Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:16,160
ترجمة
--- Anaszwahri ---
2
00:00:17,417 --> 00:00:21,617
لا أشعر أنني بحالة جيدة
لا شيء يسير كما ينبغي
3
00:00:22,622 --> 00:00:26,152
أبي، أمي، الجدة، الجد لا أعرف
من الذي أحضرهم إلى العالم
4
00:00:27,293 --> 00:00:31,493
أريد أن أكون شخص
يفعل ما لم يفعله أي أحد آخر
5
00:00:32,265 --> 00:00:35,385
لتكون أسمائنا الجميلة
معروفة للأجيال القادمة
6
00:00:35,502 --> 00:00:39,912
أنا أحب إسمي الجميل
7
00:00:40,807 --> 00:00:45,297
أنا أحب الشعور بالشهرة
8
00:00:46,146 --> 00:00:50,406
السويد يمكن أن تكون جيدة
إذا تم تسوية جميع الأشياء كما ينبغي
9
00:00:51,351 --> 00:00:54,751
الألمان، الروس، الأميركيون
سوف نكون لهم مضرب المثل
10
00:00:54,888 --> 00:00:59,658
في الديمقراطية الإجتماعية
من الإقتصاد المختلط
11
00:01:00,760 --> 00:01:03,730
كي يكون إسم السويد
معروفاً للأجيال القادمة
12
00:01:03,863 --> 00:01:08,533
إعادة إصلاح العالم
13
00:01:09,602 --> 00:01:13,442
فقط من السويد الصغيرة
14
00:01:14,674 --> 00:01:18,344
حتى نحصل على الشهرة المناسبة , سترى
الديمقراطية الجيدة لدينا
15
00:01:19,579 --> 00:01:23,709
سيكون لدينا شيئ من الشهرة
16
00:01:35,061 --> 00:01:37,931
إشتري فيلمنا !! إشتريه !!
17
00:01:38,031 --> 00:01:41,361
الفيلم الوحيد ذو النسختين.
واحد أصفر، واحد أزرق.
18
00:01:41,468 --> 00:01:45,728
إشتري الأصفر، و إشتري الأزرق.
إشتري فيلمنا، لأنهما نسختين.
19
00:01:45,839 --> 00:01:48,539
نفس الصورة، لكن بشكل مختلف.
20
00:01:48,641 --> 00:01:50,771
- لطيف و قبيح !!
- الفيلم الأصفر.
21
00:01:50,910 --> 00:01:53,240
- كبير و صغير !!
- الفيلم الأزرق.
22
00:01:53,346 --> 00:01:57,976
هذا هو الإصدار الأزرق.
النسخة الزرقاء..
23
00:01:58,218 --> 00:02:00,208
مادلين، أربعة ، ثلاثة.
24
00:02:01,321 --> 00:02:05,591
- من أي مدرسة قد تخرجتِ ؟
- مدرسة سيجتونا الخاصة.
25
00:02:05,725 --> 00:02:08,815
- في صف ولي العهد؟
- لا
26
00:02:09,629 --> 00:02:13,529
- يبدو أنكِ شخصية كبيرة. أليس كذلك؟
- لا
27
00:02:13,666 --> 00:02:15,786
- التثقيف الفرنسي.
- منذ متى؟
28
00:02:15,902 --> 00:02:18,102
كل حياتي، منذ أن كنت في السابعة.
29
00:02:18,805 --> 00:02:21,295
- التثقيف الفرنسي.
- و بعد ذلك؟
30
00:02:21,441 --> 00:02:25,041
دراسات اللغة في سويسرا.
31
00:02:25,879 --> 00:02:29,319
غالباً ما أذهب إلى الخارج، إلى فرنسا.
32
00:02:29,449 --> 00:02:31,819
- هل تحبين فرنسا ؟
- أنا أحب فرنسا.
33
00:02:32,619 --> 00:02:38,249
- ماذا تعملين ؟
- أدرس اللغة الفرنسية في الجامعة هنا.
34
00:02:38,391 --> 00:02:40,021
أنظرِ إلي.
35
00:02:41,494 --> 00:02:43,394
الآن أنظرِ إلى الكاميرا.
36
00:02:43,496 --> 00:02:47,016
إحذروا من السلطة
37
00:02:47,167 --> 00:02:51,627
هل بأي حال من الأحوال
تعرف صديقة ولي العهد؟
38
00:02:53,573 --> 00:02:55,343
'' ماج هولتن، معلمة، العمر 34 ''
39
00:02:55,441 --> 00:02:58,881
العديد من النساء يجدون صعوبة
في الوصول إلى النشوة في الجماع العادي.
40
00:02:59,012 --> 00:03:02,242
لا تهم الوضعية.
41
00:03:02,348 --> 00:03:06,338
واقفين ، على الجانب،
جالسين أو أياً كان.
42
00:03:07,453 --> 00:03:12,083
فقط بأي وضعية ممكنة -
43
00:03:12,225 --> 00:03:15,215
حسناً ، ربما لا تتعلق بنوع الطريقة.
44
00:03:16,763 --> 00:03:20,673
لكن هناك العديد من الطرق،
45
00:03:20,767 --> 00:03:25,067
مثل أي نشاط بدني آخر
46
00:03:25,205 --> 00:03:30,195
كثير من الناس يعتقدون
أن الأمر يرجع إلى أسباب نفسية
47
00:03:30,343 --> 00:03:35,753
في أن النساء الأصغر سناً
لا يصلون إلى النشوة.
48
00:03:35,882 --> 00:03:40,412
اللاوعي أو حتى ضمن بعض
الصراعات الواعية
49
00:03:40,553 --> 00:03:43,523
تتسبب لهم في منع أنفسهم
من الوصول إلى النشوة.
50
00:03:44,390 --> 00:03:48,990
- ذلك ليس لطيفاً.
- بالضبط.
51
00:03:49,128 --> 00:03:52,498
- ذلك ليس لطيفاً.
- هذا ما أعتقده.
52
00:03:52,599 --> 00:03:54,229
معظم الفتيات يعتقدون ذلك.
53
00:04:05,211 --> 00:04:06,841
أوه، أرجوك
54
00:04:08,481 --> 00:04:11,381
تعرفين كيف ستبدين عندما تكونٍ عارية
إذا تناولتِ الكثير من الطعام
55
00:04:11,451 --> 00:04:14,421
فيلغوت سجمان،
مخرج شاب، العمر 42
56
00:04:14,554 --> 00:04:17,494
لينا نيمان،
طالبة في صف الدراما العمر 22
57
00:04:17,557 --> 00:04:19,527
الدرس الجنسي إثنين ، الكاميرا إثنين.
58
00:04:19,659 --> 00:04:22,859
((أنا فضولي))
ترجمة
--- Anaszwahri ---
59
00:04:23,062 --> 00:04:24,192
((الفيلم الأزرق))
ترجمة
--- Anaszwahri ---
60
00:04:24,330 --> 00:04:26,060
ماري، كان لديك سؤال؟
61
00:04:26,165 --> 00:04:30,425
إذا مارست المرأة المثلية الجنس،
فهل هذه أيضاً علاقة متبادلة؟
62
00:04:31,037 --> 00:04:34,997
نعم، كلمة العلاقة المتبادلة , الإستمناء،
63
00:04:35,141 --> 00:04:39,841
بمعني الإرتياح الذاتي.
64
00:04:39,946 --> 00:04:45,406
فمن الصعب بعض الشيء أن نسمي هذا بــ
'' الارتياح المتبادل الذاتي.''
65
00:04:45,952 --> 00:04:50,182
لكنه يصف ما هو عليه بالضبط.
66
00:04:51,958 --> 00:04:56,918
إنهم يعتنون بأعضائهم الجنسية فيما بينهم
67
00:04:57,063 --> 00:05:00,563
بحيث تصل كلاهما إلى النشوة.
68
00:05:01,901 --> 00:05:07,361
من قبل ، كنت بالكاد أتجرأ في لمس فتاة
في حال أنها ستعتقد أنني مثليه.
69
00:05:07,507 --> 00:05:10,637
كلمة مثليه واضحة، إذاً؟
70
00:05:11,611 --> 00:05:16,311
إنها تعني إمرأة سحاقية.
71
00:05:16,416 --> 00:05:21,346
- لم أشعر أبداً بذلك، ولكن
- أبداً ؟
72
00:05:22,422 --> 00:05:24,292
هل تلمسين الناس كثيراً ؟
73
00:05:24,390 --> 00:05:27,690
هل كنتِ في مدرسة داخلية للفتيات
74
00:05:27,794 --> 00:05:30,924
أين كان أكثر من هناك
75
00:05:31,597 --> 00:05:34,427
الحساسية حول المثلية الجنسية؟
76
00:05:37,837 --> 00:05:43,327
ليس نفس الشيئ في هذه المدرسة.
نحن نخرج ، و نلتقي بالأولاد.
77
00:05:43,943 --> 00:05:46,213
ليس نفس الشيئ.
78
00:05:46,346 --> 00:05:48,506
لكن على سبيل المثال الفتيات في المدارس الداخلية في سويسرا
79
00:05:48,648 --> 00:05:51,308
مع راهبات تشابيرونينغ نفسهم.
80
00:06:34,494 --> 00:06:37,664
- كم , إذاً ؟
- خمسة آلاف كرون.
81
00:06:38,598 --> 00:06:40,588
اللعنة , أليست عشرة!
82
00:06:42,902 --> 00:06:46,842
سيكون علينا الكتابة بــ
IOU.
- بخيل.
83
00:06:46,939 --> 00:06:52,429
- و سيكون عليك الدفع لذلك.
- بخيل.
84
00:06:53,112 --> 00:06:56,842
مرحباً ، هل يمكننا الدخول؟
اللعنة ، لا يمكنه السماع.
85
00:06:58,718 --> 00:07:01,708
لا يمكننا إنتظار أهلستدت.
86
00:07:03,122 --> 00:07:05,252
أين هو بحق الجحيم؟
87
00:07:05,358 --> 00:07:10,848
في ساندرو يصنعون الأفلام
في ساندرو يصنعون أفلاماً جيدة
88
00:07:11,130 --> 00:07:13,030
أنا فضولي
(الأزرق)
89
00:07:15,334 --> 00:07:17,274
بحق الجحيم
90
00:07:17,370 --> 00:07:22,330
هذا محرج! أن تقوم بعمل فيلم
عن النظام الطبقي السويدي،
91
00:07:22,442 --> 00:07:26,042
لكنت إشتريت شقة من السوق السوداء.
- أنظروا إلى من يتحدث.
92
00:07:26,145 --> 00:07:29,905
أنت فقط تريدها جيدة من أجلك!
- عزيزتي.
93
00:07:32,685 --> 00:07:37,315
إذا , أليس بيتي جيداً ؟
- نعم، لكني أريد بيتي الخاص.
94
00:07:37,457 --> 00:07:38,477
لماذا؟
95
00:07:40,059 --> 00:07:44,719
- مرحباً. هل أنا متأخر؟
- نعم، قلنا عند العاشرة.
96
00:07:44,864 --> 00:07:48,304
- أليست العاشرة الآن؟
- لا متأخر قليلاً.
97
00:07:50,069 --> 00:07:51,699
إجلس ، بحق المسيح.
98
00:07:55,074 --> 00:07:59,014
إختبار الشاشة: برجي ألهستدت.
المخرج : هورتلوند.
99
00:08:00,480 --> 00:08:01,710
تصوير!
100
00:08:03,549 --> 00:08:09,609
- أنت مدير المبيعات
- نعم، أنا مدير
101
00:08:09,722 --> 00:08:14,822
شركة مبيعات و خدمات
في ستوكهولم.
102
00:08:16,429 --> 00:08:20,259
و رئيس مجموعة بيرغنغرين المحدودة
103
00:08:24,837 --> 00:08:26,327
نعم !!!
104
00:08:26,439 --> 00:08:30,499
- هل لديك رخصة قيادة؟
- نعم , بالطبع!
105
00:08:30,610 --> 00:08:35,880
- إنها حاجة ضرورية.
- بالتاكيد. أنا سائق جيد.
106
00:08:35,982 --> 00:08:38,212
هل أنت مهتم بالسيارات؟
107
00:08:38,317 --> 00:08:43,717
أنا أحب رياضة السيارات .
جميع أنواع السيارات.
108
00:08:43,823 --> 00:08:46,383
كم عمرك؟
109
00:08:46,492 --> 00:08:49,152
- كم عمرك؟
- أنا 28
110
00:08:49,729 --> 00:08:52,199
حصلت على مشهد حب مع لينا.
111
00:08:53,299 --> 00:08:55,159
مشهد الحب بالإضافة إلى العواقب.
112
00:08:55,968 --> 00:08:57,958
أي نوع من العواقب؟
113
00:08:58,070 --> 00:09:02,030
أنا لا أعرف.
سوف أفكر في شيء ما.
114
00:09:03,242 --> 00:09:07,042
- تلك المادلين !!!
- فتاة من الطبقة العليا.
115
00:09:07,146 --> 00:09:12,636
أنت مثير جداً بالنسبة لها.
ثم لديك شيء ما مع لينا.
116
00:09:13,986 --> 00:09:17,916
هل تعتقد أنك سوف تكون
رجل مبيعات ناجح؟
117
00:09:18,024 --> 00:09:20,494
نعم، أنا أؤمن بشخصيتي.
118
00:09:20,593 --> 00:09:26,293
نعم. 1200. ثم سأقوم
بربح 350 كرون عن كل سيارة.
119
00:09:27,400 --> 00:09:32,740
- هل يمكنني أن أحصل على راتبي بدون ضرائب؟
- لا، هذا ليس ممكناً.
120
00:09:32,838 --> 00:09:37,298
مصطلح خالي من الضرائب لا وجود له
هذه الأيام ، آسف على قول هذا.
121
00:09:38,444 --> 00:09:44,314
يقوم المعجبين بشركة الفيلم
بإرسال رسائل إلى النجوم والمخرجين.
122
00:09:44,417 --> 00:09:47,247
'' من بريد معجبي لينا نيمان ''
123
00:09:47,353 --> 00:09:49,883
عانة بغيضة
124
00:09:49,989 --> 00:09:54,429
عانة بغيضة هو إسمك.
هذا أسوأ من العاهرة!
125
00:09:54,527 --> 00:09:59,357
أنتِ و فيلغوت ينبغي أن تتعذبا
بطريقة سادية !
126
00:09:59,465 --> 00:10:03,895
أتمنى لكِ و لأمثالك
ميتة مؤلمة!
