Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,104 --> 00:00:23,981
Subtitle indonesia dari : galzmaniac
2
00:00:24,107 --> 00:00:26,984
Selamat menonton!!!
3
00:00:27,110 --> 00:00:35,117
[The Flaming Lips'-Do You Realize?]
4
00:00:41,124 --> 00:00:45,711
♪ Do you realize ♪
5
00:00:48,590 --> 00:00:51,967
♪ That you have ♪
6
00:00:52,093 --> 00:00:57,931
♪ The most beautiful face ♪
7
00:00:58,058 --> 00:01:02,728
♪ Do you realize ♪
8
00:01:08,401 --> 00:01:12,404
♪ We're floating in space ♪
9
00:01:12,530 --> 00:01:17,242
♪ Do you realize ♪
10
00:01:21,331 --> 00:01:27,086
♪ That happiness
makes you cry ♪
11
00:01:27,212 --> 00:01:32,174
♪ Do you realize ♪
12
00:01:36,346 --> 00:01:39,640
♪ That everyone ♪
13
00:01:39,766 --> 00:01:41,391
♪ You know ♪
14
00:01:41,518 --> 00:01:43,477
♪ Someday ♪
15
00:01:43,603 --> 00:01:45,479
♪ Will die ♪
16
00:01:45,605 --> 00:01:50,609
♪ ♪
17
00:01:50,735 --> 00:01:57,908
♪ And instead of saying
all of your good-byes ♪
18
00:01:58,034 --> 00:01:59,159
...Di jalan keluar,
19
00:01:59,285 --> 00:02:00,369
tapi kita masih akan berhadapan dengan
20
00:02:00,495 --> 00:02:02,579
beberapa banjir salju dan hujan es.
21
00:02:02,705 --> 00:02:04,373
Berharap itu akan berakhir
pada sore hari
22
00:02:04,499 --> 00:02:06,667
Suhu tertinggi hari ini
di pertengahan 30-an.
23
00:02:06,793 --> 00:02:09,253
Suhu beku
akan kembali sore ini
24
00:02:09,379 --> 00:02:11,547
suhu terendah di pertengahan 20-an
di Manhattan
25
00:02:11,673 --> 00:02:14,133
dan remaja
di pinggiran kota terpencil.
26
00:02:14,259 --> 00:02:15,342
Bersiaplah.
27
00:02:15,468 --> 00:02:17,052
Saat ini kami punya
penundaan terkait cuaca
28
00:02:17,178 --> 00:02:18,345
di terowongan Lincoln
29
00:02:18,471 --> 00:02:20,597
dimana ada beberapa orang rupanya
menabrak es...
30
00:02:20,723 --> 00:02:23,725
[jejak kaki berderap]
31
00:02:26,855 --> 00:02:28,856
[pintu dibanting]
32
00:02:34,487 --> 00:02:37,489
[anak-anak mengobrol]
33
00:02:43,746 --> 00:02:46,331
[bayi menjerit]
34
00:02:48,543 --> 00:02:53,839
[orang-orang mengobrol]
35
00:02:53,965 --> 00:02:56,925
[obrolan berhenti]
36
00:03:11,482 --> 00:03:13,692
Ini sekolah yang bagus,
ya kan?
37
00:03:13,818 --> 00:03:15,235
Kamu tidak pernah tahu.
38
00:03:15,361 --> 00:03:19,406
Ya.
Ya, bagus.
39
00:03:19,532 --> 00:03:20,949
Aku Jamie Brennan.
40
00:03:21,075 --> 00:03:22,409
Hai.
41
00:03:22,535 --> 00:03:23,911
Anak perempuanku
di kelas empat.
42
00:03:24,037 --> 00:03:25,495
Kita baru saja pindah kesini dari L.A.
43
00:03:25,622 --> 00:03:26,705
- Hai, Aku Emilia.
- Hai.
44
00:03:26,831 --> 00:03:28,290
Aku bersama William Woolf.
45
00:03:28,416 --> 00:03:31,960
Dia di kelas tiga.
Dia anak tiriku.
46
00:03:32,086 --> 00:03:35,631
Ugh, mereka tidak keberatan menatap,
ya?
47
00:03:35,757 --> 00:03:37,424
Yeah, kamu orang baru,
48
00:03:37,550 --> 00:03:39,801
dan kamu sedang bicara dengan
satu-satunya istri kedua disini.
49
00:03:39,928 --> 00:03:41,595
Aku membuat mereka ketakutan,
50
00:03:41,721 --> 00:03:43,597
seperti ada hal seperti
perusak rumah-tangga orang.
51
00:03:43,723 --> 00:03:45,766
Memang ada di California.
52
00:03:45,892 --> 00:03:47,434
[terkekeh]
53
00:03:47,560 --> 00:03:48,602
Sekarang kamu khawatir.
54
00:03:48,728 --> 00:03:52,022
Oh, tidak, tentu saja tidak.
55
00:03:52,148 --> 00:03:54,274
Nona Emilia?
56
00:03:54,400 --> 00:03:56,276
Sonia, bukannya hari ini
kamu libur?
57
00:03:56,402 --> 00:03:58,278
Ya.
Ini hari Rabu, kan?
58
00:03:58,404 --> 00:03:59,446
Ya, ya
59
00:03:59,572 --> 00:04:02,449
Dr. Soule memintaku
untuk memberimu ini
60
00:04:02,575 --> 00:04:03,992
untuk telinganya William.
61
00:04:04,118 --> 00:04:06,620
Aku pergi mengambil ke kantornya.
62
00:04:06,746 --> 00:04:08,455
Dia membuatmu bekerja
di hari liburmu?
63
00:04:08,581 --> 00:04:12,417
Jadi tiga kali sehari,
berikan ini dengan makanan
64
00:04:12,543 --> 00:04:14,628
dan jaga tetap dingin,
tapi bukan di kulkas.
65
00:04:14,754 --> 00:04:16,922
Oh, dan Dr. Soule juga bilang
jika Mr. Woolf
66
00:04:17,048 --> 00:04:18,548
mengantar William saat ini,
67
00:04:18,675 --> 00:04:20,008
pakaiannya harus bersih
dan terlipat,
68
00:04:20,134 --> 00:04:21,510
bukan hanya dimasukkan
dalam ransel.
69
00:04:21,636 --> 00:04:23,345
Itu tidak hanya dimasukkan.
70
00:04:23,471 --> 00:04:25,305
Sudah dilipat,
Maksudnya, dengan santai.
71
00:04:25,431 --> 00:04:26,473
Dan sudah bersih.
72
00:04:26,599 --> 00:04:28,308
Dipakai sekali, dicuci sekali:
bersih.
73
00:04:28,434 --> 00:04:29,476
Ini bukan aku.
74
00:04:29,602 --> 00:04:30,602
Ini Dr. Soule.
75
00:04:30,728 --> 00:04:31,895
dan jangan berteriak padaku.
76
00:04:32,021 --> 00:04:34,022
Sangat memalukan
berteriak padaku di keramaian.
77
00:04:34,148 --> 00:04:35,440
Aku tidak berteriak padamu, Sonia.
78
00:04:35,566 --> 00:04:36,775
Maaf.
79
00:04:36,901 --> 00:04:39,444
Okey, akan kuingat.
80
00:04:39,570 --> 00:04:40,904
Dingin, tidak di kulkas.
81
00:04:41,030 --> 00:04:42,698
Bersih, tidak langsung dimasukkan.
82
00:04:42,824 --> 00:04:45,826
[anak-anak mengobrol]
83
00:04:52,500 --> 00:04:54,418
Sonia!
84
00:04:54,544 --> 00:04:56,336
Ooh, William
85
00:04:56,462 --> 00:04:58,046
Aku hanya menyapa dan selamat tinggal.
86
00:04:58,172 --> 00:04:59,506
Aku membawa obat
dari mamamu.
87
00:04:59,632 --> 00:05:03,969
Oh.
Mm-hmm.
88
00:05:04,095 --> 00:05:05,095
Hallo, Emilia
89
00:05:05,221 --> 00:05:07,514
Hey, William.
90
00:05:07,640 --> 00:05:10,267
Kamu siap?
91
00:05:10,393 --> 00:05:13,103
Oke, William, aku pergi
Ini hari liburku sekarang.
92
00:05:13,229 --> 00:05:14,229
Dagh.
93
00:05:14,355 --> 00:05:15,814
Dagh.
Sampai ketemu besok
94
00:05:15,940 --> 00:05:17,065
Selamat tinggal, Nona Emilia.
95
00:05:19,485 --> 00:05:20,527
Maaf, sobat.
96
00:05:20,653 --> 00:05:22,529
Hanya aku hari ini,
Rabu.
97
00:05:22,655 --> 00:05:24,698
- Beginilah.
- Ya begini.
98
00:05:24,824 --> 00:05:26,283
Sarung tanganku tidak ada di ranselku.
99
00:05:26,409 --> 00:05:28,702
- Ini, ambil punyaku.
- Tapi kebesaran.
100
00:05:28,828 --> 00:05:31,079
William, ayo.
Kita pergi.
101
00:05:31,205 --> 00:05:32,539
Senang mengobrol denganmu.
102
00:05:32,665 --> 00:05:34,791
Semoga hidupmu indah.
103
00:05:34,917 --> 00:05:35,792
Oh, bagus.
104
00:05:35,918 --> 00:05:37,210
Hari ini mau hujan.
105
00:05:37,337 --> 00:05:39,629
Kenapa kamu tidak memanggil
layanan mobil
106
00:05:39,756 --> 00:05:42,382
Semua orang telepon layanan mobil
saat hujan.
107
00:05:42,508 --> 00:05:43,717
Semua orang?
108
00:05:43,843 --> 00:05:46,094
Kamu tahu, tidak semua orang
mampu telepon layanan mobil.
109
00:05:46,220 --> 00:05:47,596
Ayahku bisa.
110
00:05:47,722 --> 00:05:49,723
Well, lihat, apa yang
dilakukan ibu-ibu itu?
111
00:05:49,849 --> 00:05:51,725
Hanya melambai pada kemacetan?
Tidak.
112
00:05:51,851 --> 00:05:53,477
Jadi jelas tidak semua orang
mampu
113
00:05:53,603 --> 00:05:56,229
berpikir perlu mengatur
layanan mobil, oke?
114
00:05:56,356 --> 00:05:58,774
Sonia selalu telepon
layanan mobil saat hujan.
115
00:05:58,900 --> 00:06:00,484
Dia mengecek cuaca
malam sebelumnya.
116
00:06:00,610 --> 00:06:02,277
Aku tidak mau dengar
anak delapan tahun bilang
117
00:06:02,403 --> 00:06:03,445
"layanan mobil" lagi, oke?
118
00:06:03,571 --> 00:06:05,238
[berbisik]
Layanan mobil.
119
00:06:05,365 --> 00:06:06,406
Itu ada satu.
120
00:06:06,532 --> 00:06:08,742
Aku heran suhu berapa
kotoran jadi beku.
121
00:06:08,868 --> 00:06:09,993
Ya, aku juga.
Terus menerus.
122
00:06:10,119 --> 00:06:11,203
Ayolah.
123
00:06:11,329 --> 00:06:12,954
Kamu tau kan
kotoran keluarnya hangat,
124
00:06:13,081 --> 00:06:15,248
apakah itu membeku lebih cepat
daripada es loli?
125
00:06:15,375 --> 00:06:17,125
Jangan mikir ribet yg macem2.
Ayo masuk.
126
00:06:17,251 --> 00:06:18,460
Itu karena penguapan.
127
00:06:18,586 --> 00:06:20,420
Air panas menguap lebih cepat.
128
00:06:20,546 --> 00:06:21,755
Jadi kotoran, yang adalah air panas-
129
00:06:21,881 --> 00:06:22,881
William
130
00:06:23,007 --> 00:06:25,384
Oh, oh!
Oh, sayang.
131
00:06:25,510 --> 00:06:26,676
Sial, William.
132
00:06:26,803 --> 00:06:28,428
Oh, ayo masuk.
133
00:06:28,554 --> 00:06:29,763
Ow!
Sakit!
134
00:06:29,889 --> 00:06:31,098
Bilang ibumu.
135
00:06:31,224 --> 00:06:35,268
Barat ke-7 no.81, tolong.
136
00:06:37,021 --> 00:06:40,482
Ya Tuhan, William, jauhkan kakimu
dari pemanas.
137
00:06:40,608 --> 00:06:43,026
Hari ini hari yang bagus untuk video.
138
00:06:43,152 --> 00:06:44,236
Aku gak bisa.
139
00:06:44,362 --> 00:06:46,488
Aku sudah nonton film
Minggu malam.
140
00:06:46,614 --> 00:06:48,615
Aku harus menunggu sampai hari sabtu
minggu depan.
141
00:06:48,741 --> 00:06:50,492
Jadi aku akan bermain
dengan Mega Science Lab-ku.
142
00:06:50,618 --> 00:06:53,537
Lepas jas hujanmu
sebelum kita ke dapur.
143
00:06:53,663 --> 00:06:55,789
Aku kemungkinan akan mengumpulkan
bakteri dari wastafel
144
00:06:55,915 --> 00:06:57,249
dan melihatnya
dengan mikroskopku.
145
00:06:57,375 --> 00:06:59,709
Kedengarannya asyik.
146
00:06:59,836 --> 00:07:02,671
Ini bilang di kotaknya
untuk umur sepuluh tahun keatas.
147
00:07:02,797 --> 00:07:04,339
Maksudmu kamu tidak
seharusnya jadi kutu buku
148
00:07:04,465 --> 00:07:05,465
selama dua tahun ini?
149
00:07:05,591 --> 00:07:07,634
Tidak kutu buku
untuk jadi pintar.
150
00:07:07,760 --> 00:07:09,010
Tunggu, saat inilah umur
seorang kutu buku.
151
00:07:09,137 --> 00:07:10,303
Itu adalah pujian.
152
00:07:12,390 --> 00:07:13,807
Ada snack apa?
153
00:07:13,933 --> 00:07:14,933
Periksalah di rakmu.
154
00:07:15,059 --> 00:07:17,602
Ada beberapa disana.
155
00:07:20,606 --> 00:07:22,816
Hore, Tofutti Cuties.
156
00:07:22,942 --> 00:07:24,317
Anak mana yang tidak suka tofu?
157
00:07:24,444 --> 00:07:25,527
Oh, tunggu.
158
00:07:25,653 --> 00:07:28,196
Aku gak suka
yang rasa stroberi.
159
00:07:28,322 --> 00:07:29,948
Aku mau pudding kedelai.
160
00:07:30,074 --> 00:07:31,283
Coklat.
161
00:07:31,409 --> 00:07:37,080
Mmm, bebas-lemak, bebas-gula,
manisan-jus buah.
162
00:07:37,206 --> 00:07:38,457
Nikmatilah.
163
00:07:38,583 --> 00:07:40,292
Hey, boleh aku minta mangkok
untuk ini?
164
00:07:40,418 --> 00:07:43,420
Orang-orang menyentuh ini di toko.
165
00:07:43,546 --> 00:07:45,172
Ya, pikirlah
semua anak laki-laki kecil
166
00:07:45,298 --> 00:07:49,634
yang mati memakan pudingnya
langsung dari kotaknya.
167
00:07:49,760 --> 00:07:53,638
Hitungan tubuhnya gila.
168
00:07:55,558 --> 00:07:58,101
Emilia, tahukah kamu
apa itu eBay?
169
00:07:58,227 --> 00:07:59,394
Ya, aku tau.
170
00:07:59,520 --> 00:08:02,856
Ayahnya temanku Bailey
menjual barang di eBay.
171
00:08:02,982 --> 00:08:06,526
Dia mengambil barang2 lamanya
yang tidak dibutuhkan,
172
00:08:06,652 --> 00:08:09,029
seperti sepeda lama Bailey,
dan menjualnya.
173
00:08:09,155 --> 00:08:11,406
Itu bagus.
174
00:08:11,532 --> 00:08:13,783
Mungkin kamu harus ke eBay.
175
00:08:13,910 --> 00:08:15,202
Akan kulihat jika aku butuh
sepeda lama,
176
00:08:15,328 --> 00:08:17,120
Ayah Bailey
akan menjualnya padaku.
177
00:08:17,246 --> 00:08:19,706
Bukan untuk beli
178
00:08:19,832 --> 00:08:21,708
Untuk menjual.
179
00:08:21,834 --> 00:08:24,753
Supaya dapat uang.
180
00:08:24,879 --> 00:08:26,046
Punyakah kamu barang lama?
181
00:08:26,172 --> 00:08:30,008
Aku punya strawberry
Tofutti Cuties, seperti baru,
182
00:08:30,134 --> 00:08:32,594
di dalam kotak aslinya.
183
00:08:32,720 --> 00:08:34,179
Maksudku barang2 bayi.
184
00:08:34,305 --> 00:08:38,016
Kita harus menjual
barang2 bayi di eBay.
185
00:08:41,521 --> 00:08:43,605
Kita bisa jual box bayi.
186
00:08:43,731 --> 00:08:47,776
Harganya persis $1,311.
187
00:08:47,902 --> 00:08:49,486
Ayah bilang padaku.
188
00:08:49,612 --> 00:08:54,324
Jadi aku bertaruh kita bisa
dapat $2,000 untuk box bayi.
189
00:08:54,450 --> 00:08:55,784
Mungkin sampai $10,000.
190
00:08:55,910 --> 00:08:57,661
Tidak, tidak akan.
191
00:08:57,787 --> 00:08:59,204
Itu bagaimana kerjanya eBay.
192
00:08:59,330 --> 00:09:01,957
Mengambil barang2 lama
yang tidak kamu butuhkan lagi,
193
00:09:02,083 --> 00:09:03,416
dan orang2 memberimu
uang untuk itu.
194
00:09:03,543 --> 00:09:06,211
Kita tidak akan dapat $10,000
untuk box bayi di eBay,
195
00:09:06,337 --> 00:09:07,754
oke, William?
196
00:09:07,880 --> 00:09:09,256
Kita bisa jual kereta dorongnya juga.
197
00:09:09,382 --> 00:09:12,342
Aku bertaruh kita bisa dapat $5,000
untuk kereta dorong.
198
00:09:12,468 --> 00:09:13,927
Bukan begitu cara kerjanya.
199
00:09:14,053 --> 00:09:16,179
Kamu tidak akan dapat semua
uang itu dari barang bekas
200
00:09:16,305 --> 00:09:17,806
ketika kamu bisa dapat yang baru
jauh murah dari itu.
201
00:09:17,932 --> 00:09:19,099
Itu benar-benar tidak masuk akal.
202
00:09:19,225 --> 00:09:21,142
Itu bukan bekas, tapi.
203
00:09:21,269 --> 00:09:23,103
Kita tidak pernah memakainya.
204
00:09:23,229 --> 00:09:24,521
Ayah Bailey bilang-
205
00:09:24,647 --> 00:09:26,439
William, aku benar-benar
tidak mau bicara
206
00:09:26,566 --> 00:09:28,191
tentang menjual
barang2 bayi, oke?
207
00:09:28,317 --> 00:09:30,277
Tapi itulah gunanya.
208
00:09:30,403 --> 00:09:31,653
William, tutup mulutmu!
209
00:09:31,779 --> 00:09:33,863
Tutup mulutmu tentang eBay, oke?
210
00:09:45,418 --> 00:09:46,710
Tolong, tinggalkan aku sendiri.
211
00:09:46,836 --> 00:09:48,795
Pergi saja nonton TV atau apa.
212
00:09:48,921 --> 00:09:50,922
Tinggalkan aku.
213
00:09:59,473 --> 00:10:00,974
Aku pulang.
214
00:10:03,728 --> 00:10:05,854
Di sini.
215
00:10:08,858 --> 00:10:10,775
Masakan Thailand.
216
00:10:10,901 --> 00:10:14,279
Bagus.
217
00:10:14,405 --> 00:10:15,488
Bisakah aku menolong?
218
00:10:15,615 --> 00:10:18,325
Aku bisa menguasai.
219
00:10:18,451 --> 00:10:19,492
[hidangan berdenting]
220
00:10:19,619 --> 00:10:20,660
Ya?
221
00:10:20,786 --> 00:10:22,704
[tertawa]
222
00:10:22,830 --> 00:10:23,955
Hallo.
223
00:10:29,086 --> 00:10:30,962
Jadi apa yang kalian lakukan hari ini?
224
00:10:31,088 --> 00:10:32,547
Oh, membangun
reaktor fusi dingin
225
00:10:32,673 --> 00:10:34,299
dari tongkat stick
dan karet gelang.
226
00:10:34,425 --> 00:10:37,093
[tertawa]
227
00:10:37,219 --> 00:10:39,888
Kita punya masalah kecil,
sebenarnya.
228
00:10:40,014 --> 00:10:41,723
Ayah, Ayah
229
00:10:41,849 --> 00:10:42,891
Hey.
230
00:10:43,017 --> 00:10:44,184
Aku benar-benar kangen kamu.
231
00:10:44,310 --> 00:10:45,727
Aku kangen kamu juga, Will.
232
00:10:45,853 --> 00:10:48,772
Siapa yang mau membantu
mengatur meja?
233
00:10:48,898 --> 00:10:51,441
Emilia bilang padaku
untuk tutup mulut hari ini.
234
00:10:51,567 --> 00:10:52,651
Dan dia teriakin aku.
235
00:10:52,777 --> 00:10:54,694
Benarkah?
236
00:10:54,820 --> 00:10:58,281
Apa yg terjadi?
237
00:10:58,407 --> 00:11:02,869
William menyarankan kita menjual
barang2 bayi di eBay.
238
00:11:02,995 --> 00:11:06,498
Box bayi dan kereta dorong.
239
00:11:11,170 --> 00:11:12,545
Oke.
240
00:11:12,672 --> 00:11:14,381
Well, kita tidak harus
menjualnya.
241
00:11:14,507 --> 00:11:17,550
Apapun yang tidak kita gunakan
tidak apa-apa.
242
00:11:17,677 --> 00:11:20,595
Seperti, kita bisa jual
kotak2 MEGA lamaku,
243
00:11:20,721 --> 00:11:22,097
karna aku tidak
menggunakannya lagi.
244
00:11:22,223 --> 00:11:24,015
Ya, tapi kamu tidak bilang
kotak2 MEGA lamamu.
245
00:11:24,141 --> 00:11:25,183
Kamu bilang barang-barang bayi.
246
00:11:25,309 --> 00:11:26,726
Tunggu sebentar, Em.
247
00:11:26,852 --> 00:11:29,479
Will, apakah kamu benar-benar
mau menjual barang2 bayi?
248
00:11:29,605 --> 00:11:31,481
Apa?
Aku baru saja bilang.
249
00:11:31,607 --> 00:11:34,359
Sebentar, Em, tolong.
250
00:11:34,485 --> 00:11:36,277
Will?
251
00:11:36,404 --> 00:11:38,822
Well, Aku ingin melakukan eBay,
252
00:11:38,948 --> 00:11:41,950
dan aku mencoba berpikir
barang-barang yg tidak kita pakai.
253
00:11:42,076 --> 00:11:43,743
Jadi aku pikir,
bayinya mati.
254
00:11:43,869 --> 00:11:46,496
Dia tidak akan menggunakan
barangnya lagi.
255
00:11:46,622 --> 00:11:50,125
Aku tidak bermaksud membuat
Emilia marah.
256
00:11:55,589 --> 00:12:00,635
Jadi, Emilia sangat sedih
akan bayinya
257
00:12:00,761 --> 00:12:03,430
dan sangat berat baginya
menjual barang-barang bayinya.
258
00:12:03,556 --> 00:12:05,598
Dan kamu benar.
