All language subtitles for Joe cercati un posto per morire
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org ji� dnes
2
00:00:37,678 --> 00:00:42,417
M�STO K UM�R�N�
3
00:03:25,800 --> 00:03:27,080
Dej mi ji!
4
00:03:58,400 --> 00:04:01,800
Kv�li tomu
jsme opou�t�li domov?
5
00:04:01,840 --> 00:04:03,524
Jednou se to bude hodit.
6
00:04:05,193 --> 00:04:08,440
Tvoje postaven�
na univerzit� by snad sta�ilo.
7
00:04:08,880 --> 00:04:11,967
U� nejsi nejmlad��,
aby ses p�edv�d�l.
8
00:04:16,439 --> 00:04:21,746
Na�el jsi d�l plnej zlata
a v�echno napl�noval.
9
00:04:21,813 --> 00:04:23,615
A kv�li �emu?
10
00:04:24,950 --> 00:04:26,919
Kv�li n�m.
11
00:06:13,646 --> 00:06:15,548
Paule! Paule!
12
00:06:28,230 --> 00:06:29,732
Paule!
13
00:06:57,565 --> 00:07:02,171
Ten se nehne ani o p��.
Mus� v�it nejm�� tunu.
14
00:07:05,074 --> 00:07:07,677
Stoj� tohle
v�echno za to?
15
00:07:08,011 --> 00:07:10,647
M�me tohle, Liso.
Na, vezmi zlato!
16
00:07:10,714 --> 00:07:16,221
Zaplatili jsme za ka�dou unci.
B�li se, bojovali o �ivot ka�dou chv�li.
17
00:07:16,254 --> 00:07:18,690
Tohle u� nic nevykoup�.
18
00:07:18,724 --> 00:07:21,961
- Je�t� to neskon�ilo.
- A jak ��k� tomuhle?
19
00:07:22,595 --> 00:07:25,298
Byla jsi proti tomu
u� od za��tku, Liso.
20
00:07:25,499 --> 00:07:31,406
Jen si f�ukej. Vy��tej mi to.
Ty jsi v�d�la, jak to skon��?
21
00:07:32,106 --> 00:07:35,644
J� to v�d�l.
A� dote� jsi byla spokojen�.
22
00:07:36,378 --> 00:07:38,514
Jsem po��d
tvoje �ena, Paule.
23
00:07:38,547 --> 00:07:40,550
Za dal�� den dva...
24
00:07:40,817 --> 00:07:43,286
...u� takhle mluvit nebude�.
25
00:07:43,387 --> 00:07:46,323
Dej mi den nebo dva
a jsi voln�.
26
00:07:46,924 --> 00:07:50,495
Ka�dej chlap se po�ene
za tak p�knou vdovou.
27
00:07:50,795 --> 00:07:53,398
Zvl kdy�
bude m�t hromadu zlata.
28
00:07:53,932 --> 00:07:57,637
Jo, byla bys v�n� popul�rn�
se v��m t�m zlatem.
29
00:07:59,940 --> 00:08:03,277
N�kdo si to zlato u�ije.
To zlato, co bylo na�e!
30
00:08:03,310 --> 00:08:05,847
Ne, Paule.
J� p�ivedu pomoc.
31
00:08:07,882 --> 00:08:11,587
Dok�e� to? Dok�e� dojet
do Nido de Aguily?
32
00:08:11,620 --> 00:08:13,923
To je m�sto?
Je bl�zko?
33
00:08:13,956 --> 00:08:19,630
Ani se tomu ned� ��kat m�sto.
Sp� m�sto, kde te� bejv� ru�no.
34
00:08:20,064 --> 00:08:22,600
Tam ud�laj�
pro pen�ze v�echno.
35
00:08:22,800 --> 00:08:26,304
Tak mo�n� m��e� p�iv�st
jednoho z t�ch chlap� sem.
36
00:08:28,240 --> 00:08:32,011
Nab�dni tohle zlato.
Jse� moje jedin� �ance.
37
00:08:33,246 --> 00:08:37,685
- Jak je to daleko?
- Asi tak dva dny.
38
00:08:37,751 --> 00:08:40,688
Mezi n�ma a
Nido de Aguilou nic nen�.
39
00:08:43,024 --> 00:08:44,660
Ale Liso...
40
00:08:46,228 --> 00:08:49,566
Necho�, to nen� m�sto
pro slu�nou �enskou.
41
00:08:56,474 --> 00:08:59,544
Liso!
Winchesterovku!
42
00:09:04,517 --> 00:09:06,185
Chci n�jakou whisky!
43
00:09:17,032 --> 00:09:20,169
- Jak moc to bol�?
- Je to v po��dku, Liso, neboj.
44
00:09:21,938 --> 00:09:24,908
- Pojedu rychle.
- Liso.
45
00:09:25,241 --> 00:09:27,878
Jestli se sem nikdy nevr�t�,
j� rozu...
46
00:09:27,911 --> 00:09:29,814
Ne, Paule,
to nesm� ��kat.
47
00:11:59,859 --> 00:12:04,064
Skon�� u� ten bol
48
00:12:06,226 --> 00:12:10,730
Nebo to tak z�stane
49
00:12:12,398 --> 00:12:18,071
Budu d�l cel� dny sn�t
50
00:12:18,705 --> 00:12:24,077
�ekat na setm�n�
51
00:12:26,813 --> 00:12:30,683
Potom �elit tm�
52
00:12:32,885 --> 00:12:37,323
Bez sv�tla, ohn�
53
00:12:38,625 --> 00:12:41,361
Proh�n�t �al
54
00:12:41,828 --> 00:12:44,063
Skrz sv�j klam
55
00:12:44,097 --> 00:12:48,234
V�echno jako d��v
56
00:12:49,836 --> 00:12:54,941
Skon�� u� ten bol
57
00:12:56,976 --> 00:13:00,613
Oslepen� tmou
58
00:13:01,281 --> 00:13:07,887
Jak jen m�m sebrat svou v�li
59
00:13:07,920 --> 00:13:11,958
Zp�etrhat ten �et�z
60
00:13:13,393 --> 00:13:17,063
L�sky n�s obou
61
00:13:17,463 --> 00:13:21,968
Od srdce, co jsi l�mal mn�
62
00:13:23,503 --> 00:13:28,808
Ka�d�m dnem
63
00:13:29,142 --> 00:13:37,083
Ka�d�m v�iv�m dnem
64
00:13:44,090 --> 00:13:48,094
- Du�e ztr�pen�
- ...ztr�pen�.
65
00:13:49,262 --> 00:13:53,232
- U� d�vno poh�ben�
- U� d�vno poh�ben�.
66
00:13:53,266 --> 00:14:00,707
- L�skou nepolapen�
- L�skou...
67
00:14:01,374 --> 00:14:05,378
Ta du�e kles�
68
00:14:05,411 --> 00:14:09,716
A t�� m� dokud m�m dech
69
00:14:11,384 --> 00:14:16,823
A� na zem
70
00:14:17,023 --> 00:14:21,861
Dol�tne a� n�kam
71
00:14:22,662 --> 00:14:26,366
- Kde bych na�la snad
- Kde bych na�el snad...