127
00:10:04,003 --> 00:10:08,443
إذا كنت لوحدي ، فأود أن أوقع على هذا،
لكننا جميعاً نأمل بأن تذهبِ إلى الجحيم !!
128
00:10:08,541 --> 00:10:11,671
المخرج فيلغوت سجرمان
من ساندرو فيلم
129
00:10:11,777 --> 00:10:16,677
مبروك على إيجاد مثل هذا
الشاب العاهر مثل لينا نيمان.
130
00:10:16,782 --> 00:10:20,882
لا بد أنك تستغلهما جيداً ، سواء بالأماكن الخاصة أو العامة.
131
00:10:20,987 --> 00:10:26,947
نحن حفنة من الرجال المرحين نرغب
في توظيف عاهرة لبعض العلاج الجماعي.
132
00:10:27,059 --> 00:10:31,189
إنها مدربة جيداً لذلك.
الرد في نوفمبر , 24من الشهر"،
133
00:10:31,297 --> 00:10:34,317
حدد السعر و من أين
يمكننا أن نحضر العاهرة.
134
00:10:35,901 --> 00:10:37,661
صباح الخير، بيتر ويستر.
135
00:10:39,538 --> 00:10:41,558
هل وصلت لينا نيمان؟
136
00:10:44,810 --> 00:10:46,370
معهد نيمان
137
00:10:59,525 --> 00:11:02,045
مرحباً ، لينا؟
138
00:11:03,129 --> 00:11:05,529
هل تريدين فرويد أم ماركس؟
139
00:11:06,332 --> 00:11:07,992
أريد فرانكو.
140
00:11:14,273 --> 00:11:15,643
مرحبا.
141
00:11:17,576 --> 00:11:19,976
ألقي نظرة.
142
00:11:26,185 --> 00:11:30,445
تخيلي أنهما أمكِ و أبيكِ
و أنتِ صغيرة جداً.
143
00:11:31,657 --> 00:11:36,317
طفلة صغيرة، تستلقين هناك و تستمعي
إلى حديثهم عنك.
144
00:11:37,897 --> 00:11:41,387
لا يمكنكِ السماع بوضوح ما يقولونه،
و لكنه من الواضح عنكِ.
145
00:11:44,770 --> 00:11:49,430
الراديو يذيع ، أيضاً.
أغنية شعبية.
146
00:11:50,810 --> 00:11:56,980
من الأغاني التي تحبها أمك
و التي تدندنها كثيراً
147
00:11:58,017 --> 00:11:59,447
قبل رحيلها.
148
00:12:01,821 --> 00:12:04,761
- لكن لماذا رحلت ؟
- لا أعرف.
149
00:12:07,193 --> 00:12:12,433
لا بد أنها لم تعد تحتمل هذه الحياة
- لكنها تركتني بتلك الطريقة!
150
00:12:13,132 --> 00:12:18,542
ربما كانت تعاني من توتر عالي
ربما قد عانت من إنهيار عصبي.
151
00:12:20,272 --> 00:12:26,642
أعتقد أنها كانت في مستشفى للأمراض العقلية
لفترة من الوقت عندما كنتٍ صغيرة.
152
00:12:28,114 --> 00:12:32,814
كما تعرفين ، لقد جاءت من الريف
من فينسترغ لاند
153
00:12:32,918 --> 00:12:35,678
من مكان صغير
يدعى لوندسبرون.
154
00:12:36,789 --> 00:12:41,489
كانت والدتها متدينة
و بشكل متطرف.
155
00:12:42,728 --> 00:12:46,558
كنيسة النهضة العنصرية
أو شيء من هذا القبيل.
156
00:12:47,366 --> 00:12:49,486
أوه، يجب أن أكرهها!
157
00:12:51,604 --> 00:12:53,504
و الإشتياق لها.
158
00:14:17,423 --> 00:14:23,693
هل يمكن أن أسألك بعض الأسئلة
من أجل بعض الإستفتاءات لمعهد نيمان؟
159
00:14:24,530 --> 00:14:26,400
عليك أن تفعل هذا بنفسك.
160
00:14:26,498 --> 00:14:29,588
الصحف تنشر أخبارها بسرعة كبيرة
و لا يمكن الوثوق بها.
161
00:14:29,702 --> 00:14:34,162
العلوم تعمل ببطء شديد
و لا تحصل على أي نتائج.
162
00:14:35,140 --> 00:14:37,130
لذلك عليك أن تفعل كل شيئ بنفسك
163
00:14:40,512 --> 00:14:44,282
هل جرت عملية تسوية الدخل
إلى أقصى حد ممكن في السويد؟
164
00:14:44,383 --> 00:14:46,823
بقدر ما يمكن؟
165
00:14:46,919 --> 00:14:53,759
لا، لكن لا أعتقد أنها سوف يُنجز أي شيئ كبير
في المستقبل القريب.
166
00:14:53,859 --> 00:14:58,889
هل تعلم أن عملية تسوية الدخل
هنا لا تزال واقفة منذ 20 عاماً؟
167
00:14:58,998 --> 00:15:01,058
لا؟ و مع ذلك صحيح.
168
00:15:01,166 --> 00:15:06,756
خمن كيف سيكون الحال خلال 20 عاما.
الفجوة في قضية الدخل ستكون أكبر.
169
00:15:06,872 --> 00:15:09,402
لكن بعضهم لا يصدقوني.
170
00:15:11,277 --> 00:15:13,677
خصيصاً الناس من دون الطلاب.
171
00:15:13,779 --> 00:15:15,579
كانوا يعتقدون أنه أمر طبيعي
172
00:15:15,681 --> 00:15:19,711
أن أولئك الذين حصلوا على شهدات عليا
يجب أن يكون دخلهم المادي أكثر من غيرهم.
173
00:15:20,786 --> 00:15:27,776
لا يوجد عواصف
يمكن أن تستقر في أذهاننا بعد
174
00:15:27,893 --> 00:15:29,163
إحذروا من
175
00:15:31,497 --> 00:15:34,227
إنهم لا يخشوا
176
00:15:34,333 --> 00:15:35,893
(ميريتوكريسي)
دولة الرعاية التربوية
(الحكومة أو السلطة من قبل أشخاص مختارين على أساس قدراتهم.)
177
00:15:36,001 --> 00:15:39,301
التي تكافئ ديدان الكتب
و تتغاضي عن الباقي.
178
00:15:45,077 --> 00:15:46,767
أنا أحذرك ::
179
00:15:46,879 --> 00:15:50,649
التأكيد على التعليم
سوف يشحذ الحدود الطبقية !!
180
00:15:52,551 --> 00:15:55,991
بعض الناس قد ولدو
بآفاق محدودة.
181
00:15:57,256 --> 00:15:59,776
إنهم خاسرين و بلهاء
182
00:15:59,892 --> 00:16:02,122
أنهم يفتقرون إلى العقول لأجل الدراسة.
183
00:16:02,227 --> 00:16:08,097
البعض الأخر لديهم بداية مختلفة جداً.
لديهم فرصة للدراسة.
184
00:16:08,200 --> 00:16:11,830
لديهم أهالي يشجعونهم
و يدفعونهم على ذلك.
185
00:16:11,937 --> 00:16:17,767
ألا يجب أن يكافئوا على ذلك؟
ألا يجب أن يحصلوا على وظائف أفضل؟
186
00:16:17,876 --> 00:16:20,606
أجور أفضل؟
وضع أفضل في المجتمع؟
187
00:16:20,713 --> 00:16:23,653
أليس هذا أمر عادل؟
188
00:16:25,451 --> 00:16:31,291
نعم، أفترض ذلك.
إنها مسألة أداء.
189
00:16:31,390 --> 00:16:37,120
نعم، لكن ليس ذنبك أنك ولدت
بعقل عادي.
190
00:16:37,629 --> 00:16:41,569
فهو لا ينبغي عليه أن يعاني لذلك.
لكن الوضع هكذا ، أليس كذلك؟
191
00:16:41,667 --> 00:16:44,967
إما أني لم أجعل من نفسي واضحة
192
00:16:45,671 --> 00:16:50,571
أم أنه لم يُقدم أي مطالب رئيسية
بشأن العدالة والمساواة.
193
00:16:52,678 --> 00:16:56,638
فهو لا ينبغي عليه أن يعاني لذلك.
لكن الوضع هكذا ، أليس كذلك؟
194
00:16:56,749 --> 00:17:00,549
حصلت على أغرب إستفتاء
من عند العمال.
195
00:17:01,086 --> 00:17:06,146
يبدو أنهم تعرضوا لغسيل دماغ، على سيبل المثال
لم يسمعوا بمصطلح المجتمع الطبقي
196
00:17:07,359 --> 00:17:09,589
مجتمع طبقي؟
197
00:17:09,695 --> 00:17:12,315
مجتمع طبقي؟
198
00:17:14,166 --> 00:17:16,326
كيف تجيب على ذلك؟
199
00:17:16,435 --> 00:17:21,395
لا، أنا لا أعتقد ذلك.
أعتقد أن كل شيء على ما يرام.
200
00:17:21,540 --> 00:17:23,870
لا يمكنك طلب المزيد.
201
00:17:23,976 --> 00:17:26,466
الجهل
202
00:17:26,578 --> 00:17:28,478
لا، لا أعتقد ذلك.
203
00:17:31,016 --> 00:17:33,276
- لا أعتقد ذلك.
- ألا تعتقد ذلك ؟
204
00:17:38,023 --> 00:17:41,823
رجل من الإتحاد العمل السويدي قال
أن ذلك كان بسبب بير ألبين،
205
00:17:41,927 --> 00:17:44,257
رئيس الوزراء خلال فترة طفولتي.
206
00:17:44,663 --> 00:17:48,263
لقد خدع العمال بالكثير من الأحلام.
207
00:17:48,367 --> 00:17:53,957
إنهم في غيبوبة و لن يستيقظوا
حتى لو أن اليمين إستلم ذمام السلطة.
208
00:17:55,574 --> 00:17:58,204
النظام الطبقي السويدي
209
00:17:58,310 --> 00:18:00,970
من الذي يأخذ أجور منخفضة
في السويد؟
210
00:18:01,980 --> 00:18:06,940
الشخص ذو 50 من العمر ، صاحب شهادة إبتدائية فقط
و يقوم بالعمل اليدوي .
211
00:18:07,086 --> 00:18:12,216
و خصيصاً إمرأة،
في منطقة ريفية. حينها الأمر أصعب.
212
00:18:12,324 --> 00:18:17,134
ماذا تكفي 14،000 لإمرأة،
على الأقل في المناطق الريفية.
213
00:18:17,229 --> 00:18:21,999
- هل ينبغي على المرأة أن تكسب أقل من الرجل؟
- بالطبع.
214
00:18:22,101 --> 00:18:27,231
إزدراء المرأة
: سري
: علني
215
00:18:28,774 --> 00:18:33,044
- أين في شمال السويد؟
- هامردال، في جنمت لاند.
216
00:18:34,313 --> 00:18:37,683
- و ما هي مهنتك؟
- طباخة تحت الطلب .
217
00:18:39,618 --> 00:18:43,318
- ماهي شهادتكِ الدراسية؟
- الإبتدائية.
218
00:18:45,557 --> 00:18:48,417
دعيني أحاول تخمين دخلك الشهري.
219
00:18:48,527 --> 00:18:52,927
ربما يكون 11.000 في الشهر
220
00:18:53,031 --> 00:18:54,501
هذا صحيح.
221
00:18:55,134 --> 00:18:57,974
- أنا من بليكينج.
- طباخة تحت الطلب؟
222
00:18:58,070 --> 00:19:00,700
لا، أنا معلمة.
223
00:19:00,806 --> 00:19:04,606
- أي صف؟
- الإبتدائي.
224
00:19:04,710 --> 00:19:06,970
أكسب 25،000.
225
00:19:07,079 --> 00:19:09,909
عامل نسيج.
دعني أخمن.
226
00:19:10,916 --> 00:19:16,216
- لنقل 16، 17، 18،000؟
- نعم، 16-17،000.
227
00:19:16,321 --> 00:19:22,691
- معلم في مدرسة ثانوية.
- مهنة جيدة ، أليس كذلك؟
228
00:19:22,794 --> 00:19:28,664
- حسناً ، نعم، أنا أستمتع بها.
- و دخلك جيد أيضاً ؟
229
00:19:28,767 --> 00:19:31,957
خمسون ألف؟
- بالقرب من ذلك ، نعم.
230
00:19:33,205 --> 00:19:36,495
- مهندس معماري.
- من ستوكهولم؟
231
00:19:38,177 --> 00:19:44,137
دخلك الشهري جيد جداً
الدخل الإجمالي حوالي -
232
00:19:44,249 --> 00:19:46,339
حوالي 100،000.
233
00:19:49,054 --> 00:19:52,354
يبدو عليك النشاط. ربما لديك عمل إضافي
إلى جانب عملك الأساسي؟
234
00:19:52,457 --> 00:19:57,947
أجل . تلك عبارة عن 50،000 آخرى.
235
00:19:58,096 --> 00:20:02,556
خمسون ألف؟
إذا أنت تجني حوالي 150،000؟
236
00:20:03,735 --> 00:20:05,665
تهانينا!
237
00:20:05,771 --> 00:20:09,261
من فضلك
هل يمكن أن تقف هناك بنفسك.
238
00:20:09,374 --> 00:20:12,874
أعتقد أننا يجب
أن نفعل شيئاً ما هنا.
239
00:20:13,011 --> 00:20:16,171
خمسة منكم
240
00:20:16,281 --> 00:20:20,681
و الجمهور كله
يعتقد أننا يجب إعطاء
241
00:20:20,786 --> 00:20:26,186
تهليل كبير لهذا
النظام الطبقي السويدي القديم و الجيد
242
00:20:32,931 --> 00:20:36,231
السويديين يبتعدون
عن الكنيسة ، شكراً يا إلهي.
243
00:20:36,835 --> 00:20:41,395
لماذا إذاً يتزوجوا و يُدفنوا و يعمدون أطفالهم في الكنيسة ؟
244
00:20:45,944 --> 00:20:48,174
لقد عملت دراسة إستقصائية
245
00:20:48,280 --> 00:20:51,150
ـ 42 بالمئة يحتاجون إلى شيء رسمي
246
00:20:51,250 --> 00:20:53,720
ـ 21 بالمئة يريدون مواكبة الجيران.
