All language subtitles for I Am Curious blue.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:16,160 ترجمة --- Anaszwahri --- 2 00:00:17,417 --> 00:00:21,617 لا أشعر أنني بحالة جيدة لا شيء يسير كما ينبغي 3 00:00:22,622 --> 00:00:26,152 أبي، أمي، الجدة، الجد لا أعرف من الذي أحضرهم إلى العالم 4 00:00:27,293 --> 00:00:31,493 أريد أن أكون شخص يفعل ما لم يفعله أي أحد آخر 5 00:00:32,265 --> 00:00:35,385 لتكون أسمائنا الجميلة معروفة للأجيال القادمة 6 00:00:35,502 --> 00:00:39,912 أنا أحب إسمي الجميل 7 00:00:40,807 --> 00:00:45,297 أنا أحب الشعور بالشهرة 8 00:00:46,146 --> 00:00:50,406 السويد يمكن أن تكون جيدة إذا تم تسوية جميع الأشياء كما ينبغي 9 00:00:51,351 --> 00:00:54,751 الألمان، الروس، الأميركيون سوف نكون لهم مضرب المثل 10 00:00:54,888 --> 00:00:59,658 في الديمقراطية الإجتماعية من الإقتصاد المختلط 11 00:01:00,760 --> 00:01:03,730 كي يكون إسم السويد معروفاً للأجيال القادمة 12 00:01:03,863 --> 00:01:08,533 إعادة إصلاح العالم 13 00:01:09,602 --> 00:01:13,442 فقط من السويد الصغيرة 14 00:01:14,674 --> 00:01:18,344 حتى نحصل على الشهرة المناسبة , سترى الديمقراطية الجيدة لدينا 15 00:01:19,579 --> 00:01:23,709 سيكون لدينا شيئ من الشهرة 16 00:01:35,061 --> 00:01:37,931 إشتري فيلمنا !! إشتريه !! 17 00:01:38,031 --> 00:01:41,361 الفيلم الوحيد ذو النسختين. واحد أصفر، واحد أزرق. 18 00:01:41,468 --> 00:01:45,728 إشتري الأصفر، و إشتري الأزرق. إشتري فيلمنا، لأنهما نسختين. 19 00:01:45,839 --> 00:01:48,539 نفس الصورة، لكن بشكل مختلف. 20 00:01:48,641 --> 00:01:50,771 - لطيف و قبيح !! - الفيلم الأصفر. 21 00:01:50,910 --> 00:01:53,240 - كبير و صغير !! - الفيلم الأزرق. 22 00:01:53,346 --> 00:01:57,976 هذا هو الإصدار الأزرق. النسخة الزرقاء.. 23 00:01:58,218 --> 00:02:00,208 مادلين، أربعة ، ثلاثة. 24 00:02:01,321 --> 00:02:05,591 - من أي مدرسة قد تخرجتِ ؟ - مدرسة سيجتونا الخاصة. 25 00:02:05,725 --> 00:02:08,815 - في صف ولي العهد؟ - لا 26 00:02:09,629 --> 00:02:13,529 - يبدو أنكِ شخصية كبيرة. أليس كذلك؟ - لا 27 00:02:13,666 --> 00:02:15,786 - التثقيف الفرنسي. - منذ متى؟ 28 00:02:15,902 --> 00:02:18,102 كل حياتي، منذ أن كنت في السابعة. 29 00:02:18,805 --> 00:02:21,295 - التثقيف الفرنسي. - و بعد ذلك؟ 30 00:02:21,441 --> 00:02:25,041 دراسات اللغة في سويسرا. 31 00:02:25,879 --> 00:02:29,319 غالباً ما أذهب إلى الخارج، إلى فرنسا. 32 00:02:29,449 --> 00:02:31,819 - هل تحبين فرنسا ؟ - أنا أحب فرنسا. 33 00:02:32,619 --> 00:02:38,249 - ماذا تعملين ؟ - أدرس اللغة الفرنسية في الجامعة هنا. 34 00:02:38,391 --> 00:02:40,021 أنظرِ إلي. 35 00:02:41,494 --> 00:02:43,394 الآن أنظرِ إلى الكاميرا. 36 00:02:43,496 --> 00:02:47,016 إحذروا من السلطة 37 00:02:47,167 --> 00:02:51,627 هل بأي حال من الأحوال تعرف صديقة ولي العهد؟ 38 00:02:53,573 --> 00:02:55,343 '' ماج هولتن، معلمة، العمر 34 '' 39 00:02:55,441 --> 00:02:58,881 العديد من النساء يجدون صعوبة في الوصول إلى النشوة في الجماع العادي. 40 00:02:59,012 --> 00:03:02,242 لا تهم الوضعية. 41 00:03:02,348 --> 00:03:06,338 واقفين ، على الجانب، جالسين أو أياً كان. 42 00:03:07,453 --> 00:03:12,083 فقط بأي وضعية ممكنة - 43 00:03:12,225 --> 00:03:15,215 حسناً ، ربما لا تتعلق بنوع الطريقة. 44 00:03:16,763 --> 00:03:20,673 لكن هناك العديد من الطرق، 45 00:03:20,767 --> 00:03:25,067 مثل أي نشاط بدني آخر 46 00:03:25,205 --> 00:03:30,195 كثير من الناس يعتقدون أن الأمر يرجع إلى أسباب نفسية 47 00:03:30,343 --> 00:03:35,753 في أن النساء الأصغر سناً لا يصلون إلى النشوة. 