72
00:14:28,801 --> 00:14:37,243
- Sv�j vlastn� pevnej tr�m
- ...sv�j vlastn� pevnej tr�m.
73
00:14:47,186 --> 00:14:49,922
P�kn�, Juanito.
Bravo, bravo.
74
00:14:56,462 --> 00:15:01,801
- Kolik za tu tvoji bl�zu, Juanito?
- Pro� se nezept� Paca?
75
00:15:03,836 --> 00:15:05,805
Tak Paco...
76
00:15:24,690 --> 00:15:28,094
- Vy jste Ameri�an?
- Jo.
77
00:15:28,127 --> 00:15:32,498
- Jmenuju se Lisa Martinov� a vy?
- Collins. Joe Collins.
78
00:15:32,932 --> 00:15:35,334
Mus�te mu pomoct,
pane Collinsi.
79
00:15:35,868 --> 00:15:38,938
Nechala jsem man�ela
nap�l poh�ben�ho v pou�ti.
80
00:15:38,971 --> 00:15:41,274
Byli by t�eba aspo� t�i mu�i,
aby ho vyzvedli.
81
00:15:41,307 --> 00:15:44,043
Ale u� nen� moc �asu.
82
00:15:45,344 --> 00:15:48,614
Kdy� mu nenajdu
n�jakou pomoc, tak zem�e.
83
00:15:48,648 --> 00:15:52,251
Pros�m, pane Collinsi.
J� nemluv�m �pan�lsky.
84
00:15:52,685 --> 00:15:57,089
Nezn�m nikoho z lid�... v tomhle
Bohem zapomenut�m m�st�.
85
00:15:58,691 --> 00:16:03,696
V�echny, kter� jsem oslovila,
jsem zaj�mala jen j�.
86
00:16:03,830 --> 00:16:07,266
To se d� pochopit,
kdy� na to tady B�h zapomn�l.
87
00:16:07,667 --> 00:16:12,071
Man�el ��kal, �e jedin� mo�nost
je Nido de Aguila - "Orl� hn�zdo".
88
00:16:15,875 --> 00:16:18,211
"Hn�zdo sup�"
by bylo p��hodn�j��.
89
00:16:22,915 --> 00:16:24,851
M��u v�m zaplatit.
90
00:16:25,017 --> 00:16:29,689
- M��u zaplatit dob�e.
- Tak to se tu jist� n�kdo najde.
91
00:16:30,189 --> 00:16:33,893
I ti nejv�t�� pitomci rozum�
�e�i pen�z, jen se zeptat.
92
00:16:36,229 --> 00:16:38,764
Va�eho man�ela
je mi l�to, ale...
93
00:16:39,632 --> 00:16:42,435
...on v�, co to znamen�,
j�t do pou�t�.
94
00:16:42,702 --> 00:16:45,371
Znamen� to,
�e bez pomoci zem�e.
95
00:16:46,806 --> 00:16:50,510
Taky to znamen�, �e je tam
Chatova banda, nejtvrd�� z okol�.
96
00:16:50,543 --> 00:16:55,147
V�te... Troufnou si i
na americkou kavalerii.
97
00:16:57,049 --> 00:17:01,821
To snad... mus�m v�d�t, kdy� jsem
u n� bejval poru��kem.
98
00:17:04,790 --> 00:17:08,594
Jejich p�edstava z�bavy
je v�c zvan� mu�en�.
99
00:17:09,228 --> 00:17:12,765
A v�echno, co je zaj�m�,
je zlato.
100
00:17:13,266 --> 00:17:16,302
- A �ensk�.
- Ale j� jsem projela.
101
00:17:16,502 --> 00:17:18,104
A ��dnou bandu
jsem nevid�la. V�bec nic.
102
00:17:18,137 --> 00:17:20,940
M�la jste �t�st�, pan� Martinov�.
Zapome�te na to.
103
00:17:21,007 --> 00:17:23,209
A nechat man�ela zem��t?
104
00:17:24,577 --> 00:17:26,546
Vy mus�te pomoct!
105
00:17:26,879 --> 00:17:28,848
��kal jste,
�e jste byl poru��kem.
106
00:17:28,881 --> 00:17:32,285
Musela ve v�s z�stat
n�jak� �est, z�sady...
107
00:17:32,318 --> 00:17:35,688
Trochu vzne�en� pro chlapa, co m�l
skon�it p�ed vojensk�m soudem.
108
00:17:36,822 --> 00:17:39,725
Poslali na m� p�t ranger�,
aby m� honili jako psa,...
109
00:17:39,759 --> 00:17:43,229
...proto�e jsem odpravil chlapa,
kterej je lep�� mrtvej ne� za�iva.
110
00:17:43,396 --> 00:17:49,235
Jestli se chcete pt�t d�l, fajn,
ale Joe Collins ��dn� z�sady nem�.
111
00:17:53,005 --> 00:17:57,877
Dva tis�ce dolar� ve zlat�.
Mus�te jenom jet se mnou.
112
00:18:02,915 --> 00:18:06,118
M��ete si ��ct vlastn� cenu,
pane Collinsi.
113
00:18:14,160 --> 00:18:18,130
Na moji hlavu vypsali
p�t tis�c dolar�.
114
00:18:18,664 --> 00:18:22,535
Ale ani to nen� dost, abych pro to
riskoval k��i, pan� Martinov�.
115
00:18:22,635 --> 00:18:28,240
Tak si vemte sv� pen�ze a udejte je
n�kde jinde, proto�e j� nejsem k m�n�!
116
00:18:39,852 --> 00:18:41,387
Dejte m� dol�!
117
00:18:42,388 --> 00:18:45,424
Ne, pros�m!
Jd�te ode m�!
118
00:18:48,127 --> 00:18:49,595
Ne!
119
00:18:57,203 --> 00:18:59,605
Na, vem si ji!
120
00:20:46,979 --> 00:20:48,981
Jste v po��dku,
pane Collinsi?
121
00:20:52,351 --> 00:20:54,420
Jsem... v�m moc
vd��n�, p�nov�.
122
00:20:54,453 --> 00:20:56,288
To nic nebylo, madam.
123
00:20:56,322 --> 00:21:00,993
V�dy� kdo by mi
pak prod�val zbran�?
124
00:21:03,729 --> 00:21:07,533
J� jsem... jednala
s panem Collinsem o pr�ci.
125
00:21:07,733 --> 00:21:12,705
- T�eba byste m�l taky z�jem, pane...
- Gomez, madam.
126
00:21:13,005 --> 00:21:17,109
Chce vyt�hnout man�ela,
kterej uv�znul v pou�ti.
127
00:21:17,476 --> 00:21:19,912
A nav�c pan� Martinov�
nev� nic o Chatovi.
128
00:21:21,747 --> 00:21:25,084
Pane Gomezi,
m��ete mi n�jak pomoct?
129
00:21:25,484 --> 00:21:28,387
Chato s jeho bandou
jsou m� p��tel�.