259
00:12:05,725 --> 00:12:06,933
Kita tidak menggunakannya lagi,
260
00:12:07,059 --> 00:12:10,311
tapi dia juga benar.
261
00:12:10,438 --> 00:12:12,313
Kita tidak akan menjual
barang-barang bayi.
262
00:12:13,899 --> 00:12:14,899
Oke.
263
00:12:15,025 --> 00:12:16,943
Maafkan aku, Yah.
264
00:12:17,069 --> 00:12:20,822
Aku tau kamu tidak bermaksud
menyakiti perasaan seseorang.
265
00:12:20,948 --> 00:12:22,449
[tertawa]
266
00:12:22,575 --> 00:12:23,616
Aku tahu itu.
267
00:12:23,743 --> 00:12:26,077
Dan Emilia tahu itu.
268
00:12:26,203 --> 00:12:28,121
Dia minta maaf juga.
269
00:12:28,247 --> 00:12:32,792
Benar, Emilia?
270
00:12:32,918 --> 00:12:36,629
Aku tahu aku harus membersihkan
ruangannya.
271
00:12:36,756 --> 00:12:42,469
Aku hanya belum mampu mengemasi
semua barangnya.
272
00:12:42,595 --> 00:12:46,014
Tidak apa-apa.
273
00:12:46,140 --> 00:12:51,144
Aku bukan membangun kuil
atau apa.
274
00:12:51,270 --> 00:12:53,146
Aku tahu.
Tidak apa-apa.
275
00:12:53,272 --> 00:12:57,692
Aku menyesal aku bilang "Tutup mulutmu."
276
00:13:05,701 --> 00:13:08,328
Aku mau membaca, oke?
277
00:13:08,454 --> 00:13:09,621
Oke.
278
00:13:12,750 --> 00:13:13,792
Selamat malam.
279
00:13:13,918 --> 00:13:16,544
Selamat malam
280
00:13:29,975 --> 00:13:31,476
Aku sangat senang berada disini.
281
00:13:31,602 --> 00:13:34,479
Oh, kami senang
memilikimu, Nona Greenleaf.
282
00:13:34,605 --> 00:13:37,524
Ini kesempatan bagus
untukmu memulai karir.
283
00:13:37,650 --> 00:13:38,733
Aku sangat senang.
284
00:13:38,859 --> 00:13:40,401
Aku sudah mendengar
tentang Friedman Taft
285
00:13:40,528 --> 00:13:43,112
dari ayahku sejak lama
aku ingat.
286
00:13:43,239 --> 00:13:44,239
Apakah ayahmu pengacara?
287
00:13:44,365 --> 00:13:46,699
Hakim di Westchester.
288
00:13:46,826 --> 00:13:49,536
Presiden dari Asosiasi
New York, dahulu.
289
00:13:49,662 --> 00:13:50,829
Oh, benar, ya.
290
00:13:50,955 --> 00:13:51,871
Ada disini.
291
00:13:51,997 --> 00:13:53,289
Oh, oh!
292
00:13:53,415 --> 00:13:54,457
Oh.
293
00:13:54,583 --> 00:13:56,042
Oh, apa kamu baik-baik saja?
Marilyn.
294
00:13:56,168 --> 00:13:57,877
Pergelangan kakiku!
Jack, ya.
295
00:13:58,003 --> 00:14:00,255
Sebentar saja.
296
00:14:00,381 --> 00:14:02,298
Apakah sakit saat kuremas?
297
00:14:02,424 --> 00:14:03,383
Ouch!
298
00:14:03,509 --> 00:14:04,551
Ya.
299
00:14:04,677 --> 00:14:06,511
Oh, bisakah kamu
pegang pintu itu?
300
00:14:06,637 --> 00:14:07,679
- Yah.
- Thanks.
301
00:14:07,805 --> 00:14:08,805
Oke, pelan-pelan, Marilyn.
302
00:14:08,931 --> 00:14:09,973
Pelan-pelan, pelan-pelan.
303
00:14:10,099 --> 00:14:12,350
Aku merasa sangat bodoh, Jack
304
00:14:12,476 --> 00:14:13,852
Oke.
305
00:14:13,978 --> 00:14:15,812
Nah disini.
306
00:14:15,938 --> 00:14:16,896
[mengerang]
307
00:14:17,022 --> 00:14:18,565
Baiklah.
308
00:14:18,691 --> 00:14:19,899
Baiklah.
309
00:14:20,025 --> 00:14:22,110
Aku pegawai baru,
ngomong2, Emilia Greenleaf
310
00:14:22,236 --> 00:14:23,236
Jack Woolf.
311
00:14:23,362 --> 00:14:24,737
Senang bertemu denganmu.
312
00:14:24,864 --> 00:14:26,781
Sama.
313
00:14:26,907 --> 00:14:29,951
Nona Greenleaf,
kamu di ruangan 1818.
314
00:14:30,077 --> 00:14:33,079
Terima kasih.
315
00:14:33,205 --> 00:14:34,372
Aku akan mengambil es, oke?
316
00:14:34,498 --> 00:14:36,916
Es, ya, tolong.
317
00:14:37,042 --> 00:14:38,668
Tentu saja dia sudah menikah.
318
00:14:38,794 --> 00:14:40,003
Dia adalah teman kerja senior.
319
00:14:40,129 --> 00:14:42,046
Mereka selalu sudah menikah.
Apa yg kamu harapkan?
320
00:14:42,172 --> 00:14:44,257
Aku hanya...Aku pikir
Aku akan bisa mengakhirinya sebulan yg lalu.
321
00:14:44,383 --> 00:14:46,259
Tapi aku tetap, seperti, lemah
ketika aku disekitarnya,
322
00:14:46,385 --> 00:14:48,970
dan dia tidak pernah tau
Aku hidup.
323
00:14:49,096 --> 00:14:50,263
"Dia tidak pernah tau aku hidup"?
324
00:14:50,389 --> 00:14:51,848
Apa, apa kamu di
Olimpiade Klise?
325
00:14:51,974 --> 00:14:54,559
Ha-ha. Bukankah kamu
pengacara jalanan punya paralegal?
326
00:14:54,685 --> 00:14:56,019
Tidak, teman lebih murah.
327
00:14:56,145 --> 00:14:57,353
Maaf aku telat, guys.
328
00:14:57,479 --> 00:14:58,980
- Hai.
- Aku tidak menemukan taxi.
329
00:14:59,106 --> 00:15:00,481
Ya Tuhan, aku berharap seseorang
disini di New York
330
00:15:00,608 --> 00:15:02,650
akan menciptakan sesuatu seperti
kereta, kamu tau,
331
00:15:02,776 --> 00:15:04,569
yang lewat bawah tanah
dan membawakanmu tempat.
332
00:15:04,695 --> 00:15:05,945
Tidak, itu org gila ngomong.
333
00:15:06,071 --> 00:15:08,031
Harris tidak mau aku
naik kereta bawah tanah lagi.
334
00:15:08,157 --> 00:15:09,657
Oh, serius?
335
00:15:09,783 --> 00:15:11,451
Paket pers?
336
00:15:11,577 --> 00:15:14,078
Kamu benar2 berpikir pemilik
rumah2 gubuk peduli akan pers buruk?
337
00:15:14,204 --> 00:15:15,663
Jika dia dapat jaminan, aku belikan bir.
338
00:15:15,789 --> 00:15:16,831
Oh, tidak.
Aku tidak minum.
339
00:15:16,957 --> 00:15:18,166
Aku gak bisa.
340
00:15:18,292 --> 00:15:19,208
Atau merokok.
341
00:15:19,335 --> 00:15:20,585
Atau makan tuna.
342
00:15:20,711 --> 00:15:22,211
Oh, ya Tuhan.
Mindy, apa kamu hamil?
343
00:15:22,338 --> 00:15:23,671
Delapan minggu.
344
00:15:23,797 --> 00:15:25,423
Oh, bagus sekali.
345
00:15:25,549 --> 00:15:26,633
Dan kamu tadi khawatir.
346
00:15:26,759 --> 00:15:28,509
Yay, Mindy, benar2 hebat.
347
00:15:28,636 --> 00:15:30,511
Yay untuk benjolan.
348
00:15:30,638 --> 00:15:32,972
Hmm.
349
00:15:33,098 --> 00:15:34,057
Oh, Tuhanku.
350
00:15:34,183 --> 00:15:35,183
Apa aku sudah bilang?
351
00:15:35,309 --> 00:15:36,643
Aku hampir bertemu istri cowokmu.
352
00:15:36,769 --> 00:15:37,769
- Apa?
- Yah.
353
00:15:37,895 --> 00:15:38,853
Well, sejak aku hamil,
354
00:15:38,979 --> 00:15:40,897
Aku pindah dari fertilitas
ke persalinan.
355
00:15:41,023 --> 00:15:43,316
Dan Dr. O'Neal merekomendasikan
Carolyn Soule.
356
00:15:43,442 --> 00:15:46,152
Dan aku ingat kamu bilang
kalau Jack menikah dengannya.
357
00:15:46,278 --> 00:15:47,695
Jadi aku mengeceknya
akumenang.com
358
00:15:47,821 --> 00:15:50,031
Dan maksudku, dia seperti
359
00:15:50,157 --> 00:15:51,240
orang-orang mengaguminya.
360
00:15:51,367 --> 00:15:52,575
Benarkah?
361
00:15:52,701 --> 00:15:53,785
Yah.
362
00:15:53,911 --> 00:15:55,870
Dia, seperti, tiga tertinggi
di Manhattan,
363
00:15:55,996 --> 00:15:57,497
Maksudku,
paling tidak di website.
364
00:15:57,623 --> 00:15:59,082
akumenang.com
365
00:15:59,208 --> 00:16:01,709
Apakah kamu sedikit malu
tidak berpikir tentang itu sendiri?
366
00:16:01,835 --> 00:16:03,670
Tidak, Aku akan bertemu dengannya
minggu depan juga.
367
00:16:03,796 --> 00:16:05,421
Pesta liburan kantor
di apartemen mereka.
368
00:16:05,547 --> 00:16:08,049
Well, Aku harap kamu bertemu
anak mereka.
369
00:16:08,175 --> 00:16:11,386
Itu akan menyingkirkannya
darimu.
370
00:16:11,512 --> 00:16:14,514
[orang-orang mengobrol]
371
00:16:23,649 --> 00:16:25,024
Selamat berlibur.
372
00:16:25,150 --> 00:16:27,026
Thanks.
Kamu juga.
373
00:16:27,152 --> 00:16:28,194
Hmm.
374
00:16:28,320 --> 00:16:29,862
Pesta yg indah.
Sejauh ini.
375
00:16:29,989 --> 00:16:32,448
Aku menjaga mataku pada paralegal
(pembantu pengacara dalam masalah hukum)
dan bar makanan.
376
00:16:32,574 --> 00:16:33,574
[tertawa]
377
00:16:33,701 --> 00:16:34,909
Oh, Marilyn, kamu disini
378
00:16:35,035 --> 00:16:36,786
Carolyn, selamat berlibur.
379
00:16:36,912 --> 00:16:38,413
Oh, Aku punya sesuatu untukmu
di ruang kerja.
380
00:16:38,539 --> 00:16:39,580
Sudah ditandai.
Kamu akan melihatnya.
381
00:16:39,707 --> 00:16:41,040
Jadi sebelum kamu pergi.
382
00:16:41,166 --> 00:16:42,166
Terima Kasih, Carolyn.
383
00:16:42,292 --> 00:16:44,210
Hallo, Aku Carolyn Soule,
384
00:16:44,336 --> 00:16:45,378
Istri Jack Woolf.
385
00:16:45,504 --> 00:16:46,754
Ini Emilia Greenleaf.
386
00:16:46,880 --> 00:16:47,964
Dia baru.
387
00:16:48,090 --> 00:16:49,090
Ya, September.
388
00:16:49,216 --> 00:16:50,591
Terima kasih banyak
mengundangku disini.
389
00:16:50,718 --> 00:16:52,719
Oh, ya, tentu saja.
390
00:16:57,808 --> 00:17:01,310
Marilyn and Carolyn.
[tertawa]
391
00:17:01,437 --> 00:17:02,812
Itu sangat bagus.
392
00:17:02,938 --> 00:17:03,980
Baiklah, Nikmati waktumu.
393
00:17:04,106 --> 00:17:06,190
Temanku menginginkanmu
menjadi dokternya,
394
00:17:06,316 --> 00:17:07,567
tapi kamu sudah banyak yg pesan.
395
00:17:07,693 --> 00:17:08,860
Dia bilang kamu yg terbaik.
396
00:17:08,986 --> 00:17:10,778
Oh, benar2 manis?
Aku berharap itu benar.
397
00:17:10,904 --> 00:17:12,071
[tertawa]
Oh.
398
00:17:12,197 --> 00:17:15,950
Yah, berdasarkan
internet.
399
00:17:18,078 --> 00:17:20,079
Baiklah, jangan sampai kita menyitamu,
Carolyn.
400
00:17:20,205 --> 00:17:22,081
Ya, jangan lupa
sebelum kamu pergi.
401
00:17:22,207 --> 00:17:24,792
Terima kasih, Carolyn.
402
00:17:27,379 --> 00:17:28,671
Kita berpakaian bagus.
403
00:17:28,797 --> 00:17:29,964
Aku menuju pusat kota.
404
00:17:30,090 --> 00:17:31,466
Kamu ingin berbagi taxi?
405
00:17:31,592 --> 00:17:32,717
Ini baru pukul 10:00.
406
00:17:32,843 --> 00:17:34,927
Yah, kamu tahu,
biasanya orang baru
407
00:17:35,054 --> 00:17:37,597
dan staff dukungan
pulang lebih dulu.
408
00:17:37,723 --> 00:17:40,266
Yg dewasa berenang, jadi bicara saja.
409
00:17:40,392 --> 00:17:43,519
Well, Aku adalah pegawai,
jadi aku kira aku akan ikut menyelam.
410
00:17:43,645 --> 00:17:44,729
[keduanya tertawa]
411
00:18:06,752 --> 00:18:08,711
Tiketmu dan rencana perjalanan.
412
00:18:08,837 --> 00:18:09,796
Apa?
413
00:18:09,922 --> 00:18:11,089
Periksalah emailmu.
414
00:18:11,215 --> 00:18:12,590
Kamu terbang
ke Oakland besok.
415
00:18:12,716 --> 00:18:14,926
Produksi penemuan
pada kasus Jasper.
416
00:18:15,052 --> 00:18:16,135
Tapi itu bukan kasusku.
417
00:18:16,261 --> 00:18:17,762
Itu kasusnya Jack.
418
00:18:17,888 --> 00:18:19,430
Kamu tidak mau pergi?
419
00:18:19,556 --> 00:18:21,224
Bicaralah padanya.
420
00:18:23,936 --> 00:18:25,561
Dia adalah bisnis.
Kamu kursi malas.
421
00:18:25,687 --> 00:18:27,313
Kebijaksanaan.
422
00:18:27,439 --> 00:18:30,149
Tunggu, seorang partner melakukan
produksi dokumen?
423
00:18:30,275 --> 00:18:31,984
Tepat sekali.
424
00:18:33,278 --> 00:18:34,445
Untuk di pesawat.
425
00:18:52,881 --> 00:18:56,467
Jadi pusat kota
Oakland yg indah, ya?
426
00:18:56,593 --> 00:18:58,594
[tertawa]
427
00:19:03,475 --> 00:19:04,851
Karena ayahku, kemungkinan.
428
00:19:04,977 --> 00:19:07,103
Dia tidak membuatku,
tetapi sebagai anak seorang hakim,
429
00:19:07,229 --> 00:19:09,689
Aku kira kamu harus menjadi
pengacara atau kriminal.
430
00:19:09,815 --> 00:19:11,065
[tertawa]
431
00:19:11,191 --> 00:19:13,359
Pia, saudara tiriku,
pengacara juga.
432
00:19:13,485 --> 00:19:14,819
Sebab yg umum.
433
00:19:14,945 --> 00:19:16,195
Ayahmu sudah
menikah sebelumnya?
434
00:19:16,321 --> 00:19:19,115
Yah, lalu ibuku,
sekretarisnya.
435
00:19:19,241 --> 00:19:20,741
Mereka sudah bercerai juga.
436
00:19:20,868 --> 00:19:22,243
Tetapi mereka cukup berteman.
437
00:19:22,369 --> 00:19:24,745
Maksudku, kamu tahu, dengan
anak-anak besar dan segalanya.
438
00:19:24,872 --> 00:19:26,998
Apakah itu sulit untukmu?
439
00:19:27,124 --> 00:19:30,334
Aku berumur 22, jadi, kamu tahu...
440
00:19:30,460 --> 00:19:32,211
tapi mereka
jauh lebih baik berpisah.
441
00:19:32,337 --> 00:19:33,379
Lebih baik untuk ibuku bagaimanapun.
442
00:19:33,505 --> 00:19:35,047
Dia menyerahkan segalanya untuk ayahku.
443
00:19:35,174 --> 00:19:37,341
Istri yang baik.
444
00:19:37,467 --> 00:19:38,801
Para istri adalah hal yg bagus.
445
00:19:38,927 --> 00:19:40,386
Setiap orang membutuhkan satu.
446
00:19:40,512 --> 00:19:42,722
Istriku lebih dariku, mungkin.
447
00:19:42,848 --> 00:19:43,764
Aku tidak butuh istri.
448
00:19:43,891 --> 00:19:45,725
Aku bahkan tidak ingin
menikah.
449
00:19:45,851 --> 00:19:48,477
Aku secara praktis seorang pria.
450
00:19:48,604 --> 00:19:51,814
Itu tidak kelihatan.
451
00:20:00,991 --> 00:20:02,158
Ini kamarku.
452
00:20:02,284 --> 00:20:04,076
Dimana kamu?
453
00:20:04,203 --> 00:20:06,621
Aku di tingkat spa.
454
00:20:06,747 --> 00:20:08,789
Tapi itu
455
00:20:08,916 --> 00:20:10,666
kita sudah jauh melewatinya.
456
00:20:10,792 --> 00:20:14,045
Aku tahu.
457
00:20:30,145 --> 00:20:33,522
Aku tidak berpikir melakukan
apapun saat ini.
458
00:20:33,649 --> 00:20:35,191
Apakah ini baik-baik saja ?
459
00:20:35,317 --> 00:20:37,068
Selama kamu tidak berkata
bahwa kamu menikah,
460
00:20:37,194 --> 00:20:38,819
dan kamu tidak pernah
melakukan ini sebelumnya,
461
00:20:38,946 --> 00:20:42,114
dan kamu takut
melukai istrimu.
462
00:20:42,241 --> 00:20:44,367
Aku menikah.
463
00:20:44,493 --> 00:20:45,952
Dan aku tidak pernah
melakukan ini sebelumnya.
464
00:20:46,078 --> 00:20:47,703
Dan aku takut
melukai istriku.
465
00:20:47,829 --> 00:20:50,164
Siapa yang tidak mengerti kamu.
466
00:20:52,668 --> 00:20:54,085
Selamat malam, Emilia.
467
00:20:55,420 --> 00:20:58,965
Selamat malam.
468
00:20:59,091 --> 00:21:01,968
[Belle & Sebastian's
Waiting for the Moon to Rise]
469
00:21:02,094 --> 00:21:04,971
[musik romantis yg lembut]
470
00:21:05,097 --> 00:21:12,061
♪ ♪
471
00:21:12,187 --> 00:21:14,063
♪ All the way back home ♪
472
00:21:14,189 --> 00:21:18,025
♪ I'm telling you,
I caught the sun ♪
473
00:21:18,151 --> 00:21:22,071
♪ Creeping up
behind my shoulder ♪
474
00:21:22,197 --> 00:21:24,991
♪ Another day's begun ♪
475
00:21:25,117 --> 00:21:28,077
♪ I was following a trail ♪
476
00:21:28,203 --> 00:21:31,455
♪ I'd never been along before ♪
477
00:21:31,581 --> 00:21:37,545
♪ Chasing darkened skies
above me ♪
478
00:21:37,671 --> 00:21:39,922
♪ Looking like the spring ♪
479
00:21:40,048 --> 00:21:44,510
♪ Like the winter
and the morning ♪
480
00:21:44,636 --> 00:21:51,684
♪ ♪
481
00:21:51,810 --> 00:21:54,979
♪ If there's a place
I want to go ♪
482
00:21:55,105 --> 00:21:58,357
♪ Then I'll be there with you ♪
483
00:21:58,483 --> 00:22:02,028
♪ 'Cause in my dreams
the things I'm wishing for ♪
484
00:22:02,154 --> 00:22:05,489
♪ Keep coming true ♪
485
00:22:05,615 --> 00:22:09,118
♪ Till darkness fills
the eastern sky ♪
486
00:22:09,244 --> 00:22:11,912
♪ And streetlights stretch
for miles ♪
487
00:22:12,039 --> 00:22:20,379
♪ Through the spring
and the winter and the morning ♪
488
00:22:20,505 --> 00:22:28,512
♪ ♪
489
00:22:36,021 --> 00:22:37,063
Ini gila.
490
00:22:37,189 --> 00:22:40,024
Oh, Will sungguh manis.
491
00:22:40,150 --> 00:22:41,692
Dia kedengarannya pintar.
- Memang.
492
00:22:43,862 --> 00:22:46,072
Kamu tahu, ada sesuatu
yang aku pikirkan.
493
00:22:46,198 --> 00:22:48,407
Aku pikir kita
harus tinggal bersama.
494
00:22:48,533 --> 00:22:50,618
- Emilia
- Dengarkan saja aku.
495
00:22:50,744 --> 00:22:53,829
Aku mencintaimu,
dan aku tahu kamu mencintaiku juga.
496
00:22:53,955 --> 00:22:57,124
Aku cinta kamu.
Sungguh.
497
00:22:57,250 --> 00:22:58,834
Tapi aku punya keluarga.
498
00:22:58,960 --> 00:23:00,294
Kamu punya anak laki-laki, Jack.
499
00:23:00,420 --> 00:23:01,754
Kamu tidak punya pernikahan.
500
00:23:01,880 --> 00:23:02,922
Kamu sering mengatakannya.
501
00:23:03,048 --> 00:23:04,673
Oke, benar, aku punya anak.
502
00:23:04,800 --> 00:23:06,133
Itu lebih daripada pernikahan.
503
00:23:06,259 --> 00:23:08,344
Dan dia bukan anak paling bahagia.
504
00:23:08,470 --> 00:23:09,512
Bukan tidak bahagia.
505
00:23:09,638 --> 00:23:11,597
Dia hanya..
dia kesepian.
506
00:23:11,723 --> 00:23:14,642
Itu buruk ketika anakmu
kesepian.
507
00:23:14,768 --> 00:23:17,186
Aku pikir, aku biasa berpikir
kita harus punya lebih
508
00:23:17,312 --> 00:23:18,396
untuk Will, terutama.
509
00:23:18,522 --> 00:23:21,065
Tapi Carolyn..
510
00:23:21,191 --> 00:23:22,733
bagaimanapun, kita..
511
00:23:22,859 --> 00:23:23,984
Aku bersyukur kita tidak punya anak.
512
00:23:24,111 --> 00:23:27,238
Menghancurkan seorang anak
itu cukup untuk seumur hidup.
513
00:23:27,364 --> 00:23:30,533
Aku selesai.
514
00:23:30,659 --> 00:23:33,619
[merintih]
515
00:23:33,745 --> 00:23:35,246
Apa?
516
00:23:36,623 --> 00:23:37,623
[terisak]
517
00:23:37,749 --> 00:23:39,375
Emilia.
