Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,380 --> 00:00:20,092
Voc� comprou todos?
V� peg�-los.
2
00:00:20,093 --> 00:00:21,464
Est�o na sala dos fundos.
3
00:00:24,039 --> 00:00:26,306
- Vamos acabar logo com isso.
- Certo.
4
00:00:26,900 --> 00:00:28,238
Venha aqui!
5
00:00:30,860 --> 00:00:35,801
- Por que isso est� aqui?
- Qual � mesmo o pre�o do livro?
6
00:00:37,420 --> 00:00:40,758
- O carrinho � um extra.
- S�o do andar de cima?
7
00:00:40,959 --> 00:00:43,626
- S� algumas cadeiras.
- Acho que sim.
8
00:00:56,340 --> 00:00:59,630
- Peguei.
- N�o h� onde colocar.
9
00:01:06,280 --> 00:01:08,172
Poderia nos dar licen�a?
10
00:01:22,440 --> 00:01:25,470
H� um abrigo em Settle.
Eles levar�o seus filhos.
11
00:01:25,471 --> 00:01:27,559
N�o vou me separar deles.
12
00:01:42,220 --> 00:01:44,262
Acho melhor voc� falar
com ele.
13
00:01:47,780 --> 00:01:49,658
George, temos que ir.
14
00:01:51,180 --> 00:01:53,680
Essa casa n�o � mais nossa.
15
00:01:56,440 --> 00:01:58,151
� apenas uma casa.
16
00:02:00,840 --> 00:02:02,340
Ficaremos juntos.
17
00:02:09,300 --> 00:02:11,461
Eu s� n�o queria
que todos soubessem.
18
00:02:12,062 --> 00:02:16,763
Vamos sair daqui
com a cabe�a erguida.
19
00:02:20,880 --> 00:02:22,282
Vamos.
20
00:02:38,640 --> 00:02:40,582
Vale 1 xelim, talvez.
21
00:02:48,460 --> 00:02:49,760
Vamos.
22
00:03:06,760 --> 00:03:09,011
Vendi tudo
para pagar as d�vidas dele.
23
00:03:11,940 --> 00:03:13,952
Voc� disse que nos ajudaria.
24
00:03:15,140 --> 00:03:16,822
Sinto muito, Annie.
25
00:03:18,600 --> 00:03:20,912
Estive doente ultimamente.
26
00:03:27,560 --> 00:03:29,103
Tudo bem.
27
00:03:30,280 --> 00:03:31,978
Esque�a que viemos aqui.
28
00:03:38,700 --> 00:03:40,094
M�e...
29
00:03:41,440 --> 00:03:42,968
o que est� acontecendo?
30
00:03:43,180 --> 00:03:44,572
Annie?
31
00:03:49,700 --> 00:03:51,381
Desculpe.
32
00:03:51,782 --> 00:03:53,924
Precisamos de um lugar
para ir.
33
00:03:55,820 --> 00:03:58,599
Um lugar que eu possa trabalhar,
vai escurecer em breve.
34
00:03:58,600 --> 00:04:00,336
N�o podemos dormir na rua.
35
00:04:00,337 --> 00:04:03,134
H� empregos
na ferrovi�ria Culverdale.
36
00:04:03,135 --> 00:04:05,366
Est�o construindo
uma grande ponte l�.
37
00:04:05,367 --> 00:04:09,642
- Fica a 24 km daqui.
- Arrumarei um trem para voc�s.
38
00:04:31,740 --> 00:04:33,191
Aonde estamos indo?
39
00:04:34,260 --> 00:04:35,926
Para uma aventura.
40
00:05:26,480 --> 00:05:28,055
Por que paramos?
41
00:05:28,556 --> 00:05:30,621
Temos que trocar de trens.
42
00:05:31,121 --> 00:05:32,621
� o final da linha.
43
00:05:33,122 --> 00:05:35,260
Daqui pra frente
� outra linha.
44
00:05:38,420 --> 00:05:41,560
Precisamos trocar!
� o fim da linha.
45
00:05:42,340 --> 00:05:44,722
Vamos atravessar o vale.
46
00:05:45,220 --> 00:05:46,971
Vamos trocar, por favor!
47
00:05:50,500 --> 00:05:51,860
Aqui.
48
00:05:53,180 --> 00:05:55,954
- Segure minha m�o.
- Obrigada.
49
00:06:01,340 --> 00:06:02,663
Venha.
50
00:06:02,664 --> 00:06:04,956
- Os degraus, cuidado!
- Obrigada.
51
00:06:05,880 --> 00:06:09,760
- Estamos indo para Culverdale.
- � nesse vale aqui.
52
00:06:10,240 --> 00:06:11,961
Aqui, deixe-me ajud�-la.
53
00:06:14,260 --> 00:06:15,560
Aqui vamos n�s.
54
00:06:21,520 --> 00:06:23,570
N�o se incomode em carregar
nossas coisas.
55
00:06:23,571 --> 00:06:25,154
N�o � inc�modo, senhora.
56
00:06:25,155 --> 00:06:28,350
Se n�o quiser falar comigo
eu posso ir na frente.
57
00:07:02,640 --> 00:07:04,297
Vamos nos separar
a partir daqui.
58
00:07:04,298 --> 00:07:06,051
Vou um pouco mais adiante
ao oeste.
59
00:07:06,052 --> 00:07:07,499
V� em dire��o �quela ponte.
60
00:07:08,580 --> 00:07:12,321
- Boa sorte para voc�s.
- Obrigada pela ajuda.
61
00:07:15,340 --> 00:07:17,715
Talvez eu v� visit�-la
futuramente.
62
00:07:21,500 --> 00:07:23,978
Estou ansioso
para a conversa animada.
63
00:07:53,480 --> 00:07:55,050
� o fim do mundo.
64
00:08:05,658 --> 00:08:08,816
Legenda:
SilneiS
65
00:08:11,390 --> 00:08:15,191
twitter.com/silneisoares
66
00:08:17,312 --> 00:08:20,911
fb.com/silneisoaress
67
00:08:31,500 --> 00:08:34,587
Jericho
Episode 1
68
00:08:46,360 --> 00:08:49,763
Um pouco para a esquerda.
N�o, volte para a direita.
69
00:08:49,764 --> 00:08:53,019
Isso, est� �timo.
Olha s� isso.
70
00:08:54,180 --> 00:08:57,061
Deveria estar no plural,
somos duas pessoas.
71
00:08:57,062 --> 00:08:58,595
Capsticks.
72
00:08:58,596 --> 00:09:01,887
Eles querem cerveja, mulher,
n�o aula de gram�tica.
73
00:09:02,188 --> 00:09:04,657
Sou Ned Shaw, o engenheiro.
74
00:09:04,658 --> 00:09:06,786
Voc�s trabalham para mim
a partir de agora.
75
00:09:06,787 --> 00:09:09,337
Pagarei um sal�rio justo
por um bom dia de trabalho.
76
00:09:09,338 --> 00:09:10,686
Assinem o livro,
77
00:09:10,687 --> 00:09:12,937
voc�s ser�o atribu�dos
a um grupo de trabalho.
78
00:09:12,938 --> 00:09:15,131
Est� sujando a barra
do vestido, senhorita.
