All language subtitles for INDOXXI.NET-.The-Other Woman-SD.360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,104 --> 00:00:23,981 Subtitle indonesia dari : galzmaniac 2 00:00:24,107 --> 00:00:26,984 Selamat menonton!!! 3 00:00:27,110 --> 00:00:35,117 [The Flaming Lips'-Do You Realize?] 4 00:00:41,124 --> 00:00:45,711 ♪ Do you realize ♪ 5 00:00:48,590 --> 00:00:51,967 ♪ That you have ♪ 6 00:00:52,093 --> 00:00:57,931 ♪ The most beautiful face ♪ 7 00:00:58,058 --> 00:01:02,728 ♪ Do you realize ♪ 8 00:01:08,401 --> 00:01:12,404 ♪ We're floating in space ♪ 9 00:01:12,530 --> 00:01:17,242 ♪ Do you realize ♪ 10 00:01:21,331 --> 00:01:27,086 ♪ That happiness makes you cry ♪ 11 00:01:27,212 --> 00:01:32,174 ♪ Do you realize ♪ 12 00:01:36,346 --> 00:01:39,640 ♪ That everyone ♪ 13 00:01:39,766 --> 00:01:41,391 ♪ You know ♪ 14 00:01:41,518 --> 00:01:43,477 ♪ Someday ♪ 15 00:01:43,603 --> 00:01:45,479 ♪ Will die ♪ 16 00:01:45,605 --> 00:01:50,609 ♪ ♪ 17 00:01:50,735 --> 00:01:57,908 ♪ And instead of saying all of your good-byes ♪ 18 00:01:58,034 --> 00:01:59,159 ...Di jalan keluar, 19 00:01:59,285 --> 00:02:00,369 tapi kita masih akan berhadapan dengan 20 00:02:00,495 --> 00:02:02,579 beberapa banjir salju dan hujan es. 21 00:02:02,705 --> 00:02:04,373 Berharap itu akan berakhir pada sore hari 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,667 Suhu tertinggi hari ini di pertengahan 30-an. 23 00:02:06,793 --> 00:02:09,253 Suhu beku akan kembali sore ini 24 00:02:09,379 --> 00:02:11,547 suhu terendah di pertengahan 20-an di Manhattan 25 00:02:11,673 --> 00:02:14,133 dan remaja di pinggiran kota terpencil. 26 00:02:14,259 --> 00:02:15,342 Bersiaplah. 27 00:02:15,468 --> 00:02:17,052 Saat ini kami punya penundaan terkait cuaca 28 00:02:17,178 --> 00:02:18,345 di terowongan Lincoln 29 00:02:18,471 --> 00:02:20,597 dimana ada beberapa orang rupanya menabrak es... 30 00:02:20,723 --> 00:02:23,725 [jejak kaki berderap] 31 00:02:26,855 --> 00:02:28,856 [pintu dibanting] 32 00:02:34,487 --> 00:02:37,489 [anak-anak mengobrol] 33 00:02:43,746 --> 00:02:46,331 [bayi menjerit] 34 00:02:48,543 --> 00:02:53,839 [orang-orang mengobrol] 35 00:02:53,965 --> 00:02:56,925 [obrolan berhenti] 36 00:03:11,482 --> 00:03:13,692 Ini sekolah yang bagus, ya kan? 37 00:03:13,818 --> 00:03:15,235 Kamu tidak pernah tahu. 38 00:03:15,361 --> 00:03:19,406 Ya. Ya, bagus. 39 00:03:19,532 --> 00:03:20,949 Aku Jamie Brennan. 40 00:03:21,075 --> 00:03:22,409 Hai. 41 00:03:22,535 --> 00:03:23,911 Anak perempuanku di kelas empat. 42 00:03:24,037 --> 00:03:25,495 Kita baru saja pindah kesini dari L.A. 43 00:03:25,622 --> 00:03:26,705 - Hai, Aku Emilia. - Hai. 44 00:03:26,831 --> 00:03:28,290 Aku bersama William Woolf. 45 00:03:28,416 --> 00:03:31,960 Dia di kelas tiga. Dia anak tiriku. 46 00:03:32,086 --> 00:03:35,631 Ugh, mereka tidak keberatan menatap, ya? 47 00:03:35,757 --> 00:03:37,424 Yeah, kamu orang baru, 48 00:03:37,550 --> 00:03:39,801 dan kamu sedang bicara dengan satu-satunya istri kedua disini. 49 00:03:39,928 --> 00:03:41,595 Aku membuat mereka ketakutan, 50 00:03:41,721 --> 00:03:43,597 seperti ada hal seperti perusak rumah-tangga orang. 51 00:03:43,723 --> 00:03:45,766 Memang ada di California. 52 00:03:45,892 --> 00:03:47,434 [terkekeh] 53 00:03:47,560 --> 00:03:48,602 Sekarang kamu khawatir. 54 00:03:48,728 --> 00:03:52,022 Oh, tidak, tentu saja tidak. 55 00:03:52,148 --> 00:03:54,274 Nona Emilia? 56 00:03:54,400 --> 00:03:56,276 Sonia, bukannya hari ini kamu libur? 57 00:03:56,402 --> 00:03:58,278 Ya. Ini hari Rabu, kan? 58 00:03:58,404 --> 00:03:59,446 Ya, ya 59 00:03:59,572 --> 00:04:02,449 Dr. Soule memintaku untuk memberimu ini 60 00:04:02,575 --> 00:04:03,992 untuk telinganya William. 61 00:04:04,118 --> 00:04:06,620 Aku pergi mengambil ke kantornya. 62 00:04:06,746 --> 00:04:08,455 Dia membuatmu bekerja di hari liburmu? 63 00:04:08,581 --> 00:04:12,417 Jadi tiga kali sehari, berikan ini dengan makanan 64 00:04:12,543 --> 00:04:14,628 dan jaga tetap dingin, tapi bukan di kulkas. 65 00:04:14,754 --> 00:04:16,922 Oh, dan Dr. Soule juga bilang jika Mr. Woolf 66 00:04:17,048 --> 00:04:18,548 mengantar William saat ini, 67 00:04:18,675 --> 00:04:20,008 pakaiannya harus bersih dan terlipat, 68 00:04:20,134 --> 00:04:21,510 bukan hanya dimasukkan dalam ransel. 69 00:04:21,636 --> 00:04:23,345 Itu tidak hanya dimasukkan. 70 00:04:23,471 --> 00:04:25,305 Sudah dilipat, Maksudnya, dengan santai. 71 00:04:25,431 --> 00:04:26,473 Dan sudah bersih. 72 00:04:26,599 --> 00:04:28,308 Dipakai sekali, dicuci sekali: bersih. 73 00:04:28,434 --> 00:04:29,476 Ini bukan aku. 74 00:04:29,602 --> 00:04:30,602 Ini Dr. Soule. 75 00:04:30,728 --> 00:04:31,895 dan jangan berteriak padaku. 76 00:04:32,021 --> 00:04:34,022 Sangat memalukan berteriak padaku di keramaian. 77 00:04:34,148 --> 00:04:35,440 Aku tidak berteriak padamu, Sonia. 78 00:04:35,566 --> 00:04:36,775 Maaf. 79 00:04:36,901 --> 00:04:39,444 Okey, akan kuingat. 80 00:04:39,570 --> 00:04:40,904 Dingin, tidak di kulkas. 81 00:04:41,030 --> 00:04:42,698 Bersih, tidak langsung dimasukkan. 82 00:04:42,824 --> 00:04:45,826 [anak-anak mengobrol] 83 00:04:52,500 --> 00:04:54,418 Sonia! 84 00:04:54,544 --> 00:04:56,336 Ooh, William 85 00:04:56,462 --> 00:04:58,046 Aku hanya menyapa dan selamat tinggal. 86 00:04:58,172 --> 00:04:59,506 Aku membawa obat dari mamamu. 87 00:04:59,632 --> 00:05:03,969 Oh. Mm-hmm. 88 00:05:04,095 --> 00:05:05,095 Hallo, Emilia 89 00:05:05,221 --> 00:05:07,514 Hey, William. 90 00:05:07,640 --> 00:05:10,267 Kamu siap? 91 00:05:10,393 --> 00:05:13,103 Oke, William, aku pergi Ini hari liburku sekarang. 92 00:05:13,229 --> 00:05:14,229 Dagh. 93 00:05:14,355 --> 00:05:15,814 Dagh. Sampai ketemu besok 94 00:05:15,940 --> 00:05:17,065 Selamat tinggal, Nona Emilia. 95 00:05:19,485 --> 00:05:20,527 Maaf, sobat. 96 00:05:20,653 --> 00:05:22,529 Hanya aku hari ini, Rabu. 97 00:05:22,655 --> 00:05:24,698 - Beginilah. - Ya begini. 98 00:05:24,824 --> 00:05:26,283 Sarung tanganku tidak ada di ranselku. 99 00:05:26,409 --> 00:05:28,702 - Ini, ambil punyaku. - Tapi kebesaran. 100 00:05:28,828 --> 00:05:31,079 William, ayo. Kita pergi. 101 00:05:31,205 --> 00:05:32,539 Senang mengobrol denganmu. 102 00:05:32,665 --> 00:05:34,791 Semoga hidupmu indah. 103 00:05:34,917 --> 00:05:35,792 Oh, bagus. 104 00:05:35,918 --> 00:05:37,210 Hari ini mau hujan. 105 00:05:37,337 --> 00:05:39,629 Kenapa kamu tidak memanggil layanan mobil 106 00:05:39,756 --> 00:05:42,382 Semua orang telepon layanan mobil saat hujan. 107 00:05:42,508 --> 00:05:43,717 Semua orang? 108 00:05:43,843 --> 00:05:46,094 Kamu tahu, tidak semua orang mampu telepon layanan mobil. 109 00:05:46,220 --> 00:05:47,596 Ayahku bisa. 110 00:05:47,722 --> 00:05:49,723 Well, lihat, apa yang dilakukan ibu-ibu itu? 111 00:05:49,849 --> 00:05:51,725 Hanya melambai pada kemacetan? Tidak. 112 00:05:51,851 --> 00:05:53,477 Jadi jelas tidak semua orang mampu 113 00:05:53,603 --> 00:05:56,229 berpikir perlu mengatur layanan mobil, oke? 114 00:05:56,356 --> 00:05:58,774 Sonia selalu telepon layanan mobil saat hujan. 115 00:05:58,900 --> 00:06:00,484 Dia mengecek cuaca malam sebelumnya. 116 00:06:00,610 --> 00:06:02,277 Aku tidak mau dengar anak delapan tahun bilang 117 00:06:02,403 --> 00:06:03,445 "layanan mobil" lagi, oke? 118 00:06:03,571 --> 00:06:05,238 [berbisik] Layanan mobil. 119 00:06:05,365 --> 00:06:06,406 Itu ada satu. 120 00:06:06,532 --> 00:06:08,742 Aku heran suhu berapa kotoran jadi beku. 121 00:06:08,868 --> 00:06:09,993 Ya, aku juga. Terus menerus. 122 00:06:10,119 --> 00:06:11,203 Ayolah. 123 00:06:11,329 --> 00:06:12,954 Kamu tau kan kotoran keluarnya hangat, 124 00:06:13,081 --> 00:06:15,248 apakah itu membeku lebih cepat daripada es loli? 125 00:06:15,375 --> 00:06:17,125 Jangan mikir ribet yg macem2. Ayo masuk. 126 00:06:17,251 --> 00:06:18,460 Itu karena penguapan. 127 00:06:18,586 --> 00:06:20,420 Air panas menguap lebih cepat. 128 00:06:20,546 --> 00:06:21,755 Jadi kotoran, yang adalah air panas- 129 00:06:21,881 --> 00:06:22,881 William 130 00:06:23,007 --> 00:06:25,384 Oh, oh! Oh, sayang. 131 00:06:25,510 --> 00:06:26,676 Sial, William. 132 00:06:26,803 --> 00:06:28,428 Oh, ayo masuk. 133 00:06:28,554 --> 00:06:29,763 Ow! Sakit! 134 00:06:29,889 --> 00:06:31,098 Bilang ibumu. 135 00:06:31,224 --> 00:06:35,268 Barat ke-7 no.81, tolong. 136 00:06:37,021 --> 00:06:40,482 Ya Tuhan, William, jauhkan kakimu dari pemanas. 137 00:06:40,608 --> 00:06:43,026 Hari ini hari yang bagus untuk video. 138 00:06:43,152 --> 00:06:44,236 Aku gak bisa. 139 00:06:44,362 --> 00:06:46,488 Aku sudah nonton film Minggu malam. 140 00:06:46,614 --> 00:06:48,615 Aku harus menunggu sampai hari sabtu minggu depan. 141 00:06:48,741 --> 00:06:50,492 Jadi aku akan bermain dengan Mega Science Lab-ku. 142 00:06:50,618 --> 00:06:53,537 Lepas jas hujanmu sebelum kita ke dapur. 143 00:06:53,663 --> 00:06:55,789 Aku kemungkinan akan mengumpulkan bakteri dari wastafel 144 00:06:55,915 --> 00:06:57,249 dan melihatnya dengan mikroskopku. 145 00:06:57,375 --> 00:06:59,709 Kedengarannya asyik. 146 00:06:59,836 --> 00:07:02,671 Ini bilang di kotaknya untuk umur sepuluh tahun keatas. 147 00:07:02,797 --> 00:07:04,339 Maksudmu kamu tidak seharusnya jadi kutu buku 148 00:07:04,465 --> 00:07:05,465 selama dua tahun ini? 149 00:07:05,591 --> 00:07:07,634 Tidak kutu buku untuk jadi pintar. 150 00:07:07,760 --> 00:07:09,010 Tunggu, saat inilah umur seorang kutu buku. 151 00:07:09,137 --> 00:07:10,303 Itu adalah pujian. 152 00:07:12,390 --> 00:07:13,807 Ada snack apa? 153 00:07:13,933 --> 00:07:14,933 Periksalah di rakmu. 154 00:07:15,059 --> 00:07:17,602 Ada beberapa disana. 155 00:07:20,606 --> 00:07:22,816 Hore, Tofutti Cuties. 156 00:07:22,942 --> 00:07:24,317 Anak mana yang tidak suka tofu? 157 00:07:24,444 --> 00:07:25,527 Oh, tunggu. 158 00:07:25,653 --> 00:07:28,196 Aku gak suka yang rasa stroberi. 159 00:07:28,322 --> 00:07:29,948 Aku mau pudding kedelai. 160 00:07:30,074 --> 00:07:31,283 Coklat. 161 00:07:31,409 --> 00:07:37,080 Mmm, bebas-lemak, bebas-gula, manisan-jus buah. 162 00:07:37,206 --> 00:07:38,457 Nikmatilah. 163 00:07:38,583 --> 00:07:40,292 Hey, boleh aku minta mangkok untuk ini? 164 00:07:40,418 --> 00:07:43,420 Orang-orang menyentuh ini di toko. 165 00:07:43,546 --> 00:07:45,172 Ya, pikirlah semua anak laki-laki kecil 166 00:07:45,298 --> 00:07:49,634 yang mati memakan pudingnya langsung dari kotaknya. 167 00:07:49,760 --> 00:07:53,638 Hitungan tubuhnya gila. 168 00:07:55,558 --> 00:07:58,101 Emilia, tahukah kamu apa itu eBay? 169 00:07:58,227 --> 00:07:59,394 Ya, aku tau. 170 00:07:59,520 --> 00:08:02,856 Ayahnya temanku Bailey menjual barang di eBay. 171 00:08:02,982 --> 00:08:06,526 Dia mengambil barang2 lamanya yang tidak dibutuhkan, 172 00:08:06,652 --> 00:08:09,029 seperti sepeda lama Bailey, dan menjualnya. 173 00:08:09,155 --> 00:08:11,406 Itu bagus. 174 00:08:11,532 --> 00:08:13,783 Mungkin kamu harus ke eBay. 175 00:08:13,910 --> 00:08:15,202 Akan kulihat jika aku butuh sepeda lama, 176 00:08:15,328 --> 00:08:17,120 Ayah Bailey akan menjualnya padaku. 177 00:08:17,246 --> 00:08:19,706 Bukan untuk beli 178 00:08:19,832 --> 00:08:21,708 Untuk menjual. 179 00:08:21,834 --> 00:08:24,753 Supaya dapat uang. 180 00:08:24,879 --> 00:08:26,046 Punyakah kamu barang lama? 181 00:08:26,172 --> 00:08:30,008 Aku punya strawberry Tofutti Cuties, seperti baru, 182 00:08:30,134 --> 00:08:32,594 di dalam kotak aslinya. 183 00:08:32,720 --> 00:08:34,179 Maksudku barang2 bayi. 184 00:08:34,305 --> 00:08:38,016 Kita harus menjual barang2 bayi di eBay. 185 00:08:41,521 --> 00:08:43,605 Kita bisa jual box bayi. 186 00:08:43,731 --> 00:08:47,776 Harganya persis $1,311. 187 00:08:47,902 --> 00:08:49,486 Ayah bilang padaku. 188 00:08:49,612 --> 00:08:54,324 Jadi aku bertaruh kita bisa dapat $2,000 untuk box bayi. 189 00:08:54,450 --> 00:08:55,784 Mungkin sampai $10,000. 190 00:08:55,910 --> 00:08:57,661 Tidak, tidak akan. 191 00:08:57,787 --> 00:08:59,204 Itu bagaimana kerjanya eBay. 192 00:08:59,330 --> 00:09:01,957 Mengambil barang2 lama yang tidak kamu butuhkan lagi, 193 00:09:02,083 --> 00:09:03,416 dan orang2 memberimu uang untuk itu. 194 00:09:03,543 --> 00:09:06,211 Kita tidak akan dapat $10,000 untuk box bayi di eBay, 195 00:09:06,337 --> 00:09:07,754 oke, William? 196 00:09:07,880 --> 00:09:09,256 Kita bisa jual kereta dorongnya juga. 197 00:09:09,382 --> 00:09:12,342 Aku bertaruh kita bisa dapat $5,000 untuk kereta dorong. 198 00:09:12,468 --> 00:09:13,927 Bukan begitu cara kerjanya. 199 00:09:14,053 --> 00:09:16,179 Kamu tidak akan dapat semua uang itu dari barang bekas 200 00:09:16,305 --> 00:09:17,806 ketika kamu bisa dapat yang baru jauh murah dari itu. 201 00:09:17,932 --> 00:09:19,099 Itu benar-benar tidak masuk akal. 202 00:09:19,225 --> 00:09:21,142 Itu bukan bekas, tapi. 203 00:09:21,269 --> 00:09:23,103 Kita tidak pernah memakainya. 204 00:09:23,229 --> 00:09:24,521 Ayah Bailey bilang- 205 00:09:24,647 --> 00:09:26,439 William, aku benar-benar tidak mau bicara 206 00:09:26,566 --> 00:09:28,191 tentang menjual barang2 bayi, oke? 207 00:09:28,317 --> 00:09:30,277 Tapi itulah gunanya. 208 00:09:30,403 --> 00:09:31,653 William, tutup mulutmu! 209 00:09:31,779 --> 00:09:33,863 Tutup mulutmu tentang eBay, oke? 210 00:09:45,418 --> 00:09:46,710 Tolong, tinggalkan aku sendiri. 211 00:09:46,836 --> 00:09:48,795 Pergi saja nonton TV atau apa. 212 00:09:48,921 --> 00:09:50,922 Tinggalkan aku. 213 00:09:59,473 --> 00:10:00,974 Aku pulang. 214 00:10:03,728 --> 00:10:05,854 Di sini. 215 00:10:08,858 --> 00:10:10,775 Masakan Thailand. 216 00:10:10,901 --> 00:10:14,279 Bagus. 217 00:10:14,405 --> 00:10:15,488 Bisakah aku menolong? 218 00:10:15,615 --> 00:10:18,325 Aku bisa menguasai. 219 00:10:18,451 --> 00:10:19,492 [hidangan berdenting] 220 00:10:19,619 --> 00:10:20,660 Ya? 221 00:10:20,786 --> 00:10:22,704 [tertawa] 222 00:10:22,830 --> 00:10:23,955 Hallo. 223 00:10:29,086 --> 00:10:30,962 Jadi apa yang kalian lakukan hari ini? 224 00:10:31,088 --> 00:10:32,547 Oh, membangun reaktor fusi dingin 225 00:10:32,673 --> 00:10:34,299 dari tongkat stick dan karet gelang. 226 00:10:34,425 --> 00:10:37,093 [tertawa] 227 00:10:37,219 --> 00:10:39,888 Kita punya masalah kecil, sebenarnya. 228 00:10:40,014 --> 00:10:41,723 Ayah, Ayah 229 00:10:41,849 --> 00:10:42,891 Hey. 230 00:10:43,017 --> 00:10:44,184 Aku benar-benar kangen kamu. 231 00:10:44,310 --> 00:10:45,727 Aku kangen kamu juga, Will. 232 00:10:45,853 --> 00:10:48,772 Siapa yang mau membantu mengatur meja? 233 00:10:48,898 --> 00:10:51,441 Emilia bilang padaku untuk tutup mulut hari ini. 234 00:10:51,567 --> 00:10:52,651 Dan dia teriakin aku. 235 00:10:52,777 --> 00:10:54,694 Benarkah? 236 00:10:54,820 --> 00:10:58,281 Apa yg terjadi? 237 00:10:58,407 --> 00:11:02,869 William menyarankan kita menjual barang2 bayi di eBay. 238 00:11:02,995 --> 00:11:06,498 Box bayi dan kereta dorong. 239 00:11:11,170 --> 00:11:12,545 Oke. 240 00:11:12,672 --> 00:11:14,381 Well, kita tidak harus menjualnya. 241 00:11:14,507 --> 00:11:17,550 Apapun yang tidak kita gunakan tidak apa-apa. 242 00:11:17,677 --> 00:11:20,595 Seperti, kita bisa jual kotak2 MEGA lamaku, 243 00:11:20,721 --> 00:11:22,097 karna aku tidak menggunakannya lagi. 244 00:11:22,223 --> 00:11:24,015 Ya, tapi kamu tidak bilang kotak2 MEGA lamamu. 245 00:11:24,141 --> 00:11:25,183 Kamu bilang barang-barang bayi. 246 00:11:25,309 --> 00:11:26,726 Tunggu sebentar, Em. 247 00:11:26,852 --> 00:11:29,479 Will, apakah kamu benar-benar mau menjual barang2 bayi? 248 00:11:29,605 --> 00:11:31,481 Apa? Aku baru saja bilang. 249 00:11:31,607 --> 00:11:34,359 Sebentar, Em, tolong. 250 00:11:34,485 --> 00:11:36,277 Will? 251 00:11:36,404 --> 00:11:38,822 Well, Aku ingin melakukan eBay, 252 00:11:38,948 --> 00:11:41,950 dan aku mencoba berpikir barang-barang yg tidak kita pakai. 253 00:11:42,076 --> 00:11:43,743 Jadi aku pikir, bayinya mati. 254 00:11:43,869 --> 00:11:46,496 Dia tidak akan menggunakan barangnya lagi. 255 00:11:46,622 --> 00:11:50,125 Aku tidak bermaksud membuat Emilia marah. 256 00:11:55,589 --> 00:12:00,635 Jadi, Emilia sangat sedih akan bayinya 257 00:12:00,761 --> 00:12:03,430 dan sangat berat baginya menjual barang-barang bayinya. 