518
00:23:39,501 --> 00:23:41,168
Aku memakai pill
519
00:23:41,294 --> 00:23:43,629
Aku tidak mengerti.
520
00:23:47,968 --> 00:23:49,718
Lihat, jangan-
jangan khawatir tentang itu, oke?
521
00:23:49,845 --> 00:23:50,970
Ini masih dini.
522
00:23:51,096 --> 00:23:52,555
Ini, seperti, delapan minggu
atau lebih,
523
00:23:52,681 --> 00:23:56,475
jadi tidak akan jadi masalah.
524
00:23:56,601 --> 00:23:58,853
Tidak.
525
00:23:58,979 --> 00:24:00,438
[tertawa]
526
00:24:00,564 --> 00:24:02,106
Untuk Emilia dan Jack.
527
00:24:02,232 --> 00:24:04,900
Semoga pernikahannya panjang
dan subur.
528
00:24:05,026 --> 00:24:06,485
Well, sesubur kita lakukan.
529
00:24:06,611 --> 00:24:09,613
[tertawa]
530
00:24:14,578 --> 00:24:16,829
Aku begitu senang kamu hadir.
Terima kasih.
531
00:24:16,955 --> 00:24:18,247
Begitu cepat.
532
00:24:18,373 --> 00:24:20,332
Tidak, ini baik buatku
agar keluar rumah.
533
00:24:20,459 --> 00:24:24,628
Dan aku sangat bahagia
kamu hamil.
534
00:24:24,754 --> 00:24:26,464
Jangan berpikir aku iri hati,
jujur.
535
00:24:26,590 --> 00:24:28,132
Itu akan jadi kamu
sebelum kamu tahu.
536
00:24:28,258 --> 00:24:29,175
Hmm.
537
00:24:29,301 --> 00:24:30,301
Aku tahu.
538
00:24:30,427 --> 00:24:31,510
Kita sudah mencoba, jadi..
539
00:24:31,636 --> 00:24:33,679
Wow, itu sangat cepat.
Baguslah.
540
00:24:33,805 --> 00:24:36,223
Sudah berapa lama ayahmu
dan Jack berkenalan?
541
00:24:36,349 --> 00:24:38,184
Oh, kita sudah makan malam bersama
bulan lalu
542
00:24:38,310 --> 00:24:40,311
sebelum perceraian
berlalu.
543
00:24:40,437 --> 00:24:42,354
Tapi mereka cepat akrab.
544
00:24:42,481 --> 00:24:43,939
Mereka sudah punya lelucon pribadi.
545
00:24:44,065 --> 00:24:45,608
Hmm, well, mereka kurang satu hari
546
00:24:45,734 --> 00:24:48,319
saling memakai pakaian satu sama lain
hanya untuk kesenangan.
547
00:24:48,445 --> 00:24:50,779
Well, kita semua berakhir menikahi
ayah kita sendiri, ya kan?
548
00:24:50,906 --> 00:24:53,699
Ya, aku hanya meniduri pria dengan
celana dan kaus kaki hitam
549
00:24:53,825 --> 00:24:55,034
yang membuatku bergabung Little League.
550
00:24:55,160 --> 00:24:56,368
Sungguh aneh.
551
00:24:56,495 --> 00:24:58,704
Jack dan ayahku
tidak bisa jauh berbeda.
552
00:24:58,830 --> 00:25:04,960
Jack sangatlah berprinsip.
553
00:25:05,086 --> 00:25:06,128
Sudahkah kamu bertemu anaknya?
554
00:25:06,254 --> 00:25:08,047
Hari Sabtu.
555
00:25:08,173 --> 00:25:09,590
Tapi dari cerita Jack,
556
00:25:09,716 --> 00:25:11,926
Aku punya perasa
dia sedikit high-maintenance.
557
00:25:12,052 --> 00:25:13,052
Terserah.
558
00:25:13,178 --> 00:25:14,386
Dia salah satu yang kamu ingin
senangkan
559
00:25:14,513 --> 00:25:15,679
jika kamu ingin ini berjalan lancar.
560
00:25:25,857 --> 00:25:28,025
Roy G. Biv.
Roy G. Biv.
561
00:25:28,151 --> 00:25:29,944
Jack.
562
00:25:30,070 --> 00:25:34,281
Merah, oranye, kuning, hijau.
563
00:25:34,407 --> 00:25:36,617
- Hai, guys.
- Hai.
564
00:25:36,743 --> 00:25:39,703
Will, ini Emilia.
565
00:25:39,829 --> 00:25:41,622
Senang bertemu denganmu.
566
00:25:41,748 --> 00:25:45,209
Senang bertemu kamu juga.
567
00:25:45,335 --> 00:25:46,919
Ini untukmu.
568
00:25:47,045 --> 00:25:49,964
Aku dapat dari Museum
Ilmu Pengetahuan Alam di sebelah.
569
00:25:50,090 --> 00:25:51,840
Itulah kenapa aku terlambat.
570
00:25:51,967 --> 00:25:55,719
Ayahmu bilang
itu tempat favoritmu.
571
00:25:55,845 --> 00:25:59,557
Tidak ada bukti
bahwa theropoda berwarna oranye.
572
00:25:59,683 --> 00:26:02,059
Plus, aku delapan tahun.
573
00:26:02,185 --> 00:26:05,396
Yeah, kukira
tidak terlalu realistis, hah?
574
00:26:05,522 --> 00:26:07,648
Tapi disitu juga ada buku
tentang Taman Kota,
575
00:26:07,774 --> 00:26:11,068
yang merupakan tempat favoritku
sejak aku berusia sepertimu.
576
00:26:12,904 --> 00:26:18,784
Bagaimanapun, terima kasih.
577
00:26:18,910 --> 00:26:20,494
Kamu tahu, ada pertujukan
jam 10:30.
578
00:26:20,620 --> 00:26:22,621
Kita harus pergi.
579
00:26:25,458 --> 00:26:28,752
Kamu boleh mencium sang pengantin.
580
00:26:28,878 --> 00:26:31,880
[tepuk tangan]
581
00:26:52,277 --> 00:26:53,986
Oh, bagus.
William ada diatas.
582
00:26:54,112 --> 00:26:55,154
- Oke.
- Tidak, tidak.
583
00:26:55,280 --> 00:26:59,366
Dr. Soule bilang tunggulah disini.
584
00:26:59,492 --> 00:27:00,993
Aku mengira resiko keamanan.
585
00:27:02,454 --> 00:27:04,079
Kamu telat.
586
00:27:04,205 --> 00:27:06,123
Tidak, aku tidak telat.
Ayahmu yang telat.
587
00:27:06,249 --> 00:27:08,584
Dia kecewa,
karena dia berharap
588
00:27:08,710 --> 00:27:09,793
melihat ayahnya.
589
00:27:09,919 --> 00:27:11,629
Aku juga.
590
00:27:11,755 --> 00:27:13,380
Aku juga kecewa.
591
00:27:13,506 --> 00:27:16,050
Oke, William.
592
00:27:16,176 --> 00:27:17,926
Sampai bertemu Senin.
593
00:27:18,053 --> 00:27:19,678
Selamat tinggal, Nona Emilia.
594
00:27:21,473 --> 00:27:24,350
Kapan ayahku pulang?
595
00:27:24,476 --> 00:27:25,768
Jam 8:00.
596
00:27:25,894 --> 00:27:28,937
Itu, kira-kira, tiga jam, oke?
597
00:27:29,064 --> 00:27:30,773
- Menyebalkan!.
- Jangan bilang "menyebalkan."
598
00:27:30,899 --> 00:27:32,566
Ibumu akan berpikir
kau mendengarnya dariku.
599
00:27:32,692 --> 00:27:35,402
Memang kudengar darimu.
600
00:27:35,528 --> 00:27:38,113
William, kenapa kita
harus bertengkar setiap saat?
601
00:27:38,239 --> 00:27:42,534
Aku hanya..
ayo kita bersenang-senang, oke?
602
00:27:42,661 --> 00:27:44,620
Bagaimana kalau kita
cari es krim untuk makan malam,
603
00:27:44,746 --> 00:27:46,914
kembang gula?
604
00:27:47,040 --> 00:27:48,791
Aku ingin makan satu
yang sebesar kepalamu.
605
00:27:48,917 --> 00:27:51,210
Aku alergi laktosa.
606
00:27:51,336 --> 00:27:54,046
Aku bisa sangat sakit
kalau makan es krim.
607
00:27:54,172 --> 00:27:55,673
Oke.
608
00:27:55,799 --> 00:27:57,383
Kita akan lihat apapun
yang ada di kulkas.
609
00:27:57,509 --> 00:28:01,887
Makanan Cina, Thailand,
lama dan dingin, tapi terserah.
610
00:28:02,013 --> 00:28:04,390
Desert rainbow..
tidak mengandung susu..
611
00:28:04,516 --> 00:28:07,393
atau minuman: lemon, jeruk limau,
kelapa, dan persik.
612
00:28:07,519 --> 00:28:09,019
Yang lainnya mengandung susu.
613
00:28:09,145 --> 00:28:12,940
Oh, kukira aku minta minuman segar.
614
00:28:13,066 --> 00:28:14,108
Lemon.
615
00:28:14,234 --> 00:28:15,734
Tidak, dia akan dapat
coklat panas
616
00:28:15,860 --> 00:28:17,903
dan es krim banana split.
617
00:28:18,029 --> 00:28:20,072
Kamu mau saus strawberry
atau coklat?
618
00:28:20,198 --> 00:28:21,365
Aku gak boleh makan itu.
619
00:28:21,491 --> 00:28:22,991
Aku alergi laktosa.
620
00:28:23,118 --> 00:28:25,119
Tidak, kamu punya bubuk disini,
benar, ya kan,
621
00:28:25,245 --> 00:28:28,247
yg mengatasi
alergi laktosa?
622
00:28:30,208 --> 00:28:31,291
Yah?
623
00:28:31,418 --> 00:28:33,127
Yah, William,
mereka punya bubuk itu disini,
624
00:28:33,253 --> 00:28:34,878
dan kamu sebarkan
di seluruh es krimmu.
625
00:28:35,004 --> 00:28:36,088
Dan kamu bahkan tidak merasakannya,
626
00:28:36,214 --> 00:28:38,006
tapi kamu bisa dapat apapun
yang kamu mau gimanapun.
627
00:28:38,133 --> 00:28:41,427
Ibuku tidak meyakini
cara kerja laktosa seperti itu.
628
00:28:41,553 --> 00:28:43,053
William, tolong,
itu sains.
629
00:28:43,179 --> 00:28:45,055
Dapatkan dia
saus strawberry, tolong.
630
00:28:47,892 --> 00:28:50,144
Tidak, coklat.
631
00:28:50,270 --> 00:28:55,274
Dan rasa es krimku
coklat, biji coklat,
632
00:28:55,400 --> 00:28:57,443
dan adonan kue.
633
00:29:01,364 --> 00:29:02,364
Itu meleleh.
634
00:29:02,490 --> 00:29:04,450
Sebaiknya cepat makan.
635
00:29:04,576 --> 00:29:06,577
Kamu mau?
636
00:29:10,957 --> 00:29:13,125
Kupikir aku mau ini
lain kali,
637
00:29:13,251 --> 00:29:15,502
karena pisangku
sedikit coklat di ujungnya.
638
00:29:15,628 --> 00:29:16,628
Kamu mau?
639
00:29:16,755 --> 00:29:20,424
Oh, aku gakpapa.
Terima kasih.
640
00:29:22,427 --> 00:29:27,347
Emilia, berapa umur bayi itu?
641
00:29:27,474 --> 00:29:31,310
Permisi, apakah bayimu
dua, atau tiga bulan?
642
00:29:31,436 --> 00:29:33,812
Oh, tujuh minggu.
26 Desember.
643
00:29:35,774 --> 00:29:38,358
Tujuh minggu,
26 Desember.
644
00:29:40,737 --> 00:29:43,989
Apa kamu tahu Isabel
bukanlah benar-benar seseorang?
645
00:29:46,201 --> 00:29:47,159
Apa?
646
00:29:47,285 --> 00:29:50,496
Dia benar-benar tidak pernah jadi seseorang.
647
00:29:50,622 --> 00:29:51,663
Di hukum yahudi,
648
00:29:51,790 --> 00:29:53,165
mengatakan bayi
bukanlah seseorang
649
00:29:53,291 --> 00:29:56,919
sampai paling tidak
berusia delapan hari.
650
00:29:57,045 --> 00:29:59,671
Dan Isabel hanya
berusia tiga hari saat dia meninggal.
651
00:29:59,798 --> 00:30:02,174
Jadi itu berarti dia tidak pernah
benar-benar seseorang.
652
00:30:02,300 --> 00:30:03,926
Dari mana kamu dengar itu?
653
00:30:04,052 --> 00:30:05,177
Ibuku.
654
00:30:05,303 --> 00:30:08,263
- Aku bilang dia kalau aku
sedikit sedih tentang Isabel,
655
00:30:08,389 --> 00:30:11,433
tapi tidak sesedih jika aku
sudah mengenalnya dalam waktu yang lama,
656
00:30:11,559 --> 00:30:14,686
seperti dia ada saatnya menjadi
saudara kecil nyataku.
657
00:30:14,813 --> 00:30:17,648
Lalu mamaku bilang bahwa,
dalam hukum yahudi,
658
00:30:17,774 --> 00:30:19,191
dia tidak pernah benar-benar seseorang.
659
00:30:19,317 --> 00:30:23,570
Jadi aku sekarang tidak perlu merasa
begitu buruk tidak merasa sedih.
660
00:30:23,696 --> 00:30:25,280
- Well, Isabel benar-benar
orang yang nyata.
661
00:30:25,406 --> 00:30:27,199
Dia setiap kecilnya seperti
banyak orang sepertimu.
662
00:30:27,325 --> 00:30:30,202
- Ibuku bilang dia terkejut
kita bahkan melakukan pemakaman.
663
00:30:30,328 --> 00:30:32,329
Kita pulang.
664
00:30:35,333 --> 00:30:36,208
Ayo.
Kita pergi.
665
00:30:36,334 --> 00:30:40,462
Hey, kamu lupa bayar!
666
00:30:40,588 --> 00:30:43,048
- Menyenangkan,
bukan?
667
00:30:43,174 --> 00:30:44,299
Yah.
668
00:30:44,425 --> 00:30:46,218
Sangat baik berbagi hal bersama-sama,
669
00:30:46,344 --> 00:30:48,053
seperti, kamu tahu,
rahasia dan barang.
670
00:30:48,179 --> 00:30:49,471
Asyik.
671
00:30:49,597 --> 00:30:52,224
- Aku tidak seharusnya punya
rahasia dari mamaku.
672
00:30:52,350 --> 00:30:55,894
- Ini bukan rahasia.
Ini hanya pribadi.
673
00:30:56,020 --> 00:30:57,604
Ada perbedaannya.
674
00:30:57,730 --> 00:31:00,440
Kita bisa punya
hal pribadi bersama.
675
00:31:00,567 --> 00:31:02,317
Setiap orang melakukan.
Seperti besok.
676
00:31:02,443 --> 00:31:03,902
Besok jangan pergi mencari
es krim
677
00:31:04,028 --> 00:31:05,696
di depan ayahmu, oke?
678
00:31:05,822 --> 00:31:07,072
Bukan karena saudaraku
akan punya beberapa.
679
00:31:07,198 --> 00:31:08,824
Dia mungkin hanya
punya kedelai saja.
680
00:31:08,950 --> 00:31:10,909
- Aku tidak mau pergi
ke pesta bodoh itu.
681
00:31:11,035 --> 00:31:12,202
Itu ulang tahun sepupumu.
682
00:31:12,328 --> 00:31:15,581
- Tidak, dia keponakanmu,
bukan sepupuku.
683
00:31:15,707 --> 00:31:17,040
Nono akan ada disana.
684
00:31:17,166 --> 00:31:18,500
Kamu suka Nono.
685
00:31:18,626 --> 00:31:20,586
Kamu memanggilnya kakek,
padahal bukan, juga...
686
00:31:20,712 --> 00:31:24,214
- Tapi kadang-kadang
saat aku denganmu,
687
00:31:24,340 --> 00:31:27,676
kita masih bisa makan es krim,
benar?
688
00:31:27,802 --> 00:31:29,678
- Hanya jika ini
antara kita berdua.
689
00:31:29,804 --> 00:31:31,763
- Setuju?
- Setuju.
690
00:31:37,562 --> 00:31:41,690
Setelah pesta,
bisakah Emilia dan aku pergi ke taman?
691
00:31:41,816 --> 00:31:44,943
Mungkin pergi kemana kita pergi
kemarin, Emilia?
692
00:31:45,069 --> 00:31:47,821
Well, um, oke, William.
693
00:31:47,947 --> 00:31:48,864
Mungkin.
694
00:31:48,990 --> 00:31:51,325
Tapi santailah, kawan
695
00:31:51,451 --> 00:31:54,161
Uh, benar-benar, bro.
696
00:31:54,287 --> 00:31:56,246
Ada apa dengan kamu berdua?
697
00:31:56,372 --> 00:31:57,623
Lelucon pribadi.
698
00:31:57,749 --> 00:31:58,707
Uh-huh.
699
00:31:58,833 --> 00:32:00,834
Pribadi, bukan rahasia.
700
00:32:00,960 --> 00:32:02,419
Ada bedanya.
701
00:32:02,545 --> 00:32:04,546
Adakah?
702
00:32:08,259 --> 00:32:10,093
Ugh!
703
00:32:18,937 --> 00:32:20,979
Rutinitas kakek tua yg manis?
704
00:32:21,105 --> 00:32:23,023
Aku hanya saja tidak percaya.
705
00:32:23,149 --> 00:32:24,358
Yeah, well, anak-anak percaya.
706
00:32:24,484 --> 00:32:27,277
Dan mereka biasanya mengetahui
omong kosong cukup baik.
707
00:32:27,403 --> 00:32:29,613
Oh, hey, ibumu telepon.
Dia datang terlambat.
708
00:32:29,739 --> 00:32:30,864
[bunyi klakson]
709
00:32:30,990 --> 00:32:32,783
- Ayah, Jack sudah menunggu.
Pergilah.
710
00:32:32,909 --> 00:32:34,242
Kemana mereka pergi?
711
00:32:34,369 --> 00:32:36,828
Oh, kita kehabisan Rice Dream.
712
00:32:36,955 --> 00:32:39,247
Hey, nak.
Kamu lapar?
713
00:32:39,374 --> 00:32:41,333
Tidak, aku sudah makan banyak.
714
00:32:41,459 --> 00:32:42,793
Aku suka kacang polong.
715
00:32:42,919 --> 00:32:44,544
Kita membuatnya di sekolah
di hari Paskah.
716
00:32:44,671 --> 00:32:46,880
Orang Arab dan Israel memakannya.
717
00:32:47,006 --> 00:32:48,882
- Ya, kacang polong adalah harapan
dunia.
718
00:32:49,008 --> 00:32:52,511
- Sayang, bisakah kamu bawakan ini
ke ruangan atas untuk anak-anak?
719
00:32:52,637 --> 00:32:54,221
Letakkan di meja
dengan kue-kue.
720
00:32:54,347 --> 00:32:56,473
Yang tidak mengandung susu
ada gambar sapi dicoret, oke?
721
00:32:56,599 --> 00:32:58,100
Haruskah aku?
722
00:32:58,226 --> 00:33:00,435
Aku tidak kenal siapapun.
723
00:33:00,561 --> 00:33:01,895
Well, kamu kenal Josh dan Emma.
724
00:33:02,021 --> 00:33:03,689
Oke, lihat.
725
00:33:03,815 --> 00:33:05,023
Jika kamu tidak senang,
726
00:33:05,149 --> 00:33:06,566
dalam sepuluh menit,
kamu boleh kembali kebawah.
727
00:33:06,693 --> 00:33:07,693
Berarti jam 11:28.
728
00:33:07,819 --> 00:33:09,444
Ada jam digital
diatas sana, oke?
729
00:33:09,570 --> 00:33:11,530
- Aku lebih suka analog.
730
00:33:11,656 --> 00:33:13,573
- Oke, sekarang kamu
harus menunggu sampai 11:29.
731
00:33:13,700 --> 00:33:15,701
Cepat lari.
732
00:33:20,707 --> 00:33:23,333
- Kamu kelihatan baik,
lebih baik.
733
00:33:23,459 --> 00:33:25,919
- Lebih baik dari apa?
734
00:33:32,677 --> 00:33:35,220
Kita membawa ini untuk Emma.
735
00:33:35,346 --> 00:33:37,055
Aku tidak percaya
dia sudah umur lima tahun.
736
00:33:37,181 --> 00:33:38,265
- Oh, ya Tuhan.
737
00:33:38,391 --> 00:33:41,476
Tahun depan jurusan Development K,
Greenpoint.
738
00:33:41,602 --> 00:33:44,146
Mereka punya program
bilingual yang luar biasa.
739
00:33:44,272 --> 00:33:46,523
Aku tidak percaya kamu
jemput William dari sekolah.
740
00:33:46,649 --> 00:33:47,941
Itu sungguh bagus.
741
00:33:48,067 --> 00:33:49,985
- Yah, tapi itu tempat umum,
dan itu maunya Jack.
742
00:33:50,111 --> 00:33:52,487
Jadi sekarang aku
harus menyenangkan hatinya.
743
00:33:52,613 --> 00:33:53,655
Aku yakin dia akan memilih
744
00:33:53,781 --> 00:33:55,532
sekolah swasta apapun
yang paling mahal.
745
00:33:55,658 --> 00:33:58,118
- Well, kuharap
kamu memilih dengan bijak.
746
00:33:58,244 --> 00:33:59,327
Jangan salah sangka.
747
00:33:59,454 --> 00:34:00,537
Maksudku, William anak yang manis,
748
00:34:00,663 --> 00:34:02,456
tapi dia bisa saja menjadi
kekerasan dan kasar.
749
00:34:02,582 --> 00:34:04,249
Tahu maksudku?
- Tidak tahu.
750
00:34:04,375 --> 00:34:05,792
Sekolahnya East Side,
tapi itu sekolah umum.
751
00:34:05,918 --> 00:34:07,794
Maksudku, ada orang hitam
dan anak Asia di kelasnya.
752
00:34:07,920 --> 00:34:09,254
Keragaman budaya adalah
salah satu dari ciri mereka.
753
00:34:09,380 --> 00:34:11,757
- Pengalaman dengan orang kaya
berbagai macam kulit bukanlah
keragaman budaya.
754
00:34:11,883 --> 00:34:13,884
- Kita tidak kaya, Pia.
755
00:34:14,010 --> 00:34:16,136
Kami cukup nyaman.
756
00:34:16,262 --> 00:34:17,971
- Sayang, penjaga pintumu
yang cukup nyaman.
757
00:34:18,097 --> 00:34:20,015
- Hmm.
- Mama!
758
00:34:20,141 --> 00:34:22,100
Cepat kesini.
Ini William.
759
00:34:22,226 --> 00:34:23,268
- Apa?
Ada masalah apa?
760
00:34:23,394 --> 00:34:26,188
Apa dia baik-baik saja?
761
00:34:26,314 --> 00:34:27,272
William?
762
00:34:27,398 --> 00:34:28,440
- Dia tidak mau bergerak.
763
00:34:28,566 --> 00:34:30,150
- William, apa kamu
mengalami kecelakaan?
764
00:34:30,276 --> 00:34:31,485
- Menjijikkan.
765
00:34:31,611 --> 00:34:32,944
- Aku pikir aku kena diare.
766
00:34:33,071 --> 00:34:34,946
- Oh, Tidak.
- Pergi aja sana .