79
00:09:15,632 --> 00:09:17,230
Que tal um sorriso?
80
00:09:17,231 --> 00:09:19,120
Aqui tudo � permuta.
81
00:09:19,121 --> 00:09:21,597
Um sorriso
j� � uma boa troca.
82
00:09:22,300 --> 00:09:23,923
Onde posso arrumar trabalho?
83
00:09:23,924 --> 00:09:25,924
O escrit�rio do chefe
fica mais adiante.
84
00:09:25,925 --> 00:09:27,606
Que tal um beijo, ent�o?
85
00:09:27,607 --> 00:09:30,306
Que tal eu te bater
com minha mala?
86
00:09:34,240 --> 00:09:35,547
Shaw e Blackwood
87
00:09:35,548 --> 00:09:37,823
me pagam
para cuidar de seus homens.
88
00:09:38,440 --> 00:09:42,008
Certificar de que comam
e tenham um lugar para dormir.
89
00:09:42,009 --> 00:09:45,872
A maioria � mal encarada,
homens ruins.
90
00:09:46,560 --> 00:09:48,490
Voc� n�o pertence
a este lugar.
91
00:09:49,420 --> 00:09:51,496
N�o tem outro lugar para ir?
92
00:09:55,340 --> 00:09:58,351
O que vai fazer
para ganhar a vida por aqui?
93
00:09:58,352 --> 00:10:00,093
Ainda n�o sei.
94
00:10:00,594 --> 00:10:02,884
S� preciso de um lugar
s� meu.
95
00:10:02,885 --> 00:10:05,707
Aquelas cabanas
s�o para alugar?
96
00:10:05,708 --> 00:10:08,061
Preciso de um lugar
para dormir essa noite.
97
00:10:08,062 --> 00:10:11,287
40 xelins por semana,
m�ximo 6 pessoas.
98
00:10:14,460 --> 00:10:16,541
Teria algo mais barato,
talvez?
99
00:10:18,220 --> 00:10:21,584
Voc� poderia arrumar inquilinos,
homem aqui n�o falta.
100
00:10:21,585 --> 00:10:24,519
Darei dois dias
para que arrume o local.
101
00:10:26,260 --> 00:10:27,719
Quem � voc�?
102
00:10:28,723 --> 00:10:31,431
Ralph Coates,
o novo capataz.
103
00:10:31,740 --> 00:10:34,164
Contratado para trabalhar
nos pr�ximos 1.6 km,
104
00:10:34,165 --> 00:10:35,843
a leste do vale.
105
00:10:37,130 --> 00:10:38,490
Aprendi minha profiss�o
106
00:10:38,491 --> 00:10:40,839
na linha de ferro
de Baltimore, Ohio.
107
00:10:49,391 --> 00:10:51,012
Joseph Thornhill.
108
00:10:51,013 --> 00:10:53,743
Eu cuido dessas faixas menores,
sou o agente.
109
00:10:53,744 --> 00:10:56,115
O capataz mais velho
na constru��o da ponte.
110
00:10:56,116 --> 00:10:57,704
Gostei do lugar aqui.
111
00:10:58,305 --> 00:11:00,296
Sabe onde posso arrumar
um para mim?
112
00:11:00,297 --> 00:11:02,971
H� um pequeno hotel
mais barato do outro lado.
113
00:11:04,105 --> 00:11:07,646
Se vai ficar,
siga esse cavalheiro.
114
00:11:08,140 --> 00:11:10,969
H� uma cabana vaga
atr�s do pequeno hotel.
115
00:11:11,570 --> 00:11:13,040
Est� bem?
116
00:11:14,840 --> 00:11:16,165
Tenha um bom dia.
117
00:11:32,740 --> 00:11:34,765
Quanto tempo faz
que ele morreu?
118
00:11:36,000 --> 00:11:37,365
Seu marido.
119
00:11:38,780 --> 00:11:40,551
Quem contou para voc�?
120
00:11:41,760 --> 00:11:44,160
Sou um capataz de ferrovi�ria,
senhora.
121
00:11:44,161 --> 00:11:46,297
Meu trabalho
exige duas coisas:
122
00:11:47,198 --> 00:11:51,058
As ferrovias
e as pessoas que trabalham nela.
123
00:12:30,540 --> 00:12:33,992
Desculpe-me perguntar,
mas onde fica a linha?
124
00:12:33,993 --> 00:12:37,815
- � novo na cidade?
- Vim no trem de mercadorias.
125
00:12:38,950 --> 00:12:40,671
Meu nome � Johnny Jackson.
126
00:12:40,672 --> 00:12:42,497
Estou procurando trabalho.
127
00:12:43,660 --> 00:12:47,008
Procure o escrit�rio
Shaw e Blackwood. Pergunte l�.
128
00:12:47,820 --> 00:12:50,891
- Obrigado a voc�.
- Olha s� que respeito.
129
00:12:50,892 --> 00:12:52,797
Nunca ouvi ningu�m falar
dessa forma.
130
00:12:56,240 --> 00:12:59,965
Tem um lugar no meu grupo,
Vossa Alteza.
131
00:13:36,720 --> 00:13:38,690
George, voc� tem tinta
e papel?
132
00:13:48,300 --> 00:13:50,898
Precisamos ganhar mais
do que o dinheiro do aluguel.
133
00:13:52,380 --> 00:13:54,529
Precisamos comprar nossa casa
novamente.
134
00:13:55,625 --> 00:13:57,138
ACEITA-SE INQUILINOS
135
00:14:28,200 --> 00:14:30,894
- Vamos, George.
- Bom dia.
136
00:14:30,980 --> 00:14:32,863
Comprei algumas coisas
para voc�.
137
00:14:33,957 --> 00:14:36,822
- N�o posso aceitar sua comida.
- Eu posso.
138
00:14:38,380 --> 00:14:39,686
George?
139
00:14:39,687 --> 00:14:42,176
N�o � preciso muita coisa
para fazer a diferen�a.
140
00:14:43,900 --> 00:14:46,473
N�o precisa, senhor,
estamos indo ao mercado.
141
00:14:46,474 --> 00:14:51,183
Senhora, para sobreviver
� preciso de alguns favores.
142
00:14:51,780 --> 00:14:54,305
Talvez um dia
voc� possa me pagar de volta.
143
00:14:54,306 --> 00:14:55,649
Obrigada.
144
00:15:08,480 --> 00:15:10,763
Fiz o melhor
com o que pude encontrar.
145
00:15:10,764 --> 00:15:13,687
Casei com voc� pelos beijos
e n�o pelos sandu�ches.
146
00:15:47,920 --> 00:15:50,231
Tenho uma teoria
sobre meninos oper�rios:
147
00:15:50,232 --> 00:15:53,047
Eles nascem lutadores
por natureza.
148
00:15:53,048 --> 00:15:55,334
Mas no meu grupo
a �nica coisa que ir�o lutar
149
00:15:55,335 --> 00:15:56,764
� contra aquela pedra ali.
150
00:15:56,765 --> 00:15:58,793
- Entendeu, oper�rio?
- Sim.
151
00:16:00,340 --> 00:16:01,952
- Tiger?
