 00:13:41,367 --> 00:13:44,928 where these wonderful jewels will rest safely... 185 00:13:45,037 --> 00:13:47,232 under lock and key, 186 00:13:47,306 --> 00:13:50,139 I want to thank you... 187 00:13:50,243 --> 00:13:53,235 for giving me this wonderful experience... 188 00:13:53,279 --> 00:13:58,239 to contribute to the restoration of these jewels. 189 00:13:58,317 --> 00:14:02,845 It was, as we say in France, le top, le best of. 190 00:14:02,922 --> 00:14:05,254 - [ Feigned Chuckle ] - And what a beautiful-- 191 00:14:05,558 --> 00:14:08,584 [ Screaming ] 192 00:14:21,174 --> 00:14:24,109 [ Grunts ] 193 00:14:24,177 --> 00:14:26,839 [ Woman Screams ] 194 00:14:26,913 --> 00:14:31,373 It's Colonel Chevenix! He's got a nasty wound, sir. Who hit him? 195 00:14:31,450 --> 00:14:35,079 The assailant. He ran in here. 196 00:14:35,154 --> 00:14:37,622 Bough, you guard the door. 197 00:14:37,690 --> 00:14:41,421 Aha! [ Grunting ] 198 00:14:41,494 --> 00:14:44,054 [ Pounding, Grunting ] 199 00:14:44,130 --> 00:14:47,622 For God's sake, Bough, don't come in. The man's a maniac! 200 00:14:47,700 --> 00:14:51,101 - [ Guests Gasp ] - You don't frighten me.! 201 00:14:51,170 --> 00:14:53,434 - [ Glass Shatters ] - Missed.! 202 00:14:53,506 --> 00:14:56,441 [ Guests Gasping ] 203 00:15:01,180 --> 00:15:04,149 [ Grunting Continues ] 204 00:15:06,953 --> 00:15:10,719 [ Karate Yells ] 205 00:15:16,195 --> 00:15:18,527 [ Body Falls ] 206 00:15:22,301 --> 00:15:26,237 - [ Guests Gasping ] - I've managed to subdue the assailant. 207 00:15:26,305 --> 00:15:30,571 The panic's over. Everything's under control. 208 00:15:30,643 --> 00:15:34,602 - [ Applause ] - [ Chevenix Groans ] 209 00:15:34,680 --> 00:15:37,547 Thank you. And now, ladies and gentlemen, 210 00:15:37,650 --> 00:15:40,517 we should compose ourselves for the arrival of Her Majesty... 211 00:15:40,586 --> 00:15:43,817 and return to the site of our great nation's... 212 00:15:43,889 --> 00:15:48,349 magnificently restored Crown Jewels. 213 00:15:50,096 --> 00:15:52,530 [ All Gasping ] 214 00:15:52,598 --> 00:15:54,623 I know. I feel it too. 215 00:15:54,700 --> 00:15:57,191 The very symbols of our island nation, 216 00:15:57,270 --> 00:16:01,206 so close we could almost reach out and-- 217 00:16:01,274 --> 00:16:06,871 - **[ Trumpet Fanfare ] - Pray silence for Her Majesty the Queen. 218 00:16:06,946 --> 00:16:10,040 [ Queen ] Oh, where are thejewels? 219 00:16:10,116 --> 00:16:12,778 [ Pegasus ] It's an unmitigated disaster, English. 220 00:16:12,818 --> 00:16:15,378 I couldn't agree more, sir. 221 00:16:15,454 --> 00:16:19,254 Well, we need to get these jewels back, English, and fast. 222 00:16:22,094 --> 00:16:27,396 Tell me about this assailant. When they searched the room, there was no sign ofhim. 223 00:16:27,466 --> 00:16:30,401 Well, the man was clearly a professional. 224 00:16:30,469 --> 00:16:33,700 He must have escaped while the queen was being sedated. 225 00:16:33,773 --> 00:16:36,833 But he's the only lead we've got. We have to find him. 226 00:16:36,909 --> 00:16:41,073 Come in. This is-- This is Roger from Data Support. 227 00:16:41,147 --> 00:16:44,310 Please sit down. He'll produce a likeness based on your description. 228 00:16:44,417 --> 00:16:47,853 So tell us, what did this man look like? 229 00:16:47,920 --> 00:16:51,048 Um... well... 230 00:16:51,123 --> 00:16:54,388 he was... big. 231 00:16:54,460 --> 00:17:00,524 - Hair color? - Um... orange. 232 00:17:00,599 --> 00:17:03,762 - Orange? - Mmm. And curly. 233 00:17:03,836 --> 00:17:07,203 Well, frizzy, actually. Frizzy sort of thing. 234 00:17:07,239 --> 00:17:10,265 - Frizzy. - An eye patch. 235 00:17:10,343 --> 00:17:14,006 Broken nose. Very few teeth. 236 00:17:14,080 --> 00:17:16,412 Two, I would say, at the most. 237 00:17:16,482 --> 00:17:19,918 And a scar on his cheek... 238 00:17:19,985 --> 00:17:24,422 in the shape... of a banana. 239 00:17:24,490 --> 00:17:28,551 - Which cheek? - Both cheeks. 240 00:17:28,627 --> 00:17:31,528 They sort of met in the middle. 241 00:17:39,438 --> 00:17:41,770 Are you sure about this, English? 242 00:17:41,841 --> 00:17:46,369 [ Gasps ] Oh,yes, that's him. An uncanny resemblance. 243 00:17:46,445 --> 00:17:50,814 Why, it's just as if he's in the room with us. 244 00:17:51,117 --> 00:17:53,608 [ Horn Honking, Tires Screeching ] 245 00:17:55,688 --> 00:18:01,058 Wow.! Look at this, sir. Got all the bells and whistles. 246 00:18:01,127 --> 00:18:04,119 Never mind about the gadgets. Just focus on the case. 247 00:18:04,196 --> 00:18:06,187 [ Horn Honks ] 248 00:18:09,034 --> 00:18:11,434 [ Engine Revs ] 249 00:18:11,504 --> 00:18:14,371 Oh, uh-- 250 00:18:19,211 --> 00:18:22,977 Good morning, gentlemen. Thank you very much for waiting. 251 00:18:23,048 --> 00:18:27,508 Now, the question that faces us this morning is a simple one. 252 00:18:27,586 --> 00:18:32,182 Namely, how did the thieves gain access to this highly secure environment... 253 00:18:32,258 --> 00:18:35,625 and then escape with thejewels afterwards? 254 00:18:35,694 --> 00:18:40,688 A simple question, but one which I believe has a complex answer. 255 00:18:40,766 --> 00:18:44,031 - Actually, sir-- - Uh, please, Bough. My mind is at work. 256 00:18:44,103 --> 00:18:47,129 Now, what you must grasp, gentlemen, is that the master criminal... 257 00:18:47,206 --> 00:18:51,609 sees not a room but a series of opportunities. 258 00:18:51,677 --> 00:18:54,043 Should I go in through the window? 259 00:18:54,113 --> 00:18:56,138 Possibly. 260 00:18:56,215 --> 00:19:00,777 - Should I drop down from the ceiling? - Actually, sir-- 261 00:19:00,853 --> 00:19:04,789 There's one thing I think we can be fairly confident about, 262 00:19:04,857 --> 00:19:07,519 that is that they didn't come up through the floor-- 263 00:19:07,593 --> 00:19:09,823 I've got you, sir. 264 00:19:09,895 --> 00:19:12,693 That's all right. Just come my way, Bough. 265 00:19:12,765 --> 00:19:16,565 - That'll bring me right over the hole, sir. - There's no need to panic. 266 00:19:19,905 --> 00:19:22,203 Can you see the bottom yet, Bough? 267 00:19:22,274 --> 00:19:25,243 Not yet, sir. The shaft appears to be narrowing. 268 00:19:25,311 --> 00:19:28,303 I'm just a little bit worried I might get stuck. 269 00:19:28,380 --> 00:19:32,077 Trust me, Bough. You won't get stuck if you just keep moving. 270 00:19:32,117 --> 00:19:35,575 Yes, sir. [ Bough Grunting ] 271 00:19:37,323 --> 00:19:38,654 I'm okay, sir. 272 00:19:38,724 --> 00:19:41,192 Are you at the bottom now, Bough? 273 00:19:41,260 --> 00:19:43,820 No, I am in fact stuck now, sir. 274 00:19:43,896 --> 00:19:47,662 Oh, for God's sake, Bough. Stay there! I'm coming down. 275 00:19:47,733 --> 00:19:50,964 Uh, I'm not especially sure that's a good idea, sir. 276 00:19:51,070 --> 00:19:53,903 Don't worry. 277 00:19:53,973 --> 00:19:56,498 Be careful, sir.! 278 00:19:59,912 --> 00:20:02,346 Gently does it. 279 00:20:02,414 --> 00:20:05,144 - [ Screaming ] - Sir? 280 00:20:09,421 --> 00:20:12,390 - Are you all right, sir? - Yes. I landed on something quite soft. 281 00:20:12,458 --> 00:20:15,256 - That was me, sir. - Oh, good. 282 00:20:16,629 --> 00:20:18,722 What now? 283 00:20:18,797 --> 00:20:21,698 There's no way back up there, that's for sure. 284 00:20:21,767 --> 00:20:23,860 But this must lead somewhere. 285 00:20:23,936 --> 00:20:26,097 I'm slightly uncomfortable in the dark, sir. 286 00:20:26,171 --> 00:20:28,435 There's nothing to worry about, Bough. 287 00:20:28,507 --> 00:20:32,603 - It may be pitch black, but we can still see. - Can we, sir? How? 288 00:20:32,678 --> 00:20:35,476 The Bedouin monks of the Al Maghreb mountains... 289 00:20:35,548 --> 00:20:37,982 developed a system of sonic chanting. 290 00:20:38,050 --> 00:20:40,814 - I see, sir. - The sound of their chanting... 291 00:20:40,886 --> 00:20:43,150 would bounce back off any obstacles, 292 00:20:43,222 --> 00:20:44,587 and using their highly tuned ears... 293 00:20:44,623 --> 00:20:47,490 they could paint a mental picture of the path ahead. 