247
00:20:53,852 --> 00:20:58,652
ـ 17 بالمئة مضحوك عليه.
ـ 8 بالئمة يخاف من الله.
248
00:20:59,625 --> 00:21:04,055
بالنسبة للسويديين، هذا سبب كاف للمشاركة
في الإحتفالات الدينية !!
249
00:21:05,130 --> 00:21:06,220
اللعنة !!
250
00:21:23,282 --> 00:21:25,752
حفلات الزفاف الكنسية هي مجرد نفاق
251
00:21:28,020 --> 00:21:30,720
التأيد هو نفاق
252
00:21:32,557 --> 00:21:35,487
الكنيسة + البرجوازية
=
تحالف شرير
253
00:21:35,594 --> 00:21:38,564
الطريقة الوحيدة للذهاب
إلى الكنيسة هي عن طريق الأقدام أولاً
254
00:21:47,072 --> 00:21:52,602
- هل ينبغي فصل الكنيسة عن الدولة؟
- نعم، هذه فكرة جيدة.
255
00:21:52,744 --> 00:21:55,874
- بأي حزب سياسي أنت؟
- أنا ديمقراطي إجتماعي.
256
00:21:56,014 --> 00:22:00,284
- و مع ذلك لا تعتقد ذلك؟
- لا، إنه خطير جداً.
257
00:22:00,385 --> 00:22:06,315
الكنيسة ربما قد تستيقظ يوماً ما!
لذا دعيهم نائمين
258
00:22:06,458 --> 00:22:08,188
مكتب تسجيل الأبرشية
259
00:22:08,327 --> 00:22:11,297
- هل يجب فصل الكنيسة عن الدولة؟
- نعم .
260
00:22:11,430 --> 00:22:12,990
لماذا؟
261
00:22:13,965 --> 00:22:19,335
الدولة لا تريد
ظهور المسيحية،
262
00:22:19,438 --> 00:22:22,198
لذا الكنيسة و الدولة
لا تنتميان معاً.
263
00:22:22,307 --> 00:22:26,237
على سبيل المثال، هذا المكتب
لا علاقة له مع الكنيسة.
264
00:22:27,646 --> 00:22:32,106
فما هي الفائدة في جلوسي هنا
و نسخ شهادات الميلاد؟
265
00:22:32,884 --> 00:22:37,054
كل هذا الحديث عن الوصول إلى الناس -
هو مجرد هراء.
266
00:22:37,189 --> 00:22:43,129
قبل بضع سنوات كان هناك ضجة كبيرة
عن وجود كهنة من الإناث.
267
00:22:43,261 --> 00:22:48,201
لا يزال هناك.
لكن ليس بين الناس العاديين.
268
00:22:48,333 --> 00:22:53,743
إنه بين المتعلمين تعليماً عالياً
اللاهوتيين.
269
00:22:53,839 --> 00:22:57,829
هذه الحركة داخل كنيسة الدولة
تسمى : رالي الكنيسة'
270
00:22:57,976 --> 00:23:01,036
هل لاحظت
حول ما يثرثرون حوله ؟
271
00:23:02,147 --> 00:23:05,507
الكهنة الإناث.
الإجهاض . التربية الجنسية.
272
00:23:06,218 --> 00:23:08,648
أليسوا ملحين على الأمور الجنسية؟
273
00:23:10,122 --> 00:23:13,522
هل هو جيد أم سيئ أن الكنيسة
تفقد قوتها في السويد؟
274
00:23:14,159 --> 00:23:15,559
جيد.
275
00:23:15,694 --> 00:23:17,464
- هل تؤمنين بالله؟
- لا
276
00:23:18,463 --> 00:23:20,763
- هل تركتِ كنيسة الدولة؟
- لا
277
00:23:20,866 --> 00:23:25,766
- لماذا لا؟
- الكسل الإعتيادي.
278
00:23:26,405 --> 00:23:31,165
- هل أنت مؤكدة؟ معمدة؟
- كلاهما.
279
00:23:31,309 --> 00:23:33,739
عندما كنت معمدة،
كنت متدينة
280
00:23:42,988 --> 00:23:44,578
- كيف جرى الأمر؟
- مرحباً، لينا.
281
00:23:47,125 --> 00:23:52,055
- علي إقتراض خمسون.
- هذا لا يُعد شيئاً ! لذا ما التالي؟
282
00:23:52,197 --> 00:23:54,217
سنتحدث عن ذلك لاحقاً.
283
00:23:54,800 --> 00:23:57,500
لينا، لقد حصلت على منزل جديد
284
00:23:58,336 --> 00:24:01,356
إنه رائع.
تعالِ و ألقي نظرة عليه.
285
00:24:04,009 --> 00:24:06,809
كنت محرجة
لأنني لم أتعرف على بيم.
286
00:24:08,814 --> 00:24:10,914
يا إلهي , أعني... بيم !!
287
00:24:18,156 --> 00:24:22,316
غالباً ما أنام في كرسيه في
ستوكهولم في تيدنينغن , بينما يكتب.
288
00:24:25,163 --> 00:24:29,403
بعض الأحيان كنا نرغب النوم هناك
قبل أن يعود إلى المنزل إلى بيم.
289
00:24:32,037 --> 00:24:36,767
كان يعمل بجد في الصحافة الإشتراكية
طول حياته، بعد التدريب السياسي.
290
00:24:37,776 --> 00:24:40,236
لكل ورقة قد إشتراها الإتحاد العمالي
291
00:24:41,079 --> 00:24:42,809
و قد أغلقت.
292
00:24:43,181 --> 00:24:48,451
أخيراً الأوباش وضعوا
ستوههولمز تيدنينغن في حيز الموت. اللعنة!!
293
00:24:50,455 --> 00:24:54,145
- كم دفعت؟
- عشرة آلاف.
294
00:24:54,292 --> 00:24:58,062
- لكل هذا؟
- كانت كل منحتي من الإتحاد العمالي.
295
00:25:00,599 --> 00:25:04,469
عندما إلتقيت لأول مرة بهانز،
كان يعمل على مشروع مستقبلي.
296
00:25:05,537 --> 00:25:08,697
أراد أن يهز
الحركة بالكامل
297
00:25:08,807 --> 00:25:13,607
و جعل من مظاهرة يوم مايو
عام 1974 شيئاً جديداً كلياً.
298
00:25:13,879 --> 00:25:16,069
عدم التأخي
التخريب !!! عدم التعاون
299
00:25:24,656 --> 00:25:30,416
كانت مظاهرة يوم مايو
مثالاً على اللاعنف.
300
00:25:31,062 --> 00:25:34,232
حشد كبير بشكل غير عادي
قد شارك في المظاهرة أو شاهدها.
301
00:25:34,332 --> 00:25:38,832
وهذه علامة على التجديد داخل حركة العمال
كما قال المنظمون.
302
00:25:38,937 --> 00:25:42,027
اللاعنف! اللاعنف!
303
00:25:44,976 --> 00:25:50,566
وزير الخارجية تورستن نيلسون
: خاطب في إستاد مزدحم
304
00:25:50,682 --> 00:25:55,142
نحن بحاجة إلى معرفة شاملة
عن تقنيات اللاعنف،
305
00:25:55,253 --> 00:25:58,883
تلقين الأخرين هي طريقة التعليم المسيحي،
306
00:25:58,990 --> 00:26:01,650
و تقليب التدريب العسكري.
307
00:26:03,361 --> 00:26:06,231
يجب ألا نقلل من شأن المشاكل،
308
00:26:06,364 --> 00:26:12,174
أو صنع القليل من مخاطر الإنتقام من قِبل قوة الإحتلال.
309
00:26:12,270 --> 00:26:18,300
ففي الحقيقة أن الخسائر في الحياة
هي لنا و للعدو أيضاً
310
00:26:18,410 --> 00:26:21,440
ستكون أكبر بكثير
في الحرب التقليدية
311
00:26:21,580 --> 00:26:26,920
و التي ستحفز رغبتنا في إدخال
أساليب جديدة للدفاع في هذا العصر
312
00:26:27,018 --> 00:26:32,478
عندما يتطور المجتمع يجعل
من الأسلحة العسكرية تبدو حلاً قديماً.
313
00:27:02,954 --> 00:27:07,054
الأرض هي عبارة عن وسادة
314
00:27:11,329 --> 00:27:14,919
لطيفة , ناعمة و دافئة
315
00:27:19,504 --> 00:27:23,774
هناك حيث سوف تنام لينا بأمان
316
00:27:29,848 --> 00:27:33,378
حلم الحيوانات و البشرية
317
00:27:33,985 --> 00:27:37,645
هو الصمت بين أحضان الليل
318
00:29:51,122 --> 00:29:52,922
هذا كثير
319
00:29:54,325 --> 00:29:56,915
لا أستطيع
320
00:30:10,175 --> 00:30:13,695
هانز، ما المشكلة؟
321
00:30:15,280 --> 00:30:17,080
لماذا لا يمكنك؟
322
00:30:18,216 --> 00:30:21,616
الكثير من القصص تحدث في رأسي.
و لا أستطيع الإسترخاء.
323
00:30:24,823 --> 00:30:27,793
بماذا تفكر إذاً ؟
324
00:30:28,860 --> 00:30:30,260
هل هي بيم؟
325
00:30:30,762 --> 00:30:32,022
نعم.
326
00:30:36,534 --> 00:30:40,904
-يالك من شخص غريب قد أصبحت عليه
- هل تعتقدين ذلك؟
327
00:30:42,407 --> 00:30:45,137
لماذا إنتقلت إلى القارب؟
328
00:30:47,078 --> 00:30:53,038
أنت تتحدث كثيراً عن المجموعة،
و عن مشاعر المجموعة.
329
00:30:53,885 --> 00:30:57,445
كيف بحق الجحيم يمكنك
عزل نفسكِ هناك مع بيم؟
330
00:31:00,758 --> 00:31:06,058
هل ينجح الأمر؟
- نعم، إن الأمر جيد جداً معها.
331
00:31:06,631 --> 00:31:12,371
- لكن هل أنت سعيد مع بيم؟
- بالتأكيد. نحن نصيح و نتقاتل.
332
00:31:12,470 --> 00:31:16,170
ثم نمارس الحب.
- أنتما تصرخان و تتقاتلان ؟
333
00:31:19,844 --> 00:31:21,744
بعد ذلك، كل شيئ يصبح جيداً.
334
00:31:26,818 --> 00:31:29,448
لكني لست سادياً.
335
00:31:31,456 --> 00:31:36,356
اللعنة، هذا ليس الأمر!
أعطني إستراحة!
336
00:31:36,461 --> 00:31:39,091
نعم، لكنه كان عاجزاً.
337
00:31:39,197 --> 00:31:43,957
لا يمكنك أن تلعب عيله دور الضعيف.
338
00:31:44,068 --> 00:31:49,008
سوف ينتهي به الأمر يبكي كالأطفال.
لا بد أن يكون هناك بعض القوة في هذا الرجل.
339
00:31:50,008 --> 00:31:55,708
لا يمكن أن يكون هناك أي قوة
في هذا المشهد. إنه فشل ذريع.
340
00:31:55,813 --> 00:31:59,723
إنه يعمل مع الفتاة طوال الليل!
- طوال الليل؟
341
00:31:59,817 --> 00:32:02,677
ليلة سيئة طويلة و يفشل.
342
00:32:02,787 --> 00:32:06,377
لا يوجد قوة هناك!
343
00:32:06,991 --> 00:32:11,691
كان لديه تلك القوة منذ سنوات،
مثلما قلنا!
344
00:32:12,563 --> 00:32:15,433
حسناً ، هو والد لينا الفكري!
345
00:32:15,533 --> 00:32:20,403
إنه يعطيها كل الأفكار
عن اللاعنف و المجتمع الطبقي.
346
00:32:20,505 --> 00:32:24,665
هو الذي قام بتثقيفها
و جعلها تهتم بكل هذه الأشياء.
347
00:32:26,144 --> 00:32:29,174
أنت تفسد الوضع كله!
348
00:32:29,280 --> 00:32:34,450
لماذا تطلب كي أجعله عاجزًا؟
349
00:32:34,552 --> 00:32:38,012
هذه لم تكن فكرتي.
لقد كانت فكرتك.
350
00:33:09,554 --> 00:33:11,684
لم أذهب إلى المنزل مع فيلغوت.
351
00:33:12,924 --> 00:33:16,954
تجولت في الأرجاء
من دون معرفة وجهتي.
352
00:33:20,932 --> 00:33:24,032
لكن المفاجئة كانت
أني بدأت التفكير في بيرجي
353
00:33:25,003 --> 00:33:29,203
و كل تلك المتعة التي كنا نقضيها
في مدرسة الدراما
354
00:33:30,541 --> 00:33:33,641
قبل أن تصبح ماري حاملاً
قد تزوجوا.
355
00:33:38,449 --> 00:33:42,779
ثم تمنيت أن يمضي الوقت بسرعة
حتى أتمكن من الإتصال به.
356
00:33:44,489 --> 00:33:47,459
كنت مرعوبة
من أن ماري قد تجيب على الهاتف.
357
00:33:48,626 --> 00:33:49,916
مادلين!
358
00:33:53,798 --> 00:33:56,888
- هل تأتين إلى هنا في العادة ؟
- لا!
359
00:33:57,502 --> 00:33:58,972
- أول مرة؟
- نعم
360
00:33:59,971 --> 00:34:03,911
أذهب إلى سيسيل. لا، و ليس فقط الذهاب هناك.
361
00:34:04,008 --> 00:34:07,838
أحظى بمتعة كبيرة في سيسيل
362
00:34:07,945 --> 00:34:11,745
- هل تأتي إلى هنا عادة ؟
- بعض الأحيان.
363
00:34:12,417 --> 00:34:15,047
- هل كنت في لورري من قبل؟
- لا
364
00:34:16,721 --> 00:34:18,551
-جامبالايا؟
- لا
365
00:34:19,190 --> 00:34:24,360
- هل السويد مجتمع طبقي؟
- أعتقد ذلك ، إلى حد ما.
366
00:34:24,462 --> 00:34:30,532
بعض الناس، كالذين هنا،
يرون هذا المكان كشيء مميز
367
00:34:30,635 --> 00:34:32,725
و لربما هو ليس كذلك أحياناً.
368
00:34:32,837 --> 00:34:36,397
الإسم يخيف البعض
فقط كذلك.
369
00:34:37,175 --> 00:34:41,805
- أنا في مجال الإعلانات.
