Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,420 --> 00:03:40,460
Almost.
2
00:03:40,860 --> 00:03:42,740
"Almost."
3
00:03:43,740 --> 00:03:45,179
Sir, with all due respect,
4
00:03:45,180 --> 00:03:46,539
are you sure
this is our best option?
5
00:03:46,540 --> 00:03:48,419
I mean, why can't we just
correct the problem?
6
00:03:48,420 --> 00:03:50,460
Because my fuckin' nephew
7
00:03:51,580 --> 00:03:53,140
killed a dog.
8
00:03:54,780 --> 00:03:56,060
And he stole a car.
9
00:03:57,220 --> 00:03:59,739
A car
10
00:03:59,740 --> 00:04:02,620
which currently
is among our inventory.
11
00:04:06,660 --> 00:04:09,340
So we're giving everything up
for a car?
12
00:04:11,340 --> 00:04:13,379
It's not just a car.
13
00:04:13,380 --> 00:04:15,820
It is John wick's car.
14
00:04:17,220 --> 00:04:18,780
Oh.
15
00:04:25,780 --> 00:04:27,500
Sir, why don't we just
give it back?
16
00:04:28,620 --> 00:04:30,460
He killed my nephew.
17
00:04:32,180 --> 00:04:33,220
My brother.
18
00:04:35,100 --> 00:04:37,020
And a dozen of my men.
19
00:04:39,100 --> 00:04:41,020
Over his car.
20
00:04:42,180 --> 00:04:43,420
And a puppy.
21
00:04:46,580 --> 00:04:48,219
And you...
22
00:04:48,220 --> 00:04:50,459
You think he will stop now?
23
00:04:50,460 --> 00:04:51,500
Hmm?
24
00:04:54,300 --> 00:04:56,859
Sir, he's one man.
25
00:04:56,860 --> 00:04:58,460
Why don't we just eliminate him?
26
00:05:02,620 --> 00:05:04,499
John wick
27
00:05:04,500 --> 00:05:06,700
is a man of focus...
28
00:05:10,620 --> 00:05:11,900
Commitment...
29
00:05:18,500 --> 00:05:21,340
And sheer fuckin' will!
30
00:05:36,860 --> 00:05:38,659
He once killed
three men in a bar...
31
00:05:38,660 --> 00:05:40,859
With a pencil. I know.
I've heard the story.
32
00:05:40,860 --> 00:05:42,580
With a fucking pencil!
33
00:05:43,660 --> 00:05:45,380
Who the fuck can do that?
34
00:05:47,620 --> 00:05:49,220
I can assure you
35
00:05:50,940 --> 00:05:54,779
that the stories you hear
about this man,
36
00:05:54,780 --> 00:06:00,460
if nothing else,
has been watered down.
37
00:12:55,380 --> 00:12:56,580
Mr. wick.
38
00:15:19,740 --> 00:15:21,100
Hey, buddy.
39
00:15:27,900 --> 00:15:29,180
Hey.
40
00:15:36,620 --> 00:15:37,820
Good dog.
41
00:15:52,540 --> 00:15:54,099
What are you doing, John?
42
00:15:54,100 --> 00:15:55,100
Looking at you.
43
00:15:55,900 --> 00:15:57,139
What are you doing?
44
00:15:57,140 --> 00:15:58,620
I'm waiting for you.
45
00:15:59,580 --> 00:16:00,700
Come here.
46
00:16:15,540 --> 00:16:16,860
Hey, boy.
47
00:16:41,180 --> 00:16:42,900
Nice peaceful place
you got here.
48
00:16:44,100 --> 00:16:45,860
Hey, Aurelio.
Hey.
49
00:16:50,020 --> 00:16:53,020
John, what the hell?
I thought you loved this car.
50
00:16:54,300 --> 00:16:55,579
What do you think?
51
00:16:55,580 --> 00:16:58,779
Well, your motor's
about to fall out
52
00:16:58,780 --> 00:17:01,139
and the chassis's all bent up,
53
00:17:01,140 --> 00:17:03,059
the drive-shaft is all destroyed.
54
00:17:03,060 --> 00:17:04,219
And I don't know if you noticed,
55
00:17:04,220 --> 00:17:06,739
but you got a crack
in your windshield.
56
00:17:06,740 --> 00:17:08,980
I mean...
What do I think?
57
00:17:10,300 --> 00:17:11,620
I could fix this.
58
00:17:13,180 --> 00:17:14,859
Thanks for finding her.
59
00:17:14,860 --> 00:17:16,499
Not a problem, man.
I just made a few calls.
60
00:17:16,500 --> 00:17:17,660
No big deal.
61
00:17:20,380 --> 00:17:22,779
Let me know when it's fixed.
62
00:17:22,780 --> 00:17:26,299
All right.
It'll be ready Christmas...
63
00:17:26,300 --> 00:17:27,580
2030.
64
00:19:02,980 --> 00:19:04,020
Ciao, John.
65
00:19:05,220 --> 00:19:06,300
Santino.
66
00:19:31,900 --> 00:19:32,940
Good to see you.
67
00:19:33,780 --> 00:19:35,060
Good to see you.
68
00:19:54,300 --> 00:19:56,660
I was sorry to hear
about your wife, John.
69
00:19:58,740 --> 00:20:00,020
Thank you.
70
00:20:02,100 --> 00:20:03,740
Hi.
71
00:20:05,820 --> 00:20:08,380
And the dog,
does he have a name?
72
00:20:09,460 --> 00:20:10,460
No.
73
00:20:19,260 --> 00:20:22,900
Listen, John,
with all sincerity...
74
00:20:24,820 --> 00:20:26,059
I don't want to be here.
75
00:20:26,060 --> 00:20:28,699
Please, don't.
76
00:20:28,700 --> 00:20:30,700
I'm asking you not to do this.
77
00:20:31,540 --> 00:20:32,700
I'm sorry.
78
00:20:37,180 --> 00:20:40,859
No one gets out and comes back
79
00:20:40,860 --> 00:20:42,980
without repercussions.
80
00:20:44,900 --> 00:20:47,500
I do this
with a heavy heart, John.
81
00:20:50,460 --> 00:20:54,299
But remember,
if not for what I did
82
00:20:54,300 --> 00:20:57,339
on the night
of your impossible task,
83
00:20:57,340 --> 00:21:01,179
you wouldn't be here
right now, like this.
84
00:21:01,180 --> 00:21:04,059
This is because of me.
85
00:21:04,060 --> 00:21:05,820
This, in part, is mine.
86
00:21:06,420 --> 00:21:08,699
Take it back.
87
00:21:08,700 --> 00:21:10,699
"Take it back"?