294 00:20:47,526 --> 00:20:51,758 - Brilliant, sir. - However, you must always sing in E-flat. 295 00:20:51,830 --> 00:20:54,355 ** [ Humming ] 296 00:20:54,433 --> 00:20:58,893 * E-flat, E-flat, E-flat * 297 00:20:58,971 --> 00:21:03,908 * Thank you for the music The songs I'm singing * 298 00:21:03,976 --> 00:21:06,206 - Is it working, sir? - Extremely well, thank you, Bough. 299 00:21:06,245 --> 00:21:08,770 * Thanks for all the joy that-- ** 300 00:21:08,847 --> 00:21:10,212 - [ Thud ] - Ow! 301 00:21:10,249 --> 00:21:13,776 You all right, sir? I think I can see something, sir. 302 00:21:13,819 --> 00:21:17,016 Oh,yeah. Come on. 303 00:21:19,024 --> 00:21:21,993 [ Quiet Chattering ] 304 00:21:36,041 --> 00:21:38,100 [ Man ] Here is the long one. 305 00:21:38,177 --> 00:21:40,304 [ Man #2 ] It is a long one. 306 00:21:40,379 --> 00:21:42,404 Careful. 307 00:21:47,252 --> 00:21:49,618 - I knew it. - Shall we call for backup, sir? 308 00:21:49,688 --> 00:21:53,681 What? And watch some fat-bottomed bobby make our arrest for us? 309 00:21:53,759 --> 00:21:55,750 I don't think so. 310 00:21:57,963 --> 00:22:02,491 Good morning, gentlemen. MI7 at your service. 311 00:22:02,568 --> 00:22:07,528 Observe, Bough, the dull incompetence of the criminal mind. 312 00:22:07,606 --> 00:22:11,872 It can never hope to match our level of technical expertise. 313 00:22:31,397 --> 00:22:34,889 - [ Tires Screeching ] - [ Coughing ] 314 00:22:59,625 --> 00:23:03,220 - You've got it. - [ Bough ] What do we do now, sir? 315 00:23:03,295 --> 00:23:05,354 Watch and learn, Bough. 316 00:23:09,535 --> 00:23:13,596 - They're too far ahead of us. - Have faith, Bough. They're heading south. 317 00:23:20,012 --> 00:23:22,378 [ Nuns Screaming ] 318 00:23:22,448 --> 00:23:25,212 - There they are, sir! -Just as I thought. 319 00:23:28,787 --> 00:23:32,621 - Hang on tight, Bough. - [ Bough Groaning ] 320 00:23:39,398 --> 00:23:42,890 - [ Horns Honking ] - We're never gonna catch them in this. 321 00:23:42,968 --> 00:23:45,960 - Take the wheel, Bough. I'm getting in the Aston. - Sir? 322 00:23:46,038 --> 00:23:49,098 [ Truck Horn Honking ] 323 00:23:49,174 --> 00:23:52,439 Change places, Bough. I'm getting out the other side. 324 00:23:52,478 --> 00:23:54,309 Sir? 325 00:24:15,768 --> 00:24:18,032 Set, Bough. Take me up. 326 00:24:26,078 --> 00:24:28,774 Swing me out, Bough! 327 00:24:32,618 --> 00:24:36,179 - Whoa. - Down. 328 00:24:40,859 --> 00:24:43,419 - [ Horn Honking ] - Up! Up! 329 00:24:46,298 --> 00:24:49,290 Sorry! 330 00:24:51,537 --> 00:24:53,630 Bough, pull out! 331 00:24:59,077 --> 00:25:02,012 Ow! Ow! 332 00:25:03,248 --> 00:25:06,115 Those idiots are right behind us. Faster.! 333 00:25:10,088 --> 00:25:12,886 [ Horns Honking ] 334 00:25:29,641 --> 00:25:31,802 Uh-huh. 335 00:25:35,480 --> 00:25:39,007 [ Beeping ] 336 00:25:50,829 --> 00:25:53,798 [ Horn Honking ] 337 00:25:56,468 --> 00:25:59,130 Drop me here, Bough! 338 00:26:02,341 --> 00:26:05,868 Ow! Oh. 339 00:26:05,944 --> 00:26:09,277 No! No! No! 340 00:26:09,348 --> 00:26:11,816 [ Bough ] Oh, no, no, no, no, no, no. 341 00:26:13,886 --> 00:26:16,446 [ Engine Starts, Revs ] 342 00:26:48,587 --> 00:26:51,647 [ English ] They're turning into the Brompton Cemetery. 343 00:26:51,723 --> 00:26:55,250 Get here as soon as you can. I'm going in. 344 00:27:02,567 --> 00:27:07,027 In a wheelchair. But Geoffrey overcame these terrible disabilities... 345 00:27:07,105 --> 00:27:11,007 with that simple resilience and sunny optimism... 346 00:27:11,076 --> 00:27:14,307 that so warmed all of us who knew him, 347 00:27:14,379 --> 00:27:16,847 spending the rest of his life in the service... 348 00:27:16,915 --> 00:27:19,941 of the poor and disabled of this parish. 349 00:27:20,018 --> 00:27:24,216 It's very good. Really very good. 350 00:27:24,289 --> 00:27:27,053 No, no, please go on. I'm sorry to interrupt. 351 00:27:27,125 --> 00:27:29,719 - It's very entertaining. - Who's that? 352 00:27:29,761 --> 00:27:32,992 That priest act of yours should keep the other prisoners entertained for hours. 353 00:27:34,433 --> 00:27:37,425 Oh, I'm so sorry. Where are my manners? Johnny English, 354 00:27:37,469 --> 00:27:41,565 British Secret Service, and you are all under arrest. 355 00:27:41,640 --> 00:27:43,369 I must say you've done this whole thing very well. 356 00:27:43,408 --> 00:27:47,037 The attention to detail is excellent. 357 00:27:47,112 --> 00:27:50,309 You, the grieving granny, you're very convincing. 358 00:27:50,382 --> 00:27:54,512 Oh, look. Real tears. Do you get paid extra for that? 359 00:27:54,720 --> 00:27:58,520 Ahh, what we're all here for. 360 00:27:58,590 --> 00:28:02,151 I know! Why don't we take a look inside? 361 00:28:02,227 --> 00:28:06,994 - [ Mourners Gasp ] - Oh, you've nailed it down! 362 00:28:07,065 --> 00:28:09,533 Why would you do that? 363 00:28:09,601 --> 00:28:14,595 I know you're gonna come back in two weeks and dig it up again. 364 00:28:14,673 --> 00:28:17,107 ** [ Hums ] 365 00:28:17,175 --> 00:28:22,272 Now, what are you playing in this little vignette of deceit and villainy? 366 00:28:22,347 --> 00:28:24,212 I'm the hearse driver. 367 00:28:24,249 --> 00:28:27,343 - You're the hearse driver? - Yes, sir. 368 00:28:29,688 --> 00:28:31,952 - You're the hearse driver? - Yes, sir. 369 00:28:32,024 --> 00:28:35,050 Ah.! Aha.! 370 00:28:35,127 --> 00:28:38,585 There you are... Gunther. 371 00:28:38,663 --> 00:28:43,066 Uh, I do hope he hasn't made a nuisance ofhimself. 372 00:28:43,268 --> 00:28:46,704 I'm Doctor, um... 373 00:28:49,174 --> 00:28:53,804 Bough, of the Lunatic Response Unit. 374 00:28:53,879 --> 00:28:58,043 I'm afraid Gunther here wasn't supposed to be released until 2028. 375 00:28:58,116 --> 00:29:00,949 Isn't that right, Gunther? 376 00:29:01,019 --> 00:29:05,080 Yes,yes, there's been the most monumental cock-up. 377 00:29:05,557 --> 00:29:10,119 Um, if you'll excuse me, with the deepest respect, 378 00:29:10,195 --> 00:29:12,561 utmost sympathy. 379 00:29:12,631 --> 00:29:15,327 Uh, he hasn't urinated on anyone, has he? 380 00:29:15,400 --> 00:29:17,231 - No. - No, no. 381 00:29:17,302 --> 00:29:21,636 That's a blessing. Are you gonna give me the gun, Gunther? 382 00:29:27,379 --> 00:29:31,110 There. That wasn't too difficult, was it? 383 00:29:31,183 --> 00:29:35,415 - Are you going to come home now? - [ Speaking Gibberish ] 384 00:29:36,688 --> 00:29:40,146 [ Speaking Gibberish ] 385 00:29:40,225 --> 00:29:44,855 Oh... in the van! Yes, we are going in the van. 386 00:29:44,930 --> 00:29:47,364 Yes, yes. Vroom, vroom. 387 00:29:47,432 --> 00:29:50,663 - Vroom, vroom. Vroom, vroom. - Yes. Yeah. 388 00:29:50,735 --> 00:29:55,297 - [ Gibberish ] - Yes. He's waving good-bye. Good-bye, everyone. 389 00:29:55,373 --> 00:29:57,773 - Good-bye. - Good-bye, Gunther. 390 00:29:57,876 --> 00:30:00,743 Mind the nice dead people. There we go. 391 00:30:02,781 --> 00:30:05,841 [ Squeaks ] 392 00:30:05,917 --> 00:30:10,115 Oh, we'll just go to the path here. There. Big step. 393 00:30:10,188 --> 00:30:13,646 It's a graveyard. It's where they bring people-- 394 00:30:13,725 --> 00:30:15,420 Yes, all right. You can stop now. 395 00:30:15,460 --> 00:30:19,897 - For appearances, I'll just hold your arm. -Just keep walking. 396 00:30:19,965 --> 00:30:22,433 In fact, run, run, run! 397 00:30:28,473 --> 00:30:32,341 I can't believe I've done this. 398 00:30:32,410 --> 00:30:36,710 I mean, I really cannot believe I've done this! 399 00:30:41,086 --> 00:30:44,487 You see, 200 years ago, 400 00:30:44,556 --> 00:30:49,584 my family should have inherited the throne of England, 401 00:30:49,661 --> 00:30:52,562 but they were cast aside. 402 00:30:52,631 --> 00:30:56,032 Well, in a few very short days, 403 00:30:56,101 --> 00:30:59,332 it will be back where it belongs. 404 00:31:02,073 --> 00:31:04,735 With me. 405 00:31:04,809 --> 00:31:10,372 Shall I try it on? Yes? No? Maybe? 406 00:31:10,916 --> 00:31:14,545 To make you king, we need the archbishop of Canterbury to do that. 407 00:31:14,619 --> 00:31:16,780 The archbishop of Canterbury... 408 00:31:16,855 --> 00:31:20,916 is being taken care of even as we speak. TARGET ACQUI RED 409 00:31:20,992 --> 00:31:24,257 TARGET LOCKED 410 00:31:33,138 --> 00:31:37,097 There's only one thing, sir. What are we going to do about English? 