- Sim, Jack.
152
00:16:01,953 --> 00:16:03,430
- Davie?
- Sim, Jack.
153
00:16:03,431 --> 00:16:04,731
- Walker?
- Sim, Jack.
154
00:16:04,732 --> 00:16:06,032
- Shay?
- Sim, Jack.
155
00:16:06,033 --> 00:16:07,333
- Red?
- Sim, Jack.
156
00:16:07,334 --> 00:16:08,703
- Skinny?
- Sim, Jack.
157
00:16:08,704 --> 00:16:12,394
- E do que posso cham�-lo?
- Sua Alteza Real ou Pr�ncipe.
158
00:16:14,040 --> 00:16:16,724
Certo, vamos trabalhar!
Vamos!
159
00:16:25,460 --> 00:16:29,863
A linha de Londres termina l�
e come�a a de Midland.
160
00:16:30,040 --> 00:16:32,477
Duas redes,
duas locomotivas.
161
00:16:33,178 --> 00:16:35,851
E apenas a sua propriedade
entre eles?
162
00:16:35,852 --> 00:16:39,284
Isso se chama oportunidade.
Sim, senhor!
163
00:16:43,002 --> 00:16:45,599
Um viaduto
ligando as duas redes,
164
00:16:45,600 --> 00:16:47,556
fazendo desse pa�s,
uma na��o.
165
00:16:47,557 --> 00:16:49,932
E voc� precisa de dinheiro
para termin�-lo?
166
00:16:49,933 --> 00:16:52,302
Acha isso melhor
do que outras coisas?
167
00:16:52,760 --> 00:16:54,994
O que seu pai faria
168
00:16:54,995 --> 00:16:58,431
se visse todos esses invasores
em sua terra?
169
00:16:58,432 --> 00:17:00,204
Ele trocaria por a��car.
170
00:17:00,205 --> 00:17:03,786
A��car � o passado.
Ferrovias s�o o futuro.
171
00:17:03,787 --> 00:17:06,511
L� est� o sr. Shaw,
o engenheiro.
172
00:17:06,512 --> 00:17:08,614
Montamos o empreendimento
juntos.
173
00:17:08,615 --> 00:17:09,951
Charles.
174
00:17:09,952 --> 00:17:11,353
Ent�o, como est� se saindo?
175
00:17:11,354 --> 00:17:14,069
Ser� preciso persuas�o
para abrirem as carteiras.
176
00:17:14,070 --> 00:17:16,200
- Senhores!
- Sr. Shaw.
177
00:17:16,201 --> 00:17:18,371
Como est�o?
178
00:17:37,360 --> 00:17:39,747
- Afastar.
- Fiquem longe!
179
00:17:46,640 --> 00:17:48,873
Puxe para tr�s
e mantenha bem apertado.
180
00:18:02,940 --> 00:18:05,131
� s� encher
com p�lvora amanh�
181
00:18:05,132 --> 00:18:07,136
e economizar� o trabalho
de 100 homens.
182
00:18:11,060 --> 00:18:12,630
Cuidado.
183
00:18:18,760 --> 00:18:20,832
Quem foi o respons�vel
por isso?
184
00:18:21,033 --> 00:18:24,236
- O novato, ele foi descuidado.
- N�o fui eu.
185
00:18:24,237 --> 00:18:25,577
Eu vi o que voc� fez.
186
00:18:25,578 --> 00:18:27,989
� dif�cil ver com tanta pinga
na ideia.
187
00:18:29,990 --> 00:18:31,309
Acalme-se!
188
00:18:31,310 --> 00:18:35,178
- O Pr�ncipe tamb�m � boxeador.
- Red, voc� perdeu um dia.
189
00:18:35,179 --> 00:18:36,805
Agora, movam-se!
190
00:18:49,180 --> 00:18:50,653
Certo.
191
00:18:58,820 --> 00:19:00,208
Algu�m pegou as sacolas
192
00:19:00,209 --> 00:19:02,010
e roubou metade
das minhas roupas.
193
00:19:02,011 --> 00:19:04,155
Deve ter sido
quando elas ficaram l� fora.
194
00:19:05,080 --> 00:19:07,223
Odeio esse lugar.
Por que viemos para c�?
195
00:19:07,224 --> 00:19:09,837
N�o diga isso,
ao menos temos onde dormir...
196
00:19:09,838 --> 00:19:11,190
e estamos juntos.
197
00:19:11,191 --> 00:19:13,070
Teremos mesmo
que ficar lado a lado
198
00:19:13,071 --> 00:19:14,907
com um bando de estranhos?
199
00:19:18,140 --> 00:19:20,552
Olha, aqui ser� a sala
de estar.
200
00:19:20,553 --> 00:19:23,105
A cozinha e a copa
ser� na ala oeste.
201
00:19:23,106 --> 00:19:26,065
- E quanto a sala de bilhar?
- Claro.
202
00:19:26,066 --> 00:19:29,050
Toda fam�lia respeit�vel
precisa entreter-se.
203
00:19:29,051 --> 00:19:31,056
Aqui podemos fazer
a sala de m�sica.
204
00:19:31,057 --> 00:19:34,345
Um piano para fazermos recitais
� noite.
205
00:19:34,746 --> 00:19:36,789
L� do lado da cozinha
e do jardim
206
00:19:36,790 --> 00:19:39,611
colocaremos grama verde
guiando at� uma quadra de t�nis.
207
00:19:39,612 --> 00:19:41,390
� o suficiente
para voc�, duquesa?
208
00:19:43,240 --> 00:19:44,800
Voc� � maluca, �s vezes.
209
00:19:45,760 --> 00:19:48,084
Se houver um lugar
onde voc�s possam dormir...
210
00:19:49,224 --> 00:19:51,112
essa ser� minha casa
dos sonhos.
211
00:19:58,320 --> 00:20:00,013
Se tudo acontecer
como o planejado
212
00:20:00,014 --> 00:20:03,392
podemos garantir
bom retorno de seu investimento.
213
00:20:08,640 --> 00:20:10,601
Tenho certeza que sim.
214
00:20:11,420 --> 00:20:12,856
Cavalheiros.
215
00:20:13,840 --> 00:20:17,579
- Desculpe-me por demorar.
- Minha sobrinha, srta. Lambton.
216
00:20:17,580 --> 00:20:20,464
Deixe-me apresent�-la.
Sr. Shaw, o engenheiro.
217
00:20:20,465 --> 00:20:22,030
Madame.
218
00:20:22,031 --> 00:20:25,244
E voc� conhece o parceiro dele,
claro, sr. Blackwood.
219
00:20:27,920 --> 00:20:29,653
Ol�, Charles.
220
00:20:31,000 --> 00:20:33,446
Por favor, cavalheiros,
n�o me deixe atrapalhar.
221
00:20:33,447 --> 00:20:35,592
Por favor,
coloque outra cadeira, Easter.
222
00:20:37,760 --> 00:20:39,310
Estou feliz
por voc� estar aqui.
223
00:20:39,311 --> 00:20:40,799
Tamb�m estou feliz.
224
00:20:41,734 --> 00:20:45,527
Ela pediu para vir.