130
00:21:28,454 --> 00:21:30,923
Skoro jako
moje vlastn� rodina.
131
00:21:30,990 --> 00:21:35,094
A p��tel� na m�
spol�haj�, proto�e...
132
00:21:35,127 --> 00:21:37,530
No, j�...
133
00:21:37,563 --> 00:21:41,000
No, mysl�m, �e v�m
m��u pomoct, pan� Martinov�.
134
00:21:41,033 --> 00:21:44,870
Se mnou se vy a ten v�
nemus�te b�t.
135
00:21:44,904 --> 00:21:48,674
Nen� nic, v�bec nic,
co bych neud�lal...
136
00:21:48,707 --> 00:21:51,343
...pro sv�ho p��tele,
se�ora Collinse.
137
00:21:52,678 --> 00:21:55,681
Poslouchej, Gomezi,
chci ti n�co ��ct.
138
00:22:07,693 --> 00:22:11,764
�ekni mi v�c o sv�m rodinn�m
vztahu s Chatem, ty bastarde!
139
00:22:11,864 --> 00:22:15,134
Tys nev�del, �e jsou
ty zbran� pro Chata?
140
00:22:15,201 --> 00:22:18,637
Kdo jinej by platil
takovou sumu?
141
00:22:18,704 --> 00:22:22,141
Hele, Gomezi. Prod�vat zbran�
psanc�m je jedna v�c,...
142
00:22:22,174 --> 00:22:24,710
...ale prod�vat je
vrahovi �en a d�t� v�c druh�!
143
00:22:24,777 --> 00:22:30,983
Chato nen� tak zlej. A jeho banda
je jedin� s�la odsud a� po Texas.
144
00:22:31,450 --> 00:22:34,954
Ale j� ne�eknu nikomu,
�e jsou ty zbran� od tebe.
145
00:22:35,521 --> 00:22:38,224
Bude to tajemstv�
mezi n�ma dv�ma, co?
146
00:22:38,591 --> 00:22:40,626
M�lo by.
147
00:22:41,093 --> 00:22:44,330
Tak�e od te�
bude� m�t hubu na z�mek.
148
00:22:46,899 --> 00:22:49,835
Hej, Collinsi.
Pom��eme t� �ensk�?
149
00:22:51,837 --> 00:22:53,639
Uzav�eme dohodu.
150
00:22:53,672 --> 00:22:56,208
Koukni, v�echno,
co chci, je ten d�l.
151
00:22:56,642 --> 00:23:00,246
Co se �ensk� t��e...
Tu si vem, nem�m z�jem.
152
00:23:06,218 --> 00:23:09,188
Dva bastardi
nesta��, Gomezi.
153
00:23:09,355 --> 00:23:14,526
- Pot�ebujeme aspo� �ty�i.
- Bastardy? Jist� si vybereme.
154
00:23:14,560 --> 00:23:16,195
Zn�m je tu v�echny.
155
00:23:18,597 --> 00:23:20,900
Tak o tom nepochybuju.
156
00:23:27,740 --> 00:23:33,846
A� uvid� sv�ho pas��ka,
n�co pro n�j m�me.
157
00:24:00,372 --> 00:24:01,874
Kolik?
158
00:24:09,682 --> 00:24:11,250
To jde, ne?
159
00:24:25,431 --> 00:24:29,902
Paco. Snil jsi n�kdy o tom,
�e z tebe bude velkej pistoln�k?
160
00:24:29,969 --> 00:24:34,373
A j� bych u�
nezp�vala prasat�m?
161
00:24:34,406 --> 00:24:37,376
Plivu na hrob
jejich matek.
162
00:24:39,578 --> 00:24:42,047
V�, Paco,
brzo bude� m�t pr�ci.
163
00:24:43,248 --> 00:24:45,918
Sh�n�j� dva bastardy.
164
00:24:46,618 --> 00:24:49,488
T�m nejv�t��m
bastardem po��naje, co?
165
00:24:51,390 --> 00:24:56,228
Poka�d�, kdy� mus� pry�,
douf�m, �e je to naposled.
166
00:24:57,062 --> 00:25:00,966
Te� m� mo�n� �anci
to v�echno zm�nit.
167
00:25:02,668 --> 00:25:06,138
Vyrozum�la jsem,
�e pojedete ke zlat�mu dolu.
168
00:25:06,171 --> 00:25:10,642
A nikdo ani necekne,
kdy� se vr�t�... s�m.
169
00:25:10,943 --> 00:25:16,148
Jo, ale s�m nebudu.
To zlato p�jde se mnou.
170
00:26:07,299 --> 00:26:11,203
Jo, kdy� je to tak snadn�,
kolik z toho budu m�t?
171
00:26:11,336 --> 00:26:13,138
Sto dolar�.
172
00:26:19,678 --> 00:26:21,547
Hej, Collinsi!
173
00:26:25,317 --> 00:26:29,154
Tak fajn, jdu do toho.
Sto dolar�.
174
00:26:29,721 --> 00:26:32,958
Dob�e, ale aby to nebylo,
jako h�zet perly svin�m.
175
00:26:33,158 --> 00:26:35,727
Ani nev�m,
jestli um� st��let.
176
00:26:43,469 --> 00:26:44,670
Zvedni ho.
177
00:27:00,119 --> 00:27:02,521
Tak to se vsa�,
Collinsi!
178
00:27:10,429 --> 00:27:13,132
A u� jsme t�i.
Te� za Fernandem.
179
00:27:13,165 --> 00:27:17,503
Je silnej jako bejk.
A zrovna tak blbej.
180
00:27:34,520 --> 00:27:36,555
Ztratili jsme n�boje!
181
00:27:37,689 --> 00:27:41,093
D�val jsem je sem
po t� akci s dostavn�kem.
182
00:27:41,527 --> 00:27:44,196
D� se v tom bordelu...
183
00:27:47,366 --> 00:27:50,936
V�echny m� kl��e, Fernando.
Zni�ils mi v�echno n��ad�.
184
00:27:54,439 --> 00:27:58,510
Tady. Tv� n�boje.
Tam, co v�dycky.
185
00:28:02,881 --> 00:28:05,717
Ty mi asi
nic ne�ekne�, vi�?
186
00:28:07,419 --> 00:28:11,790
- Co? Kam jede�?
- Na fu�ku s Gomezem.
187
00:28:11,823 --> 00:28:13,859
A s Pacem a
s Collinsem.
188
00:28:13,892 --> 00:28:16,828
S t�ma bych s�m nejel.
189
00:28:17,596 --> 00:28:19,498
Um�m st��let.
190
00:28:21,567 --> 00:28:26,672
- Um�m otev�rat bedny.
- To je jin� pr�ce.
191
00:28:26,705 --> 00:28:29,241
Jde o chlapa,
co tr�� v pou�ti.
192
00:28:30,242 --> 00:28:33,345
Dostanem ho pry�
a j� dostanu pades�t dolar�.
193
00:28:33,478 --> 00:28:36,281
Kdy� je to tak,
pro� Collins plat� tak dob�e?