258 00:12:03,556 --> 00:12:05,598 Dan kamu benar. 259 00:12:05,725 --> 00:12:06,933 Kita tidak menggunakannya lagi, 260 00:12:07,059 --> 00:12:10,311 tapi dia juga benar. 261 00:12:10,438 --> 00:12:12,313 Kita tidak akan menjual barang-barang bayi. 262 00:12:13,899 --> 00:12:14,899 Oke. 263 00:12:15,025 --> 00:12:16,943 Maafkan aku, Yah. 264 00:12:17,069 --> 00:12:20,822 Aku tau kamu tidak bermaksud menyakiti perasaan seseorang. 265 00:12:20,948 --> 00:12:22,449 [tertawa] 266 00:12:22,575 --> 00:12:23,616 Aku tahu itu. 267 00:12:23,743 --> 00:12:26,077 Dan Emilia tahu itu. 268 00:12:26,203 --> 00:12:28,121 Dia minta maaf juga. 269 00:12:28,247 --> 00:12:32,792 Benar, Emilia? 270 00:12:32,918 --> 00:12:36,629 Aku tahu aku harus membersihkan ruangannya. 271 00:12:36,756 --> 00:12:42,469 Aku hanya belum mampu mengemasi semua barangnya. 272 00:12:42,595 --> 00:12:46,014 Tidak apa-apa. 273 00:12:46,140 --> 00:12:51,144 Aku bukan membangun kuil atau apa. 274 00:12:51,270 --> 00:12:53,146 Aku tahu. Tidak apa-apa. 275 00:12:53,272 --> 00:12:57,692 Aku menyesal aku bilang "Tutup mulutmu." 276 00:13:05,701 --> 00:13:08,328 Aku mau membaca, oke? 277 00:13:08,454 --> 00:13:09,621 Oke. 278 00:13:12,750 --> 00:13:13,792 Selamat malam. 279 00:13:13,918 --> 00:13:16,544 Selamat malam 280 00:13:29,975 --> 00:13:31,476 Aku sangat senang berada disini. 281 00:13:31,602 --> 00:13:34,479 Oh, kami senang memilikimu, Nona Greenleaf. 282 00:13:34,605 --> 00:13:37,524 Ini kesempatan bagus untukmu memulai karir. 283 00:13:37,650 --> 00:13:38,733 Aku sangat senang. 284 00:13:38,859 --> 00:13:40,401 Aku sudah mendengar tentang Friedman Taft 285 00:13:40,528 --> 00:13:43,112 dari ayahku sejak lama aku ingat. 286 00:13:43,239 --> 00:13:44,239 Apakah ayahmu pengacara? 287 00:13:44,365 --> 00:13:46,699 Hakim di Westchester. 288 00:13:46,826 --> 00:13:49,536 Presiden dari Asosiasi New York, dahulu. 289 00:13:49,662 --> 00:13:50,829 Oh, benar, ya. 290 00:13:50,955 --> 00:13:51,871 Ada disini. 291 00:13:51,997 --> 00:13:53,289 Oh, oh! 292 00:13:53,415 --> 00:13:54,457 Oh. 293 00:13:54,583 --> 00:13:56,042 Oh, apa kamu baik-baik saja? Marilyn. 294 00:13:56,168 --> 00:13:57,877 Pergelangan kakiku! Jack, ya. 295 00:13:58,003 --> 00:14:00,255 Sebentar saja. 296 00:14:00,381 --> 00:14:02,298 Apakah sakit saat kuremas? 297 00:14:02,424 --> 00:14:03,383 Ouch! 298 00:14:03,509 --> 00:14:04,551 Ya. 299 00:14:04,677 --> 00:14:06,511 Oh, bisakah kamu pegang pintu itu? 300 00:14:06,637 --> 00:14:07,679 - Yah. - Thanks. 301 00:14:07,805 --> 00:14:08,805 Oke, pelan-pelan, Marilyn. 302 00:14:08,931 --> 00:14:09,973 Pelan-pelan, pelan-pelan. 303 00:14:10,099 --> 00:14:12,350 Aku merasa sangat bodoh, Jack 304 00:14:12,476 --> 00:14:13,852 Oke. 305 00:14:13,978 --> 00:14:15,812 Nah disini. 306 00:14:15,938 --> 00:14:16,896 [mengerang] 307 00:14:17,022 --> 00:14:18,565 Baiklah. 308 00:14:18,691 --> 00:14:19,899 Baiklah. 309 00:14:20,025 --> 00:14:22,110 Aku pegawai baru, ngomong2, Emilia Greenleaf 310 00:14:22,236 --> 00:14:23,236 Jack Woolf. 311 00:14:23,362 --> 00:14:24,737 Senang bertemu denganmu. 312 00:14:24,864 --> 00:14:26,781 Sama. 313 00:14:26,907 --> 00:14:29,951 Nona Greenleaf, kamu di ruangan 1818. 314 00:14:30,077 --> 00:14:33,079 Terima kasih. 315 00:14:33,205 --> 00:14:34,372 Aku akan mengambil es, oke? 316 00:14:34,498 --> 00:14:36,916 Es, ya, tolong. 317 00:14:37,042 --> 00:14:38,668 Tentu saja dia sudah menikah. 318 00:14:38,794 --> 00:14:40,003 Dia adalah teman kerja senior. 319 00:14:40,129 --> 00:14:42,046 Mereka selalu sudah menikah. Apa yg kamu harapkan? 320 00:14:42,172 --> 00:14:44,257 Aku hanya...Aku pikir Aku akan bisa mengakhirinya sebulan yg lalu. 321 00:14:44,383 --> 00:14:46,259 Tapi aku tetap, seperti, lemah ketika aku disekitarnya, 322 00:14:46,385 --> 00:14:48,970 dan dia tidak pernah tau Aku hidup. 323 00:14:49,096 --> 00:14:50,263 "Dia tidak pernah tau aku hidup"? 324 00:14:50,389 --> 00:14:51,848 Apa, apa kamu di Olimpiade Klise? 325 00:14:51,974 --> 00:14:54,559 Ha-ha. Bukankah kamu pengacara jalanan punya paralegal? 326 00:14:54,685 --> 00:14:56,019 Tidak, teman lebih murah. 327 00:14:56,145 --> 00:14:57,353 Maaf aku telat, guys. 328 00:14:57,479 --> 00:14:58,980 - Hai. - Aku tidak menemukan taxi. 329 00:14:59,106 --> 00:15:00,481 Ya Tuhan, aku berharap seseorang disini di New York 330 00:15:00,608 --> 00:15:02,650 akan menciptakan sesuatu seperti kereta, kamu tau, 331 00:15:02,776 --> 00:15:04,569 yang lewat bawah tanah dan membawakanmu tempat. 332 00:15:04,695 --> 00:15:05,945 Tidak, itu org gila ngomong. 333 00:15:06,071 --> 00:15:08,031 Harris tidak mau aku naik kereta bawah tanah lagi. 334 00:15:08,157 --> 00:15:09,657 Oh, serius? 335 00:15:09,783 --> 00:15:11,451 Paket pers? 336 00:15:11,577 --> 00:15:14,078 Kamu benar2 berpikir pemilik rumah2 gubuk peduli akan pers buruk? 337 00:15:14,204 --> 00:15:15,663 Jika dia dapat jaminan, aku belikan bir. 338 00:15:15,789 --> 00:15:16,831 Oh, tidak. Aku tidak minum. 339 00:15:16,957 --> 00:15:18,166 Aku gak bisa. 340 00:15:18,292 --> 00:15:19,208 Atau merokok. 341 00:15:19,335 --> 00:15:20,585 Atau makan tuna. 342 00:15:20,711 --> 00:15:22,211 Oh, ya Tuhan. Mindy, apa kamu hamil? 343 00:15:22,338 --> 00:15:23,671 Delapan minggu. 344 00:15:23,797 --> 00:15:25,423 Oh, bagus sekali. 345 00:15:25,549 --> 00:15:26,633 Dan kamu tadi khawatir. 346 00:15:26,759 --> 00:15:28,509 Yay, Mindy, benar2 hebat. 347 00:15:28,636 --> 00:15:30,511 Yay untuk benjolan. 348 00:15:30,638 --> 00:15:32,972 Hmm. 349 00:15:33,098 --> 00:15:34,057 Oh, Tuhanku. 350 00:15:34,183 --> 00:15:35,183 Apa aku sudah bilang? 351 00:15:35,309 --> 00:15:36,643 Aku hampir bertemu istri cowokmu. 352 00:15:36,769 --> 00:15:37,769 - Apa? - Yah. 353 00:15:37,895 --> 00:15:38,853 Well, sejak aku hamil, 354 00:15:38,979 --> 00:15:40,897 Aku pindah dari fertilitas ke persalinan. 355 00:15:41,023 --> 00:15:43,316 Dan Dr. O'Neal merekomendasikan Carolyn Soule. 356 00:15:43,442 --> 00:15:46,152 Dan aku ingat kamu bilang kalau Jack menikah dengannya. 357 00:15:46,278 --> 00:15:47,695 Jadi aku mengeceknya akumenang.com 358 00:15:47,821 --> 00:15:50,031 Dan maksudku, dia seperti 359 00:15:50,157 --> 00:15:51,240 orang-orang mengaguminya. 360 00:15:51,367 --> 00:15:52,575 Benarkah? 361 00:15:52,701 --> 00:15:53,785 Yah. 362 00:15:53,911 --> 00:15:55,870 Dia, seperti, tiga tertinggi di Manhattan, 363 00:15:55,996 --> 00:15:57,497 Maksudku, paling tidak di website. 364 00:15:57,623 --> 00:15:59,082 akumenang.com 365 00:15:59,208 --> 00:16:01,709 Apakah kamu sedikit malu tidak berpikir tentang itu sendiri? 366 00:16:01,835 --> 00:16:03,670 Tidak, Aku akan bertemu dengannya minggu depan juga. 367 00:16:03,796 --> 00:16:05,421 Pesta liburan kantor di apartemen mereka. 368 00:16:05,547 --> 00:16:08,049 Well, Aku harap kamu bertemu anak mereka. 369 00:16:08,175 --> 00:16:11,386 Itu akan menyingkirkannya darimu. 370 00:16:11,512 --> 00:16:14,514 [orang-orang mengobrol] 371 00:16:23,649 --> 00:16:25,024 Selamat berlibur. 372 00:16:25,150 --> 00:16:27,026 Thanks. Kamu juga. 373 00:16:27,152 --> 00:16:28,194 Hmm. 374 00:16:28,320 --> 00:16:29,862 Pesta yg indah. Sejauh ini. 375 00:16:29,989 --> 00:16:32,448 Aku menjaga mataku pada paralegal (pembantu pengacara dalam masalah hukum) dan bar makanan. 376 00:16:32,574 --> 00:16:33,574 [tertawa] 377 00:16:33,701 --> 00:16:34,909 Oh, Marilyn, kamu disini 378 00:16:35,035 --> 00:16:36,786 Carolyn, selamat berlibur. 379 00:16:36,912 --> 00:16:38,413 Oh, Aku punya sesuatu untukmu di ruang kerja. 380 00:16:38,539 --> 00:16:39,580 Sudah ditandai. Kamu akan melihatnya. 381 00:16:39,707 --> 00:16:41,040 Jadi sebelum kamu pergi. 382 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 Terima Kasih, Carolyn. 383 00:16:42,292 --> 00:16:44,210 Hallo, Aku Carolyn Soule, 384 00:16:44,336 --> 00:16:45,378 Istri Jack Woolf. 385 00:16:45,504 --> 00:16:46,754 Ini Emilia Greenleaf. 386 00:16:46,880 --> 00:16:47,964 Dia baru. 387 00:16:48,090 --> 00:16:49,090 Ya, September. 388 00:16:49,216 --> 00:16:50,591 Terima kasih banyak mengundangku disini. 389 00:16:50,718 --> 00:16:52,719 Oh, ya, tentu saja. 390 00:16:57,808 --> 00:17:01,310 Marilyn and Carolyn. [tertawa] 391 00:17:01,437 --> 00:17:02,812 Itu sangat bagus. 392 00:17:02,938 --> 00:17:03,980 Baiklah, Nikmati waktumu. 393 00:17:04,106 --> 00:17:06,190 Temanku menginginkanmu menjadi dokternya, 394 00:17:06,316 --> 00:17:07,567 tapi kamu sudah banyak yg pesan. 395 00:17:07,693 --> 00:17:08,860 Dia bilang kamu yg terbaik. 396 00:17:08,986 --> 00:17:10,778 Oh, benar2 manis? Aku berharap itu benar. 397 00:17:10,904 --> 00:17:12,071 [tertawa] Oh. 398 00:17:12,197 --> 00:17:15,950 Yah, berdasarkan internet. 399 00:17:18,078 --> 00:17:20,079 Baiklah, jangan sampai kita menyitamu, Carolyn. 400 00:17:20,205 --> 00:17:22,081 Ya, jangan lupa sebelum kamu pergi. 401 00:17:22,207 --> 00:17:24,792 Terima kasih, Carolyn. 402 00:17:27,379 --> 00:17:28,671 Kita berpakaian bagus. 403 00:17:28,797 --> 00:17:29,964 Aku menuju pusat kota. 404 00:17:30,090 --> 00:17:31,466 Kamu ingin berbagi taxi? 405 00:17:31,592 --> 00:17:32,717 Ini baru pukul 10:00. 406 00:17:32,843 --> 00:17:34,927 Yah, kamu tahu, biasanya orang baru 407 00:17:35,054 --> 00:17:37,597 dan staff dukungan pulang lebih dulu. 408 00:17:37,723 --> 00:17:40,266 Yg dewasa berenang, jadi bicara saja. 409 00:17:40,392 --> 00:17:43,519 Well, Aku adalah pegawai, jadi aku kira aku akan ikut menyelam. 410 00:17:43,645 --> 00:17:44,729 [keduanya tertawa] 411 00:18:06,752 --> 00:18:08,711 Tiketmu dan rencana perjalanan. 412 00:18:08,837 --> 00:18:09,796 Apa? 413 00:18:09,922 --> 00:18:11,089 Periksalah emailmu. 414 00:18:11,215 --> 00:18:12,590 Kamu terbang ke Oakland besok. 415 00:18:12,716 --> 00:18:14,926 Produksi penemuan pada kasus Jasper. 416 00:18:15,052 --> 00:18:16,135 Tapi itu bukan kasusku. 417 00:18:16,261 --> 00:18:17,762 Itu kasusnya Jack. 418 00:18:17,888 --> 00:18:19,430 Kamu tidak mau pergi? 419 00:18:19,556 --> 00:18:21,224 Bicaralah padanya. 420 00:18:23,936 --> 00:18:25,561 Dia adalah bisnis. Kamu kursi malas. 421 00:18:25,687 --> 00:18:27,313 Kebijaksanaan. 422 00:18:27,439 --> 00:18:30,149 Tunggu, seorang partner melakukan produksi dokumen? 423 00:18:30,275 --> 00:18:31,984 Tepat sekali. 424 00:18:33,278 --> 00:18:34,445 Untuk di pesawat. 425 00:18:52,881 --> 00:18:56,467 Jadi pusat kota Oakland yg indah, ya? 426 00:18:56,593 --> 00:18:58,594 [tertawa] 427 00:19:03,475 --> 00:19:04,851 Karena ayahku, kemungkinan. 428 00:19:04,977 --> 00:19:07,103 Dia tidak membuatku, tetapi sebagai anak seorang hakim, 429 00:19:07,229 --> 00:19:09,689 Aku kira kamu harus menjadi pengacara atau kriminal. 430 00:19:09,815 --> 00:19:11,065 [tertawa] 431 00:19:11,191 --> 00:19:13,359 Pia, saudara tiriku, pengacara juga. 432 00:19:13,485 --> 00:19:14,819 Sebab yg umum. 433 00:19:14,945 --> 00:19:16,195 Ayahmu sudah menikah sebelumnya? 434 00:19:16,321 --> 00:19:19,115 Yah, lalu ibuku, sekretarisnya. 435 00:19:19,241 --> 00:19:20,741 Mereka sudah bercerai juga. 436 00:19:20,868 --> 00:19:22,243 Tetapi mereka cukup berteman. 437 00:19:22,369 --> 00:19:24,745 Maksudku, kamu tahu, dengan anak-anak besar dan segalanya. 438 00:19:24,872 --> 00:19:26,998 Apakah itu sulit untukmu? 439 00:19:27,124 --> 00:19:30,334 Aku berumur 22, jadi, kamu tahu... 440 00:19:30,460 --> 00:19:32,211 tapi mereka jauh lebih baik berpisah. 441 00:19:32,337 --> 00:19:33,379 Lebih baik untuk ibuku bagaimanapun. 442 00:19:33,505 --> 00:19:35,047 Dia menyerahkan segalanya untuk ayahku. 443 00:19:35,174 --> 00:19:37,341 Istri yang baik. 444 00:19:37,467 --> 00:19:38,801 Para istri adalah hal yg bagus. 445 00:19:38,927 --> 00:19:40,386 Setiap orang membutuhkan satu. 446 00:19:40,512 --> 00:19:42,722 Istriku lebih dariku, mungkin. 447 00:19:42,848 --> 00:19:43,764 Aku tidak butuh istri. 448 00:19:43,891 --> 00:19:45,725 Aku bahkan tidak ingin menikah. 449 00:19:45,851 --> 00:19:48,477 Aku secara praktis seorang pria. 450 00:19:48,604 --> 00:19:51,814 Itu tidak kelihatan. 451 00:20:00,991 --> 00:20:02,158 Ini kamarku. 452 00:20:02,284 --> 00:20:04,076 Dimana kamu? 453 00:20:04,203 --> 00:20:06,621 Aku di tingkat spa. 454 00:20:06,747 --> 00:20:08,789 Tapi itu 455 00:20:08,916 --> 00:20:10,666 kita sudah jauh melewatinya. 456 00:20:10,792 --> 00:20:14,045 Aku tahu. 457 00:20:30,145 --> 00:20:33,522 Aku tidak berpikir melakukan apapun saat ini. 458 00:20:33,649 --> 00:20:35,191 Apakah ini baik-baik saja ? 459 00:20:35,317 --> 00:20:37,068 Selama kamu tidak berkata bahwa kamu menikah, 460 00:20:37,194 --> 00:20:38,819 dan kamu tidak pernah melakukan ini sebelumnya, 461 00:20:38,946 --> 00:20:42,114 dan kamu takut melukai istrimu. 462 00:20:42,241 --> 00:20:44,367 Aku menikah. 463 00:20:44,493 --> 00:20:45,952 Dan aku tidak pernah melakukan ini sebelumnya. 464 00:20:46,078 --> 00:20:47,703 Dan aku takut melukai istriku. 465 00:20:47,829 --> 00:20:50,164 Siapa yang tidak mengerti kamu. 466 00:20:52,668 --> 00:20:54,085 Selamat malam, Emilia. 467 00:20:55,420 --> 00:20:58,965 Selamat malam. 468 00:20:59,091 --> 00:21:01,968 [Belle & Sebastian's Waiting for the Moon to Rise] 469 00:21:02,094 --> 00:21:04,971 [musik romantis yg lembut] 470 00:21:05,097 --> 00:21:12,061 ♪ ♪ 471 00:21:12,187 --> 00:21:14,063 ♪ All the way back home ♪ 472 00:21:14,189 --> 00:21:18,025 ♪ I'm telling you, I caught the sun ♪ 473 00:21:18,151 --> 00:21:22,071 ♪ Creeping up behind my shoulder ♪ 474 00:21:22,197 --> 00:21:24,991 ♪ Another day's begun ♪ 475 00:21:25,117 --> 00:21:28,077 ♪ I was following a trail ♪ 476 00:21:28,203 --> 00:21:31,455 ♪ I'd never been along before ♪ 477 00:21:31,581 --> 00:21:37,545 ♪ Chasing darkened skies above me ♪ 478 00:21:37,671 --> 00:21:39,922 ♪ Looking like the spring ♪ 479 00:21:40,048 --> 00:21:44,510 ♪ Like the winter and the morning ♪ 480 00:21:44,636 --> 00:21:51,684 ♪ ♪ 481 00:21:51,810 --> 00:21:54,979 ♪ If there's a place I want to go ♪ 482 00:21:55,105 --> 00:21:58,357 ♪ Then I'll be there with you ♪ 483 00:21:58,483 --> 00:22:02,028 ♪ 'Cause in my dreams the things I'm wishing for ♪ 484 00:22:02,154 --> 00:22:05,489 ♪ Keep coming true ♪ 485 00:22:05,615 --> 00:22:09,118 ♪ Till darkness fills the eastern sky ♪ 486 00:22:09,244 --> 00:22:11,912 ♪ And streetlights stretch for miles ♪ 487 00:22:12,039 --> 00:22:20,379 ♪ Through the spring and the winter and the morning ♪ 488 00:22:20,505 --> 00:22:28,512 ♪ ♪ 489 00:22:36,021 --> 00:22:37,063 Ini gila. 490 00:22:37,189 --> 00:22:40,024 Oh, Will sungguh manis. 491 00:22:40,150 --> 00:22:41,692 Dia kedengarannya pintar. - Memang. 492 00:22:43,862 --> 00:22:46,072 Kamu tahu, ada sesuatu yang aku pikirkan. 493 00:22:46,198 --> 00:22:48,407 Aku pikir kita harus tinggal bersama. 494 00:22:48,533 --> 00:22:50,618 - Emilia - Dengarkan saja aku. 495 00:22:50,744 --> 00:22:53,829 Aku mencintaimu, dan aku tahu kamu mencintaiku juga. 496 00:22:53,955 --> 00:22:57,124 Aku cinta kamu. Sungguh. 497 00:22:57,250 --> 00:22:58,834 Tapi aku punya keluarga. 498 00:22:58,960 --> 00:23:00,294 Kamu punya anak laki-laki, Jack. 499 00:23:00,420 --> 00:23:01,754 Kamu tidak punya pernikahan. 500 00:23:01,880 --> 00:23:02,922 Kamu sering mengatakannya. 501 00:23:03,048 --> 00:23:04,673 Oke, benar, aku punya anak. 502 00:23:04,800 --> 00:23:06,133 Itu lebih daripada pernikahan. 503 00:23:06,259 --> 00:23:08,344 Dan dia bukan anak paling bahagia. 504 00:23:08,470 --> 00:23:09,512 Bukan tidak bahagia. 505 00:23:09,638 --> 00:23:11,597 Dia hanya.. dia kesepian. 506 00:23:11,723 --> 00:23:14,642 Itu buruk ketika anakmu kesepian. 507 00:23:14,768 --> 00:23:17,186 Aku pikir, aku biasa berpikir kita harus punya lebih 508 00:23:17,312 --> 00:23:18,396 untuk Will, terutama. 509 00:23:18,522 --> 00:23:21,065 Tapi Carolyn.. 510 00:23:21,191 --> 00:23:22,733 bagaimanapun, kita.. 511 00:23:22,859 --> 00:23:23,984 Aku bersyukur kita tidak punya anak. 512 00:23:24,111 --> 00:23:27,238 Menghancurkan seorang anak itu cukup untuk seumur hidup. 513 00:23:27,364 --> 00:23:30,533 Aku selesai. 514 00:23:30,659 --> 00:23:33,619 [merintih] 515 00:23:33,745 --> 00:23:35,246 Apa? 516 00:23:36,623 --> 00:23:37,623 [terisak] 517 00:23:37,749 --> 00:23:39,375 Emilia. 518 00:23:39,501 --> 00:23:41,168 Aku memakai pill 519 00:23:41,294 --> 00:23:43,629 Aku tidak mengerti. 