- هل السويد مجتمع طبقي؟
370
00:34:42,413 --> 00:34:45,253
مجتمع طبقي ؟
لا، لا أعتقد ذلك.
371
00:34:45,349 --> 00:34:49,289
- بالتأكيد لا.
- إذاً هل لدينا مساواة بين الجميع؟
372
00:34:49,387 --> 00:34:54,687
- نعم، بشكل صادم .
- مساواة صادمة؟
373
00:34:55,893 --> 00:34:59,693
- لذا يجب ألا نغير أي شيء؟
- بالتأكيد لا.
374
00:35:01,065 --> 00:35:04,085
هل تعرفين من هي الصديقة الحالية لولي العهد ؟
375
00:35:07,605 --> 00:35:10,065
- هذا لا يثير إهتمامي.
- لا ؟
376
00:35:10,174 --> 00:35:16,084
هل الجنس أعظم متعة في الحياة؟
- لا، إنه مثل الــ
377
00:35:21,052 --> 00:35:23,252
ما الكلمة المناسبة؟
378
00:35:27,125 --> 00:35:32,715
- هل لديكِ مشاكل مع السويديين؟
- نعم، لقد وصلت البارحة . معذرة.
379
00:35:32,830 --> 00:35:36,200
- هل كنتِ في الخارج؟
- أعيش في الخارج.
380
00:35:36,300 --> 00:35:38,270
- أين؟
- في سويسرا.
381
00:35:44,275 --> 00:35:48,365
أولئك الذين لا يعملون لا ينبغي أن
يعيشوا على ظهر الذين يعملون.
382
00:35:48,479 --> 00:35:51,239
إذاً ذلك هو المجتمع الطبقي ؟
383
00:35:51,349 --> 00:35:55,409
هناك الكثير من الدعم للرعاية الإجتماعية.
384
00:35:57,688 --> 00:36:02,748
الناس كسولين هنا و يحصلون على الكثير
من الفوائد. أولئك الذين يعملون يدفعوا لذلك!
385
00:36:09,467 --> 00:36:14,907
اللعنة، كل شيء يحدث!
إنهم يريدونني و من ماري في الدور الرئيسي!
386
00:36:15,873 --> 00:36:17,403
أي دور هذا؟
387
00:36:17,508 --> 00:36:22,498
في فيلم أميريكي
عن النجاح , المال , الضحك.
388
00:36:23,247 --> 00:36:26,937
فرصة مثل تلك، بالطبع -
389
00:36:27,718 --> 00:36:29,548
!!!بالضبط. لكن ماذا عن فيلمك
390
00:36:31,556 --> 00:36:35,216
لقد ذكرت لي مشهد الحب مع لينا.
ذو العواقب.
391
00:36:35,326 --> 00:36:37,756
نعم، مشهد الحب
ذو العواقب.
392
00:36:37,895 --> 00:36:42,655
بالطبع ، إن مشهد الحب بدون
عواقب سيكون عديم الفائدة.
393
00:36:43,167 --> 00:36:46,157
ما هو الدخل السنوي للمحامي؟
394
00:36:46,270 --> 00:36:50,540
من لا شيء تقريباً
إلى مئة ألف.
395
00:36:50,975 --> 00:36:55,375
ثم يدفع 80٪ إلى الضرائب.
396
00:36:56,180 --> 00:36:59,170
من الجميل جداً أن الضرائب
مرتفعة كما هو دخلهم.
397
00:37:01,285 --> 00:37:05,235
لكن عامل المطعم، على سبيل المثال،
398
00:37:05,890 --> 00:37:07,690
يكسب أقل بكثير من غيره،
399
00:37:08,259 --> 00:37:11,699
على الرغم من أن العمل صعب.
هل هذا عادلاً ؟
400
00:37:12,597 --> 00:37:13,787
لا، هذا ليس عادلاً.
401
00:37:14,332 --> 00:37:19,532
عندما عملت في منجم
أو في مزرعة
402
00:37:20,571 --> 00:37:22,801
دفعت ضريبة دخل أقل من ذلك.
403
00:37:22,907 --> 00:37:27,997
عملت كثيراً حينها لكن لم يبقى لي سوى القليل
حتى بعد دفع الضرائب المنخفضة
404
00:37:28,112 --> 00:37:30,812
و الآن، عندما أعمل أقل.
405
00:37:30,915 --> 00:37:33,705
على الرغم من أن الناس يقولون أنني أعمل بجد.
406
00:37:34,619 --> 00:37:40,579
يتبقى لي الكثير الآن
و لدي عمل مريح كثيراً.
407
00:37:40,691 --> 00:37:46,631
- ألا يمكننا فعل شيئاً ما حيال ذلك؟
- يمكنك أن تفعل الكثير حول هذا الأشياء.
408
00:37:46,764 --> 00:37:52,734
كل شيء يتعلق حول الديناميكة. دائماً ما نعود
إلى الإختلافات و المتفرقات.
409
00:37:54,005 --> 00:37:56,935
مادلين! أسرعي.
410
00:37:59,810 --> 00:38:01,710
نحن سنغادر، مادلين!
411
00:38:21,699 --> 00:38:27,499
لقد غير رأيه مرة أخرى!
نحن سنغادر المدينة لمدة شهرين.
412
00:38:27,605 --> 00:38:32,465
- اللعنة ، لا. أنت و أنا يجب أن نكون معاً.
- أعرف. لكن كيف؟
413
00:38:33,511 --> 00:38:37,911
كيف يمكنني الذهاب بعيداً ؟
- قولي أنكِ ستقيمين مع أمك.
414
00:38:38,049 --> 00:38:40,879
لقد إستخدمت هذا العذر كثيراً.
415
00:38:43,054 --> 00:38:44,894
ماذا بحق الجحيم سوف تقولين ، إذاً ؟
416
00:38:49,393 --> 00:38:52,623
- علي الذهاب الآن.
- لكن لشهرين!
417
00:38:58,569 --> 00:39:01,199
- ماذا يمكنني الطلب الآن؟
- نفس الشيء.
418
00:39:02,807 --> 00:39:08,707
- تم تصليح الـ أ و ي . لقد سحبت 5000.
- عظيم.
419
00:39:09,714 --> 00:39:13,014
لكن أمك سوف تشارك في التوقيع.
420
00:39:13,117 --> 00:39:16,707
إذاً علي الذهاب لرؤيتها.
421
00:39:17,288 --> 00:39:22,188
سأفعل ذلك قبل أن نغادر المدينة.
أنا لم أراها منذ فترة طويلة.
422
00:39:22,960 --> 00:39:26,360
هل أنتِ سعيدة لأنك ستحصلين على منزلكِ الخاص؟
423
00:39:26,530 --> 00:39:27,550
بالطبع.
424
00:41:06,797 --> 00:41:08,257
عد إلى النوم الآن.
425
00:41:08,399 --> 00:41:12,729
كن فتى جيد من أجلي.
426
00:41:16,707 --> 00:41:21,107
لقد أخفقت
عند إختبار الشاشة.
427
00:41:24,582 --> 00:41:27,112
إذا قال أنه يريدني
في الفيلم ، سوف أقول،
428
00:41:28,385 --> 00:41:31,215
'' لا، شكراً . أنا غير مهتم. ''
429
00:41:32,456 --> 00:41:36,916
يمكنه التأكد من ذلك!
- لكنه يعتمد عليك.
430
00:41:38,062 --> 00:41:39,652
هل هو كذلك؟
431
00:41:40,698 --> 00:41:42,758
تحدثنا عن مشاهدنا الليلة الماضية.
432
00:41:43,667 --> 00:41:49,567
- الليلة الماضية؟ في سريره؟
- نعم، أنا أعيش هناك.
433
00:41:49,707 --> 00:41:52,567
- يمكنك الإنتقال.
- إذا إستطعت إقتراض بعض المال.
434
00:41:52,676 --> 00:41:56,976
- المال ، المال ، المال!
- الشقة تكلف المال.
435
00:41:57,481 --> 00:41:59,381
الجحيم في كل مكان!
436
00:42:01,752 --> 00:42:07,492
- من الجيد إذا كان لدينا منزل نستطيع الذهاب إليه.
- في كل مكان! يمكننا أن نأتي إلى هنا.
437
00:42:09,527 --> 00:42:11,117
لا أحب أن أكون هنا.
438
00:42:15,599 --> 00:42:18,499
متى ستعود ماري؟
- ليس قبل الساعة 12:00.
439
00:42:18,636 --> 00:42:22,036
- متأكد ؟
- بالطبع.
440
00:42:28,112 --> 00:42:29,672
أنا جائعة.
441
00:44:10,047 --> 00:44:14,137
- إلى أين سيذهب الجميع؟
- لوندسبرون.
442
00:44:15,853 --> 00:44:20,093
- أين هذه؟
- في فنستيرغت لاند، كما أعتقد.
443
00:44:23,193 --> 00:44:27,363
- ماذا ستفعلون هناك؟
- البحث عن أمي ، كما قال.
444
00:44:29,400 --> 00:44:31,230
- من؟
- أمي.
445
00:44:44,381 --> 00:44:48,651
لنفترض أنني إلتقيت بأمي على الطريق
بعد ظهر اليوم.
446
00:44:48,786 --> 00:44:50,576
إذا قال شخص ما
447
00:44:50,688 --> 00:44:55,678
إنها هناك في المدرسة الجديدة.
تقوم بالطبخ.
448
00:44:57,628 --> 00:44:59,988
لكن المدرسة مغلقة
في فصل الصيف.
449
00:45:08,505 --> 00:45:10,665
طريق خاطئ ، بالطبع.
450
00:45:12,409 --> 00:45:16,039
لا، إنها لا تعمل هناك على الإطلاق.
451
00:45:16,747 --> 00:45:18,907
إنتقلت إلى بورغس منذ عام.
452
00:45:28,225 --> 00:45:31,345
الآن سوف نعلو ، نعلو، نعلو
453
00:45:31,462 --> 00:45:36,132
إلى أعلة قمة في فجر حبنا
أعلى، أعلى و أعلى
454
00:45:37,267 --> 00:45:40,127
تعال، تعال ، تعال معي
455
00:45:40,237 --> 00:45:44,367
إنها تعيش في بورغس، إنها متزوجة،
456
00:45:44,475 --> 00:45:47,875
و لديها إبن في الثامنة أو التسعة من العمر
الذي لم أره قط.
457
00:45:50,347 --> 00:45:51,807
أخي غير الشقيق.
458
00:45:57,654 --> 00:46:00,024
جدتي كانت متدينة
459
00:46:00,124 --> 00:46:04,124
و حاولت أمي ترك
الكنيسة وهي طفلة.
460
00:46:06,029 --> 00:46:08,549
من الصعب التفهم
461
00:46:08,665 --> 00:46:12,395
أنها كانت تعاني من الصعوبة
لترك الكنيسة.
462
00:46:14,371 --> 00:46:18,001
من خلال الأكاذيب و الخداع،
لقد أخذوه
463
00:46:19,243 --> 00:46:21,043
و صلبوه،
464
00:46:21,812 --> 00:46:26,682
مما يثبت
الشر المتأصل في البشرية.
465
00:46:30,754 --> 00:46:35,494
لكن بدلاً من ترك البشرية تعاني من العقاب فقط،
466
00:46:35,592 --> 00:46:40,362
ذهب يسوع بكل محبة
و قال لأبيه
467
00:46:40,464 --> 00:46:45,304
يا أبتي في السماء ، أنت تعرفني
و ترى شر البشر.
468
00:46:45,402 --> 00:46:49,402
إسمح لي أن أذهب إلى الأرض.
469
00:46:49,506 --> 00:46:51,566
إسمح لي أن أتحدث إلى الناس،
470
00:46:51,675 --> 00:46:55,475
و إسمح لي أن أعطي حياتي لهم
471
00:46:56,613 --> 00:46:58,953
أبتي ، إله السماء.
472
00:46:59,049 --> 00:47:02,489
و كانت هذه هي خطة الله.
و سمح لإبنه بالذهاب
473
00:47:03,687 --> 00:47:09,627
وهذا ما حصل حيث جاء المسيح لنا
جالباً معه الكثير من عطاء الحب لأجلبنا
474
00:47:10,928 --> 00:47:13,728
لا يمكننا أن نفهم هذا،
لكن هذه هي محبة الله.
475
00:47:14,498 --> 00:47:18,658
حتى لو كنا لا نستطيع أن نفهم،
فمن خلال الإيمان يمكننا تجربة ذلك
476
00:47:19,203 --> 00:47:25,163
و إدارك أن يسوع
ينقي و يقدر قلوبنا.
477
00:47:28,045 --> 00:47:29,095
آمين.
478
00:47:30,714 --> 00:47:36,654
سنقف جنباً إلى جبنب
و ننشد إلى الرب.
479
00:47:37,588 --> 00:47:42,248
!!!هلليلويا !!! هلليلويا
480
00:47:49,566 --> 00:47:52,726
محبوبنا السيد المسيح
481
00:48:05,415 --> 00:48:10,075
بارككم الله جميعاً.
آمل أن أراكم هنا مرة أخرى قريباً.
482
00:48:50,160 --> 00:48:52,690
العديد من النبوءات الأخرى
483
00:48:54,197 --> 00:48:56,127
تتحدث أيضاً عن يوم الحساب.
484
00:48:56,967 --> 00:49:01,627
و كيف أن الناس مشغولون بالأشياء الدنيوية
و إتجهوا بعيداً عن الله.
485
00:49:02,005 --> 00:49:03,295
حسناً
486
00:49:06,043 --> 00:49:08,103
كيف يسود الفساد.
487
00:49:08,211 --> 00:49:10,611
كما في زمن نوح و لوط.
488
00:49:10,714 --> 00:49:14,554
- الفساد يسود الآن، إذاً؟
- نعم بالتأكيد. كثيراً .
489
00:49:14,985 --> 00:49:17,945
خاصةً في السويد.
- بأي طريقة؟
490
00:49:20,123 --> 00:49:25,993
عليكِ فقط الإستماع إلى ما
يقولونه في الأخبار و هلم جرا.
491
00:49:27,197 --> 00:49:29,597
ماذا تقصد بالفساد؟
492
00:49:31,535 --> 00:49:35,225
الفجور ، اللصوصية.
493
00:49:35,339 --> 00:49:36,969
إحياء ذكرة مدرسة الأحد
494
00:49:37,074 --> 00:49:38,844
ما هو الفجور؟
495
00:49:40,510 --> 00:49:44,710
يقول الكتاب المقدس
496
00:49:44,815 --> 00:49:48,805
أن الجماع
خارج نطاق الزواج هو غير أخلاقي.