767
00:34:35,073 --> 00:34:37,199
Aku tidak mau kamu.
Aku mau ayahku.
768
00:34:37,325 --> 00:34:40,202
Apa dia disini?
- Dia pergi ke toko.
769
00:34:40,328 --> 00:34:41,453
- Kalau gitu Nono.
770
00:34:41,579 --> 00:34:44,289
- Tidak, mereka pergi
membeli Rice Dream.
771
00:34:44,415 --> 00:34:46,374
Oh, tidak.
772
00:34:46,501 --> 00:34:48,001
William, kupikir ini-
773
00:34:48,127 --> 00:34:50,212
- Tolong, aku tidak mau kamu.
774
00:34:50,338 --> 00:34:51,630
Tinggalkan aku sendiri.
775
00:34:51,756 --> 00:34:54,925
- Sayang,
coba aku saja, oke?
776
00:34:55,051 --> 00:34:56,093
Kamu mau pergi kebawah?
777
00:34:56,219 --> 00:34:58,136
Aku akan membawamu turun.
778
00:34:58,262 --> 00:34:59,971
Aku akan membawanya
ke kamar mandi, oke?
779
00:35:00,098 --> 00:35:01,139
- Sini, biarkan aku menolongmu.
780
00:35:01,265 --> 00:35:03,183
- Bagus, siapkan kuenya.
781
00:35:03,309 --> 00:35:05,060
Lilinnya ada di laci
disamping kompor.
782
00:35:05,186 --> 00:35:06,269
[berbisik]
Jangan khawatir.
783
00:35:06,395 --> 00:35:09,314
Kerja bagus, sobat.
784
00:35:17,490 --> 00:35:19,241
Dia ada diatas
nonton film.
785
00:35:19,367 --> 00:35:21,368
Baik, hanya sedikit malu.
786
00:35:21,494 --> 00:35:22,911
Beberapa anak
menertawakannya,
787
00:35:23,037 --> 00:35:25,122
tidak menolong.
788
00:35:25,248 --> 00:35:27,666
- Ini salahku
dia sakit diare.
789
00:35:27,792 --> 00:35:30,043
Dia alergi lactosa,
dan aku memberinya es krim.
790
00:35:30,169 --> 00:35:31,461
- Apa?
Kenapa?
791
00:35:31,587 --> 00:35:33,171
- Karena aku tidak
benar-benar percaya
792
00:35:33,297 --> 00:35:35,006
kalau dia alergi lactosa.
793
00:35:35,133 --> 00:35:38,510
Aku pikir Carolyn
hanya mengontrolnya.
794
00:35:38,636 --> 00:35:41,012
Aku tahu.
Aku benar-benar buruk.
795
00:35:41,139 --> 00:35:42,472
- Kamu bukan orang buruk.
796
00:35:42,598 --> 00:35:44,683
Kamu hanya tidak biasa terhadap anak-anak.
Itu membutuhkan waktu.
797
00:35:44,809 --> 00:35:46,935
- Tidak, kamu tahu apa yg dibutuhkan?
Seorang anak.
798
00:35:47,061 --> 00:35:49,020
- Em, aku tidak bermaksud-
799
00:35:49,147 --> 00:35:50,188
- Tidak apa-apa?
800
00:35:50,314 --> 00:35:54,025
Aku mau pergi ke mobil.
801
00:36:03,494 --> 00:36:08,081
- Aku sudah katakan ibuku
bilang bubuknya tidak bekerja untukku.
802
00:36:08,207 --> 00:36:09,833
- Itu tidak masalah, Will.
803
00:36:09,959 --> 00:36:13,253
Kamu tidak akan
makan es krim lagi.
804
00:36:13,379 --> 00:36:15,380
Jadi itu tidak masalah.
805
00:36:39,989 --> 00:36:42,866
- Hey, hey.
806
00:36:42,992 --> 00:36:45,160
Aku akan mengecek hujan.
807
00:36:45,286 --> 00:36:48,246
Aku agak kelelahan.
808
00:36:48,372 --> 00:36:50,665
- Oke.
809
00:37:03,387 --> 00:37:04,596
- Maaf aku terlambat.
810
00:37:04,722 --> 00:37:05,764
Wow, kamu kelihatan baik.
811
00:37:05,890 --> 00:37:06,890
Apa itu baru?
812
00:37:07,016 --> 00:37:08,016
- Tidak.
Terima kasih, sayang.
813
00:37:08,142 --> 00:37:09,476
Aku baru saja selesai menata rambut.
814
00:37:09,602 --> 00:37:12,103
Luangkan waktumu, manis.
815
00:37:12,230 --> 00:37:14,940
Aku minta maaf aku tidak melihatmu
kemarin di rumah Pia.
816
00:37:15,066 --> 00:37:16,399
Aku dengar tentang Will.
817
00:37:16,525 --> 00:37:17,609
Kasihan dia.
818
00:37:17,735 --> 00:37:19,110
- Dia lebih baik hari ini,
819
00:37:19,237 --> 00:37:22,113
tapi aku mengharapkan
telepon histeris dari Carolyn
820
00:37:22,240 --> 00:37:23,365
setelah dia menceritakannya.
821
00:37:23,491 --> 00:37:24,950
Dia akan menyukainya.
822
00:37:25,076 --> 00:37:27,118
Emilia mengacaukan lagi.
823
00:37:27,245 --> 00:37:29,412
- Well, kamu tidak tahu.
Pia merasa buruk.
824
00:37:29,538 --> 00:37:30,705
Enam anak, tidak termasuk Will.
825
00:37:30,831 --> 00:37:32,290
Jadi tujuh.
826
00:37:32,416 --> 00:37:33,541
Aku tidak terkejut mereka sakit.
827
00:37:33,668 --> 00:37:35,377
Aku hanya terkejut
tujuh anak makan kacang polong.
828
00:37:35,503 --> 00:37:36,795
Maksudku, dia takut mereka mengalaminya.
829
00:37:36,921 --> 00:37:38,964
- Karena itukah?
- Dia bilang sudah beritahu kamu.
830
00:37:39,090 --> 00:37:41,299
Em, jujur kamu harus mengecek mailboxmu.
831
00:37:41,425 --> 00:37:42,968
- Kita harus bilang Will.
832
00:37:43,094 --> 00:37:44,469
- Well, apa yang kamu pikirkan?
833
00:37:46,055 --> 00:37:49,057
[mengetuk pintu]
834
00:37:52,019 --> 00:37:53,728
- Hai, aku perlu bicara
dengan William Woolf, tolong.
835
00:37:53,854 --> 00:37:55,397
- Maaf, bagaimana kamu-
836
00:37:55,523 --> 00:37:57,399
- Aku Emilia Greenleaf.
Aku ibu tirinya.
837
00:37:57,525 --> 00:37:58,608
Ini penting.
838
00:37:58,734 --> 00:38:00,110
- Aku tahu siapa anda,
Nona Greenleaf,
839
00:38:00,236 --> 00:38:01,736
tapi selain
darurat medis,
840
00:38:01,862 --> 00:38:02,988
kita tidak memperbolehkan kunjungan.
841
00:38:03,114 --> 00:38:04,447
Itu mengganggu.
842
00:38:04,573 --> 00:38:05,991
Aku bisa memberinya pesan
saat istirahat.
843
00:38:06,117 --> 00:38:09,494
- Oke, bilang padanya
enam anak lainnya sakit kemarin,
844
00:38:09,620 --> 00:38:10,745
jadi itu bukanlah karena es krim.
845
00:38:10,871 --> 00:38:12,497
Itu kacang polongnya.
846
00:38:12,623 --> 00:38:13,873
- Baiklah.
847
00:38:14,000 --> 00:38:15,917
Bukan es krim.
848
00:38:16,043 --> 00:38:17,085
Kacang polong.
849
00:38:17,211 --> 00:38:19,004
- Ini penting.
850
00:38:19,130 --> 00:38:21,131
- Semoga harimu indah.
851
00:38:30,141 --> 00:38:32,100
- Tidak apa-apa?
- Yah, kupikir.
852
00:38:32,226 --> 00:38:34,060
Kita akan tahu jika kita
mendapat telepon darinya.
853
00:38:34,186 --> 00:38:36,855
- Ingatkan aku mengambil
sesuatu untuk ayahmu hari ini.
854
00:38:36,981 --> 00:38:37,981
Ulang tahunnya kurang satu bulan.
855
00:38:38,107 --> 00:38:39,774
- Mama, kamu harus melupakan
ulang tahunnya.
856
00:38:39,900 --> 00:38:41,026
Ini sudah tujuh tahun.
857
00:38:41,152 --> 00:38:42,527
- Tidak akan membunuhku
memberinya ucapan.
858
00:38:42,653 --> 00:38:44,195
- Hallmark punya kertasnya?
859
00:38:44,322 --> 00:38:46,239
"Selamat ulang tahun.
Terimakasih telah selingkuh dariku."
860
00:38:46,365 --> 00:38:47,574
- Emilia.
861
00:38:49,327 --> 00:38:51,119
- Aku mengkhawatirkanmu.
862
00:38:51,245 --> 00:38:53,496
Simon juga.
863
00:38:53,622 --> 00:38:55,790
- Aku baik-baik saja.
864
00:38:55,916 --> 00:38:58,877
- Lihatlah, aku tahu
apa yang kamu alami.
865
00:38:59,003 --> 00:39:01,713
Keguguranku rasanya seperti
seorang anak meninggal.
866
00:39:01,839 --> 00:39:02,922
- Benarkah?
867
00:39:03,049 --> 00:39:04,549
Lalu bukankah aborsi
hal yang sama juga?
868
00:39:04,675 --> 00:39:06,009
Maksudku, kupikir
ada perbedaannya
869
00:39:06,135 --> 00:39:11,389
antara janin dan bayi.
870
00:39:11,515 --> 00:39:14,476
Aku minta maaf.
871
00:39:14,602 --> 00:39:15,894
Aku benar-benar minta maaf, Mindy.
872
00:39:16,020 --> 00:39:17,937
Aku hanya-
873
00:39:18,064 --> 00:39:20,398
Aku baik-baik saja, sungguh.
874
00:39:20,524 --> 00:39:25,779
Waktu menyembuhkan, dan aku hanya butuh
hari-hari berlalu sesaat.
875
00:39:25,905 --> 00:39:28,865
- Tidak, tidak, kamu butuh
peran aktif
876
00:39:28,991 --> 00:39:30,450
dalam kesedihanmu sendiri.
877
00:39:30,576 --> 00:39:32,744
Itu yang menyelamatkan aku.
878
00:39:32,870 --> 00:39:35,246
Aku ingin kamu untuk datang bersama
di Jalan-jalan Mengenang.
879
00:39:35,373 --> 00:39:36,915
- Apa, hal yang kamu lakukan
bulan November?
880
00:39:37,041 --> 00:39:39,459
- Ya, kita melakukan kecil-kecilan
bulan depan.
881
00:39:39,585 --> 00:39:42,253
- Aku tidak berpikir berjalan
di Taman Kota
882
00:39:42,380 --> 00:39:44,089
dengan rombongan orang
membawa lilin
883
00:39:44,215 --> 00:39:47,842
yang kehilangan bayinya
benar-benar akan menolong.
884
00:39:47,968 --> 00:39:49,135
- Kamu tidak tahu itu.
Oke?
885
00:39:49,261 --> 00:39:51,388
itu telah menyelamatkan hidupku.
886
00:39:51,514 --> 00:39:53,598
- Aku senang.
- Lihat, disini.
887
00:39:53,724 --> 00:39:55,767
Ambil saja brosurnya, oke?
888
00:39:55,893 --> 00:39:57,644
Jika kamu tidak tertarik,
Aku akan menjatuhkannya.
889
00:39:57,770 --> 00:39:59,604
Tapi aku benar-benar berpikir
ini akan membantu.
890
00:39:59,730 --> 00:40:03,608
Dan kamu butuh bantuan, serius.
891
00:40:03,734 --> 00:40:06,736
- [menghela nafas]
892
00:40:08,489 --> 00:40:10,657
- Apakah dia mengharapkan kamu pulang pada waktu tertentu?
893
00:40:10,783 --> 00:40:12,784
Akankah makan malam menanti?
894
00:40:12,910 --> 00:40:15,203
- Aku akan jemput William
lebih awal hari Jumat,
895
00:40:15,329 --> 00:40:18,289
jam 3:00 disini daripada jam 5:00
di tempatmu.
896
00:40:18,416 --> 00:40:20,417
Aku dapat tiket
The Lion King untuk Jumat malam,
897
00:40:20,543 --> 00:40:21,960
dan saya pikir kami akan
melewati hari itu.
898
00:40:22,086 --> 00:40:23,586
- Dia sudah pernah lihat
The Lion King.
899
00:40:23,712 --> 00:40:25,296
- Dia bisa nonton dua kali.
900
00:40:25,423 --> 00:40:28,550
- Kami dengar dari sekolah
hari Jumat.
901
00:40:28,676 --> 00:40:30,009
- Bagus.
902
00:40:30,136 --> 00:40:31,678
Telpon aku,
beritahu aku kemana dia pergi.
903
00:40:31,804 --> 00:40:34,097
- Aku lebih suka bilang padanya sendiri.
904
00:40:34,223 --> 00:40:36,391
William dan aku melalui
semua proses bersama.
905
00:40:36,517 --> 00:40:38,017
Aku pergi ke semua
wawancara dengannya.
906
00:40:38,144 --> 00:40:40,311
Aku sungguh berpikir aku satu-satunya
yg harus memberitahunya.
907
00:40:40,438 --> 00:40:42,105
- Baiklah.
908
00:40:42,231 --> 00:40:44,107
Kamu bisa bilang dia.
909
00:40:46,110 --> 00:40:48,403
- William dan aku memilih
sekolah Collegiate bersama,
910
00:40:48,529 --> 00:40:51,197
dan ketika dia masuk,
kita akan merayakannya bersama.
911
00:40:51,323 --> 00:40:53,658
Dia tahu suratnya
akan datang hari Jumat.
912
00:40:53,784 --> 00:40:55,827
Dia akan menunggu untuk tahu.
- Lalu temui kita disini.
913
00:40:55,953 --> 00:40:57,328
Atau tunggu sampai hari Senin.
914
00:40:57,455 --> 00:41:00,290
Atau,
Aku yang menjemputnya lebih awal.
915
00:41:00,416 --> 00:41:03,001
- Kamu sadar pesan
yang kamu kirim.
916
00:41:03,127 --> 00:41:04,544
- Dan apa jadinya,
Carolyn?
917
00:41:06,464 --> 00:41:08,465
- Tuan Woolf, Dr. Soule.
918
00:41:08,591 --> 00:41:10,008
- Nona Johnson,
terima kasih banyak
919
00:41:10,134 --> 00:41:11,551
untuk menjadwal ulang
pertemuan ini.
920
00:41:11,677 --> 00:41:13,011
- Itu akan sungguh lebih mudah
921
00:41:13,137 --> 00:41:15,013
jika kita berdua tidak harus
disini pada saat yang sama.
922
00:41:15,139 --> 00:41:16,681
- Well, ini kebijaksanaan kami,
ketika memungkinkan.
923
00:41:16,807 --> 00:41:19,559
Sekarang, sebelum aku memperlihatkan
evaluasi William-
924
00:41:19,685 --> 00:41:20,894
- Apa itu?
925
00:41:21,020 --> 00:41:23,021
- Oh, mereka indah kan?
926
00:41:23,147 --> 00:41:25,523
Kami melakukan unit struktur keluarga.
927
00:41:25,649 --> 00:41:27,650
Anak-anak menggambar
keluarga mereka.
928
00:41:27,776 --> 00:41:29,027
Kita sangat beruntung memiliki-
929
00:41:29,153 --> 00:41:30,403
- Mana punya William?
930
00:41:33,324 --> 00:41:37,494
- William,
khususnya, um,
931
00:41:37,620 --> 00:41:40,497
menemukan bahwa
ini sangat menolong dengan...
932
00:41:46,003 --> 00:41:49,339
Ini bagaimana anak-anak
memproses hal-hal.
933
00:41:51,008 --> 00:41:52,133
- Carolyn-
934
00:41:52,259 --> 00:41:53,551
- Dr. Soule, tolong.
935
00:41:53,677 --> 00:41:55,929
- Ini bukan keluarganya.
936
00:41:56,055 --> 00:41:57,847
- Apa yang kamu lakukan?
937
00:41:57,973 --> 00:41:59,224
- Ini kelasku.
938
00:41:59,350 --> 00:42:01,809
Aku tidak akan mengijinkan anda
menghancurkan barang-barang di kelasku.
939
00:42:01,936 --> 00:42:02,977
- Boleh saya?
940
00:42:03,103 --> 00:42:04,938
- Ini bukan keluarganya, Jack.
941
00:42:05,064 --> 00:42:06,439
- Memang ini sekarang.
942
00:42:20,996 --> 00:42:23,248
Aku minta maaf.
943
00:42:23,374 --> 00:42:25,124
Kami seharusnya menjadi lebih baik
mengevaluasi.
944
00:42:25,251 --> 00:42:29,879
Aku akan bilang istriku.
945
00:42:30,005 --> 00:42:31,172
Mantan istriku.
946
00:43:44,538 --> 00:43:45,663
- Aku benci yang satu itu.
947
00:43:49,168 --> 00:43:51,544
Itu foto terakhir yang kita ambil.
948
00:43:51,670 --> 00:43:54,589
- Aku tidak menyadarinya
kamu akan melihat ini.
949
00:43:54,715 --> 00:43:57,842
Aku...
950
00:44:11,065 --> 00:44:12,899
- Ini favoritku.
951
00:44:13,025 --> 00:44:15,068
Aku membingkainya.
952
00:44:15,194 --> 00:44:16,611
- Aku kelihatan buruk.
953
00:44:16,737 --> 00:44:18,071
Aku jerawatan semua.
954
00:44:18,197 --> 00:44:23,034
- Kamu kelihatan seperti wanita
yang baru saja melahirkan.
955
00:44:23,160 --> 00:44:26,621
- Kamu tidak marah padaku?
956
00:44:26,747 --> 00:44:28,956
- Marah kenapa?
957
00:44:29,083 --> 00:44:31,417
- Mencuri foto-foto
dan mencetaknya
958
00:44:31,543 --> 00:44:33,211
tidak memberitahumu
959
00:44:33,337 --> 00:44:35,254
dan menyembunyikannya disini?
960
00:44:35,381 --> 00:44:37,048
- Kamu pikir aku lupa
kita mengambilnya?
961
00:44:37,174 --> 00:44:40,301
Aku baru saja memesan yang lainnya
962
00:44:40,427 --> 00:44:42,762
dan mengirimkannya
ke kantor.
963
00:44:42,888 --> 00:44:44,889
Yang satu ini ada di mejaku.
964
00:44:49,520 --> 00:44:52,563
Tentu saja aku tidak marah.
965
00:44:52,690 --> 00:44:56,442
- Marah harusnya.
966
00:44:56,568 --> 00:44:58,903
- Aku tidak.
967
00:45:06,286 --> 00:45:07,829
Bukan favoritku.
968
00:45:07,955 --> 00:45:10,415
Matanya seperti Popeye.
969
00:45:10,541 --> 00:45:12,709
Satu terbuka, satu tertutup.
970
00:45:12,835 --> 00:45:14,877
- Kamu kelihatan bagus.
971
00:45:15,003 --> 00:45:18,548
Kelihatan bahagia.
972
00:45:18,674 --> 00:45:21,759
- Memang.
973
00:45:21,885 --> 00:45:24,429
Hari saat Isabel dilahirkan
dan hari saat William dilahirkan
974
00:45:24,555 --> 00:45:26,264
merupakan hari paling membahagiakan
dalam hidupku.
975
00:45:33,981 --> 00:45:37,817
Bisakah kamu bertemu denganku besok
di sekolahnya Will?
976
00:45:37,943 --> 00:45:39,986
Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu.
977
00:45:40,112 --> 00:45:41,779
- Oke.
978
00:45:41,905 --> 00:45:43,281
- Sebuah kejutan.
979
00:45:43,407 --> 00:45:45,408
- Yah.
980
00:45:52,124 --> 00:45:55,126
- [menghela nafas]
981
00:46:00,674 --> 00:46:03,676
[Anak-anak mengobrol]
982
00:46:15,606 --> 00:46:17,273
- Hallo.
983
00:46:17,399 --> 00:46:18,566
- Ya.
984
00:46:18,692 --> 00:46:21,027
- Carolyn, aku tidak tahu
jika kamu mengingatku.
985
00:46:21,153 --> 00:46:22,862
- Aku tahu siapa kamu.
Apa Jack di dalam?
986
00:46:22,988 --> 00:46:25,281
- Yah, dia akan turun
sebentar lagi.
987
00:46:25,407 --> 00:46:28,659
- Baiklah.
988
00:46:28,786 --> 00:46:29,994
Semua ini salahmu.
989
00:46:30,120 --> 00:46:33,581
Will telah sangat terganggu
dan tegang dan emosional.
990
00:46:33,707 --> 00:46:35,833
Aku yakin mereka merasakannya
saat wawancara.
991
00:46:35,959 --> 00:46:37,335
- Apa?
992
00:46:37,461 --> 00:46:39,670
- Kamu tidak akan pernah bahagia
sampai kamu menghancurkan semuanya.
993
00:46:39,797 --> 00:46:41,297
Aku tidak tahu hal buruk apa
yang terjadi padamu
994
00:46:41,423 --> 00:46:42,507
yang membuatmu begitu perusak.
995
00:46:42,633 --> 00:46:44,801
Jack.
996
00:46:44,927 --> 00:46:46,052
Dia tidak masuk.
997
00:46:46,178 --> 00:46:49,055
- Dia tidak masuk?
- Tidak, uh-uh.
998
00:46:49,181 --> 00:46:51,098
Tidak Collegiate,
bahkan tidak di daftar tunggu.
999
00:46:51,225 --> 00:46:52,558
- Baiklah, tenanglah,
Carolyn.
1000
00:46:52,684 --> 00:46:54,435
- Oh, Aku tenang.
Apakah kamu ingin aku tidak peduli?
1001
00:46:54,561 --> 00:46:55,603
Haruskah aku jadi sepertimu?
1002
00:46:55,729 --> 00:46:56,854
- Well, dia selalu bisa tetap disini.
1003
00:46:56,980 --> 00:46:58,356
Maksudku, ini bukanlah akhir
dunia.
1004
00:46:58,482 --> 00:47:00,233
- Bukan, jelas bukan
akhir duniamu.
1005
00:47:00,359 --> 00:47:01,317
Kamu tidak peduli sama sekali.
1006
00:47:01,443 --> 00:47:02,527
Tapi ini bencana untuk Will.
1007
00:47:02,653 --> 00:47:03,736
Dia tidak masuk dimanapun.
1008
00:47:03,862 --> 00:47:05,863
Tidak di Collegiate, tidak di Dalton,
tidak juga Trinity.
1009
00:47:05,989 --> 00:47:07,532
- Tahukah kamu?
Ini bukanlah waktunya.
1010
00:47:07,658 --> 00:47:09,283
- Tidak di
Sekolah Internasional U.N.
1011
00:47:09,409 --> 00:47:10,368
Tahukah kamu dimana dia masuk?
1012
00:47:10,494 --> 00:47:11,994
Tahukah kamu apa yang memilihnya?
West Side Prep.
1013
00:47:12,120 --> 00:47:13,538
- Itu sekolah yang bagus.
1014
00:47:13,664 --> 00:47:15,915
Will, itu benar-benar bagus, sungguh.
- Ini sekolah yang aman, Jack.
1015
00:47:16,041 --> 00:47:17,375
Tahukah kamu
apakah sekolah yang aman itu?