Desculpe por n�o ter avisado.
225
00:20:47,340 --> 00:20:49,762
Charles ou eu ficar�amos
felizes em responder.
226
00:20:49,963 --> 00:20:52,204
� uma aventura
extraordin�ria.
227
00:20:58,520 --> 00:21:00,874
Olha as roupas legais
que ela tem.
228
00:21:01,375 --> 00:21:02,684
N�o fique encarando.
229
00:21:02,685 --> 00:21:04,766
Minhas melhores roupas
est�o l�, m�e.
230
00:21:06,720 --> 00:21:09,831
N�o esque�a as botas,
est� bem?
231
00:21:10,400 --> 00:21:12,630
Valeu, Polly.
Vejo voc� no pr�ximo pagamento.
232
00:21:12,631 --> 00:21:14,281
Gostei da sua renda.
233
00:21:14,963 --> 00:21:17,534
Obrigada.
� bonita, n�o �?
234
00:21:18,680 --> 00:21:20,319
Vamos, entre.
235
00:21:20,320 --> 00:21:23,622
Acabaram de se mudar?
Me chamam de Lace Polly.
236
00:21:24,023 --> 00:21:25,435
Annie.
237
00:21:25,736 --> 00:21:27,689
� melhor eu ir.
238
00:21:35,940 --> 00:21:37,693
De onde voc� �, Skinny?
239
00:21:37,994 --> 00:21:39,919
Moro perto de Plymouth.
240
00:21:40,400 --> 00:21:43,476
Tenho uma filha tamb�m.
Ela faz 3 anos em setembro.
241
00:21:44,140 --> 00:21:46,027
Como voc� consegue
ficar longe?
242
00:21:46,028 --> 00:21:48,178
Quando o apito de trabalho soa
eu vou.
243
00:21:48,179 --> 00:21:50,359
Envio todo o meu dinheiro
extra.
244
00:21:50,840 --> 00:21:52,663
Aqui � melhor
do que um estaleiro.
245
00:21:53,164 --> 00:21:55,130
Ningu�m te ensina
como viver sua vida.
246
00:21:55,460 --> 00:21:58,980
E voc�? Voc� n�o fala muito
da sua vida.
247
00:22:16,420 --> 00:22:17,732
Rapazes!
248
00:22:26,620 --> 00:22:27,970
Arrume suas coisas,
249
00:22:27,971 --> 00:22:30,524
n�o quero v�-lo
desse lado da montanha.
250
00:22:30,525 --> 00:22:34,451
Voc� est� morto, Pr�ncipe!
Juro que est�!
251
00:22:37,400 --> 00:22:38,961
Precisamos
de novos alojamentos
252
00:22:38,962 --> 00:22:41,440
antes de acordarmos
com nossa garganta cortada.
253
00:22:51,160 --> 00:22:53,015
Sua placa diz "alojamentos".
254
00:22:57,940 --> 00:23:00,289
S�o 14 xelins por semana.
255
00:23:00,290 --> 00:23:02,224
Ofere�o 3 refei��es
por dia,
256
00:23:02,225 --> 00:23:03,904
um colch�o e roupa lavada.
257
00:23:05,580 --> 00:23:09,053
Se falar em me beijar de novo
eu te mando pra fora na hora.
258
00:23:14,500 --> 00:23:16,439
J� tivemos o prazer
de nos conhecermos.
259
00:23:18,100 --> 00:23:20,380
Eu disse que veria visit�-la
futuramente.
260
00:23:21,100 --> 00:23:22,430
Ent�o...
261
00:23:23,306 --> 00:23:24,852
estou aqui.
262
00:24:13,800 --> 00:24:17,148
- O que est� fazendo, garoto?
- Apenas pegando lenha.
263
00:24:22,620 --> 00:24:24,365
Voc� n�o me viu.
264
00:24:27,000 --> 00:24:28,417
Ouviu?
265
00:24:35,323 --> 00:24:37,749
SHAW E BLACKWOOD
AGENTE DA FERROVIA
266
00:24:55,160 --> 00:24:57,362
Em que parte da linha
voc� est� trabalhando?
267
00:24:57,363 --> 00:24:58,717
Na sua parte.
268
00:24:59,340 --> 00:25:01,497
Aqui � maior do que l�.
269
00:25:03,200 --> 00:25:05,769
Voc� recebe uma parte
do que os comerciantes ganham?
270
00:25:05,770 --> 00:25:08,253
Sim, recebo.
271
00:25:09,911 --> 00:25:12,734
Acho que terei que roubar
sua parte ent�o.
272
00:25:25,360 --> 00:25:27,457
- Bom dia.
- Bom dia.
273
00:25:31,240 --> 00:25:33,114
- Aqui est�.
- Obrigado.
274
00:25:33,560 --> 00:25:35,233
Isso � um banquete!
275
00:25:35,234 --> 00:25:37,334
Homens trabalham mais
comendo comida quente
276
00:25:37,335 --> 00:25:38,641
do que fria.
277
00:25:40,980 --> 00:25:42,436
Certo.
278
00:25:50,160 --> 00:25:51,469
Skinny?
279
00:25:53,740 --> 00:25:55,822
J� que v�o ficar aqui
como meus convidados
280
00:25:55,823 --> 00:25:57,581
essas s�o minhas regras:
281
00:25:57,582 --> 00:25:59,202
O quarto do final
� da fam�lia,
282
00:25:59,203 --> 00:26:02,424
esse sal�o ser� o �nico lugar
que nos encontraremos.
283
00:26:02,425 --> 00:26:05,741
O que ganhamos em troca
de todas essas regras?
284
00:26:07,360 --> 00:26:09,528
Somos o �nico alojamento
com porcelana fina.
285
00:26:10,880 --> 00:26:13,091
Temos que ser
acima da m�dia.
286
00:26:14,120 --> 00:26:15,554
Tudo bem, ent�o.
287
00:26:15,721 --> 00:26:17,376
Garfo e faca est�o a�.
288
00:26:28,303 --> 00:26:29,941
CAPSTICKS
CERVEJA E WHISKY
289
00:26:33,000 --> 00:26:36,734
Alma, pare de sonhar
e saia aqui para ajudar.
290
00:26:37,240 --> 00:26:39,219
Acabei de me levantar.
291
00:26:39,520 --> 00:26:41,950
Oper�rios bebem cerveja
em qualquer hora do dia.
292
00:26:41,951 --> 00:26:44,876
Se quisermos ganhar dinheiro
temos que ficar abertos.
293
00:26:45,740 --> 00:26:47,133
Alma?
294
00:27:00,660 --> 00:27:02,960
- Bom dia.
- Bom dia.
295
00:27:07,480 --> 00:27:08,863
O que foi?
296
00:27:09,164 --> 00:27:11,441
N�o suporta
dividir a �gua comigo?
297
00:27:15,100 --> 00:27:16,784
Tenho uma filha.
298
00:27:17,560 --> 00:27:19,172
Ela...
299
00:27:19,173 --> 00:27:21,141
Eu entendo.
300
00:27:21,142 --> 00:27:24,783
N�o se preocupe.
N�o vou incomod�-la.
301
00:27:32,540 --> 00:27:36,423
Agora eu e voc�,
nosso linho � da mesma cor.