194
00:28:36,348 --> 00:28:37,816
Dr� pysk!
195
00:28:37,849 --> 00:28:40,852
Collins m� vezme.
Kdy� mu �ekne�.
196
00:28:42,020 --> 00:28:45,757
V�n� jo?
Mus�m ti p�ipom�nat, kdo vel�?
197
00:28:45,791 --> 00:28:47,226
Fernando...
198
00:28:48,360 --> 00:28:50,262
Fernando?
199
00:28:52,064 --> 00:28:57,035
- H�z� to se mnou.
- Tum�! To bylo pro ten klobouk.
200
00:30:07,572 --> 00:30:09,207
B�h s v�mi.
201
00:30:09,541 --> 00:30:12,644
�, reverend Riley.
Br� r�no.
202
00:30:13,011 --> 00:30:18,684
- Pojedu s v�mi, Gomezi.
- V�dy� jedu s Bohem, ne, reverende?
203
00:30:19,217 --> 00:30:20,352
Vy jste Ameri�an?
204
00:30:20,585 --> 00:30:24,756
Tady pan Collins je Ameri�an
a stejn� tak pan� Martinov�.
205
00:30:25,457 --> 00:30:30,962
Man�el pan� Martinov� je nap�l
poh�benej v pou�ti, reverende.
206
00:30:31,029 --> 00:30:32,331
V�n�?
207
00:30:32,431 --> 00:30:36,501
Inu, P�n je n� past��.
Ove�ky ochra�uje...
208
00:30:36,535 --> 00:30:39,304
...a nikdy je
nezanech� v pustin�.
209
00:30:39,604 --> 00:30:43,008
Snad bych mohl
poskytnout sv� slu�by.
210
00:30:43,041 --> 00:30:47,112
Nechceme v�s odv�d�t
od svatejch povinnost�, reverende.
211
00:30:47,379 --> 00:30:51,383
V�te, m� povinnost je v�ude,
kde ji naleznu.
212
00:30:51,416 --> 00:30:53,685
Jsem potuln� mision��.
213
00:30:53,719 --> 00:30:58,390
A tak� m�m zku�enosti, je� by
mohly prosp�t va�emu posl�n�.
214
00:30:59,224 --> 00:31:03,228
Reverend je toti�
moc dobrej l�ka�.
215
00:31:03,895 --> 00:31:07,599
Nechte ho jet, pros�m.
M��e bejt n�pomocnej.
216
00:31:10,335 --> 00:31:14,840
Tak dob�e, reverende.
P�ipojte se k v�prav�.
217
00:32:06,358 --> 00:32:12,564
- Mus�me jet tak pomalu?
- Co v�te o kon�ch, pan� Martinov�?
218
00:32:12,998 --> 00:32:14,666
Dost �asto �tu.
219
00:32:14,699 --> 00:32:18,069
Tak v�te, �e je nem��eme
hn�t, jinak tam nedojedeme.
220
00:32:47,466 --> 00:32:50,168
To slunce p�l�,
nesn��m to.
221
00:32:51,536 --> 00:32:54,105
V�ichni to nesn��,
pan� Martinov�.
222
00:32:54,673 --> 00:32:58,109
Ch�est��i, je�t�rky, hadi...
223
00:32:58,243 --> 00:33:00,145
To nen� m�sto pro v�s.
224
00:33:00,178 --> 00:33:04,249
Mysl�te, �e to nev�m?
Jsem tu kv�li sv�mu mu�i.
225
00:33:04,716 --> 00:33:08,487
M�li jsme z�stat doma.
Doma v New Orleans.
226
00:33:13,925 --> 00:33:18,363
Dohl�ej na n�s,
jsme uboz� h��n�ci.
227
00:33:52,597 --> 00:33:55,133
�EKL CHATOVI "NE"
228
00:33:56,801 --> 00:33:59,638
M�j slitov�n�,
Ot�e na nebes�ch.
229
00:34:00,138 --> 00:34:04,943
P�ijmi du�i
tohoto uboh�ho h��n�ka.
230
00:34:13,985 --> 00:34:18,723
To je jasn� Chat�v rukopis.
Nem��e bejt daleko.
231
00:34:26,865 --> 00:34:28,934
Odvahu, pan� Martinov�.
232
00:34:31,436 --> 00:34:35,106
Takov� pod�van�
nen� pro va�e o�i.
233
00:34:35,140 --> 00:34:41,012
Ale u� jste ji spat�ila.
Cesty P�n� jsou nevyzpytateln�.
234
00:34:44,215 --> 00:34:46,551
Nikdo mi ne�ekl,
�e budeme �elit Chatovi.
235
00:34:46,585 --> 00:34:50,589
Jestli chce� pry�, cesta
do Nido de Aguily je voln�.
236
00:36:11,202 --> 00:36:16,041
Tady u� bude chladn�ji.
Najdeme m�sto k t�bo�en�.
237
00:36:54,612 --> 00:36:58,917
Fernando? Bude� m�t
prvn� hl�dku, j� t� pak vyst��d�m.
238
00:36:58,983 --> 00:37:00,218
Dob�e.
239
00:37:06,458 --> 00:37:10,862
M�j B�h mi nedop��l
to pot�en�, je� d�l� mu�e.
240
00:37:12,464 --> 00:37:17,302
Ona m� pokou�� stejn�,
jako v�echny.
241
00:39:54,759 --> 00:39:55,927
Ne!
242
00:39:56,027 --> 00:40:00,265
Nech m� j�t!
Nech m� j�t! Ne!
243
00:40:04,302 --> 00:40:09,707
Ne! Nech m� j�t!
Pomoc! Pomoc!
244
00:40:17,215 --> 00:40:18,616
Fernando!
245
00:41:19,744 --> 00:41:22,647
- M��u pomoci?
- Vy!
246
00:42:01,252 --> 00:42:05,123
P�esta�te!
Nen� t�eba ho zab�jet!
247
00:42:12,363 --> 00:42:14,332
Ty tam z�sta�,
Collinsi.
248
00:42:33,518 --> 00:42:35,219
D�kuju v�m,
pane Collinsi.
249
00:42:35,286 --> 00:42:37,388
D�ky, �e jste
p�i�el v�as.
250
00:42:40,825 --> 00:42:45,530
Pan� Martinov�.
N�co byste m�la v�d�t.
251
00:42:45,563 --> 00:42:49,467
Jsou jen dv� v�ci, co dr��
tuhle bandu pohromad�.
252
00:42:49,500 --> 00:42:52,570
Vy a to zlato.
253
00:42:53,337 --> 00:42:56,207
Ale... o zlat�m dole
jsem se nezmi�ovala.
254
00:42:56,274 --> 00:42:58,810
To bylo z�ejm�
u� od za��tku.
255
00:42:59,343 --> 00:43:03,414
A jedinej d�vod, pro� s n�ma
jedete, je ten, �e zn�te cestu.
256
00:43:03,481 --> 00:43:06,551
T�m mysl�te v�echny?
I toho kn�ze?