48 00:03:35,882 --> 00:03:40,412 اللاوعي أو حتى ضمن بعض الصراعات الواعية 49 00:03:40,553 --> 00:03:43,523 تتسبب لهم في منع أنفسهم من الوصول إلى النشوة. 50 00:03:44,390 --> 00:03:48,990 - ذلك ليس لطيفاً. - بالضبط. 51 00:03:49,128 --> 00:03:52,498 - ذلك ليس لطيفاً. - هذا ما أعتقده. 52 00:03:52,599 --> 00:03:54,229 معظم الفتيات يعتقدون ذلك. 53 00:04:05,211 --> 00:04:06,841 أوه، أرجوك 54 00:04:08,481 --> 00:04:11,381 تعرفين كيف ستبدين عندما تكونٍ عارية إذا تناولتِ الكثير من الطعام 55 00:04:11,451 --> 00:04:14,421 فيلغوت سجمان، مخرج شاب، العمر 42 56 00:04:14,554 --> 00:04:17,494 لينا نيمان، طالبة في صف الدراما العمر 22 57 00:04:17,557 --> 00:04:19,527 الدرس الجنسي إثنين ، الكاميرا إثنين. 58 00:04:19,659 --> 00:04:22,859 ((أنا فضولي)) ترجمة --- Anaszwahri --- 59 00:04:23,062 --> 00:04:24,192 ((الفيلم الأزرق)) ترجمة --- Anaszwahri --- 60 00:04:24,330 --> 00:04:26,060 ماري، كان لديك سؤال؟ 61 00:04:26,165 --> 00:04:30,425 إذا مارست المرأة المثلية الجنس، فهل هذه أيضاً علاقة متبادلة؟ 62 00:04:31,037 --> 00:04:34,997 نعم، كلمة العلاقة المتبادلة , الإستمناء، 63 00:04:35,141 --> 00:04:39,841 بمعني الإرتياح الذاتي. 64 00:04:39,946 --> 00:04:45,406 فمن الصعب بعض الشيء أن نسمي هذا بــ '' الارتياح المتبادل الذاتي.'' 65 00:04:45,952 --> 00:04:50,182 لكنه يصف ما هو عليه بالضبط. 66 00:04:51,958 --> 00:04:56,918 إنهم يعتنون بأعضائهم الجنسية فيما بينهم 67 00:04:57,063 --> 00:05:00,563 بحيث تصل كلاهما إلى النشوة. 68 00:05:01,901 --> 00:05:07,361 من قبل ، كنت بالكاد أتجرأ في لمس فتاة في حال أنها ستعتقد أنني مثليه. 69 00:05:07,507 --> 00:05:10,637 كلمة مثليه واضحة، إذاً؟ 70 00:05:11,611 --> 00:05:16,311 إنها تعني إمرأة سحاقية. 71 00:05:16,416 --> 00:05:21,346 - لم أشعر أبداً بذلك، ولكن - أبداً ؟ 72 00:05:22,422 --> 00:05:24,292 هل تلمسين الناس كثيراً ؟ 73 00:05:24,390 --> 00:05:27,690 هل كنتِ في مدرسة داخلية للفتيات 74 00:05:27,794 --> 00:05:30,924 أين كان أكثر من هناك 75 00:05:31,597 --> 00:05:34,427 الحساسية حول المثلية الجنسية؟ 76 00:05:37,837 --> 00:05:43,327 ليس نفس الشيئ في هذه المدرسة. نحن نخرج ، و نلتقي بالأولاد. 77 00:05:43,943 --> 00:05:46,213 ليس نفس الشيئ. 78 00:05:46,346 --> 00:05:48,506 لكن على سبيل المثال الفتيات في المدارس الداخلية في سويسرا 79 00:05:48,648 --> 00:05:51,308 مع راهبات تشابيرونينغ نفسهم. 80 00:06:34,494 --> 00:06:37,664 - كم , إذاً ؟ - خمسة آلاف كرون. 81 00:06:38,598 --> 00:06:40,588 اللعنة , أليست عشرة! 82 00:06:42,902 --> 00:06:46,842 سيكون علينا الكتابة بــ IOU. - بخيل. 83 00:06:46,939 --> 00:06:52,429 - و سيكون عليك الدفع لذلك. - بخيل. 84 00:06:53,112 --> 00:06:56,842 مرحباً ، هل يمكننا الدخول؟ اللعنة ، لا يمكنه السماع. 85 00:06:58,718 --> 00:07:01,708 لا يمكننا إنتظار أهلستدت. 86 00:07:03,122 --> 00:07:05,252 أين هو بحق الجحيم؟ 87 00:07:05,358 --> 00:07:10,848 في ساندرو يصنعون الأفلام في ساندرو يصنعون أفلاماً جيدة 88 00:07:11,130 --> 00:07:13,030 أنا فضولي (الأزرق) 89 00:07:15,334 --> 00:07:17,274 بحق الجحيم 90 00:07:17,370 --> 00:07:22,330 هذا محرج! أن تقوم بعمل فيلم عن النظام الطبقي السويدي، 91 00:07:22,442 --> 00:07:26,042 لكنت إشتريت شقة من السوق السوداء. - أنظروا إلى من يتحدث. 92 00:07:26,145 --> 00:07:29,905 أنت فقط تريدها جيدة من أجلك! - عزيزتي. 93 00:07:32,685 --> 00:07:37,315 إذا , أليس بيتي جيداً ؟ - نعم، لكني أريد بيتي الخاص. 