411 00:31:39,945 --> 00:31:44,041 If I were you, I wouldn't worry too much about English. 412 00:31:44,115 --> 00:31:47,881 He is no threat to us. I had his flat bugged. 413 00:31:49,554 --> 00:31:53,217 [ Karate Yells ] 414 00:32:11,243 --> 00:32:15,236 - [ Yells ] - [ Duck Squeaks ] 415 00:32:15,313 --> 00:32:18,942 Clearly, the aptly named English is a fool. 416 00:32:19,017 --> 00:32:22,680 He might be a fool, but he's a fool who keeps showing up. 417 00:32:22,754 --> 00:32:26,850 Well, the next time he shows up, 418 00:32:26,925 --> 00:32:29,086 eliminate him. 419 00:32:29,995 --> 00:32:30,290 Thank you. 420 00:32:30,996 --> 00:32:33,294 Dieter Klein and Klaus Vendetta, sir. 421 00:32:33,331 --> 00:32:37,961 Released from prison six months ago. 3 27 convictions between them. 422 00:32:38,036 --> 00:32:40,163 Armed robbery, grievous bodily harm... 423 00:32:40,238 --> 00:32:42,672 and combined parking fines of more than 400-- 424 00:32:42,741 --> 00:32:45,301 Uh, yes, all right. Thank you, Bough. I think we get the picture. 425 00:32:46,011 --> 00:32:49,105 The point is, sir, that Vendetta and Klein... 426 00:32:49,180 --> 00:32:52,707 are both in the employ of Monsieur Sauvage. 427 00:32:52,784 --> 00:32:55,947 - Pascal Sauvage? - Precisely, sir. 428 00:32:56,021 --> 00:32:58,888 But you're not suggesting Sauvage is involved? 429 00:32:58,957 --> 00:33:01,152 I think he's more than just involved, sir. 430 00:33:01,226 --> 00:33:03,694 I'm convinced he's up to his French neck in it. 431 00:33:03,762 --> 00:33:07,323 Don't be absurd. Sauvage employs thousands of people. 432 00:33:07,399 --> 00:33:10,027 Just because two of them are villains doesn't mean that he is. 433 00:33:10,068 --> 00:33:13,868 I want him discounted from this investigation immediately. 434 00:33:13,938 --> 00:33:15,929 Yes, sir. 435 00:33:19,311 --> 00:33:24,476 All right. Tonight I shall be at Sauvage's reception for the new French ambassador. 436 00:33:24,549 --> 00:33:26,540 Any developments, you can reach me there. 437 00:33:26,584 --> 00:33:30,987 Apart from that, I don't want you within a hundred miles of the man. 438 00:33:31,056 --> 00:33:33,081 Absolutely, sir. 439 00:33:33,558 --> 00:33:37,255 Requisition order: MI7 quartermasters for immediate supply; 440 00:33:37,329 --> 00:33:41,493 one military transport plane, fully fueled, with permission for nighttime city over flight; 441 00:33:41,566 --> 00:33:46,230 two night camouflage parachutes, plus reserves, plus neoprene bodysuits, twice, in black. 442 00:33:46,304 --> 00:33:48,602 I've never liked the navy blue. 443 00:33:48,673 --> 00:33:51,733 And a 40-inch chest for me 'cause I need the sleeve length. 444 00:33:51,776 --> 00:33:53,676 - Morning, Felch. - Morning. 445 00:33:53,745 --> 00:33:56,236 Oh, and two Special Forces signet rings, 446 00:33:56,314 --> 00:33:58,043 primed and color-coded. 447 00:33:58,083 --> 00:34:00,779 - What's all this for? - For tonight's operation. 448 00:34:00,819 --> 00:34:03,720 We're going to break into Sauvage's headquarters. 449 00:34:03,755 --> 00:34:05,814 - But Pegasus said-- - Let me worry about Pegasus. 450 00:34:05,857 --> 00:34:10,954 I know that Sauvage is behind all this, and tonight we're going to get the evidence. 451 00:34:11,029 --> 00:34:14,465 - Is something wrong, sir? - Did that sound like Felch to you? 452 00:34:43,695 --> 00:34:46,960 [ Whispers ] Bough-- 453 00:35:01,312 --> 00:35:03,678 [ Whispers ] You, upstairs. 454 00:35:15,727 --> 00:35:18,287 [ Grunts, Groans ] 455 00:35:18,363 --> 00:35:20,354 Ow. 456 00:35:52,630 --> 00:35:54,825 Can you see him, Bough? 457 00:35:54,899 --> 00:35:58,130 He's on the upper level, sir. 458 00:36:03,741 --> 00:36:05,732 Got him. 459 00:36:11,950 --> 00:36:16,250 And like a coiled viper... he strikes. 460 00:36:18,923 --> 00:36:21,323 [ Bough Groans ] 461 00:36:25,563 --> 00:36:28,760 So what you're saying, sir, is there must have been two of them? 462 00:36:28,833 --> 00:36:31,165 Oh, at least, Bough. Possibly four. 463 00:36:31,236 --> 00:36:32,726 I wonder why I didn't see them. 464 00:36:32,770 --> 00:36:34,897 You mustn't dwell on your mistakes. 465 00:36:34,939 --> 00:36:39,342 - You must learn from them, then move on. - Yes, sir. 466 00:36:39,410 --> 00:36:43,437 - So where were you, sir? -Just drop it, Bough! 467 00:36:47,519 --> 00:36:51,148 - Aah! What is it, sir? - That bike. 468 00:36:52,657 --> 00:36:55,649 You get things sorted out for tonight. 469 00:37:10,675 --> 00:37:13,610 Well, well, we meet again. 470 00:37:13,678 --> 00:37:16,306 Mr. English. What a pleasant surprise. 471 00:37:16,381 --> 00:37:18,542 I wondered when you might show up again. 472 00:37:18,616 --> 00:37:23,212 On the contrary, Miss Campbell. It is not I who keeps showing up. It's you. 473 00:37:23,288 --> 00:37:25,779 Do you like sushi? 474 00:37:25,857 --> 00:37:27,882 Hmm? 475 00:37:29,360 --> 00:37:33,057 Oh, sushi! I practically live off the stuff. 476 00:37:33,131 --> 00:37:37,067 You might say the mysteries of the Orient are no mystery to me. 477 00:37:46,010 --> 00:37:50,003 - Sake? - Ah. Sake. 478 00:37:50,982 --> 00:37:53,109 [ Speaking Japanese ] Cheers. 479 00:37:53,184 --> 00:37:58,554 May all your daughters be born with three bottoms. 480 00:38:05,597 --> 00:38:08,566 Now then, perhaps you can explain how it is... 481 00:38:08,600 --> 00:38:11,160 that I run into you at two crime scenes... 482 00:38:11,202 --> 00:38:15,639 and then can't find any record of you on a single government computer. 483 00:38:15,707 --> 00:38:18,335 Shouldn't you ask the government that? 484 00:38:18,409 --> 00:38:21,071 I am the government and I'm asking you. 485 00:38:25,083 --> 00:38:26,948 Let me. 486 00:38:28,419 --> 00:38:31,047 Mmm. You're brave. 487 00:38:31,122 --> 00:38:34,319 They say that sea urchin's the ultimate acquired taste. 488 00:38:34,392 --> 00:38:38,226 Hmm. It's a personal favorite of mine. 489 00:38:42,734 --> 00:38:46,568 I think people are put off by how it feeds through its bottom. 490 00:38:46,638 --> 00:38:49,004 Would you excuse me for a moment? 491 00:38:49,073 --> 00:38:52,873 [ Gagging ] 492 00:39:00,885 --> 00:39:03,911 [ Shouting In Japanese ] 493 00:39:08,726 --> 00:39:11,820 Excuse me. Sorry. I'm from MI7. Sorry. I'm a secret agent. 494 00:39:30,848 --> 00:39:33,908 - Everything set, Bough? -Just about, sir. 495 00:39:33,985 --> 00:39:38,285 Actually, sir, do you mind if I run through the plan one more time? 496 00:39:38,356 --> 00:39:40,688 - No, no. - These are the two buildings here. 497 00:39:40,792 --> 00:39:45,422 This one is our target, Sauvage's headquarters, next to City Hospital. 498 00:39:45,496 --> 00:39:48,863 I jump first and land on the south side of the roof, 499 00:39:48,933 --> 00:39:52,232 abseil down 1 4 floors and cut through this window here. 500 00:39:52,303 --> 00:39:56,296 [ English ] I then land on the east side and abseil down 1 2 floors. 501 00:39:56,374 --> 00:39:59,070 Where you wait for my signal that I've disabled the alarm system. 502 00:39:59,110 --> 00:40:01,908 - Yes. - You them break into this window here, 503 00:40:01,946 --> 00:40:05,245 work your way along the secure corridor and penetrate Sauvage's office. 504 00:40:05,316 --> 00:40:07,944 - Yes, yes. - Is that okay, sir? 505 00:40:07,985 --> 00:40:11,546 It's been okay ever since I thought up the idea, Bough. 506 00:40:15,960 --> 00:40:18,986 Oh, I nearly forgot, sir. Your laser beacon. 507 00:40:19,063 --> 00:40:22,123 - My what? - Your laser beacon! 508 00:40:22,200 --> 00:40:24,930 It'll guide you onto Sauvage's building. 509 00:40:25,002 --> 00:40:28,494 Your dependence on hardware really does amuse me, Bough. 510 00:40:28,573 --> 00:40:31,440 I've been dropped into the Kalahari Desert... 511 00:40:31,509 --> 00:40:36,071 carrying nothing more than a toothbrush and a packet of sherbet lemons, 512 00:40:36,147 --> 00:40:40,481 and I still found my way to Bulawayo before Ramadan. 513 00:40:40,551 --> 00:40:44,544 So thank you, Bough, but no thank you. 514 00:40:47,525 --> 00:40:49,993 - [ Buzzer Sounds ] - Bough, go! 515 00:40:50,061 --> 00:40:52,655 Geronimo! 