1016
00:47:17,501 --> 00:47:18,543
- Yah, aku tahu.
1017
00:47:18,669 --> 00:47:20,002
- Jack, aku akan
membawa William pulang.
1018
00:47:20,128 --> 00:47:21,212
Kita akan bertemu disana.
1019
00:47:21,338 --> 00:47:22,588
Haruskah aku pergi ke teater?
- Tidak.
1020
00:47:22,714 --> 00:47:23,881
- Rumah.
Kita ketemu di rumah.
1021
00:47:24,007 --> 00:47:27,134
Jangan khawatir, Will, oke?
1022
00:47:27,261 --> 00:47:28,386
- Kamu tidak peduli.
1023
00:47:28,512 --> 00:47:29,971
Kamu sungguh sangat tidak-
- Tentu saja aku peduli.
1024
00:47:30,097 --> 00:47:31,514
- Jangan sentuh aku.
1025
00:47:31,640 --> 00:47:33,057
- Oke, tenang saja,
baiklah?
1026
00:47:33,183 --> 00:47:35,184
- Kamu toh sungguh terlalu tua
untuk The Lion King.
1027
00:47:35,310 --> 00:47:36,602
Maksudku,
itu cukup ilmiah.
1028
00:47:36,728 --> 00:47:37,728
Singa berbicara?
1029
00:47:37,855 --> 00:47:39,146
Boneka singa berbicara,
sebenarnya.
1030
00:47:39,273 --> 00:47:42,733
Kamu mengalihkan peluru,
temanku.
1031
00:47:42,860 --> 00:47:46,696
Kamu ingin minum?
1032
00:47:46,822 --> 00:47:48,739
Hey, santai.
Kita berjalan-jalan melewati taman.
1033
00:47:48,866 --> 00:47:50,324
Ibumu membenci
toilet disana.
1034
00:47:50,450 --> 00:47:52,451
- Aku bisa kencing di pohon.
1035
00:47:52,578 --> 00:47:54,245
Aku punya penis.
1036
00:47:54,371 --> 00:47:55,746
Kamu satu-satunya
yang harus khawatir.
1037
00:47:55,873 --> 00:47:56,914
Kamu tidak punya.
1038
00:47:57,040 --> 00:47:58,332
- Terima kasih
telah menjelaskannya.
1039
00:47:58,458 --> 00:47:59,792
Aku tidak bisa berhenti
melihat sekarang.
1040
00:47:59,918 --> 00:48:01,919
- Ayo, cepat!
1041
00:48:02,045 --> 00:48:05,882
- Hey, um,
1042
00:48:06,008 --> 00:48:08,259
kamu bisa main skate?
1043
00:48:08,385 --> 00:48:10,761
- Ini salah.
1044
00:48:10,888 --> 00:48:12,930
Kita harusnya menyewa helm.
1045
00:48:13,056 --> 00:48:14,515
Sepatu roda butuh helm,
1046
00:48:14,641 --> 00:48:17,810
dan es itu sama kerasnya
seperti aspal.
1047
00:48:17,936 --> 00:48:19,061
Lebih keras.
1048
00:48:19,187 --> 00:48:20,938
- Es tidak sekeras
aspal.
1049
00:48:21,064 --> 00:48:23,357
- Ya, memang.
Malah lebih keras.
1050
00:48:23,483 --> 00:48:25,776
Sebenarnya,
aspal itu cukup empuk.
1051
00:48:25,903 --> 00:48:28,112
Itu mengapa ibuku berlari
di jalanan
1052
00:48:28,238 --> 00:48:29,447
dan bukan di sisi jalan.
1053
00:48:29,573 --> 00:48:30,865
Dia tahu hal-hal seperti itu.
1054
00:48:30,991 --> 00:48:31,991
Dia itu dokter.
1055
00:48:32,117 --> 00:48:34,368
- Apa dia lari memakai helm?
1056
00:48:34,494 --> 00:48:36,162
Kamu harusnya menyebutkan itu padanya.
1057
00:48:36,288 --> 00:48:39,457
- Kantor dokterku(dokter anak) memiliki
dinding pengaman di dalamnya .
1058
00:48:39,583 --> 00:48:42,627
Ada foto anak-anak
memakai sepatu roda.
1059
00:48:42,753 --> 00:48:43,878
Fotoku juga ada disitu.
1060
00:48:44,004 --> 00:48:47,006
Aku sedang di sepeda roda tiga
memakai helm biruku.
1061
00:48:47,132 --> 00:48:49,133
Aku juga punya helm warna merah.
1062
00:48:49,259 --> 00:48:50,551
Jika kita mau melakukan ini,
1063
00:48:50,677 --> 00:48:52,720
kita bisa pulang
dan mengambil salah satu helmku.
1064
00:48:52,846 --> 00:48:55,097
- O ya, pakai helm.
1065
00:48:56,600 --> 00:48:59,769
- Kelihatan lebih luas
daripada 33,000 kaki persegi.
1066
00:48:59,895 --> 00:49:01,812
- Bagaimana kamu tahu
berapa besar Wollman Skating Rink?
1067
00:49:01,939 --> 00:49:03,397
- Ada di buku yang kamu beri,
1068
00:49:03,523 --> 00:49:05,316
kamu tahu,
buku Taman Kota?
1069
00:49:05,442 --> 00:49:06,692
- Oh.
1070
00:49:06,818 --> 00:49:08,903
Aku tidak tahu kamu membacanya.
1071
00:49:09,029 --> 00:49:11,572
Cukup keren, huh?
1072
00:49:11,698 --> 00:49:16,160
Ayo.
Topi.
1073
00:49:17,996 --> 00:49:20,247
- Awas!
1074
00:49:20,374 --> 00:49:22,083
- Lihat?
1075
00:49:22,209 --> 00:49:25,086
- Di kecepatan sepertinya,
dia butuh helm.
1076
00:49:25,212 --> 00:49:27,588
- Ini sangat menakutkan.
- Tidak, sama sekali.
1077
00:49:27,714 --> 00:49:28,798
- Ya, menakutkan.
1078
00:49:28,924 --> 00:49:30,341
Kamu tidak bisa bilang
apa yang menakutkan untukku.
1079
00:49:30,467 --> 00:49:32,134
Namun aku bisa.
1080
00:49:32,260 --> 00:49:34,762
Kamu tidak takut,
karena kamu bisa main skate.
1081
00:49:34,888 --> 00:49:36,180
Dan anak itu tidak takut,
1082
00:49:36,306 --> 00:49:38,265
karena ibunya
membawakannya helm.
1083
00:49:38,392 --> 00:49:42,019
- Yang kemungkinan berarti
dia takut ibunya.
1084
00:49:42,145 --> 00:49:43,312
Sini, pegang tanganku.
1085
00:49:43,438 --> 00:49:45,106
Bagus.
1086
00:49:45,232 --> 00:49:46,565
Tidak mengerikan, kan?
1087
00:49:46,692 --> 00:49:49,026
- Aku hanya ingin pergi kembali
ke tembok.
1088
00:49:49,152 --> 00:49:50,319
Itu jauh lebih baik.
1089
00:49:50,445 --> 00:49:51,862
- Kamu hanya perlu
membiasakannya.
1090
00:49:51,989 --> 00:49:53,280
- Tidak, kamu main aja skate.
1091
00:49:53,407 --> 00:49:57,159
Aku lebih baik
jika tidak ada yang melihat.
1092
00:49:57,285 --> 00:49:59,578
- Oke, aku akan
pergi berputar sekali,
1093
00:49:59,705 --> 00:50:01,455
dan kamu coba menyeimbangkan, oke?
1094
00:50:01,581 --> 00:50:03,207
- Pergilah.
1095
00:50:03,333 --> 00:50:06,085
- Oke.
1096
00:50:31,028 --> 00:50:32,445
- Whoa, whoa!
1097
00:50:33,613 --> 00:50:34,780
- William!
1098
00:50:36,033 --> 00:50:37,408
William, tetaplah disitu.
1099
00:50:37,534 --> 00:50:39,493
Aku akan membantumu bangun, oke?
1100
00:50:39,619 --> 00:50:40,703
- Aku tidak apa-apa.
1101
00:50:40,829 --> 00:50:42,246
- Whoa!
1102
00:50:42,372 --> 00:50:43,581
Sial.
1103
00:50:43,707 --> 00:50:47,877
Jika kamu bilang "helm,"
Akan kutinggalkan kamu disini.
1104
00:50:48,003 --> 00:50:49,086
- Wristpad.
1105
00:50:49,212 --> 00:50:53,090
- Ayo.
1106
00:50:53,216 --> 00:50:54,592
Oke, ayo pergi.
1107
00:50:54,718 --> 00:50:56,719
- Whoa!
- Apa kamu bercanda?
1108
00:51:00,515 --> 00:51:02,975
- Hanya,
Collegiate adalah sekolah yang bagus.
1109
00:51:03,101 --> 00:51:04,310
- Tidak, tidak bagus.
1110
00:51:04,436 --> 00:51:06,103
Itu sekolah yang angkuh.
1111
00:51:06,229 --> 00:51:07,521
Plus, Collegiate semuanya cowok.
1112
00:51:07,647 --> 00:51:10,357
Siapa yang mau pergi
ke sekolah cowok?
1113
00:51:10,484 --> 00:51:13,235
- Well, jika kamu masuk Collegiate,
kamu bisa masuk Harvard.
1114
00:51:13,361 --> 00:51:15,696
- A: tidak menjamin.
1115
00:51:15,822 --> 00:51:18,949
B: West Side Prep mengirim
ribuan laki-laki masuk Harvard.
1116
00:51:19,076 --> 00:51:21,035
dan C: kamu delapan tahun.
1117
00:51:21,161 --> 00:51:22,620
Kamu tidak harus berpikir
tentang Harvard.
1118
00:51:22,746 --> 00:51:23,746
Harvard menyebalkan.
1119
00:51:23,872 --> 00:51:25,414
- Kamu masuk Harvard.
1120
00:51:25,540 --> 00:51:26,665
- Tepat.
1121
00:51:26,792 --> 00:51:29,418
- Well, itu benar.
1122
00:51:29,544 --> 00:51:34,590
Tapi tetap,
aku pikir aku masuk.
1123
00:51:34,716 --> 00:51:36,300
- Bro, itu tidak masalah.
1124
00:51:36,426 --> 00:51:38,469
Benar-benar tidak masalah.
1125
00:51:38,595 --> 00:51:41,138
- Ibuku marah padaku.
1126
00:51:41,264 --> 00:51:43,933
- Dia marah,
tapi bukan padamu.
1127
00:51:44,059 --> 00:51:46,685
Dia marah padaku dan ayahmu
dan segalanya,
1128
00:51:46,812 --> 00:51:49,772
tapi itu hanya terasa seperti
dia marah padamu.
1129
00:51:49,898 --> 00:51:53,526
- Kamu tidak mengerti.
1130
00:51:53,652 --> 00:51:55,986
Kamu tidak mengerti
tentang Collegiate atau apapun.
1131
00:51:56,113 --> 00:51:57,363
Kamu berasal dari New Rochelle.
1132
00:51:57,489 --> 00:51:59,782
Kamu tidak canggih
seperti aku dan ibuku.
1133
00:51:59,908 --> 00:52:03,494
- Terasa lebih baik, huh?
1134
00:52:03,620 --> 00:52:05,162
Kamu tahu apa yang akan kita lakukan?
1135
00:52:05,288 --> 00:52:07,123
Kita akan berhenti di Fairway
di perjalanan pulang,
1136
00:52:07,249 --> 00:52:10,417
dan aku akan membuatkanmu
tumis buatan sendiri
1137
00:52:10,544 --> 00:52:11,669
dan es krim Tofutti,
1138
00:52:11,795 --> 00:52:12,837
dan kita akan menonton film
1139
00:52:12,963 --> 00:52:14,713
yang akan mengerutkan
otak mudamu.
1140
00:52:14,840 --> 00:52:18,342
Bagaimana kedengarannya?
1141
00:52:18,468 --> 00:52:20,970
- Hanya jika aku bisa melepaskan
tanganku dari tembok disana.
1142
00:52:21,096 --> 00:52:22,263
- Kamu tidak perlu.
1143
00:52:22,389 --> 00:52:26,267
- Hanya jika aku bisa lepas
dari tembok.
1144
00:52:26,393 --> 00:52:28,018
- Baiklah ayo.
1145
00:52:28,145 --> 00:52:29,353
Satu kali lagi.
1146
00:52:58,717 --> 00:52:59,842
- Sudah selesai?
1147
00:52:59,968 --> 00:53:01,051
Apa selanjutnya?
1148
00:53:01,178 --> 00:53:03,804
- Kamu bisa mengupas jahenya.
1149
00:53:03,930 --> 00:53:05,347
Kita hanya butuh bagian
seperti itu.
1150
00:53:05,473 --> 00:53:06,599
- Oke, hanya itu?
Itu ya?
1151
00:53:06,725 --> 00:53:09,101
- Hanya kupas kulitnya.
Jangan terlalu banyak.
1152
00:53:09,227 --> 00:53:11,103
Kita tidak butuh sebanyak itu.
- Oke, tapi seperti ini?
1153
00:53:11,229 --> 00:53:12,479
- Uh-uh, hanya ujungnya,
tapi.
1154
00:53:12,606 --> 00:53:14,106
- Baiklah.
1155
00:53:14,232 --> 00:53:15,482
- Hey.
1156
00:53:15,609 --> 00:53:17,610
- Ayah, hey.
1157
00:53:17,736 --> 00:53:18,736
- Hey.
1158
00:53:18,862 --> 00:53:20,279
Maafkan aku tentang The Lion King.
1159
00:53:20,405 --> 00:53:21,488
- Tidak apa-apa.
1160
00:53:21,615 --> 00:53:23,282
- Aku sangat bangga padamu.
1161
00:53:23,408 --> 00:53:26,827
Kamu masuk ke sekolah yang bagus.
1162
00:53:26,953 --> 00:53:29,914
- Apa mama bilang?
1163
00:53:30,040 --> 00:53:32,791
- Dia bilang kamu akan
menyukai disana.
1164
00:53:32,918 --> 00:53:35,002
Dan dia sangat senang.
1165
00:53:35,128 --> 00:53:36,128
- Benar.
1166
00:53:36,254 --> 00:53:38,088
- Hey, Will, tunjukkan ayahmu
selebarannya.
1167
00:53:38,215 --> 00:53:40,966
- Oh, ada film
di taman.
1168
00:53:41,092 --> 00:53:43,093
Film Lyle, Lyle, Crocodile.
1169
00:53:43,220 --> 00:53:46,096
Itu merupakan buku favoritku
saat aku kecil.
1170
00:53:46,223 --> 00:53:47,264
Ingat?
1171
00:53:47,390 --> 00:53:48,515
- Uh, yah, dahulu sekali.
1172
00:53:48,642 --> 00:53:50,226
Tapi yah, aku mengingatnya.
1173
00:53:50,352 --> 00:53:52,102
- Yeah, mereka mengambil
adegan di kebun binatang,
1174
00:53:52,229 --> 00:53:53,646
dan mereka butuh anak tambahan.
1175
00:53:53,772 --> 00:53:56,732
- Kita berdua Emilia dan aku
bisa ada di dalamnya.
1176
00:53:56,858 --> 00:53:58,901
Aku bisa jadi anak,
dan Emilia bisa jadi ibu.
1177
00:53:59,027 --> 00:54:01,403
- Dan itu adalah buku favoritku
juga ketika aku seusiamu,
1178
00:54:01,529 --> 00:54:02,863
yang cukup aneh.
1179
00:54:02,989 --> 00:54:04,865
- Memang jodoh.
1180
00:54:04,991 --> 00:54:06,492
Jadi tentang apa semua ini?
1181
00:54:06,618 --> 00:54:09,662
- Well, Will ingin
tumis yang asli, bukan beli.
1182
00:54:09,788 --> 00:54:10,829
- Mm-hmm.
- Ikutan.
1183
00:54:10,956 --> 00:54:11,956
- Tentu.
1184
00:54:12,082 --> 00:54:13,332
- Kamu harus mencuci
tanganmu dulu.
1185
00:54:13,458 --> 00:54:15,376
Dan kamu harus bernyanyi
Selamat Ulang Tahun dua kali
1186
00:54:15,502 --> 00:54:17,628
saat kamu melakukannya.
1187
00:54:17,754 --> 00:54:19,922
Kalau tidak kamu tidak akan membunuh
semua kuman-kuman.
1188
00:54:20,048 --> 00:54:21,423
- Mengerti.
1189
00:54:21,549 --> 00:54:23,884
- Hey, Will, kenapa tidak tunjukkan
ayahmu DVD yang kita dapat hari ini?
1190
00:54:24,010 --> 00:54:26,262
- Oh, ada di kamarku.
1191
00:54:26,388 --> 00:54:27,638
Aku sudah melihat pembukaannya.
1192
00:54:27,764 --> 00:54:29,306
Aku ingin mulai
dengan Jurassic Park.
1193
00:54:29,432 --> 00:54:33,435
- Jurassic Park?
1194
00:54:33,561 --> 00:54:35,145
[menghela nafas]
1195
00:54:35,272 --> 00:54:36,397
Bukan hari yang aku rencanakan.
1196
00:54:36,523 --> 00:54:38,399
- Carolyn gila.
1197
00:54:38,525 --> 00:54:43,153
Dia membutuhkan infus Valium
(obat serangan panik)
1198
00:54:43,280 --> 00:54:45,364
- Aku kira itu hormonnya
atau sesuatu.
1199
00:54:45,490 --> 00:54:47,074
Maksudku,
pertama kali mencoba,
1200
00:54:47,200 --> 00:54:50,494
dan sekarang dia...
1201
00:54:50,620 --> 00:54:52,788
Oh.
1202
00:54:52,914 --> 00:54:54,498
Carolyn hamil.
1203
00:54:54,624 --> 00:54:57,751
- Carolyn's-
oh, sial!
1204
00:54:57,877 --> 00:55:01,797
- Kamu tidak apa-apa?
1205
00:55:01,923 --> 00:55:03,674
- Carolyn hamil?
1206
00:55:03,800 --> 00:55:04,800
Bagaimana dia bisa hamil?
1207
00:55:04,926 --> 00:55:06,343
Dia 43 tahun.
1208
00:55:06,469 --> 00:55:09,680
- Well, dia 42, tapi dia selama ini
bersama seseorang sejak musim panas.
1209
00:55:09,806 --> 00:55:11,807
- Tidak, dia tidak.
Will pasti akan memberitahu kita.
1210
00:55:11,933 --> 00:55:14,226
- Well, dia bilang padaku, dan dia
tidak tahu tentang bayi.
1211
00:55:14,352 --> 00:55:15,811
Dia ingin menunggu
sampai dia melewati
1212
00:55:15,937 --> 00:55:17,563
tiga bulan kehamilan
baru mengatakannya.
1213
00:55:17,689 --> 00:55:18,772
- Berapa lama dia hamil?
1214
00:55:18,898 --> 00:55:21,025
- Aku tidak tahu,
tujuh, delapan minggu.
1215
00:55:21,151 --> 00:55:23,861
Kira-kira segitu.
1216
00:55:23,987 --> 00:55:28,032
Dia bilang padaku
ketika kita kehilangan Isabel.
1217
00:55:28,158 --> 00:55:30,242
Itu membuatnya sadar
bahwa dia menginginkan anak lagi.
1218
00:55:30,368 --> 00:55:33,579
Lalu kemudian dia hamil.
1219
00:55:33,705 --> 00:55:36,290
- Dia hamil
karena Isabel?
1220
00:55:36,416 --> 00:55:41,295
Mantan istrimu hamil
karena bayiku meninggal?
1221
00:55:41,421 --> 00:55:45,257
- Bukan karena dia meninggal.
1222
00:55:45,383 --> 00:55:48,886
Karena dia melihat
betapa kita mencintainya.
1223
00:55:51,264 --> 00:55:53,974
Emilia, ini adalah hal yang bagus,
1224
00:55:54,100 --> 00:55:58,395
seperti sesuatu yang bagus
datang sejak kematian Isabel.
1225
00:55:58,521 --> 00:55:59,605
Dia tidak mati sia-sia.
1226
00:55:59,731 --> 00:56:02,566
- Itu bukan sebab dia meninggal,
1227
00:56:02,692 --> 00:56:04,568
jadi Carolyn
bisa memiliki bayi lagi.
1228
00:56:04,694 --> 00:56:06,653
- Tidak, kamu tidak mengerti.
- Oh, sialan kamu!
1229
00:56:06,780 --> 00:56:09,031
Itu bukan kenapa dia meninggal.
Tidak ada cukup alasan yg bagus.
1230
00:56:09,157 --> 00:56:10,199
- Will.
1231
00:56:10,325 --> 00:56:12,618
[pintu dibanting]
1232
00:56:12,744 --> 00:56:17,456
Oh, sial.
1233
00:56:17,582 --> 00:56:20,209
- Oh, film yang bagus
selalu membuat kita merasa lebih baik.
1234
00:56:21,211 --> 00:56:22,836
- Ada apa denganmu?
1235
00:56:22,962 --> 00:56:25,255
- Apa maksudmu?
- Kamu kelihatan bahagia.
1236
00:56:25,382 --> 00:56:27,466
- Benarkah?
Aku tidak.
1237
00:56:27,592 --> 00:56:29,051
Maksudku, aku tetap sama.
1238
00:56:29,177 --> 00:56:31,512
Aku suka filmnya, bagaimanapun.
Tidakkah kamu?
1239
00:56:31,638 --> 00:56:33,639
- Tidak.
1240
00:56:33,765 --> 00:56:35,557
Aku membencinya ketika
pahlawan wanita itu cantik,
1241
00:56:35,683 --> 00:56:37,101
Tapi dia tidak bisa menemukan pasangan.
1242
00:56:37,227 --> 00:56:39,186
Kenapa semuanya
harus menjadi sangat bodoh?
1243
00:56:39,312 --> 00:56:43,732
- Oh, manis, aku tahu.
1244
00:56:43,858 --> 00:56:45,109
Tapi kamu akan merasa lebih baik.
1245
00:56:45,235 --> 00:56:47,778
Akan butuh waktu,
tapi itu akan terjadi
1246
00:56:47,904 --> 00:56:49,446
di rumah dengan Jack.
1247
00:56:49,572 --> 00:56:52,116
Aku pikir aku akan
mengusirmu pergi dari rumah besok.
1248
00:56:52,242 --> 00:56:54,451
24 jam adalah waktu yang cukup
untuk menghukum laki-laki
1249
00:56:54,577 --> 00:56:56,120
karena mantan istrinya
hamil.
1250
00:56:56,246 --> 00:56:57,955
- Kenapa kamu tidak suka filmnya?
Itu film romantis.
1251
00:56:58,081 --> 00:57:00,791
Kamu seharusnya
marah dengan itu.
1252
00:57:00,917 --> 00:57:03,627
Orang itu bajingan,
dan dia bilang "maaf."
1253
00:57:03,753 --> 00:57:08,674
Dan setiap orang memaafkannya,
tapi orang-orang tidak seperti itu.
1254
00:57:08,800 --> 00:57:10,300
- Beberapa orang begitu.
1255
00:57:10,427 --> 00:57:12,719
Terkadang hal yang baik terjadi.
1256
00:57:12,846 --> 00:57:14,638
- Apakah kamu bertemu seseorang?
1257
00:57:14,764 --> 00:57:17,766
Apakah karena tentang
gaun hitam kecil ini?
1258
00:57:17,892 --> 00:57:21,228
- Tidak.
Aku tidak bertemu siapapun.