94 00:07:37,457 --> 00:07:38,477 لماذا؟ 95 00:07:40,059 --> 00:07:44,719 - مرحباً. هل أنا متأخر؟ - نعم، قلنا عند العاشرة. 96 00:07:44,864 --> 00:07:48,304 - أليست العاشرة الآن؟ - لا متأخر قليلاً. 97 00:07:50,069 --> 00:07:51,699 إجلس ، بحق المسيح. 98 00:07:55,074 --> 00:07:59,014 إختبار الشاشة: برجي ألهستدت. المخرج : هورتلوند. 99 00:08:00,480 --> 00:08:01,710 تصوير! 100 00:08:03,549 --> 00:08:09,609 - أنت مدير المبيعات - نعم، أنا مدير 101 00:08:09,722 --> 00:08:14,822 شركة مبيعات و خدمات في ستوكهولم. 102 00:08:16,429 --> 00:08:20,259 و رئيس مجموعة بيرغنغرين المحدودة 103 00:08:24,837 --> 00:08:26,327 نعم !!! 104 00:08:26,439 --> 00:08:30,499 - هل لديك رخصة قيادة؟ - نعم , بالطبع! 105 00:08:30,610 --> 00:08:35,880 - إنها حاجة ضرورية. - بالتاكيد. أنا سائق جيد. 106 00:08:35,982 --> 00:08:38,212 هل أنت مهتم بالسيارات؟ 107 00:08:38,317 --> 00:08:43,717 أنا أحب رياضة السيارات . جميع أنواع السيارات. 108 00:08:43,823 --> 00:08:46,383 كم عمرك؟ 109 00:08:46,492 --> 00:08:49,152 - كم عمرك؟ - أنا 28 110 00:08:49,729 --> 00:08:52,199 حصلت على مشهد حب مع لينا. 111 00:08:53,299 --> 00:08:55,159 مشهد الحب بالإضافة إلى العواقب. 112 00:08:55,968 --> 00:08:57,958 أي نوع من العواقب؟ 113 00:08:58,070 --> 00:09:02,030 أنا لا أعرف. سوف أفكر في شيء ما. 114 00:09:03,242 --> 00:09:07,042 - تلك المادلين !!! - فتاة من الطبقة العليا. 115 00:09:07,146 --> 00:09:12,636 أنت مثير جداً بالنسبة لها. ثم لديك شيء ما مع لينا. 116 00:09:13,986 --> 00:09:17,916 هل تعتقد أنك سوف تكون رجل مبيعات ناجح؟ 117 00:09:18,024 --> 00:09:20,494 نعم، أنا أؤمن بشخصيتي. 118 00:09:20,593 --> 00:09:26,293 نعم. 1200. ثم سأقوم بربح 350 كرون عن كل سيارة. 119 00:09:27,400 --> 00:09:32,740 - هل يمكنني أن أحصل على راتبي بدون ضرائب؟ - لا، هذا ليس ممكناً. 120 00:09:32,838 --> 00:09:37,298 مصطلح خالي من الضرائب لا وجود له هذه الأيام ، آسف على قول هذا. 121 00:09:38,444 --> 00:09:44,314 يقوم المعجبين بشركة الفيلم بإرسال رسائل إلى النجوم والمخرجين. 122 00:09:44,417 --> 00:09:47,247 '' من بريد معجبي لينا نيمان '' 123 00:09:47,353 --> 00:09:49,883 عانة بغيضة 124 00:09:49,989 --> 00:09:54,429 عانة بغيضة هو إسمك. هذا أسوأ من العاهرة! 125 00:09:54,527 --> 00:09:59,357 أنتِ و فيلغوت ينبغي أن تتعذبا بطريقة سادية ! 126 00:09:59,465 --> 00:10:03,895 أتمنى لكِ و لأمثالك ميتة مؤلمة! 127 00:10:04,003 --> 00:10:08,443 إذا كنت لوحدي ، فأود أن أوقع على هذا، لكننا جميعاً نأمل بأن تذهبِ إلى الجحيم !! 128 00:10:08,541 --> 00:10:11,671 المخرج فيلغوت سجرمان من ساندرو فيلم 129 00:10:11,777 --> 00:10:16,677 مبروك على إيجاد مثل هذا الشاب العاهر مثل لينا نيمان. 130 00:10:16,782 --> 00:10:20,882 لا بد أنك تستغلهما جيداً ، سواء بالأماكن الخاصة أو العامة. 131 00:10:20,987 --> 00:10:26,947 نحن حفنة من الرجال المرحين نرغب في توظيف عاهرة لبعض العلاج الجماعي. 132 00:10:27,059 --> 00:10:31,189 إنها مدربة جيداً لذلك. الرد في نوفمبر , 24من الشهر"، 133 00:10:31,297 --> 00:10:34,317 حدد السعر و من أين يمكننا أن نحضر العاهرة. 134 00:10:35,901 --> 00:10:37,661 صباح الخير، بيتر ويستر. 135 00:10:39,538 --> 00:10:41,558 هل وصلت لينا نيمان؟ 136 00:10:44,810 --> 00:10:46,370 معهد نيمان 137 00:10:59,525 --> 00:11:02,045 مرحباً ، لينا؟ 138 00:11:03,129 --> 00:11:05,529 هل تريدين فرويد أم ماركس؟ 139 00:11:06,332 --> 00:11:07,992 أريد فرانكو. 140 00:11:14,273 --> 00:11:15,643 مرحبا. 