497
00:49:48,919 --> 00:49:51,789
إذاً أنت و خطيبتك لم تمارسا الجنس أبداً؟
498
00:49:51,888 --> 00:49:52,818
لا
499
00:49:52,923 --> 00:49:54,953
أنت لن تقوم بفعل ذلك
حتى تصبح متزوجاً؟
500
00:49:55,058 --> 00:49:56,528
لا، نحن لن نقوم بذلك.
501
00:49:56,626 --> 00:49:59,216
- هل سبق و أن قمت بذلك؟
- لا
502
00:50:00,230 --> 00:50:03,170
- و خطيبتك؟
- لا أعتقد ذلك.
503
00:50:25,989 --> 00:50:29,289
هل ترغب بها بتلك الطريقة؟
504
00:50:29,860 --> 00:50:33,300
بالطبع. هذا أمر طبيعي.
505
00:50:35,098 --> 00:50:38,558
لكن من خلال كلمات الله التي قالت
506
00:50:38,668 --> 00:50:42,758
أن ذلك ينتمي فقط إلى نطاق الزوجية
و الإمتثال لها.
507
00:50:42,873 --> 00:50:44,363
فلديك القوة الكافية للقيام بذلك.
508
00:50:46,376 --> 00:50:49,436
كلاكما
ألا تلاطفان بعضكما؟
509
00:50:49,546 --> 00:50:52,666
- لا
- و لكنك تقبلها و تحتضنها ؟
510
00:50:52,783 --> 00:50:55,753
- نعم، بالطبع.
- هل هذا كل شيء؟
511
00:50:55,852 --> 00:50:58,952
هل ستنجب أطفال بعد الزواج مباشرةً؟
512
00:51:00,757 --> 00:51:03,947
ذلك يعتمد إذا إستطعنا.
فلا يستطيع الجميع ذلك .
513
00:51:04,061 --> 00:51:09,401
إذا لم تكن تريد إنجاب الأطفال،
كيف يمكنك أن تحول دون ذلك؟
514
00:51:11,501 --> 00:51:16,631
- لا أعتقد أننا سنحاول منع ذلك.
- لكن إذا كنت تريد ذلك؟
515
00:51:19,176 --> 00:51:22,006
كل ما عليك هو المضي من دونه
516
00:51:22,712 --> 00:51:24,772
- الإمتناع عن ممارسة الجنس، إذاً؟
- نعم , بالضبط.
517
00:51:27,050 --> 00:51:28,850
- لا وسائل منع الحمل؟
- لا
518
00:51:30,987 --> 00:51:35,617
من دون أي واقي؟
الإمتناع عن ممارسة الجنس.
519
00:51:44,234 --> 00:51:49,174
خذ الإنفجار السكاني
على سبيل المثال.
520
00:51:49,673 --> 00:51:53,113
العالم بدأ يكتظ بالبشر
كيف يمكننا وقف ذلك؟
521
00:51:54,311 --> 00:51:56,181
!!!وقف ذلك
522
00:51:56,279 --> 00:52:00,839
لا أعتقد
إنها مسألة وقف ذلك.
523
00:52:02,686 --> 00:52:05,616
كما قلت من قبل، لا أعتقد أن
لدينا الكثير من الوقت المتبقي لنا.
524
00:52:06,323 --> 00:52:09,453
الكتاب المقدس يقول ذلك
العالم كله -
525
00:52:09,559 --> 00:52:14,459
و لكن ألا ينبغي لنا أن نفعل شيئاً
حول المجاعة بسبب الزيادة السكانية؟
526
00:52:15,098 --> 00:52:18,428
- بالطبع. سنفعل ما بوسعنا.
- مثل ماذا؟
527
00:52:18,535 --> 00:52:22,765
يمكننا أن نرسل لهم وسائل منع الحمل،
و تعليمهم تحديد النسل.
528
00:52:23,773 --> 00:52:28,613
ما يحتاجه العالم أكثر
هو الإنجيل.
529
00:52:30,514 --> 00:52:36,424
الإنجيل لا يطعم الناس الجائعين
الذين يلدون طفلاً كل عام
530
00:52:36,520 --> 00:52:38,390
:فكري بهذا
531
00:52:38,688 --> 00:52:43,628
الرجل المؤمن
يذهب إلى السماء عندما يموت.
532
00:52:44,194 --> 00:52:47,064
و الذي لا يؤمن يذهب إلى الجحيم.
533
00:52:47,631 --> 00:52:51,401
لكن كل هؤلاء الملايين
534
00:52:51,501 --> 00:52:54,331
في الهند و الصين الذين لا يؤمنون.
535
00:52:54,437 --> 00:52:56,457
هل سيذهبون إلى الجحيم؟
536
00:53:01,444 --> 00:53:06,404
الكتاب المقدس يتحدث عن الجنة و الجحيم
و أولئك الذين ليس لديهم إيمان في يسوع.
537
00:53:07,050 --> 00:53:11,780
أولا يعانون من الجوع حتى الموت على الأرض،
ثم يحرقون في الجحيم!
538
00:53:11,888 --> 00:53:17,758
إنهم أطفال! معاناة الأطفال،
لمثل مملكة السماء هذه
539
00:53:19,029 --> 00:53:20,959
يسوع قال ذلك.
540
00:53:22,299 --> 00:53:27,929
- العذاب الأول على الأرض
- معاناة الأطفال , كما يقول.
541
00:53:28,705 --> 00:53:29,925
!!!لكن
542
00:53:34,477 --> 00:53:36,637
نعم، هذا سؤال صعب.
543
00:53:39,649 --> 00:53:45,049
كنت مزعوجة بسبب تلك الكلمات
و فكرت في جميع أنواع الأشياء.
544
00:53:46,189 --> 00:53:51,149
مثل الكاثوليك، فهم لا يهتمون أبداً
حول التغيير الإجتماعي.
545
00:53:51,828 --> 00:53:55,228
و الأديان في الهند،
و النظام الطبقي
546
00:53:56,866 --> 00:54:01,886
كنيستنا الحكومية ، التي لم
تقدم أي خطوة لأي شيء مهم.
547
00:54:03,773 --> 00:54:06,333
سؤال إلى الإنسانية
548
00:54:07,344 --> 00:54:10,754
ما الذي سنفعله مع جميع تلك الأديان؟
549
00:54:10,981 --> 00:54:16,821
لم أذهب إلى بورغس ،
على الرغم من أنني متأكدة من أنني سوف أجد أمي هناك.
550
00:54:18,121 --> 00:54:22,491
أمي، أخي غير الشقيق
و رجلها الجديد.
551
00:54:24,861 --> 00:54:26,661
لا يمكنني أن أفعل ذلك.
552
00:54:29,432 --> 00:54:31,902
لقد أمضيت بعض الأيام الغريبة جداً،
553
00:54:33,803 --> 00:54:36,243
عائمة بين الهواء.
554
00:54:38,208 --> 00:54:40,768
أي شيء يمكن أن يحدث.
555
00:54:46,650 --> 00:54:48,310
لقد كان مخيفاً.
556
00:54:50,253 --> 00:54:52,053
لكن لطيفاً , أيضاً.
557
00:57:29,612 --> 00:57:32,172
لقد أنزلوني من
بعد خمس ساعات .
558
00:57:33,550 --> 00:57:34,980
بالقرب دريبرو.
559
00:57:56,473 --> 00:57:58,943
مرحباً بكم في السجن
الأمني المحكم الخاص بنا
560
00:57:59,042 --> 00:58:01,512
الذي بُني بأمر من الشعب السويدي.
561
00:59:13,950 --> 00:59:16,750
هناك ملجأ للأبد
بين ذراعيه . آمين.
562
00:59:21,925 --> 00:59:26,725
سوف أتحدث مع
الأخصائيين الاجتماعيين في سترمسوند.
563
00:59:29,499 --> 00:59:32,369
و في غنديد،
لمعرفة ما إذا كان هناك أي غرفة.
564
00:59:32,468 --> 00:59:35,558
نعم، هل لديهم غرفة؟
565
00:59:35,939 --> 00:59:41,039
ماذا سوف يقول أصدقائك
هنا إذا إنتقلت؟
566
00:59:41,144 --> 00:59:45,444
- إنهم لا يتحدثون أبداً.
- لا يتحدثون؟
567
00:59:45,548 --> 00:59:48,418
كما لو أنهم صم و بكم.
568
00:59:50,320 --> 00:59:52,910
إنهم بالكاد أحياء.
569
00:59:53,957 --> 00:59:56,647
سألقي نظرة على تلك الساق مرة أخرى.
570
00:59:59,762 --> 01:00:01,752
هل هذه الذي تؤلمك؟
571
01:00:01,864 --> 01:00:04,964
نعم ألم المفاصل.
572
01:00:05,068 --> 01:00:10,028
بيرتيل ويكسترم
طبيب عام ، العمر 45
573
01:00:10,306 --> 01:00:13,236
- الطبيب هنا.
- جيد.
574
01:00:13,943 --> 01:00:19,443
- هل نمتِ جيداً الليلة الماضية؟
- أفضل من عشرين مليون سنة!
575
01:00:28,524 --> 01:00:31,434
- هل أنت مهتم في رعاية السجن؟
- نعم.
576
01:00:32,095 --> 01:00:34,085
- هل تعرف تورستن؟
- تورستن من؟
577
01:00:34,197 --> 01:00:36,127
تورستن إريكسون، مدير السجن.
578
01:00:36,599 --> 01:00:40,969
الشخص الذي بني كوملا،
قلعة الصحراء ؟
579
01:00:41,437 --> 01:00:43,457
هل لي أن أتي معك إلى سترمسوند؟
580
01:00:45,208 --> 01:00:47,398
لكنك ستضرين لتحمل الكثير.
581
01:01:06,162 --> 01:01:10,462
تورستن كان رئيس السجن
الذي نحن ممتنون له جداً
582
01:01:10,566 --> 01:01:14,866
لقد بنى قلعة كوملا الصحراوية بين سهول ننروك
583
01:01:14,971 --> 01:01:19,141
بقوة قد بني القلعة
الجميع يعتقد إنه سيستفيد منها
584
01:01:19,242 --> 01:01:21,072
هذا هو تورستن
585
01:01:22,879 --> 01:01:26,539
إهربوا ، إهربوا بعيداً
586
01:01:27,350 --> 01:01:31,580
تورستن كان راديكالياً
حتى في الثلاثين
587
01:01:31,688 --> 01:01:35,888
الدجاج ينقنق ، الديك يبقبق
الراديكالين بلهاء
588
01:01:35,992 --> 01:01:39,952
تم بناء الجدار بعلو سبعة أميال
الملاعين قد شاهدوه على التلفاز
589
01:01:40,096 --> 01:01:42,656
و تورستن
590
01:01:43,833 --> 01:01:47,463
إهربوا ، إهربوا بعيداً
591
01:01:48,337 --> 01:01:52,267
من اللطيف جدا ً أن الملاعين
لا يستخدمون الفؤوس أبداً
592
01:01:52,375 --> 01:01:56,565
بعد إنهاء العمل، يستمعون إلى الأخبار
و الآن هم يدفعون الضرائب
593
01:01:56,679 --> 01:02:00,669
الراديكاليين يصبحوا رجال
الآلهة القديمة يمكن إستغلالها مرة أخرى
594
01:02:00,783 --> 01:02:02,943
بواسطة تورستن
595
01:02:04,253 --> 01:02:08,023
إهربوا ، إهربوا بعيداً
596
01:02:10,560 --> 01:02:12,930
هذه المؤسسة هنا
597
01:02:13,663 --> 01:02:16,693
يجب أن نفجر هذا
الشيء اللعين إلى قطع.
598
01:02:17,200 --> 01:02:22,000
- لماذا؟
- لا أومن بالسجون.
599
01:02:22,105 --> 01:02:25,595
ليس ضخماً مثل هذا.
- أي نوع من عمليات النقل هي تلك ؟
600
01:02:26,642 --> 01:02:30,082
نقل السجناء
في طريقهم إلي , مرضاي.
601
01:02:36,185 --> 01:02:39,115
ما رأيك سيحدث
مع عملية رعاية السجن، إذاً ؟
602
01:02:40,156 --> 01:02:42,556
الآونة الأخيرة في المجلة الطبية
603
01:02:42,658 --> 01:02:45,818
زميل لي، كارل غرونيوالد
604
01:02:45,928 --> 01:02:50,958
إطلع على مخططات بناء مجلس السجن.
605
01:02:51,934 --> 01:02:53,804
لقد كانوا مخيفين.
606
01:02:53,903 --> 01:02:59,363
بكل وضوح، من الجانب العلاجي،
المعهد الذي سيتولى مهامه
607
01:02:59,509 --> 01:03:03,339
من لنغولمن
إنه أسوأ من كوملا.
608
01:03:03,913 --> 01:03:10,343
و السجن التالي
في هنرنساند هو الأسوء .
609
01:03:11,287 --> 01:03:17,277
المخططين على ما يبدو
لا علم لهم عن العلوم السلوكية.
610
01:03:17,827 --> 01:03:22,727
لا بد أن الإعتبارات المالية فقط ما وراء النظام برمته.
611
01:03:22,832 --> 01:03:27,862
أنهم يبنون مصنع حوله
و التفكير بأنه الحل الأمثل.
612
01:03:28,004 --> 01:03:30,444
من هذه؟
613
01:03:31,040 --> 01:03:33,870
الوافدة الجديدة. إنها مستأجرة.
614
01:03:34,343 --> 01:03:35,973
يا لها من قبعة مريعة.
615
01:03:36,846 --> 01:03:40,476
إنها تذكرني بالممثلة
غونيل بروسترم.
616
01:03:48,257 --> 01:03:49,687
إنتظرِ هنا دقيقة ، من فضلك.
617
01:03:50,760 --> 01:03:54,660
بيتر، العشاء جاهزة.
أحضر يوهان معك.
618
01:03:55,665 --> 01:03:57,955
أخبر والدك أن العشاء جاهز.
619
01:04:07,977 --> 01:04:10,607
حسناً ، لينا، يمكنكِ الدخول الآن.
620
01:04:16,886 --> 01:04:21,946
النساء، كما تعلم. لماذا لا يُسمح لك
بالنساء عندما تكون في السجن؟
621
01:04:24,560 --> 01:04:27,590
هل تبدو هذه مشكلة مفصلية؟
622
01:04:28,898 --> 01:04:32,028
حسناً ، إن القصة من البداية.