257
00:43:06,584 --> 00:43:09,153
Kolik kn��ch, co zn�te,
nos� zbran�?
258
00:43:09,320 --> 00:43:11,355
Tak pro� jste m�
nechal je vz�t?
259
00:43:11,722 --> 00:43:16,394
No, tam v Nido de Aguile jste ��kala,
�e pot�ebujete zachr�nit man�ela.
260
00:43:16,461 --> 00:43:19,363
A v �em bude rozd�l,
kdy� m� zabijou?
261
00:43:21,432 --> 00:43:23,935
Nem��ete bejt
jako ti ostatn�.
262
00:43:24,735 --> 00:43:27,238
M�m r�d zlato
jako ka�dej druhej.
263
00:43:27,905 --> 00:43:31,209
Nem��u si pomoct, Collinsi.
D�v��uju v�m.
264
00:43:31,576 --> 00:43:35,113
P�i�lo mi to... p�irozen�,
bejt s v�ma.
265
00:43:36,881 --> 00:43:38,883
P�irozen�?
266
00:43:40,918 --> 00:43:44,021
J� p�ijdu do pekla a vy s man�elem
si tohle budete pamatovat...
267
00:43:44,055 --> 00:43:46,491
...jako to nejhor��,
��m jste si kdy pro�li.
268
00:43:47,859 --> 00:43:49,794
Jestli t�m projdete.
269
00:43:58,703 --> 00:44:02,440
Paco.
Beru si hl�dku.
270
00:45:09,941 --> 00:45:14,378
Zlatej d�l, Chato.
Budeme tam p�ed z�padem.
271
00:45:14,679 --> 00:45:16,147
Dob�e.
272
00:45:16,614 --> 00:45:20,985
- Tak? Souhlas� se v��m?
- Sv�j d�l dostane�.
273
00:45:21,385 --> 00:45:24,255
Chato dr�� slovo!
Ale te�...
274
00:45:25,156 --> 00:45:29,460
Co ty zbran�?
Sl�bils dal��ch dvacet.
275
00:45:29,560 --> 00:45:32,930
Ale... Collinsovi se nel�b�
prod�vat zbran� tob�.
276
00:45:32,964 --> 00:45:38,536
M�j trp�livost. Slibuju, �e zjist�m,
kde je ukryl. A brzo.
277
00:45:39,537 --> 00:45:43,541
Zbran� s munic� a bez �traty...
Dob�e.
278
00:45:43,574 --> 00:45:47,311
Ale mnohem v�c m�
zaj�m� ten zlatej d�l.
279
00:46:05,863 --> 00:46:07,698
Kde jsi sakra byl?
280
00:46:07,932 --> 00:46:12,570
Myslel jsem, �e jsem n�co zaslechl,
tak jsem tam �el, ale nic to nebylo.
281
00:46:12,703 --> 00:46:16,641
V okol� nikdo nen�.
Jsme v bezpe��.
282
00:46:25,483 --> 00:46:27,118
Dr�te se u m�.
283
00:46:27,718 --> 00:46:31,656
- Jak daleko je to k dolu?
- M�li bysme dorazit p�ed z�padem.
284
00:47:04,822 --> 00:47:06,357
Gomezi!
285
00:47:07,425 --> 00:47:08,826
Gomezi!
286
00:47:11,862 --> 00:47:14,965
Odsud u� je to snadn� cesta.
Jsme v bezpe��.
287
00:47:14,999 --> 00:47:17,968
Tak kdo ud�lal
od dne�n�ho r�na ty stopy?
288
00:47:18,035 --> 00:47:21,272
- V�dy� v�, Chato je p��tel.
- O Chatovi jsem ne�ekl ani �.
289
00:47:21,339 --> 00:47:24,442
On... koup� od tebe zbra�
nebo dv�.
290
00:47:24,809 --> 00:47:29,113
Gringo.
Takhle se mi to nel�b�.
291
00:47:29,146 --> 00:47:31,415
U� to ned�lej.
292
00:47:31,449 --> 00:47:35,453
Jednoho kr�sn�ho dne ti
ty boucha�ky nacpu do ch�t�nu!
293
00:47:36,854 --> 00:47:39,857
- To je mus� nap�ed vz�t.
- P�esta�te!
294
00:47:40,958 --> 00:47:44,095
Neplat�m v�m,
abyste si vy�izovali ��ty!
295
00:47:44,128 --> 00:47:46,764
A� bude man�el v bezpe��,
d�lejte si co chcete, ale te� ne!
296
00:48:11,655 --> 00:48:15,626
St�t! D�l je tam naho�e
za t�m vrcholkem.
297
00:48:18,696 --> 00:48:20,398
T�mhle to nekon��.
298
00:48:20,931 --> 00:48:24,802
A� budeme m�t va�eho man�ela,
po��d tu bude Chato a tihle...
299
00:48:25,035 --> 00:48:27,938
Ti dobrodruzi,
se kter�ma cestujeme.
300
00:48:28,472 --> 00:48:33,511
Placen� se neboj�m. Co jsem
pobl�, n�co jste se nau�il.
301
00:48:33,778 --> 00:48:35,780
Asi state�nosti, h�d�m.
302
00:48:36,847 --> 00:48:42,486
Pamatujte si, a� bude po v�em,
�e vy i man�el zam���te rovnou dom�.
303
00:48:43,154 --> 00:48:47,858
Vzduch nad proklet�m m�stem
prot�nala k��dla ��blova.
304
00:49:02,173 --> 00:49:05,810
- Co tohle znamenalo?
- To znamenalo smrt.
305
00:49:06,177 --> 00:49:08,179
Smrt je p�ed n�mi.
306
00:49:08,212 --> 00:49:12,650
Jo, o tom v�me. Pan� Martinov� ��kala,
�e tam je �est sedm mrtvol.
307
00:49:12,750 --> 00:49:15,352
Pak je jich tam v�c.
308
00:49:18,789 --> 00:49:21,892
Kdepak jste studoval v�ru,
reverende?
309
00:49:21,926 --> 00:49:24,929
V semin��i.
V ji�n� Kalifornii.
310
00:49:24,995 --> 00:49:29,200
- Kdy jste se dal na cesty?
- To u� je dlouho, pane Collinsi.
311
00:49:29,233 --> 00:49:30,801
Jo, to bude dlouho,...
312
00:49:30,868 --> 00:49:33,971
...ale je�t� p�edt�m jste
studoval n�kde v base za zabit�.
313
00:49:34,038 --> 00:49:36,240
Za prachy, samoz�ejm�.
314
00:49:36,874 --> 00:49:40,444
Hele, tvoje minulost
m� ani trochu nezaj�m�,...
315
00:49:41,745 --> 00:49:45,316
...ale prove�me to
v�echno hezky v m�ru.
316
00:49:45,349 --> 00:49:46,951
Dob�e?
317
00:50:19,450 --> 00:50:21,252
Panebo�e!
318
00:50:21,619 --> 00:50:25,055
Reverende!
Pros�m, ud�lejte n�co!
319
00:50:44,275 --> 00:50:46,510
Mohu se za n�j
jen pomodlit.