141 00:11:17,576 --> 00:11:19,976 ألقي نظرة. 142 00:11:26,185 --> 00:11:30,445 تخيلي أنهما أمكِ و أبيكِ و أنتِ صغيرة جداً. 143 00:11:31,657 --> 00:11:36,317 طفلة صغيرة، تستلقين هناك و تستمعي إلى حديثهم عنك. 144 00:11:37,897 --> 00:11:41,387 لا يمكنكِ السماع بوضوح ما يقولونه، و لكنه من الواضح عنكِ. 145 00:11:44,770 --> 00:11:49,430 الراديو يذيع ، أيضاً. أغنية شعبية. 146 00:11:50,810 --> 00:11:56,980 من الأغاني التي تحبها أمك و التي تدندنها كثيراً 147 00:11:58,017 --> 00:11:59,447 قبل رحيلها. 148 00:12:01,821 --> 00:12:04,761 - لكن لماذا رحلت ؟ - لا أعرف. 149 00:12:07,193 --> 00:12:12,433 لا بد أنها لم تعد تحتمل هذه الحياة - لكنها تركتني بتلك الطريقة! 150 00:12:13,132 --> 00:12:18,542 ربما كانت تعاني من توتر عالي ربما قد عانت من إنهيار عصبي. 151 00:12:20,272 --> 00:12:26,642 أعتقد أنها كانت في مستشفى للأمراض العقلية لفترة من الوقت عندما كنتٍ صغيرة. 152 00:12:28,114 --> 00:12:32,814 كما تعرفين ، لقد جاءت من الريف من فينسترغ لاند 153 00:12:32,918 --> 00:12:35,678 من مكان صغير يدعى لوندسبرون. 154 00:12:36,789 --> 00:12:41,489 كانت والدتها متدينة و بشكل متطرف. 155 00:12:42,728 --> 00:12:46,558 كنيسة النهضة العنصرية أو شيء من هذا القبيل. 156 00:12:47,366 --> 00:12:49,486 أوه، يجب أن أكرهها! 157 00:12:51,604 --> 00:12:53,504 و الإشتياق لها. 158 00:14:17,423 --> 00:14:23,693 هل يمكن أن أسألك بعض الأسئلة من أجل بعض الإستفتاءات لمعهد نيمان؟ 159 00:14:24,530 --> 00:14:26,400 عليك أن تفعل هذا بنفسك. 160 00:14:26,498 --> 00:14:29,588 الصحف تنشر أخبارها بسرعة كبيرة و لا يمكن الوثوق بها. 161 00:14:29,702 --> 00:14:34,162 العلوم تعمل ببطء شديد و لا تحصل على أي نتائج. 162 00:14:35,140 --> 00:14:37,130 لذلك عليك أن تفعل كل شيئ بنفسك 163 00:14:40,512 --> 00:14:44,282 هل جرت عملية تسوية الدخل إلى أقصى حد ممكن في السويد؟ 164 00:14:44,383 --> 00:14:46,823 بقدر ما يمكن؟ 165 00:14:46,919 --> 00:14:53,759 لا، لكن لا أعتقد أنها سوف يُنجز أي شيئ كبير في المستقبل القريب. 166 00:14:53,859 --> 00:14:58,889 هل تعلم أن عملية تسوية الدخل هنا لا تزال واقفة منذ 20 عاماً؟ 167 00:14:58,998 --> 00:15:01,058 لا؟ و مع ذلك صحيح. 168 00:15:01,166 --> 00:15:06,756 خمن كيف سيكون الحال خلال 20 عاما. الفجوة في قضية الدخل ستكون أكبر. 169 00:15:06,872 --> 00:15:09,402 لكن بعضهم لا يصدقوني. 170 00:15:11,277 --> 00:15:13,677 خصيصاً الناس من دون الطلاب. 171 00:15:13,779 --> 00:15:15,579 كانوا يعتقدون أنه أمر طبيعي 172 00:15:15,681 --> 00:15:19,711 أن أولئك الذين حصلوا على شهدات عليا يجب أن يكون دخلهم المادي أكثر من غيرهم. 173 00:15:20,786 --> 00:15:27,776 لا يوجد عواصف يمكن أن تستقر في أذهاننا بعد 174 00:15:27,893 --> 00:15:29,163 إحذروا من 175 00:15:31,497 --> 00:15:34,227 إنهم لا يخشوا 176 00:15:34,333 --> 00:15:35,893 (ميريتوكريسي) دولة الرعاية التربوية (الحكومة أو السلطة من قبل أشخاص مختارين على أساس قدراتهم.) 177 00:15:36,001 --> 00:15:39,301 التي تكافئ ديدان الكتب و تتغاضي عن الباقي. 178 00:15:45,077 --> 00:15:46,767 أنا أحذرك :: 179 00:15:46,879 --> 00:15:50,649 التأكيد على التعليم سوف يشحذ الحدود الطبقية !! 180 00:15:52,551 --> 00:15:55,991 بعض الناس قد ولدو بآفاق محدودة. 181 00:15:57,256 --> 00:15:59,776 إنهم خاسرين و بلهاء 182 00:15:59,892 --> 00:16:02,122 أنهم يفتقرون إلى العقول لأجل الدراسة. 183 00:16:02,227 --> 00:16:08,097 البعض الأخر لديهم بداية مختلفة جداً. لديهم فرصة للدراسة. 184 00:16:08,200 --> 00:16:11,830 لديهم أهالي يشجعونهم و يدفعونهم على ذلك. 185 00:16:11,937 --> 00:16:17,767 ألا يجب أن يكافئوا على ذلك؟ ألا يجب أن يحصلوا على وظائف أفضل؟ 186 00:16:17,876 --> 00:16:20,606 أجور أفضل؟ وضع أفضل في المجتمع؟ 187 00:16:20,713 --> 00:16:23,653 أليس هذا أمر عادل؟ 188 00:16:25,451 --> 00:16:31,291 نعم، أفترض ذلك. إنها مسألة أداء. 189 00:16:31,390 --> 00:16:37,120 نعم، لكن ليس ذنبك أنك ولدت بعقل عادي. 190 00:16:37,629 --> 00:16:41,569 فهو لا ينبغي عليه أن يعاني لذلك. لكن الوضع هكذا ، أليس كذلك؟ 191 00:16:41,667 --> 00:16:44,967 إما أني لم أجعل من نفسي واضحة 192 00:16:45,671 --> 00:16:50,571 أم أنه لم يُقدم أي مطالب رئيسية بشأن العدالة والمساواة. 193 00:16:52,678 --> 00:16:56,638 فهو لا ينبغي عليه أن يعاني لذلك. لكن الوضع هكذا ، أليس كذلك؟ 194 00:16:56,749 --> 00:17:00,549 حصلت على أغرب إستفتاء من عند العمال. 195 00:17:01,086 --> 00:17:06,146 يبدو أنهم تعرضوا لغسيل دماغ، على سيبل المثال لم يسمعوا بمصطلح المجتمع الطبقي 196 00:17:07,359 --> 00:17:09,589 مجتمع طبقي؟ 197 00:17:09,695 --> 00:17:12,315 مجتمع طبقي؟ 198 00:17:14,166 --> 00:17:16,326 كيف تجيب على ذلك؟ 199 00:17:16,435 --> 00:17:21,395 لا، أنا لا أعتقد ذلك. أعتقد أن كل شيء على ما يرام. 200 00:17:21,540 --> 00:17:23,870 لا يمكنك طلب المزيد. 201 00:17:23,976 --> 00:17:26,466 الجهل 202 00:17:26,578 --> 00:17:28,478 لا، لا أعتقد ذلك. 203 00:17:31,016 --> 00:17:33,276 - لا أعتقد ذلك. - ألا تعتقد ذلك ؟ 204 00:17:38,023 --> 00:17:41,823 رجل من الإتحاد العمل السويدي قال أن ذلك كان بسبب بير ألبين، 205 00:17:41,927 --> 00:17:44,257 رئيس الوزراء خلال فترة طفولتي. 206 00:17:44,663 --> 00:17:48,263 لقد خدع العمال بالكثير من الأحلام. 207 00:17:48,367 --> 00:17:53,957 إنهم في غيبوبة و لن يستيقظوا حتى لو أن اليمين إستلم ذمام السلطة. 208 00:17:55,574 --> 00:17:58,204 النظام الطبقي السويدي 209 00:17:58,310 --> 00:18:00,970 من الذي يأخذ أجور منخفضة في السويد؟ 210 00:18:01,980 --> 00:18:06,940 الشخص ذو 50 من العمر ، صاحب شهادة إبتدائية فقط و يقوم بالعمل اليدوي . 211 00:18:07,086 --> 00:18:12,216 و خصيصاً إمرأة، في منطقة ريفية. حينها الأمر أصعب. 212 00:18:12,324 --> 00:18:17,134 ماذا تكفي 14،000 لإمرأة، على الأقل في المناطق الريفية. 213 00:18:17,229 --> 00:18:21,999 - هل ينبغي على المرأة أن تكسب أقل من الرجل؟ - بالطبع. 214 00:18:22,101 --> 00:18:27,231 إزدراء المرأة : سري : علني 215 00:18:28,774 --> 00:18:33,044 - أين في شمال السويد؟ - هامردال، في جنمت لاند. 216 00:18:34,313 --> 00:18:37,683 - و ما هي مهنتك؟ - طباخة تحت الطلب . 217 00:18:39,618 --> 00:18:43,318 - ماهي شهادتكِ الدراسية؟ - الإبتدائية. 218 00:18:45,557 --> 00:18:48,417 دعيني أحاول تخمين دخلك الشهري. 219 00:18:48,527 --> 00:18:52,927 ربما يكون 11.000 في الشهر 220 00:18:53,031 --> 00:18:54,501 هذا صحيح. 221 00:18:55,134 --> 00:18:57,974 - أنا من بليكينج. - طباخة تحت الطلب؟ 222 00:18:58,070 --> 00:19:00,700 لا، أنا معلمة. 223 00:19:00,806 --> 00:19:04,606 - أي صف؟ - الإبتدائي. 224 00:19:04,710 --> 00:19:06,970 أكسب 25،000. 225 00:19:07,079 --> 00:19:09,909 عامل نسيج. دعني أخمن. 226 00:19:10,916 --> 00:19:16,216 - لنقل 16، 17، 18،000؟ - نعم، 16-17،000. 227 00:19:16,321 --> 00:19:22,691 - معلم في مدرسة ثانوية. - مهنة جيدة ، أليس كذلك؟ 228 00:19:22,794 --> 00:19:28,664 - حسناً ، نعم، أنا أستمتع بها. - و دخلك جيد أيضاً ؟ 229 00:19:28,767 --> 00:19:31,957 خمسون ألف؟ - بالقرب من ذلك ، نعم. 230 00:19:33,205 --> 00:19:36,495 - مهندس معماري. - من ستوكهولم؟ 