520 00:23:47,968 --> 00:23:49,718 Lihat, jangan- jangan khawatir tentang itu, oke? 521 00:23:49,845 --> 00:23:50,970 Ini masih dini. 522 00:23:51,096 --> 00:23:52,555 Ini, seperti, delapan minggu atau lebih, 523 00:23:52,681 --> 00:23:56,475 jadi tidak akan jadi masalah. 524 00:23:56,601 --> 00:23:58,853 Tidak. 525 00:23:58,979 --> 00:24:00,438 [tertawa] 526 00:24:00,564 --> 00:24:02,106 Untuk Emilia dan Jack. 527 00:24:02,232 --> 00:24:04,900 Semoga pernikahannya panjang dan subur. 528 00:24:05,026 --> 00:24:06,485 Well, sesubur kita lakukan. 529 00:24:06,611 --> 00:24:09,613 [tertawa] 530 00:24:14,578 --> 00:24:16,829 Aku begitu senang kamu hadir. Terima kasih. 531 00:24:16,955 --> 00:24:18,247 Begitu cepat. 532 00:24:18,373 --> 00:24:20,332 Tidak, ini baik buatku agar keluar rumah. 533 00:24:20,459 --> 00:24:24,628 Dan aku sangat bahagia kamu hamil. 534 00:24:24,754 --> 00:24:26,464 Jangan berpikir aku iri hati, jujur. 535 00:24:26,590 --> 00:24:28,132 Itu akan jadi kamu sebelum kamu tahu. 536 00:24:28,258 --> 00:24:29,175 Hmm. 537 00:24:29,301 --> 00:24:30,301 Aku tahu. 538 00:24:30,427 --> 00:24:31,510 Kita sudah mencoba, jadi.. 539 00:24:31,636 --> 00:24:33,679 Wow, itu sangat cepat. Baguslah. 540 00:24:33,805 --> 00:24:36,223 Sudah berapa lama ayahmu dan Jack berkenalan? 541 00:24:36,349 --> 00:24:38,184 Oh, kita sudah makan malam bersama bulan lalu 542 00:24:38,310 --> 00:24:40,311 sebelum perceraian berlalu. 543 00:24:40,437 --> 00:24:42,354 Tapi mereka cepat akrab. 544 00:24:42,481 --> 00:24:43,939 Mereka sudah punya lelucon pribadi. 545 00:24:44,065 --> 00:24:45,608 Hmm, well, mereka kurang satu hari 546 00:24:45,734 --> 00:24:48,319 saling memakai pakaian satu sama lain hanya untuk kesenangan. 547 00:24:48,445 --> 00:24:50,779 Well, kita semua berakhir menikahi ayah kita sendiri, ya kan? 548 00:24:50,906 --> 00:24:53,699 Ya, aku hanya meniduri pria dengan celana dan kaus kaki hitam 549 00:24:53,825 --> 00:24:55,034 yang membuatku bergabung Little League. 550 00:24:55,160 --> 00:24:56,368 Sungguh aneh. 551 00:24:56,495 --> 00:24:58,704 Jack dan ayahku tidak bisa jauh berbeda. 552 00:24:58,830 --> 00:25:04,960 Jack sangatlah berprinsip. 553 00:25:05,086 --> 00:25:06,128 Sudahkah kamu bertemu anaknya? 554 00:25:06,254 --> 00:25:08,047 Hari Sabtu. 555 00:25:08,173 --> 00:25:09,590 Tapi dari cerita Jack, 556 00:25:09,716 --> 00:25:11,926 Aku punya perasa dia sedikit high-maintenance. 557 00:25:12,052 --> 00:25:13,052 Terserah. 558 00:25:13,178 --> 00:25:14,386 Dia salah satu yang kamu ingin senangkan 559 00:25:14,513 --> 00:25:15,679 jika kamu ingin ini berjalan lancar. 560 00:25:25,857 --> 00:25:28,025 Roy G. Biv. Roy G. Biv. 561 00:25:28,151 --> 00:25:29,944 Jack. 562 00:25:30,070 --> 00:25:34,281 Merah, oranye, kuning, hijau. 563 00:25:34,407 --> 00:25:36,617 - Hai, guys. - Hai. 564 00:25:36,743 --> 00:25:39,703 Will, ini Emilia. 565 00:25:39,829 --> 00:25:41,622 Senang bertemu denganmu. 566 00:25:41,748 --> 00:25:45,209 Senang bertemu kamu juga. 567 00:25:45,335 --> 00:25:46,919 Ini untukmu. 568 00:25:47,045 --> 00:25:49,964 Aku dapat dari Museum Ilmu Pengetahuan Alam di sebelah. 569 00:25:50,090 --> 00:25:51,840 Itulah kenapa aku terlambat. 570 00:25:51,967 --> 00:25:55,719 Ayahmu bilang itu tempat favoritmu. 571 00:25:55,845 --> 00:25:59,557 Tidak ada bukti bahwa theropoda berwarna oranye. 572 00:25:59,683 --> 00:26:02,059 Plus, aku delapan tahun. 573 00:26:02,185 --> 00:26:05,396 Yeah, kukira tidak terlalu realistis, hah? 574 00:26:05,522 --> 00:26:07,648 Tapi disitu juga ada buku tentang Taman Kota, 575 00:26:07,774 --> 00:26:11,068 yang merupakan tempat favoritku sejak aku berusia sepertimu. 576 00:26:12,904 --> 00:26:18,784 Bagaimanapun, terima kasih. 577 00:26:18,910 --> 00:26:20,494 Kamu tahu, ada pertujukan jam 10:30. 578 00:26:20,620 --> 00:26:22,621 Kita harus pergi. 579 00:26:25,458 --> 00:26:28,752 Kamu boleh mencium sang pengantin. 580 00:26:28,878 --> 00:26:31,880 [tepuk tangan] 581 00:26:52,277 --> 00:26:53,986 Oh, bagus. William ada diatas. 582 00:26:54,112 --> 00:26:55,154 - Oke. - Tidak, tidak. 583 00:26:55,280 --> 00:26:59,366 Dr. Soule bilang tunggulah disini. 584 00:26:59,492 --> 00:27:00,993 Aku mengira resiko keamanan. 585 00:27:02,454 --> 00:27:04,079 Kamu telat. 586 00:27:04,205 --> 00:27:06,123 Tidak, aku tidak telat. Ayahmu yang telat. 587 00:27:06,249 --> 00:27:08,584 Dia kecewa, karena dia berharap 588 00:27:08,710 --> 00:27:09,793 melihat ayahnya. 589 00:27:09,919 --> 00:27:11,629 Aku juga. 590 00:27:11,755 --> 00:27:13,380 Aku juga kecewa. 591 00:27:13,506 --> 00:27:16,050 Oke, William. 592 00:27:16,176 --> 00:27:17,926 Sampai bertemu Senin. 593 00:27:18,053 --> 00:27:19,678 Selamat tinggal, Nona Emilia. 594 00:27:21,473 --> 00:27:24,350 Kapan ayahku pulang? 595 00:27:24,476 --> 00:27:25,768 Jam 8:00. 596 00:27:25,894 --> 00:27:28,937 Itu, kira-kira, tiga jam, oke? 597 00:27:29,064 --> 00:27:30,773 - Menyebalkan!. - Jangan bilang "menyebalkan." 598 00:27:30,899 --> 00:27:32,566 Ibumu akan berpikir kau mendengarnya dariku. 599 00:27:32,692 --> 00:27:35,402 Memang kudengar darimu. 600 00:27:35,528 --> 00:27:38,113 William, kenapa kita harus bertengkar setiap saat? 601 00:27:38,239 --> 00:27:42,534 Aku hanya.. ayo kita bersenang-senang, oke? 602 00:27:42,661 --> 00:27:44,620 Bagaimana kalau kita cari es krim untuk makan malam, 603 00:27:44,746 --> 00:27:46,914 kembang gula? 604 00:27:47,040 --> 00:27:48,791 Aku ingin makan satu yang sebesar kepalamu. 605 00:27:48,917 --> 00:27:51,210 Aku alergi laktosa. 606 00:27:51,336 --> 00:27:54,046 Aku bisa sangat sakit kalau makan es krim. 607 00:27:54,172 --> 00:27:55,673 Oke. 608 00:27:55,799 --> 00:27:57,383 Kita akan lihat apapun yang ada di kulkas. 609 00:27:57,509 --> 00:28:01,887 Makanan Cina, Thailand, lama dan dingin, tapi terserah. 610 00:28:02,013 --> 00:28:04,390 Desert rainbow.. tidak mengandung susu.. 611 00:28:04,516 --> 00:28:07,393 atau minuman: lemon, jeruk limau, kelapa, dan persik. 612 00:28:07,519 --> 00:28:09,019 Yang lainnya mengandung susu. 613 00:28:09,145 --> 00:28:12,940 Oh, kukira aku minta minuman segar. 614 00:28:13,066 --> 00:28:14,108 Lemon. 615 00:28:14,234 --> 00:28:15,734 Tidak, dia akan dapat coklat panas 616 00:28:15,860 --> 00:28:17,903 dan es krim banana split. 617 00:28:18,029 --> 00:28:20,072 Kamu mau saus strawberry atau coklat? 618 00:28:20,198 --> 00:28:21,365 Aku gak boleh makan itu. 619 00:28:21,491 --> 00:28:22,991 Aku alergi laktosa. 620 00:28:23,118 --> 00:28:25,119 Tidak, kamu punya bubuk disini, benar, ya kan, 621 00:28:25,245 --> 00:28:28,247 yg mengatasi alergi laktosa? 622 00:28:30,208 --> 00:28:31,291 Yah? 623 00:28:31,418 --> 00:28:33,127 Yah, William, mereka punya bubuk itu disini, 624 00:28:33,253 --> 00:28:34,878 dan kamu sebarkan di seluruh es krimmu. 625 00:28:35,004 --> 00:28:36,088 Dan kamu bahkan tidak merasakannya, 626 00:28:36,214 --> 00:28:38,006 tapi kamu bisa dapat apapun yang kamu mau gimanapun. 627 00:28:38,133 --> 00:28:41,427 Ibuku tidak meyakini cara kerja laktosa seperti itu. 628 00:28:41,553 --> 00:28:43,053 William, tolong, itu sains. 629 00:28:43,179 --> 00:28:45,055 Dapatkan dia saus strawberry, tolong. 630 00:28:47,892 --> 00:28:50,144 Tidak, coklat. 631 00:28:50,270 --> 00:28:55,274 Dan rasa es krimku coklat, biji coklat, 632 00:28:55,400 --> 00:28:57,443 dan adonan kue. 633 00:29:01,364 --> 00:29:02,364 Itu meleleh. 634 00:29:02,490 --> 00:29:04,450 Sebaiknya cepat makan. 635 00:29:04,576 --> 00:29:06,577 Kamu mau? 636 00:29:10,957 --> 00:29:13,125 Kupikir aku mau ini lain kali, 637 00:29:13,251 --> 00:29:15,502 karena pisangku sedikit coklat di ujungnya. 638 00:29:15,628 --> 00:29:16,628 Kamu mau? 639 00:29:16,755 --> 00:29:20,424 Oh, aku gakpapa. Terima kasih. 640 00:29:22,427 --> 00:29:27,347 Emilia, berapa umur bayi itu? 641 00:29:27,474 --> 00:29:31,310 Permisi, apakah bayimu dua, atau tiga bulan? 642 00:29:31,436 --> 00:29:33,812 Oh, tujuh minggu. 26 Desember. 643 00:29:35,774 --> 00:29:38,358 Tujuh minggu, 26 Desember. 644 00:29:40,737 --> 00:29:43,989 Apa kamu tahu Isabel bukanlah benar-benar seseorang? 645 00:29:46,201 --> 00:29:47,159 Apa? 646 00:29:47,285 --> 00:29:50,496 Dia benar-benar tidak pernah jadi seseorang. 647 00:29:50,622 --> 00:29:51,663 Di hukum yahudi, 648 00:29:51,790 --> 00:29:53,165 mengatakan bayi bukanlah seseorang 649 00:29:53,291 --> 00:29:56,919 sampai paling tidak berusia delapan hari. 650 00:29:57,045 --> 00:29:59,671 Dan Isabel hanya berusia tiga hari saat dia meninggal. 651 00:29:59,798 --> 00:30:02,174 Jadi itu berarti dia tidak pernah benar-benar seseorang. 652 00:30:02,300 --> 00:30:03,926 Dari mana kamu dengar itu? 653 00:30:04,052 --> 00:30:05,177 Ibuku. 654 00:30:05,303 --> 00:30:08,263 - Aku bilang dia kalau aku sedikit sedih tentang Isabel, 655 00:30:08,389 --> 00:30:11,433 tapi tidak sesedih jika aku sudah mengenalnya dalam waktu yang lama, 656 00:30:11,559 --> 00:30:14,686 seperti dia ada saatnya menjadi saudara kecil nyataku. 657 00:30:14,813 --> 00:30:17,648 Lalu mamaku bilang bahwa, dalam hukum yahudi, 658 00:30:17,774 --> 00:30:19,191 dia tidak pernah benar-benar seseorang. 659 00:30:19,317 --> 00:30:23,570 Jadi aku sekarang tidak perlu merasa begitu buruk tidak merasa sedih. 660 00:30:23,696 --> 00:30:25,280 - Well, Isabel benar-benar orang yang nyata. 661 00:30:25,406 --> 00:30:27,199 Dia setiap kecilnya seperti banyak orang sepertimu. 662 00:30:27,325 --> 00:30:30,202 - Ibuku bilang dia terkejut kita bahkan melakukan pemakaman. 663 00:30:30,328 --> 00:30:32,329 Kita pulang. 664 00:30:35,333 --> 00:30:36,208 Ayo. Kita pergi. 665 00:30:36,334 --> 00:30:40,462 Hey, kamu lupa bayar! 666 00:30:40,588 --> 00:30:43,048 - Menyenangkan, bukan? 667 00:30:43,174 --> 00:30:44,299 Yah. 668 00:30:44,425 --> 00:30:46,218 Sangat baik berbagi hal bersama-sama, 669 00:30:46,344 --> 00:30:48,053 seperti, kamu tahu, rahasia dan barang. 670 00:30:48,179 --> 00:30:49,471 Asyik. 671 00:30:49,597 --> 00:30:52,224 - Aku tidak seharusnya punya rahasia dari mamaku. 672 00:30:52,350 --> 00:30:55,894 - Ini bukan rahasia. Ini hanya pribadi. 673 00:30:56,020 --> 00:30:57,604 Ada perbedaannya. 674 00:30:57,730 --> 00:31:00,440 Kita bisa punya hal pribadi bersama. 675 00:31:00,567 --> 00:31:02,317 Setiap orang melakukan. Seperti besok. 676 00:31:02,443 --> 00:31:03,902 Besok jangan pergi mencari es krim 677 00:31:04,028 --> 00:31:05,696 di depan ayahmu, oke? 678 00:31:05,822 --> 00:31:07,072 Bukan karena saudaraku akan punya beberapa. 679 00:31:07,198 --> 00:31:08,824 Dia mungkin hanya punya kedelai saja. 680 00:31:08,950 --> 00:31:10,909 - Aku tidak mau pergi ke pesta bodoh itu. 681 00:31:11,035 --> 00:31:12,202 Itu ulang tahun sepupumu. 682 00:31:12,328 --> 00:31:15,581 - Tidak, dia keponakanmu, bukan sepupuku. 683 00:31:15,707 --> 00:31:17,040 Nono akan ada disana. 684 00:31:17,166 --> 00:31:18,500 Kamu suka Nono. 685 00:31:18,626 --> 00:31:20,586 Kamu memanggilnya kakek, padahal bukan, juga... 686 00:31:20,712 --> 00:31:24,214 - Tapi kadang-kadang saat aku denganmu, 687 00:31:24,340 --> 00:31:27,676 kita masih bisa makan es krim, benar? 688 00:31:27,802 --> 00:31:29,678 - Hanya jika ini antara kita berdua. 689 00:31:29,804 --> 00:31:31,763 - Setuju? - Setuju. 690 00:31:37,562 --> 00:31:41,690 Setelah pesta, bisakah Emilia dan aku pergi ke taman? 691 00:31:41,816 --> 00:31:44,943 Mungkin pergi kemana kita pergi kemarin, Emilia? 692 00:31:45,069 --> 00:31:47,821 Well, um, oke, William. 693 00:31:47,947 --> 00:31:48,864 Mungkin. 694 00:31:48,990 --> 00:31:51,325 Tapi santailah, kawan 695 00:31:51,451 --> 00:31:54,161 Uh, benar-benar, bro. 696 00:31:54,287 --> 00:31:56,246 Ada apa dengan kamu berdua? 697 00:31:56,372 --> 00:31:57,623 Lelucon pribadi. 698 00:31:57,749 --> 00:31:58,707 Uh-huh. 699 00:31:58,833 --> 00:32:00,834 Pribadi, bukan rahasia. 700 00:32:00,960 --> 00:32:02,419 Ada bedanya. 701 00:32:02,545 --> 00:32:04,546 Adakah? 702 00:32:08,259 --> 00:32:10,093 Ugh! 703 00:32:18,937 --> 00:32:20,979 Rutinitas kakek tua yg manis? 704 00:32:21,105 --> 00:32:23,023 Aku hanya saja tidak percaya. 705 00:32:23,149 --> 00:32:24,358 Yeah, well, anak-anak percaya. 706 00:32:24,484 --> 00:32:27,277 Dan mereka biasanya mengetahui omong kosong cukup baik. 707 00:32:27,403 --> 00:32:29,613 Oh, hey, ibumu telepon. Dia datang terlambat. 708 00:32:29,739 --> 00:32:30,864 [bunyi klakson] 709 00:32:30,990 --> 00:32:32,783 - Ayah, Jack sudah menunggu. Pergilah. 710 00:32:32,909 --> 00:32:34,242 Kemana mereka pergi? 711 00:32:34,369 --> 00:32:36,828 Oh, kita kehabisan Rice Dream. 712 00:32:36,955 --> 00:32:39,247 Hey, nak. Kamu lapar? 713 00:32:39,374 --> 00:32:41,333 Tidak, aku sudah makan banyak. 714 00:32:41,459 --> 00:32:42,793 Aku suka kacang polong. 715 00:32:42,919 --> 00:32:44,544 Kita membuatnya di sekolah di hari Paskah. 716 00:32:44,671 --> 00:32:46,880 Orang Arab dan Israel memakannya. 717 00:32:47,006 --> 00:32:48,882 - Ya, kacang polong adalah harapan dunia. 718 00:32:49,008 --> 00:32:52,511 - Sayang, bisakah kamu bawakan ini ke ruangan atas untuk anak-anak? 719 00:32:52,637 --> 00:32:54,221 Letakkan di meja dengan kue-kue. 720 00:32:54,347 --> 00:32:56,473 Yang tidak mengandung susu ada gambar sapi dicoret, oke? 721 00:32:56,599 --> 00:32:58,100 Haruskah aku? 722 00:32:58,226 --> 00:33:00,435 Aku tidak kenal siapapun. 723 00:33:00,561 --> 00:33:01,895 Well, kamu kenal Josh dan Emma. 724 00:33:02,021 --> 00:33:03,689 Oke, lihat. 725 00:33:03,815 --> 00:33:05,023 Jika kamu tidak senang, 726 00:33:05,149 --> 00:33:06,566 dalam sepuluh menit, kamu boleh kembali kebawah. 727 00:33:06,693 --> 00:33:07,693 Berarti jam 11:28. 728 00:33:07,819 --> 00:33:09,444 Ada jam digital diatas sana, oke? 729 00:33:09,570 --> 00:33:11,530 - Aku lebih suka analog. 730 00:33:11,656 --> 00:33:13,573 - Oke, sekarang kamu harus menunggu sampai 11:29. 731 00:33:13,700 --> 00:33:15,701 Cepat lari. 732 00:33:20,707 --> 00:33:23,333 - Kamu kelihatan baik, lebih baik. 733 00:33:23,459 --> 00:33:25,919 - Lebih baik dari apa? 734 00:33:32,677 --> 00:33:35,220 Kita membawa ini untuk Emma. 735 00:33:35,346 --> 00:33:37,055 Aku tidak percaya dia sudah umur lima tahun. 736 00:33:37,181 --> 00:33:38,265 - Oh, ya Tuhan. 737 00:33:38,391 --> 00:33:41,476 Tahun depan jurusan Development K, Greenpoint. 738 00:33:41,602 --> 00:33:44,146 Mereka punya program bilingual yang luar biasa. 739 00:33:44,272 --> 00:33:46,523 Aku tidak percaya kamu jemput William dari sekolah. 740 00:33:46,649 --> 00:33:47,941 Itu sungguh bagus. 741 00:33:48,067 --> 00:33:49,985 - Yah, tapi itu tempat umum, dan itu maunya Jack. 742 00:33:50,111 --> 00:33:52,487 Jadi sekarang aku harus menyenangkan hatinya. 743 00:33:52,613 --> 00:33:53,655 Aku yakin dia akan memilih 744 00:33:53,781 --> 00:33:55,532 sekolah swasta apapun yang paling mahal. 745 00:33:55,658 --> 00:33:58,118 - Well, kuharap kamu memilih dengan bijak. 746 00:33:58,244 --> 00:33:59,327 Jangan salah sangka. 747 00:33:59,454 --> 00:34:00,537 Maksudku, William anak yang manis, 748 00:34:00,663 --> 00:34:02,456 tapi dia bisa saja menjadi kekerasan dan kasar. 749 00:34:02,582 --> 00:34:04,249 Tahu maksudku? - Tidak tahu. 750 00:34:04,375 --> 00:34:05,792 Sekolahnya East Side, tapi itu sekolah umum. 751 00:34:05,918 --> 00:34:07,794 Maksudku, ada orang hitam dan anak Asia di kelasnya. 752 00:34:07,920 --> 00:34:09,254 Keragaman budaya adalah salah satu dari ciri mereka. 753 00:34:09,380 --> 00:34:11,757 - Pengalaman dengan orang kaya berbagai macam kulit bukanlah keragaman budaya. 754 00:34:11,883 --> 00:34:13,884 - Kita tidak kaya, Pia. 755 00:34:14,010 --> 00:34:16,136 Kami cukup nyaman. 756 00:34:16,262 --> 00:34:17,971 - Sayang, penjaga pintumu yang cukup nyaman. 757 00:34:18,097 --> 00:34:20,015 - Hmm. - Mama! 758 00:34:20,141 --> 00:34:22,100 Cepat kesini. Ini William. 759 00:34:22,226 --> 00:34:23,268 - Apa? Ada masalah apa? 760 00:34:23,394 --> 00:34:26,188 Apa dia baik-baik saja? 761 00:34:26,314 --> 00:34:27,272 William? 762 00:34:27,398 --> 00:34:28,440 - Dia tidak mau bergerak. 763 00:34:28,566 --> 00:34:30,150 - William, apa kamu mengalami kecelakaan? 764 00:34:30,276 --> 00:34:31,485 - Menjijikkan. 765 00:34:31,611 --> 00:34:32,944 - Aku pikir aku kena diare. 766 00:34:33,071 --> 00:34:34,946 - Oh, Tidak. - Pergi aja sana . 