320
00:50:51,582 --> 00:50:57,788
Ot�e. Nech� se tv� milost
snese na toto uboh� stvo�en�.
321
00:50:58,522 --> 00:51:02,593
P�n je m�j past��.
Zbo�n� t� pros�m.
322
00:51:02,927 --> 00:51:07,031
Chato. Je od n�j.
Zn�m toho chlapa.
323
00:51:08,132 --> 00:51:11,068
Hej!
J� ho zn�m!
324
00:51:11,101 --> 00:51:14,071
To je Miguelito.
Jeden z Chatov�ch nejlep��ch.
325
00:51:14,438 --> 00:51:17,541
Ani by m� nenapadlo,
�e p�jdeme proti Chatovi.
326
00:51:20,711 --> 00:51:24,415
Kdokoliv se sem
mohl dostat d��v a zab�t ho.
327
00:51:26,717 --> 00:51:28,986
Oni ho mu�ili.
328
00:51:30,955 --> 00:51:34,858
A odvedl skv�lou pr�ci.
Typick� Chato.
329
00:51:34,992 --> 00:51:38,262
A co zlato?
P�ijeli jsme pro n�j.
330
00:51:38,696 --> 00:51:40,364
Kde je?
331
00:51:54,812 --> 00:51:57,581
To jim rad�i �ekn�te,
pan� Martinov�.
332
00:51:58,082 --> 00:51:59,750
Vy taky.
333
00:52:01,318 --> 00:52:04,622
Dob�e. Va�e zlato
je v chat�!
334
00:52:48,265 --> 00:52:51,935
Nic! Je to vtip!
Nic tam nen�.
335
00:52:52,002 --> 00:52:56,473
No jasn�!
Chato tu byl prvn�.
336
00:53:36,880 --> 00:53:42,853
Proto�e prach jsi
a v prach se obr�t�.
337
00:53:42,920 --> 00:53:46,123
Ve jm�nu P�n�.
Amen.
338
00:53:46,190 --> 00:53:47,858
- Amen.
- Amen.
339
00:53:53,464 --> 00:53:54,498
Poj�te!
340
00:54:18,422 --> 00:54:21,892
- Co to je?
- To je Chat�v zvyk.
341
00:54:22,526 --> 00:54:25,863
Jeden v�st�el,
aby rozhodil nep��tele.
342
00:54:25,896 --> 00:54:29,433
- A?
- A pak ude��.
343
00:54:36,974 --> 00:54:41,044
- Vid� n�co?
- Ani �uk...
344
00:54:41,445 --> 00:54:42,746
Zat�m.
345
00:54:59,396 --> 00:55:02,099
- Dobr� pr�ce!
- Je to m�j d�ob.
346
00:55:02,866 --> 00:55:05,335
Collinsi, tady!
347
00:55:05,569 --> 00:55:08,372
Nemus� se
d�t zab�t, Collinsi.
348
00:55:08,405 --> 00:55:12,376
Po�li pry� �enskou a n�m zlato,
nic v�c nechceme.
349
00:55:16,747 --> 00:55:19,650
- Dobr� pr�ce.
- Je to m�j kon��ek.
350
00:55:21,652 --> 00:55:25,522
Paco! Gomezi!
Fernando! Riley!
351
00:55:25,556 --> 00:55:28,659
To pro Collinse
polo��te �ivoty?
352
00:55:28,725 --> 00:55:30,093
Zabte ho!
353
00:55:30,594 --> 00:55:32,996
Zabte ho
a odve�te tu �enu!
354
00:55:33,030 --> 00:55:35,599
Chceme zlato
a ne �enskou.
355
00:55:35,899 --> 00:55:37,568
Odve�te �enu!
356
00:55:40,804 --> 00:55:44,174
To nen� zl� na reverenda.
M� lep�� mu�ku, ne� jsem myslel.
357
00:55:44,208 --> 00:55:46,577
J� mysl�m, �e kdy�
p�jdeme s Chatem,...
358
00:55:46,610 --> 00:55:49,680
...bude n�s moc, aby se
dalo zlato d�lit.
359
00:56:12,636 --> 00:56:14,004
Moment!
360
00:56:31,088 --> 00:56:33,056
Maj n�s v hrsti.
361
00:56:34,091 --> 00:56:39,396
- Paco. M�li bysme j�t s n�m, ne?
- Oni �li a je po nich.
362
00:56:39,429 --> 00:56:42,532
Ale �e jsme jim v tom pomohli,
co, Collinsi?
363
00:56:43,300 --> 00:56:48,038
Jo, ale... Ten Chato
je mazanej, to v�m pov�m.
364
00:56:56,513 --> 00:56:59,449
Gomezi!
Gomezi!
365
00:56:59,483 --> 00:57:03,086
- Rozhl�� se kolem.
- To byla teda mu�ka na kazatele!
366
00:57:04,521 --> 00:57:07,891
Vid�li jste m�? Mysl�m,
�e jsem jednoho dostal.
367
00:57:08,692 --> 00:57:12,229
Bude� d�l tvrdit, �e se neum�m
oh�n�t boucha�kama, Collinsi?
368
00:57:12,262 --> 00:57:14,932
Dneska ne, Paco,
dneska ne.
369
00:57:15,132 --> 00:57:17,234
Zejtra mo�n�.
370
00:57:17,534 --> 00:57:19,436
Prej zejtra!
371
00:57:29,746 --> 00:57:31,515
P�jde�
za svejma kump�nama.
372
00:57:33,283 --> 00:57:35,185
Kde je Chato?
373
00:57:36,920 --> 00:57:39,990
Kde je Chato?!
Ty zazp�v�!
374
00:57:40,023 --> 00:57:43,627
Kdybych ho m�l pro sebe...
Jenom na chvilku.
375
00:57:43,660 --> 00:57:47,331
N�kde, kde by ho pan� Martinov�
nerozptylovala.
376
00:57:47,364 --> 00:57:48,966
Mysl�m, �e by promluvil.
377
00:57:48,999 --> 00:57:51,969
Paco, ty a Fernando
ho vemte do jeskyn�,...
378
00:57:52,002 --> 00:57:54,871
...a� pan reverend
p�edvede sv�j um.
379
00:58:09,519 --> 00:58:11,088
Co ten kazatel
bude d�lat?
380
00:58:11,121 --> 00:58:15,759
Dostane z n�j informace.
V�c v�d�t nepot�ebujete.
381
00:58:17,027 --> 00:58:21,631
Sty�te se! Co vy jste za lidi?
Jak m��ete bejt tak krut�?
382
00:58:21,665 --> 00:58:24,835
Pan� Martinov�.
�e jsme vyv�zli, je z�zrak,...
383
00:58:24,868 --> 00:58:28,438
...a jestli chcete dal�� z�zraky,
tak se do toho neple�te, jasn�?
384
00:58:28,538 --> 00:58:33,010
Ch�pu. Ale... u� se chci
jen vr�tit do New Orleans.