231 00:19:38,177 --> 00:19:44,137 دخلك الشهري جيد جداً الدخل الإجمالي حوالي - 232 00:19:44,249 --> 00:19:46,339 حوالي 100،000. 233 00:19:49,054 --> 00:19:52,354 يبدو عليك النشاط. ربما لديك عمل إضافي إلى جانب عملك الأساسي؟ 234 00:19:52,457 --> 00:19:57,947 أجل . تلك عبارة عن 50،000 آخرى. 235 00:19:58,096 --> 00:20:02,556 خمسون ألف؟ إذا أنت تجني حوالي 150،000؟ 236 00:20:03,735 --> 00:20:05,665 تهانينا! 237 00:20:05,771 --> 00:20:09,261 من فضلك هل يمكن أن تقف هناك بنفسك. 238 00:20:09,374 --> 00:20:12,874 أعتقد أننا يجب أن نفعل شيئاً ما هنا. 239 00:20:13,011 --> 00:20:16,171 خمسة منكم 240 00:20:16,281 --> 00:20:20,681 و الجمهور كله يعتقد أننا يجب إعطاء 241 00:20:20,786 --> 00:20:26,186 تهليل كبير لهذا النظام الطبقي السويدي القديم و الجيد 242 00:20:32,931 --> 00:20:36,231 السويديين يبتعدون عن الكنيسة ، شكراً يا إلهي. 243 00:20:36,835 --> 00:20:41,395 لماذا إذاً يتزوجوا و يُدفنوا و يعمدون أطفالهم في الكنيسة ؟ 244 00:20:45,944 --> 00:20:48,174 لقد عملت دراسة إستقصائية 245 00:20:48,280 --> 00:20:51,150 ـ 42 بالمئة يحتاجون إلى شيء رسمي 246 00:20:51,250 --> 00:20:53,720 ـ 21 بالمئة يريدون مواكبة الجيران. 247 00:20:53,852 --> 00:20:58,652 ـ 17 بالمئة مضحوك عليه. ـ 8 بالئمة يخاف من الله. 248 00:20:59,625 --> 00:21:04,055 بالنسبة للسويديين، هذا سبب كاف للمشاركة في الإحتفالات الدينية !! 249 00:21:05,130 --> 00:21:06,220 اللعنة !! 250 00:21:23,282 --> 00:21:25,752 حفلات الزفاف الكنسية هي مجرد نفاق 251 00:21:28,020 --> 00:21:30,720 التأيد هو نفاق 252 00:21:32,557 --> 00:21:35,487 الكنيسة + البرجوازية = تحالف شرير 253 00:21:35,594 --> 00:21:38,564 الطريقة الوحيدة للذهاب إلى الكنيسة هي عن طريق الأقدام أولاً 254 00:21:47,072 --> 00:21:52,602 - هل ينبغي فصل الكنيسة عن الدولة؟ - نعم، هذه فكرة جيدة. 255 00:21:52,744 --> 00:21:55,874 - بأي حزب سياسي أنت؟ - أنا ديمقراطي إجتماعي. 256 00:21:56,014 --> 00:22:00,284 - و مع ذلك لا تعتقد ذلك؟ - لا، إنه خطير جداً. 257 00:22:00,385 --> 00:22:06,315 الكنيسة ربما قد تستيقظ يوماً ما! لذا دعيهم نائمين 258 00:22:06,458 --> 00:22:08,188 مكتب تسجيل الأبرشية 259 00:22:08,327 --> 00:22:11,297 - هل يجب فصل الكنيسة عن الدولة؟ - نعم . 260 00:22:11,430 --> 00:22:12,990 لماذا؟ 261 00:22:13,965 --> 00:22:19,335 الدولة لا تريد ظهور المسيحية، 262 00:22:19,438 --> 00:22:22,198 لذا الكنيسة و الدولة لا تنتميان معاً. 263 00:22:22,307 --> 00:22:26,237 على سبيل المثال، هذا المكتب لا علاقة له مع الكنيسة. 264 00:22:27,646 --> 00:22:32,106 فما هي الفائدة في جلوسي هنا و نسخ شهادات الميلاد؟ 265 00:22:32,884 --> 00:22:37,054 كل هذا الحديث عن الوصول إلى الناس - هو مجرد هراء. 266 00:22:37,189 --> 00:22:43,129 قبل بضع سنوات كان هناك ضجة كبيرة عن وجود كهنة من الإناث. 267 00:22:43,261 --> 00:22:48,201 لا يزال هناك. لكن ليس بين الناس العاديين. 268 00:22:48,333 --> 00:22:53,743 إنه بين المتعلمين تعليماً عالياً اللاهوتيين. 269 00:22:53,839 --> 00:22:57,829 هذه الحركة داخل كنيسة الدولة تسمى : رالي الكنيسة' 270 00:22:57,976 --> 00:23:01,036 هل لاحظت حول ما يثرثرون حوله ؟ 271 00:23:02,147 --> 00:23:05,507 الكهنة الإناث. الإجهاض . التربية الجنسية. 272 00:23:06,218 --> 00:23:08,648 أليسوا ملحين على الأمور الجنسية؟ 273 00:23:10,122 --> 00:23:13,522 هل هو جيد أم سيئ أن الكنيسة تفقد قوتها في السويد؟ 274 00:23:14,159 --> 00:23:15,559 جيد. 275 00:23:15,694 --> 00:23:17,464 - هل تؤمنين بالله؟ - لا 276 00:23:18,463 --> 00:23:20,763 - هل تركتِ كنيسة الدولة؟ - لا 277 00:23:20,866 --> 00:23:25,766 - لماذا لا؟ - الكسل الإعتيادي. 278 00:23:26,405 --> 00:23:31,165 - هل أنت مؤكدة؟ معمدة؟ - كلاهما. 279 00:23:31,309 --> 00:23:33,739 عندما كنت معمدة، كنت متدينة 280 00:23:42,988 --> 00:23:44,578 - كيف جرى الأمر؟ - مرحباً، لينا. 281 00:23:47,125 --> 00:23:52,055 - علي إقتراض خمسون. - هذا لا يُعد شيئاً ! لذا ما التالي؟ 282 00:23:52,197 --> 00:23:54,217 سنتحدث عن ذلك لاحقاً. 283 00:23:54,800 --> 00:23:57,500 لينا، لقد حصلت على منزل جديد 284 00:23:58,336 --> 00:24:01,356 إنه رائع. تعالِ و ألقي نظرة عليه. 285 00:24:04,009 --> 00:24:06,809 كنت محرجة لأنني لم أتعرف على بيم. 286 00:24:08,814 --> 00:24:10,914 يا إلهي , أعني... بيم !! 287 00:24:18,156 --> 00:24:22,316 غالباً ما أنام في كرسيه في ستوكهولم في تيدنينغن , بينما يكتب. 288 00:24:25,163 --> 00:24:29,403 بعض الأحيان كنا نرغب النوم هناك قبل أن يعود إلى المنزل إلى بيم. 289 00:24:32,037 --> 00:24:36,767 كان يعمل بجد في الصحافة الإشتراكية طول حياته، بعد التدريب السياسي. 290 00:24:37,776 --> 00:24:40,236 لكل ورقة قد إشتراها الإتحاد العمالي 291 00:24:41,079 --> 00:24:42,809 و قد أغلقت. 292 00:24:43,181 --> 00:24:48,451 أخيراً الأوباش وضعوا ستوههولمز تيدنينغن في حيز الموت. اللعنة!! 293 00:24:50,455 --> 00:24:54,145 - كم دفعت؟ - عشرة آلاف. 294 00:24:54,292 --> 00:24:58,062 - لكل هذا؟ - كانت كل منحتي من الإتحاد العمالي. 295 00:25:00,599 --> 00:25:04,469 عندما إلتقيت لأول مرة بهانز، كان يعمل على مشروع مستقبلي. 296 00:25:05,537 --> 00:25:08,697 أراد أن يهز الحركة بالكامل 297 00:25:08,807 --> 00:25:13,607 و جعل من مظاهرة يوم مايو عام 1974 شيئاً جديداً كلياً. 298 00:25:13,879 --> 00:25:16,069 عدم التأخي التخريب !!! عدم التعاون 299 00:25:24,656 --> 00:25:30,416 كانت مظاهرة يوم مايو مثالاً على اللاعنف. 300 00:25:31,062 --> 00:25:34,232 حشد كبير بشكل غير عادي قد شارك في المظاهرة أو شاهدها. 301 00:25:34,332 --> 00:25:38,832 وهذه علامة على التجديد داخل حركة العمال كما قال المنظمون. 302 00:25:38,937 --> 00:25:42,027 اللاعنف! اللاعنف! 303 00:25:44,976 --> 00:25:50,566 وزير الخارجية تورستن نيلسون : خاطب في إستاد مزدحم 304 00:25:50,682 --> 00:25:55,142 نحن بحاجة إلى معرفة شاملة عن تقنيات اللاعنف، 305 00:25:55,253 --> 00:25:58,883 تلقين الأخرين هي طريقة التعليم المسيحي، 306 00:25:58,990 --> 00:26:01,650 و تقليب التدريب العسكري. 307 00:26:03,361 --> 00:26:06,231 يجب ألا نقلل من شأن المشاكل، 308 00:26:06,364 --> 00:26:12,174 أو صنع القليل من مخاطر الإنتقام من قِبل قوة الإحتلال. 309 00:26:12,270 --> 00:26:18,300 ففي الحقيقة أن الخسائر في الحياة هي لنا و للعدو أيضاً 310 00:26:18,410 --> 00:26:21,440 ستكون أكبر بكثير في الحرب التقليدية 311 00:26:21,580 --> 00:26:26,920 و التي ستحفز رغبتنا في إدخال أساليب جديدة للدفاع في هذا العصر 312 00:26:27,018 --> 00:26:32,478 عندما يتطور المجتمع يجعل من الأسلحة العسكرية تبدو حلاً قديماً. 313 00:27:02,954 --> 00:27:07,054 الأرض هي عبارة عن وسادة 314 00:27:11,329 --> 00:27:14,919 لطيفة , ناعمة و دافئة 315 00:27:19,504 --> 00:27:23,774 هناك حيث سوف تنام لينا بأمان 316 00:27:29,848 --> 00:27:33,378 حلم الحيوانات و البشرية 317 00:27:33,985 --> 00:27:37,645 هو الصمت بين أحضان الليل 318 00:29:51,122 --> 00:29:52,922 هذا كثير 319 00:29:54,325 --> 00:29:56,915 لا أستطيع 320 00:30:10,175 --> 00:30:13,695 هانز، ما المشكلة؟ 321 00:30:15,280 --> 00:30:17,080 لماذا لا يمكنك؟ 