516 00:41:19,524 --> 00:41:24,257 - [ Buzzer Sounds ] - Fandango! 517 00:41:46,284 --> 00:41:50,812 Ugh.! Ai-yi-yi. 518 00:41:55,893 --> 00:41:58,293 Right. 519 00:42:13,845 --> 00:42:17,406 - [ Beeps ] - Alarm's disabled, sir. 520 00:42:17,481 --> 00:42:19,472 Roger that, Bough. 521 00:42:21,519 --> 00:42:24,511 [ Grunts, Groans ] 522 00:42:57,021 --> 00:43:00,047 This is worse than I thought, Bough. 523 00:43:00,124 --> 00:43:04,322 Sauvage has got some kind of laboratory set up here. 524 00:43:04,395 --> 00:43:07,592 God knows what kind of sick operation he's running. 525 00:43:07,665 --> 00:43:09,656 [ Door Opens ] 526 00:43:20,678 --> 00:43:23,511 My God, what have they done to you? 527 00:43:23,581 --> 00:43:26,914 They've taken some of my blood. 528 00:43:27,018 --> 00:43:30,579 - Bastards! - It's only for tests. 529 00:43:30,655 --> 00:43:33,522 Of course it is. Come on, my friend. 530 00:43:33,591 --> 00:43:36,822 Let's get you out ofhere before they take anything else. 531 00:43:38,496 --> 00:43:40,760 [ Groaning ] 532 00:43:45,069 --> 00:43:49,301 Ah! Good evening, Dr. Frankenstein. 533 00:43:49,373 --> 00:43:51,500 This way, please. 534 00:43:51,575 --> 00:43:54,476 Come on. I haven't got all night. 535 00:43:54,545 --> 00:43:57,537 And you, you angels of death. 536 00:43:57,615 --> 00:44:00,379 About turn. Come on, let's go. 537 00:44:00,451 --> 00:44:02,817 Come on, come on. Keep moving. 538 00:44:02,887 --> 00:44:06,448 Come on. Over there. I know what you're doing here. And you. 539 00:44:06,524 --> 00:44:09,721 Come on. Quicker. Quicker. Over there. 540 00:44:11,195 --> 00:44:13,595 Now then, 541 00:44:13,631 --> 00:44:17,294 perhaps you could direct me to your evil paymaster. 542 00:44:17,368 --> 00:44:21,896 - What are you talking about? - You know exactly what I'm talking about. 543 00:44:21,973 --> 00:44:26,034 Where is the office of Pascal Sauvage? 544 00:44:50,968 --> 00:44:54,096 Are you coming over here in a minute, sir? 545 00:44:56,440 --> 00:44:58,271 I'm from MI7. 546 00:44:58,342 --> 00:45:01,334 This has been a test of your emergency response systems, 547 00:45:01,412 --> 00:45:04,677 and I have to say you've all done extremely well. 548 00:45:04,749 --> 00:45:06,876 Right. Well, I'll leave you to it. 549 00:45:06,917 --> 00:45:10,148 And, uh, get well soon. 550 00:45:15,693 --> 00:45:19,993 Oh, God! 551 00:45:38,716 --> 00:45:41,048 Sir. Sir. 552 00:45:45,356 --> 00:45:47,824 [ Exhales ] 553 00:45:47,892 --> 00:45:51,328 Did you just land on the wrong building? 554 00:45:51,395 --> 00:45:55,331 I did a precautionary sweep of the immediate environment. 555 00:45:55,399 --> 00:45:57,492 Right. 556 00:45:58,702 --> 00:46:01,170 - And everything was fine. - Good. 557 00:46:01,238 --> 00:46:03,468 Okay, let's go. 558 00:46:07,411 --> 00:46:12,041 I will be downstairs at the reception-- 559 00:46:20,224 --> 00:46:24,183 - That's far enough. - Well, good evening. 560 00:46:24,261 --> 00:46:27,492 - Perhaps you'd like this as well. - What is it? 561 00:46:27,565 --> 00:46:30,432 - Let me show you. - Aah! 562 00:46:30,501 --> 00:46:33,026 Well executed, Bough, but completely redundant. 563 00:46:33,104 --> 00:46:36,335 - How do you mean, sir? - Super-strength muscle relaxant. 564 00:46:36,407 --> 00:46:39,865 When he wakes up, he'll be as floppy as a damp old sock. 565 00:46:41,612 --> 00:46:44,547 [ Men Conversing, Indistinct ] 566 00:46:46,050 --> 00:46:47,915 What's this? 567 00:47:02,566 --> 00:47:06,195 That's the face of the archbishop of Canterbury. 568 00:47:09,440 --> 00:47:12,273 [ English ] What are they doing? 569 00:47:15,980 --> 00:47:19,643 [ English ] What's this got to do with the Crown Jewels? 570 00:47:41,605 --> 00:47:43,664 Bough. 571 00:47:58,088 --> 00:48:01,285 [ Beep, Whirring ] 572 00:48:01,358 --> 00:48:03,417 [ Bough ] English. 573 00:48:03,494 --> 00:48:05,758 A people whose empire once covered... 574 00:48:05,796 --> 00:48:09,630 one quarter of the surface of the earth. 575 00:48:09,667 --> 00:48:12,397 Alas, no longer. 576 00:48:12,469 --> 00:48:15,768 My friends ask me, ''Pascal, how can you be so interested... 577 00:48:15,839 --> 00:48:19,468 in such a backward, grotty little country?'' 578 00:48:19,510 --> 00:48:23,037 My answer is simple: the queen. 579 00:48:23,113 --> 00:48:27,072 The queen has more power in her tiny white gloves... 580 00:48:27,151 --> 00:48:30,746 than any other head of state in the entire world. 581 00:48:30,821 --> 00:48:33,221 She can declare war or make peace, 582 00:48:33,290 --> 00:48:35,656 and most intriguingly... 583 00:48:35,726 --> 00:48:40,629 she can seize any piece of land which takes her fancy. 584 00:48:40,698 --> 00:48:43,462 Of course, the queen never uses... 585 00:48:43,500 --> 00:48:47,459 the enormous power afforded to her. 586 00:48:47,538 --> 00:48:52,237 But imagine someone who would use that power. 587 00:48:52,343 --> 00:48:56,006 Imagine, say, me. 588 00:48:56,080 --> 00:49:00,312 But how could he do that, sir? How could he make himself king? 589 00:49:00,384 --> 00:49:02,579 The archbishop. 590 00:49:02,653 --> 00:49:05,178 - [ Sauvage Continues, Indistinct ] - [ Door Opens ] 591 00:49:12,229 --> 00:49:14,322 Ow. 592 00:49:15,599 --> 00:49:19,262 Hands up. There's a good fellow. 593 00:49:19,336 --> 00:49:21,167 Heavily armed for a late night at the office. 594 00:49:21,238 --> 00:49:25,766 You fool, English. You'll never get out of the building alive. 595 00:49:25,843 --> 00:49:28,141 I'd save your breath for my questioning. 596 00:49:28,212 --> 00:49:30,180 I'm not telling you anything. 597 00:49:30,247 --> 00:49:32,010 Incorrect. 598 00:49:33,284 --> 00:49:35,218 Sodium pentothal. 599 00:49:35,286 --> 00:49:38,847 - I won't lie to you. It's a truth serum. - [ Groans ] 600 00:49:38,922 --> 00:49:43,655 Now then, why does Sauvage want to have himself crowned? 601 00:49:43,727 --> 00:49:47,060 You have no idea what's going on here, do you? 602 00:49:47,131 --> 00:49:50,294 [ Chuckles ] It would be funny if it wasn't so ''pablibblit.'' 603 00:49:50,367 --> 00:49:51,732 What? 604 00:49:51,802 --> 00:49:56,136 [ Mumbling Gibberish ] 605 00:49:58,609 --> 00:50:01,077 - He's talking gibberish, sir. - I can hear that. 606 00:50:01,145 --> 00:50:03,136 [ Groans ] 607 00:50:03,247 --> 00:50:06,239 - He's collapsed onto me, sir. - I can see that. 608 00:50:06,317 --> 00:50:09,753 - You don't think you could've got the syringes mixed up? - What? 609 00:50:09,820 --> 00:50:12,812 Given the guard outside truth serum and given Klein the muscle relaxant? 610 00:50:12,890 --> 00:50:14,881 Aah! 611 00:50:14,958 --> 00:50:19,486 Don't be ridiculous, Bough. I think I know my right from my left. 612 00:50:19,563 --> 00:50:22,657 - Sir? - Oh, bugger it. 613 00:50:24,268 --> 00:50:26,327 Bough, take ''flodd.'' 614 00:50:26,403 --> 00:50:30,533 - Take what, sir? - ''Flodd.'' ''Schlage.'' 615 00:50:30,607 --> 00:50:34,099 - I'm not quite getting that second word, sir. - ''Schlaaaagh!'' 616 00:50:34,178 --> 00:50:36,203 - Write it down, sir. - ''Schlaaaagh!'' 617 00:50:36,280 --> 00:50:39,408 Yes! [ Muttering Gibberish ] 618 00:50:40,751 --> 00:50:43,345 ''C.'' C-A-- Uh-- 619 00:50:43,420 --> 00:50:47,356 Car! Take the car! We came by plane. 620 00:50:47,424 --> 00:50:50,291 [ Muttering Gibberish ] Bugger off!. 621 00:50:50,361 --> 00:50:52,693 - Hold it right there. - [ Groans ] 622 00:50:52,763 --> 00:50:56,290 - What's wrong with them? - I'm not telling you. 623 00:50:56,367 --> 00:50:59,302 Wrong answer. 624 00:50:59,370 --> 00:51:01,634 What is it with you two? 625 00:51:01,705 --> 00:51:04,037 Huh? [ Groaning ] 626 00:51:05,476 --> 00:51:07,205 Let's get outta here. 627 00:51:07,277 --> 00:51:09,268 Sorry, but who are you, exactly? 628 00:51:09,346 --> 00:51:12,076 Special Agent Campbell. I'm attached to Interpol in Paris. 629 00:51:12,149 --> 00:51:14,447 We've been watching Sauvage for months. 630 00:51:14,518 --> 00:51:16,543 Why? 631 00:51:16,620 --> 00:51:19,817 Because every major convict released from a Sauvage prison in six months... 632 00:51:19,890 --> 00:51:22,154 has been employed by one of his companies. 633 00:51:22,226 --> 00:51:24,717 We believe he's recruiting them for a major criminal conspiracy. 