302
00:27:36,724 --> 00:27:39,727
Os �nicos amigos por aqui
s�o os que voc� faz.
303
00:27:42,880 --> 00:27:45,788
Ele est� se gabando
para todo mundo.
304
00:27:45,789 --> 00:27:47,408
Eu nunca beijei
Jackie Blackburn.
305
00:27:47,409 --> 00:27:49,111
Ele disse
que voc� foi doce com ele
306
00:27:49,112 --> 00:27:50,428
e que te deu presentes.
307
00:27:50,429 --> 00:27:53,014
N�o posso impedir
que ele sonhe comigo, posso?
308
00:27:53,015 --> 00:27:54,565
Por que est� me seguindo,
Davey?
309
00:27:54,566 --> 00:27:56,184
- Quero conversar.
- Digo aqui,
310
00:27:56,185 --> 00:27:58,493
- nessa cidade de trabalhadores.
- Voc�...
311
00:27:58,494 --> 00:28:00,576
Voc� me beijou
em Scarborough.
312
00:28:00,577 --> 00:28:03,662
Voc� n�o viaja o mundo
porque algu�m te beijou.
313
00:28:04,463 --> 00:28:06,297
O que � isso
por baixo da sua saia?
314
00:28:07,380 --> 00:28:10,074
Bem, Davey, se n�o sabe,
ent�o o beijo foi em v�o.
315
00:28:10,075 --> 00:28:15,038
Estou falando da renda,
foi isso que ele te deu?
316
00:28:16,900 --> 00:28:18,959
Ele guardou metade
do sal�rio.
317
00:28:24,580 --> 00:28:29,346
- O que est� olhando?
- Essa saia � minha.
318
00:28:29,347 --> 00:28:33,356
- Quem te deu a roubou.
- Alma, devolva.
319
00:28:35,140 --> 00:28:36,978
Se levantar um dedo
contra mim,
320
00:28:36,979 --> 00:28:40,642
vou acert�-la t�o forte
que seus dentes ir�o sacudir.
321
00:28:51,320 --> 00:28:54,068
Idiota, tola idiota!
322
00:28:54,069 --> 00:28:56,731
Pronto. Agora nenhuma de n�s
vai us�-lo.
323
00:29:04,380 --> 00:29:06,971
Seu admirador n�o guardou
o sal�rio.
324
00:29:07,824 --> 00:29:09,696
Ele se apavorou.
325
00:29:15,060 --> 00:29:16,946
Acredito que v�o come�ar
as explos�es.
326
00:29:16,947 --> 00:29:19,246
N�o � seguro ir ao vale hoje.
327
00:29:19,247 --> 00:29:20,659
Somos prisioneiros, ent�o?
328
00:29:20,660 --> 00:29:22,149
Pode andar em minhas terras.
329
00:29:22,150 --> 00:29:23,743
H� belas paisagens
no p�ntano.
330
00:29:23,744 --> 00:29:26,658
Talvez Blackwood
possa entreter sua sobrinha
331
00:29:26,659 --> 00:29:29,673
- enquanto estivermos fora.
- Seria uma honra.
332
00:29:36,800 --> 00:29:38,207
Davey.
333
00:29:38,708 --> 00:29:41,086
Pe�a para o agente
te dar p�lvora.
334
00:29:41,087 --> 00:29:43,523
Leve o novato com voc�,
mostre a ele como se faz.
335
00:29:43,524 --> 00:29:46,667
Precisamos de 50 gramas
para mover essa pedra.
336
00:30:01,520 --> 00:30:03,264
Eu disse
que acompanharia voc�.
337
00:30:04,460 --> 00:30:06,619
Seu tio saiu
por algumas horas.
338
00:30:07,200 --> 00:30:09,601
A perspectiva encanta voc�,
obviamente.
339
00:30:12,240 --> 00:30:14,623
N�o precisa me vigiar,
Charles.
340
00:30:15,460 --> 00:30:19,663
Eu queria ver voc�.
Ouvi sobre seu grande neg�cio.
341
00:30:19,664 --> 00:30:21,903
Voc� n�o achou
que seria estranho?
342
00:30:22,720 --> 00:30:24,149
Desculpe.
343
00:30:26,660 --> 00:30:29,507
Pensei que as coisas
poderiam ajeitar-se.
344
00:30:30,360 --> 00:30:32,115
Faz 8 anos.
345
00:30:35,740 --> 00:30:37,356
Talvez eu tenha me enganado.
346
00:30:40,940 --> 00:30:42,955
Talvez nunca seremos amigos.
347
00:31:07,100 --> 00:31:09,074
Todos atr�s da linha!
348
00:31:09,075 --> 00:31:11,421
Fiquem longe
quando a p�lvora for explodir.
349
00:31:11,422 --> 00:31:12,892
Minha boa filha
350
00:31:12,893 --> 00:31:15,898
Apare�a, Mary, se puder
351
00:31:15,899 --> 00:31:19,351
Apare�a, Mary,
minha boa filha
352
00:31:19,352 --> 00:31:22,640
Mostre as pernas
para o campon�s
353
00:31:22,641 --> 00:31:25,579
Mostre as pernas
para o campon�s
354
00:31:25,580 --> 00:31:28,680
Mostre as pernas
para o campon�s
355
00:31:31,520 --> 00:31:33,416
Tem alguma coisa faltando.
356
00:31:37,340 --> 00:31:39,205
Um barril de p�lvora sumiu.
357
00:31:40,800 --> 00:31:43,759
Apare�a, Mary,
minha boa filha
358
00:31:43,760 --> 00:31:46,926
Apare�a, Mary, se puder
359
00:31:46,927 --> 00:31:48,296
Apare�a, Mary...
360
00:31:56,800 --> 00:31:58,261
Meu Deus...
361
00:32:06,560 --> 00:32:08,437
Jesus, n�o.
362
00:32:09,340 --> 00:32:11,030
Algu�m me ajude!
363
00:32:13,240 --> 00:32:16,451
Socorro! Tirem-me daqui!
H� p�lvora por toda parte!
364
00:32:16,852 --> 00:32:19,067
Algu�m me ajude, por favor!
365
00:32:19,368 --> 00:32:22,039
- Est� por toda parte!
- Jack!
366
00:33:05,200 --> 00:33:07,080
Ajude-o, rapazes!
367
00:33:08,672 --> 00:33:10,256
Abaixe-se!
368
00:33:13,320 --> 00:33:14,658
Conseguimos.
369
00:33:27,520 --> 00:33:29,602
Ele estava perto
quando aconteceu.
370
00:33:29,603 --> 00:33:31,000
Abra a porta.
371
00:33:37,380 --> 00:33:39,642
Precisamos tampar as feridas
com alguma coisa.
372
00:33:40,140 --> 00:33:42,004
Aqui estamos.
Devagar.
373
00:33:45,260 --> 00:33:46,881
- Volto j�.
- Onde est� indo?
374
00:33:46,882 --> 00:33:48,330
Podem haver outros.
375
00:33:50,800 --> 00:33:52,554
N�o sei como cuidar dele.
376
00:33:53,700 --> 00:33:55,598
Martha, v� procurar
um m�dico.