1259
00:57:21,354 --> 00:57:22,896
Bagaimanapun, tidak ada orang baru.
1260
00:57:23,022 --> 00:57:24,773
- Oh, ya Tuhan.
1261
00:57:24,899 --> 00:57:26,108
Tuan Benvenuti.
1262
00:57:26,234 --> 00:57:27,317
Ketika kita keluar hari ini,
1263
00:57:27,444 --> 00:57:30,737
ia memotong kayu
menampakkan diri.
1264
00:57:30,864 --> 00:57:32,030
Mama, istrinya baru saja meninggal.
1265
00:57:32,157 --> 00:57:36,577
- Ini bukan Tuan Benvenuti.
1266
00:57:36,703 --> 00:57:38,328
Emilia, kamu tidak
akan percaya ini,
1267
00:57:38,455 --> 00:57:41,123
tapi aku meluangkan waktu
dengan ayahmu Kamis malam.
1268
00:57:41,249 --> 00:57:42,958
- Apa?
1269
00:57:43,084 --> 00:57:45,085
- Well, kita sering berbicara
sejak pernikahanmu,
1270
00:57:45,211 --> 00:57:49,006
dan aku kira kamu bisa mengatakan
kami mulai kencan pertama.
1271
00:57:49,132 --> 00:57:51,592
- Mama, kenapa kamu berpikir
dia telah berubah?
1272
00:57:51,718 --> 00:57:52,676
Dia tidak berubah.
1273
00:57:52,802 --> 00:57:54,052
- Aku tidak berpikir dia berubah.
1274
00:57:54,179 --> 00:57:55,929
Saya pikir hanya ada sebanyak
dan sesedikit padanya
1275
00:57:56,055 --> 00:57:57,306
seperti dulu selalu.
1276
00:57:57,432 --> 00:57:59,391
- Kamu hanya akan berpura-pura
seperti tidak pernah terjadi?
1277
00:57:59,517 --> 00:58:01,351
- Tidak, aku akan berhenti berpura-pura
1278
00:58:01,478 --> 00:58:04,980
hanya itulah yang ada
tentangnya.
1279
00:58:05,106 --> 00:58:08,525
- Kamu tanggung sendiri,
kalian berdua.
1280
00:58:08,651 --> 00:58:09,693
Nikmatilah sendiri.
1281
00:58:09,819 --> 00:58:14,072
- Emilia.
1282
00:58:14,199 --> 00:58:15,491
[menghela nafas]
1283
00:58:49,859 --> 00:58:51,276
- Sonia, kupikir
ini adalah hariku.
1284
00:58:51,402 --> 00:58:53,070
- Dr. Soule bilang
dia akan meneleponmu.
1285
00:58:53,196 --> 00:58:55,072
- Tidak, tidak, Sonia.
Tidak, jangan bicara padanya.
1286
00:58:55,198 --> 00:58:56,698
Tidak, tolong, bisakah kamu pergi jauh?
1287
00:58:56,824 --> 00:58:59,535
William, tunggu di mobil.
- Carolyn, ini adalah hariku.
1288
00:58:59,661 --> 00:59:01,912
- Oh, tidak, kamu tidak memiliki
hari lagi, Emilia.
1289
00:59:02,038 --> 00:59:03,497
Aku baru saja berbicara
kepada kepala sekolah.
1290
00:59:03,623 --> 00:59:05,207
Jika Jack ingin menjemputnya,
tidak apa-apa.
1291
00:59:05,333 --> 00:59:06,583
Selain itu, Sonia.
1292
00:59:06,709 --> 00:59:08,710
- Well, aku tidak tahu apa yang
dikatakan William padamu, tapi-
1293
00:59:08,836 --> 00:59:11,421
- Kehamilanku adalah urusanku,
bukan urusanmu.
1294
00:59:11,548 --> 00:59:14,049
- Well, jadi mungkin
seharusnya kamu tidak bilang Jack.
1295
00:59:14,175 --> 00:59:15,717
- Aku hanya jalan enam minggu.
1296
00:59:15,843 --> 00:59:17,094
Apapun bisa terjadi.
1297
00:59:17,220 --> 00:59:18,428
Dia akan hancur.
1298
00:59:18,555 --> 00:59:20,305
Bukan berarti itu akan membuat
perbedaan untukmu.
1299
00:59:20,431 --> 00:59:22,266
Ini sangat jelas
kamu tidak peduli padanya.
1300
00:59:22,392 --> 00:59:23,934
- itu tidak benar.
1301
00:59:24,060 --> 00:59:26,979
Aku sangat suka William.
1302
00:59:27,105 --> 00:59:29,064
- Tidak cukup untuk memastikannya
menggunakan helmnya
1303
00:59:29,190 --> 00:59:30,315
ketika main skate.
1304
00:59:30,441 --> 00:59:34,486
Tidak cukup untuk menerima
alergi makanannya secara serius.
1305
00:59:34,612 --> 00:59:36,947
Ya, benar.
Aku mendengar tentang itu, Emilia.
1306
00:59:37,073 --> 00:59:38,615
Mungkin alam bawah sadar,
1307
00:59:38,741 --> 00:59:40,784
tapi jelas
kamu berharap dia tidak ada disini.
1308
00:59:40,910 --> 00:59:42,703
- Sekarang kamu hanya
ketakutan.
1309
00:59:42,829 --> 00:59:44,204
- Oh, iya kah?
Iya kah aku?
1310
00:59:44,330 --> 00:59:47,082
Karena aku tidak pernah punya apapun
untuk ditakuti darimu, benar?
1311
00:59:47,208 --> 00:59:49,293
Kamu begitu polos,
begitu bermaksud baik,
1312
00:59:49,419 --> 00:59:51,545
seperti wanita muda yang aman
untuk diundang ke rumah saya.
1313
00:59:51,671 --> 00:59:54,840
Kamu tidak punya hak
untuk bertemu Will sendirian.
1314
00:59:54,966 --> 00:59:56,800
Aku akan mengurus
itu secara legal.
1315
00:59:56,926 --> 00:59:59,052
Hubunganmu adalah
dengan ayahnya, bukan dia.
1316
00:59:59,178 --> 01:00:00,304
- Tapi aku ibu tirinya.
1317
01:00:00,430 --> 01:00:02,347
- Itu tidak berarti,
tidak berarti apa-apa.
1318
01:00:02,473 --> 01:00:04,766
Dan jika kamu pernah menyakitinya lagi,
tolong aku Tuhan,
1319
01:00:04,892 --> 01:00:06,518
Aku akan membiarkanmu ditangkap
untuk kekerasan anak.
1320
01:00:06,644 --> 01:00:08,562
- Dr. Soule, tolong.
1321
01:00:08,688 --> 01:00:10,314
- Anak-anak tidak akan aman
di sekitarmu, Emilia.
1322
01:00:10,440 --> 01:00:11,607
Kupikir kita sudah membuktikannya.
1323
01:00:11,733 --> 01:00:13,775
Jauhkan dirimu dari anakku.
1324
01:00:13,901 --> 01:00:16,903
Ayo kita pergi.
Ayo.
1325
01:00:22,785 --> 01:00:24,620
- Tidak, Carolyn, Carolyn.
1326
01:00:24,746 --> 01:00:28,332
Apa kamu serius?
Tidak, sama sekali tidak.
1327
01:00:28,458 --> 01:00:30,584
Dia tidak melakukannya.
1328
01:00:30,710 --> 01:00:31,918
Oke, kamu tahu nggak?
Aku selesai.
1329
01:00:32,045 --> 01:00:33,253
Cukup.
1330
01:00:33,379 --> 01:00:34,713
Kamu tidak harus menyukainya.
1331
01:00:34,839 --> 01:00:36,006
Itu perjanjiannya.
1332
01:00:36,132 --> 01:00:38,133
Well, untungnya,
bukan tergantung padamu.
1333
01:00:38,259 --> 01:00:39,301
Yeah, oke, bagus.
1334
01:00:39,427 --> 01:00:40,761
Semoga beruntung dengan itu.
1335
01:00:40,887 --> 01:00:43,180
Yah, dagh.
1336
01:00:43,306 --> 01:00:44,848
- Kukira kamu sudah dengar.
1337
01:00:44,974 --> 01:00:48,143
- Yah, Aku dengar.
1338
01:00:48,269 --> 01:00:50,145
- Dia akan pergi ke pengadilan.
1339
01:00:50,271 --> 01:00:51,521
- Tidak, dia tidak akan
pergi ke pengadilan.
1340
01:00:51,648 --> 01:00:53,315
Kamu akan menjemputnya
setiap Rabu,
1341
01:00:53,441 --> 01:00:55,233
sama seperti sebelumnya,
dan naik taxi dari sini.
1342
01:00:55,360 --> 01:00:57,235
- Oke.
1343
01:00:57,362 --> 01:00:58,820
- Dan dia datang hari Sabtu
1344
01:00:58,946 --> 01:01:01,782
jalan-jalan mengenang
bersama kita,
1345
01:01:01,908 --> 01:01:02,991
kita bertiga.
1346
01:01:03,117 --> 01:01:04,618
- Bagaimana bisa kamu tahu?
1347
01:01:04,744 --> 01:01:06,286
- Ibumu bilang padaku.
1348
01:01:06,412 --> 01:01:07,871
Mindy meneleponnya.
1349
01:01:07,997 --> 01:01:09,790
Aku mau kita pergi bersama.
1350
01:01:09,916 --> 01:01:12,584
- Lihat, aku bahkan tidak tahu
jika aku ingin pergi.
1351
01:01:12,710 --> 01:01:14,544
Jadi dia pastinya tidak harus pergi.
1352
01:01:14,671 --> 01:01:16,046
- Ya, dia pergi.
1353
01:01:16,172 --> 01:01:17,506
Ini adalah saudaranya.
1354
01:01:17,632 --> 01:01:18,715
Kita semua pergi.
1355
01:01:18,841 --> 01:01:20,842
Inilah keluarga.
1356
01:01:20,968 --> 01:01:22,427
Jika Carolyn bilang begitu,
kamu juga harus.
1357
01:01:22,553 --> 01:01:25,180
- Jack, aku tidak memberitahunya
dengan sengaja.
1358
01:01:25,306 --> 01:01:27,349
Dia mendengarkan kita berdua.
1359
01:01:27,475 --> 01:01:28,558
Ini bukan salahku.
1360
01:01:28,685 --> 01:01:30,435
- Oh, aku tahu.
Kamu tidak bersalah, ya kan?
1361
01:01:30,561 --> 01:01:33,605
- Apa maksudnya?
1362
01:01:33,731 --> 01:01:36,733
- Tidak ada.
1363
01:01:36,859 --> 01:01:40,112
Segalanya sudah terjadi, ya kan?
1364
01:01:41,864 --> 01:01:44,700
Segalanya sudah benar-benar terjadi.
1365
01:01:47,787 --> 01:01:50,664
[Holly Conlan's
You Are Good-bye]
1366
01:01:50,790 --> 01:01:53,667
[Lagu piano melankolis]
1367
01:01:53,793 --> 01:01:57,587
♪ ♪
1368
01:01:57,714 --> 01:02:01,800
- ♪ I remember here ♪
1369
01:02:01,926 --> 01:02:06,096
♪ I remember you and me ♪
1370
01:02:06,222 --> 01:02:12,018
♪ I remember wild
and wild and free ♪
1371
01:02:12,145 --> 01:02:16,690
♪ I remember stay ♪
1372
01:02:16,816 --> 01:02:20,444
♪ I remember, please,
don't ever leave ♪
1373
01:02:20,570 --> 01:02:27,033
♪ I remember
you made me believe ♪
1374
01:02:27,160 --> 01:02:35,375
♪ That tomorrow and today
the sun would hold our hands ♪
1375
01:02:35,501 --> 01:02:41,256
♪ But the night came in to stay
while you made other plans ♪
1376
01:02:44,761 --> 01:02:48,430
♪ You are the sun gone down ♪
1377
01:02:48,556 --> 01:02:52,142
- Emilia?
1378
01:02:52,268 --> 01:02:54,811
Kamu siap?
1379
01:02:54,937 --> 01:03:00,692
- ♪ You are the moon
rushed round ♪
1380
01:03:00,818 --> 01:03:04,654
♪ You are good-bye ♪
1381
01:03:04,781 --> 01:03:08,033
- Emilia Woolf
dan Jack dan William.
1382
01:03:08,159 --> 01:03:09,451
Aku mendaftar di internet.
1383
01:03:09,577 --> 01:03:10,744
- Hai, aku Janet.
1384
01:03:10,870 --> 01:03:12,245
Disinilah kita.
1385
01:03:12,371 --> 01:03:14,706
Dan siapakah nama malaikatmu?
1386
01:03:16,292 --> 01:03:17,334
- Isabel.
1387
01:03:17,460 --> 01:03:19,753
Isabel Greenleaf-Woolf.
1388
01:03:19,879 --> 01:03:22,839
27 Desember
sampai 30 atau-
1389
01:03:22,965 --> 01:03:25,175
apa kamu mau hari
dia dilahirkan atau-
1390
01:03:25,301 --> 01:03:30,222
- 12/27?
1391
01:03:30,348 --> 01:03:32,224
- Itu adalah nama anak tiriku.
1392
01:03:32,350 --> 01:03:34,017
- Aku suka nama itu.
1393
01:03:34,143 --> 01:03:35,602
Kita memanggilnya Billy.
1394
01:03:35,728 --> 01:03:36,812
Dia meniggal karena SIDS
(sindrom kematian bayi mendadak).
1395
01:03:36,938 --> 01:03:38,396
- Aku turut berduka cita.
1396
01:03:38,523 --> 01:03:42,859
- Aku tahu Billy disini
kapanpun aku memikirkannya.
1397
01:03:42,985 --> 01:03:45,654
Apakah kamu merasakan
Isabel juga?
1398
01:03:45,780 --> 01:03:47,239
- Dia telah pergi.
1399
01:03:47,365 --> 01:03:50,075
Aku tahu perbedaannya
antara disini dan pergi.
1400
01:03:54,539 --> 01:03:57,624
- Lilin dan tempatnya
itu untuk dibawa ke kolam.
1401
01:03:57,750 --> 01:03:59,084
Kita akan memberitahu
kapan menyalakannya.
1402
01:03:59,210 --> 01:04:00,544
Kita menyalakannya bersama.
1403
01:04:00,670 --> 01:04:03,380
Ada balon biru, pink,
dan putih.
1404
01:04:03,506 --> 01:04:04,631
Ambil ini.
1405
01:04:04,757 --> 01:04:06,299
Kamu akan mengapungkannya
ke kolam pada akhirnya.
1406
01:04:06,425 --> 01:04:09,302
Itu hanya akan mencair
setelah satu menit atau lebih.
1407
01:04:09,428 --> 01:04:10,428
- Maaf perkataanku tadi.
1408
01:04:10,555 --> 01:04:12,806
- Tidak, tidak apa-apa.
Sungguh.
1409
01:04:19,981 --> 01:04:20,939
- Emilia.
1410
01:04:21,065 --> 01:04:23,066
Aku bertemu ibu dan ayahmu.
1411
01:04:23,192 --> 01:04:25,527
- Ayahku disini?
- Mm-hmm, disana dengan Will.
1412
01:04:25,653 --> 01:04:26,945
- Maaf kita terlambat.
1413
01:04:27,071 --> 01:04:29,072
Macet lalu tempat parkir.
1414
01:04:29,198 --> 01:04:30,365
Kamu tahu ayahmu.
1415
01:04:30,491 --> 01:04:31,992
Dia tidak pernah memarkir mobil
di tempatnya.
1416
01:04:32,118 --> 01:04:33,743
- Kamu memberitahunya
tentang jalan-jalan?
1417
01:04:33,870 --> 01:04:36,788
- Tidak, aku memberitahunya
ketika dia menelponku minggu lalu.
1418
01:04:36,914 --> 01:04:38,206
- Dia mengundangku.
1419
01:04:38,332 --> 01:04:40,083
Aku tahu jika ibumu
akan pergi.
1420
01:04:40,209 --> 01:04:41,293
Kupikir kita bisa pergi bersama-sama.
1421
01:04:41,419 --> 01:04:43,003
Apakah Ben dan Pia disini?
1422
01:04:43,129 --> 01:04:45,213
- Aku tidak mengundang mereka.
1423
01:04:45,339 --> 01:04:47,591
- Apa kamu akan
memakai hati itu?
1424
01:04:47,717 --> 01:04:49,426
- Aku hanya punya tiga.
1425
01:04:49,552 --> 01:04:50,760
- Kamu bisa pakai punyaku.
1426
01:04:50,887 --> 01:04:53,722
Aku bisa ambil lagi
dengan Nono.
1427
01:04:53,848 --> 01:04:57,100
- Terima kasih.
1428
01:04:57,226 --> 01:05:00,270
- Kamu baik-baik saja?
1429
01:05:00,396 --> 01:05:02,314
- Selamat datang, semuanya,
pada acara jalan2 yg special ini
1430
01:05:02,440 --> 01:05:03,815
untuk mengenang dan berharap.
1431
01:05:03,941 --> 01:05:06,443
Jika ada yang kehilangan kelompoknya
apapun alasannya,
1432
01:05:06,569 --> 01:05:09,279
kalian akan menemukan kita
pada tujuan kita.
1433
01:05:09,405 --> 01:05:12,365
Kami mencoba untuk menikmati
keheningan selama berjalan sampai akhir.
1434
01:05:12,491 --> 01:05:13,992
- Hey.
Hey, Jack.
1435
01:05:14,118 --> 01:05:17,704
- Hai.
1436
01:05:17,830 --> 01:05:19,789
- Aku bangga padamu.
1437
01:05:19,916 --> 01:05:21,625
Aku tahu ini berat,
tapi ini akan sangat berarti.
1438
01:05:21,751 --> 01:05:23,001
Aku janji.
1439
01:05:49,278 --> 01:05:52,280
- "Kematian tidak ada sama sekali.
1440
01:05:52,406 --> 01:05:54,491
"Aku hanya menyelinap pergi
ke ruangan sebelah.
1441
01:05:54,617 --> 01:06:00,038
"Aku adalah aku,
dan kamu adalah kamu.
1442
01:06:00,164 --> 01:06:02,415
"Jangan ada perbedaan pada nadamu.
1443
01:06:02,541 --> 01:06:06,378
"Jangan menghirup udara yang dipaksakan
dari pemakaman dan kesedihan.
1444
01:06:06,504 --> 01:06:09,881
Bermainlah, tertawalah..."
1445
01:06:10,007 --> 01:06:11,299
- Kemana mereka?
1446
01:06:11,425 --> 01:06:12,509
- Siapa?
1447
01:06:12,635 --> 01:06:14,010
- Ayahku dan-
1448
01:06:14,136 --> 01:06:15,345
disana.
1449
01:06:15,471 --> 01:06:16,638
- Emilia.
1450
01:06:20,643 --> 01:06:23,478
- [bersenandung dan tertawa]
1451
01:06:23,604 --> 01:06:24,980
- Apa yang kamu lakukan?
1452
01:06:25,106 --> 01:06:27,315
- Kami sedang berlatih
langkah tarian kami untuk film.
1453
01:06:27,441 --> 01:06:28,566
Aku akan menjadi Lyle.
1454
01:06:28,693 --> 01:06:30,735
- Ingatkah bagaimana kamu dan aku
biasa berdansa seperti Lyle
1455
01:06:30,861 --> 01:06:32,404
dan Signor Valenti
ketika kamu masih kecil?
1456
01:06:32,530 --> 01:06:34,364
- Mereka akan segera memulainya.
Aku pikir kita harus pergi.
1457
01:06:34,490 --> 01:06:35,615
- Benar, benar.
1458
01:06:35,741 --> 01:06:37,575
Aku pikir mungkin
aku akan ikut film Lyle juga, huh?
1459
01:06:37,702 --> 01:06:39,035
Jika mereka membutuhkan
peran tipe kakek tua.
1460
01:06:39,161 --> 01:06:41,037
- Kamu bukan tipe kakek.
1461
01:06:41,163 --> 01:06:43,581
Bukan kakeknya, juga.
1462
01:06:43,708 --> 01:06:45,291
- Oke.
1463
01:06:45,418 --> 01:06:47,335
Kupikir mereka sudah mulai, huh?
1464
01:06:47,461 --> 01:06:49,754
- Apa yang kamu lakukan disini?
1465
01:06:49,880 --> 01:06:51,297
- Kami hanya tidak ingin
mengganggu,
1466
01:06:51,424 --> 01:06:52,549
kamu tahu, dengan omong kosong kami.
1467
01:06:52,675 --> 01:06:56,386
- Tidak, kenapa kau repot-repot
datang ke sini sih?
1468
01:06:56,512 --> 01:06:58,763
- Kamu tahu kenapa aku kesini.
1469
01:06:58,889 --> 01:07:03,560
Aku datang untukmu,
untuk Jack, untuk mendukungmu.
1470
01:07:03,686 --> 01:07:05,061
- Ibu kesini untuk mendukungku.
1471
01:07:05,187 --> 01:07:07,564
- Will, kamu mau berjalan
denganku?
1472
01:07:07,690 --> 01:07:10,191
- Dia adalah cucuku.
1473
01:07:10,317 --> 01:07:11,401
Aku disini untuk Isabel.
1474
01:07:11,527 --> 01:07:12,527
- Jangan berani kamu bilang namanya.
1475
01:07:12,653 --> 01:07:14,904
- Emilia.
- Will, ayo pergi.
1476
01:07:15,031 --> 01:07:16,781
Apakah kamu mau melakukan ini,
atau kamu mau pulang?
1477
01:07:16,907 --> 01:07:18,241
- Aku tidak akan mengijinkanmu
bicara padaku-
1478
01:07:18,367 --> 01:07:20,326
- Kamu tidak mengijinkanku?
- Apa yang kamu lakukan?
1479
01:07:20,453 --> 01:07:22,746
- Tahukah kamu kenapa orang tuaku
bercerai, Jack?
1480
01:07:22,872 --> 01:07:25,582
Aku tidak memberitahumu.
Aku tidak memberitahu siapapun.
1481
01:07:25,708 --> 01:07:26,791
Kamu bahkan tidak tahu jika aku tahu.
1482
01:07:26,917 --> 01:07:27,959
- Emilia, tutup mulutmu.
1483
01:07:28,085 --> 01:07:31,921
- Ayahku telah menghabiskan
$1,000 sebulan
1484
01:07:32,048 --> 01:07:34,257
pada penari telanjang Rusia.
1485
01:07:34,383 --> 01:07:37,427
Sheldon Greenleaf:
hakim/pecandu sex.
1486
01:07:42,141 --> 01:07:43,767
- Ayo, Sheldon.
Kita pergi.
1487
01:07:43,893 --> 01:07:45,393
Ayo, kita jalan.
1488
01:07:52,068 --> 01:07:53,276
- Kamu tidak perlu
mengejarku pergi.
1489
01:07:53,402 --> 01:07:54,527
Aku akan pergi, jika itu maumu.
1490
01:07:54,653 --> 01:07:57,155
- Oke.
1491
01:07:57,281 --> 01:08:01,367
Makasih, Simon.
1492
01:08:01,494 --> 01:08:06,956
- Um, Aku toh tetap akan meletakkan
hatiku di air, jadi...
1493
01:08:07,083 --> 01:08:10,043
- Akan kutelpon kamu nanti.
1494
01:09:08,018 --> 01:09:10,019
- Lebih dari tujuh tahun,
dia mengelilingi dunia,
1495
01:09:10,146 --> 01:09:11,604
mengejar tornado
yang mengamuk.