623
01:04:32,134 --> 01:04:35,504
لكنها تتلاشى بعد فترة.
624
01:04:55,424 --> 01:05:00,864
- كيف هي حال ساقك، بالمناسبة؟
- جيدة ، حقاً.
625
01:05:00,997 --> 01:05:03,487
إلا إذا كنت أحمل
الأشياء الثقيلة. حينها سوف تؤلمني.
626
01:05:04,166 --> 01:05:08,226
- لماذا أنت هنا اليوم ، إذاً؟
- سوف يُفرج عني قريباً.
627
01:05:08,371 --> 01:05:12,931
و لدي مشاكل
مع نومي و أعاني من التوتر.
628
01:05:13,910 --> 01:05:17,040
- حمى الإفراج , تسميها أليس كذلك؟
- صحيح.
629
01:05:18,414 --> 01:05:20,214
لقد تعودت على الكثير من الأشياء.
630
01:05:23,185 --> 01:05:25,115
سألت البقاء لفترة من الوقت،
631
01:05:26,489 --> 01:05:28,919
و بقيت مع بيرتيل و آنا
لمدة يومين.
632
01:05:29,525 --> 01:05:32,045
سألت في الأرجاء حول رعاية السجن.
633
01:05:32,628 --> 01:05:36,588
ناس لطفاء . أو أغبياء ، أو أذكياء.
634
01:05:38,534 --> 01:05:44,504
كان لدي شعور بأن لا أحد يعرف
حول أي نوع من العدالة كان لدينا هنا.
635
01:05:45,741 --> 01:05:47,831
إنهم مدللون كثيراً.
636
01:05:47,944 --> 01:05:50,714
لذلك الأمر برمته يصبح أسوء.
637
01:05:50,846 --> 01:05:54,806
يرتكبون الجرائم
فقط للوصول إلى هنا!
638
01:05:54,951 --> 01:05:58,411
ما هو الأولريكسفورس
في أيام ما قبل السجن؟
639
01:05:59,355 --> 01:06:05,115
في الأصل، هو مصنع لب الخشب.
ثم أصبح مصنع للنسيج.
640
01:06:05,561 --> 01:06:10,501
هل تستفيد البلدية
من السجن الموجود هنا؟
641
01:06:11,634 --> 01:06:14,934
أعتقد ذلك.
642
01:06:15,071 --> 01:06:18,841
أنهم يوظفون
الكثير من الناس من هذه المنطقة.
643
01:06:19,675 --> 01:06:24,405
من غير الطبعي أن أي شركة
سترغب بالإنتقال إلى هنا
644
01:06:24,981 --> 01:06:26,851
إلى تلك المباني الضخمة.
645
01:06:29,885 --> 01:06:34,745
- ما هو الدخل السنوي للمحامي؟
- لا أعرف.
646
01:06:34,824 --> 01:06:39,024
- هل يمكنك التخمين؟
- لا
647
01:06:39,128 --> 01:06:42,858
- ما رأيك؟
- أنهم يجنون القليل.
648
01:06:42,999 --> 01:06:45,699
- و عامل النسيج؟
- لا يجنون الكثير.
649
01:06:47,803 --> 01:06:51,503
- عامل المطعم ، إذاً ؟ سنويا.
- لا أعرف.
650
01:06:51,607 --> 01:06:53,867
ذلك يُعتمد على
المدينة التي تعمل فيها،
651
01:06:56,245 --> 01:06:58,505
نوع المطعم، و عمرها.
652
01:06:59,115 --> 01:07:01,275
لكنها مهنة رديئة ذو أجر رديء.
653
01:07:02,318 --> 01:07:04,878
- هل تحصلين على أجر رديئ؟
- لم يعد كذلك.
654
01:07:05,021 --> 01:07:06,651
لماذا لم يعد كذلك؟
655
01:07:06,756 --> 01:07:11,276
- هل ذهبتِ إلى الجامعة؟
- هل ذهبتِ أنتِ ؟
656
01:07:11,427 --> 01:07:14,057
لا، الجامعة في جيبي.
657
01:07:16,032 --> 01:07:20,732
- هل تكسبين الكثير من خلال هذا التعليم؟
- نعم . ألا تعرفين ذلك؟
658
01:07:25,541 --> 01:07:30,001
هل يمكنكِ النوم هنا ليلاً
في حين أن الشمس لا تغيب أبداً ؟
659
01:07:30,146 --> 01:07:32,636
نعم. أنا أنام جيداً.
660
01:07:34,250 --> 01:07:37,910
إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء،
مثل مياه الشرب، فكل ماعليكِ هو السؤال.
661
01:07:38,054 --> 01:07:42,464
- هل تعرفين ما هي تاكليف السجين؟
- بالقرب من 30,000 سنوياً .
662
01:07:42,558 --> 01:07:45,318
- هل تبقيين هذه الأرقام في رأسك؟
- ليس الان.
663
01:07:46,262 --> 01:07:49,032
أبعدتهم عني لقضاء العطلة.
664
01:07:50,366 --> 01:07:54,226
- هل لديكِ ضمير مذنب؟
- لا، لكن المجتمع السويدي لديه.
665
01:07:54,370 --> 01:07:56,930
- حقاً ؟
- إسالِ نفسك!.
666
01:08:00,009 --> 01:08:02,479
إذا كان عندي بندقية،
أود أن أضرب تلك المدخنة إلى أسفل.
667
01:08:04,380 --> 01:08:05,680
و البرج.
668
01:08:06,882 --> 01:08:08,612
النظام السيئ بأكمله.
669
01:08:14,290 --> 01:08:16,280
شكراً. لقد نسيتِ المحرومين من الوصاية .
670
01:08:17,026 --> 01:08:18,576
أرجو التركيز!
671
01:08:18,694 --> 01:08:21,364
- أنا أركز
- لستِ كذالك!
672
01:08:21,497 --> 01:08:25,557
من غير المجدي القول فقط
أن السجين يكلف 30،000 في السنة.
673
01:08:25,701 --> 01:08:27,291
مقارنة مع الرعاية غير الإحتجازية،
674
01:08:27,403 --> 01:08:32,743
فتقريباً 20.000 شخص يكلف 60 في السنة.
675
01:08:34,477 --> 01:08:36,567
- أعيده ؟
- نعم !
676
01:08:36,679 --> 01:08:38,309
إنه مجنون.
677
01:08:38,414 --> 01:08:43,554
إنه يطالب التركيز الكلي على الصورة.
678
01:08:43,652 --> 01:08:46,452
لا شيء آخر يُسمح له للتواجد!
679
01:08:46,555 --> 01:08:49,545
أعلم أنه نذل.
هل تنامين معه، على أي حال؟
680
01:08:51,927 --> 01:08:53,787
لقد قلت، هل تنامين معه؟
681
01:08:53,896 --> 01:08:55,486
أوه، ذلك !!!
682
01:08:57,233 --> 01:09:02,003
إذا لم أفعل ذلك، ربما قد أخبره
بالأمر عنا
683
01:09:02,104 --> 01:09:05,134
يمكنكِ إيقاف ذلك
684
01:09:05,241 --> 01:09:08,011
ليس قبل الإنتهاء من الفيلم.
685
01:09:09,078 --> 01:09:10,838
فندق جراند، مسوندستر.
686
01:09:10,946 --> 01:09:14,376
يمكنكِ أن تكونِ بمفردكِ لبعض الوقت!
687
01:09:16,785 --> 01:09:20,445
هل تفتقديني، لينا؟
كثيراً ؟
688
01:09:21,490 --> 01:09:22,960
أنا أفتقدك.
689
01:09:23,058 --> 01:09:24,918
أنا أفتقدك أيضاً.
690
01:09:27,296 --> 01:09:28,816
وداعاً ، إذاً.
691
01:09:45,347 --> 01:09:51,117
سيكون لدينا بعض الوقت للسفر إلى
إلى ستوكهولم و العودة ليلة الأحد.
692
01:09:54,657 --> 01:09:57,887
أعتقد أن المجتمع الطبقي سيقوم
بتهيج الديمقراطيين الإشتراكيين.
693
01:09:58,761 --> 01:09:59,991
إنه يحك مثل الجحيم.
694
01:10:01,564 --> 01:10:05,364
مثل الجرب.
'' الحكة الإشتراكية ''
695
01:10:10,606 --> 01:10:16,066
السويد بلد متفاخر.
إشتراكيتنا هي مجرد رياء.
696
01:10:17,680 --> 01:10:22,880
الرعاية في السجن هي مجرد مثال
على كيف نبدو مثل الهواة
697
01:10:22,985 --> 01:10:24,845
عندما يتعلق الأمر في البحث
عن بعض الناس.
698
01:10:28,557 --> 01:10:32,317
لا بد لي من مهاجمة فكرة
عن الوقاية العامة،
699
01:10:32,728 --> 01:10:38,558
فالرسالة التي لا أرضية لها هي أن الناس لن
ترتكب الجرائم خوفاً من العقاب.
700
01:10:42,037 --> 01:10:44,337
ماذا قالت أمي؟
هل أرسلت تحياتها؟
701
01:10:45,908 --> 01:10:49,398
- لا
- سيكون من الجميل إذا قد فعلت ذلك.
702
01:10:51,046 --> 01:10:52,166
- أنت
- نعم ؟
703
01:10:56,552 --> 01:10:59,452
- متى ننتهي من هنا؟
- هذا يعتمد عليك.
704
01:11:00,089 --> 01:11:01,649
لماذا ذلك؟
705
01:11:01,757 --> 01:11:04,157
يعتمد على كم أنتِ
مستعدة لفعله من أجل المهنة.
706
01:11:05,861 --> 01:11:11,801
أنتِ تفقدين روحك.
ذلك المشهد اليوم مع غونيل بروسترم -
707
01:11:11,900 --> 01:11:14,370
كنتِ غائبة كلياً.
- ماذا عنك، إذاً ؟
708
01:11:14,470 --> 01:11:19,740
- أنت تلفقين كل شيء.
- لقد غيرت الكثير أيضاً.
709
01:11:19,842 --> 01:11:23,302
هل قمت بذلك؟
لكنكِ إعترفتِ أنكِ قد تغيرتِ؟
710
01:11:24,947 --> 01:11:29,647
هناك شيء يجري في الخلف.
- ليس هذا ما أعلمه.
711
01:11:29,752 --> 01:11:32,412
الوقت سيكشف كل شيئ، إذاً.
712
01:11:34,490 --> 01:11:40,450
أنتِ تبقين على السطح،
لكن هناك حاجز لا تستطيعين عبوره.
713
01:11:45,334 --> 01:11:49,604
هل هذه هي الطريقة التي ستكون؟
- لا، هذا ليس من أجل المتعة.
714
01:11:55,277 --> 01:11:57,267
لكن كان لدينا بعض الوقت الجيد من قبل.
715
01:11:59,882 --> 01:12:03,912
أليس كذلك؟
أو كان ذلك وهمياً ، أيضاً ؟
716
01:12:05,454 --> 01:12:07,324
لا
717
01:12:10,626 --> 01:12:12,386
لا، لا يمكن أن يُقال عنه كذلك.
718
01:12:19,335 --> 01:12:24,165
لينا، ما الذي تريدين القيام به؟
- ماذا تعني؟
719
01:12:24,773 --> 01:12:30,683
أنهي الفيلم؟ إبقي معي؟
إنتهي من الفيلم ثم أتركيني؟
720
01:12:32,881 --> 01:12:34,471
هل فكرت بذلك؟
721
01:12:38,053 --> 01:12:40,493
حسناً ، إذاً الآن غير مسموح لي
أن ألمسك!
722
01:12:47,963 --> 01:12:53,093
أنا لم أعد أغني
عن القبلات و الكلمات الجميلة
723
01:12:53,168 --> 01:12:58,038
أنا لم أعد أغني
عن الزواج و الخواتم
724
01:12:59,074 --> 01:13:03,314
حبيبي و عشيقي
لن تُقال بعد الأن
725
01:13:04,413 --> 01:13:08,653
و من دون أي قيمة
فهي فقدت معناها
726
01:13:14,323 --> 01:13:19,633
لقد كنت الأول
الماضي ، و الوحيد
727
01:13:19,728 --> 01:13:24,528
و الذي عرف قلبي ذلك
من اليوم الأول
728
01:13:24,633 --> 01:13:30,073
لكني الأن أعيد لك الخاتم
الذي أعطيتني إياه
729
01:13:30,172 --> 01:13:34,582
الخاتم الذهبي البراق
لم يعد يعني لي شيئ الأن
730
01:13:40,249 --> 01:13:45,379
لقد كنت زرقاء العينين
شابة و متواضعة
731
01:13:45,487 --> 01:13:50,517
كنت طفلة
التي لا يمكن أن يميزها أحد عن غيرها
732
01:13:50,626 --> 01:13:55,586
كان لديك أولئك الآخرين
لم أكن الوحيدة بالنسبة لك
733
01:13:55,697 --> 01:14:00,787
الحب الذي أعطيتك إياه
قمت برميه بعيداً
734
01:14:08,210 --> 01:14:12,700
لكن قلبي الأن في حداد
735
01:14:12,815 --> 01:14:16,615
و مشتاق و يأمل
736
01:14:17,119 --> 01:14:20,749
مشتاق و يأمل
737
01:14:20,856 --> 01:14:24,756
ضد الجميع ، فقط لأجلك
738
01:14:24,860 --> 01:14:28,890
ومن كل ذلك سوف تفهمني
739
01:14:28,997 --> 01:14:33,127
و بعد ذلك سوف تعود، يا حبيبي
740
01:14:33,235 --> 01:14:36,825
قلبي يائس
741
01:14:36,939 --> 01:14:40,499
فإنه لن يتعلم شيئاً
742
01:14:46,648 --> 01:14:51,108
لكنني أعلم أنه يجب أن أجعل
من قلبي هذا قوياً
743
01:14:51,653 --> 01:14:56,753
فتاة قوية هو ما
يتطلع إليه الرجال
744
01:14:56,859 --> 01:15:01,819
هل من الجيد أن تجلس الفتيات هنا
و يقف الأولاد هناك؟
745
01:15:03,198 --> 01:15:08,298
- يبدو قاسياً بعض الشيء، لكن لا بأس به.
- إذاً لا بأس به؟
746
01:15:08,403 --> 01:15:14,363
و إلا فإن الرجال لا يمكن أن يرونا
نحن الفتيات إذا قد إختلطنا معهم.