634 00:51:24,795 --> 00:51:27,491 - We just don't know what yet. - [ English Mumbles Gibberish ] 635 00:51:28,866 --> 00:51:31,164 - What did he say? - Pegasus! 636 00:51:31,235 --> 00:51:33,635 We have to report to Pegasus! 637 00:51:33,704 --> 00:51:35,763 Oh, no, sir. No, no, no. 638 00:51:35,839 --> 00:51:38,967 - How do we get out of here? - Hey, you two! 639 00:51:39,042 --> 00:51:41,840 What you did to me really hurt. 640 00:51:41,912 --> 00:51:46,349 Yeah. Sorry about that. How do we get out of here without being seen? 641 00:51:46,417 --> 00:51:49,250 Okay. 642 00:51:49,319 --> 00:51:53,187 Left by the fountain, right by the fire exit, to the elevator at the end. 643 00:51:53,257 --> 00:51:55,691 - Thank you. - Oh, my God. 644 00:51:55,759 --> 00:51:57,522 Nice job, Bough. 645 00:51:57,594 --> 00:52:00,529 - Left, sir. Left! - [ English Muttering ] 646 00:52:00,597 --> 00:52:03,691 [ Bough ] Sir,you can't go to Sauvage's reception in this state. 647 00:52:03,767 --> 00:52:06,702 The effect of the drug has practically worn off. 648 00:52:06,770 --> 00:52:08,761 I'm ''fline''-- 649 00:52:08,839 --> 00:52:11,103 ''schline''-- uh, ''gline''-- 650 00:52:11,175 --> 00:52:13,939 **[ Orchestra ] 651 00:52:21,218 --> 00:52:23,778 - Monsieur. - Ah. Thank you. 652 00:52:23,854 --> 00:52:25,913 [ Glass Shatters ] 653 00:52:27,891 --> 00:52:30,189 - Would you like another? - Please. 654 00:52:36,567 --> 00:52:38,398 Thank you. 655 00:52:41,705 --> 00:52:43,696 [ Groans ] 656 00:52:43,774 --> 00:52:45,969 What in God's name-- 657 00:52:46,043 --> 00:52:48,068 Ah, Foreign ''Sebretarary.'' 658 00:52:48,145 --> 00:52:50,705 Um-- [ Moans ] 659 00:52:51,448 --> 00:52:52,710 Aah! 660 00:52:52,783 --> 00:52:56,150 - **[ Up-tempo ] - Shall we dance? 661 00:53:37,861 --> 00:53:40,421 [ Groans ] 662 00:53:46,103 --> 00:53:49,197 Excuse me, sir. I'm very sorry to interrupt-- 663 00:53:49,273 --> 00:53:51,400 Pascal, how nice to see you again. 664 00:53:51,475 --> 00:53:54,103 - Enjoying the party? - Oh, splendid affair. 665 00:53:54,177 --> 00:53:59,308 I was until I was informed that your man English... 666 00:53:59,383 --> 00:54:02,375 and his curious boyfriend here have spent the evening... 667 00:54:02,452 --> 00:54:05,979 breaking into my office and assaulting my staff. 668 00:54:06,056 --> 00:54:09,355 - Is this true, Bough? - Well, we-- we-- 669 00:54:19,803 --> 00:54:22,101 What do you think you're up to? 670 00:54:22,172 --> 00:54:25,073 - Sir, if I could just offer-- - Go home, Bough! 671 00:54:25,142 --> 00:54:26,973 Now! 672 00:54:27,044 --> 00:54:29,672 I gave you direct orders not to meddle with Sauvage. 673 00:54:29,746 --> 00:54:33,204 What do you do? Break into his office and assault two of his staff. 674 00:54:33,317 --> 00:54:37,754 Then you march in here, loaded with God knows what, and insult the foreign secretary. 675 00:54:37,821 --> 00:54:40,654 I haven't encountered such behavior in Whitehall in 30 years. 676 00:54:40,724 --> 00:54:43,659 - But-- - There are no ''buts,'' English. 677 00:54:43,727 --> 00:54:47,356 You're off the case. Your security clearance is hereby canceled. 678 00:54:47,431 --> 00:54:50,832 After a three-month leave of absence, you will return at your old grade. 679 00:54:50,901 --> 00:54:54,029 And I hope never to hear your name again. 680 00:55:18,729 --> 00:55:21,357 [ Thunder Rumbling ] 681 00:55:46,823 --> 00:55:49,257 [ Sauvage ] English has seen too much. 682 00:55:49,326 --> 00:55:51,851 We go to plan ''B.'' 683 00:55:51,928 --> 00:55:54,362 Get rid of the fake archbishop... 684 00:55:54,431 --> 00:55:57,366 and green-light the visit to Her Majesty. 685 00:55:57,434 --> 00:56:01,268 Then this pathetic country can humiliate itself... 686 00:56:01,505 --> 00:56:03,996 by crowning me officially. 687 00:56:15,686 --> 00:56:19,952 THE QUEEN'S RESI DENCE AT SANDRI NGHAM 688 00:56:30,200 --> 00:56:32,225 That's a letter of abdication... 689 00:56:32,302 --> 00:56:34,293 renouncing your claims to the throne... 690 00:56:34,371 --> 00:56:37,465 and the claims of your entire family. 691 00:56:37,541 --> 00:56:39,532 Sign it. 692 00:56:47,617 --> 00:56:49,676 Never. 693 00:56:50,987 --> 00:56:53,285 [ Yelps ] 694 00:56:53,356 --> 00:56:55,847 - [ Gun Cocks ] - [ Whimpers ] 695 00:56:59,029 --> 00:57:00,758 [ Dog Barks ] 696 00:57:00,831 --> 00:57:04,392 - [ Rings ] - Yes? 697 00:57:04,501 --> 00:57:07,902 Prime Minister, sorry to call so late, but I'm afraid the queen is abdicating. 698 00:57:07,938 --> 00:57:09,405 What? 699 00:57:09,473 --> 00:57:13,910 Abdicated? But that's not possible. 700 00:57:13,977 --> 00:57:16,172 I only wish that were true. 701 00:57:16,246 --> 00:57:20,410 - Let me talk to her. Maybe she just-- - Pascal, she's gone. 702 00:57:20,484 --> 00:57:23,214 My people have spent the last 1 0 hours... 703 00:57:23,320 --> 00:57:25,788 trying to track down the rightful heir to the throne... 704 00:57:25,822 --> 00:57:30,259 and they've come up with a name, which they've double-checked. 705 00:57:30,327 --> 00:57:32,818 Who is it? 706 00:57:32,896 --> 00:57:36,024 - It's you. - No! 707 00:57:37,601 --> 00:57:40,331 ** [ Whistling ] 708 00:57:40,403 --> 00:57:43,463 [ Radio Announcer ] In the wake of the return of the Crown Jewels... 709 00:57:43,540 --> 00:57:45,599 to a police station in North London, 710 00:57:45,675 --> 00:57:48,439 Pascal Sauvage has requested that his coronation... 711 00:57:48,512 --> 00:57:51,037 take place this Thursday. 712 00:57:51,114 --> 00:57:54,481 In the House, the prime minister said he was looking forward to the ceremony... 713 00:57:54,518 --> 00:57:57,715 and he believed that Monsieur Sauvage will make a fine king... 714 00:57:57,788 --> 00:58:02,657 and will bring all that is best about modern Europe to our ancient institutions. 715 00:58:02,726 --> 00:58:05,126 [ Doorbell Ringing ] 716 00:58:10,133 --> 00:58:12,829 Get your car keys. We've got work to do. 717 00:58:12,903 --> 00:58:16,066 - Miss Campbell. - Sauvage is heading back to France. 718 00:58:16,139 --> 00:58:20,838 He's invited 1 3 of the richest criminal masterminds in the world to meet him there. 719 00:58:20,911 --> 00:58:23,937 I'm sorry, Miss Campbell. I'm off the case. 720 00:58:24,648 --> 00:58:26,047 It's been reassigned. 721 00:58:26,116 --> 00:58:28,778 I know. Reassigned to me. 722 00:58:32,455 --> 00:58:35,151 - I want you with me. -Just leave me alone. 723 00:58:35,258 --> 00:58:39,058 Are you gonna sit here in this grotty flat feeling sorry for yourself? 724 00:58:39,129 --> 00:58:42,394 Or are you gonna get out there and save your country? 725 00:58:43,600 --> 00:58:45,932 I'm gonna sit in the flat. 726 00:58:46,002 --> 00:58:50,098 -Johnny, this is ridiculous. - I'm a spent force. 727 00:58:51,842 --> 00:58:54,675 Spent, my ass. 728 00:58:59,583 --> 00:59:01,414 Ow. 729 00:59:02,652 --> 00:59:05,143 Will... you... please... stop? 730 00:59:15,866 --> 00:59:18,027 [ Groans ] 731 00:59:18,101 --> 00:59:20,160 I'll just be a minute. 732 00:59:39,222 --> 00:59:42,487 NORTHERN FRANCE 733 01:00:05,382 --> 01:00:09,079 It'll be nightfall in an hour. Then we can strike out for the chateau. 734 01:00:09,152 --> 01:00:12,417 The fact is, the moment Sauvage gets that crown on his head, 735 01:00:12,489 --> 01:00:15,754 he'll be able to do whatever he likes with the country that I love, 736 01:00:15,825 --> 01:00:18,555 and that is why you and I have got to stop him. 737 01:00:20,363 --> 01:00:24,026 - Relishing the thought? - Something like that. 738 01:00:27,003 --> 01:00:30,734 I suppose you've made love to lots of women, haven't you,Johnny? 739 01:00:32,509 --> 01:00:37,276 Uh-- Uh, well, you know, 740 01:00:37,347 --> 01:00:40,043 one does one's best. 741 01:00:41,518 --> 01:00:43,349 It's just-- 742 01:00:43,420 --> 01:00:48,483 Well, it's been three years since my fianc� left me, 743 01:00:48,558 --> 01:00:52,392 and since then I haven't made love to anyone. 744 01:00:52,462 --> 01:00:54,396 But then I met you... 745 01:00:55,699 --> 01:00:58,691 and I felt this... hunger... 746 01:00:58,768 --> 01:01:00,793 deep down inside. 