1496
01:09:13,149 --> 01:09:17,694
[mengetuk pintu]
1497
01:09:17,820 --> 01:09:20,697
- Hey.
1498
01:09:20,823 --> 01:09:23,449
Apa yang kamu lihat?
1499
01:09:23,576 --> 01:09:27,495
- Beberapa pemburu badai.
1500
01:09:27,621 --> 01:09:30,206
- Apa itu bagus?
1501
01:09:36,297 --> 01:09:41,634
Will, Aku benar-benar menyesal atas
apa yang terjadi di taman hari ini.
1502
01:09:41,760 --> 01:09:47,140
Kurasa aku hilang kendali.
1503
01:09:47,266 --> 01:09:49,350
- Aku sedang menonton ini.
1504
01:09:53,814 --> 01:09:56,232
- Oke.
1505
01:10:00,529 --> 01:10:03,281
Tidur yang nyenyak.
1506
01:10:19,798 --> 01:10:22,300
Aku minta maaf, Jack.
1507
01:10:22,426 --> 01:10:23,718
- Aku tidak sanggup melakukan ini lagi.
1508
01:10:23,844 --> 01:10:26,721
- Semua hal ini hanya
menakutkanku dengan hati-hati nya
1509
01:10:26,847 --> 01:10:29,515
dan lilin-lilin dan
kehamilan ektopik dengan nama-nama.
1510
01:10:29,642 --> 01:10:31,434
- Itu bukanlah kartu
"gratis bebas penjara" , Emilia.
1511
01:10:31,560 --> 01:10:33,019
- Aku tahu.
Aku tahu.
1512
01:10:33,145 --> 01:10:35,355
- Kematian Isabel tidak boleh
membuatmu untuk menyakiti orang lain .
1513
01:10:35,481 --> 01:10:37,899
- Aku tahu itu.
1514
01:10:38,025 --> 01:10:41,236
- Tidak, aku tidak berpikir
kamu mengerti.
1515
01:10:41,362 --> 01:10:42,946
Aku akan menanyakanmu pertanyaan.
1516
01:10:43,072 --> 01:10:46,574
- Jack, tolong.
- Aku ingin kamu menjawabnya.
1517
01:10:46,700 --> 01:10:52,705
Apakah kamu tahu kenapa kamu
jatuh cinta padaku?
1518
01:10:52,831 --> 01:10:58,253
- Ketika pertama kali melihatmu,
1519
01:10:58,379 --> 01:11:00,380
itu...
1520
01:11:00,506 --> 01:11:05,927
terasa seperti aku mengenalmu.
1521
01:11:06,053 --> 01:11:08,137
- Yah.
1522
01:11:08,264 --> 01:11:10,556
Mengenalku.
1523
01:11:10,683 --> 01:11:13,142
Itu mungkin benar.
1524
01:11:13,269 --> 01:11:15,144
Ayahmu, Emilia.
1525
01:11:15,271 --> 01:11:16,312
Dialah yang kamu kenali.
1526
01:11:16,438 --> 01:11:17,772
- Kamu tidak sama seperti
ayahku.
1527
01:11:17,898 --> 01:11:19,899
- Apa kamu bercanda?
Aku itu sepertinya.
1528
01:11:20,025 --> 01:11:21,067
- Jack.
1529
01:11:21,193 --> 01:11:22,443
-Aku pengacara.
Aku selingkuh.
1530
01:11:22,569 --> 01:11:24,112
Aku meninggalkan keluargaku
seperti yang dia lakukan.
1531
01:11:24,238 --> 01:11:26,447
- Jack, Aku tidak mau meniduri
ayahku, oke?
1532
01:11:26,573 --> 01:11:28,199
Aku jatuh cinta kepadamu.
1533
01:11:28,325 --> 01:11:30,702
Dan kamu jatuh cinta
padaku juga.
1534
01:11:30,828 --> 01:11:32,662
Kita tidak bisa menahannya.
- Dan membuat ini tidak apa-apa?
1535
01:11:32,788 --> 01:11:34,497
Bukanlah kita berdua
yang membuat semuanya berantakan?
1536
01:11:34,623 --> 01:11:36,207
- Itu hal terakhir
yang akan kulakukan.
1537
01:11:36,333 --> 01:11:38,376
Itulah yang dia lakukan.
Ayahku mengkhianatiku.
1538
01:11:38,502 --> 01:11:40,837
- Tidak, dia tidak mengkhianatimu.
1539
01:11:40,963 --> 01:11:42,672
Dia mengkhianati ibumu.
1540
01:11:42,798 --> 01:11:45,508
- Itu hal yang sama.
- Itu tidaklah sama.
1541
01:11:45,634 --> 01:11:47,385
Anak-anak bukanlah
ibu mereka, Emilia.
1542
01:11:47,511 --> 01:11:48,678
William itu bukan Carolyn.
1543
01:11:48,804 --> 01:11:50,805
Kamu tidak boleh membencinya.
1544
01:11:50,931 --> 01:11:55,101
- Aku tidak benci William.
1545
01:11:55,227 --> 01:11:59,022
- Kamu harusnya melihat wajahmu
saat kamu melihatnya.
1546
01:11:59,148 --> 01:12:02,233
Kamu dingin, Emilia.
1547
01:12:02,359 --> 01:12:05,695
Dingin.
1548
01:12:05,821 --> 01:12:08,364
Dia seorang anak.
1549
01:12:08,490 --> 01:12:12,327
Dia butuh untuk dilindungi.
1550
01:12:12,453 --> 01:12:13,745
Dan mungkin kita berdua
mengacaukannya.
1551
01:12:13,871 --> 01:12:14,871
Mungkin aku melakukan lebih dari kamu.
1552
01:12:14,997 --> 01:12:16,414
- Yah, dengan membiarkannya
dekat denganku, ya kan?
1553
01:12:16,540 --> 01:12:17,540
- Oh, ayolah.
1554
01:12:17,666 --> 01:12:19,208
- Katakan saja
apa maksudmu, Jack.
1555
01:12:19,335 --> 01:12:21,669
Ini tentang Isabel.
- Ini bukan tentang Isabel!
1556
01:12:21,795 --> 01:12:24,005
Bukan segala-galanya di
dunia ini tentang Isabel.
1557
01:12:24,131 --> 01:12:25,798
Dia juga anak perempuanku.
1558
01:12:25,924 --> 01:12:28,009
Kehilangannya menghancurkan hatiku juga!
1559
01:12:28,135 --> 01:12:29,302
- Kehilangannya?
1560
01:12:29,428 --> 01:12:33,598
Kita tidak kehilangan dia, Jack.
1561
01:12:33,724 --> 01:12:38,227
Aku membunuhnya.
1562
01:12:38,354 --> 01:12:41,105
- Apa yang kamu bicarakan?
1563
01:12:41,231 --> 01:12:44,609
- Kamu ingat?
1564
01:12:44,735 --> 01:12:48,946
Kamu menyuruhku meletakkan dia
di dalam buaian bayi?
1565
01:12:49,073 --> 01:12:51,324
Dan kubilang aku akan
ketika aku selesai.
1566
01:12:53,243 --> 01:12:57,080
[bayi mencicit]
1567
01:12:57,206 --> 01:13:01,459
Dan kemudian kamu ketiduran,
dan aku sangat lelah.
1568
01:13:01,585 --> 01:13:03,461
Tapi akhirnya dia
mulai menyusu,
1569
01:13:03,587 --> 01:13:06,589
jadi dia baik-baik saja.
1570
01:13:13,222 --> 01:13:17,350
Aku ketiduran lagi.
1571
01:13:17,476 --> 01:13:20,478
[telepon berdering]
1572
01:13:23,315 --> 01:13:26,317
Lalu sesuatu membangunkanku.
1573
01:13:33,075 --> 01:13:34,534
Dan dia sudah pergi.
1574
01:13:34,660 --> 01:13:36,452
Isabel.
1575
01:13:39,248 --> 01:13:41,124
Isabel!
1576
01:13:41,250 --> 01:13:44,043
Jack, Jack, Jack, Jack!
1577
01:13:44,169 --> 01:13:46,212
Dia tidak-
dia tidak bernafas!
1578
01:13:46,338 --> 01:13:50,216
Dia tidak bernafas!
Dia tidak bernafas!
1579
01:13:50,342 --> 01:13:52,677
- Isabel.
1580
01:13:52,803 --> 01:13:55,721
- Apa yang harus kita lakukan?
- Telepon 911.
1581
01:13:55,848 --> 01:13:59,934
- Apa yang kita lakukan?
1582
01:14:00,060 --> 01:14:01,853
Aku bilang kamu
dan aku bilang polisi
1583
01:14:01,979 --> 01:14:08,734
kalau aku menemukannya
di dalam buaian bayi, tapi...
1584
01:14:08,861 --> 01:14:09,944
Aku berbohong.
1585
01:14:17,244 --> 01:14:20,413
Dia ketiduran di lenganku.
1586
01:14:20,539 --> 01:14:27,795
Kepalanya di tanganku
dan wajahnya menekan tubuhku.
1587
01:14:27,921 --> 01:14:31,966
Aku - Aku ketiduran.
1588
01:14:32,092 --> 01:14:35,428
[terisak]
1589
01:14:35,554 --> 01:14:40,308
- Tidak.
1590
01:14:40,434 --> 01:14:42,894
Kamu tidak mencekiknya.
1591
01:14:43,020 --> 01:14:45,188
- Aku mencekiknya, Jack.
1592
01:14:45,314 --> 01:14:47,690
Kamu tahu aku melakukannya.
1593
01:14:47,816 --> 01:14:51,319
Kamu tahu dia tidak berada
di buaian, iya kan?
1594
01:14:51,445 --> 01:14:56,657
- Tidak, hasil autopsi mengatakan
bahwa dia meninggal secara alami.
1595
01:14:56,783 --> 01:14:59,035
Dikatakan dia meninggal karena SIDS.
1596
01:14:59,161 --> 01:15:02,288
-Tidak, pemeriksaan medis
mengatakan ia berhenti bernapas.
1597
01:15:02,414 --> 01:15:05,041
Dan alasan
dia berhenti bernapas
1598
01:15:05,167 --> 01:15:07,210
bukan karena dia tidak bisa.
1599
01:15:07,336 --> 01:15:08,753
- Tidak, kamu-
1600
01:15:08,879 --> 01:15:13,382
kamu tidak melakukannya-
dia tidak tertekan.
1601
01:15:13,509 --> 01:15:15,051
Hasil autopsi
berkata khusus
1602
01:15:15,177 --> 01:15:16,302
bahwa dia tidak tertekan.
1603
01:15:16,428 --> 01:15:20,056
- Aku tidak menekannya, Jack.
1604
01:15:20,182 --> 01:15:22,767
Aku menahannya.
1605
01:15:30,567 --> 01:15:33,569
- [tersedu-sedu]
1606
01:15:35,364 --> 01:15:38,366
- Kamu pengacara, Jack.
1607
01:15:38,492 --> 01:15:40,368
Debatlah aku tentang itu.
1608
01:15:43,789 --> 01:15:46,791
- [diam-diam terisak]
1609
01:15:50,462 --> 01:15:55,883
- Bukan hanya kamu.
1610
01:15:56,009 --> 01:15:58,010
Aku juga tidak sanggup
melakukan ini lagi.
1611
01:16:00,097 --> 01:16:03,099
- [tersedu-sedu]
1612
01:16:23,245 --> 01:16:24,245
- Aku bawa.
1613
01:16:25,914 --> 01:16:28,916
Apa kamu baik-baik saja?
1614
01:16:42,931 --> 01:16:45,933
[burung berkicau]
1615
01:16:57,904 --> 01:17:00,114
- Taxi!
1616
01:17:11,043 --> 01:17:14,503
- Kamu kelihatan seperti melihat
hantu tadi.
1617
01:17:14,630 --> 01:17:18,215
- Itu hanya,
kamu tidak pernah disini.
1618
01:17:18,342 --> 01:17:19,425
Hanya itu.
1619
01:17:19,551 --> 01:17:22,678
- Oh, aku sedang menunggu Will.
1620
01:17:22,804 --> 01:17:26,724
Kita merencanakan untuk berada dalam
film bersama-sama di taman.
1621
01:17:26,850 --> 01:17:28,643
- Bagaimana kabarnya?
1622
01:17:28,769 --> 01:17:30,561
- Dia tidak muncul.
1623
01:17:30,687 --> 01:17:34,607
Kukira ibunya bilang tidak.
1624
01:17:34,733 --> 01:17:40,196
Jack bilang padaku
kamu meninggalkan rumah.
1625
01:17:40,322 --> 01:17:42,198
Apakah kamu berencana kembali?
1626
01:17:42,324 --> 01:17:45,326
- Aku tidak berpikir aku sungguh
baik untuk keluarga itu.
1627
01:17:45,452 --> 01:17:48,621
- Lihat, aku bukanlah
suami yang sangat baik.
1628
01:17:48,747 --> 01:17:52,083
Tapi aku bukanlah orang yang jahat.
1629
01:17:52,209 --> 01:17:55,002
Aku tidak memikirkannya
pada waktu itu.
1630
01:17:55,128 --> 01:18:00,049
Aku pikir,
"Aku tidak cocok berada disini."
1631
01:18:00,175 --> 01:18:04,553
Jadi aku tidak berjuang
ketika ibumu menyuruhku pergi.
1632
01:18:04,680 --> 01:18:07,223
Aku tidak berjuang untuknya.
1633
01:18:07,349 --> 01:18:11,018
Aku tidak berjuang untukmu.
1634
01:18:11,144 --> 01:18:16,565
Jangan membuat
kesalahan sama seperti yang kubuat.
1635
01:18:16,692 --> 01:18:22,071
- Kesalahanku sudah terjadi,
dan aku telah dihukum.
1636
01:18:25,575 --> 01:18:28,369
- Isabel tidak mati
1637
01:18:28,495 --> 01:18:30,454
karena kamu butuh
dihukum.
1638
01:18:30,580 --> 01:18:34,250
- Lalu kenapa dia mati?
1639
01:18:36,378 --> 01:18:38,921
- Aku tidak tahu.
1640
01:18:39,047 --> 01:18:40,548
Aku tidak tahu.
1641
01:18:40,674 --> 01:18:42,258
Dia berhenti hidup.
1642
01:18:42,384 --> 01:18:43,634
Hanya itu.
1643
01:18:43,760 --> 01:18:48,806
Apakah itu yang kamu inginkan?
1644
01:18:48,932 --> 01:18:50,558
Kamu ingin berhenti hidup?
1645
01:18:50,684 --> 01:18:54,228
- Aku ingin dia kembali.
1646
01:18:54,354 --> 01:18:57,606
- Itu bukan salah satu
pilihanmu, sayang.
1647
01:18:57,733 --> 01:19:01,777
Aku menyesal.
1648
01:19:01,903 --> 01:19:04,905
Itu akan menjadi pilihanku juga.
1649
01:19:13,165 --> 01:19:15,624
- Aku menyesal atas apa yang kukatakan,
1650
01:19:15,751 --> 01:19:18,544
yang kukatakan tentangmu.
1651
01:19:18,670 --> 01:19:21,380
Aku tidak tahu kenapa.
1652
01:19:21,506 --> 01:19:23,799
- Tidak apa-apa, sayang.
1653
01:19:23,925 --> 01:19:27,678
Semuanya tidak apa-apa, hmm?
1654
01:19:33,643 --> 01:19:38,647
[telepon berdering]
1655
01:19:38,774 --> 01:19:41,066
- Halo?
1656
01:19:41,193 --> 01:19:42,359
Oh.
1657
01:19:42,486 --> 01:19:44,820
Ya?
1658
01:19:44,946 --> 01:19:47,364
Sore ini?
1659
01:19:47,491 --> 01:19:49,325
Oke.
1660
01:19:49,451 --> 01:19:53,120
Ya, aku tahu dimana
kantornya.
1661
01:19:53,246 --> 01:19:54,997
Oke.
1662
01:20:05,091 --> 01:20:07,760
- Nona Greenleaf?
1663
01:20:09,971 --> 01:20:11,514
- Jack bilang padaku kamu pindah.
1664
01:20:11,640 --> 01:20:13,140
- Kamu bicara padanya?
1665
01:20:13,266 --> 01:20:15,017
- Ya, benar.
1666
01:20:15,143 --> 01:20:19,480
William sangat kecewa melihat
kamu pergi dengan kopermu.
1667
01:20:19,606 --> 01:20:22,107
Kamu tidak pernah mengerti bahwa
anak-anak punya mata, ya kan?
1668
01:20:22,234 --> 01:20:24,860
Aku telpon Jack untuk membicarakannya,
1669
01:20:24,986 --> 01:20:28,239
dan dia menceritakanku apa yang terjadi
malam ketika Isabel meninggal.
1670
01:20:29,616 --> 01:20:31,033
- Oh.
- Mm-hmm.
1671
01:20:31,159 --> 01:20:32,368
Dia bertanya apakah itu mungkin
1672
01:20:32,494 --> 01:20:34,411
bahwa kamu mungkin menahannya
dengan payudaramu-
1673
01:20:34,538 --> 01:20:36,413
pendapat medis saya.
1674
01:20:36,540 --> 01:20:38,332
- Kamu bilang apa padanya?
1675
01:20:38,458 --> 01:20:40,334
- Aku bilang dia,
ya, itu memungkinkan.
1676
01:20:40,460 --> 01:20:42,753
Ya, kamu bisa saja
secara tidak sengaja membunuh Isabel.
1677
01:20:42,879 --> 01:20:44,547
Mungkin iya.
1678
01:20:44,673 --> 01:20:47,007
Setiap wanita yang begitu santai
dengan keselamatan William
1679
01:20:47,133 --> 01:20:48,884
bisa saja dengan mudah
ketiduran
1680
01:20:49,010 --> 01:20:52,179
dan menekan anaknya sendiri.
1681
01:20:54,015 --> 01:20:55,850
William sangat marah padaku.
1682
01:20:55,976 --> 01:20:58,185
Dia bilang aku seharusnya
malu pada diri sendiri.
1683
01:20:58,311 --> 01:21:01,355
Dia sangat setia, William.
1684
01:21:01,481 --> 01:21:02,606
- Dia tahu?
1685
01:21:02,732 --> 01:21:04,817
- Ya, well, dia mendengarkan
percakapan.
1686
01:21:04,943 --> 01:21:06,068
Maafkan aku.
1687
01:21:06,194 --> 01:21:07,319
Apartemenku cukup kecil.
1688
01:21:07,445 --> 01:21:09,071
- Apartemenmu besar.
1689
01:21:09,197 --> 01:21:10,614
Kamu pastilah berteriak.
1690
01:21:12,701 --> 01:21:14,243
- Dia bilang
bahwa kamu mencintai Isabel
1691
01:21:14,369 --> 01:21:16,203
dan bahwa kamu
tidak mungkin membunuhnya.
1692
01:21:16,329 --> 01:21:18,455
Dan aku katakan padanya aku tidak
bilang kamu membunuh bayinya.
1693
01:21:18,582 --> 01:21:21,917
Aku bilang kalau kemungkinan
kamu tidak sengaja menekannya .
1694
01:21:22,043 --> 01:21:23,502
- Carolyn, kenapa aku disini?
1695
01:21:23,628 --> 01:21:24,920
Aku sungguh ingin pergi.
1696
01:21:27,090 --> 01:21:29,758
- William memintaku untuk membantumu.
1697
01:21:29,885 --> 01:21:31,719
Dia bilang karena
aku seorang dokter,
1698
01:21:31,845 --> 01:21:34,638
Aku bisa mencari tahu apa
yang sesungguhnya terjadi pada Isabel.
1699
01:21:34,764 --> 01:21:36,765
- Aku tidak menyadari bahwa dia peduli ,
1700
01:21:36,892 --> 01:21:38,434
sejak dia bukanlah seseorang,
kamu tahu,
1701
01:21:38,560 --> 01:21:39,894
berdasarkan hukum Yahudi.
1702
01:21:43,064 --> 01:21:46,734
- Dokter anakmu punya salinan
dari hasil autopsi.
1703
01:21:46,860 --> 01:21:48,277
- Aku tahu.
1704
01:21:49,571 --> 01:21:51,947
- Well, Aku minta kantornya
mengirimnya padaku kemarin,
1705
01:21:52,073 --> 01:21:53,198
dan aku meninjaunya
1706
01:21:53,325 --> 01:21:54,950
dengan teman sekelasku
dari Stanford.
1707
01:21:55,076 --> 01:21:58,495
Dia seorang ahli patologi yang
berspesialisasi di kasus neotanal.
1708
01:21:58,622 --> 01:22:01,665
Dia bersaksi
dalam pengadilan pidana.
1709
01:22:01,791 --> 01:22:05,794
Dan dia menegaskan
kesimpulan koroner.
1710
01:22:05,921 --> 01:22:09,798
- Saya tahu keputusan resmi:
SIDS.
1711
01:22:09,925 --> 01:22:11,884
- Aku bertanya untuk
kesimpulan yang lebih spesifik,
1712
01:22:12,010 --> 01:22:14,345
dan dia berkata
sama sekali tidak ada bukti
1713
01:22:14,471 --> 01:22:17,514
menyarankan
bahwa Isabel tertekan.
1714
01:22:17,641 --> 01:22:19,808
Penekanan selalu
meninggalkan jejak:
1715
01:22:19,935 --> 01:22:23,437
sebuah frenulum bibir atas robek,
tanda-tanda posisi asfiksia
1716
01:22:23,563 --> 01:22:24,813
titik-tititk darah di paru-paru,
1717
01:22:24,940 --> 01:22:26,607
dan pada kasus Isabel,
1718
01:22:26,733 --> 01:22:29,985
tidak ada bukti
bahwa dia telah tertahan.
1719
01:22:30,111 --> 01:22:32,571
Jadi kamu tidak bisa menahannya.
1720
01:22:32,697 --> 01:22:34,573
Kamu tidak membunuh bayimu.
1721
01:22:34,699 --> 01:22:36,992
Dia meninggal karena SIDS.
1722
01:22:37,118 --> 01:22:43,791
Kamu hanya mengalami malapetaka
memegang ketika dia meninggal.
1723
01:22:45,835 --> 01:22:47,836
- Temanmu ahli patologi?
1724
01:22:47,963 --> 01:22:50,339
- Seorang spesialis perinatal.
1725
01:22:50,465 --> 01:22:52,716
Ya, dia 100 % aman
dalam kesimpulannya
1726
01:22:52,842 --> 01:22:55,803
bahwa Isabel meninggal karena SIDS.
1727
01:22:55,929 --> 01:22:59,890
Berdasarkan kenyataan,
itu mustahil secara ilmiah
1728
01:23:00,016 --> 01:23:02,726
bahwa dia meninggal karena tertekan.
1729
01:23:05,146 --> 01:23:08,482
Apa kamu mendengarkan?
1730
01:23:08,608 --> 01:23:11,026
Dia juga bilang
akan membicarakannya denganmu
1731
01:23:11,152 --> 01:23:13,612
jika kamu lebih baik
mendengarnya secara langsung
1732
01:23:13,738 --> 01:23:18,701
atau jika kamu punya
pertanyaan lain.
1733
01:23:18,827 --> 01:23:20,869
Aku perlu tahu bahwa kamu
mengerti apa yang aku ucapkan,
1734
01:23:20,996 --> 01:23:22,413
jadi aku akan mengulangnya
1735
01:23:22,539 --> 01:23:26,417
sampai kamu bilang
bahwa kamu mengerti.
1736
01:23:26,543 --> 01:23:28,419
Kamu tidak membunuh anakmu,
Emilia.
1737
01:23:28,545 --> 01:23:30,713
Kamu tidak membunuh bayimu.