747
01:15:15,777 --> 01:15:21,307
- ماذا يفعل الرجال طول المساء؟
- لا أستطيع الإجابة على ذلك.
748
01:15:21,950 --> 01:15:24,380
هم في الغالب يقودن في الأرجاء.
749
01:15:24,486 --> 01:15:26,576
أعني في الليلة الرقصة؟
750
01:15:27,523 --> 01:15:33,363
معظم أولئك الذين يمكنهم الرقص
يرقصون الأن، لكن هذه الليلة باردة.
751
01:15:33,795 --> 01:15:39,385
- هل تشتري الخمر قبل الرقص؟
- بالطبع قد أحضرت زجاجة!
752
01:15:39,501 --> 01:15:41,231
بالتأكيد!
- لماذا ؟
753
01:15:41,336 --> 01:15:46,826
إنه يقلل من حدة الخجل هنا،
لذا عليكِ التخفيف من ضغط نفسكِ قليلاً.
754
01:15:46,942 --> 01:15:53,142
كنت في متجر الخمور و إشتريت
خمس زجاجات من البراندي.
755
01:15:57,986 --> 01:16:02,076
عفواً. يا إلهي، أنت طويل القامة.
كم طولك؟
756
01:16:02,190 --> 01:16:04,420
مترين و ثلاثة سنتم
757
01:16:05,093 --> 01:16:07,393
ناضج بالكامل
758
01:16:07,496 --> 01:16:11,756
- هل تريد أن تصطحب فتاة؟
- نعم
759
01:16:12,301 --> 01:16:14,031
- هل بالعادة تصطحب فتاة؟
- لا
760
01:16:22,044 --> 01:16:23,914
إنها عملية سحب ورقة حظ
761
01:16:24,780 --> 01:16:30,380
ما رأيك في الفتاة
التي تنام معك في الليلة الأولى؟
762
01:16:30,485 --> 01:16:32,845
- جيدة.
- هل تحب ذلك؟
763
01:16:32,955 --> 01:16:39,045
بالتأكيد، إذا كانت جيدة في السرير.
خلاف ذلك هي عملية حظ.
764
01:16:39,161 --> 01:16:42,721
- سيء.
- هل تعتقدين أنه سيئ ، إذاً ؟
765
01:16:44,132 --> 01:16:47,102
ذلك يعتمد على من هو الرجل.
766
01:16:47,202 --> 01:16:50,902
إذا إلتقيتِ برجل يريد ذلك،
هل تسمحين له؟
767
01:16:51,006 --> 01:16:53,496
لا أعتقد ذلك. هذا يعتمد على ..
768
01:16:53,609 --> 01:16:58,769
- على ماذا؟
- على الشخص و أشياء أخرى.
769
01:16:58,880 --> 01:17:03,650
- لن أسمح بذلك.
- كم عدد المواعيد الأولية ، إذاً ؟
770
01:17:03,752 --> 01:17:05,582
أكثر من واحد، على أي حال.
771
01:17:05,687 --> 01:17:09,347
- هل يجب على الفتيات ممارسة الجنس فقط بعد الزواج؟
- لا
772
01:17:09,458 --> 01:17:12,948
- ما رأيك؟
- بالتأكيد لا.
773
01:17:13,328 --> 01:17:15,588
- أوه، إذاً عليهم أن يمارسوا الحنس؟
- نعم!
774
01:17:16,064 --> 01:17:21,534
هل يجب على الفتاة أم الصبي
إتخاذ الإحتياطات من الحمل؟
775
01:17:21,637 --> 01:17:25,627
- من يجب أن يعتني بذلك؟
- الفتاة.
776
01:17:28,110 --> 01:17:30,770
حسناً ، الرجل.
777
01:17:30,879 --> 01:17:32,399
كلاهما.
778
01:17:33,281 --> 01:17:37,081
ما الذي تفضليه،
المطاط أو الحجاب الحاجز؟
779
01:17:37,185 --> 01:17:40,415
- ماذا؟
- المطاط ، الحجاب الحاجز أو حبوب منع الحمل؟
780
01:17:40,522 --> 01:17:42,922
أفضل حبوب منع الحمل.
781
01:17:44,259 --> 01:17:46,889
- هل تأخذين حبوب منع الحمل؟
- لا
782
01:17:46,995 --> 01:17:50,855
- هل أنتِ خجولة لأن تطلبيهم من الطبيب؟
- لا
783
01:17:51,600 --> 01:17:55,760
هل يجب على الصبي أن يتزوج الفتاة
إذا قد حملت؟
784
01:17:56,138 --> 01:18:01,008
ليس بالضرورة ، إذا وجدوا
أنهم لا يحبون بعضهم البعض.
785
01:18:01,109 --> 01:18:03,439
حسناً، هذه مشكلة لعينة.
786
01:18:04,646 --> 01:18:09,406
و لكن يجب أن يحاكم في المحكمة
و هذه الأمور.
787
01:18:10,285 --> 01:18:13,645
إذا كان الرجل يحب الفتاة،
فعليه أن يقوم برعايتها.
788
01:18:14,189 --> 01:18:19,629
إذا لم يفعل ذلك، فعليه أن ينساها.
789
01:18:20,896 --> 01:18:23,656
- هل تؤمنين بالزواج؟
- لا
790
01:18:24,866 --> 01:18:28,266
- هل تزوجتِ من قبل؟
- لا
791
01:18:28,770 --> 01:18:31,740
- لكن ألا تريدين أطفالاً ؟
- لدي واحد على أي حال.
792
01:18:33,909 --> 01:18:35,809
- كم عمره الآن؟
- ثلاثة عشر.
793
01:18:36,311 --> 01:18:38,281
ثلاثة عشر!
794
01:18:41,049 --> 01:18:46,989
أنا أعمل على إستفتاء علمي.
هل يمكن أن أسألكِ بعض الأسئلة؟
795
01:18:47,122 --> 01:18:48,592
بالتأكيد.
796
01:18:48,724 --> 01:18:51,664
- كم عمرك؟
- تسعة و عشرون.
797
01:18:52,461 --> 01:18:55,991
إذاً كم كان عمرك
عندما حظيتِ بطفلك؟
798
01:18:56,098 --> 01:18:58,728
عندما كنت في السابعة عشر
799
01:18:58,834 --> 01:19:01,564
- صبي أم فتاة؟
- فتاة.
800
01:19:15,517 --> 01:19:18,447
لينا تفسر
اللاعنف لسونجا
801
01:19:24,793 --> 01:19:27,063
عدم الإيخاء
التخريب - عدم التعاون
802
01:19:58,326 --> 01:20:00,446
إنها موحلة هنا!
803
01:20:03,665 --> 01:20:08,565
يا إلهي ، إنها موحلة.
يا لها من بحيرة رديئة. اللعنة!
804
01:20:11,706 --> 01:20:15,106
هل يوجد سرطان بحر هنا؟
- لا ، يوجد سمك فقط
805
01:20:15,243 --> 01:20:16,843
هيا!
806
01:20:19,781 --> 01:20:24,181
أسرعِ! سوف أعطيكِ
درساً في السباحة.
807
01:20:27,856 --> 01:20:30,216
ألا تجرؤين؟ هيا!
808
01:20:52,981 --> 01:20:57,881
تناولت العشاء مع سونيا و إيلين
كل يوم لمدة أسبوع.
809
01:20:58,486 --> 01:21:00,386
توت بري؟
810
01:21:00,488 --> 01:21:05,218
كانت هذه المرة الأولى في الصيف
الذي شعرت أني أستطيع البقاء في مكان واحد.
811
01:21:06,161 --> 01:21:11,391
- يا إلهي ، كان ذلك بارداً!
- المكان هادئ جداً هنا.
812
01:21:12,100 --> 01:21:17,540
لا يوجد أي روح هنا لأميال.
- أنا موحلة جداً!
813
01:21:18,874 --> 01:21:21,604
إغتسلِ قبل أن ترتدي ملابسكِ.
814
01:21:22,010 --> 01:21:24,040
- هل تعرفين سونجا ليندغرين؟
- نعم.
815
01:21:24,145 --> 01:21:29,515
هل أحدكم إعترض عندما أصبحت
حامل في سن السابعة عشر فقط؟
816
01:21:29,618 --> 01:21:32,988
يا إلهي ، لا.
لا أستطيع أن أتخيل ذلك.
817
01:21:33,088 --> 01:21:36,748
- بالكاد أعتقد ذلك.
- لم تعترضين؟
818
01:21:36,858 --> 01:21:38,188
هل إعترضت؟
819
01:21:38,293 --> 01:21:43,663
لا، لا يوجد أي شيء !!!
خطأ في ذلك.
820
01:21:43,765 --> 01:21:45,455
- أنت لم تعترض؟
- ليس أنا.
821
01:21:45,600 --> 01:21:50,260
الحكم على هذا النحو
بالتأكيد ينتمي إلى قرن أخر
822
01:21:50,372 --> 01:21:53,572
- قرن آخر؟ التاسع عشر؟
- نعم
823
01:21:56,778 --> 01:22:01,108
لا أعتقد أن الناس صارمين جداً
في الوقت الحاضر. ليس الناس بشكل عام.
824
01:22:01,716 --> 01:22:07,476
عندما ذهبت إلى المستشفى،
أرادوا مني أن أستقل المصعد.
825
01:22:09,424 --> 01:22:11,264
لقد رفضت.
826
01:22:11,359 --> 01:22:14,819
وقلت سوف أصعد على الدرج.
وقلت خذوا حقيبتي في المصعد.
827
01:22:17,732 --> 01:22:23,102
و بعدها , في غرفة العمل
رفضت السرير و كل شيء.
828
01:22:24,139 --> 01:22:29,809
الجميع كان ينظر إلي
كما لو أنهم يقولون : ما الذي تفعله هنا؟
829
01:22:30,946 --> 01:22:35,006
فكرت : إضحكوا كثيراً.
فسوف أتبدر هذا بنفسي.
830
01:22:37,052 --> 01:22:41,892
أتعرفين ما هو الشعور عندما.
لا يوجد أي روح تعطيك أي نظرة طيبة
831
01:22:41,990 --> 01:22:45,020
كلهم يعتقدون أنكِ قذرة
832
01:22:46,261 --> 01:22:49,201
و عدم القدرة على الإبتعاد عن المتاعب.
833
01:24:19,354 --> 01:24:21,884
اللعنة , 12:00 فقط.
834
01:24:25,660 --> 01:24:30,320
أقسم إني أرغب بأخذ بضعة ساعات من النوم
قبل أن يأتي سونجا و إيلين لإحضاري.
835
01:24:31,066 --> 01:24:36,626
لقد ذهبنا لصيد سمك السلمون.
لكن كان المكان مضيئ للغاية هناك.
836
01:24:42,077 --> 01:24:43,507
البعوض اللعين!
837
01:28:07,749 --> 01:28:10,269
لينا!
838
01:29:04,572 --> 01:29:07,472
رسالة إلى
:مجلس السجن
839
01:29:07,675 --> 01:29:12,105
هل توقفتم عن
تفكيركم الراديكالي
840
01:29:12,213 --> 01:29:17,673
منشأة (الرعاية الإجتماعية) للسجن
841
01:29:32,266 --> 01:29:36,226
الأرض عبارة عن وسادة
842
01:29:41,042 --> 01:29:44,502
لطيفة , ناعمة و دافئة
843
01:29:49,217 --> 01:29:53,347
هناك سوف تنام لينا بأمان
844
01:30:03,731 --> 01:30:07,391
مسير ضد الإمبريالية
845
01:30:08,169 --> 01:30:12,039
الولايات الأمريكية - قتلة!
846
01:30:14,742 --> 01:30:18,442
فرانكو - قاتل
847
01:30:21,048 --> 01:30:24,108
يحيا هوشي منه!
(الرئيس الشيوعي لفيتنام الشمالية 1954-1969)
848
01:30:29,290 --> 01:30:32,230
هنا تأتي الحركة الإشتراكية
849
01:30:33,027 --> 01:30:35,217
في مسير ضد الإمبريالية،
850
01:30:36,164 --> 01:30:40,694
التي ترمز هنا إلى الثعبان.
851
01:30:44,472 --> 01:30:48,642
أفريقيا: أوهورو تعني الحرية.
852
01:30:49,844 --> 01:30:52,574
البرتغال من أفريقيا !!
853
01:30:53,314 --> 01:30:57,774
فولفو في جنوب أفريقيا
'' قيم الفصل العنصري باقية. ''
854
01:30:57,885 --> 01:31:02,185
إطردوا والنبرغ!
إطردوا الممولين!
855
01:31:05,660 --> 01:31:08,790
فرانكو، الجلاد
على الشعب الإسباني.
856
01:31:09,931 --> 01:31:11,871
سحق المجلس العسكري اليميني
في أثينا.
857
01:31:17,905 --> 01:31:19,695
إنتشار الثورة في الولايات المتحدة.
858
01:31:20,241 --> 01:31:25,441
أندونيسيا هي غرفة الغاز لوكالة المخابرات المركزية.
مليون شخص قد قتل .
859
01:31:27,281 --> 01:31:29,981
كان الإجتماع بهم مقززاً مرة أخرى.
860
01:31:31,152 --> 01:31:34,452
كل ما أردت القيام به في تلك اللحظة
هو الإختباء.
861
01:31:36,090 --> 01:31:39,580
عمال العالم الإتحادي.
862
01:31:40,394 --> 01:31:42,524
الكفاح من أجل السلام العالمي.
863
01:32:33,981 --> 01:32:35,471
هل يوجد حفلة هنا؟
864
01:32:36,317 --> 01:32:39,947
لا، لينا ستعيش هنا.
865
01:32:41,923 --> 01:32:45,553
-فقط لبضعة أيام.
- لا يهم كم من الوقت.
866
01:32:46,027 --> 01:32:47,887
الشيء الأهم ، أين سوف تنام؟
867
01:32:48,429 --> 01:32:52,199
كل هذه الأمور مرتبة. هنا.
868
01:32:56,437 --> 01:32:59,027
هانز!
869
01:33:02,810 --> 01:33:06,210
- ما الأمر؟
- إنها تحصل على المقصورة اليمنى.
870
01:33:07,548 --> 01:33:10,238
- توقفِ عن الإزعاج . سوف تتواجد هنا.
- لقد قلت , لا!
871
01:33:10,885 --> 01:33:12,785
ضعيها على السرير بنفسك، اللعنة!