767 00:34:35,073 --> 00:34:37,199 Aku tidak mau kamu. Aku mau ayahku. 768 00:34:37,325 --> 00:34:40,202 Apa dia disini? - Dia pergi ke toko. 769 00:34:40,328 --> 00:34:41,453 - Kalau gitu Nono. 770 00:34:41,579 --> 00:34:44,289 - Tidak, mereka pergi membeli Rice Dream. 771 00:34:44,415 --> 00:34:46,374 Oh, tidak. 772 00:34:46,501 --> 00:34:48,001 William, kupikir ini- 773 00:34:48,127 --> 00:34:50,212 - Tolong, aku tidak mau kamu. 774 00:34:50,338 --> 00:34:51,630 Tinggalkan aku sendiri. 775 00:34:51,756 --> 00:34:54,925 - Sayang, coba aku saja, oke? 776 00:34:55,051 --> 00:34:56,093 Kamu mau pergi kebawah? 777 00:34:56,219 --> 00:34:58,136 Aku akan membawamu turun. 778 00:34:58,262 --> 00:34:59,971 Aku akan membawanya ke kamar mandi, oke? 779 00:35:00,098 --> 00:35:01,139 - Sini, biarkan aku menolongmu. 780 00:35:01,265 --> 00:35:03,183 - Bagus, siapkan kuenya. 781 00:35:03,309 --> 00:35:05,060 Lilinnya ada di laci disamping kompor. 782 00:35:05,186 --> 00:35:06,269 [berbisik] Jangan khawatir. 783 00:35:06,395 --> 00:35:09,314 Kerja bagus, sobat. 784 00:35:17,490 --> 00:35:19,241 Dia ada diatas nonton film. 785 00:35:19,367 --> 00:35:21,368 Baik, hanya sedikit malu. 786 00:35:21,494 --> 00:35:22,911 Beberapa anak menertawakannya, 787 00:35:23,037 --> 00:35:25,122 tidak menolong. 788 00:35:25,248 --> 00:35:27,666 - Ini salahku dia sakit diare. 789 00:35:27,792 --> 00:35:30,043 Dia alergi lactosa, dan aku memberinya es krim. 790 00:35:30,169 --> 00:35:31,461 - Apa? Kenapa? 791 00:35:31,587 --> 00:35:33,171 - Karena aku tidak benar-benar percaya 792 00:35:33,297 --> 00:35:35,006 kalau dia alergi lactosa. 793 00:35:35,133 --> 00:35:38,510 Aku pikir Carolyn hanya mengontrolnya. 794 00:35:38,636 --> 00:35:41,012 Aku tahu. Aku benar-benar buruk. 795 00:35:41,139 --> 00:35:42,472 - Kamu bukan orang buruk. 796 00:35:42,598 --> 00:35:44,683 Kamu hanya tidak biasa terhadap anak-anak. Itu membutuhkan waktu. 797 00:35:44,809 --> 00:35:46,935 - Tidak, kamu tahu apa yg dibutuhkan? Seorang anak. 798 00:35:47,061 --> 00:35:49,020 - Em, aku tidak bermaksud- 799 00:35:49,147 --> 00:35:50,188 - Tidak apa-apa? 800 00:35:50,314 --> 00:35:54,025 Aku mau pergi ke mobil. 801 00:36:03,494 --> 00:36:08,081 - Aku sudah katakan ibuku bilang bubuknya tidak bekerja untukku. 802 00:36:08,207 --> 00:36:09,833 - Itu tidak masalah, Will. 803 00:36:09,959 --> 00:36:13,253 Kamu tidak akan makan es krim lagi. 804 00:36:13,379 --> 00:36:15,380 Jadi itu tidak masalah. 805 00:36:39,989 --> 00:36:42,866 - Hey, hey. 806 00:36:42,992 --> 00:36:45,160 Aku akan mengecek hujan. 807 00:36:45,286 --> 00:36:48,246 Aku agak kelelahan. 808 00:36:48,372 --> 00:36:50,665 - Oke. 809 00:37:03,387 --> 00:37:04,596 - Maaf aku terlambat. 810 00:37:04,722 --> 00:37:05,764 Wow, kamu kelihatan baik. 811 00:37:05,890 --> 00:37:06,890 Apa itu baru? 812 00:37:07,016 --> 00:37:08,016 - Tidak. Terima kasih, sayang. 813 00:37:08,142 --> 00:37:09,476 Aku baru saja selesai menata rambut. 814 00:37:09,602 --> 00:37:12,103 Luangkan waktumu, manis. 815 00:37:12,230 --> 00:37:14,940 Aku minta maaf aku tidak melihatmu kemarin di rumah Pia. 816 00:37:15,066 --> 00:37:16,399 Aku dengar tentang Will. 817 00:37:16,525 --> 00:37:17,609 Kasihan dia. 818 00:37:17,735 --> 00:37:19,110 - Dia lebih baik hari ini, 819 00:37:19,237 --> 00:37:22,113 tapi aku mengharapkan telepon histeris dari Carolyn 820 00:37:22,240 --> 00:37:23,365 setelah dia menceritakannya. 821 00:37:23,491 --> 00:37:24,950 Dia akan menyukainya. 822 00:37:25,076 --> 00:37:27,118 Emilia mengacaukan lagi. 823 00:37:27,245 --> 00:37:29,412 - Well, kamu tidak tahu. Pia merasa buruk. 824 00:37:29,538 --> 00:37:30,705 Enam anak, tidak termasuk Will. 825 00:37:30,831 --> 00:37:32,290 Jadi tujuh. 826 00:37:32,416 --> 00:37:33,541 Aku tidak terkejut mereka sakit. 827 00:37:33,668 --> 00:37:35,377 Aku hanya terkejut tujuh anak makan kacang polong. 828 00:37:35,503 --> 00:37:36,795 Maksudku, dia takut mereka mengalaminya. 829 00:37:36,921 --> 00:37:38,964 - Karena itukah? - Dia bilang sudah beritahu kamu. 830 00:37:39,090 --> 00:37:41,299 Em, jujur kamu harus mengecek mailboxmu. 831 00:37:41,425 --> 00:37:42,968 - Kita harus bilang Will. 832 00:37:43,094 --> 00:37:44,469 - Well, apa yang kamu pikirkan? 833 00:37:46,055 --> 00:37:49,057 [mengetuk pintu] 834 00:37:52,019 --> 00:37:53,728 - Hai, aku perlu bicara dengan William Woolf, tolong. 835 00:37:53,854 --> 00:37:55,397 - Maaf, bagaimana kamu- 836 00:37:55,523 --> 00:37:57,399 - Aku Emilia Greenleaf. Aku ibu tirinya. 837 00:37:57,525 --> 00:37:58,608 Ini penting. 838 00:37:58,734 --> 00:38:00,110 - Aku tahu siapa anda, Nona Greenleaf, 839 00:38:00,236 --> 00:38:01,736 tapi selain darurat medis, 840 00:38:01,862 --> 00:38:02,988 kita tidak memperbolehkan kunjungan. 841 00:38:03,114 --> 00:38:04,447 Itu mengganggu. 842 00:38:04,573 --> 00:38:05,991 Aku bisa memberinya pesan saat istirahat. 843 00:38:06,117 --> 00:38:09,494 - Oke, bilang padanya enam anak lainnya sakit kemarin, 844 00:38:09,620 --> 00:38:10,745 jadi itu bukanlah karena es krim. 845 00:38:10,871 --> 00:38:12,497 Itu kacang polongnya. 846 00:38:12,623 --> 00:38:13,873 - Baiklah. 847 00:38:14,000 --> 00:38:15,917 Bukan es krim. 848 00:38:16,043 --> 00:38:17,085 Kacang polong. 849 00:38:17,211 --> 00:38:19,004 - Ini penting. 850 00:38:19,130 --> 00:38:21,131 - Semoga harimu indah. 851 00:38:30,141 --> 00:38:32,100 - Tidak apa-apa? - Yah, kupikir. 852 00:38:32,226 --> 00:38:34,060 Kita akan tahu jika kita mendapat telepon darinya. 853 00:38:34,186 --> 00:38:36,855 - Ingatkan aku mengambil sesuatu untuk ayahmu hari ini. 854 00:38:36,981 --> 00:38:37,981 Ulang tahunnya kurang satu bulan. 855 00:38:38,107 --> 00:38:39,774 - Mama, kamu harus melupakan ulang tahunnya. 856 00:38:39,900 --> 00:38:41,026 Ini sudah tujuh tahun. 857 00:38:41,152 --> 00:38:42,527 - Tidak akan membunuhku memberinya ucapan. 858 00:38:42,653 --> 00:38:44,195 - Hallmark punya kertasnya? 859 00:38:44,322 --> 00:38:46,239 "Selamat ulang tahun. Terimakasih telah selingkuh dariku." 860 00:38:46,365 --> 00:38:47,574 - Emilia. 861 00:38:49,327 --> 00:38:51,119 - Aku mengkhawatirkanmu. 862 00:38:51,245 --> 00:38:53,496 Simon juga. 863 00:38:53,622 --> 00:38:55,790 - Aku baik-baik saja. 864 00:38:55,916 --> 00:38:58,877 - Lihatlah, aku tahu apa yang kamu alami. 865 00:38:59,003 --> 00:39:01,713 Keguguranku rasanya seperti seorang anak meninggal. 866 00:39:01,839 --> 00:39:02,922 - Benarkah? 867 00:39:03,049 --> 00:39:04,549 Lalu bukankah aborsi hal yang sama juga? 868 00:39:04,675 --> 00:39:06,009 Maksudku, kupikir ada perbedaannya 869 00:39:06,135 --> 00:39:11,389 antara janin dan bayi. 870 00:39:11,515 --> 00:39:14,476 Aku minta maaf. 871 00:39:14,602 --> 00:39:15,894 Aku benar-benar minta maaf, Mindy. 872 00:39:16,020 --> 00:39:17,937 Aku hanya- 873 00:39:18,064 --> 00:39:20,398 Aku baik-baik saja, sungguh. 874 00:39:20,524 --> 00:39:25,779 Waktu menyembuhkan, dan aku hanya butuh hari-hari berlalu sesaat. 875 00:39:25,905 --> 00:39:28,865 - Tidak, tidak, kamu butuh peran aktif 876 00:39:28,991 --> 00:39:30,450 dalam kesedihanmu sendiri. 877 00:39:30,576 --> 00:39:32,744 Itu yang menyelamatkan aku. 878 00:39:32,870 --> 00:39:35,246 Aku ingin kamu untuk datang bersama di Jalan-jalan Mengenang. 879 00:39:35,373 --> 00:39:36,915 - Apa, hal yang kamu lakukan bulan November? 880 00:39:37,041 --> 00:39:39,459 - Ya, kita melakukan kecil-kecilan bulan depan. 881 00:39:39,585 --> 00:39:42,253 - Aku tidak berpikir berjalan di Taman Kota 882 00:39:42,380 --> 00:39:44,089 dengan rombongan orang membawa lilin 883 00:39:44,215 --> 00:39:47,842 yang kehilangan bayinya benar-benar akan menolong. 884 00:39:47,968 --> 00:39:49,135 - Kamu tidak tahu itu. Oke? 885 00:39:49,261 --> 00:39:51,388 itu telah menyelamatkan hidupku. 886 00:39:51,514 --> 00:39:53,598 - Aku senang. - Lihat, disini. 887 00:39:53,724 --> 00:39:55,767 Ambil saja brosurnya, oke? 888 00:39:55,893 --> 00:39:57,644 Jika kamu tidak tertarik, Aku akan menjatuhkannya. 889 00:39:57,770 --> 00:39:59,604 Tapi aku benar-benar berpikir ini akan membantu. 890 00:39:59,730 --> 00:40:03,608 Dan kamu butuh bantuan, serius. 891 00:40:03,734 --> 00:40:06,736 - [menghela nafas] 892 00:40:08,489 --> 00:40:10,657 - Apakah dia mengharapkan kamu pulang pada waktu tertentu? 893 00:40:10,783 --> 00:40:12,784 Akankah makan malam menanti? 894 00:40:12,910 --> 00:40:15,203 - Aku akan jemput William lebih awal hari Jumat, 895 00:40:15,329 --> 00:40:18,289 jam 3:00 disini daripada jam 5:00 di tempatmu. 896 00:40:18,416 --> 00:40:20,417 Aku dapat tiket The Lion King untuk Jumat malam, 897 00:40:20,543 --> 00:40:21,960 dan saya pikir kami akan melewati hari itu. 898 00:40:22,086 --> 00:40:23,586 - Dia sudah pernah lihat The Lion King. 899 00:40:23,712 --> 00:40:25,296 - Dia bisa nonton dua kali. 900 00:40:25,423 --> 00:40:28,550 - Kami dengar dari sekolah hari Jumat. 901 00:40:28,676 --> 00:40:30,009 - Bagus. 902 00:40:30,136 --> 00:40:31,678 Telpon aku, beritahu aku kemana dia pergi. 903 00:40:31,804 --> 00:40:34,097 - Aku lebih suka bilang padanya sendiri. 904 00:40:34,223 --> 00:40:36,391 William dan aku melalui semua proses bersama. 905 00:40:36,517 --> 00:40:38,017 Aku pergi ke semua wawancara dengannya. 906 00:40:38,144 --> 00:40:40,311 Aku sungguh berpikir aku satu-satunya yg harus memberitahunya. 907 00:40:40,438 --> 00:40:42,105 - Baiklah. 908 00:40:42,231 --> 00:40:44,107 Kamu bisa bilang dia. 909 00:40:46,110 --> 00:40:48,403 - William dan aku memilih sekolah Collegiate bersama, 910 00:40:48,529 --> 00:40:51,197 dan ketika dia masuk, kita akan merayakannya bersama. 911 00:40:51,323 --> 00:40:53,658 Dia tahu suratnya akan datang hari Jumat. 912 00:40:53,784 --> 00:40:55,827 Dia akan menunggu untuk tahu. - Lalu temui kita disini. 913 00:40:55,953 --> 00:40:57,328 Atau tunggu sampai hari Senin. 914 00:40:57,455 --> 00:41:00,290 Atau, Aku yang menjemputnya lebih awal. 915 00:41:00,416 --> 00:41:03,001 - Kamu sadar pesan yang kamu kirim. 916 00:41:03,127 --> 00:41:04,544 - Dan apa jadinya, Carolyn? 917 00:41:06,464 --> 00:41:08,465 - Tuan Woolf, Dr. Soule. 918 00:41:08,591 --> 00:41:10,008 - Nona Johnson, terima kasih banyak 919 00:41:10,134 --> 00:41:11,551 untuk menjadwal ulang pertemuan ini. 920 00:41:11,677 --> 00:41:13,011 - Itu akan sungguh lebih mudah 921 00:41:13,137 --> 00:41:15,013 jika kita berdua tidak harus disini pada saat yang sama. 922 00:41:15,139 --> 00:41:16,681 - Well, ini kebijaksanaan kami, ketika memungkinkan. 923 00:41:16,807 --> 00:41:19,559 Sekarang, sebelum aku memperlihatkan evaluasi William- 924 00:41:19,685 --> 00:41:20,894 - Apa itu? 925 00:41:21,020 --> 00:41:23,021 - Oh, mereka indah kan? 926 00:41:23,147 --> 00:41:25,523 Kami melakukan unit struktur keluarga. 927 00:41:25,649 --> 00:41:27,650 Anak-anak menggambar keluarga mereka. 928 00:41:27,776 --> 00:41:29,027 Kita sangat beruntung memiliki- 929 00:41:29,153 --> 00:41:30,403 - Mana punya William? 930 00:41:33,324 --> 00:41:37,494 - William, khususnya, um, 931 00:41:37,620 --> 00:41:40,497 menemukan bahwa ini sangat menolong dengan... 932 00:41:46,003 --> 00:41:49,339 Ini bagaimana anak-anak memproses hal-hal. 933 00:41:51,008 --> 00:41:52,133 - Carolyn- 934 00:41:52,259 --> 00:41:53,551 - Dr. Soule, tolong. 935 00:41:53,677 --> 00:41:55,929 - Ini bukan keluarganya. 936 00:41:56,055 --> 00:41:57,847 - Apa yang kamu lakukan? 937 00:41:57,973 --> 00:41:59,224 - Ini kelasku. 938 00:41:59,350 --> 00:42:01,809 Aku tidak akan mengijinkan anda menghancurkan barang-barang di kelasku. 939 00:42:01,936 --> 00:42:02,977 - Boleh saya? 940 00:42:03,103 --> 00:42:04,938 - Ini bukan keluarganya, Jack. 941 00:42:05,064 --> 00:42:06,439 - Memang ini sekarang. 942 00:42:20,996 --> 00:42:23,248 Aku minta maaf. 943 00:42:23,374 --> 00:42:25,124 Kami seharusnya menjadi lebih baik mengevaluasi. 944 00:42:25,251 --> 00:42:29,879 Aku akan bilang istriku. 945 00:42:30,005 --> 00:42:31,172 Mantan istriku. 946 00:43:44,538 --> 00:43:45,663 - Aku benci yang satu itu. 947 00:43:49,168 --> 00:43:51,544 Itu foto terakhir yang kita ambil. 948 00:43:51,670 --> 00:43:54,589 - Aku tidak menyadarinya kamu akan melihat ini. 949 00:43:54,715 --> 00:43:57,842 Aku... 950 00:44:11,065 --> 00:44:12,899 - Ini favoritku. 951 00:44:13,025 --> 00:44:15,068 Aku membingkainya. 952 00:44:15,194 --> 00:44:16,611 - Aku kelihatan buruk. 953 00:44:16,737 --> 00:44:18,071 Aku jerawatan semua. 954 00:44:18,197 --> 00:44:23,034 - Kamu kelihatan seperti wanita yang baru saja melahirkan. 955 00:44:23,160 --> 00:44:26,621 - Kamu tidak marah padaku? 956 00:44:26,747 --> 00:44:28,956 - Marah kenapa? 957 00:44:29,083 --> 00:44:31,417 - Mencuri foto-foto dan mencetaknya 958 00:44:31,543 --> 00:44:33,211 tidak memberitahumu 959 00:44:33,337 --> 00:44:35,254 dan menyembunyikannya disini? 960 00:44:35,381 --> 00:44:37,048 - Kamu pikir aku lupa kita mengambilnya? 961 00:44:37,174 --> 00:44:40,301 Aku baru saja memesan yang lainnya 962 00:44:40,427 --> 00:44:42,762 dan mengirimkannya ke kantor. 963 00:44:42,888 --> 00:44:44,889 Yang satu ini ada di mejaku. 964 00:44:49,520 --> 00:44:52,563 Tentu saja aku tidak marah. 965 00:44:52,690 --> 00:44:56,442 - Marah harusnya. 966 00:44:56,568 --> 00:44:58,903 - Aku tidak. 967 00:45:06,286 --> 00:45:07,829 Bukan favoritku. 968 00:45:07,955 --> 00:45:10,415 Matanya seperti Popeye. 969 00:45:10,541 --> 00:45:12,709 Satu terbuka, satu tertutup. 970 00:45:12,835 --> 00:45:14,877 - Kamu kelihatan bagus. 971 00:45:15,003 --> 00:45:18,548 Kelihatan bahagia. 972 00:45:18,674 --> 00:45:21,759 - Memang. 973 00:45:21,885 --> 00:45:24,429 Hari saat Isabel dilahirkan dan hari saat William dilahirkan 974 00:45:24,555 --> 00:45:26,264 merupakan hari paling membahagiakan dalam hidupku. 975 00:45:33,981 --> 00:45:37,817 Bisakah kamu bertemu denganku besok di sekolahnya Will? 976 00:45:37,943 --> 00:45:39,986 Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. 977 00:45:40,112 --> 00:45:41,779 - Oke. 978 00:45:41,905 --> 00:45:43,281 - Sebuah kejutan. 979 00:45:43,407 --> 00:45:45,408 - Yah. 980 00:45:52,124 --> 00:45:55,126 - [menghela nafas] 981 00:46:00,674 --> 00:46:03,676 [Anak-anak mengobrol] 982 00:46:15,606 --> 00:46:17,273 - Hallo. 983 00:46:17,399 --> 00:46:18,566 - Ya. 984 00:46:18,692 --> 00:46:21,027 - Carolyn, aku tidak tahu jika kamu mengingatku. 985 00:46:21,153 --> 00:46:22,862 - Aku tahu siapa kamu. Apa Jack di dalam? 986 00:46:22,988 --> 00:46:25,281 - Yah, dia akan turun sebentar lagi. 987 00:46:25,407 --> 00:46:28,659 - Baiklah. 988 00:46:28,786 --> 00:46:29,994 Semua ini salahmu. 989 00:46:30,120 --> 00:46:33,581 Will telah sangat terganggu dan tegang dan emosional. 990 00:46:33,707 --> 00:46:35,833 Aku yakin mereka merasakannya saat wawancara. 991 00:46:35,959 --> 00:46:37,335 - Apa? 992 00:46:37,461 --> 00:46:39,670 - Kamu tidak akan pernah bahagia sampai kamu menghancurkan semuanya. 993 00:46:39,797 --> 00:46:41,297 Aku tidak tahu hal buruk apa yang terjadi padamu 994 00:46:41,423 --> 00:46:42,507 yang membuatmu begitu perusak. 995 00:46:42,633 --> 00:46:44,801 Jack. 996 00:46:44,927 --> 00:46:46,052 Dia tidak masuk. 997 00:46:46,178 --> 00:46:49,055 - Dia tidak masuk? - Tidak, uh-uh. 998 00:46:49,181 --> 00:46:51,098 Tidak Collegiate, bahkan tidak di daftar tunggu. 999 00:46:51,225 --> 00:46:52,558 - Baiklah, tenanglah, Carolyn. 1000 00:46:52,684 --> 00:46:54,435 - Oh, Aku tenang. Apakah kamu ingin aku tidak peduli? 1001 00:46:54,561 --> 00:46:55,603 Haruskah aku jadi sepertimu? 1002 00:46:55,729 --> 00:46:56,854 - Well, dia selalu bisa tetap disini. 1003 00:46:56,980 --> 00:46:58,356 Maksudku, ini bukanlah akhir dunia. 1004 00:46:58,482 --> 00:47:00,233 - Bukan, jelas bukan akhir duniamu. 1005 00:47:00,359 --> 00:47:01,317 Kamu tidak peduli sama sekali. 1006 00:47:01,443 --> 00:47:02,527 Tapi ini bencana untuk Will. 1007 00:47:02,653 --> 00:47:03,736 Dia tidak masuk dimanapun. 1008 00:47:03,862 --> 00:47:05,863 Tidak di Collegiate, tidak di Dalton, tidak juga Trinity. 1009 00:47:05,989 --> 00:47:07,532 - Tahukah kamu? Ini bukanlah waktunya. 1010 00:47:07,658 --> 00:47:09,283 - Tidak di Sekolah Internasional U.N. 1011 00:47:09,409 --> 00:47:10,368 Tahukah kamu dimana dia masuk? 