385
00:58:33,043 --> 00:58:36,313
Pros�m, uka�te mi cestu
a m�jte si to zlato.
386
00:58:36,613 --> 00:58:40,584
Jedin� cesta vede p�es
Nido de Aguilu s n�ma.
387
00:58:45,622 --> 00:58:47,891
Te� jd�te pro kon�.
388
00:58:59,036 --> 00:59:01,004
Mluvil a� nez��zen�.
389
00:59:01,038 --> 00:59:05,142
To oni... mu�ili a zabili
pana Martina.
390
00:59:06,610 --> 00:59:09,146
Zbylo jen p�r mu��,
co n�s mohou sledovat.
391
00:59:09,179 --> 00:59:13,650
- Ale co zlato? Zlato?
- Chato ho vzal s sebou.
392
00:59:13,683 --> 00:59:17,087
- Jede zp�t do Nido de Aguily.
- Ale se v��m zlatem?
393
00:59:18,221 --> 00:59:22,659
Po�kat chv�li.
Co se teda stalo Gomezovi?
394
00:59:24,027 --> 00:59:27,431
V�dy� to byl Gomez,
kdo vzdal st�elbu prvn�.
395
00:59:27,464 --> 00:59:30,267
P�ipoj� se k nim,
aby dostal pod�l.
396
00:59:32,502 --> 00:59:34,671
Ten hajzl.
397
00:59:35,072 --> 00:59:37,407
Co s t�m
zran�n�m mu�em?
398
00:59:37,441 --> 00:59:43,180
To uboh� stvo�en� je nyn� and�lem.
Je P�nem na nebes�ch, alespo� douf�m.
399
01:00:39,703 --> 01:00:43,707
Kon� jsou ztahan�,
tak�e odsud p�jdeme p�ky.
400
01:00:57,954 --> 01:01:02,125
Pro� prost� nemineme Nido de Aguilu
a nezam���me k hranici?
401
01:01:02,592 --> 01:01:04,294
Bez �ance.
402
01:01:04,995 --> 01:01:08,865
Mrz� m�, �e to st�lo tolik �ivot�.
Je to ��lenstv�.
403
01:01:08,899 --> 01:01:11,801
��lenstv� se n�m uhn�zdilo v srdc�ch
dlouho p�ed t�m, ne� jste p�i�la,...
404
01:01:11,835 --> 01:01:13,537
...pan� Martinov�.
405
01:01:13,570 --> 01:01:18,008
- Ve va�em taky, pane Collinsi?
- Jo, bylo tam.
406
01:01:18,041 --> 01:01:19,843
Bylo?
407
01:01:21,611 --> 01:01:23,780
Tak�e bylo.
408
01:02:10,794 --> 01:02:13,129
Collinsi!
409
01:02:13,997 --> 01:02:19,236
To jsem j�, Fernand�v p��tel.
Fernando, je�t�, �e jsi v po��dku.
410
01:02:19,269 --> 01:02:21,938
Je v po��dku,
pane Collinsi.
411
01:02:22,706 --> 01:02:25,909
Chato p�ijel s celou svou bandou.
M�li jste je vid�t.
412
01:02:25,942 --> 01:02:27,143
Co se tu d�je?
413
01:02:27,210 --> 01:02:32,015
Chato to tu cel� obsadil a v�ichni,
kdo nejsou s n�m... Rad�i miz�.
414
01:02:32,048 --> 01:02:34,751
- Kolik uteklo?
- V�t�ina z n�s.
415
01:02:34,784 --> 01:02:38,922
- J� s�m, Juanita...
- Kolik v�s p�esn� je?
416
01:02:38,955 --> 01:02:41,958
P�t nebo �est.
Jsou tam za t�mi skalami.
417
01:02:43,193 --> 01:02:45,195
Tak jdeme.
418
01:02:54,137 --> 01:02:55,972
To je Collins.
419
01:02:56,940 --> 01:03:00,143
Kde je Juanita?
��kals, �e utekla.
420
01:03:00,176 --> 01:03:02,879
To jo, Paco, ale b�la se,
�e n�s v�echny zabijou.
421
01:03:02,912 --> 01:03:06,616
A nev�d�la, kdo se o n�s postar�,
tak se vr�tila k Chatovi.
422
01:03:07,784 --> 01:03:09,452
K Chatovi...
423
01:03:10,086 --> 01:03:15,692
Paco. To nen� pr�ce pro jednoho mu�e.
Bude to tvrd� pro n�s pro v�echny.
424
01:03:15,725 --> 01:03:21,665
T잚� pro tamty. Nemaj� ��dn� zbran�.
K �emu budou beze zbran�?
425
01:03:24,768 --> 01:03:27,737
Fernando, ty je
odve� z dohledu.
426
01:04:17,721 --> 01:04:21,057
MUNICE
427
01:05:13,276 --> 01:05:14,978
Te� poslouchejte.
428
01:05:15,678 --> 01:05:19,349
Tohle je kostel.
Tady jsme.
429
01:05:19,382 --> 01:05:22,185
Paco, ty s reverendem
jedete se mnou.
430
01:05:23,119 --> 01:05:25,655
A sem p�jde
zbytek chlap�.
431
01:05:28,591 --> 01:05:32,195
Pan� Martinov�, vy a Bobo
z�stanete u munice.
432
01:05:33,029 --> 01:05:34,564
Dob�e?
433
01:06:08,398 --> 01:06:14,037
Od prvn� chv�le, Gomezi, jsem m�l
v pl�nu Nido de Aguile obsadit.
434
01:06:14,170 --> 01:06:17,874
Kdokoliv ho vlastn�,
vlastn� i v�echnu p�du tady.
435
01:06:17,907 --> 01:06:23,913
To by byla dojn� kr�va.
Chatova p�da. Odsud a� po Texas.
436
01:06:23,947 --> 01:06:30,220
- Tvoje p�da, tvoje zlato, Chato, vi�?
- A taky moje princezna.
437
01:06:31,488 --> 01:06:35,592
Jakmile po�leme
Collinsovu �i� do pekla,...
438
01:06:35,658 --> 01:06:38,661
...budeme m�t
pot�ebn� zbran�.
439
01:06:38,828 --> 01:06:42,799
K t�m zbran�m...
Chato, na n�co jsem si vzpomn�l.
440
01:06:42,866 --> 01:06:47,036
- Na co?
- Poj�. Uk�u ti to.
441
01:07:03,620 --> 01:07:09,158
Pokra�uj s hran�m, princezni�ko.
Usly��m, �e jse� je�t� tady.
442
01:07:31,447 --> 01:07:34,250
Tak na copak sis vzpomn�l
ohledn� t�ch zbran�?
443
01:07:34,284 --> 01:07:38,488
Na mapu.
Vzal jsem ji Collinsovi.
444
01:07:40,290 --> 01:07:43,960
Mysl�m, �e ukazuje,
kde schoval zbran�.
445
01:08:16,359 --> 01:08:18,061
Poslouchejte m�!
446
01:08:18,294 --> 01:08:21,230
Ta svin� Chato
n�s cht�l podv�st.