747 01:01:00,837 --> 01:01:05,297 I wanted to say things to you, I wanted to do things to you... 748 01:01:05,408 --> 01:01:09,936 that I haven't wanted to do in a very, very, very long time. 749 01:01:11,281 --> 01:01:13,875 [ Gulps ] 750 01:01:13,950 --> 01:01:16,851 What, uh-- 751 01:01:16,920 --> 01:01:19,821 What sort of things are we talking about? 752 01:01:19,889 --> 01:01:22,824 Things like punching you in the face, 753 01:01:22,892 --> 01:01:26,259 kicking you in the backside for being such a pompous, know-nothing asshole. 754 01:01:26,329 --> 01:01:30,663 But then I started to see beyond the idiot that everybody else saw. 755 01:01:30,734 --> 01:01:33,760 I started to see the man on the inside... 756 01:01:33,837 --> 01:01:38,001 who was determined to do his duty, no matter what or who lay in his way. 757 01:01:38,074 --> 01:01:42,033 And I began to feel other things for him, 758 01:01:42,112 --> 01:01:46,947 to want to do other things for him. 759 01:01:47,017 --> 01:01:49,508 Things... 760 01:01:49,586 --> 01:01:53,386 involving plastic toys and soft cheese? 761 01:01:53,456 --> 01:01:58,189 - What? [ Scoffs ] - What? What? 762 01:01:58,261 --> 01:02:02,721 You're toying with me. You're telling me to stop in the gentlest way you know how. 763 01:02:02,799 --> 01:02:04,892 No. N-N-No-- 764 01:02:04,968 --> 01:02:06,629 You're such a special person... 765 01:02:06,703 --> 01:02:09,934 not to take advantage of me while I'm vulnerable. 766 01:02:10,006 --> 01:02:12,566 - N-No-- Well-- - So thank you... 767 01:02:12,642 --> 01:02:14,940 for being such a gentleman. 768 01:02:17,480 --> 01:02:19,778 Not at all. 769 01:02:41,304 --> 01:02:44,671 I know what you're thinking, Miss Campbell. 770 01:02:44,741 --> 01:02:47,608 If we don't pull this off, God knows what might happen to England. 771 01:02:47,677 --> 01:02:51,078 Actually, I was thinking there must be a better way in than that pipe. 772 01:02:52,215 --> 01:02:53,705 Well, there isn't. 773 01:02:53,750 --> 01:02:57,481 I've analyzed it from every angle, and this is the best option. 774 01:02:57,554 --> 01:03:01,354 I'll go in first, and if it's a clear way through, I'll call down. 775 01:03:03,026 --> 01:03:05,153 Johnny. 776 01:03:05,228 --> 01:03:08,527 - Be careful. - I'm always careful. 777 01:03:08,598 --> 01:03:10,498 Ohh. 778 01:03:39,395 --> 01:03:42,523 [ Gagging, Coughing ] 779 01:03:45,201 --> 01:03:47,362 [ Fart ] 780 01:03:54,711 --> 01:03:57,805 [ Toilets Flushing ] 781 01:03:59,883 --> 01:04:02,852 - [ Tapping On Glass ] - Gentlemen. 782 01:04:02,886 --> 01:04:04,786 In a few hours time... 783 01:04:04,821 --> 01:04:08,154 I will become the next king of England. 784 01:04:25,675 --> 01:04:28,166 [ Whispers ] Oh, no. 785 01:04:43,493 --> 01:04:45,518 Hyah-- [ Gagging, Coughing ] 786 01:04:45,595 --> 01:04:48,462 - How did you get here? - Up the ladder. 787 01:04:48,531 --> 01:04:51,091 Pull yourself together. It's only a bit of poo. 788 01:04:55,305 --> 01:04:58,468 Oh! Oh, it's cold! It's cold! 789 01:04:58,875 --> 01:05:00,706 What is the one commodity... 790 01:05:00,777 --> 01:05:05,646 the world never seems to run out of? 791 01:05:05,715 --> 01:05:07,876 Criminals, gentlemen. 792 01:05:07,951 --> 01:05:10,249 - [ Guests Murmuring ] - Lawbreakers. 793 01:05:10,320 --> 01:05:14,086 Every nation in the world struggles... 794 01:05:14,157 --> 01:05:16,921 with the issue of overcrowded prisons. 795 01:05:16,993 --> 01:05:22,329 So, what do we do with all these villains? 796 01:05:22,398 --> 01:05:25,458 Find the solution to that problem... 797 01:05:25,535 --> 01:05:29,904 and the governments of the world would pay you through their nose. 798 01:05:30,907 --> 01:05:34,070 Fortunately, I have found a solution. 799 01:05:36,346 --> 01:05:40,442 We empty every prison on the entire planet, 800 01:05:40,516 --> 01:05:45,579 we take the resulting tidal wave ofhuman scum... 801 01:05:45,655 --> 01:05:48,317 and we put it here. 802 01:05:48,391 --> 01:05:50,552 [ Gasping, Murmuring ] 803 01:05:51,861 --> 01:05:55,353 The moment I am crowned king, 804 01:05:55,431 --> 01:05:58,161 I will turn England into the largest prison... 805 01:05:58,234 --> 01:06:01,101 in the history of the world. 806 01:06:02,372 --> 01:06:06,035 2 1 0,000 square miles... 807 01:06:06,109 --> 01:06:08,304 of prime real estate... 808 01:06:08,378 --> 01:06:12,109 conveniently separated from true civilization... 809 01:06:12,181 --> 01:06:14,445 by 20 miles of ocean... 810 01:06:14,517 --> 01:06:16,781 - and soon to be available... - Come on. 811 01:06:16,853 --> 01:06:22,814 for the entire world to dump its human waste in. 812 01:06:22,892 --> 01:06:24,985 According to current projections, 813 01:06:25,061 --> 01:06:31,000 we will not run out of prison space for the next 500 years. 814 01:06:31,067 --> 01:06:35,163 So, tonight one, and only one, of you... 815 01:06:35,238 --> 01:06:40,335 will leave here owning 49 percent... 816 01:06:40,410 --> 01:06:42,844 of this venture. 817 01:06:42,912 --> 01:06:47,849 So that's his little game. We must get hold of that DVD. 818 01:06:47,917 --> 01:06:51,045 But how,Johnny? There's only two of us. 819 01:06:51,120 --> 01:06:53,384 You're young, Miss Campbell, and inexperienced. 820 01:06:53,456 --> 01:06:55,822 What you seem to have forgotten is that... 821 01:06:55,892 --> 01:06:59,350 [ Over P.A. Speaker ] nobody knows we are here. 822 01:06:59,429 --> 01:07:02,921 At our disposal we have the vital element of surprise. 823 01:07:02,999 --> 01:07:06,093 Now, my plan is simple but effective. 824 01:07:06,169 --> 01:07:10,765 I shall drop from the gallery at this end of the room and take Sauvage prisoner. 825 01:07:10,840 --> 01:07:15,470 You will then enter from the far door, cutting off any means of escape. 826 01:07:15,578 --> 01:07:21,016 Then, using Sauvage as a hostage, we'll get the hell out ofhere. Clear? 827 01:07:28,524 --> 01:07:30,856 Get 'em up, you French ponce. 828 01:07:30,927 --> 01:07:35,455 But, Mr. English, I'm gobsmacked! 829 01:07:35,531 --> 01:07:38,056 What an unexpected surprise. 830 01:07:38,134 --> 01:07:41,763 Surprises are very much my speciality, Sauvage. 831 01:07:43,005 --> 01:07:45,803 I think we've seen enough of this. 832 01:07:45,875 --> 01:07:52,747 I know exactly what you're planning, and I'm here to put a stop to it. 833 01:07:52,815 --> 01:07:57,582 My bottom will be king of England before you are. 834 01:07:57,653 --> 01:07:59,644 Wrong again. 835 01:07:59,722 --> 01:08:02,953 Perhaps you'd care to look behind you. 836 01:08:03,025 --> 01:08:05,391 Oh, please. 837 01:08:05,461 --> 01:08:08,430 [ Weapons Cock ] 838 01:08:08,498 --> 01:08:10,557 Lorna! 839 01:08:13,369 --> 01:08:15,462 I'm sorry,Johnny. 840 01:08:15,538 --> 01:08:19,474 Well, I'm afraid that we'll have to... 841 01:08:19,542 --> 01:08:22,272 conclude the floor show for tonight. 842 01:08:22,345 --> 01:08:24,176 Not so fast, Sauvage. 843 01:08:24,247 --> 01:08:28,775 You may have taken me, but you'll never take England. 844 01:08:28,851 --> 01:08:31,649 Not as long as I have breath in my body... 845 01:08:31,721 --> 01:08:34,019 or a bullet in my gun. 846 01:08:34,090 --> 01:08:36,183 [ Click ] 847 01:08:43,166 --> 01:08:47,830 You know, Mr. English, I'm going to miss you. Really. 848 01:08:47,904 --> 01:08:50,168 You're very entertaining. I thank you. 849 01:08:50,239 --> 01:08:51,900 Take them away. 850 01:08:56,579 --> 01:08:58,342 [ Radio Announcer ] Good morning, everybody, 851 01:08:58,414 --> 01:09:00,609 and welcome to the breakfast show. 852 01:09:00,683 --> 01:09:02,878 [ Speaking French ] 853 01:09:02,952 --> 01:09:06,217 As the crowds are gathering here for the crowning of our first French king... 854 01:09:06,289 --> 01:09:08,450 since the year 1 066, 855 01:09:08,524 --> 01:09:13,484 call here at London FM with the top ten things you most love about the French. 856 01:09:13,563 --> 01:09:16,225 We haven't had any calls yet, uh, at all, 857 01:09:16,265 --> 01:09:20,668 but the lines are still open and I'll give you that number again-- 858 01:09:20,736 --> 01:09:23,864 0-2-0-7-- zero, deux, zero, sept-- 859 01:09:26,542 --> 01:09:28,737 This is not good, Johnny. 860 01:09:28,811 --> 01:09:30,972 We've got to think of something. 