1012 00:47:10,494 --> 00:47:11,994 Tahukah kamu apa yang memilihnya? West Side Prep. 1013 00:47:12,120 --> 00:47:13,538 - Itu sekolah yang bagus. 1014 00:47:13,664 --> 00:47:15,915 Will, itu benar-benar bagus, sungguh. - Ini sekolah yang aman, Jack. 1015 00:47:16,041 --> 00:47:17,375 Tahukah kamu apakah sekolah yang aman itu? 1016 00:47:17,501 --> 00:47:18,543 - Yah, aku tahu. 1017 00:47:18,669 --> 00:47:20,002 - Jack, aku akan membawa William pulang. 1018 00:47:20,128 --> 00:47:21,212 Kita akan bertemu disana. 1019 00:47:21,338 --> 00:47:22,588 Haruskah aku pergi ke teater? - Tidak. 1020 00:47:22,714 --> 00:47:23,881 - Rumah. Kita ketemu di rumah. 1021 00:47:24,007 --> 00:47:27,134 Jangan khawatir, Will, oke? 1022 00:47:27,261 --> 00:47:28,386 - Kamu tidak peduli. 1023 00:47:28,512 --> 00:47:29,971 Kamu sungguh sangat tidak- - Tentu saja aku peduli. 1024 00:47:30,097 --> 00:47:31,514 - Jangan sentuh aku. 1025 00:47:31,640 --> 00:47:33,057 - Oke, tenang saja, baiklah? 1026 00:47:33,183 --> 00:47:35,184 - Kamu toh sungguh terlalu tua untuk The Lion King. 1027 00:47:35,310 --> 00:47:36,602 Maksudku, itu cukup ilmiah. 1028 00:47:36,728 --> 00:47:37,728 Singa berbicara? 1029 00:47:37,855 --> 00:47:39,146 Boneka singa berbicara, sebenarnya. 1030 00:47:39,273 --> 00:47:42,733 Kamu mengalihkan peluru, temanku. 1031 00:47:42,860 --> 00:47:46,696 Kamu ingin minum? 1032 00:47:46,822 --> 00:47:48,739 Hey, santai. Kita berjalan-jalan melewati taman. 1033 00:47:48,866 --> 00:47:50,324 Ibumu membenci toilet disana. 1034 00:47:50,450 --> 00:47:52,451 - Aku bisa kencing di pohon. 1035 00:47:52,578 --> 00:47:54,245 Aku punya penis. 1036 00:47:54,371 --> 00:47:55,746 Kamu satu-satunya yang harus khawatir. 1037 00:47:55,873 --> 00:47:56,914 Kamu tidak punya. 1038 00:47:57,040 --> 00:47:58,332 - Terima kasih telah menjelaskannya. 1039 00:47:58,458 --> 00:47:59,792 Aku tidak bisa berhenti melihat sekarang. 1040 00:47:59,918 --> 00:48:01,919 - Ayo, cepat! 1041 00:48:02,045 --> 00:48:05,882 - Hey, um, 1042 00:48:06,008 --> 00:48:08,259 kamu bisa main skate? 1043 00:48:08,385 --> 00:48:10,761 - Ini salah. 1044 00:48:10,888 --> 00:48:12,930 Kita harusnya menyewa helm. 1045 00:48:13,056 --> 00:48:14,515 Sepatu roda butuh helm, 1046 00:48:14,641 --> 00:48:17,810 dan es itu sama kerasnya seperti aspal. 1047 00:48:17,936 --> 00:48:19,061 Lebih keras. 1048 00:48:19,187 --> 00:48:20,938 - Es tidak sekeras aspal. 1049 00:48:21,064 --> 00:48:23,357 - Ya, memang. Malah lebih keras. 1050 00:48:23,483 --> 00:48:25,776 Sebenarnya, aspal itu cukup empuk. 1051 00:48:25,903 --> 00:48:28,112 Itu mengapa ibuku berlari di jalanan 1052 00:48:28,238 --> 00:48:29,447 dan bukan di sisi jalan. 1053 00:48:29,573 --> 00:48:30,865 Dia tahu hal-hal seperti itu. 1054 00:48:30,991 --> 00:48:31,991 Dia itu dokter. 1055 00:48:32,117 --> 00:48:34,368 - Apa dia lari memakai helm? 1056 00:48:34,494 --> 00:48:36,162 Kamu harusnya menyebutkan itu padanya. 1057 00:48:36,288 --> 00:48:39,457 - Kantor dokterku(dokter anak) memiliki dinding pengaman di dalamnya . 1058 00:48:39,583 --> 00:48:42,627 Ada foto anak-anak memakai sepatu roda. 1059 00:48:42,753 --> 00:48:43,878 Fotoku juga ada disitu. 1060 00:48:44,004 --> 00:48:47,006 Aku sedang di sepeda roda tiga memakai helm biruku. 1061 00:48:47,132 --> 00:48:49,133 Aku juga punya helm warna merah. 1062 00:48:49,259 --> 00:48:50,551 Jika kita mau melakukan ini, 1063 00:48:50,677 --> 00:48:52,720 kita bisa pulang dan mengambil salah satu helmku. 1064 00:48:52,846 --> 00:48:55,097 - O ya, pakai helm. 1065 00:48:56,600 --> 00:48:59,769 - Kelihatan lebih luas daripada 33,000 kaki persegi. 1066 00:48:59,895 --> 00:49:01,812 - Bagaimana kamu tahu berapa besar Wollman Skating Rink? 1067 00:49:01,939 --> 00:49:03,397 - Ada di buku yang kamu beri, 1068 00:49:03,523 --> 00:49:05,316 kamu tahu, buku Taman Kota? 1069 00:49:05,442 --> 00:49:06,692 - Oh. 1070 00:49:06,818 --> 00:49:08,903 Aku tidak tahu kamu membacanya. 1071 00:49:09,029 --> 00:49:11,572 Cukup keren, huh? 1072 00:49:11,698 --> 00:49:16,160 Ayo. Topi. 1073 00:49:17,996 --> 00:49:20,247 - Awas! 1074 00:49:20,374 --> 00:49:22,083 - Lihat? 1075 00:49:22,209 --> 00:49:25,086 - Di kecepatan sepertinya, dia butuh helm. 1076 00:49:25,212 --> 00:49:27,588 - Ini sangat menakutkan. - Tidak, sama sekali. 1077 00:49:27,714 --> 00:49:28,798 - Ya, menakutkan. 1078 00:49:28,924 --> 00:49:30,341 Kamu tidak bisa bilang apa yang menakutkan untukku. 1079 00:49:30,467 --> 00:49:32,134 Namun aku bisa. 1080 00:49:32,260 --> 00:49:34,762 Kamu tidak takut, karena kamu bisa main skate. 1081 00:49:34,888 --> 00:49:36,180 Dan anak itu tidak takut, 1082 00:49:36,306 --> 00:49:38,265 karena ibunya membawakannya helm. 1083 00:49:38,392 --> 00:49:42,019 - Yang kemungkinan berarti dia takut ibunya. 1084 00:49:42,145 --> 00:49:43,312 Sini, pegang tanganku. 1085 00:49:43,438 --> 00:49:45,106 Bagus. 1086 00:49:45,232 --> 00:49:46,565 Tidak mengerikan, kan? 1087 00:49:46,692 --> 00:49:49,026 - Aku hanya ingin pergi kembali ke tembok. 1088 00:49:49,152 --> 00:49:50,319 Itu jauh lebih baik. 1089 00:49:50,445 --> 00:49:51,862 - Kamu hanya perlu membiasakannya. 1090 00:49:51,989 --> 00:49:53,280 - Tidak, kamu main aja skate. 1091 00:49:53,407 --> 00:49:57,159 Aku lebih baik jika tidak ada yang melihat. 1092 00:49:57,285 --> 00:49:59,578 - Oke, aku akan pergi berputar sekali, 1093 00:49:59,705 --> 00:50:01,455 dan kamu coba menyeimbangkan, oke? 1094 00:50:01,581 --> 00:50:03,207 - Pergilah. 1095 00:50:03,333 --> 00:50:06,085 - Oke. 1096 00:50:31,028 --> 00:50:32,445 - Whoa, whoa! 1097 00:50:33,613 --> 00:50:34,780 - William! 1098 00:50:36,033 --> 00:50:37,408 William, tetaplah disitu. 1099 00:50:37,534 --> 00:50:39,493 Aku akan membantumu bangun, oke? 1100 00:50:39,619 --> 00:50:40,703 - Aku tidak apa-apa. 1101 00:50:40,829 --> 00:50:42,246 - Whoa! 1102 00:50:42,372 --> 00:50:43,581 Sial. 1103 00:50:43,707 --> 00:50:47,877 Jika kamu bilang "helm," Akan kutinggalkan kamu disini. 1104 00:50:48,003 --> 00:50:49,086 - Wristpad. 1105 00:50:49,212 --> 00:50:53,090 - Ayo. 1106 00:50:53,216 --> 00:50:54,592 Oke, ayo pergi. 1107 00:50:54,718 --> 00:50:56,719 - Whoa! - Apa kamu bercanda? 1108 00:51:00,515 --> 00:51:02,975 - Hanya, Collegiate adalah sekolah yang bagus. 1109 00:51:03,101 --> 00:51:04,310 - Tidak, tidak bagus. 1110 00:51:04,436 --> 00:51:06,103 Itu sekolah yang angkuh. 1111 00:51:06,229 --> 00:51:07,521 Plus, Collegiate semuanya cowok. 1112 00:51:07,647 --> 00:51:10,357 Siapa yang mau pergi ke sekolah cowok? 1113 00:51:10,484 --> 00:51:13,235 - Well, jika kamu masuk Collegiate, kamu bisa masuk Harvard. 1114 00:51:13,361 --> 00:51:15,696 - A: tidak menjamin. 1115 00:51:15,822 --> 00:51:18,949 B: West Side Prep mengirim ribuan laki-laki masuk Harvard. 1116 00:51:19,076 --> 00:51:21,035 dan C: kamu delapan tahun. 1117 00:51:21,161 --> 00:51:22,620 Kamu tidak harus berpikir tentang Harvard. 1118 00:51:22,746 --> 00:51:23,746 Harvard menyebalkan. 1119 00:51:23,872 --> 00:51:25,414 - Kamu masuk Harvard. 1120 00:51:25,540 --> 00:51:26,665 - Tepat. 1121 00:51:26,792 --> 00:51:29,418 - Well, itu benar. 1122 00:51:29,544 --> 00:51:34,590 Tapi tetap, aku pikir aku masuk. 1123 00:51:34,716 --> 00:51:36,300 - Bro, itu tidak masalah. 1124 00:51:36,426 --> 00:51:38,469 Benar-benar tidak masalah. 1125 00:51:38,595 --> 00:51:41,138 - Ibuku marah padaku. 1126 00:51:41,264 --> 00:51:43,933 - Dia marah, tapi bukan padamu. 1127 00:51:44,059 --> 00:51:46,685 Dia marah padaku dan ayahmu dan segalanya, 1128 00:51:46,812 --> 00:51:49,772 tapi itu hanya terasa seperti dia marah padamu. 1129 00:51:49,898 --> 00:51:53,526 - Kamu tidak mengerti. 1130 00:51:53,652 --> 00:51:55,986 Kamu tidak mengerti tentang Collegiate atau apapun. 1131 00:51:56,113 --> 00:51:57,363 Kamu berasal dari New Rochelle. 1132 00:51:57,489 --> 00:51:59,782 Kamu tidak canggih seperti aku dan ibuku. 1133 00:51:59,908 --> 00:52:03,494 - Terasa lebih baik, huh? 1134 00:52:03,620 --> 00:52:05,162 Kamu tahu apa yang akan kita lakukan? 1135 00:52:05,288 --> 00:52:07,123 Kita akan berhenti di Fairway di perjalanan pulang, 1136 00:52:07,249 --> 00:52:10,417 dan aku akan membuatkanmu tumis buatan sendiri 1137 00:52:10,544 --> 00:52:11,669 dan es krim Tofutti, 1138 00:52:11,795 --> 00:52:12,837 dan kita akan menonton film 1139 00:52:12,963 --> 00:52:14,713 yang akan mengerutkan otak mudamu. 1140 00:52:14,840 --> 00:52:18,342 Bagaimana kedengarannya? 1141 00:52:18,468 --> 00:52:20,970 - Hanya jika aku bisa melepaskan tanganku dari tembok disana. 1142 00:52:21,096 --> 00:52:22,263 - Kamu tidak perlu. 1143 00:52:22,389 --> 00:52:26,267 - Hanya jika aku bisa lepas dari tembok. 1144 00:52:26,393 --> 00:52:28,018 - Baiklah ayo. 1145 00:52:28,145 --> 00:52:29,353 Satu kali lagi. 1146 00:52:58,717 --> 00:52:59,842 - Sudah selesai? 1147 00:52:59,968 --> 00:53:01,051 Apa selanjutnya? 1148 00:53:01,178 --> 00:53:03,804 - Kamu bisa mengupas jahenya. 1149 00:53:03,930 --> 00:53:05,347 Kita hanya butuh bagian seperti itu. 1150 00:53:05,473 --> 00:53:06,599 - Oke, hanya itu? Itu ya? 1151 00:53:06,725 --> 00:53:09,101 - Hanya kupas kulitnya. Jangan terlalu banyak. 1152 00:53:09,227 --> 00:53:11,103 Kita tidak butuh sebanyak itu. - Oke, tapi seperti ini? 1153 00:53:11,229 --> 00:53:12,479 - Uh-uh, hanya ujungnya, tapi. 1154 00:53:12,606 --> 00:53:14,106 - Baiklah. 1155 00:53:14,232 --> 00:53:15,482 - Hey. 1156 00:53:15,609 --> 00:53:17,610 - Ayah, hey. 1157 00:53:17,736 --> 00:53:18,736 - Hey. 1158 00:53:18,862 --> 00:53:20,279 Maafkan aku tentang The Lion King. 1159 00:53:20,405 --> 00:53:21,488 - Tidak apa-apa. 1160 00:53:21,615 --> 00:53:23,282 - Aku sangat bangga padamu. 1161 00:53:23,408 --> 00:53:26,827 Kamu masuk ke sekolah yang bagus. 1162 00:53:26,953 --> 00:53:29,914 - Apa mama bilang? 1163 00:53:30,040 --> 00:53:32,791 - Dia bilang kamu akan menyukai disana. 1164 00:53:32,918 --> 00:53:35,002 Dan dia sangat senang. 1165 00:53:35,128 --> 00:53:36,128 - Benar. 1166 00:53:36,254 --> 00:53:38,088 - Hey, Will, tunjukkan ayahmu selebarannya. 1167 00:53:38,215 --> 00:53:40,966 - Oh, ada film di taman. 1168 00:53:41,092 --> 00:53:43,093 Film Lyle, Lyle, Crocodile. 1169 00:53:43,220 --> 00:53:46,096 Itu merupakan buku favoritku saat aku kecil. 1170 00:53:46,223 --> 00:53:47,264 Ingat? 1171 00:53:47,390 --> 00:53:48,515 - Uh, yah, dahulu sekali. 1172 00:53:48,642 --> 00:53:50,226 Tapi yah, aku mengingatnya. 1173 00:53:50,352 --> 00:53:52,102 - Yeah, mereka mengambil adegan di kebun binatang, 1174 00:53:52,229 --> 00:53:53,646 dan mereka butuh anak tambahan. 1175 00:53:53,772 --> 00:53:56,732 - Kita berdua Emilia dan aku bisa ada di dalamnya. 1176 00:53:56,858 --> 00:53:58,901 Aku bisa jadi anak, dan Emilia bisa jadi ibu. 1177 00:53:59,027 --> 00:54:01,403 - Dan itu adalah buku favoritku juga ketika aku seusiamu, 1178 00:54:01,529 --> 00:54:02,863 yang cukup aneh. 1179 00:54:02,989 --> 00:54:04,865 - Memang jodoh. 1180 00:54:04,991 --> 00:54:06,492 Jadi tentang apa semua ini? 1181 00:54:06,618 --> 00:54:09,662 - Well, Will ingin tumis yang asli, bukan beli. 1182 00:54:09,788 --> 00:54:10,829 - Mm-hmm. - Ikutan. 1183 00:54:10,956 --> 00:54:11,956 - Tentu. 1184 00:54:12,082 --> 00:54:13,332 - Kamu harus mencuci tanganmu dulu. 1185 00:54:13,458 --> 00:54:15,376 Dan kamu harus bernyanyi Selamat Ulang Tahun dua kali 1186 00:54:15,502 --> 00:54:17,628 saat kamu melakukannya. 1187 00:54:17,754 --> 00:54:19,922 Kalau tidak kamu tidak akan membunuh semua kuman-kuman. 1188 00:54:20,048 --> 00:54:21,423 - Mengerti. 1189 00:54:21,549 --> 00:54:23,884 - Hey, Will, kenapa tidak tunjukkan ayahmu DVD yang kita dapat hari ini? 1190 00:54:24,010 --> 00:54:26,262 - Oh, ada di kamarku. 1191 00:54:26,388 --> 00:54:27,638 Aku sudah melihat pembukaannya. 1192 00:54:27,764 --> 00:54:29,306 Aku ingin mulai dengan Jurassic Park. 1193 00:54:29,432 --> 00:54:33,435 - Jurassic Park? 1194 00:54:33,561 --> 00:54:35,145 [menghela nafas] 1195 00:54:35,272 --> 00:54:36,397 Bukan hari yang aku rencanakan. 1196 00:54:36,523 --> 00:54:38,399 - Carolyn gila. 1197 00:54:38,525 --> 00:54:43,153 Dia membutuhkan infus Valium (obat serangan panik) 1198 00:54:43,280 --> 00:54:45,364 - Aku kira itu hormonnya atau sesuatu. 1199 00:54:45,490 --> 00:54:47,074 Maksudku, pertama kali mencoba, 1200 00:54:47,200 --> 00:54:50,494 dan sekarang dia... 1201 00:54:50,620 --> 00:54:52,788 Oh. 1202 00:54:52,914 --> 00:54:54,498 Carolyn hamil. 1203 00:54:54,624 --> 00:54:57,751 - Carolyn's- oh, sial! 1204 00:54:57,877 --> 00:55:01,797 - Kamu tidak apa-apa? 1205 00:55:01,923 --> 00:55:03,674 - Carolyn hamil? 1206 00:55:03,800 --> 00:55:04,800 Bagaimana dia bisa hamil? 1207 00:55:04,926 --> 00:55:06,343 Dia 43 tahun. 1208 00:55:06,469 --> 00:55:09,680 - Well, dia 42, tapi dia selama ini bersama seseorang sejak musim panas. 1209 00:55:09,806 --> 00:55:11,807 - Tidak, dia tidak. Will pasti akan memberitahu kita. 1210 00:55:11,933 --> 00:55:14,226 - Well, dia bilang padaku, dan dia tidak tahu tentang bayi. 1211 00:55:14,352 --> 00:55:15,811 Dia ingin menunggu sampai dia melewati 1212 00:55:15,937 --> 00:55:17,563 tiga bulan kehamilan baru mengatakannya. 1213 00:55:17,689 --> 00:55:18,772 - Berapa lama dia hamil? 1214 00:55:18,898 --> 00:55:21,025 - Aku tidak tahu, tujuh, delapan minggu. 1215 00:55:21,151 --> 00:55:23,861 Kira-kira segitu. 1216 00:55:23,987 --> 00:55:28,032 Dia bilang padaku ketika kita kehilangan Isabel. 1217 00:55:28,158 --> 00:55:30,242 Itu membuatnya sadar bahwa dia menginginkan anak lagi. 1218 00:55:30,368 --> 00:55:33,579 Lalu kemudian dia hamil. 1219 00:55:33,705 --> 00:55:36,290 - Dia hamil karena Isabel? 1220 00:55:36,416 --> 00:55:41,295 Mantan istrimu hamil karena bayiku meninggal? 1221 00:55:41,421 --> 00:55:45,257 - Bukan karena dia meninggal. 1222 00:55:45,383 --> 00:55:48,886 Karena dia melihat betapa kita mencintainya. 1223 00:55:51,264 --> 00:55:53,974 Emilia, ini adalah hal yang bagus, 1224 00:55:54,100 --> 00:55:58,395 seperti sesuatu yang bagus datang sejak kematian Isabel. 1225 00:55:58,521 --> 00:55:59,605 Dia tidak mati sia-sia. 1226 00:55:59,731 --> 00:56:02,566 - Itu bukan sebab dia meninggal, 1227 00:56:02,692 --> 00:56:04,568 jadi Carolyn bisa memiliki bayi lagi. 1228 00:56:04,694 --> 00:56:06,653 - Tidak, kamu tidak mengerti. - Oh, sialan kamu! 1229 00:56:06,780 --> 00:56:09,031 Itu bukan kenapa dia meninggal. Tidak ada cukup alasan yg bagus. 1230 00:56:09,157 --> 00:56:10,199 - Will. 1231 00:56:10,325 --> 00:56:12,618 [pintu dibanting] 1232 00:56:12,744 --> 00:56:17,456 Oh, sial. 1233 00:56:17,582 --> 00:56:20,209 - Oh, film yang bagus selalu membuat kita merasa lebih baik. 1234 00:56:21,211 --> 00:56:22,836 - Ada apa denganmu? 1235 00:56:22,962 --> 00:56:25,255 - Apa maksudmu? - Kamu kelihatan bahagia. 1236 00:56:25,382 --> 00:56:27,466 - Benarkah? Aku tidak. 1237 00:56:27,592 --> 00:56:29,051 Maksudku, aku tetap sama. 1238 00:56:29,177 --> 00:56:31,512 Aku suka filmnya, bagaimanapun. Tidakkah kamu? 1239 00:56:31,638 --> 00:56:33,639 - Tidak. 1240 00:56:33,765 --> 00:56:35,557 Aku membencinya ketika pahlawan wanita itu cantik, 1241 00:56:35,683 --> 00:56:37,101 Tapi dia tidak bisa menemukan pasangan. 1242 00:56:37,227 --> 00:56:39,186 Kenapa semuanya harus menjadi sangat bodoh? 1243 00:56:39,312 --> 00:56:43,732 - Oh, manis, aku tahu. 1244 00:56:43,858 --> 00:56:45,109 Tapi kamu akan merasa lebih baik. 1245 00:56:45,235 --> 00:56:47,778 Akan butuh waktu, tapi itu akan terjadi 1246 00:56:47,904 --> 00:56:49,446 di rumah dengan Jack. 1247 00:56:49,572 --> 00:56:52,116 Aku pikir aku akan mengusirmu pergi dari rumah besok. 1248 00:56:52,242 --> 00:56:54,451 24 jam adalah waktu yang cukup untuk menghukum laki-laki 1249 00:56:54,577 --> 00:56:56,120 karena mantan istrinya hamil. 1250 00:56:56,246 --> 00:56:57,955 - Kenapa kamu tidak suka filmnya? Itu film romantis. 1251 00:56:58,081 --> 00:57:00,791 Kamu seharusnya marah dengan itu. 1252 00:57:00,917 --> 00:57:03,627 Orang itu bajingan, dan dia bilang "maaf." 1253 00:57:03,753 --> 00:57:08,674 Dan setiap orang memaafkannya, tapi orang-orang tidak seperti itu. 1254 00:57:08,800 --> 00:57:10,300 - Beberapa orang begitu. 1255 00:57:10,427 --> 00:57:12,719 Terkadang hal yang baik terjadi. 1256 00:57:12,846 --> 00:57:14,638 - Apakah kamu bertemu seseorang? 