447
01:08:21,230 --> 01:08:26,836
Cht�l ut�ct se zlatem,
zat�mco my bysme se tu v�leli.
448
01:08:27,770 --> 01:08:31,908
- Kde je Chato?
- Krm� supy.
449
01:08:32,709 --> 01:08:37,013
Tak�e te�
je to Gomez�v gang.
450
01:08:37,046 --> 01:08:41,484
A komu se to nel�b�, a� vypadne.
Hned!
451
01:08:42,619 --> 01:08:47,190
- Se mnou po��tej.
- I se mnou.
452
01:08:47,223 --> 01:08:50,460
Tak moment.
Se mnou ne, proto�e...
453
01:08:50,493 --> 01:08:52,161
J� mys...
454
01:08:55,498 --> 01:08:57,967
Chce se k n�mu
n�kdo p�idat?
455
01:09:45,948 --> 01:09:49,452
A� si mysl�,
�e jsme jenom t�i.
456
01:09:49,452 --> 01:09:55,491
Riley. Vy�i� Fernandovi, a� nest��l�,
dokud je nebudeme m�t v lati.
457
01:09:55,958 --> 01:09:58,027
Jestli to zvl�dnem.
458
01:10:26,122 --> 01:10:28,391
- Volej Mikea!
- Mikea?
459
01:10:37,033 --> 01:10:40,470
- Hej, co se tam d�je?
- Asi jsem n�co vid�l.
460
01:11:22,411 --> 01:11:25,214
- Kolik jich tam je?
- T�i nebo �ty�i.
461
01:11:25,248 --> 01:11:31,354
- Zastav palbu. Chci si je poslechnout.
- Nest��let! Nest��let!
462
01:11:34,757 --> 01:11:36,425
Mikeu.
463
01:11:39,162 --> 01:11:41,330
- Budou jenom �ty�i.
- Jo.
464
01:11:41,364 --> 01:11:43,366
Vl�tn�te na n�.
465
01:11:50,406 --> 01:11:52,074
Poj�te!
466
01:13:35,177 --> 01:13:39,615
- N�kdo je mus� krejt.
- Tak se st�hn�te.
467
01:13:40,449 --> 01:13:41,918
Jo, dobrej n�pad.
468
01:13:43,052 --> 01:13:44,387
Zp�tky sem!
469
01:13:49,425 --> 01:13:51,994
Ne, Juanito.
470
01:13:52,161 --> 01:13:56,198
Pot�ebuje� chlapa,
aby t� chr�nil.
471
01:13:56,866 --> 01:13:58,701
Kam Chato ukryl zlato?
472
01:13:58,768 --> 01:14:01,570
Jak to m�m v�d�t?
Mysl�, �e by mi to Chato �ekl?
473
01:14:01,604 --> 01:14:04,473
Ne, ale zn�m
tvoje zp�soby.
474
01:14:04,507 --> 01:14:08,411
Vid�l jsem t� ho sledovat.
Kampak to �el?
475
01:14:08,911 --> 01:14:11,414
�ekni, princezno.
476
01:14:11,447 --> 01:14:14,216
Kde schoval Chato zlato?
477
01:14:15,751 --> 01:14:19,588
Tak kde je?
Nem�m �as na hran�. Kde je?
478
01:14:20,856 --> 01:14:22,825
- Dob�e.
- Kde?
479
01:14:22,858 --> 01:14:24,593
J� �ek�m.
480
01:14:26,195 --> 01:14:30,032
Je n�kde v zemi.
Ve star� kapli.
481
01:14:31,267 --> 01:14:33,202
To je lep��.
482
01:14:43,913 --> 01:14:46,816
Johne.
Kryj m�.
483
01:14:56,859 --> 01:14:58,394
Jdeme.
484
01:15:48,577 --> 01:15:54,050
Nest��lej! Nem�m zbra�!
Fernando. Fernando...
485
01:15:57,286 --> 01:15:59,321
To nebude jednoduch�.
486
01:16:00,156 --> 01:16:02,591
Maj� tam Juanitu.
487
01:16:02,858 --> 01:16:04,360
A to zlato.
488
01:16:05,661 --> 01:16:07,830
Jen to chv�li potrv�.
489
01:16:10,966 --> 01:16:12,768
Kde je Riley?
490
01:17:00,583 --> 01:17:05,321
- M��ou n�s tu dr�et do soudn�ho dne.
- �� ten den bude, Gomezi?
491
01:17:08,457 --> 01:17:12,261
Posledn� pro Collinse.
A v�echny jeho p��tele!
492
01:17:58,474 --> 01:18:00,342
St�j.
493
01:18:02,178 --> 01:18:05,814
P�ich�z�m jako p��tel.
Chci mluvit s Gomezem.
494
01:18:13,889 --> 01:18:17,726
Gomezi.
Chci se k v�m p�idat.
495
01:18:27,269 --> 01:18:31,207
- Pro�?
- Nev���m fale�n�m kazatel�m.
496
01:19:42,611 --> 01:19:45,080
Paco! Paco!
497
01:20:04,066 --> 01:20:05,801
- Jse� v po��dku?
- Jo.
498
01:20:56,151 --> 01:21:02,224
Gomez. Je ve star� kapli.
Bere pry� zlato. Dosta� ho!
499
01:23:58,200 --> 01:23:59,601
Gomezi.
500
01:24:01,003 --> 01:24:06,308
Gomezi. Ud�lal sis vlastn� past.
Jsem tu, abych t� dostal.
501
01:24:13,382 --> 01:24:16,885
�et�i si n�boje,
j� m�m �asu dost.
502
01:24:16,952 --> 01:24:20,155
Collinsi, j�...
503
01:24:20,689 --> 01:24:23,425
Uzav�eme spolu dohodu.
504
01:24:23,458 --> 01:24:27,930
- P�lka zlata.
- Promi�, kump�n� m�m dost.
505
01:24:28,564 --> 01:24:30,999
No dob�e, Collinsi.
506
01:24:31,633 --> 01:24:36,572
V�echno zlato. Kdy� m� nech� j�t.
A ��t.
507
01:24:53,322 --> 01:24:56,592
Chci, aby sis
zbra� nechal, Gomezi.
508
01:25:39,434 --> 01:25:40,869
Joe!
509
01:25:50,112 --> 01:25:51,480
Joe...
510
01:26:31,319 --> 01:26:34,556
- Nev�m, jak m�m pod�kovat.
- Jen klid.
511
01:26:34,589 --> 01:26:39,061
Na hranice je to dva dny,
pan� Martinov�, a j�...
512
01:26:39,361 --> 01:26:44,166
- Narozd�l od New Orleans.
- A kam m���te vy, pane Collinsi?
513
01:27:37,486 --> 01:27:45,393
KONEC
514
01:27:45,427 --> 01:27:47,696
Z angli�tiny p�elo�il:
KUBASO
515
01:27:48,305 --> 01:27:54,799
Pros�m ohodno�te tyto titulky na www.osdb.link/6rb2r
a pomozte tak druh�m vybrat si tu nejlep�� verzi
41884