861 01:09:32,748 --> 01:09:36,013 [Johnny ] Wait a minute. I've got an idea. 862 01:09:36,085 --> 01:09:37,712 Hop! Hop! 863 01:09:37,787 --> 01:09:41,553 And hop! And hop! And stop! 864 01:09:41,624 --> 01:09:44,092 Now, are you familiar... 865 01:09:44,160 --> 01:09:47,891 with the shaman throat warblers of the Guatemalan delta? 866 01:09:47,964 --> 01:09:49,363 What? 867 01:09:49,432 --> 01:09:51,423 It has long been their belief... 868 01:09:51,501 --> 01:09:55,562 that a whistle pitched at the precise resonant frequency of a metal lock... 869 01:09:55,638 --> 01:10:00,075 will vibrate the levers in such a way that the door will simply swing open. 870 01:10:00,109 --> 01:10:01,701 Unbelievable. 871 01:10:01,777 --> 01:10:04,746 - And kneel. - [ Groaning ] 872 01:10:07,683 --> 01:10:10,618 Right. Here goes. 873 01:10:10,686 --> 01:10:13,917 [ Whistle: Ascending Tone ] 874 01:10:13,990 --> 01:10:16,857 - [ Sighs ] - [ Whistle Continues ] 875 01:10:16,959 --> 01:10:19,086 [ Tone Goes Silent ] 876 01:10:22,031 --> 01:10:26,365 - I can't hear anything. - I'm into ultrasonic. 877 01:10:26,435 --> 01:10:29,370 Will you just stop all this and face facts? 878 01:10:29,438 --> 01:10:33,169 We've failed. The only thing that can save us now is a miracle. 879 01:10:37,647 --> 01:10:39,979 - [ Rasping Tone ] - [ Lock Clicks ] 880 01:10:40,049 --> 01:10:41,744 It worked! 881 01:10:41,817 --> 01:10:44,547 - Ohh! - Sir? 882 01:10:52,795 --> 01:10:55,821 I don't know why you hauled yourself up that dreadful poo tube, Bough, 883 01:10:55,898 --> 01:10:59,732 when there was a perfectly good ladder right beside it. 884 01:10:59,802 --> 01:11:02,236 Now, Sauvage may have fooled the country... 885 01:11:02,305 --> 01:11:05,069 with his fake archbishop and his secret agenda, 886 01:11:05,141 --> 01:11:07,507 but he hasn't fooled me. 887 01:11:08,244 --> 01:11:11,475 - So, here's the plan. - [ Gasps ] 888 01:11:38,741 --> 01:11:42,404 **[ Orchestra, Chorus. Majestic ] 889 01:12:06,636 --> 01:12:10,732 *Let all good people rejoice * 890 01:12:11,807 --> 01:12:13,798 [ Chorus ] *Rejoice * 891 01:12:15,111 --> 01:12:17,477 - *Rejoice * - Aaah! 892 01:12:17,546 --> 01:12:21,448 *Let all good people rejoice * 893 01:12:23,419 --> 01:12:25,717 *Rejoice * 894 01:12:25,788 --> 01:12:27,255 *Rejoice * 895 01:12:28,391 --> 01:12:30,882 *Rejoice * 896 01:12:30,960 --> 01:12:33,485 *Rejoice * 897 01:12:33,596 --> 01:12:36,156 *Rejoice * 898 01:12:36,232 --> 01:12:41,636 *And sing ** 899 01:12:41,671 --> 01:12:46,370 Sirs, you are hereby called to witness the anointing... 900 01:12:46,442 --> 01:12:52,745 of your one true lord and future king Pascal. 901 01:12:52,815 --> 01:12:56,876 Pascal, are you willing to take the oath? 902 01:12:56,952 --> 01:12:59,580 I am willing. 903 01:12:59,622 --> 01:13:03,956 Then be thou anointed... 904 01:13:04,026 --> 01:13:07,860 with this holy oil. 905 01:13:08,364 --> 01:13:14,564 And do you, the chosen bishops of England, Scotland and Wales, 906 01:13:14,637 --> 01:13:17,470 ascent to this anointing? 907 01:13:17,540 --> 01:13:20,100 For Scotland, I do. 908 01:13:20,176 --> 01:13:21,871 For Wales, I do. 909 01:13:22,812 --> 01:13:25,872 For England, I do not! 910 01:13:25,948 --> 01:13:29,679 -[ Congregation Gasping, Murmuring ] - English! 911 01:13:31,987 --> 01:13:36,651 That man must not be crowned king because he is... 912 01:13:36,726 --> 01:13:39,559 a fraudster, a charlatan and a thief. 913 01:13:39,628 --> 01:13:43,223 No, please. Let him speak. 914 01:13:45,067 --> 01:13:48,093 It is this man, Pascal Sauvage, 915 01:13:48,170 --> 01:13:51,401 who stole the Crown Jewels, 916 01:13:51,474 --> 01:13:53,669 who forced the queen to abdicate... 917 01:13:53,743 --> 01:13:57,679 and who would kill anyone who got in his way. 918 01:13:57,747 --> 01:13:59,738 It is the end, Herr English. 919 01:13:59,815 --> 01:14:01,339 [ Yells ] 920 01:14:01,417 --> 01:14:04,944 [ English ] He has cheated, conned and manipulated... 921 01:14:05,020 --> 01:14:07,784 this great country for his own ends. 922 01:14:07,857 --> 01:14:10,189 He's fooled you all.! 923 01:14:12,194 --> 01:14:15,652 What's more, this whole ceremony is a sham... 924 01:14:15,731 --> 01:14:19,326 because that man standing in front of you... 925 01:14:19,401 --> 01:14:22,598 is not the archbishop of Canterbury. 926 01:14:22,671 --> 01:14:24,969 [ Congregation Gasps ] 927 01:14:25,040 --> 01:14:28,874 English, a word of advice. Don't go there. 928 01:14:28,944 --> 01:14:33,506 Shut it, Frenchy. I'll go wherever I damn well please. 929 01:14:33,582 --> 01:14:37,109 - Now take it off. - What? 930 01:14:37,186 --> 01:14:40,553 Your face is made of plastic. 931 01:14:42,224 --> 01:14:44,192 Remove it at once. 932 01:14:44,260 --> 01:14:46,785 I have no idea what you're talking about. 933 01:14:46,862 --> 01:14:50,889 Right. I'll just have to remove it myself. 934 01:14:50,966 --> 01:14:55,198 Come on.! [ Grunting, Muttering ] 935 01:14:55,271 --> 01:14:58,570 - Maybe it pulls up from the front. -[ Archbishop Groaning ] 936 01:14:58,641 --> 01:15:01,109 Come on, you! 937 01:15:16,458 --> 01:15:18,983 - Aaah! - Thank you very much. 938 01:15:20,796 --> 01:15:22,855 Must be a join here somewhere. 939 01:15:22,932 --> 01:15:25,867 Fascinating performance as always, Monsieur English, 940 01:15:25,935 --> 01:15:28,563 but I'm afraid we must move on. 941 01:15:28,637 --> 01:15:33,040 Nobody's moving anywhere until I'm finished with this piece of low-life. 942 01:15:33,108 --> 01:15:36,168 Do you or do you you not... 943 01:15:36,245 --> 01:15:39,442 have tattooed on your bottom the words, 944 01:15:39,515 --> 01:15:42,575 ''Jesus is coming-- look busy''? 945 01:15:42,651 --> 01:15:46,712 -[ Congregation Murmuring ] - Are you insane? 946 01:15:46,789 --> 01:15:49,053 Well, let's find out, shall we? 947 01:15:49,124 --> 01:15:51,786 Go on, over. Let's have a look. 948 01:15:55,364 --> 01:15:58,856 [ Screaming, Gasping ] 949 01:16:00,936 --> 01:16:03,268 - [ Laughing Hysterically ] - Excellent! 950 01:16:12,548 --> 01:16:16,644 All right, so I was wrong about the archbishop's bottom. 951 01:16:17,953 --> 01:16:21,252 - But there's more. - But not, I'm afraid, today. 952 01:16:21,323 --> 01:16:23,791 Sergeant, please take this man away. 953 01:16:23,859 --> 01:16:27,590 - But be gentle with him. - Do you think that's it? 954 01:16:27,663 --> 01:16:30,097 You think I don't have more evidence? 955 01:16:30,165 --> 01:16:33,623 My loyal subordinate is standing by with a DVD... 956 01:16:33,702 --> 01:16:37,331 which shows Sauvage's hideous plans for this country. 957 01:16:37,406 --> 01:16:39,636 Get him out! Get him out of here! 958 01:16:39,708 --> 01:16:43,576 - Play it, Bough! Play the disk! - Play it! Now! 959 01:16:44,813 --> 01:16:48,977 **[ Upbeat Pop ] 960 01:16:59,828 --> 01:17:03,286 - [ Lip Synching ] - * You're so hot teasing me * 961 01:17:03,365 --> 01:17:09,463 *So you're blue, but I can't take a chance on a chick like you * 962 01:17:09,538 --> 01:17:12,837 *It's somethin' I couldn't do * 963 01:17:14,076 --> 01:17:18,172 * Well, I can dance with you, honey if you think it's funny * 964 01:17:18,247 --> 01:17:21,045 *Does your mother know that you're out * 965 01:17:21,116 --> 01:17:24,847 *And I could shout with you, baby Flirt a little, maybe * 966 01:17:24,920 --> 01:17:28,048 *Does your mother know that you're out * 967 01:17:28,123 --> 01:17:30,853 - * Take it easy * - * Take it easy * 968 01:17:30,926 --> 01:17:33,326 *Better slow down, girl That's no way to go * 969 01:17:33,395 --> 01:17:36,887 *Does your mother know * 970 01:17:36,966 --> 01:17:39,457 ** [ Continues ] 971 01:17:44,373 --> 01:17:46,705 - Oi.! - Hey.! 972 01:17:51,080 --> 01:17:54,811 [ Mutters In French ] 973 01:17:54,883 --> 01:17:57,078 Well, shall we? 974 01:18:00,789 --> 01:18:03,087 [ Sighs ] 975 01:18:03,659 --> 01:18:06,992 [ Archbishop ] Then as Solomon was anointed king... 976 01:18:07,062 --> 01:18:11,396 by Zadok the priest and Nathan the prophet, 977 01:18:11,467 --> 01:18:14,925 so be thou anointed... 978 01:18:15,004 --> 01:18:16,938 and consecrated king... 979 01:18:18,741 --> 01:18:21,710 over all the peoples... 