1257 00:57:14,764 --> 00:57:17,766 Apakah karena tentang gaun hitam kecil ini? 1258 00:57:17,892 --> 00:57:21,228 - Tidak. Aku tidak bertemu siapapun. 1259 00:57:21,354 --> 00:57:22,896 Bagaimanapun, tidak ada orang baru. 1260 00:57:23,022 --> 00:57:24,773 - Oh, ya Tuhan. 1261 00:57:24,899 --> 00:57:26,108 Tuan Benvenuti. 1262 00:57:26,234 --> 00:57:27,317 Ketika kita keluar hari ini, 1263 00:57:27,444 --> 00:57:30,737 ia memotong kayu menampakkan diri. 1264 00:57:30,864 --> 00:57:32,030 Mama, istrinya baru saja meninggal. 1265 00:57:32,157 --> 00:57:36,577 - Ini bukan Tuan Benvenuti. 1266 00:57:36,703 --> 00:57:38,328 Emilia, kamu tidak akan percaya ini, 1267 00:57:38,455 --> 00:57:41,123 tapi aku meluangkan waktu dengan ayahmu Kamis malam. 1268 00:57:41,249 --> 00:57:42,958 - Apa? 1269 00:57:43,084 --> 00:57:45,085 - Well, kita sering berbicara sejak pernikahanmu, 1270 00:57:45,211 --> 00:57:49,006 dan aku kira kamu bisa mengatakan kami mulai kencan pertama. 1271 00:57:49,132 --> 00:57:51,592 - Mama, kenapa kamu berpikir dia telah berubah? 1272 00:57:51,718 --> 00:57:52,676 Dia tidak berubah. 1273 00:57:52,802 --> 00:57:54,052 - Aku tidak berpikir dia berubah. 1274 00:57:54,179 --> 00:57:55,929 Saya pikir hanya ada sebanyak dan sesedikit padanya 1275 00:57:56,055 --> 00:57:57,306 seperti dulu selalu. 1276 00:57:57,432 --> 00:57:59,391 - Kamu hanya akan berpura-pura seperti tidak pernah terjadi? 1277 00:57:59,517 --> 00:58:01,351 - Tidak, aku akan berhenti berpura-pura 1278 00:58:01,478 --> 00:58:04,980 hanya itulah yang ada tentangnya. 1279 00:58:05,106 --> 00:58:08,525 - Kamu tanggung sendiri, kalian berdua. 1280 00:58:08,651 --> 00:58:09,693 Nikmatilah sendiri. 1281 00:58:09,819 --> 00:58:14,072 - Emilia. 1282 00:58:14,199 --> 00:58:15,491 [menghela nafas] 1283 00:58:49,859 --> 00:58:51,276 - Sonia, kupikir ini adalah hariku. 1284 00:58:51,402 --> 00:58:53,070 - Dr. Soule bilang dia akan meneleponmu. 1285 00:58:53,196 --> 00:58:55,072 - Tidak, tidak, Sonia. Tidak, jangan bicara padanya. 1286 00:58:55,198 --> 00:58:56,698 Tidak, tolong, bisakah kamu pergi jauh? 1287 00:58:56,824 --> 00:58:59,535 William, tunggu di mobil. - Carolyn, ini adalah hariku. 1288 00:58:59,661 --> 00:59:01,912 - Oh, tidak, kamu tidak memiliki hari lagi, Emilia. 1289 00:59:02,038 --> 00:59:03,497 Aku baru saja berbicara kepada kepala sekolah. 1290 00:59:03,623 --> 00:59:05,207 Jika Jack ingin menjemputnya, tidak apa-apa. 1291 00:59:05,333 --> 00:59:06,583 Selain itu, Sonia. 1292 00:59:06,709 --> 00:59:08,710 - Well, aku tidak tahu apa yang dikatakan William padamu, tapi- 1293 00:59:08,836 --> 00:59:11,421 - Kehamilanku adalah urusanku, bukan urusanmu. 1294 00:59:11,548 --> 00:59:14,049 - Well, jadi mungkin seharusnya kamu tidak bilang Jack. 1295 00:59:14,175 --> 00:59:15,717 - Aku hanya jalan enam minggu. 1296 00:59:15,843 --> 00:59:17,094 Apapun bisa terjadi. 1297 00:59:17,220 --> 00:59:18,428 Dia akan hancur. 1298 00:59:18,555 --> 00:59:20,305 Bukan berarti itu akan membuat perbedaan untukmu. 1299 00:59:20,431 --> 00:59:22,266 Ini sangat jelas kamu tidak peduli padanya. 1300 00:59:22,392 --> 00:59:23,934 - itu tidak benar. 1301 00:59:24,060 --> 00:59:26,979 Aku sangat suka William. 1302 00:59:27,105 --> 00:59:29,064 - Tidak cukup untuk memastikannya menggunakan helmnya 1303 00:59:29,190 --> 00:59:30,315 ketika main skate. 1304 00:59:30,441 --> 00:59:34,486 Tidak cukup untuk menerima alergi makanannya secara serius. 1305 00:59:34,612 --> 00:59:36,947 Ya, benar. Aku mendengar tentang itu, Emilia. 1306 00:59:37,073 --> 00:59:38,615 Mungkin alam bawah sadar, 1307 00:59:38,741 --> 00:59:40,784 tapi jelas kamu berharap dia tidak ada disini. 1308 00:59:40,910 --> 00:59:42,703 - Sekarang kamu hanya ketakutan. 1309 00:59:42,829 --> 00:59:44,204 - Oh, iya kah? Iya kah aku? 1310 00:59:44,330 --> 00:59:47,082 Karena aku tidak pernah punya apapun untuk ditakuti darimu, benar? 1311 00:59:47,208 --> 00:59:49,293 Kamu begitu polos, begitu bermaksud baik, 1312 00:59:49,419 --> 00:59:51,545 seperti wanita muda yang aman untuk diundang ke rumah saya. 1313 00:59:51,671 --> 00:59:54,840 Kamu tidak punya hak untuk bertemu Will sendirian. 1314 00:59:54,966 --> 00:59:56,800 Aku akan mengurus itu secara legal. 1315 00:59:56,926 --> 00:59:59,052 Hubunganmu adalah dengan ayahnya, bukan dia. 1316 00:59:59,178 --> 01:00:00,304 - Tapi aku ibu tirinya. 1317 01:00:00,430 --> 01:00:02,347 - Itu tidak berarti, tidak berarti apa-apa. 1318 01:00:02,473 --> 01:00:04,766 Dan jika kamu pernah menyakitinya lagi, tolong aku Tuhan, 1319 01:00:04,892 --> 01:00:06,518 Aku akan membiarkanmu ditangkap untuk kekerasan anak. 1320 01:00:06,644 --> 01:00:08,562 - Dr. Soule, tolong. 1321 01:00:08,688 --> 01:00:10,314 - Anak-anak tidak akan aman di sekitarmu, Emilia. 1322 01:00:10,440 --> 01:00:11,607 Kupikir kita sudah membuktikannya. 1323 01:00:11,733 --> 01:00:13,775 Jauhkan dirimu dari anakku. 1324 01:00:13,901 --> 01:00:16,903 Ayo kita pergi. Ayo. 1325 01:00:22,785 --> 01:00:24,620 - Tidak, Carolyn, Carolyn. 1326 01:00:24,746 --> 01:00:28,332 Apa kamu serius? Tidak, sama sekali tidak. 1327 01:00:28,458 --> 01:00:30,584 Dia tidak melakukannya. 1328 01:00:30,710 --> 01:00:31,918 Oke, kamu tahu nggak? Aku selesai. 1329 01:00:32,045 --> 01:00:33,253 Cukup. 1330 01:00:33,379 --> 01:00:34,713 Kamu tidak harus menyukainya. 1331 01:00:34,839 --> 01:00:36,006 Itu perjanjiannya. 1332 01:00:36,132 --> 01:00:38,133 Well, untungnya, bukan tergantung padamu. 1333 01:00:38,259 --> 01:00:39,301 Yeah, oke, bagus. 1334 01:00:39,427 --> 01:00:40,761 Semoga beruntung dengan itu. 1335 01:00:40,887 --> 01:00:43,180 Yah, dagh. 1336 01:00:43,306 --> 01:00:44,848 - Kukira kamu sudah dengar. 1337 01:00:44,974 --> 01:00:48,143 - Yah, Aku dengar. 1338 01:00:48,269 --> 01:00:50,145 - Dia akan pergi ke pengadilan. 1339 01:00:50,271 --> 01:00:51,521 - Tidak, dia tidak akan pergi ke pengadilan. 1340 01:00:51,648 --> 01:00:53,315 Kamu akan menjemputnya setiap Rabu, 1341 01:00:53,441 --> 01:00:55,233 sama seperti sebelumnya, dan naik taxi dari sini. 1342 01:00:55,360 --> 01:00:57,235 - Oke. 1343 01:00:57,362 --> 01:00:58,820 - Dan dia datang hari Sabtu 1344 01:00:58,946 --> 01:01:01,782 jalan-jalan mengenang bersama kita, 1345 01:01:01,908 --> 01:01:02,991 kita bertiga. 1346 01:01:03,117 --> 01:01:04,618 - Bagaimana bisa kamu tahu? 1347 01:01:04,744 --> 01:01:06,286 - Ibumu bilang padaku. 1348 01:01:06,412 --> 01:01:07,871 Mindy meneleponnya. 1349 01:01:07,997 --> 01:01:09,790 Aku mau kita pergi bersama. 1350 01:01:09,916 --> 01:01:12,584 - Lihat, aku bahkan tidak tahu jika aku ingin pergi. 1351 01:01:12,710 --> 01:01:14,544 Jadi dia pastinya tidak harus pergi. 1352 01:01:14,671 --> 01:01:16,046 - Ya, dia pergi. 1353 01:01:16,172 --> 01:01:17,506 Ini adalah saudaranya. 1354 01:01:17,632 --> 01:01:18,715 Kita semua pergi. 1355 01:01:18,841 --> 01:01:20,842 Inilah keluarga. 1356 01:01:20,968 --> 01:01:22,427 Jika Carolyn bilang begitu, kamu juga harus. 1357 01:01:22,553 --> 01:01:25,180 - Jack, aku tidak memberitahunya dengan sengaja. 1358 01:01:25,306 --> 01:01:27,349 Dia mendengarkan kita berdua. 1359 01:01:27,475 --> 01:01:28,558 Ini bukan salahku. 1360 01:01:28,685 --> 01:01:30,435 - Oh, aku tahu. Kamu tidak bersalah, ya kan? 1361 01:01:30,561 --> 01:01:33,605 - Apa maksudnya? 1362 01:01:33,731 --> 01:01:36,733 - Tidak ada. 1363 01:01:36,859 --> 01:01:40,112 Segalanya sudah terjadi, ya kan? 1364 01:01:41,864 --> 01:01:44,700 Segalanya sudah benar-benar terjadi. 1365 01:01:47,787 --> 01:01:50,664 [Holly Conlan's You Are Good-bye] 1366 01:01:50,790 --> 01:01:53,667 [Lagu piano melankolis] 1367 01:01:53,793 --> 01:01:57,587 ♪ ♪ 1368 01:01:57,714 --> 01:02:01,800 - ♪ I remember here ♪ 1369 01:02:01,926 --> 01:02:06,096 ♪ I remember you and me ♪ 1370 01:02:06,222 --> 01:02:12,018 ♪ I remember wild and wild and free ♪ 1371 01:02:12,145 --> 01:02:16,690 ♪ I remember stay ♪ 1372 01:02:16,816 --> 01:02:20,444 ♪ I remember, please, don't ever leave ♪ 1373 01:02:20,570 --> 01:02:27,033 ♪ I remember you made me believe ♪ 1374 01:02:27,160 --> 01:02:35,375 ♪ That tomorrow and today the sun would hold our hands ♪ 1375 01:02:35,501 --> 01:02:41,256 ♪ But the night came in to stay while you made other plans ♪ 1376 01:02:44,761 --> 01:02:48,430 ♪ You are the sun gone down ♪ 1377 01:02:48,556 --> 01:02:52,142 - Emilia? 1378 01:02:52,268 --> 01:02:54,811 Kamu siap? 1379 01:02:54,937 --> 01:03:00,692 - ♪ You are the moon rushed round ♪ 1380 01:03:00,818 --> 01:03:04,654 ♪ You are good-bye ♪ 1381 01:03:04,781 --> 01:03:08,033 - Emilia Woolf dan Jack dan William. 1382 01:03:08,159 --> 01:03:09,451 Aku mendaftar di internet. 1383 01:03:09,577 --> 01:03:10,744 - Hai, aku Janet. 1384 01:03:10,870 --> 01:03:12,245 Disinilah kita. 1385 01:03:12,371 --> 01:03:14,706 Dan siapakah nama malaikatmu? 1386 01:03:16,292 --> 01:03:17,334 - Isabel. 1387 01:03:17,460 --> 01:03:19,753 Isabel Greenleaf-Woolf. 1388 01:03:19,879 --> 01:03:22,839 27 Desember sampai 30 atau- 1389 01:03:22,965 --> 01:03:25,175 apa kamu mau hari dia dilahirkan atau- 1390 01:03:25,301 --> 01:03:30,222 - 12/27? 1391 01:03:30,348 --> 01:03:32,224 - Itu adalah nama anak tiriku. 1392 01:03:32,350 --> 01:03:34,017 - Aku suka nama itu. 1393 01:03:34,143 --> 01:03:35,602 Kita memanggilnya Billy. 1394 01:03:35,728 --> 01:03:36,812 Dia meniggal karena SIDS (sindrom kematian bayi mendadak). 1395 01:03:36,938 --> 01:03:38,396 - Aku turut berduka cita. 1396 01:03:38,523 --> 01:03:42,859 - Aku tahu Billy disini kapanpun aku memikirkannya. 1397 01:03:42,985 --> 01:03:45,654 Apakah kamu merasakan Isabel juga? 1398 01:03:45,780 --> 01:03:47,239 - Dia telah pergi. 1399 01:03:47,365 --> 01:03:50,075 Aku tahu perbedaannya antara disini dan pergi. 1400 01:03:54,539 --> 01:03:57,624 - Lilin dan tempatnya itu untuk dibawa ke kolam. 1401 01:03:57,750 --> 01:03:59,084 Kita akan memberitahu kapan menyalakannya. 1402 01:03:59,210 --> 01:04:00,544 Kita menyalakannya bersama. 1403 01:04:00,670 --> 01:04:03,380 Ada balon biru, pink, dan putih. 1404 01:04:03,506 --> 01:04:04,631 Ambil ini. 1405 01:04:04,757 --> 01:04:06,299 Kamu akan mengapungkannya ke kolam pada akhirnya. 1406 01:04:06,425 --> 01:04:09,302 Itu hanya akan mencair setelah satu menit atau lebih. 1407 01:04:09,428 --> 01:04:10,428 - Maaf perkataanku tadi. 1408 01:04:10,555 --> 01:04:12,806 - Tidak, tidak apa-apa. Sungguh. 1409 01:04:19,981 --> 01:04:20,939 - Emilia. 1410 01:04:21,065 --> 01:04:23,066 Aku bertemu ibu dan ayahmu. 1411 01:04:23,192 --> 01:04:25,527 - Ayahku disini? - Mm-hmm, disana dengan Will. 1412 01:04:25,653 --> 01:04:26,945 - Maaf kita terlambat. 1413 01:04:27,071 --> 01:04:29,072 Macet lalu tempat parkir. 1414 01:04:29,198 --> 01:04:30,365 Kamu tahu ayahmu. 1415 01:04:30,491 --> 01:04:31,992 Dia tidak pernah memarkir mobil di tempatnya. 1416 01:04:32,118 --> 01:04:33,743 - Kamu memberitahunya tentang jalan-jalan? 1417 01:04:33,870 --> 01:04:36,788 - Tidak, aku memberitahunya ketika dia menelponku minggu lalu. 1418 01:04:36,914 --> 01:04:38,206 - Dia mengundangku. 1419 01:04:38,332 --> 01:04:40,083 Aku tahu jika ibumu akan pergi. 1420 01:04:40,209 --> 01:04:41,293 Kupikir kita bisa pergi bersama-sama. 1421 01:04:41,419 --> 01:04:43,003 Apakah Ben dan Pia disini? 1422 01:04:43,129 --> 01:04:45,213 - Aku tidak mengundang mereka. 1423 01:04:45,339 --> 01:04:47,591 - Apa kamu akan memakai hati itu? 1424 01:04:47,717 --> 01:04:49,426 - Aku hanya punya tiga. 1425 01:04:49,552 --> 01:04:50,760 - Kamu bisa pakai punyaku. 1426 01:04:50,887 --> 01:04:53,722 Aku bisa ambil lagi dengan Nono. 1427 01:04:53,848 --> 01:04:57,100 - Terima kasih. 1428 01:04:57,226 --> 01:05:00,270 - Kamu baik-baik saja? 1429 01:05:00,396 --> 01:05:02,314 - Selamat datang, semuanya, pada acara jalan2 yg special ini 1430 01:05:02,440 --> 01:05:03,815 untuk mengenang dan berharap. 1431 01:05:03,941 --> 01:05:06,443 Jika ada yang kehilangan kelompoknya apapun alasannya, 1432 01:05:06,569 --> 01:05:09,279 kalian akan menemukan kita pada tujuan kita. 1433 01:05:09,405 --> 01:05:12,365 Kami mencoba untuk menikmati keheningan selama berjalan sampai akhir. 1434 01:05:12,491 --> 01:05:13,992 - Hey. Hey, Jack. 1435 01:05:14,118 --> 01:05:17,704 - Hai. 1436 01:05:17,830 --> 01:05:19,789 - Aku bangga padamu. 1437 01:05:19,916 --> 01:05:21,625 Aku tahu ini berat, tapi ini akan sangat berarti. 1438 01:05:21,751 --> 01:05:23,001 Aku janji. 1439 01:05:49,278 --> 01:05:52,280 - "Kematian tidak ada sama sekali. 1440 01:05:52,406 --> 01:05:54,491 "Aku hanya menyelinap pergi ke ruangan sebelah. 1441 01:05:54,617 --> 01:06:00,038 "Aku adalah aku, dan kamu adalah kamu. 1442 01:06:00,164 --> 01:06:02,415 "Jangan ada perbedaan pada nadamu. 1443 01:06:02,541 --> 01:06:06,378 "Jangan menghirup udara yang dipaksakan dari pemakaman dan kesedihan. 1444 01:06:06,504 --> 01:06:09,881 Bermainlah, tertawalah..." 1445 01:06:10,007 --> 01:06:11,299 - Kemana mereka? 1446 01:06:11,425 --> 01:06:12,509 - Siapa? 1447 01:06:12,635 --> 01:06:14,010 - Ayahku dan- 1448 01:06:14,136 --> 01:06:15,345 disana. 1449 01:06:15,471 --> 01:06:16,638 - Emilia. 1450 01:06:20,643 --> 01:06:23,478 - [bersenandung dan tertawa] 1451 01:06:23,604 --> 01:06:24,980 - Apa yang kamu lakukan? 1452 01:06:25,106 --> 01:06:27,315 - Kami sedang berlatih langkah tarian kami untuk film. 1453 01:06:27,441 --> 01:06:28,566 Aku akan menjadi Lyle. 1454 01:06:28,693 --> 01:06:30,735 - Ingatkah bagaimana kamu dan aku biasa berdansa seperti Lyle 1455 01:06:30,861 --> 01:06:32,404 dan Signor Valenti ketika kamu masih kecil? 1456 01:06:32,530 --> 01:06:34,364 - Mereka akan segera memulainya. Aku pikir kita harus pergi. 1457 01:06:34,490 --> 01:06:35,615 - Benar, benar. 1458 01:06:35,741 --> 01:06:37,575 Aku pikir mungkin aku akan ikut film Lyle juga, huh? 1459 01:06:37,702 --> 01:06:39,035 Jika mereka membutuhkan peran tipe kakek tua. 1460 01:06:39,161 --> 01:06:41,037 - Kamu bukan tipe kakek. 1461 01:06:41,163 --> 01:06:43,581 Bukan kakeknya, juga. 1462 01:06:43,708 --> 01:06:45,291 - Oke. 1463 01:06:45,418 --> 01:06:47,335 Kupikir mereka sudah mulai, huh? 1464 01:06:47,461 --> 01:06:49,754 - Apa yang kamu lakukan disini? 1465 01:06:49,880 --> 01:06:51,297 - Kami hanya tidak ingin mengganggu, 1466 01:06:51,424 --> 01:06:52,549 kamu tahu, dengan omong kosong kami. 1467 01:06:52,675 --> 01:06:56,386 - Tidak, kenapa kau repot-repot datang ke sini sih? 1468 01:06:56,512 --> 01:06:58,763 - Kamu tahu kenapa aku kesini. 1469 01:06:58,889 --> 01:07:03,560 Aku datang untukmu, untuk Jack, untuk mendukungmu. 1470 01:07:03,686 --> 01:07:05,061 - Ibu kesini untuk mendukungku. 1471 01:07:05,187 --> 01:07:07,564 - Will, kamu mau berjalan denganku? 1472 01:07:07,690 --> 01:07:10,191 - Dia adalah cucuku. 1473 01:07:10,317 --> 01:07:11,401 Aku disini untuk Isabel. 1474 01:07:11,527 --> 01:07:12,527 - Jangan berani kamu bilang namanya. 1475 01:07:12,653 --> 01:07:14,904 - Emilia. - Will, ayo pergi. 1476 01:07:15,031 --> 01:07:16,781 Apakah kamu mau melakukan ini, atau kamu mau pulang? 1477 01:07:16,907 --> 01:07:18,241 - Aku tidak akan mengijinkanmu bicara padaku- 1478 01:07:18,367 --> 01:07:20,326 - Kamu tidak mengijinkanku? - Apa yang kamu lakukan? 1479 01:07:20,453 --> 01:07:22,746 - Tahukah kamu kenapa orang tuaku bercerai, Jack? 1480 01:07:22,872 --> 01:07:25,582 Aku tidak memberitahumu. Aku tidak memberitahu siapapun. 1481 01:07:25,708 --> 01:07:26,791 Kamu bahkan tidak tahu jika aku tahu. 1482 01:07:26,917 --> 01:07:27,959 - Emilia, tutup mulutmu. 1483 01:07:28,085 --> 01:07:31,921 - Ayahku telah menghabiskan $1,000 sebulan 1484 01:07:32,048 --> 01:07:34,257 pada penari telanjang Rusia. 1485 01:07:34,383 --> 01:07:37,427 Sheldon Greenleaf: hakim/pecandu sex. 1486 01:07:42,141 --> 01:07:43,767 - Ayo, Sheldon. Kita pergi. 1487 01:07:43,893 --> 01:07:45,393 Ayo, kita jalan. 1488 01:07:52,068 --> 01:07:53,276 - Kamu tidak perlu mengejarku pergi. 1489 01:07:53,402 --> 01:07:54,527 Aku akan pergi, jika itu maumu. 1490 01:07:54,653 --> 01:07:57,155 - Oke. 1491 01:07:57,281 --> 01:08:01,367 Makasih, Simon. 1492 01:08:01,494 --> 01:08:06,956 - Um, Aku toh tetap akan meletakkan hatiku di air, jadi... 1493 01:08:07,083 --> 01:08:10,043 - Akan kutelpon kamu nanti. 1494 01:09:08,018 --> 01:09:10,019 - Lebih dari tujuh tahun, dia mengelilingi dunia, 1495 01:09:10,146 --> 01:09:11,604 mengejar tornado yang mengamuk. 