Take it back.
88
00:21:10,700 --> 00:21:14,539
A marker is no
small thing, John.
89
00:21:14,540 --> 00:21:17,659
For a man to Grant
a marker to another,
90
00:21:17,660 --> 00:21:20,220
is to bind a soul
to a blood oath.
91
00:21:24,140 --> 00:21:25,980
Find someone else.
92
00:21:29,380 --> 00:21:30,939
Listen to me.
93
00:21:30,940 --> 00:21:33,179
What is this? Hmm?
94
00:21:33,180 --> 00:21:36,739
Do you remember?
This is your blood.
95
00:21:36,740 --> 00:21:39,580
You came to me.
I helped you.
96
00:21:40,620 --> 00:21:43,259
And if you don't do this,
97
00:21:43,260 --> 00:21:45,500
you know the consequences.
98
00:21:47,420 --> 00:21:49,380
I'm not that guy anymore.
99
00:21:53,500 --> 00:21:55,700
You are always that guy, John.
100
00:22:00,020 --> 00:22:01,580
I can't help you.
101
00:22:13,180 --> 00:22:14,540
I'm sorry.
102
00:22:27,100 --> 00:22:29,900
Yes. You're right.
103
00:22:30,660 --> 00:22:31,700
You can't.
104
00:22:35,100 --> 00:22:37,019
But he can.
105
00:22:37,020 --> 00:22:38,500
I'll see you soon, John.
106
00:22:50,060 --> 00:22:52,620
You have a beautiful home, John.
107
00:25:03,980 --> 00:25:05,980
Well, good evenin', John.
108
00:25:06,820 --> 00:25:08,060
Hey, Jimmy.
109
00:25:10,180 --> 00:25:11,660
Gas leak?
110
00:25:13,540 --> 00:25:14,980
Yeah, gas leak.
111
00:25:16,620 --> 00:25:18,220
You workin' again?
112
00:25:20,780 --> 00:25:22,340
I'll see you, Jimmy.
113
00:25:23,380 --> 00:25:25,260
Come on, boy.
114
00:25:28,300 --> 00:25:29,900
Good night, John.
115
00:25:31,980 --> 00:25:33,660
Oh, shit.
116
00:26:15,180 --> 00:26:17,299
I'd like to see the manager.
117
00:26:17,300 --> 00:26:19,860
How good to see you again
so soon, Mr. wick.
118
00:26:20,820 --> 00:26:22,100
Shall I announce you?
119
00:26:22,860 --> 00:26:24,140
Yes, please.
120
00:26:25,180 --> 00:26:26,620
Stay.
121
00:26:34,140 --> 00:26:36,540
Mr. wick is on his way
to see you, sir.
122
00:26:49,180 --> 00:26:50,580
Impeccable.
123
00:26:52,380 --> 00:26:55,500
Put these into circulation.
124
00:27:08,740 --> 00:27:09,940
Where is he?
125
00:27:11,740 --> 00:27:13,579
Thank you, my friend.
126
00:27:13,580 --> 00:27:15,620
Beautiful work.
Beautiful.
127
00:27:22,460 --> 00:27:24,180
What are you doing, Jonathan?
128
00:27:25,380 --> 00:27:27,419
He burned my house down.
129
00:27:27,420 --> 00:27:30,780
You rejected his marker.
You're lucky he stopped there.
130
00:27:32,020 --> 00:27:33,619
What the hell were you thinking,
131
00:27:33,620 --> 00:27:36,539
giving a marker to a man
like Santino d'Antonio?
132
00:27:36,540 --> 00:27:38,699
It was the only way
I could get out.
133
00:27:38,700 --> 00:27:41,580
Oh. You call this "out"?
134
00:27:43,300 --> 00:27:45,499
What did you think
was gonna happen?
135
00:27:45,500 --> 00:27:47,379
What did you expect? Huh?
136
00:27:47,380 --> 00:27:50,940
Did you really think this day
was never going to come? Hmm?
137
00:27:53,180 --> 00:27:54,900
What does he want you to do?
138
00:27:56,820 --> 00:27:58,100
I didn't ask.
139
00:27:59,020 --> 00:28:00,220
I just said no.
140
00:28:03,380 --> 00:28:06,619
Two rules that cannot
be broken, Jonathan.
141
00:28:06,620 --> 00:28:08,379
No blood on continental grounds,
142
00:28:08,380 --> 00:28:11,619
and every marker
must be honored.
143
00:28:11,620 --> 00:28:16,019
Now, while my judgment comes
in the form of excommunicado,
144
00:28:16,020 --> 00:28:19,019
the high table demand
a more severe outcome
145
00:28:19,020 --> 00:28:21,020
if their traditions are refused.
146
00:28:22,300 --> 00:28:24,020
I have no choice?
147
00:28:25,180 --> 00:28:27,419
You dishonor the marker,
you die.
148
00:28:27,420 --> 00:28:29,379
You kill the holder
of the marker, you die.
149
00:28:29,380 --> 00:28:31,500
You run, you die.
150
00:28:32,780 --> 00:28:35,100
This is what you
agreed to, Jonathan.
151
00:28:35,740 --> 00:28:37,500
Do what the man asks.
152
00:28:38,900 --> 00:28:40,379
Be free.
153
00:28:40,380 --> 00:28:42,819
Then, if you want
to go after him,
154
00:28:42,820 --> 00:28:45,019
burn his house down,
be my guest.
155
00:28:45,020 --> 00:28:46,300
But until then...
156
00:28:48,900 --> 00:28:50,060
Rules.
157
00:28:50,980 --> 00:28:53,979
Exactly. Rules.
158
00:28:53,980 --> 00:28:56,260
Without them,
we'd live with the animals.
159
00:29:04,340 --> 00:29:06,939
Do you board?
160
00:29:06,940 --> 00:29:09,900
I'm sorry to say, sir,
but this facility does not.
161
00:29:11,540 --> 00:29:14,619
I, however,
would be willing to accept
162
00:29:14,620 --> 00:29:16,860
the responsibility,
should you wish.
163
00:29:18,500 --> 00:29:19,859
Appreciate that.
164
00:29:19,860 --> 00:29:21,420
Does he have a name, sir?
165
00:29:21,740 --> 00:29:23,099
No.
166
00:29:23,100 --> 00:29:25,099
Good dog.
167
00:29:25,100 --> 00:29:26,500
Stay.
168
00:30:27,060 --> 00:30:31,179
This was my father's collection.
169
00:30:31,180 --> 00:30:34,500
I see little more than just
paint on canvas, of course.
170
00:30:36,620 --> 00:30:38,540
But I do find myself here.