377
00:33:56,740 --> 00:33:59,255
Martha, v� procurar um m�dico
que possa nos ajudar!
378
00:34:02,760 --> 00:34:04,600
Algu�m viu meu marido?
379
00:34:06,640 --> 00:34:08,511
Algu�m viu Jack Laggan?
380
00:34:11,840 --> 00:34:13,181
Davey?
381
00:34:16,400 --> 00:34:17,725
Davey...
382
00:34:19,000 --> 00:34:20,370
Sinto muito.
383
00:34:20,671 --> 00:34:22,785
N�o tinha como ele saber.
384
00:34:26,960 --> 00:34:29,126
N�o!
385
00:34:29,127 --> 00:34:30,570
N�o! Davey...
386
00:34:30,571 --> 00:34:32,053
Jack!
387
00:34:34,769 --> 00:34:36,676
Jack!
388
00:34:38,320 --> 00:34:40,529
Jack!
389
00:35:09,900 --> 00:35:13,009
- Eu disse "m�dico".
- N�o h� um no momento.
390
00:35:13,010 --> 00:35:14,562
Preciso de uma colher.
391
00:35:17,540 --> 00:35:20,501
Voc� tem sal e farinha
para fazer cataplasma?
392
00:35:20,502 --> 00:35:22,192
V�, r�pido!
393
00:35:29,980 --> 00:35:31,418
Isso, tome.
394
00:35:45,500 --> 00:35:46,859
Sente-se aqui.
395
00:36:55,060 --> 00:36:56,773
Fale com ele, mo�a.
396
00:36:57,360 --> 00:36:59,765
Diga algo
para que ele possa sorrir.
397
00:37:01,780 --> 00:37:03,756
Voc� vai melhorar.
398
00:37:05,240 --> 00:37:07,150
Estamos cuidando de voc�.
399
00:37:41,260 --> 00:37:43,605
Sr. Blackwood?
Senhor?
400
00:37:43,606 --> 00:37:46,230
Ali tem um oper�rio
ferido seriamente pela explos�o.
401
00:37:46,231 --> 00:37:48,081
- Precisa de um hospital.
- Mostre-me.
402
00:37:48,082 --> 00:37:49,382
Por aqui.
403
00:38:12,140 --> 00:38:14,520
Levante-o.
404
00:38:20,660 --> 00:38:23,103
Deixe-me dar-lhe algo
pelo que fez por ele.
405
00:38:23,104 --> 00:38:25,110
N�o posso aceitar,
n�o, senhor.
406
00:38:25,111 --> 00:38:27,580
Foi apenas
uma bondade crist�.
407
00:38:33,300 --> 00:38:34,688
Vamos.
408
00:38:39,820 --> 00:38:41,789
Eu gostaria de ver
o sr. Thornhill.
409
00:38:42,340 --> 00:38:45,431
Ele est� em cima da garrafa.
Ele vai sair daqui.
410
00:38:45,532 --> 00:38:47,717
Algu�m deve responder
por essa trag�dia.
411
00:38:50,140 --> 00:38:52,704
Qual � mesmo
a sua experi�ncia?
412
00:38:53,760 --> 00:38:57,924
30 anos em ferrovias,
pelo norte dos EUA, senhor.
413
00:39:10,080 --> 00:39:12,162
Quero que assuma
a obra daqui.
414
00:39:12,163 --> 00:39:15,225
Jack Laggan, o oper�rio
que foi morto...
415
00:39:15,226 --> 00:39:17,226
precisa achar um homem
para substitu�-lo.
416
00:39:17,227 --> 00:39:19,727
- Quem � o segundo dele?
- Um jovem chamado Sharpe.
417
00:39:19,728 --> 00:39:22,686
- Davey Sharpe.
- Encontre-o e promova-o.
418
00:39:23,160 --> 00:39:25,629
- Voc� est� no comando, agora.
- Obrigado, senhor.
419
00:40:01,720 --> 00:40:03,970
Precisamos de mais cobertores
para os feridos.
420
00:40:04,371 --> 00:40:07,332
Vou lev�-los com �gua
assim que ela ferver.
421
00:40:19,840 --> 00:40:21,238
O que est� fazendo?
422
00:40:23,360 --> 00:40:26,084
Algu�m devia escrever,
ele tem uma esposa e filho.
423
00:40:31,320 --> 00:40:33,251
O sr. Shaw ou...
424
00:40:33,252 --> 00:40:35,484
o sr. Blackwood
n�o podem cuidar disso?
425
00:40:37,940 --> 00:40:39,540
Acredito que nenhum
desses homens
426
00:40:39,541 --> 00:40:40,979
se preocupam com a gente.
427
00:40:49,980 --> 00:40:52,938
Eu deveria voltar
e procurar a bolsa dele.
428
00:40:54,560 --> 00:40:58,111
Se o pior acontecer,
devemos enviar o sal�rio dele.
429
00:41:20,280 --> 00:41:21,811
Davey Sharpe?
430
00:41:30,500 --> 00:41:32,831
O sr. Shaw est� procurando
um novo trabalhador.
431
00:41:33,532 --> 00:41:35,974
Eu disse que voc�
� o cara certo.
432
00:41:37,180 --> 00:41:38,751
N�o seria certo, senhor...
433
00:41:39,840 --> 00:41:41,840
O Jack
n�o foi enterrado ainda.
434
00:41:43,560 --> 00:41:45,632
Algu�m deve continuar
com o trabalho.
435
00:41:46,840 --> 00:41:50,240
Voc� prefere que eu procure
outro homem?
436
00:41:52,520 --> 00:41:53,960
Ent�o?
437
00:41:56,100 --> 00:41:57,913
Fico devendo uma
ao senhor.
438
00:43:20,620 --> 00:43:21,926
Venha aqui!
439
00:43:26,560 --> 00:43:29,576
Voc� me viu carregando
aquela p�lvora, n�o viu?
440
00:43:35,140 --> 00:43:38,619
E voc� sabe o que p�lvora faz,
n�o sabe, garoto?
441
00:43:48,800 --> 00:43:50,120
Quieto.
442
00:43:56,720 --> 00:43:58,050
Venha aqui!
443
00:46:05,060 --> 00:46:09,720
Red foi expulso do grupo.
Ele estava tentando dar o troco.
444
00:46:11,080 --> 00:46:13,092
George viu ele...
445
00:46:13,093 --> 00:46:14,874
roubando a p�lvora.
446
00:46:17,580 --> 00:46:20,116
- Temos que contar ao agente.
- Annie, n�o.
447
00:46:22,080 --> 00:46:23,669
George, espere l� na frente.
448
00:46:24,361 --> 00:46:26,061
V�.
449
00:46:26,062 --> 00:46:27,391
Pode ir.
450
00:46:31,340 --> 00:46:32,690
Thornhill � um bom homem.
451
00:46:32,691 --> 00:46:34,781
Ele foi expulso
e n�o h� lei por aqui.
452
00:46:34,782 --> 00:46:37,468
- George est� defendendo-se.
- N�o podemos provar.
453
00:46:37,469 --> 00:46:39,609
George matou um homem.