1496 01:09:13,149 --> 01:09:17,694 [mengetuk pintu] 1497 01:09:17,820 --> 01:09:20,697 - Hey. 1498 01:09:20,823 --> 01:09:23,449 Apa yang kamu lihat? 1499 01:09:23,576 --> 01:09:27,495 - Beberapa pemburu badai. 1500 01:09:27,621 --> 01:09:30,206 - Apa itu bagus? 1501 01:09:36,297 --> 01:09:41,634 Will, Aku benar-benar menyesal atas apa yang terjadi di taman hari ini. 1502 01:09:41,760 --> 01:09:47,140 Kurasa aku hilang kendali. 1503 01:09:47,266 --> 01:09:49,350 - Aku sedang menonton ini. 1504 01:09:53,814 --> 01:09:56,232 - Oke. 1505 01:10:00,529 --> 01:10:03,281 Tidur yang nyenyak. 1506 01:10:19,798 --> 01:10:22,300 Aku minta maaf, Jack. 1507 01:10:22,426 --> 01:10:23,718 - Aku tidak sanggup melakukan ini lagi. 1508 01:10:23,844 --> 01:10:26,721 - Semua hal ini hanya menakutkanku dengan hati-hati nya 1509 01:10:26,847 --> 01:10:29,515 dan lilin-lilin dan kehamilan ektopik dengan nama-nama. 1510 01:10:29,642 --> 01:10:31,434 - Itu bukanlah kartu "gratis bebas penjara" , Emilia. 1511 01:10:31,560 --> 01:10:33,019 - Aku tahu. Aku tahu. 1512 01:10:33,145 --> 01:10:35,355 - Kematian Isabel tidak boleh membuatmu untuk menyakiti orang lain . 1513 01:10:35,481 --> 01:10:37,899 - Aku tahu itu. 1514 01:10:38,025 --> 01:10:41,236 - Tidak, aku tidak berpikir kamu mengerti. 1515 01:10:41,362 --> 01:10:42,946 Aku akan menanyakanmu pertanyaan. 1516 01:10:43,072 --> 01:10:46,574 - Jack, tolong. - Aku ingin kamu menjawabnya. 1517 01:10:46,700 --> 01:10:52,705 Apakah kamu tahu kenapa kamu jatuh cinta padaku? 1518 01:10:52,831 --> 01:10:58,253 - Ketika pertama kali melihatmu, 1519 01:10:58,379 --> 01:11:00,380 itu... 1520 01:11:00,506 --> 01:11:05,927 terasa seperti aku mengenalmu. 1521 01:11:06,053 --> 01:11:08,137 - Yah. 1522 01:11:08,264 --> 01:11:10,556 Mengenalku. 1523 01:11:10,683 --> 01:11:13,142 Itu mungkin benar. 1524 01:11:13,269 --> 01:11:15,144 Ayahmu, Emilia. 1525 01:11:15,271 --> 01:11:16,312 Dialah yang kamu kenali. 1526 01:11:16,438 --> 01:11:17,772 - Kamu tidak sama seperti ayahku. 1527 01:11:17,898 --> 01:11:19,899 - Apa kamu bercanda? Aku itu sepertinya. 1528 01:11:20,025 --> 01:11:21,067 - Jack. 1529 01:11:21,193 --> 01:11:22,443 -Aku pengacara. Aku selingkuh. 1530 01:11:22,569 --> 01:11:24,112 Aku meninggalkan keluargaku seperti yang dia lakukan. 1531 01:11:24,238 --> 01:11:26,447 - Jack, Aku tidak mau meniduri ayahku, oke? 1532 01:11:26,573 --> 01:11:28,199 Aku jatuh cinta kepadamu. 1533 01:11:28,325 --> 01:11:30,702 Dan kamu jatuh cinta padaku juga. 1534 01:11:30,828 --> 01:11:32,662 Kita tidak bisa menahannya. - Dan membuat ini tidak apa-apa? 1535 01:11:32,788 --> 01:11:34,497 Bukanlah kita berdua yang membuat semuanya berantakan? 1536 01:11:34,623 --> 01:11:36,207 - Itu hal terakhir yang akan kulakukan. 1537 01:11:36,333 --> 01:11:38,376 Itulah yang dia lakukan. Ayahku mengkhianatiku. 1538 01:11:38,502 --> 01:11:40,837 - Tidak, dia tidak mengkhianatimu. 1539 01:11:40,963 --> 01:11:42,672 Dia mengkhianati ibumu. 1540 01:11:42,798 --> 01:11:45,508 - Itu hal yang sama. - Itu tidaklah sama. 1541 01:11:45,634 --> 01:11:47,385 Anak-anak bukanlah ibu mereka, Emilia. 1542 01:11:47,511 --> 01:11:48,678 William itu bukan Carolyn. 1543 01:11:48,804 --> 01:11:50,805 Kamu tidak boleh membencinya. 1544 01:11:50,931 --> 01:11:55,101 - Aku tidak benci William. 1545 01:11:55,227 --> 01:11:59,022 - Kamu harusnya melihat wajahmu saat kamu melihatnya. 1546 01:11:59,148 --> 01:12:02,233 Kamu dingin, Emilia. 1547 01:12:02,359 --> 01:12:05,695 Dingin. 1548 01:12:05,821 --> 01:12:08,364 Dia seorang anak. 1549 01:12:08,490 --> 01:12:12,327 Dia butuh untuk dilindungi. 1550 01:12:12,453 --> 01:12:13,745 Dan mungkin kita berdua mengacaukannya. 1551 01:12:13,871 --> 01:12:14,871 Mungkin aku melakukan lebih dari kamu. 1552 01:12:14,997 --> 01:12:16,414 - Yah, dengan membiarkannya dekat denganku, ya kan? 1553 01:12:16,540 --> 01:12:17,540 - Oh, ayolah. 1554 01:12:17,666 --> 01:12:19,208 - Katakan saja apa maksudmu, Jack. 1555 01:12:19,335 --> 01:12:21,669 Ini tentang Isabel. - Ini bukan tentang Isabel! 1556 01:12:21,795 --> 01:12:24,005 Bukan segala-galanya di dunia ini tentang Isabel. 1557 01:12:24,131 --> 01:12:25,798 Dia juga anak perempuanku. 1558 01:12:25,924 --> 01:12:28,009 Kehilangannya menghancurkan hatiku juga! 1559 01:12:28,135 --> 01:12:29,302 - Kehilangannya? 1560 01:12:29,428 --> 01:12:33,598 Kita tidak kehilangan dia, Jack. 1561 01:12:33,724 --> 01:12:38,227 Aku membunuhnya. 1562 01:12:38,354 --> 01:12:41,105 - Apa yang kamu bicarakan? 1563 01:12:41,231 --> 01:12:44,609 - Kamu ingat? 1564 01:12:44,735 --> 01:12:48,946 Kamu menyuruhku meletakkan dia di dalam buaian bayi? 1565 01:12:49,073 --> 01:12:51,324 Dan kubilang aku akan ketika aku selesai. 1566 01:12:53,243 --> 01:12:57,080 [bayi mencicit] 1567 01:12:57,206 --> 01:13:01,459 Dan kemudian kamu ketiduran, dan aku sangat lelah. 1568 01:13:01,585 --> 01:13:03,461 Tapi akhirnya dia mulai menyusu, 1569 01:13:03,587 --> 01:13:06,589 jadi dia baik-baik saja. 1570 01:13:13,222 --> 01:13:17,350 Aku ketiduran lagi. 1571 01:13:17,476 --> 01:13:20,478 [telepon berdering] 1572 01:13:23,315 --> 01:13:26,317 Lalu sesuatu membangunkanku. 1573 01:13:33,075 --> 01:13:34,534 Dan dia sudah pergi. 1574 01:13:34,660 --> 01:13:36,452 Isabel. 1575 01:13:39,248 --> 01:13:41,124 Isabel! 1576 01:13:41,250 --> 01:13:44,043 Jack, Jack, Jack, Jack! 1577 01:13:44,169 --> 01:13:46,212 Dia tidak- dia tidak bernafas! 1578 01:13:46,338 --> 01:13:50,216 Dia tidak bernafas! Dia tidak bernafas! 1579 01:13:50,342 --> 01:13:52,677 - Isabel. 1580 01:13:52,803 --> 01:13:55,721 - Apa yang harus kita lakukan? - Telepon 911. 1581 01:13:55,848 --> 01:13:59,934 - Apa yang kita lakukan? 1582 01:14:00,060 --> 01:14:01,853 Aku bilang kamu dan aku bilang polisi 1583 01:14:01,979 --> 01:14:08,734 kalau aku menemukannya di dalam buaian bayi, tapi... 1584 01:14:08,861 --> 01:14:09,944 Aku berbohong. 1585 01:14:17,244 --> 01:14:20,413 Dia ketiduran di lenganku. 1586 01:14:20,539 --> 01:14:27,795 Kepalanya di tanganku dan wajahnya menekan tubuhku. 1587 01:14:27,921 --> 01:14:31,966 Aku - Aku ketiduran. 1588 01:14:32,092 --> 01:14:35,428 [terisak] 1589 01:14:35,554 --> 01:14:40,308 - Tidak. 1590 01:14:40,434 --> 01:14:42,894 Kamu tidak mencekiknya. 1591 01:14:43,020 --> 01:14:45,188 - Aku mencekiknya, Jack. 1592 01:14:45,314 --> 01:14:47,690 Kamu tahu aku melakukannya. 1593 01:14:47,816 --> 01:14:51,319 Kamu tahu dia tidak berada di buaian, iya kan? 1594 01:14:51,445 --> 01:14:56,657 - Tidak, hasil autopsi mengatakan bahwa dia meninggal secara alami. 1595 01:14:56,783 --> 01:14:59,035 Dikatakan dia meninggal karena SIDS. 1596 01:14:59,161 --> 01:15:02,288 -Tidak, pemeriksaan medis mengatakan ia berhenti bernapas. 1597 01:15:02,414 --> 01:15:05,041 Dan alasan dia berhenti bernapas 1598 01:15:05,167 --> 01:15:07,210 bukan karena dia tidak bisa. 1599 01:15:07,336 --> 01:15:08,753 - Tidak, kamu- 1600 01:15:08,879 --> 01:15:13,382 kamu tidak melakukannya- dia tidak tertekan. 1601 01:15:13,509 --> 01:15:15,051 Hasil autopsi berkata khusus 1602 01:15:15,177 --> 01:15:16,302 bahwa dia tidak tertekan. 1603 01:15:16,428 --> 01:15:20,056 - Aku tidak menekannya, Jack. 1604 01:15:20,182 --> 01:15:22,767 Aku menahannya. 1605 01:15:30,567 --> 01:15:33,569 - [tersedu-sedu] 1606 01:15:35,364 --> 01:15:38,366 - Kamu pengacara, Jack. 1607 01:15:38,492 --> 01:15:40,368 Debatlah aku tentang itu. 1608 01:15:43,789 --> 01:15:46,791 - [diam-diam terisak] 1609 01:15:50,462 --> 01:15:55,883 - Bukan hanya kamu. 1610 01:15:56,009 --> 01:15:58,010 Aku juga tidak sanggup melakukan ini lagi. 1611 01:16:00,097 --> 01:16:03,099 - [tersedu-sedu] 1612 01:16:23,245 --> 01:16:24,245 - Aku bawa. 1613 01:16:25,914 --> 01:16:28,916 Apa kamu baik-baik saja? 1614 01:16:42,931 --> 01:16:45,933 [burung berkicau] 1615 01:16:57,904 --> 01:17:00,114 - Taxi! 1616 01:17:11,043 --> 01:17:14,503 - Kamu kelihatan seperti melihat hantu tadi. 1617 01:17:14,630 --> 01:17:18,215 - Itu hanya, kamu tidak pernah disini. 1618 01:17:18,342 --> 01:17:19,425 Hanya itu. 1619 01:17:19,551 --> 01:17:22,678 - Oh, aku sedang menunggu Will. 1620 01:17:22,804 --> 01:17:26,724 Kita merencanakan untuk berada dalam film bersama-sama di taman. 1621 01:17:26,850 --> 01:17:28,643 - Bagaimana kabarnya? 1622 01:17:28,769 --> 01:17:30,561 - Dia tidak muncul. 1623 01:17:30,687 --> 01:17:34,607 Kukira ibunya bilang tidak. 1624 01:17:34,733 --> 01:17:40,196 Jack bilang padaku kamu meninggalkan rumah. 1625 01:17:40,322 --> 01:17:42,198 Apakah kamu berencana kembali? 1626 01:17:42,324 --> 01:17:45,326 - Aku tidak berpikir aku sungguh baik untuk keluarga itu. 1627 01:17:45,452 --> 01:17:48,621 - Lihat, aku bukanlah suami yang sangat baik. 1628 01:17:48,747 --> 01:17:52,083 Tapi aku bukanlah orang yang jahat. 1629 01:17:52,209 --> 01:17:55,002 Aku tidak memikirkannya pada waktu itu. 1630 01:17:55,128 --> 01:18:00,049 Aku pikir, "Aku tidak cocok berada disini." 1631 01:18:00,175 --> 01:18:04,553 Jadi aku tidak berjuang ketika ibumu menyuruhku pergi. 1632 01:18:04,680 --> 01:18:07,223 Aku tidak berjuang untuknya. 1633 01:18:07,349 --> 01:18:11,018 Aku tidak berjuang untukmu. 1634 01:18:11,144 --> 01:18:16,565 Jangan membuat kesalahan sama seperti yang kubuat. 1635 01:18:16,692 --> 01:18:22,071 - Kesalahanku sudah terjadi, dan aku telah dihukum. 1636 01:18:25,575 --> 01:18:28,369 - Isabel tidak mati 1637 01:18:28,495 --> 01:18:30,454 karena kamu butuh dihukum. 1638 01:18:30,580 --> 01:18:34,250 - Lalu kenapa dia mati? 1639 01:18:36,378 --> 01:18:38,921 - Aku tidak tahu. 1640 01:18:39,047 --> 01:18:40,548 Aku tidak tahu. 1641 01:18:40,674 --> 01:18:42,258 Dia berhenti hidup. 1642 01:18:42,384 --> 01:18:43,634 Hanya itu. 1643 01:18:43,760 --> 01:18:48,806 Apakah itu yang kamu inginkan? 1644 01:18:48,932 --> 01:18:50,558 Kamu ingin berhenti hidup? 1645 01:18:50,684 --> 01:18:54,228 - Aku ingin dia kembali. 1646 01:18:54,354 --> 01:18:57,606 - Itu bukan salah satu pilihanmu, sayang. 1647 01:18:57,733 --> 01:19:01,777 Aku menyesal. 1648 01:19:01,903 --> 01:19:04,905 Itu akan menjadi pilihanku juga. 1649 01:19:13,165 --> 01:19:15,624 - Aku menyesal atas apa yang kukatakan, 1650 01:19:15,751 --> 01:19:18,544 yang kukatakan tentangmu. 1651 01:19:18,670 --> 01:19:21,380 Aku tidak tahu kenapa. 1652 01:19:21,506 --> 01:19:23,799 - Tidak apa-apa, sayang. 1653 01:19:23,925 --> 01:19:27,678 Semuanya tidak apa-apa, hmm? 1654 01:19:33,643 --> 01:19:38,647 [telepon berdering] 1655 01:19:38,774 --> 01:19:41,066 - Halo? 1656 01:19:41,193 --> 01:19:42,359 Oh. 1657 01:19:42,486 --> 01:19:44,820 Ya? 1658 01:19:44,946 --> 01:19:47,364 Sore ini? 1659 01:19:47,491 --> 01:19:49,325 Oke. 1660 01:19:49,451 --> 01:19:53,120 Ya, aku tahu dimana kantornya. 1661 01:19:53,246 --> 01:19:54,997 Oke. 1662 01:20:05,091 --> 01:20:07,760 - Nona Greenleaf? 1663 01:20:09,971 --> 01:20:11,514 - Jack bilang padaku kamu pindah. 1664 01:20:11,640 --> 01:20:13,140 - Kamu bicara padanya? 1665 01:20:13,266 --> 01:20:15,017 - Ya, benar. 1666 01:20:15,143 --> 01:20:19,480 William sangat kecewa melihat kamu pergi dengan kopermu. 1667 01:20:19,606 --> 01:20:22,107 Kamu tidak pernah mengerti bahwa anak-anak punya mata, ya kan? 1668 01:20:22,234 --> 01:20:24,860 Aku telpon Jack untuk membicarakannya, 1669 01:20:24,986 --> 01:20:28,239 dan dia menceritakanku apa yang terjadi malam ketika Isabel meninggal. 1670 01:20:29,616 --> 01:20:31,033 - Oh. - Mm-hmm. 1671 01:20:31,159 --> 01:20:32,368 Dia bertanya apakah itu mungkin 1672 01:20:32,494 --> 01:20:34,411 bahwa kamu mungkin menahannya dengan payudaramu- 1673 01:20:34,538 --> 01:20:36,413 pendapat medis saya. 1674 01:20:36,540 --> 01:20:38,332 - Kamu bilang apa padanya? 1675 01:20:38,458 --> 01:20:40,334 - Aku bilang dia, ya, itu memungkinkan. 1676 01:20:40,460 --> 01:20:42,753 Ya, kamu bisa saja secara tidak sengaja membunuh Isabel. 1677 01:20:42,879 --> 01:20:44,547 Mungkin iya. 1678 01:20:44,673 --> 01:20:47,007 Setiap wanita yang begitu santai dengan keselamatan William 1679 01:20:47,133 --> 01:20:48,884 bisa saja dengan mudah ketiduran 1680 01:20:49,010 --> 01:20:52,179 dan menekan anaknya sendiri. 1681 01:20:54,015 --> 01:20:55,850 William sangat marah padaku. 1682 01:20:55,976 --> 01:20:58,185 Dia bilang aku seharusnya malu pada diri sendiri. 1683 01:20:58,311 --> 01:21:01,355 Dia sangat setia, William. 1684 01:21:01,481 --> 01:21:02,606 - Dia tahu? 1685 01:21:02,732 --> 01:21:04,817 - Ya, well, dia mendengarkan percakapan. 1686 01:21:04,943 --> 01:21:06,068 Maafkan aku. 1687 01:21:06,194 --> 01:21:07,319 Apartemenku cukup kecil. 1688 01:21:07,445 --> 01:21:09,071 - Apartemenmu besar. 1689 01:21:09,197 --> 01:21:10,614 Kamu pastilah berteriak. 1690 01:21:12,701 --> 01:21:14,243 - Dia bilang bahwa kamu mencintai Isabel 1691 01:21:14,369 --> 01:21:16,203 dan bahwa kamu tidak mungkin membunuhnya. 1692 01:21:16,329 --> 01:21:18,455 Dan aku katakan padanya aku tidak bilang kamu membunuh bayinya. 1693 01:21:18,582 --> 01:21:21,917 Aku bilang kalau kemungkinan kamu tidak sengaja menekannya . 1694 01:21:22,043 --> 01:21:23,502 - Carolyn, kenapa aku disini? 1695 01:21:23,628 --> 01:21:24,920 Aku sungguh ingin pergi. 1696 01:21:27,090 --> 01:21:29,758 - William memintaku untuk membantumu. 1697 01:21:29,885 --> 01:21:31,719 Dia bilang karena aku seorang dokter, 1698 01:21:31,845 --> 01:21:34,638 Aku bisa mencari tahu apa yang sesungguhnya terjadi pada Isabel. 1699 01:21:34,764 --> 01:21:36,765 - Aku tidak menyadari bahwa dia peduli , 1700 01:21:36,892 --> 01:21:38,434 sejak dia bukanlah seseorang, kamu tahu, 1701 01:21:38,560 --> 01:21:39,894 berdasarkan hukum Yahudi. 1702 01:21:43,064 --> 01:21:46,734 - Dokter anakmu punya salinan dari hasil autopsi. 1703 01:21:46,860 --> 01:21:48,277 - Aku tahu. 1704 01:21:49,571 --> 01:21:51,947 - Well, Aku minta kantornya mengirimnya padaku kemarin, 1705 01:21:52,073 --> 01:21:53,198 dan aku meninjaunya 1706 01:21:53,325 --> 01:21:54,950 dengan teman sekelasku dari Stanford. 1707 01:21:55,076 --> 01:21:58,495 Dia seorang ahli patologi yang berspesialisasi di kasus neotanal. 1708 01:21:58,622 --> 01:22:01,665 Dia bersaksi dalam pengadilan pidana. 1709 01:22:01,791 --> 01:22:05,794 Dan dia menegaskan kesimpulan koroner. 1710 01:22:05,921 --> 01:22:09,798 - Saya tahu keputusan resmi: SIDS. 1711 01:22:09,925 --> 01:22:11,884 - Aku bertanya untuk kesimpulan yang lebih spesifik, 1712 01:22:12,010 --> 01:22:14,345 dan dia berkata sama sekali tidak ada bukti 1713 01:22:14,471 --> 01:22:17,514 menyarankan bahwa Isabel tertekan. 1714 01:22:17,641 --> 01:22:19,808 Penekanan selalu meninggalkan jejak: 1715 01:22:19,935 --> 01:22:23,437 sebuah frenulum bibir atas robek, tanda-tanda posisi asfiksia 1716 01:22:23,563 --> 01:22:24,813 titik-tititk darah di paru-paru, 1717 01:22:24,940 --> 01:22:26,607 dan pada kasus Isabel, 1718 01:22:26,733 --> 01:22:29,985 tidak ada bukti bahwa dia telah tertahan. 1719 01:22:30,111 --> 01:22:32,571 Jadi kamu tidak bisa menahannya. 1720 01:22:32,697 --> 01:22:34,573 Kamu tidak membunuh bayimu. 1721 01:22:34,699 --> 01:22:36,992 Dia meninggal karena SIDS. 1722 01:22:37,118 --> 01:22:43,791 Kamu hanya mengalami malapetaka memegang ketika dia meninggal. 1723 01:22:45,835 --> 01:22:47,836 - Temanmu ahli patologi? 1724 01:22:47,963 --> 01:22:50,339 - Seorang spesialis perinatal. 1725 01:22:50,465 --> 01:22:52,716 Ya, dia 100 % aman dalam kesimpulannya 1726 01:22:52,842 --> 01:22:55,803 bahwa Isabel meninggal karena SIDS. 1727 01:22:55,929 --> 01:22:59,890 Berdasarkan kenyataan, itu mustahil secara ilmiah 1728 01:23:00,016 --> 01:23:02,726 bahwa dia meninggal karena tertekan. 1729 01:23:05,146 --> 01:23:08,482 Apa kamu mendengarkan? 1730 01:23:08,608 --> 01:23:11,026 Dia juga bilang akan membicarakannya denganmu 1731 01:23:11,152 --> 01:23:13,612 jika kamu lebih baik mendengarnya secara langsung 1732 01:23:13,738 --> 01:23:18,701 atau jika kamu punya pertanyaan lain. 1733 01:23:18,827 --> 01:23:20,869 Aku perlu tahu bahwa kamu mengerti apa yang aku ucapkan, 1734 01:23:20,996 --> 01:23:22,413 jadi aku akan mengulangnya 1735 01:23:22,539 --> 01:23:26,417 sampai kamu bilang bahwa kamu mengerti. 1736 01:23:26,543 --> 01:23:28,419 Kamu tidak membunuh anakmu, Emilia. 1737 01:23:28,545 --> 01:23:30,713 Kamu tidak membunuh bayimu. 