171
00:30:40,340 --> 00:30:41,820
Please.
172
00:30:54,260 --> 00:30:56,379
I didn't want to do this, John.
173
00:30:56,380 --> 00:30:59,740
Had you stayed retired,
I would have respected it.
174
00:31:01,900 --> 00:31:03,979
Look at you.
175
00:31:03,980 --> 00:31:06,100
You're thinkin' about it,
aren't you?
176
00:31:07,220 --> 00:31:10,740
You're counting exits, guards...
177
00:31:12,460 --> 00:31:14,140
Could you get to me in time?
178
00:31:16,380 --> 00:31:18,260
How would you do it, I wonder?
179
00:31:20,260 --> 00:31:21,300
That woman's pen?
180
00:31:23,580 --> 00:31:24,620
His cane?
181
00:31:26,860 --> 00:31:28,020
Maybe his glasses?
182
00:31:29,020 --> 00:31:30,460
My hands.
183
00:31:31,420 --> 00:31:33,339
Ah.
184
00:31:33,340 --> 00:31:35,699
How exciting.
185
00:31:35,700 --> 00:31:37,460
Yet, you know you
cannot, can you?
186
00:31:38,580 --> 00:31:42,299
I told you I needed that guy,
187
00:31:42,300 --> 00:31:44,540
the way you are looking
at me right now.
188
00:31:45,500 --> 00:31:48,059
I needed the boogeyman.
189
00:31:48,060 --> 00:31:49,379
I needed John wick.
190
00:31:49,380 --> 00:31:52,340
Just tell me what you want.
191
00:31:57,340 --> 00:31:59,900
I want you to kill my sister.
192
00:32:01,740 --> 00:32:03,459
Why?
193
00:32:03,460 --> 00:32:06,460
There are 12 seats
at the high table.
194
00:32:07,780 --> 00:32:10,460
Camorra, mafia, and ndrangheta.
195
00:32:12,260 --> 00:32:14,260
The Chinese, the Russian.
196
00:32:15,380 --> 00:32:17,380
When my father died...
197
00:32:18,940 --> 00:32:21,020
He willed his seat to her.
198
00:32:22,620 --> 00:32:25,499
She represents camorra now.
199
00:32:25,500 --> 00:32:27,740
And I can't help but wonder
200
00:32:28,980 --> 00:32:31,540
what I might accomplish
in her stead.
201
00:32:33,260 --> 00:32:38,500
You want me to kill
Gianna d'Antonio?
202
00:32:41,100 --> 00:32:42,380
I could never do it.
203
00:32:43,140 --> 00:32:44,899
She is my blood.
204
00:32:44,900 --> 00:32:46,859
I still love her.
205
00:32:46,860 --> 00:32:48,539
It can't be done.
206
00:32:48,540 --> 00:32:52,779
She's in Rome
for her coronation.
207
00:32:52,780 --> 00:32:54,459
You will take
the catacombs in...
208
00:32:54,460 --> 00:32:57,219
It doesn't matter where she is.
209
00:32:57,220 --> 00:33:03,139
That's why I need the ghost,
lo spettro, John wick.
210
00:33:03,140 --> 00:33:05,020
That's why I need you.
211
00:33:06,020 --> 00:33:08,059
Do this for me,
212
00:33:08,060 --> 00:33:09,980
and your marker is honored.
213
00:33:11,260 --> 00:33:12,860
What say you?
214
00:33:20,340 --> 00:33:22,180
Never one to waste words.
215
00:33:37,860 --> 00:33:40,420
Fifty-nine, zero, 3.5.
216
00:35:38,540 --> 00:35:39,820
Jonathan!
217
00:35:41,020 --> 00:35:42,500
Julius.
218
00:35:44,460 --> 00:35:46,300
Ciao. Nice to see you.
219
00:35:51,860 --> 00:35:54,940
I fail to recall the last
time you were in Rome.
220
00:35:56,100 --> 00:35:57,580
And here I'd heard
221
00:35:58,140 --> 00:35:59,580
you had retired.
222
00:36:00,900 --> 00:36:03,379
I had.
223
00:36:03,380 --> 00:36:06,700
Then humor me with
but one question.
224
00:36:16,260 --> 00:36:17,420
No.
225
00:36:19,820 --> 00:36:21,020
All right, then.
226
00:36:26,140 --> 00:36:29,300
One of our finest rooms.
227
00:36:35,980 --> 00:36:37,380
And enjoy your stay.
228
00:36:44,820 --> 00:36:45,820
Mr. wick.
229
00:37:04,780 --> 00:37:05,939
Is the sommelier in?
230
00:37:05,940 --> 00:37:07,660
I have never known him
not to be.
231
00:37:23,060 --> 00:37:24,580
Good afternoon, Mr. wick.
232
00:37:26,100 --> 00:37:27,579
It's been a long time.
233
00:37:27,580 --> 00:37:29,019
I'd like a tasting.
234
00:37:29,020 --> 00:37:31,900
I am quite excited
to show you something.
235
00:37:33,260 --> 00:37:34,300
First...
236
00:37:40,380 --> 00:37:42,339
Buongiorno, signor wick.
237
00:37:42,340 --> 00:37:43,379
Ciao, Angelo.
238
00:37:43,380 --> 00:37:44,740
Welcome back to Rome.
239
00:37:47,540 --> 00:37:49,219
I am.
240
00:37:49,220 --> 00:37:51,539
I know of your past fondness
for the German varietals,
241
00:37:51,540 --> 00:37:55,740
but I can wholeheartedly endorse
the new breed of Austrians.
242
00:37:56,380 --> 00:38:00,139
Glock .34 and .26.
243
00:38:00,140 --> 00:38:03,099
This is the original map
of the d'Antonio estate.
244
00:38:03,100 --> 00:38:05,420
Here, you have
all the ancient ruins.
245
00:38:08,420 --> 00:38:11,579
Tell me, Mr. wick, is this a
formal event or a social affair?
246
00:38:11,580 --> 00:38:12,699
Social.
247
00:38:12,700 --> 00:38:15,419
And is this for day or evening?
248
00:38:15,420 --> 00:38:17,739
I need one for day
and one for night.
249
00:38:17,740 --> 00:38:19,819
Re-contoured grips.
250
00:38:19,820 --> 00:38:22,939
Flared magwell
for easier reloads.
251
00:38:22,940 --> 00:38:25,100
And I know you'll appreciate
the custom porting.
252
00:38:27,900 --> 00:38:29,499
What's next?
253
00:38:29,500 --> 00:38:33,139
I need something robust.
Precise.
254
00:38:33,140 --> 00:38:36,939
"Robust. Precise."