454
00:46:39,610 --> 00:46:41,863
� a �nica coisa
que ir�o ver.
455
00:46:41,864 --> 00:46:43,495
Eles vir�o atr�s dele.
456
00:46:44,600 --> 00:46:45,973
Deus ajude se os oper�rios
457
00:46:45,974 --> 00:46:47,975
n�o fizerem justi�a
com as pr�prias m�os.
458
00:46:52,160 --> 00:46:53,931
Eu n�o sei o que fazer.
459
00:46:56,840 --> 00:46:58,650
Temos que enterrar o corpo.
460
00:47:00,020 --> 00:47:01,330
O qu�?
461
00:47:01,731 --> 00:47:04,759
Ningu�m vai saber.
Mandaram o Red ir embora.
462
00:47:04,760 --> 00:47:07,841
- � loucura.
- V�o pensar que ele foi embora.
463
00:47:10,600 --> 00:47:12,174
� o �nico jeito.
464
00:47:18,160 --> 00:47:20,166
Por que est� nos ajudando?
465
00:47:23,360 --> 00:47:24,786
Porque eu posso.
466
00:47:25,640 --> 00:47:27,725
Porque estou aqui.
467
00:47:28,800 --> 00:47:30,374
E voc� est� sozinha.
468
00:47:36,100 --> 00:47:37,990
Traga um cobertor
para o enrolarmos...
469
00:47:40,020 --> 00:47:41,933
e o levaremos at� o p�ntano.
470
00:48:08,940 --> 00:48:12,340
- O que ele est� fazendo?
- N�o sei.
471
00:48:52,280 --> 00:48:54,750
Onde vamos coloc�-lo?
472
00:48:54,800 --> 00:48:56,355
J� cavaram uma cova
para o Jack.
473
00:48:56,356 --> 00:48:58,353
Vamos coloc�-lo por baixo.
474
00:48:58,354 --> 00:49:00,567
Ningu�m nunca vai cavar l�.
475
00:49:04,880 --> 00:49:06,880
Aqui.
476
00:49:08,160 --> 00:49:10,160
Vire-o.
477
00:49:18,520 --> 00:49:21,460
O que ele estava fazendo
com todo esse dinheiro?
478
00:49:21,560 --> 00:49:25,200
- H� mais do que o sal�rio.
- Ele foi pago para fazer isso.
479
00:49:25,760 --> 00:49:28,230
Dev�amos enterrar com ele.
480
00:49:34,524 --> 00:49:36,103
O trabalho do Jack?
481
00:49:37,840 --> 00:49:39,391
Trabalho no grupo?
482
00:49:40,120 --> 00:49:41,484
Sim.
483
00:49:42,020 --> 00:49:44,105
O agente me contou
imediatamente.
484
00:49:45,560 --> 00:49:46,990
Ent�o...
485
00:49:47,440 --> 00:49:48,758
o que me diz?
486
00:49:49,659 --> 00:49:52,177
Digo que est� na hora
de me pedir em casamento.
487
00:49:55,560 --> 00:49:56,866
O qu�?
488
00:49:57,760 --> 00:50:00,613
- Tem certeza?
- Claro que tenho.
489
00:50:01,114 --> 00:50:03,139
Sempre fui doce
com voc�, Davey.
490
00:50:12,660 --> 00:50:14,022
N�o quero que isso seja
491
00:50:14,023 --> 00:50:15,586
porque meu sal�rio
vai aumentar.
492
00:50:16,000 --> 00:50:17,368
Beije-me.
493
00:50:18,080 --> 00:50:19,872
Feche o contrato.
494
00:50:32,540 --> 00:50:34,503
O sr. Blackwood me enviou.
495
00:50:35,980 --> 00:50:39,438
O homem que se queimou
naquele fogo...
496
00:50:40,320 --> 00:50:41,972
O Skinny?
497
00:50:44,540 --> 00:50:46,931
Ele morreu
antes de chegarmos ao m�dico.
498
00:51:24,400 --> 00:51:25,875
Sr. Charles?
499
00:51:29,580 --> 00:51:31,456
Um homem morreu hoje.
500
00:51:33,800 --> 00:51:35,546
Morreu na ca�amba...
501
00:51:36,160 --> 00:51:37,908
bem na minha frente.
502
00:51:45,160 --> 00:51:48,541
Preciso falar
com os investidores pessoalmente
503
00:51:48,542 --> 00:51:50,360
- para tranquiliz�-los.
- Charlie...
504
00:51:53,480 --> 00:51:55,428
Eles voltaram para a cidade.
505
00:51:55,980 --> 00:51:58,509
Eles n�o quiseram dormir
aqui.
506
00:52:22,460 --> 00:52:23,841
Certo.
507
00:52:25,920 --> 00:52:27,237
Aqui vamos n�s.
508
00:55:14,940 --> 00:55:17,166
E o Senhor disse a Josu�:
509
00:55:18,260 --> 00:55:19,561
"Veja...
510
00:55:20,162 --> 00:55:24,393
eu dei a terra rica,
chamada Jeric�,
511
00:55:24,394 --> 00:55:26,302
em suas m�os.
512
00:55:28,360 --> 00:55:30,098
Com seu �timo rei...
513
00:55:31,140 --> 00:55:33,550
e seus homens valorosos...
514
00:55:34,240 --> 00:55:37,212
que labutam l� a cada dia.
515
00:55:45,500 --> 00:55:48,968
Estive pensando hoje
516
00:55:48,969 --> 00:55:52,745
Naquela linda terra
517
00:55:53,246 --> 00:55:59,982
que irei encontrar
quando o sol se por
518
00:56:00,740 --> 00:56:03,979
Nos port�es gloriosos
519
00:56:03,980 --> 00:56:07,816
com meu governador eu fico
520
00:56:08,644 --> 00:56:13,745
Haver� alguma estrela
em minha coroa?
521
00:56:13,746 --> 00:56:21,152
Haver� alguma estrela
em minha coroa?
522
00:56:21,153 --> 00:56:27,943
Quando na noite o sol se por
523
00:56:28,344 --> 00:56:31,956
Quando eu acordar
com os bem-aventurados
524
00:56:31,957 --> 00:56:36,850
nas mans�es de descanso
525
00:56:37,340 --> 00:56:45,201
Haver� alguma estrela
em minha coroa?
526
00:56:52,800 --> 00:56:54,833
Escutem, todos voc�s!
527
00:56:58,020 --> 00:57:01,420
Parece que o que matou
esses homens foi sabotagem.
528
00:57:02,920 --> 00:57:04,665
Meu nome � Bamford.
529
00:57:05,320 --> 00:57:07,042
Sou um detetive.
530
00:57:07,820 --> 00:57:10,585
O sr. Blackwood me contratou
para investigar.
531
00:57:11,208 --> 00:57:15,339
Se algu�m sabe de alguma coisa,
pode me contar.
532
00:57:43,220 --> 00:57:45,137
Diga-me o que aconteceu
com Shaw.
533
00:57:45,138 --> 00:57:47,262
Acabei de v�-lo partindo,
Charles.
534
00:57:48,460 --> 00:57:50,505
N�o acho que isso seja
de sua conta.