1738 01:23:30,839 --> 01:23:35,509 Bayimu meninggal karena terkadang bayi meninggal. 1739 01:23:35,635 --> 01:23:38,137 Mereka hanya menyelinap pergi tanpa alasan. 1740 01:23:38,263 --> 01:23:41,515 Ini bukan salah siapapun. Ini bukan salahmu. 1741 01:23:41,641 --> 01:23:43,642 Kamu tidak melakukan apapun yang salah. 1742 01:23:43,768 --> 01:23:46,770 - [menangis diam-diam] 1743 01:23:54,112 --> 01:23:55,446 - Apa kamu mengerti? 1744 01:23:55,572 --> 01:23:59,908 - [tersedu-sedu] 1745 01:24:00,035 --> 01:24:02,703 Aku mengerti. 1746 01:24:05,874 --> 01:24:07,916 - Bagus. 1747 01:24:10,712 --> 01:24:12,588 Aku akan meninggalkanmu sendiri untuk sebentar. 1748 01:24:57,425 --> 01:25:01,637 - Hai. - Hi. 1749 01:25:01,763 --> 01:25:04,807 - Aku baru- aku baru datang dari kantor Carolyn. 1750 01:25:04,933 --> 01:25:06,683 Dan dia bilang bahwa aku tidak mungkin membunuh Isabel. 1751 01:25:06,810 --> 01:25:08,811 Dia mempunyai ahli patologi yang melihat laporan medis. 1752 01:25:08,937 --> 01:25:10,437 - Duduklah. 1753 01:25:16,194 --> 01:25:17,528 - Aku sungguh berpikir kamu harus menelponnya 1754 01:25:17,654 --> 01:25:20,572 dan mendengar apa yang dia perlu katakan, karena aku tidak melakukannya. 1755 01:25:20,698 --> 01:25:23,367 - Aku tidak pernah berpikir kamu melakukannya. 1756 01:25:23,493 --> 01:25:24,535 - Tapi wajahmu, 1757 01:25:24,661 --> 01:25:26,120 wajahmu ketika aku mengatakannya 1758 01:25:26,246 --> 01:25:27,913 dan wajahmu malam saat dia meninggal- 1759 01:25:28,039 --> 01:25:31,583 - Bagaimana seharusnya wajahku, Emilia, ketika anak perempuanku meninggal, 1760 01:25:31,709 --> 01:25:34,336 ketika istriku berkata dia membunuhnya? 1761 01:25:34,462 --> 01:25:39,007 Setiap orang punya perasaannya sendiri. 1762 01:25:39,134 --> 01:25:41,510 - Aku sudah bicara dengan ayahku, dan aku meminta maaf padanya. 1763 01:25:41,636 --> 01:25:44,096 Dan kamu benar. Kamu benar. 1764 01:25:44,222 --> 01:25:46,223 Aku telah berusaha menjalani masalah dalam hubungan kita 1765 01:25:46,349 --> 01:25:48,517 yang benar-benar tentangnya dan keluargaku dan lainnya- 1766 01:25:48,643 --> 01:25:50,435 - Emilia, jangan. 1767 01:25:50,562 --> 01:25:53,355 Tidak ada yang menjadi masalah. 1768 01:25:53,481 --> 01:25:56,483 - Kita bukanlah suatu kesalahan. 1769 01:25:56,609 --> 01:25:58,360 Kamu adalah keluargaku, dan aku ingin bersamamu. 1770 01:25:58,486 --> 01:26:00,529 - William adalah keluargaku. 1771 01:26:00,655 --> 01:26:02,656 - Dan aku, William dan aku. 1772 01:26:02,782 --> 01:26:03,991 Aku sayang William. 1773 01:26:04,117 --> 01:26:05,284 - Em, tolong. 1774 01:26:05,410 --> 01:26:06,410 - Dia menyayangiku. 1775 01:26:06,536 --> 01:26:07,995 Dia membuat ibunya tahu. 1776 01:26:08,121 --> 01:26:09,163 Dia menyayangiku. 1777 01:26:09,289 --> 01:26:12,040 - Aku tahu. 1778 01:26:12,167 --> 01:26:14,209 Orang-orang yang menyayangimu yang paling menyusahkanmu. 1779 01:26:17,505 --> 01:26:19,131 Maafkan aku. 1780 01:26:19,257 --> 01:26:22,467 Aku tidak bisa. 1781 01:26:22,594 --> 01:26:24,678 Beginilah jalannya. 1782 01:26:37,525 --> 01:26:38,692 - Oke. 1783 01:26:52,749 --> 01:26:54,374 Tidak, tidak, Marilyn. 1784 01:26:54,500 --> 01:26:55,751 Aku tidak perlu bicara padanya. 1785 01:26:55,877 --> 01:26:57,002 Kamu bisa saja memberitahunya 1786 01:26:57,128 --> 01:26:59,087 kalau aku mampir ke apartemen 1787 01:26:59,214 --> 01:27:00,756 besok sorean, oke? 1788 01:27:00,882 --> 01:27:03,133 Dan aku akan meninggalkan kunci dan makan malam. 1789 01:27:03,259 --> 01:27:04,843 Dan membalas emailnya, 1790 01:27:04,969 --> 01:27:07,012 tidak, aku tidak mau satupun benda-benda bayi. 1791 01:27:07,138 --> 01:27:09,264 Dia bisa menjualnya. 1792 01:27:09,390 --> 01:27:12,434 eBay, terserah. Aku tidak tahu. 1793 01:27:12,560 --> 01:27:15,103 Yah, serius. 1794 01:27:15,230 --> 01:27:16,647 Terima kasih. 1795 01:27:16,773 --> 01:27:21,276 - ♪ I've been walking in the same way ♪ 1796 01:27:21,402 --> 01:27:25,489 ♪ As I did ♪ 1797 01:27:25,615 --> 01:27:29,451 ♪ Is there anything I can do for you, dear? ♪ 1798 01:27:29,577 --> 01:27:33,455 ♪ Is there anyone I could call? ♪ 1799 01:27:33,581 --> 01:27:36,833 ♪ No and thank you, please, madame ♪ 1800 01:27:36,960 --> 01:27:42,965 ♪ I ain't lost, just wandering ♪ 1801 01:27:43,091 --> 01:27:46,093 ♪ Round my hometown ♪ 1802 01:27:46,219 --> 01:27:50,806 ♪ Memories are fresh ♪ 1803 01:27:50,932 --> 01:27:53,809 ♪ Round my hometown ♪ 1804 01:27:53,935 --> 01:27:58,647 ♪ Ooh, the people I've met ♪ 1805 01:27:58,773 --> 01:28:02,651 ♪ Are the wonders of my world ♪ 1806 01:28:02,777 --> 01:28:06,947 ♪ Are the wonders of my world ♪ 1807 01:28:07,073 --> 01:28:09,116 ♪ I like it in the city ♪ 1808 01:28:09,200 --> 01:28:14,162 ♪ When two worlds collide ♪ 1809 01:28:14,289 --> 01:28:16,999 ♪ You get the people and the government ♪ 1810 01:28:17,125 --> 01:28:21,712 ♪ Everybody taking different sides ♪ 1811 01:28:21,838 --> 01:28:24,923 ♪ Shows that we ain't gonna stand shit ♪ 1812 01:28:25,049 --> 01:28:29,553 ♪ Shows that we are united ♪ 1813 01:28:29,679 --> 01:28:30,762 [phone ringing] 1814 01:28:30,888 --> 01:28:33,140 ♪ Round my hometown ♪ 1815 01:28:33,266 --> 01:28:35,058 - Jack? 1816 01:28:35,184 --> 01:28:38,520 Hai. 1817 01:28:38,646 --> 01:28:41,356 Oh ya? 1818 01:28:41,482 --> 01:28:44,609 Uh, dimana kamu? 1819 01:28:44,736 --> 01:28:53,368 ♪ ♪ 1820 01:28:53,494 --> 01:28:57,289 ♪ Are the wonders of this world ♪ 1821 01:28:57,415 --> 01:29:04,212 ♪ Are the wonders of my world ♪ 1822 01:29:04,339 --> 01:29:07,591 ♪ Of my world ♪ 1823 01:29:12,680 --> 01:29:13,722 - Hey, Will. 1824 01:29:13,848 --> 01:29:16,391 Ada apa? 1825 01:29:16,517 --> 01:29:21,063 - Well, ibunya menikah hari ini. 1826 01:29:21,189 --> 01:29:22,898 Dan dia tidak mau pergi meninggalkan rumah tanpaku, 1827 01:29:23,024 --> 01:29:26,068 dan sekarang dia tidak mau masuk tanpamu. 1828 01:29:26,194 --> 01:29:27,402 - Biar kutebak. 1829 01:29:27,528 --> 01:29:28,862 Ketika aku pindah tiga minggu yang lalu, 1830 01:29:28,988 --> 01:29:32,741 apakah kamu berpikir ayahmu akan kembali dengan ibumu? 1831 01:29:32,867 --> 01:29:34,242 - Semacam itu. 1832 01:29:34,369 --> 01:29:37,120 Sejak kamu berhenti menikah, 1833 01:29:37,246 --> 01:29:39,915 mereka bisa juga berhenti bercerai. 1834 01:29:40,041 --> 01:29:42,876 - Tapi tidak bekerja sesuai jalannya, ya? 1835 01:29:43,002 --> 01:29:44,461 Dia menikahi orang lain. 1836 01:29:44,587 --> 01:29:46,254 - Ya. 1837 01:29:46,381 --> 01:29:47,756 - Itu sulit. 1838 01:29:47,882 --> 01:29:51,968 Tidak semuanya berjalan seperti harapanmu. 1839 01:29:52,095 --> 01:29:56,264 Apa yang bisa kamu lakukan? 1840 01:29:56,391 --> 01:30:00,185 Will, bantu aku sini, bro. 1841 01:30:00,311 --> 01:30:01,937 Kenapa kamu minta bertemu denganku? 1842 01:30:02,063 --> 01:30:03,230 Aku sudah berpikir aku akan menjadi 1843 01:30:03,356 --> 01:30:04,981 orang terakhir yang ingin kamu temui. 1844 01:30:05,108 --> 01:30:07,776 - Well, Sonia ada di New Jersey. 1845 01:30:07,902 --> 01:30:09,486 Tapi dia bukan keluargaku. 1846 01:30:09,612 --> 01:30:15,575 Dan aku membayangkan, kamu adalah saudara ibuku. 1847 01:30:15,701 --> 01:30:18,203 Dan itulah keluarga. 1848 01:30:18,329 --> 01:30:20,705 Benar? 1849 01:30:20,832 --> 01:30:25,168 - Aku akan selalu menjadi saudara ibumu. 1850 01:30:25,294 --> 01:30:27,838 - Lalu bagaimana bisa kamu tidak tinggal dengan kami lagi? 1851 01:30:33,594 --> 01:30:39,015 - Well, karena... 1852 01:30:39,142 --> 01:30:42,060 Aku tidak cocok dengan kalian, guys. 1853 01:30:42,186 --> 01:30:44,729 Seperti Lyle si Buaya. 1854 01:30:44,856 --> 01:30:46,481 Lyle tidak cocok di sebuah apartemen. 1855 01:30:46,607 --> 01:30:48,358 Dia cocok dengan buaya yang lainnya 1856 01:30:48,484 --> 01:30:50,485 di kebun binatang. 1857 01:30:50,611 --> 01:30:54,614 - Tidak ada buaya disini, hanya ada caiman (buaya kecil). 1858 01:30:54,740 --> 01:30:58,493 - Itu metafora, William. 1859 01:30:58,619 --> 01:31:01,872 Kamu tau metafora. 1860 01:31:01,998 --> 01:31:06,084 Yang aku coba katakan adalah, Aku semacam Lyle. 1861 01:31:06,210 --> 01:31:10,046 Kamu tahu, Aku tidak cocok berada denganmu dan ayahmu, 1862 01:31:10,173 --> 01:31:12,841 karena, kamu tahu, gigiku terlalu tajam 1863 01:31:12,967 --> 01:31:17,345 dan ekorku terlalu panjang. 1864 01:31:17,472 --> 01:31:20,223 - Tapi Lyle itu cocok juga dengan keluarganya. 1865 01:31:20,349 --> 01:31:25,437 Mereka menyayanginya, walaupun dia adalah buaya, 1866 01:31:25,563 --> 01:31:29,149 walaupun dia tidak selalu paling baik 1867 01:31:29,275 --> 01:31:31,151 atau begitu baik pada anak-anak. 1868 01:31:31,277 --> 01:31:34,154 - Lyle selalu baik terhadap anak-anak. 1869 01:31:34,280 --> 01:31:35,989 - Itu adalah metafora, Emilia. 1870 01:31:37,617 --> 01:31:38,700 - Makasih, Will. 1871 01:31:38,826 --> 01:31:41,203 Itu sesuatu yg bagus. 1872 01:31:41,329 --> 01:31:43,538 - [tertawa] 1873 01:31:43,664 --> 01:31:45,999 Jadi apa katamu, Will? 1874 01:31:46,125 --> 01:31:48,418 Kamu siap melakukannya? 1875 01:31:48,544 --> 01:31:52,130 - Ayo jangan kita kacaukan harinya, oke? 1876 01:31:57,094 --> 01:31:59,012 Tidak buruk. 1877 01:31:59,138 --> 01:32:01,598 MAksudku, kamu kelihatan menyedihkan, tapi tidak buruk. 1878 01:32:01,724 --> 01:32:05,393 Itulah tujuanku. 1879 01:32:05,520 --> 01:32:06,561 - Ayolah. 1880 01:32:06,687 --> 01:32:08,104 - Dia akan memberi kita waktu, ya kan? 1881 01:32:08,231 --> 01:32:10,065 - Pastinya. 1882 01:32:10,191 --> 01:32:11,399 - Oh, syukurlah. 1883 01:32:11,526 --> 01:32:13,401 Apa yang terjadi? Kenapa Emilia disini? 1884 01:32:13,528 --> 01:32:15,028 Tidak apa-apa. Ayo pergi. 1885 01:32:15,154 --> 01:32:16,613 Kita terlambat. 1886 01:32:16,739 --> 01:32:18,907 Kita sudah lewat waktu ke ruangan Hakim Jody sepuluh menit yang lalu. 1887 01:32:20,868 --> 01:32:23,745 Kita harus berlari. 1888 01:32:32,755 --> 01:32:34,714 - Terima kasih. 1889 01:32:34,840 --> 01:32:36,591 - Kapanpun. 1890 01:32:39,011 --> 01:32:40,095 - Apa yang kamu lakukan sekarang? 1891 01:32:40,221 --> 01:32:43,807 - Mencoba dipecat, mungkin. 1892 01:32:43,933 --> 01:32:46,393 Aku sudah lama bekerja di bantuan hukum Simon. 1893 01:32:46,519 --> 01:32:50,021 Ini hari keenam, dan aku telah absen dua kali. 1894 01:32:50,147 --> 01:32:53,900 - Maksudku- 1895 01:32:54,026 --> 01:32:56,653 Kupikir mungkin kita bisa makan malam 1896 01:32:56,779 --> 01:32:58,238 atau jalan-jalan atau lainnya. 1897 01:33:01,075 --> 01:33:03,159 - Apa kita dibolehkan? 1898 01:33:03,286 --> 01:33:04,953 - Ya. 1899 01:33:05,079 --> 01:33:08,790 Memang. 1900 01:33:22,221 --> 01:33:23,471 - Jadi aku bilang, "Benarkah? 1901 01:33:23,598 --> 01:33:27,851 karena sang Big Bang lebih tua daripada Bible dan..." 1902 01:33:27,977 --> 01:33:30,020 Ayolah. Aku sedang bercerita. 1903 01:33:30,146 --> 01:33:32,606 - Apa itu yang kamu bawa? Tidak ada. 1904 01:33:32,732 --> 01:33:34,232 Plus, aku berumur 100 tahun. 1905 01:33:34,358 --> 01:33:36,651 Tunggu. 1906 01:33:36,777 --> 01:33:38,570 - Ngomong-ngomong, aku bilang kalau Big Bang 1907 01:33:38,696 --> 01:33:40,280 lebih tua daripada Bible. 1908 01:33:40,406 --> 01:33:42,157 Lalu Michelle, Burton, dan Kimberly 1909 01:33:42,283 --> 01:33:44,618 bilang kalau aku akan pergi ke neraka. 1910 01:33:44,744 --> 01:33:46,536 Apakah neraka itu ada? 1911 01:33:46,662 --> 01:33:47,704 - Ada beberapa. 1912 01:33:47,830 --> 01:33:49,664 Ruang kelasmu itu salah satunya. 1913 01:33:49,790 --> 01:33:51,166 Ayo kita duduk sebentar. 1914 01:33:51,292 --> 01:33:52,334 Kakiku sakit sekali. 1915 01:33:52,460 --> 01:33:54,628 Sepatu ini. 1916 01:33:56,339 --> 01:33:57,422 - Ibuku bilang kamu selalu 1917 01:33:57,548 --> 01:33:59,841 sangat kelihatan nyaman memakai sepatu. 1918 01:33:59,967 --> 01:34:03,303 Dia bilang semua orang di New Rochelle begitu. 1919 01:34:03,429 --> 01:34:06,014 - Ini, ini untukmu. 1920 01:34:06,140 --> 01:34:08,141 Bukalah. 1921 01:34:10,978 --> 01:34:14,522 - Ini salah satu benda di ruangan Isabel. 1922 01:34:14,649 --> 01:34:17,359 - Nono memberikannya padaku ketika aku berumur sepuluh tahun. 1923 01:34:17,485 --> 01:34:19,819 Dan sekarang aku memberikannya untukmu. 1924 01:34:19,945 --> 01:34:22,614 - Itu lebih baik daripada yang baru. 1925 01:34:22,740 --> 01:34:24,199 - Ayo kita lihat apakah itu masih bekerja. 1926 01:34:24,325 --> 01:34:26,201 - Kebanyakan orang tidak tahu, 1927 01:34:26,327 --> 01:34:27,911 tapi nama asli perahu di kolam 1928 01:34:28,037 --> 01:34:29,454 adalah Air Conservatory. 1929 01:34:29,580 --> 01:34:32,040 - Hmm, menarik. 1930 01:34:32,166 --> 01:34:34,918 Ini hadiah ulang tahun. 1931 01:34:35,044 --> 01:34:38,463 - Tapi ulang tahunku baru bulan depan. 1932 01:34:38,589 --> 01:34:41,341 Masih 32 hari lagi. 1933 01:34:41,467 --> 01:34:42,884 - Ini hadiah ulang tahun untukmu, 1934 01:34:43,010 --> 01:34:44,761 tapi bukan untuk hari ulang tahunmu. 1935 01:34:44,887 --> 01:34:46,805 Ini untuk hari ulang tahun orang lain. 1936 01:34:46,931 --> 01:34:50,392 Pikirlah. 1937 01:34:50,518 --> 01:34:51,476 - Blair? 1938 01:34:51,602 --> 01:34:52,644 - Ya. 1939 01:34:52,770 --> 01:34:54,646 - Dia dilahirkan ketika aku ada di sekolah? 1940 01:34:54,772 --> 01:34:56,856 - Tujuh pon, tiga ons. 1941 01:34:56,982 --> 01:35:01,069 Ayahmu dan aku akan membawamu melihatnya malam ini. 1942 01:35:01,195 --> 01:35:03,571 - Blair Soule-Tolliver pertama. 1943 01:35:03,698 --> 01:35:06,908 Dan aku William Soule-Woolf pertama. 1944 01:35:07,034 --> 01:35:08,076 Kita sama-sama anak pertama, 1945 01:35:08,202 --> 01:35:09,577 dan kita punya nama tengah yang sama. 1946 01:35:09,704 --> 01:35:14,833 - Aku tahu. Kamu sudah bilang padaku enam ratus kali. 1947 01:35:14,959 --> 01:35:19,045 - Aku harus membuat foto keluarga yang baru dengan Blair di dalamnya. 1948 01:35:19,171 --> 01:35:21,756 Kamu tidak pernah lihat satupun yg kufoto. 1949 01:35:21,882 --> 01:35:23,341 - Tidak, aku pernah. 1950 01:35:23,467 --> 01:35:26,094 Itu benar-benar indah. 1951 01:35:26,220 --> 01:35:28,972 - Aku membuat Isabel jadi malaikat. 1952 01:35:29,098 --> 01:35:31,933 Walaupun aku tidak benar-benar percaya pada malaikat, 1953 01:35:32,059 --> 01:35:34,811 Aku pikir itu akan membuatmu merasa lebih baik. 1954 01:35:34,937 --> 01:35:37,439 - Memang. 1955 01:35:37,565 --> 01:35:39,899 Terima kasih. 1956 01:35:40,025 --> 01:35:43,403 - Apa yang kamu pikir terjadi pada Isabel ketika dia meninggal? 1957 01:35:46,574 --> 01:35:48,700 - Aku tidak tahu. 1958 01:35:48,826 --> 01:35:55,165 Kukira kupikir dia hanya berhenti hidup. 1959 01:35:55,291 --> 01:35:57,751 Kupikir apapun yang membuatnya berbeda dari orang lain 1960 01:35:57,877 --> 01:36:01,004 menghilang saat dia pergi. 1961 01:36:01,130 --> 01:36:03,965 - Tidak. 1962 01:36:04,091 --> 01:36:06,217 Kita mempelajari agama di sekolah, 1963 01:36:06,343 --> 01:36:08,344 dan orang Buddha percaya pada reinkarnasi. 1964 01:36:08,471 --> 01:36:15,310 Yang berarti ketika seseorang meninggal, mereka kembali sebagai orang lain. 1965 01:36:15,436 --> 01:36:18,730 Dan kamu mungkin melihat orang yang meninggal itu suatu hari 1966 01:36:18,856 --> 01:36:20,315 dan dirimu sendiri berpikir, 1967 01:36:20,441 --> 01:36:24,319 "Hey, aku sangat suka orang itu." 1968 01:36:24,445 --> 01:36:27,989 Tapi kamu tidak tahu mengapa. 1969 01:36:29,784 --> 01:36:31,409 - Aku benar-benar tidak percaya hal itu. 1970 01:36:31,535 --> 01:36:34,454 - Aku percaya. 1971 01:36:34,580 --> 01:36:36,831 Aku akan jadi orang Buddha. 1972 01:36:36,957 --> 01:36:40,502 Dan mungkin aku akan hidup dalam waktu yang lama. 1973 01:36:40,628 --> 01:36:43,421 Jadi aku mungkin akan bertemu dengannya. 1974 01:36:43,547 --> 01:36:47,258 Jadi aku akan selalu menjaga mataku terbuka. 1975 01:36:47,384 --> 01:36:51,596 Ketika aku menemukannya, kamu ingin aku memberitahumu? 1976 01:36:51,722 --> 01:36:53,181 - Aku benar-benar ingin. 1977 01:36:53,307 --> 01:36:54,557 Kamu akan melakukannya. 1978 01:36:57,561 --> 01:37:00,021 - Aku suka perahuku, Emilia. 1979 01:37:00,147 --> 01:37:01,689 Terima kasih hadiah ulang tahun nya. 1980 01:37:01,816 --> 01:37:05,360 - Selamat ulang tahunnya Blair, William. 1981 01:37:05,486 --> 01:37:06,820 Aku menyayangimu. 1982 01:37:09,281 --> 01:37:11,115 - Aku tahu. 1983 01:37:11,242 --> 01:37:13,993 Aku juga. 141345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.