255
00:38:36,940 --> 00:38:42,179
This is the map of the temple
and catacombs underneath.
256
00:38:42,180 --> 00:38:43,899
In what style?
Italian.
257
00:38:43,900 --> 00:38:45,659
How many buttons?
Two.
258
00:38:45,660 --> 00:38:47,139
Trousers?
Tapered.
259
00:38:47,140 --> 00:38:48,540
How about the lining?
260
00:38:49,180 --> 00:38:50,380
Tactical.
261
00:38:51,380 --> 00:38:54,939
Ar-15, 11.5-inch.
262
00:38:54,940 --> 00:38:57,819
Compensated with
an ion-bonded bolt carrier.
263
00:38:57,820 --> 00:39:00,939
Trijicon accupoint
with one-six magnification.
264
00:39:00,940 --> 00:39:05,059
And this is
the modern blueprint.
265
00:39:05,060 --> 00:39:08,140
There are one, two, three gates.
266
00:39:10,580 --> 00:39:13,539
Silicon carbide discs.
Ceramic matrices.
267
00:39:13,540 --> 00:39:15,059
Accompanying laminates.
268
00:39:15,060 --> 00:39:17,019
Cutting-edge body armor.
269
00:39:17,020 --> 00:39:20,539
We just sew it between
the fabric and the lining.
270
00:39:20,540 --> 00:39:23,140
Zero penetration.
However...
271
00:39:24,380 --> 00:39:26,059
Quite painful, I'm afraid.
272
00:39:26,060 --> 00:39:29,299
Could you recommend anything
for the end of the night?
273
00:39:29,300 --> 00:39:31,779
Something big, bold.
274
00:39:31,780 --> 00:39:34,660
May I suggest the Benelli m4?
275
00:39:38,860 --> 00:39:41,659
Custom bolt carrier release
and charging handle.
276
00:39:41,660 --> 00:39:45,100
Textured grips,
should your hands get wet.
277
00:39:47,740 --> 00:39:49,180
An Italian classic.
278
00:39:50,060 --> 00:39:51,060
Dessert?
279
00:39:51,061 --> 00:39:53,899
Dessert.
280
00:39:53,900 --> 00:39:57,620
The finest cutlery.
All freshly stoned.
281
00:40:06,660 --> 00:40:08,219
Well done.
282
00:40:08,220 --> 00:40:10,100
Could you do a rush order?
I sure can.
283
00:40:10,140 --> 00:40:12,019
Where would you
like to have it sent?
284
00:40:12,020 --> 00:40:13,179
The hotel.
285
00:40:13,180 --> 00:40:15,419
Shall I have everything
sent to your room?
286
00:40:15,420 --> 00:40:17,820
Yes. Thank you.
Excellent.
287
00:40:19,220 --> 00:40:20,380
Mr. wick?
288
00:40:23,900 --> 00:40:25,780
Do enjoy your party.
289
00:44:10,620 --> 00:44:11,660
Good evening.
290
00:44:12,660 --> 00:44:14,460
Are you enjoying the party?
291
00:45:00,700 --> 00:45:02,260
Mr. akoni.
292
00:45:07,300 --> 00:45:09,300
Are you enjoying
the festivities?
293
00:45:13,420 --> 00:45:15,100
Please. Sit.
294
00:45:19,340 --> 00:45:21,139
Ms. d'Antonio,
295
00:45:21,140 --> 00:45:23,139
you can't just take
what is rightfully mine.
296
00:45:23,140 --> 00:45:25,459
Nothing was taken.
297
00:45:25,460 --> 00:45:28,539
Those among your own came
to us with these territories.
298
00:45:28,540 --> 00:45:30,460
A knife was pressed
to their throats.
299
00:45:31,260 --> 00:45:32,740
Semantics.
300
00:45:33,340 --> 00:45:35,099
Besides...
301
00:45:35,100 --> 00:45:38,500
That blade you speak of
was meant for their children.
302
00:45:39,660 --> 00:45:42,939
They were only meant to watch.
303
00:45:42,940 --> 00:45:46,580
What is yours is now ours,
Mr. akoni.
304
00:45:48,500 --> 00:45:49,660
Now go.
305
00:45:52,540 --> 00:45:54,060
Enjoy the party.
306
00:45:55,380 --> 00:45:56,980
Have some fun.
307
00:46:53,300 --> 00:46:54,460
John.
308
00:46:56,300 --> 00:46:57,460
Gianna.
309
00:47:03,340 --> 00:47:05,419
There was a time not so long ago
310
00:47:05,420 --> 00:47:08,660
in which I considered us
as friends.
311
00:47:12,020 --> 00:47:13,460
I still do.
312
00:47:16,860 --> 00:47:18,220
Yet here you are.
313
00:47:25,060 --> 00:47:27,100
What brought you back, John?
314
00:47:28,380 --> 00:47:29,860
A marker.
315
00:47:31,780 --> 00:47:32,860
Held by?
316
00:47:35,060 --> 00:47:36,580
Your brother.
317
00:47:44,180 --> 00:47:45,540
Tell me, John.
318
00:47:46,260 --> 00:47:47,660
This marker...
319
00:47:49,140 --> 00:47:50,620
Is it how you got out?
320
00:47:53,300 --> 00:47:55,259
And what was her name,
321
00:47:55,260 --> 00:47:57,940
this woman whose life
has ended my own?
322
00:48:00,220 --> 00:48:01,660
Helen.
323
00:48:02,620 --> 00:48:03,740
"Helen."
324
00:48:06,660 --> 00:48:08,260
This Helen...
325
00:48:10,100 --> 00:48:13,100
Was she worth the price
that you now seek to pay?
326
00:48:19,740 --> 00:48:21,020
Now,
327
00:48:23,540 --> 00:48:26,699
let me tell you what happens
when I die.
328
00:48:26,700 --> 00:48:29,780
Santino will lay claim
to my seat at the table.
329
00:48:31,180 --> 00:48:32,780
He will take New York.
330
00:48:34,620 --> 00:48:38,980
And you will have been the one
who gifted it to him.
331
00:49:27,380 --> 00:49:29,740
What would your Helen
think about that, John?
332
00:49:48,180 --> 00:49:50,860
What would your Helen
think about you?
333
00:49:51,380 --> 00:49:52,500
Hmm?
334
00:50:06,940 --> 00:50:08,380
Why?
335
00:50:15,940 --> 00:50:18,180
Because I lived my life my way.
336
00:50:19,740 --> 00:50:21,820
And I will die my way.
337
00:50:36,180 --> 00:50:38,900
Do you fear damnation, John?
338
00:50:40,820 --> 00:50:41,940
Yes.