980 01:18:21,744 --> 01:18:24,406 whom the Lord thy God... 981 01:18:24,480 --> 01:18:27,972 hath given thee to govern... 982 01:18:28,083 --> 01:18:30,813 and of all your possessions, 983 01:18:30,853 --> 01:18:33,447 wherever they may be. 984 01:18:33,522 --> 01:18:37,925 And so, in the name of the Father... 985 01:18:37,993 --> 01:18:39,688 and of the Son... 986 01:18:39,762 --> 01:18:41,753 and of the Holy Ghost, 987 01:18:42,631 --> 01:18:46,067 I crown you-- 988 01:18:46,135 --> 01:18:48,569 [ Congregation Gasping ] 989 01:18:48,637 --> 01:18:52,471 [ Groans ] Damn it! 990 01:18:52,541 --> 01:18:54,634 - Give it back! - No.! 991 01:18:54,710 --> 01:18:56,644 - That is my crown! - Never! 992 01:18:56,712 --> 01:19:00,273 - Give it back! - Never in a million years, Sauvage! 993 01:19:00,349 --> 01:19:02,317 - Give it to me! - Get off. 994 01:19:02,384 --> 01:19:05,114 Merde.! [ Shouting In French ] 995 01:19:07,489 --> 01:19:08,956 Give it back! 996 01:19:10,692 --> 01:19:12,660 - Stop! - Shut up! 997 01:19:12,728 --> 01:19:14,491 [ All Gasping ] 998 01:19:14,563 --> 01:19:18,624 All this stupid little country have to do is stand in line... 999 01:19:18,700 --> 01:19:23,069 and do what it's told for one miserable day! 1000 01:19:23,138 --> 01:19:25,936 But can it do that? 1001 01:19:26,008 --> 01:19:28,499 My fragrant French ass, it can! 1002 01:19:31,380 --> 01:19:33,245 [ Gunshot ] 1003 01:19:33,315 --> 01:19:35,909 Merde.! 1004 01:19:36,885 --> 01:19:39,410 - [ Gunshot ] - Aah! 1005 01:19:40,756 --> 01:19:43,816 Give it! The crown, eh? The crown! Go! 1006 01:19:45,160 --> 01:19:48,926 [ Shouting In French ] 1007 01:19:48,997 --> 01:19:51,363 And so, in the name of the Father... 1008 01:19:51,433 --> 01:19:53,901 and of the Son and of the Holy Ghost, 1009 01:19:55,104 --> 01:19:56,662 I crown you... 1010 01:19:59,675 --> 01:20:01,540 king. 1011 01:20:01,610 --> 01:20:03,703 What-- 1012 01:20:30,639 --> 01:20:33,733 Arrest that man... 1013 01:20:33,809 --> 01:20:36,004 and lock him away. 1014 01:20:36,078 --> 01:20:38,569 [ Congregation Cheering ] 1015 01:20:40,782 --> 01:20:44,741 * God save the king Long live the king * 1016 01:20:44,820 --> 01:20:47,550 * God save the king * 1017 01:20:47,623 --> 01:20:52,060 **[ Chorus Continues ] 1018 01:20:52,127 --> 01:20:56,757 *Amen, amen, amen, amen Amen, amen * 1019 01:20:56,832 --> 01:21:00,791 **[ Continues ] 1020 01:21:02,804 --> 01:21:08,367 *Ahh, amen, amen Amen, hallelujah * 1021 01:21:08,443 --> 01:21:10,604 *Amen * 1022 01:21:16,318 --> 01:21:19,185 [ Cheering, Applause Continue ] 1023 01:21:19,521 --> 01:21:23,252 * God save the king ** 1024 01:21:23,325 --> 01:21:28,228 Words can hardly express just how much we appreciate everything you've done. 1025 01:21:28,297 --> 01:21:30,731 Nothing more than my duty, ma'am. 1026 01:21:30,799 --> 01:21:35,930 And in return, is there anything that your queen and country can do for you? 1027 01:21:36,004 --> 01:21:38,234 Well, 1028 01:21:38,307 --> 01:21:42,300 since one is asking, ma'am-- 1029 01:21:42,377 --> 01:21:45,608 [ Radio Announcer ] In celebration ofher return to the throne, 1030 01:21:45,681 --> 01:21:48,741 the queen has declared August 5 a national holiday... 1031 01:21:48,817 --> 01:21:53,447 and has conferred a knighthood on the unnamed MI7 agent... 1032 01:21:53,522 --> 01:21:57,720 responsible for foiling the plot of French businessman Pascal Sauvage. 1033 01:21:57,793 --> 01:22:00,421 Mr. Sauvage is now awaiting trial for high treason, 1034 01:22:00,495 --> 01:22:02,759 a crime which still carries the death penalty. 1035 01:22:02,831 --> 01:22:07,291 If found guilty, he's asked that his brain be donated to medical science... 1036 01:22:07,369 --> 01:22:10,770 to further research into the causes ofhyper manic schizophrenia. 1037 01:22:10,806 --> 01:22:14,003 Meanwhile, the unnamed English agent has left the country... 1038 01:22:14,076 --> 01:22:17,239 and has already embarked on his next challenging mission. 1039 01:22:20,182 --> 01:22:23,242 SOMEWHERE I N THE SOUTH OF FRANCE 1040 01:22:23,318 --> 01:22:25,582 [ Lorna ] SirJohnny English. 1041 01:22:25,654 --> 01:22:28,521 Her Majesty did seem very grateful. 1042 01:22:30,158 --> 01:22:32,319 She's not the only one. 1043 01:22:40,435 --> 01:22:44,201 Mmm. You are full of surprises. 1044 01:22:48,710 --> 01:22:51,975 Aaaah! 1045 01:22:52,047 --> 01:22:55,710 -Johnny! - Oh, f-- 1046 01:22:56,118 --> 01:22:58,484 * One eye on the shadows * 1047 01:22:58,553 --> 01:23:00,544 *Protecting his fellows * 1048 01:23:00,622 --> 01:23:03,716 *From sunup to the moon on his back * 1049 01:23:03,792 --> 01:23:08,126 *Sendin'villains to Hades A hit with the ladies * 1050 01:23:08,196 --> 01:23:12,030 *A stallion in the sack * 1051 01:23:12,100 --> 01:23:15,968 * You can't get your life back when right follows left,jack * 1052 01:23:16,038 --> 01:23:19,701 * The more you see the less you know * 1053 01:23:19,775 --> 01:23:23,472 * When others would leak it his service is secret * 1054 01:23:23,545 --> 01:23:26,639 *Plays God when it's your time to go * 1055 01:23:26,715 --> 01:23:31,345 *Hey, fellas Don't bejealous * 1056 01:23:31,386 --> 01:23:34,412 * When they made him they broke the mold * 1057 01:23:34,456 --> 01:23:38,222 *So charismatic with an automatic * 1058 01:23:38,293 --> 01:23:43,390 *Never prematurely shooting his load, ha * 1059 01:23:43,465 --> 01:23:45,490 * Queen and country safe and sound * 1060 01:23:45,567 --> 01:23:47,364 * With villains six feet underground * 1061 01:23:47,436 --> 01:23:50,371 *And no one knows 'cause no one's found any trace * 1062 01:23:50,439 --> 01:23:52,907 * Of a man for all seasons * 1063 01:23:52,974 --> 01:23:56,171 *Loves 'em and leaves 'em alone * 1064 01:23:56,244 --> 01:23:59,077 *So alone * 1065 01:23:59,147 --> 01:24:00,944 *And you and I wouldn't have a clue * 1066 01:24:01,016 --> 01:24:03,109 * Who's doin'what, why when and who * 1067 01:24:03,185 --> 01:24:05,016 * Up a creek with no canoe * 1068 01:24:05,087 --> 01:24:08,386 * Watch out for the man for all seasons * 1069 01:24:08,457 --> 01:24:11,517 *Loves 'em and leaves 'em alone * 1070 01:24:11,593 --> 01:24:14,790 *So alone But safe at home * 1071 01:24:14,863 --> 01:24:19,197 *But safe at home But safe at home * 1072 01:24:22,471 --> 01:24:24,200 * Queen and country safe and sound * 1073 01:24:24,272 --> 01:24:26,103 * With villains six feet underground * 1074 01:24:26,174 --> 01:24:29,075 *And no one knows 'cause no one's found any trace * 1075 01:24:29,144 --> 01:24:31,578 * Of a man for all seasons * 1076 01:24:31,646 --> 01:24:34,877 *Loves 'em and leaves 'em alone * 1077 01:24:34,950 --> 01:24:37,783 *So alone * 1078 01:24:37,853 --> 01:24:39,616 *And you and I wouldn't have a clue * 1079 01:24:39,688 --> 01:24:41,781 * Who's doin'what, why when and who * 1080 01:24:41,857 --> 01:24:43,722 * Up a creek with no canoe * 1081 01:24:43,792 --> 01:24:47,091 * Watch out for the man for all seasons * 1082 01:24:47,162 --> 01:24:50,222 *Loves 'em and leaves 'em alone * 1083 01:24:50,298 --> 01:24:53,426 *So alone But safe at home * 1084 01:24:53,502 --> 01:24:55,231 * Queen and country Safe and sound * 1085 01:24:55,303 --> 01:24:57,134 * With villains six feet underground * 1086 01:24:57,205 --> 01:25:00,038 *And no one knows 'cause no one's found any trace * 1087 01:25:00,142 --> 01:25:02,610 * Of a man for all seasons * 1088 01:25:02,677 --> 01:25:05,908 *Loves 'em and leaves 'em alone * 1089 01:25:05,981 --> 01:25:08,814 *So alone * 1090 01:25:08,884 --> 01:25:10,613 *And you and I wouldn't have a clue * 1091 01:25:10,685 --> 01:25:12,778 * Who's doin'what, why when and who * 1092 01:25:12,854 --> 01:25:14,685 * Up a creek with no canoe * 1093 01:25:14,756 --> 01:25:18,089 * Watch out for the man for all seasons * 1094 01:25:18,160 --> 01:25:21,288 *Loves 'em and leaves 'em alone * 1095 01:25:21,363 --> 01:25:22,591 *So alone * 1096 01:25:22,664 --> 01:25:27,158 *But safe at home * 1097 01:25:27,235 --> 01:25:30,932 * Oh-Oh-Ohh,yeah ** 1098 01:25:31,305 --> 01:25:37,402 -= www.OpenSubtitles.org =- 85380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.