535
00:57:53,880 --> 00:57:57,314
Meu tio retirou
todo o seu investimento.
536
00:57:58,780 --> 00:58:01,316
O esquema quase o faliu.
537
00:58:01,640 --> 00:58:03,265
Shaw veio aqui para dizer
538
00:58:03,266 --> 00:58:06,488
que o projeto do viaduto
est� cancelado.
539
00:58:09,980 --> 00:58:12,190
Por que voc� voltou aqui?
540
00:58:12,980 --> 00:58:15,631
Para dizer a voc�
que meu tio � um tolo.
541
00:58:15,632 --> 00:58:18,090
Esse viaduto pode render a todos
uma fortuna.
542
00:58:18,091 --> 00:58:20,516
� tudo acad�mico,
n�o tenho mais o que investir.
543
00:58:21,580 --> 00:58:23,007
Mas eu tenho.
544
00:58:23,660 --> 00:58:26,773
Eu tenho uma heran�a
e pretendo us�-la.
545
00:58:28,500 --> 00:58:31,602
Voc�... est� falando s�rio?
546
00:58:31,603 --> 00:58:33,597
Estou oferecendo a voc�
uma sa�da.
547
00:58:33,598 --> 00:58:35,598
Depois de tudo o que aconteceu
entre n�s?
548
00:58:35,599 --> 00:58:36,956
Tenho dinheiro...
549
00:58:36,957 --> 00:58:39,920
- voc� tem uma vis�o.
- �amos nos casar.
550
00:58:40,700 --> 00:58:43,180
Isso � diferente, Charles.
Isso � neg�cio.
551
00:58:43,181 --> 00:58:44,563
N�o.
552
00:58:45,780 --> 00:58:47,907
Desculpe-me, mas n�o.
553
00:58:49,320 --> 00:58:52,138
Voc� colocou todo o dinheiro
que tinha nisso.
554
00:58:52,540 --> 00:58:54,605
O po�o est� seco.
555
00:58:54,606 --> 00:58:57,462
Ningu�m mais investir�
depois desse acidente.
556
00:58:57,997 --> 00:59:00,878
Se n�o pegar meu dinheiro,
voc� est� acabado.
557
00:59:03,860 --> 00:59:06,760
Ele reconheceu
que havia p�lvora faltando.
558
00:59:08,080 --> 00:59:10,122
Isso n�o faz sentido, senhor.
559
00:59:10,660 --> 00:59:12,760
O sr. Thornhill
parece ser o tipo de homem
560
00:59:12,761 --> 00:59:15,055
que mant�m a chave consigo
o tempo todo.
561
00:59:15,220 --> 00:59:17,905
Ningu�m conseguiria abrir
aquele carrinho de p�lvora.
562
00:59:40,820 --> 00:59:42,124
Olha isso...
563
00:59:44,820 --> 00:59:47,590
H� manchas aqui.
Algu�m fez uma c�pia,
564
00:59:47,591 --> 00:59:50,740
colocou um pouco de cera
ou algo do tipo.
565
00:59:50,980 --> 00:59:52,882
Pegaram enquanto ele dormia.
566
00:59:53,300 --> 00:59:54,977
H� algum homem desaparecido?
567
00:59:55,700 --> 00:59:58,362
Red Killeen foi demitido
h� dois dias.
568
00:59:58,363 --> 01:00:00,567
Disseram que ele tinha contas
a acertar.
569
01:00:00,800 --> 01:00:02,856
Ele pode ter feito uma c�pia
dessa chave,
570
01:00:02,857 --> 01:00:05,422
invadido o carrinho
e roubado a p�lvora.
571
01:00:05,723 --> 01:00:08,574
Ele vai estar na estrada,
mas vou peg�-lo!
572
01:00:43,240 --> 01:00:44,628
Senhores...
573
01:00:44,629 --> 01:00:46,497
Senhores!
574
01:00:48,060 --> 01:00:49,787
Meu nome � Ralph Coates.
575
01:00:50,388 --> 01:00:53,546
Fui contratado
para substituir o sr. Thornhill.
576
01:00:55,580 --> 01:00:59,262
Sei que est�o se perguntando
por que um negro da Am�rica
577
01:00:59,263 --> 01:01:01,339
foi colocado no comando
por aqui.
578
01:01:02,340 --> 01:01:03,967
Deixe-me responder
essa pergunta:
579
01:01:04,300 --> 01:01:07,850
Nesse neg�cio, a cor da pele
n�o importa,
580
01:01:07,851 --> 01:01:10,167
mas o conhecimento sim...
581
01:01:10,860 --> 01:01:12,298
o quanto ele vale.
582
01:01:12,940 --> 01:01:15,730
Tenho 30 anos de experi�ncia
em trilhos pela a Am�rica
583
01:01:15,731 --> 01:01:17,772
e tenho documenta��o
para provar isso.
584
01:01:18,940 --> 01:01:20,251
E prometo a voc�s:
585
01:01:20,652 --> 01:01:22,586
Se fizer o certo
para comigo...
586
01:01:23,420 --> 01:01:25,974
farei o certo
para com voc�s
587
01:01:25,975 --> 01:01:28,118
e terminaremos
esse trabalho.
588
01:01:54,500 --> 01:01:56,518
Eu era esposa
de um professor.
589
01:01:59,340 --> 01:02:01,594
Eu louvava o Senhor
todo domingo.
590
01:02:05,060 --> 01:02:07,121
Meu marido morreu...
591
01:02:09,460 --> 01:02:11,384
mas deixou d�vidas
para n�s.
592
01:02:11,980 --> 01:02:14,018
Foi isso que me trouxe aqui.
593
01:02:22,980 --> 01:02:24,895
Te odeio, Johnny Jackson,
594
01:02:24,896 --> 01:02:26,787
por ter-me feito fazer
o que fez.
595
01:02:33,300 --> 01:02:36,141
Mas, por outro lado,
voc� salvou meu filho.
596
01:02:39,060 --> 01:02:41,198
Reconhe�o que devo tudo
a voc�.
597
01:02:52,563 --> 01:02:56,645
twitter.com/silneisoares
598
01:04:11,260 --> 01:04:13,490
Estive esperando por voc�,
sra. Quaintain.
599
01:04:13,491 --> 01:04:16,865
O detetive voltou,
se George falar, estamos fritos.
600
01:04:16,866 --> 01:04:18,994
H� um pre�o para a lealdade
de cada um.
601
01:04:18,995 --> 01:04:20,298
Qual � o seu, filho?
602
01:04:20,633 --> 01:04:22,965
N�o posso ver isso.
� o Johnny.
603
01:04:23,420 --> 01:04:24,913
Ele est� sendo atacado.
604
01:04:24,914 --> 01:04:28,718
Nunca vou abandon�-lo.
Essa promessa � eterna.
605
01:04:28,719 --> 01:04:30,728
Aquele rapaz
que chamam de Pr�ncipe,
606
01:04:30,729 --> 01:04:32,896
ele tem segredos.
607
01:04:32,897 --> 01:04:35,104
Pensei que estivesse partindo
hoje � noite.
608
01:04:35,105 --> 01:04:37,327
Pensei que nunca mais
fosse v�-la.
44275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.