339
00:50:48,540 --> 00:50:50,579
You know,
340
00:50:50,580 --> 00:50:53,900
I always thought
I could escape it.
341
00:50:55,740 --> 00:50:57,740
That I'd see it coming.
342
00:51:01,220 --> 00:51:02,900
That I'd see you.
343
00:52:12,700 --> 00:52:14,020
John?
344
00:52:19,180 --> 00:52:20,340
Cassian.
345
00:52:22,980 --> 00:52:24,100
You working?
346
00:52:26,540 --> 00:52:27,660
Yeah.
347
00:52:28,380 --> 00:52:29,420
You?
348
00:52:30,620 --> 00:52:31,780
Yeah.
349
00:52:35,100 --> 00:52:36,260
Good night?
350
00:52:38,900 --> 00:52:40,180
Afraid so.
351
00:52:42,180 --> 00:52:43,820
I'm sorry to hear that.
352
00:55:38,140 --> 00:55:39,660
Loose ends?
353
00:55:46,740 --> 00:55:48,180
Yeah...
354
00:59:59,700 --> 01:00:01,500
You're not havin' a good
night, are you, John?
355
01:02:21,620 --> 01:02:22,660
Gentlemen!
356
01:02:24,500 --> 01:02:25,780
Gentlemen!
357
01:02:37,380 --> 01:02:39,419
Do I need to remind you
358
01:02:39,420 --> 01:02:40,820
that there will be no business
359
01:02:40,860 --> 01:02:42,900
conducted on
the continental grounds?
360
01:02:44,780 --> 01:02:45,780
No, signore.
361
01:02:46,860 --> 01:02:48,060
No, sir.
362
01:02:51,580 --> 01:02:55,740
Now, may I suggest
a visit to the bar,
363
01:02:56,860 --> 01:02:58,420
so you can calm yourselves.
364
01:03:02,580 --> 01:03:04,180
Gin, wasn't it?
365
01:03:05,100 --> 01:03:06,260
Yes.
366
01:03:07,780 --> 01:03:09,900
Bourbon, right?
367
01:03:11,820 --> 01:03:12,900
Yeah.
368
01:03:38,420 --> 01:03:39,860
I had a marker.
369
01:03:41,780 --> 01:03:42,900
Whose?
370
01:03:43,900 --> 01:03:45,460
Her brother.
371
01:03:50,340 --> 01:03:51,500
I see.
372
01:03:53,100 --> 01:03:54,820
You had no choice.
373
01:03:59,220 --> 01:04:01,620
He wants her seat at the table.
374
01:04:03,100 --> 01:04:04,820
He'll get it now.
375
01:04:07,620 --> 01:04:08,780
Yeah.
376
01:04:10,380 --> 01:04:11,540
Yeah.
377
01:04:13,940 --> 01:04:15,380
So you're free.
378
01:04:21,940 --> 01:04:23,060
Am I?
379
01:04:25,540 --> 01:04:26,580
No.
380
01:04:28,420 --> 01:04:29,740
Not at all.
381
01:04:31,900 --> 01:04:35,580
You killed my ward.
Someone I was close to.
382
01:04:38,340 --> 01:04:39,940
An eye for an eye, John.
383
01:04:41,300 --> 01:04:42,900
You know how it goes.
384
01:04:45,100 --> 01:04:46,140
Yeah.
385
01:04:52,300 --> 01:04:53,860
I'll make it quick.
386
01:04:55,220 --> 01:04:56,500
I promise.
387
01:04:58,300 --> 01:05:00,020
I appreciate that.
388
01:05:01,140 --> 01:05:03,100
I'll try and do the same.
389
01:05:12,140 --> 01:05:13,460
This round's on me.
390
01:05:16,500 --> 01:05:18,740
Consider it
a professional courtesy.
391
01:05:51,300 --> 01:05:53,140
No. Thanks.
392
01:06:53,700 --> 01:06:55,699
Hello, John.
393
01:06:55,700 --> 01:06:58,099
I understand if you are upset.
394
01:06:58,100 --> 01:07:00,619
And I know it might
feel personal.
395
01:07:00,620 --> 01:07:03,019
But what kind of man would I be
396
01:07:03,020 --> 01:07:04,580
if I didn't avenge
my sister's murder?
397
01:07:06,420 --> 01:07:07,740
John?
398
01:07:23,580 --> 01:07:25,059
Could you let management know
399
01:07:25,060 --> 01:07:27,100
I'll be checking out
in the morning.
400
01:08:03,780 --> 01:08:06,739
Operator. How may
I direct your call?
401
01:08:06,740 --> 01:08:08,660
- Accounts payable.
- One moment, please.
402
01:08:21,140 --> 01:08:23,099
Accounts payable.
How may I help you?
403
01:08:23,100 --> 01:08:24,500
I'd like to open an account.
404
01:08:24,540 --> 01:08:26,819
Name on the account?
John wick.
405
01:08:26,820 --> 01:08:28,539
Verification?
406
01:08:28,540 --> 01:08:30,420
9305-05.
407
01:08:31,820 --> 01:08:33,780
State of contract?
408
01:08:33,820 --> 01:08:36,180
Open.
Denomination?
409
01:08:37,620 --> 01:08:39,219
Seven million.
410
01:08:39,220 --> 01:08:40,940
Processing. Please hold.
411
01:08:44,340 --> 01:08:46,739
I appreciate the service.
My pleasure.
412
01:08:46,740 --> 01:08:48,820
You will find
safe passage below.
413
01:08:52,660 --> 01:08:54,420
Transportation is
waiting for you.
414
01:08:55,820 --> 01:09:00,020
May you have
a safe journey, Mr. wick.
415
01:10:27,900 --> 01:10:28,980
Order confirmed.
416
01:10:32,500 --> 01:10:34,740
What is this?
He completed the task.
417
01:10:35,740 --> 01:10:38,100
The marker is over.
418
01:10:38,900 --> 01:10:40,259
Mark it.
419
01:10:40,260 --> 01:10:43,380
If Mr. wick
isn't dead already,
420
01:10:43,420 --> 01:10:44,660
he soon will be.
421
01:10:47,140 --> 01:10:49,860
Will you mark it, sir?
422
01:11:02,620 --> 01:11:06,420
You have no idea
what's coming, do you?
423
01:11:08,180 --> 01:11:11,499
I have everyone
in New York looking for him.
424
01:11:11,500 --> 01:11:13,740
I doubt we will see him again.
425
01:11:16,420 --> 01:11:17,740
Do you now?
426
01:11:19,500 --> 01:11:22,379
You stabbed the devil
in the back
427
01:11:22,380 --> 01:11:25,300
and forced him back into the
life that he had just left.