872
01:33:18,059 --> 01:33:22,719
لنرى ما إذا كنا سنجد لكِ
مكان للعيش فيه.
873
01:33:22,830 --> 01:33:28,670
- لا أستطيع أن أعيش في المنزل الآن،
- هذا جيد.
874
01:33:29,170 --> 01:33:31,230
أنا لا أريد أن أكون مزعجة لأحد.
875
01:33:31,339 --> 01:33:36,139
أوه، لا! هانز غالباً ما يكون لديه ضيوف.
876
01:33:37,612 --> 01:33:39,102
إنه لطيف بشكل مزعج
877
01:33:40,681 --> 01:33:43,781
نعم، هو كذلك ، لكن
878
01:33:48,489 --> 01:33:51,549
- ما الأمر؟
- الحكة.
879
01:33:51,659 --> 01:33:56,429
طبيب في سترمسوند
قال أن لدي حساسية.
880
01:33:56,530 --> 01:33:58,500
حساسية؟ لنلقي نظرة.
881
01:34:03,971 --> 01:34:08,741
هنا فقط؟
- لا ,عند الإبطين و الأصابع، أيضاً.
882
01:34:18,953 --> 01:34:22,083
ما الأمر ؟ تحرك.
أنا ذاهبة لوضع -
883
01:34:41,842 --> 01:34:45,372
السلام اللعين!
اللاعنف،
884
01:34:46,781 --> 01:34:48,251
أيها المجنون
885
01:34:49,216 --> 01:34:53,586
- ماذا يمكنكِ بحق الجحيم أن تربحٍ على أي حال.
- الربح ؟
886
01:34:55,256 --> 01:34:56,776
أنتِ تعرفين جيداً.
887
01:34:59,694 --> 01:35:01,254
أحضرت لينا إلى هنا.
888
01:35:02,196 --> 01:35:06,956
أنا أعرفها
و أريد أن أساعدها.
889
01:35:13,507 --> 01:35:19,467
أنتِ و علم النفس اللعين الخاص بكِ!
- إذهب وساعدها بطريقتك، إذاً!
890
01:35:20,047 --> 01:35:22,107
إن كنت تستطيع.
891
01:35:25,119 --> 01:35:27,019
لقد تمكنت من التعامل مع لينا من قبل.
892
01:35:27,688 --> 01:35:28,878
من قبل، نعم!
893
01:35:31,158 --> 01:35:34,718
- تعالِ هنا.
- أريد أن أنام.
894
01:35:34,829 --> 01:35:36,659
لا أريد أن ضربك.
895
01:36:35,222 --> 01:36:37,922
لقد تعبت من القتال
896
01:36:39,093 --> 01:36:40,993
النصف سيكون كافياً
897
01:36:41,896 --> 01:36:45,486
لقد أبرقنا و إنطفئنا
مثل الأضواء
898
01:36:47,201 --> 01:36:52,431
الرجال و الحيوانات على حد سواء
من نفس العائلة اللعينة
899
01:36:53,207 --> 01:36:56,767
هل الوسادة كبيرة بما فيه الكفاية لنا؟
900
01:36:59,446 --> 01:37:01,936
لنستريح الآن
901
01:37:02,383 --> 01:37:04,543
أصمت عند برج بابل
902
01:37:05,019 --> 01:37:08,749
الناس مجانين حوله
903
01:37:11,125 --> 01:37:13,485
و أنا واحدة منهم
904
01:37:14,161 --> 01:37:16,151
نفس النفايات و القمامة
905
01:37:16,864 --> 01:37:19,804
ولا أي أحد منا جيد
906
01:37:22,903 --> 01:37:24,533
أنا واحدة منهم
907
01:37:25,706 --> 01:37:28,066
نفس النفايات و القمامة
908
01:37:28,642 --> 01:37:32,242
الرياح سترسلني إلى حيث تهب
909
01:37:56,837 --> 01:37:58,627
- تعالِ هنا.
- أين هي بيم؟
910
01:37:59,540 --> 01:38:01,030
نائمة.
911
01:38:02,610 --> 01:38:05,910
تعالِ و إجلسِ.
أريد أن أتحدث معكِ قليلاً.
912
01:38:13,354 --> 01:38:15,914
إن الحديث صعب و لعين
عن هذه الأشياء.
913
01:38:23,464 --> 01:38:24,454
لينا
914
01:38:27,701 --> 01:38:29,461
أنتِ جميلة جداً.
915
01:38:32,072 --> 01:38:34,232
إنها فوضى كبيرة
916
01:38:36,644 --> 01:38:38,874
لا أستطيع الصمود في هذا القتال اللعين.
917
01:38:40,214 --> 01:38:43,084
- قبل أن تذهبٍ أبعد من ذلك
- ماذا تفعل هنا؟
918
01:38:43,183 --> 01:38:46,683
- أريد التحدث إلى لينا!
- أنا أعرف ، لكني أريد رؤية شيئ.
919
01:38:48,022 --> 01:38:51,822
دعي لينا وشأنها!
لا يوجد لديكِ شيئ لتفعليه معها!
920
01:38:51,926 --> 01:38:55,886
سأفحص حساسيتك.
أعطني يدك.
921
01:38:57,064 --> 01:38:59,504
عدسة مكبرة! هل أنت مجنونة.
922
01:39:03,304 --> 01:39:05,244
فقط مثل ما إعتقدت.
أنت مصابة بالجرب.
923
01:39:05,372 --> 01:39:09,472
الجرب! الطبيب قال
أنها حساسية.
924
01:39:09,576 --> 01:39:14,836
هذه ليست حساسية. إنه الجرب.
أتسائل عما إذا قمت بعدوة أي شخص.
925
01:39:15,482 --> 01:39:18,512
- عدوة؟
- إنه يحك ، في سرير الدافئ.
926
01:39:20,087 --> 01:39:23,107
أعتقد أنكِ تلفيقين
هذا لإيقافنا.
927
01:39:23,223 --> 01:39:25,213
إخرس!
928
01:39:35,436 --> 01:39:39,926
لقد أخذت الدور ، إذاً.
دور بائع السيارات.
929
01:39:42,109 --> 01:39:47,479
على الرغم من أنني أقسمت بأن أقول لا
و بالرغم من أن ماري طلبت مني ذلك.
930
01:39:51,151 --> 01:39:52,181
برجي.
931
01:39:52,319 --> 01:39:57,719
لقد بعت السيد جوهانسن سيارة،
و هو غاضب جداً الآن.
932
01:40:06,100 --> 01:40:07,760
مرحباً.
933
01:40:09,003 --> 01:40:10,303
هل يمكننا التحدث في مكان ما؟
934
01:40:13,207 --> 01:40:15,327
أنا متفرغ الأن . هل يمكنني إيصالك.
935
01:40:17,344 --> 01:40:19,144
السيارة في المرآب.
936
01:40:30,958 --> 01:40:33,088
- ماذا قلتِ أن لديكِ؟
- الجرب.
937
01:40:37,865 --> 01:40:41,955
شكراً. شكراً جزيلاً.
شكراً للجرب.
938
01:40:43,470 --> 01:40:46,410
- هل لاحظت أي شيء؟
- هل تراهنين! أنا أحك في كل مكان!
939
01:40:46,540 --> 01:40:47,970
إذاً أُصبت به أيضاً.
940
01:40:54,148 --> 01:40:59,018
لكن ربما لم أقم بعدوتك.
- من ، إذن؟
941
01:40:59,119 --> 01:41:03,519
- ربما أنت من قمت بعدوتي !
- الرجال دائماً يصابون به من الفتيات!
942
01:41:03,624 --> 01:41:08,894
أنا أعلم الكثير عن الجرب!
- إذاً إنه مرض الفتاة الآن ، إيه؟
943
01:41:08,996 --> 01:41:13,226
- أنتِ تنامين مع الكثير من الرجال.
- و أنت مع الكثير من الفتيات!
944
01:41:13,367 --> 01:41:18,767
- هل كنت مع أي شخص قبلي ؟
- نعم . أنت أيضاً.
945
01:41:18,872 --> 01:41:21,642
- إذاً ماذا؟
- إذاً أنت مصاب به الأن إذاً.
946
01:41:21,775 --> 01:41:23,865
أنتِ من قمتِ بعدوي
947
01:41:26,113 --> 01:41:28,953
و طفلي . اللعنة!
948
01:41:29,049 --> 01:41:32,249
- لم تتحدث أبداً عن طفلك من قبل!
- اللعنة , اللعنة , اللعنة!
949
01:41:32,386 --> 01:41:35,786
أيها المنافق اللعين.
أنتِ تقرفينني!
950
01:41:35,889 --> 01:41:38,759
أنت مثير للاشمئزاز جداً!
951
01:41:41,762 --> 01:41:44,792
لا يهم. علينا أن نفعل
شيء حول ذلك.
952
01:41:47,768 --> 01:41:50,568
إتصل بعيادة الطبيب غران
للحصول على موعد.
953
01:41:51,505 --> 01:41:53,165
رقم 27.
954
01:42:11,625 --> 01:42:14,985
الإشتراكية تحك
955
01:42:42,356 --> 01:42:45,286
نحن لم نعد بحاجة إلى خدماتك
956
01:42:48,262 --> 01:42:53,392
- هل تعمل في ب م س؟
- لقد طردت للتو.
957
01:42:54,067 --> 01:42:56,537
- ماذا ستفعل الآن؟
- لا أعرف.
958
01:43:02,676 --> 01:43:04,836
الجحيم في كل مكان.
959
01:43:06,780 --> 01:43:08,540
رقمكِ ، من فضلك.
960
01:43:10,884 --> 01:43:12,414
إصعدِ ، من فضلك.
961
01:43:13,487 --> 01:43:16,677
إستلقي هناك على الورق.
كعب واحد لكل واحدة.
962
01:43:22,863 --> 01:43:26,263
- أبعد قليلاً إلى الأمام.
- أعطني بطاقتها.
963
01:43:30,103 --> 01:43:36,063
- لماذا أنتِ هنا؟
- أنا أحك . أعتقد أن لدي الجرب.
964
01:43:36,777 --> 01:43:38,637
منذ متى و أنت تحكين؟
965
01:43:40,514 --> 01:43:43,614
أسبوعين أو ثلاثة أسابيع.
966
01:43:43,717 --> 01:43:45,277
تحركِ لأسفل قليلاً.
967
01:43:48,188 --> 01:43:50,518
أعتقدت أنها لدغات بعوض.
968
01:43:51,625 --> 01:43:54,645
أنا أحك لا يمكنني النوم.
969
01:43:55,829 --> 01:43:58,089
بطاقتك الصحية الوطنية ، من فضلك.
970
01:44:03,003 --> 01:44:07,033
- هل كنت هنا من قبل؟
- لا
971
01:44:09,643 --> 01:44:13,913
- هل قمت بملئ أي طلب؟
- لم ألاحظ أي شيئ.
972
01:44:15,148 --> 01:44:18,778
- سوف تلاحظين إذا أردتِ.
- إذاً أنا لا أريد.
973
01:44:25,459 --> 01:44:27,149
إسمك برجي؟
974
01:44:28,028 --> 01:44:30,588
- المهنة؟
- بائع سيارات.
975
01:44:32,065 --> 01:44:34,795
سابق.
- هل أنت متزوج؟
976
01:44:35,435 --> 01:44:36,985
لا، لماذا؟
977
01:44:37,137 --> 01:44:40,067
إعتماداً على الفحص،
978
01:44:40,173 --> 01:44:44,043
أفراد الأسرة الآخرين قد
يحتاجون إلى فحص.
979
01:44:45,379 --> 01:44:47,069
- لا، أنا لست متزوج.
- أعزب.
980
01:44:48,315 --> 01:44:53,115
الإقامة كما ذكرت هنا -
- لو كنت متزوج ، فهل ستكون؟
981
01:44:53,220 --> 01:44:57,820
- الطبيب يقرر ذلك.
- لا، أنا لست متزوجاً.
982
01:45:00,994 --> 01:45:02,864
إلى الأسفل قليلاً
983
01:45:05,932 --> 01:45:07,992
أكثر قليلاً.
984
01:45:08,735 --> 01:45:11,665
لا أستطيع فحصك ما لم -
985
01:45:14,408 --> 01:45:15,808
ثلاثة كرون.
986
01:45:29,323 --> 01:45:30,763
هناك، إذاً.
987
01:45:31,425 --> 01:45:32,855
إنهضِ ، من فضلك.
988
01:45:34,928 --> 01:45:38,128
إنتظرِ خارجاً للنتائج.
989
01:45:38,231 --> 01:45:42,461
لا كحول، لا جماع
أو تعاطي أي مخدر أثناء العلاج.
990
01:45:52,145 --> 01:45:53,865
توقف!
991
01:45:53,980 --> 01:45:56,970
يجب أن نكون متقدمين قليلاً عليهم.
عد مرة ثانية.
992
01:45:57,651 --> 01:45:59,641
نحن بحاجة إلى السرعة.
993
01:46:01,688 --> 01:46:04,918
- كان ينبغي لنا أن نبدأ باكراً.
- إفعل ذلك، إذاً.
994
01:46:05,659 --> 01:46:09,149
إصلاح العالم
995
01:46:10,097 --> 01:46:13,727
فقط من أجل السويد الصغيرة
996
01:46:14,801 --> 01:46:18,501
حتى نصبح معروفين جيداً ، يمكنك
أن ترى الديمقراطية الجيدة لدينا
997
01:46:22,476 --> 01:46:27,036
- ماذا ستفعل غداً؟
- المشهد الأخير. لينا تلتقي بأمها.
998
01:46:29,449 --> 01:46:32,279
- من يلعب دور أمها؟
- غودرون دستبي.
999
01:46:38,225 --> 01:46:41,125
الآن سوف نعلو، نعلو ، نعلو
1000
01:46:41,595 --> 01:46:46,325
أعلى إلى فجر حبنا
أعلى، أعلى و أعلى
1001
01:46:47,234 --> 01:46:52,644
تعال، تعال،تعال معي
و سوف نحظى بالكثير من المرح
1002
01:46:52,739 --> 01:46:55,569
إشتري فيلمنا !! إشتريه !!
1003
01:46:55,675 --> 01:46:58,835
الفيلم الوحيد ذو النسختين.
1004
01:46:58,945 --> 01:47:01,375
- كان هذا الإصدار الأزرق.
- النسخة الزرقاء.
1005
01:47:02,379 --> 01:47:22,379
ترجمة
--- Anaszwahri ---
97647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.