1738
01:23:30,839 --> 01:23:35,509
Bayimu meninggal
karena terkadang bayi meninggal.
1739
01:23:35,635 --> 01:23:38,137
Mereka hanya menyelinap pergi
tanpa alasan.
1740
01:23:38,263 --> 01:23:41,515
Ini bukan salah siapapun.
Ini bukan salahmu.
1741
01:23:41,641 --> 01:23:43,642
Kamu tidak melakukan apapun yang salah.
1742
01:23:43,768 --> 01:23:46,770
- [menangis diam-diam]
1743
01:23:54,112 --> 01:23:55,446
- Apa kamu mengerti?
1744
01:23:55,572 --> 01:23:59,908
- [tersedu-sedu]
1745
01:24:00,035 --> 01:24:02,703
Aku mengerti.
1746
01:24:05,874 --> 01:24:07,916
- Bagus.
1747
01:24:10,712 --> 01:24:12,588
Aku akan meninggalkanmu sendiri
untuk sebentar.
1748
01:24:57,425 --> 01:25:01,637
- Hai.
- Hi.
1749
01:25:01,763 --> 01:25:04,807
- Aku baru- aku baru datang
dari kantor Carolyn.
1750
01:25:04,933 --> 01:25:06,683
Dan dia bilang bahwa
aku tidak mungkin membunuh Isabel.
1751
01:25:06,810 --> 01:25:08,811
Dia mempunyai ahli patologi
yang melihat laporan medis.
1752
01:25:08,937 --> 01:25:10,437
- Duduklah.
1753
01:25:16,194 --> 01:25:17,528
- Aku sungguh berpikir
kamu harus menelponnya
1754
01:25:17,654 --> 01:25:20,572
dan mendengar apa yang dia perlu katakan,
karena aku tidak melakukannya.
1755
01:25:20,698 --> 01:25:23,367
- Aku tidak pernah berpikir kamu melakukannya.
1756
01:25:23,493 --> 01:25:24,535
- Tapi wajahmu,
1757
01:25:24,661 --> 01:25:26,120
wajahmu ketika aku mengatakannya
1758
01:25:26,246 --> 01:25:27,913
dan wajahmu
malam saat dia meninggal-
1759
01:25:28,039 --> 01:25:31,583
- Bagaimana seharusnya wajahku, Emilia,
ketika anak perempuanku meninggal,
1760
01:25:31,709 --> 01:25:34,336
ketika istriku berkata
dia membunuhnya?
1761
01:25:34,462 --> 01:25:39,007
Setiap orang punya perasaannya sendiri.
1762
01:25:39,134 --> 01:25:41,510
- Aku sudah bicara dengan ayahku,
dan aku meminta maaf padanya.
1763
01:25:41,636 --> 01:25:44,096
Dan kamu benar.
Kamu benar.
1764
01:25:44,222 --> 01:25:46,223
Aku telah berusaha menjalani masalah
dalam hubungan kita
1765
01:25:46,349 --> 01:25:48,517
yang benar-benar tentangnya
dan keluargaku dan lainnya-
1766
01:25:48,643 --> 01:25:50,435
- Emilia, jangan.
1767
01:25:50,562 --> 01:25:53,355
Tidak ada yang menjadi masalah.
1768
01:25:53,481 --> 01:25:56,483
- Kita bukanlah suatu kesalahan.
1769
01:25:56,609 --> 01:25:58,360
Kamu adalah keluargaku,
dan aku ingin bersamamu.
1770
01:25:58,486 --> 01:26:00,529
- William adalah keluargaku.
1771
01:26:00,655 --> 01:26:02,656
- Dan aku,
William dan aku.
1772
01:26:02,782 --> 01:26:03,991
Aku sayang William.
1773
01:26:04,117 --> 01:26:05,284
- Em, tolong.
1774
01:26:05,410 --> 01:26:06,410
- Dia menyayangiku.
1775
01:26:06,536 --> 01:26:07,995
Dia membuat ibunya tahu.
1776
01:26:08,121 --> 01:26:09,163
Dia menyayangiku.
1777
01:26:09,289 --> 01:26:12,040
- Aku tahu.
1778
01:26:12,167 --> 01:26:14,209
Orang-orang yang menyayangimu
yang paling menyusahkanmu.
1779
01:26:17,505 --> 01:26:19,131
Maafkan aku.
1780
01:26:19,257 --> 01:26:22,467
Aku tidak bisa.
1781
01:26:22,594 --> 01:26:24,678
Beginilah jalannya.
1782
01:26:37,525 --> 01:26:38,692
- Oke.
1783
01:26:52,749 --> 01:26:54,374
Tidak, tidak, Marilyn.
1784
01:26:54,500 --> 01:26:55,751
Aku tidak perlu bicara padanya.
1785
01:26:55,877 --> 01:26:57,002
Kamu bisa saja memberitahunya
1786
01:26:57,128 --> 01:26:59,087
kalau aku mampir
ke apartemen
1787
01:26:59,214 --> 01:27:00,756
besok sorean, oke?
1788
01:27:00,882 --> 01:27:03,133
Dan aku akan meninggalkan kunci
dan makan malam.
1789
01:27:03,259 --> 01:27:04,843
Dan membalas emailnya,
1790
01:27:04,969 --> 01:27:07,012
tidak, aku tidak mau
satupun benda-benda bayi.
1791
01:27:07,138 --> 01:27:09,264
Dia bisa menjualnya.
1792
01:27:09,390 --> 01:27:12,434
eBay, terserah.
Aku tidak tahu.
1793
01:27:12,560 --> 01:27:15,103
Yah, serius.
1794
01:27:15,230 --> 01:27:16,647
Terima kasih.
1795
01:27:16,773 --> 01:27:21,276
- ♪ I've been walking
in the same way ♪
1796
01:27:21,402 --> 01:27:25,489
♪ As I did ♪
1797
01:27:25,615 --> 01:27:29,451
♪ Is there anything
I can do for you, dear? ♪
1798
01:27:29,577 --> 01:27:33,455
♪ Is there anyone
I could call? ♪
1799
01:27:33,581 --> 01:27:36,833
♪ No and thank you,
please, madame ♪
1800
01:27:36,960 --> 01:27:42,965
♪ I ain't lost,
just wandering ♪
1801
01:27:43,091 --> 01:27:46,093
♪ Round my hometown ♪
1802
01:27:46,219 --> 01:27:50,806
♪ Memories are fresh ♪
1803
01:27:50,932 --> 01:27:53,809
♪ Round my hometown ♪
1804
01:27:53,935 --> 01:27:58,647
♪ Ooh, the people I've met ♪
1805
01:27:58,773 --> 01:28:02,651
♪ Are the wonders of my world ♪
1806
01:28:02,777 --> 01:28:06,947
♪ Are the wonders
of my world ♪
1807
01:28:07,073 --> 01:28:09,116
♪ I like it in the city ♪
1808
01:28:09,200 --> 01:28:14,162
♪ When two worlds collide ♪
1809
01:28:14,289 --> 01:28:16,999
♪ You get the people
and the government ♪
1810
01:28:17,125 --> 01:28:21,712
♪ Everybody
taking different sides ♪
1811
01:28:21,838 --> 01:28:24,923
♪ Shows that we ain't
gonna stand shit ♪
1812
01:28:25,049 --> 01:28:29,553
♪ Shows that we are united ♪
1813
01:28:29,679 --> 01:28:30,762
[phone ringing]
1814
01:28:30,888 --> 01:28:33,140
♪ Round my hometown ♪
1815
01:28:33,266 --> 01:28:35,058
- Jack?
1816
01:28:35,184 --> 01:28:38,520
Hai.
1817
01:28:38,646 --> 01:28:41,356
Oh ya?
1818
01:28:41,482 --> 01:28:44,609
Uh, dimana kamu?
1819
01:28:44,736 --> 01:28:53,368
♪ ♪
1820
01:28:53,494 --> 01:28:57,289
♪ Are the wonders
of this world ♪
1821
01:28:57,415 --> 01:29:04,212
♪ Are the wonders
of my world ♪
1822
01:29:04,339 --> 01:29:07,591
♪ Of my world ♪
1823
01:29:12,680 --> 01:29:13,722
- Hey, Will.
1824
01:29:13,848 --> 01:29:16,391
Ada apa?
1825
01:29:16,517 --> 01:29:21,063
- Well, ibunya
menikah hari ini.
1826
01:29:21,189 --> 01:29:22,898
Dan dia tidak mau pergi meninggalkan
rumah tanpaku,
1827
01:29:23,024 --> 01:29:26,068
dan sekarang dia tidak mau masuk
tanpamu.
1828
01:29:26,194 --> 01:29:27,402
- Biar kutebak.
1829
01:29:27,528 --> 01:29:28,862
Ketika aku pindah
tiga minggu yang lalu,
1830
01:29:28,988 --> 01:29:32,741
apakah kamu berpikir ayahmu akan
kembali dengan ibumu?
1831
01:29:32,867 --> 01:29:34,242
- Semacam itu.
1832
01:29:34,369 --> 01:29:37,120
Sejak kamu berhenti
menikah,
1833
01:29:37,246 --> 01:29:39,915
mereka bisa juga berhenti
bercerai.
1834
01:29:40,041 --> 01:29:42,876
- Tapi tidak bekerja
sesuai jalannya, ya?
1835
01:29:43,002 --> 01:29:44,461
Dia menikahi orang lain.
1836
01:29:44,587 --> 01:29:46,254
- Ya.
1837
01:29:46,381 --> 01:29:47,756
- Itu sulit.
1838
01:29:47,882 --> 01:29:51,968
Tidak semuanya berjalan
seperti harapanmu.
1839
01:29:52,095 --> 01:29:56,264
Apa yang bisa kamu lakukan?
1840
01:29:56,391 --> 01:30:00,185
Will, bantu aku sini, bro.
1841
01:30:00,311 --> 01:30:01,937
Kenapa kamu minta bertemu denganku?
1842
01:30:02,063 --> 01:30:03,230
Aku sudah berpikir aku akan menjadi
1843
01:30:03,356 --> 01:30:04,981
orang terakhir
yang ingin kamu temui.
1844
01:30:05,108 --> 01:30:07,776
- Well, Sonia ada di New Jersey.
1845
01:30:07,902 --> 01:30:09,486
Tapi dia bukan keluargaku.
1846
01:30:09,612 --> 01:30:15,575
Dan aku membayangkan,
kamu adalah saudara ibuku.
1847
01:30:15,701 --> 01:30:18,203
Dan itulah keluarga.
1848
01:30:18,329 --> 01:30:20,705
Benar?
1849
01:30:20,832 --> 01:30:25,168
- Aku akan selalu menjadi
saudara ibumu.
1850
01:30:25,294 --> 01:30:27,838
- Lalu bagaimana bisa
kamu tidak tinggal dengan kami lagi?
1851
01:30:33,594 --> 01:30:39,015
- Well, karena...
1852
01:30:39,142 --> 01:30:42,060
Aku tidak cocok dengan kalian, guys.
1853
01:30:42,186 --> 01:30:44,729
Seperti Lyle si Buaya.
1854
01:30:44,856 --> 01:30:46,481
Lyle tidak cocok
di sebuah apartemen.
1855
01:30:46,607 --> 01:30:48,358
Dia cocok dengan
buaya yang lainnya
1856
01:30:48,484 --> 01:30:50,485
di kebun binatang.
1857
01:30:50,611 --> 01:30:54,614
- Tidak ada buaya disini,
hanya ada caiman (buaya kecil).
1858
01:30:54,740 --> 01:30:58,493
- Itu metafora, William.
1859
01:30:58,619 --> 01:31:01,872
Kamu tau metafora.
1860
01:31:01,998 --> 01:31:06,084
Yang aku coba katakan adalah,
Aku semacam Lyle.
1861
01:31:06,210 --> 01:31:10,046
Kamu tahu, Aku tidak cocok berada
denganmu dan ayahmu,
1862
01:31:10,173 --> 01:31:12,841
karena, kamu tahu,
gigiku terlalu tajam
1863
01:31:12,967 --> 01:31:17,345
dan ekorku terlalu panjang.
1864
01:31:17,472 --> 01:31:20,223
- Tapi Lyle itu cocok juga
dengan keluarganya.
1865
01:31:20,349 --> 01:31:25,437
Mereka menyayanginya,
walaupun dia adalah buaya,
1866
01:31:25,563 --> 01:31:29,149
walaupun dia tidak selalu
paling baik
1867
01:31:29,275 --> 01:31:31,151
atau begitu baik pada anak-anak.
1868
01:31:31,277 --> 01:31:34,154
- Lyle selalu baik
terhadap anak-anak.
1869
01:31:34,280 --> 01:31:35,989
- Itu adalah metafora, Emilia.
1870
01:31:37,617 --> 01:31:38,700
- Makasih, Will.
1871
01:31:38,826 --> 01:31:41,203
Itu sesuatu yg bagus.
1872
01:31:41,329 --> 01:31:43,538
- [tertawa]
1873
01:31:43,664 --> 01:31:45,999
Jadi apa katamu, Will?
1874
01:31:46,125 --> 01:31:48,418
Kamu siap melakukannya?
1875
01:31:48,544 --> 01:31:52,130
- Ayo jangan kita kacaukan harinya, oke?
1876
01:31:57,094 --> 01:31:59,012
Tidak buruk.
1877
01:31:59,138 --> 01:32:01,598
MAksudku, kamu kelihatan menyedihkan,
tapi tidak buruk.
1878
01:32:01,724 --> 01:32:05,393
Itulah tujuanku.
1879
01:32:05,520 --> 01:32:06,561
- Ayolah.
1880
01:32:06,687 --> 01:32:08,104
- Dia akan memberi kita waktu,
ya kan?
1881
01:32:08,231 --> 01:32:10,065
- Pastinya.
1882
01:32:10,191 --> 01:32:11,399
- Oh, syukurlah.
1883
01:32:11,526 --> 01:32:13,401
Apa yang terjadi?
Kenapa Emilia disini?
1884
01:32:13,528 --> 01:32:15,028
Tidak apa-apa.
Ayo pergi.
1885
01:32:15,154 --> 01:32:16,613
Kita terlambat.
1886
01:32:16,739 --> 01:32:18,907
Kita sudah lewat waktu ke ruangan
Hakim Jody sepuluh menit yang lalu.
1887
01:32:20,868 --> 01:32:23,745
Kita harus berlari.
1888
01:32:32,755 --> 01:32:34,714
- Terima kasih.
1889
01:32:34,840 --> 01:32:36,591
- Kapanpun.
1890
01:32:39,011 --> 01:32:40,095
- Apa yang kamu lakukan sekarang?
1891
01:32:40,221 --> 01:32:43,807
- Mencoba dipecat, mungkin.
1892
01:32:43,933 --> 01:32:46,393
Aku sudah lama bekerja
di bantuan hukum Simon.
1893
01:32:46,519 --> 01:32:50,021
Ini hari keenam,
dan aku telah absen dua kali.
1894
01:32:50,147 --> 01:32:53,900
- Maksudku-
1895
01:32:54,026 --> 01:32:56,653
Kupikir mungkin
kita bisa makan malam
1896
01:32:56,779 --> 01:32:58,238
atau jalan-jalan atau lainnya.
1897
01:33:01,075 --> 01:33:03,159
- Apa kita dibolehkan?
1898
01:33:03,286 --> 01:33:04,953
- Ya.
1899
01:33:05,079 --> 01:33:08,790
Memang.
1900
01:33:22,221 --> 01:33:23,471
- Jadi aku bilang, "Benarkah?
1901
01:33:23,598 --> 01:33:27,851
karena sang Big Bang
lebih tua daripada Bible dan..."
1902
01:33:27,977 --> 01:33:30,020
Ayolah.
Aku sedang bercerita.
1903
01:33:30,146 --> 01:33:32,606
- Apa itu yang kamu bawa?
Tidak ada.
1904
01:33:32,732 --> 01:33:34,232
Plus, aku berumur 100 tahun.
1905
01:33:34,358 --> 01:33:36,651
Tunggu.
1906
01:33:36,777 --> 01:33:38,570
- Ngomong-ngomong, aku bilang
kalau Big Bang
1907
01:33:38,696 --> 01:33:40,280
lebih tua daripada Bible.
1908
01:33:40,406 --> 01:33:42,157
Lalu Michelle, Burton,
dan Kimberly
1909
01:33:42,283 --> 01:33:44,618
bilang kalau aku akan
pergi ke neraka.
1910
01:33:44,744 --> 01:33:46,536
Apakah neraka itu ada?
1911
01:33:46,662 --> 01:33:47,704
- Ada beberapa.
1912
01:33:47,830 --> 01:33:49,664
Ruang kelasmu itu salah satunya.
1913
01:33:49,790 --> 01:33:51,166
Ayo kita duduk sebentar.
1914
01:33:51,292 --> 01:33:52,334
Kakiku sakit sekali.
1915
01:33:52,460 --> 01:33:54,628
Sepatu ini.
1916
01:33:56,339 --> 01:33:57,422
- Ibuku bilang kamu selalu
1917
01:33:57,548 --> 01:33:59,841
sangat kelihatan nyaman
memakai sepatu.
1918
01:33:59,967 --> 01:34:03,303
Dia bilang semua orang
di New Rochelle begitu.
1919
01:34:03,429 --> 01:34:06,014
- Ini, ini untukmu.
1920
01:34:06,140 --> 01:34:08,141
Bukalah.
1921
01:34:10,978 --> 01:34:14,522
- Ini salah satu benda
di ruangan Isabel.
1922
01:34:14,649 --> 01:34:17,359
- Nono memberikannya padaku
ketika aku berumur sepuluh tahun.
1923
01:34:17,485 --> 01:34:19,819
Dan sekarang aku memberikannya untukmu.
1924
01:34:19,945 --> 01:34:22,614
- Itu lebih baik daripada yang baru.
1925
01:34:22,740 --> 01:34:24,199
- Ayo kita lihat
apakah itu masih bekerja.
1926
01:34:24,325 --> 01:34:26,201
- Kebanyakan orang tidak tahu,
1927
01:34:26,327 --> 01:34:27,911
tapi nama asli
perahu di kolam
1928
01:34:28,037 --> 01:34:29,454
adalah Air Conservatory.
1929
01:34:29,580 --> 01:34:32,040
- Hmm, menarik.
1930
01:34:32,166 --> 01:34:34,918
Ini hadiah ulang tahun.
1931
01:34:35,044 --> 01:34:38,463
- Tapi ulang tahunku
baru bulan depan.
1932
01:34:38,589 --> 01:34:41,341
Masih 32 hari lagi.
1933
01:34:41,467 --> 01:34:42,884
- Ini hadiah ulang tahun
untukmu,
1934
01:34:43,010 --> 01:34:44,761
tapi bukan untuk hari ulang tahunmu.
1935
01:34:44,887 --> 01:34:46,805
Ini untuk hari ulang tahun
orang lain.
1936
01:34:46,931 --> 01:34:50,392
Pikirlah.
1937
01:34:50,518 --> 01:34:51,476
- Blair?
1938
01:34:51,602 --> 01:34:52,644
- Ya.
1939
01:34:52,770 --> 01:34:54,646
- Dia dilahirkan
ketika aku ada di sekolah?
1940
01:34:54,772 --> 01:34:56,856
- Tujuh pon, tiga ons.
1941
01:34:56,982 --> 01:35:01,069
Ayahmu dan aku akan membawamu
melihatnya malam ini.
1942
01:35:01,195 --> 01:35:03,571
- Blair Soule-Tolliver pertama.
1943
01:35:03,698 --> 01:35:06,908
Dan aku William Soule-Woolf pertama.
1944
01:35:07,034 --> 01:35:08,076
Kita sama-sama anak pertama,
1945
01:35:08,202 --> 01:35:09,577
dan kita punya
nama tengah yang sama.
1946
01:35:09,704 --> 01:35:14,833
- Aku tahu.
Kamu sudah bilang padaku enam ratus kali.
1947
01:35:14,959 --> 01:35:19,045
- Aku harus membuat foto keluarga
yang baru dengan Blair di dalamnya.
1948
01:35:19,171 --> 01:35:21,756
Kamu tidak pernah lihat
satupun yg kufoto.
1949
01:35:21,882 --> 01:35:23,341
- Tidak, aku pernah.
1950
01:35:23,467 --> 01:35:26,094
Itu benar-benar indah.
1951
01:35:26,220 --> 01:35:28,972
- Aku membuat Isabel jadi malaikat.
1952
01:35:29,098 --> 01:35:31,933
Walaupun aku tidak
benar-benar percaya pada malaikat,
1953
01:35:32,059 --> 01:35:34,811
Aku pikir itu akan membuatmu
merasa lebih baik.
1954
01:35:34,937 --> 01:35:37,439
- Memang.
1955
01:35:37,565 --> 01:35:39,899
Terima kasih.
1956
01:35:40,025 --> 01:35:43,403
- Apa yang kamu pikir terjadi
pada Isabel ketika dia meninggal?
1957
01:35:46,574 --> 01:35:48,700
- Aku tidak tahu.
1958
01:35:48,826 --> 01:35:55,165
Kukira kupikir
dia hanya berhenti hidup.
1959
01:35:55,291 --> 01:35:57,751
Kupikir apapun yang membuatnya
berbeda dari orang lain
1960
01:35:57,877 --> 01:36:01,004
menghilang saat dia pergi.
1961
01:36:01,130 --> 01:36:03,965
- Tidak.
1962
01:36:04,091 --> 01:36:06,217
Kita mempelajari agama di sekolah,
1963
01:36:06,343 --> 01:36:08,344
dan orang Buddha percaya
pada reinkarnasi.
1964
01:36:08,471 --> 01:36:15,310
Yang berarti ketika seseorang meninggal,
mereka kembali sebagai orang lain.
1965
01:36:15,436 --> 01:36:18,730
Dan kamu mungkin melihat
orang yang meninggal itu suatu hari
1966
01:36:18,856 --> 01:36:20,315
dan dirimu sendiri berpikir,
1967
01:36:20,441 --> 01:36:24,319
"Hey, aku sangat suka
orang itu."
1968
01:36:24,445 --> 01:36:27,989
Tapi kamu tidak tahu mengapa.
1969
01:36:29,784 --> 01:36:31,409
- Aku benar-benar
tidak percaya hal itu.
1970
01:36:31,535 --> 01:36:34,454
- Aku percaya.
1971
01:36:34,580 --> 01:36:36,831
Aku akan jadi orang Buddha.
1972
01:36:36,957 --> 01:36:40,502
Dan mungkin aku akan hidup
dalam waktu yang lama.
1973
01:36:40,628 --> 01:36:43,421
Jadi aku mungkin akan bertemu dengannya.
1974
01:36:43,547 --> 01:36:47,258
Jadi aku akan selalu menjaga
mataku terbuka.
1975
01:36:47,384 --> 01:36:51,596
Ketika aku menemukannya,
kamu ingin aku memberitahumu?
1976
01:36:51,722 --> 01:36:53,181
- Aku benar-benar ingin.
1977
01:36:53,307 --> 01:36:54,557
Kamu akan melakukannya.
1978
01:36:57,561 --> 01:37:00,021
- Aku suka perahuku, Emilia.
1979
01:37:00,147 --> 01:37:01,689
Terima kasih hadiah ulang tahun nya.
1980
01:37:01,816 --> 01:37:05,360
- Selamat ulang tahunnya Blair,
William.
1981
01:37:05,486 --> 01:37:06,820
Aku menyayangimu.
1982
01:37:09,281 --> 01:37:11,115
- Aku tahu.
1983
01:37:11,242 --> 01:37:13,993
Aku juga.
141345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.