428
01:11:27,220 --> 01:11:29,939
You incinerated
the priest's temple.
429
01:11:29,940 --> 01:11:31,060
Burned it to the ground.
430
01:11:32,740 --> 01:11:35,940
Now he's free of the marker,
what do you think he'll do?
431
01:11:38,540 --> 01:11:40,980
He had a glimpse
of the other side
432
01:11:41,020 --> 01:11:42,619
and he embraced it.
433
01:11:42,620 --> 01:11:44,500
But you, signor d'Antonio...
434
01:11:45,620 --> 01:11:46,740
took it away from him.
435
01:11:47,620 --> 01:11:49,179
He was already back.
436
01:11:49,180 --> 01:11:51,819
Oh, he came back for love,
not for you.
437
01:11:51,820 --> 01:11:55,060
He owed me.
I had every right.
438
01:11:55,100 --> 01:11:58,020
And now he's coming again.
439
01:12:00,060 --> 01:12:01,540
He did tell you not to do this.
440
01:12:04,740 --> 01:12:05,900
He did warn you.
441
01:16:03,540 --> 01:16:07,420
Please notify mta personnel
of any suspicious activity.
442
01:16:15,060 --> 01:16:17,059
Your attention, please.
443
01:16:17,060 --> 01:16:20,180
The broad street bound
c train is now arriving.
444
01:16:21,740 --> 01:16:23,179
Your attention, please.
445
01:16:23,180 --> 01:16:26,500
The broad street bound
c train is now arriving.
446
01:16:39,300 --> 01:16:41,420
Next stop, canal street.
447
01:17:01,220 --> 01:17:02,860
This is canal street.
448
01:17:04,980 --> 01:17:08,339
This is the broad street
bound c train.
449
01:17:08,340 --> 01:17:10,740
The next stop is rector street.
450
01:17:34,780 --> 01:17:36,780
This is rector street.
451
01:17:41,660 --> 01:17:44,340
This is the broad street
bound c train.
452
01:17:45,300 --> 01:17:47,500
The next stop is broad street.
453
01:19:07,140 --> 01:19:09,339
This is broad street.
454
01:19:09,340 --> 01:19:12,179
This is the last stop
on the southbound c train.
455
01:19:12,180 --> 01:19:14,459
The blade is in your aorta.
456
01:19:14,460 --> 01:19:17,459
You pull it out, you'll
bleed, and you will die.
457
01:19:17,460 --> 01:19:18,860
This is the end of the line.
458
01:19:22,220 --> 01:19:24,500
Consider this
a professional courtesy.
459
01:19:25,500 --> 01:19:27,379
This is broad street.
460
01:19:27,380 --> 01:19:30,380
This is the last stop
on the southbound c train.
461
01:19:32,220 --> 01:19:34,100
This is the end of the line.
462
01:20:08,180 --> 01:20:11,579
We say things, we see things.
463
01:20:11,580 --> 01:20:15,179
The things you see
are nightmares, man.
464
01:20:15,180 --> 01:20:16,980
Like this one time...
465
01:20:20,060 --> 01:20:21,660
Take me to him.
466
01:20:24,660 --> 01:20:26,580
Tell him it's John wick.
467
01:20:41,980 --> 01:20:44,899
You know, they just...
They put it in everything!
468
01:20:44,900 --> 01:20:46,740
Hey, man. You got a quarter?
469
01:22:33,260 --> 01:22:35,100
As I live and breathe!
470
01:22:36,140 --> 01:22:37,660
John wick.
471
01:22:38,460 --> 01:22:39,500
The man.
472
01:22:40,340 --> 01:22:41,939
The myth.
473
01:22:41,940 --> 01:22:44,859
The legend.
474
01:22:44,860 --> 01:22:46,860
You're not very good
at retiring.
475
01:22:47,620 --> 01:22:50,419
I'm workin' on it.
476
01:22:50,420 --> 01:22:53,699
Mr. wick doesn't remember,
but we met many years ago,
477
01:22:53,700 --> 01:22:55,540
before my ascension...
478
01:22:56,700 --> 01:22:59,260
When I was just
a pawn in the game.
479
01:23:01,100 --> 01:23:03,539
We met and you gave me a gift,
480
01:23:03,540 --> 01:23:05,340
the gift that would
make me a king.
481
01:23:07,860 --> 01:23:10,900
You don't remember, but there I
was, standing in an alleyway.
482
01:23:12,500 --> 01:23:14,020
I didn't even hear you comin'.
483
01:23:17,420 --> 01:23:19,660
You gave me this.
484
01:23:23,580 --> 01:23:26,219
Gift from the boogeyman.
485
01:23:26,220 --> 01:23:28,780
Perfect for every occasion.
486
01:23:31,140 --> 01:23:34,259
But you also gave me a choice.
487
01:23:34,260 --> 01:23:38,059
Pull my gun, shoot you
in the back, and die.
488
01:23:38,060 --> 01:23:40,380
Or keep the pressure
on my neck...
489
01:23:41,780 --> 01:23:42,780
and live.
490
01:23:45,100 --> 01:23:47,979
And so you see, I survived.
491
01:23:47,980 --> 01:23:52,779
No one sneaks up on me
anymore, thanks to you.
492
01:23:52,780 --> 01:23:56,100
I am all-seeing
and all-knowing.
493
01:23:57,940 --> 01:24:00,020
Then you know why I'm here.
494
01:24:01,140 --> 01:24:05,299
Santino d'Antonio, yes.
495
01:24:05,300 --> 01:24:07,540
Your contract went wide, John.
496
01:24:08,460 --> 01:24:11,299
That's bad for your health.
497
01:24:11,300 --> 01:24:12,980
What's the number
up to now, Earl?
498
01:24:14,260 --> 01:24:18,419
$7 million! Damn!
499
01:24:18,420 --> 01:24:21,260
It's Christmas. We're going
to applebee's after this.
500
01:24:24,980 --> 01:24:27,099
I need your help.
501
01:24:27,100 --> 01:24:30,819
You have eyes begging for change
on every corner in the city.
502
01:24:30,820 --> 01:24:34,179
I'm thinkin'
you can find Santino.
503
01:24:34,180 --> 01:24:37,099
I need you to move me.
Underground.
504
01:24:37,100 --> 01:24:39,179
Get me to him.
505
01:24:39,180 --> 01:24:42,419
How sweet it is!
506
01:24:42,420 --> 01:24:45,139
The boogeyman
begging me for help.
507
01:24:45,140 --> 01:24:46,899
Well, of course, John.
508
01:24:46,900 --> 01:24:49,539
Yes, John.
Whatever you'd like, John.
509
01:24:49,540 --> 01:24:52,300
Would you like a back rub
with that, John?
510
01:24:53,300 --> 01:24:54,740
You're going to help me.
511
01:24:55,860 --> 01:24:58,180
Why the fuck would I do that?
512
01:24:59,660 --> 01:25:02,140
Because I'm the only one
that can help you.
513
01:25:19,860 --> 01:25:22,379
You're gonna help me out?
514
01:25:22,380 --> 01:25:26,179
That's downright
upright of you, Mr. wick.
515
01:25:26,180 --> 01:25:28,460
You sound positively
magnanimous.
516
01:25:30,260 --> 01:25:31,979
But look around you.
517
01:25:31,980 --> 01:25:35,500
How much help does it
look like I need?
518
01:25:44,140 --> 01:25:48,019
It seems to me that the
real question, Mr. wick,
519
01:25:48,020 --> 01:25:51,940
is who in this cruel world of
ours is going to help you?
520
01:26:06,260 --> 01:26:07,739
There's a storm coming.
521
01:26:07,740 --> 01:26:11,059
Not just for me.
For all of us.
522
01:26:11,060 --> 01:26:13,379
For everyone under the table.
523
01:26:13,380 --> 01:26:15,419
Yes, killing someone who has
a seat at the high table
524
01:26:15,420 --> 01:26:17,099
does create a problem.
525
01:26:17,100 --> 01:26:19,059
But it's your problem, baby.
526
01:26:19,060 --> 01:26:24,179
After all, none of my people
sent Gianna d'Antonio
527
01:26:24,180 --> 01:26:25,940
to the hereafter.
528
01:26:27,380 --> 01:26:31,220
That being said,
Santino has her seat now.
529
01:26:31,860 --> 01:26:34,259
And he wants the city.
530
01:26:34,260 --> 01:26:38,139
When he's done uptown, you think
he's gonna stop at 14th street?
531
01:26:38,140 --> 01:26:41,099
We'll just have
to take care of ourselves.
532
01:26:41,100 --> 01:26:43,900
Oh, yeah?
For how long?
533
01:26:44,740 --> 01:26:46,020
And how much blood?
534
01:26:46,860 --> 01:26:48,659
You kill Santino,
535
01:26:48,660 --> 01:26:51,060
the camorra, and the
high table come for you.
536
01:26:52,340 --> 01:26:55,420
I kill Santino,
they come for me.
537
01:26:56,700 --> 01:27:00,299
He's offered $7 million
for your life.
538
01:27:00,300 --> 01:27:04,460
$7 million is a lot
of money, Mr. wick.
539
01:27:10,260 --> 01:27:12,580
So I guess you have a choice.
540
01:27:13,140 --> 01:27:14,939
You want a war?
541
01:27:14,940 --> 01:27:17,380
Or do you wanna
just give me a gun?
542
01:27:26,340 --> 01:27:32,180
Somebody, please!
Get this man a gun!
543
01:27:38,580 --> 01:27:41,460
Kimber 1911, .45 acp.
544
01:27:43,620 --> 01:27:46,180
Seven-round capacity.
545
01:27:54,260 --> 01:27:56,299
Seven rounds?
546
01:27:56,300 --> 01:27:59,940
$7 million gets you
seven rounds.
547
01:28:01,140 --> 01:28:03,460
That's a million dollars
a round, baby.
548
01:28:14,540 --> 01:28:15,580
Let's go.
549
01:28:17,100 --> 01:28:19,779
Your descent into hell
begins here, Mr. wick.
550
01:28:19,780 --> 01:28:21,579
He's at the museum.
551
01:28:21,580 --> 01:28:22,739
Earl will guide you.
552
01:28:22,740 --> 01:28:24,860
Do be careful on your way down.
553
01:28:26,100 --> 01:28:29,700
Oh, and remember, you owe me.
554
01:28:31,300 --> 01:28:33,140
You don't want me owing you.
555
01:29:01,900 --> 01:29:03,219
Welcome, everyone.
556
01:29:03,220 --> 01:29:06,219
Let us toast to the future
of the high table
557
01:29:06,220 --> 01:29:09,180
and of course, to the
memory of my dear sister.
558
01:29:25,900 --> 01:29:27,420
Nice to see you.
559
01:29:36,940 --> 01:29:38,660
Mr. akoni, how are you?
560
01:30:32,820 --> 01:30:34,579
Wick is here.
561
01:30:34,580 --> 01:30:35,620
Yeah.
562
01:31:25,180 --> 01:31:27,500
You and you, with me.
You, go.
563
01:32:39,860 --> 01:32:44,740
Welcome to "reflections of the
soul" at the new modern NYC.
564
01:32:46,020 --> 01:32:47,779
Within this exhibition,
565
01:32:47,780 --> 01:32:50,899
the interplay of light
and the nature of self-images
566
01:32:50,900 --> 01:32:53,579
coalesce to provide
an experience
567
01:32:53,580 --> 01:32:55,259
which will highlight
the fragility
568
01:32:55,260 --> 01:32:59,059
of our perception of space
and our place within it.
569
01:32:59,060 --> 01:33:02,139
We hope through this exhibit
we can provide new insights
570
01:33:02,140 --> 01:33:04,139
into your understanding
of the world,
571
01:33:04,140 --> 01:33:07,699
and just possibly lead you
to deeper reflection
572
01:33:07,700 --> 01:33:09,140
into the nature of self.
573
01:33:23,500 --> 01:33:26,339
The marker is complete, John.
574
01:33:26,340 --> 01:33:28,020
You should have just run away.
575
01:33:38,020 --> 01:33:40,340
You know what the camorra
will do to you.
576
01:33:41,780 --> 01:33:43,700
You think you're old testament?
577
01:33:44,540 --> 01:33:46,100
No, John.
578
01:33:48,340 --> 01:33:49,420
No.
579
01:33:51,540 --> 01:33:53,300
Killing me won't
stop the contract.
580
01:33:55,060 --> 01:33:58,820
Killing me will make it
so much worse.
581
01:34:01,620 --> 01:34:02,780
John,
582
01:34:04,020 --> 01:34:05,340
you know what I think?
583
01:34:07,700 --> 01:34:10,139
I think you are addicted to it.
584
01:34:10,140 --> 01:34:11,180
To the vengeance.
585
01:34:28,420 --> 01:34:33,780
Welcome to "reflections of the
soul" at the new modern NYC.
586
01:34:36,420 --> 01:34:37,580
No wife.
587
01:34:39,220 --> 01:34:40,500
No life.
588
01:34:42,780 --> 01:34:43,820
No home.
589
01:34:44,940 --> 01:34:48,460
Vengeance, it's all you have.
590
01:34:49,780 --> 01:34:51,980
You wanted me back.
591
01:34:52,940 --> 01:34:53,980
I'm back.
592
01:37:42,900 --> 01:37:48,619
You are now exiting "reflections of
the soul" at the new modern NYC.
593
01:37:48,620 --> 01:37:50,899
We hope that your journey
through the exhibit
594
01:37:50,900 --> 01:37:53,939
has been one of
reflective contemplation
595
01:37:53,940 --> 01:37:56,060
allowing for a new
perspective and insight.
596
01:38:00,660 --> 01:38:03,820
You are now exiting
"reflections of the soul..."
597
01:39:20,180 --> 01:39:23,380
You are now exiting
"reflections of the soul..."
598
01:39:35,820 --> 01:39:37,420
Good evening.
599
01:39:38,900 --> 01:39:40,659
Is the manager in?
600
01:39:40,660 --> 01:39:43,460
The manager is always in.
601
01:39:49,140 --> 01:39:50,220
Winston.
602
01:39:51,300 --> 01:39:53,459
Mr. d'Antonio.
603
01:39:53,460 --> 01:39:56,219
Your evening has
been colorful, I see.
604
01:39:56,220 --> 01:39:59,619
Seeking safe harbor, I presume?
605
01:39:59,620 --> 01:40:01,899
I want his membership
revoked. Now.
606
01:40:01,900 --> 01:40:03,539
In the eyes of this institution,
607
01:40:03,540 --> 01:40:06,259
Mr. wick has breached
no legalities.
608
01:40:06,260 --> 01:40:08,339
Then you know that I have the
right to demand of you...
609
01:40:08,340 --> 01:40:12,379
Nothing. You demand nothing
of me, Mr. d'Antonio.
610
01:40:12,380 --> 01:40:15,140
This kingdom is mine
and mine alone.
611
01:40:17,940 --> 01:40:19,699
All right.
612
01:40:19,700 --> 01:40:22,899
Then enjoy your kingdom,
Winston, while you still can.
613
01:40:22,900 --> 01:40:25,860
And you its privileges, sir.
614
01:40:38,460 --> 01:40:40,900
I'm here to see
Santino d'Antonio.
615
01:40:44,780 --> 01:40:46,940
He's waiting for you
in the lounge, sir.
616
01:41:36,180 --> 01:41:37,979
Duck fat.
617
01:41:37,980 --> 01:41:39,779
Makes all the difference.
618
01:41:39,780 --> 01:41:41,379
Jonathan...
619
01:41:41,380 --> 01:41:42,500
Have you seen the menu here?
620
01:41:43,860 --> 01:41:46,579
Lot of options. Jonathan,
listen to me...
621
01:41:46,580 --> 01:41:49,979
A man can stay here a long time
622
01:41:49,980 --> 01:41:52,219
and never eat
the same meal twice.
623
01:41:52,220 --> 01:41:55,180
Jonathan, just walk away.
624
01:41:57,620 --> 01:41:58,660
Yeah, Jonathan.
625
01:41:59,820 --> 01:42:00,820
Walk...
626
01:42:07,740 --> 01:42:09,660
What have you done?
627
01:42:13,460 --> 01:42:14,500
Finished it.
628
01:42:32,260 --> 01:42:34,099
How was he?
629
01:42:34,100 --> 01:42:36,940
He was a good dog. I have
enjoyed his company.
630
01:42:41,860 --> 01:42:43,020
Let's go home.
631
01:44:16,020 --> 01:44:17,300
Mr. wick?
632
01:44:23,540 --> 01:44:25,620
If you would be so inclined.
633
01:44:58,620 --> 01:44:59,700
Come on, boy.
634
01:45:07,860 --> 01:45:10,140
It has been
a pleasure, Mr. wick.
635
01:45:16,820 --> 01:45:18,260
Goodbye.
636
01:45:53,780 --> 01:45:55,179
Jonathan.
637
01:45:55,180 --> 01:45:56,340
Winston.
638
01:45:57,940 --> 01:45:59,180
What am I lookin' at?
639
01:46:01,460 --> 01:46:03,779
The camorra's doubled
Santino's open contract.
640
01:46:03,780 --> 01:46:04,980
It's gone international.
641
01:46:06,260 --> 01:46:07,499
High table?
642
01:46:07,500 --> 01:46:08,500
Mmm-hmm.
643
01:46:10,100 --> 01:46:11,140
And the continental?
644
01:46:12,980 --> 01:46:15,099
You killed a man on company
grounds, Jonathan.
645
01:46:15,100 --> 01:46:18,340
You leave me no choice but
to declare you excommunicado.
646
01:46:20,340 --> 01:46:24,139
The doors to any service or provider
in connection with the continental
647
01:46:24,140 --> 01:46:26,100
are now closed to you.
648
01:46:29,820 --> 01:46:31,420
I am so sorry.
649
01:46:33,700 --> 01:46:35,700
Your life is now forfeit.
650
01:46:38,220 --> 01:46:40,140
Then why am I not dead?
651
01:46:41,300 --> 01:46:43,740
Because I deemed it not to be.
652
01:46:46,700 --> 01:46:47,700
Now.
653
01:47:14,060 --> 01:47:17,300
You have one hour.
I can't delay it any longer.
654
01:47:18,860 --> 01:47:20,380
You might need this...
655
01:47:22,460 --> 01:47:23,500
Down the road.
656
01:47:27,860 --> 01:47:28,860
Winston...
657
01:47:30,100 --> 01:47:31,380
Tell them.
658
01:47:32,380 --> 01:47:34,579
Tell them all.
659
01:47:34,580 --> 01:47:36,539
Whoever comes,
660
01:47:36,540 --> 01:47:37,820
whoever it is,
661
01:47:38,820 --> 01:47:40,420
I'll kill them.
662
01:47:41,020 --> 01:47:42,380
I'll kill them all.
663
01:47:46,420 --> 01:47:47,700
'Course you will.
664
01:47:52,060 --> 01:47:53,300
Jonathan.
665
01:47:55,180 --> 01:47:56,660
Winston.
666
01:48:18,300 --> 01:48:19,780
Accounts payable.
667
01:48:22,180 --> 01:48:26,100
One-one-one-one-one.
668
01:48:27,940 --> 01:48:29,900
In one hour.
669
01:48:30,660 --> 01:48:31,820
John wick.
670
01:48:33,420 --> 01:48:35,340
Excommunicado.
671
01:48:58,100 --> 01:49:01,300
Order 11111 confirmed.
44546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.