322 00:30:18,216 --> 00:30:21,616 الكثير من القصص تحدث في رأسي. و لا أستطيع الإسترخاء. 323 00:30:24,823 --> 00:30:27,793 بماذا تفكر إذاً ؟ 324 00:30:28,860 --> 00:30:30,260 هل هي بيم؟ 325 00:30:30,762 --> 00:30:32,022 نعم. 326 00:30:36,534 --> 00:30:40,904 -يالك من شخص غريب قد أصبحت عليه - هل تعتقدين ذلك؟ 327 00:30:42,407 --> 00:30:45,137 لماذا إنتقلت إلى القارب؟ 328 00:30:47,078 --> 00:30:53,038 أنت تتحدث كثيراً عن المجموعة، و عن مشاعر المجموعة. 329 00:30:53,885 --> 00:30:57,445 كيف بحق الجحيم يمكنك عزل نفسكِ هناك مع بيم؟ 330 00:31:00,758 --> 00:31:06,058 هل ينجح الأمر؟ - نعم، إن الأمر جيد جداً معها. 331 00:31:06,631 --> 00:31:12,371 - لكن هل أنت سعيد مع بيم؟ - بالتأكيد. نحن نصيح و نتقاتل. 332 00:31:12,470 --> 00:31:16,170 ثم نمارس الحب. - أنتما تصرخان و تتقاتلان ؟ 333 00:31:19,844 --> 00:31:21,744 بعد ذلك، كل شيئ يصبح جيداً. 334 00:31:26,818 --> 00:31:29,448 لكني لست سادياً. 335 00:31:31,456 --> 00:31:36,356 اللعنة، هذا ليس الأمر! أعطني إستراحة! 336 00:31:36,461 --> 00:31:39,091 نعم، لكنه كان عاجزاً. 337 00:31:39,197 --> 00:31:43,957 لا يمكنك أن تلعب عيله دور الضعيف. 338 00:31:44,068 --> 00:31:49,008 سوف ينتهي به الأمر يبكي كالأطفال. لا بد أن يكون هناك بعض القوة في هذا الرجل. 339 00:31:50,008 --> 00:31:55,708 لا يمكن أن يكون هناك أي قوة في هذا المشهد. إنه فشل ذريع. 340 00:31:55,813 --> 00:31:59,723 إنه يعمل مع الفتاة طوال الليل! - طوال الليل؟ 341 00:31:59,817 --> 00:32:02,677 ليلة سيئة طويلة و يفشل. 342 00:32:02,787 --> 00:32:06,377 لا يوجد قوة هناك! 343 00:32:06,991 --> 00:32:11,691 كان لديه تلك القوة منذ سنوات، مثلما قلنا! 344 00:32:12,563 --> 00:32:15,433 حسناً ، هو والد لينا الفكري! 345 00:32:15,533 --> 00:32:20,403 إنه يعطيها كل الأفكار عن اللاعنف و المجتمع الطبقي. 346 00:32:20,505 --> 00:32:24,665 هو الذي قام بتثقيفها و جعلها تهتم بكل هذه الأشياء. 347 00:32:26,144 --> 00:32:29,174 أنت تفسد الوضع كله! 348 00:32:29,280 --> 00:32:34,450 لماذا تطلب كي أجعله عاجزًا؟ 349 00:32:34,552 --> 00:32:38,012 هذه لم تكن فكرتي. لقد كانت فكرتك. 350 00:33:09,554 --> 00:33:11,684 لم أذهب إلى المنزل مع فيلغوت. 351 00:33:12,924 --> 00:33:16,954 تجولت في الأرجاء من دون معرفة وجهتي. 352 00:33:20,932 --> 00:33:24,032 لكن المفاجئة كانت أني بدأت التفكير في بيرجي 353 00:33:25,003 --> 00:33:29,203 و كل تلك المتعة التي كنا نقضيها في مدرسة الدراما 354 00:33:30,541 --> 00:33:33,641 قبل أن تصبح ماري حاملاً قد تزوجوا. 355 00:33:38,449 --> 00:33:42,779 ثم تمنيت أن يمضي الوقت بسرعة حتى أتمكن من الإتصال به. 356 00:33:44,489 --> 00:33:47,459 كنت مرعوبة من أن ماري قد تجيب على الهاتف. 357 00:33:48,626 --> 00:33:49,916 مادلين! 358 00:33:53,798 --> 00:33:56,888 - هل تأتين إلى هنا في العادة ؟ - لا! 359 00:33:57,502 --> 00:33:58,972 - أول مرة؟ - نعم 360 00:33:59,971 --> 00:34:03,911 أذهب إلى سيسيل. لا، و ليس فقط الذهاب هناك. 361 00:34:04,008 --> 00:34:07,838 أحظى بمتعة كبيرة في سيسيل 362 00:34:07,945 --> 00:34:11,745 - هل تأتي إلى هنا عادة ؟ - بعض الأحيان. 363 00:34:12,417 --> 00:34:15,047 - هل كنت في لورري من قبل؟ - لا 364 00:34:16,721 --> 00:34:18,551 -جامبالايا؟ - لا 365 00:34:19,190 --> 00:34:24,360 - هل السويد مجتمع طبقي؟ - أعتقد ذلك ، إلى حد ما. 366 00:34:24,462 --> 00:34:30,532 بعض الناس، كالذين هنا، يرون هذا المكان كشيء مميز 367 00:34:30,635 --> 00:34:32,725 و لربما هو ليس كذلك أحياناً. 368 00:34:32,837 --> 00:34:36,397 الإسم يخيف البعض فقط كذلك. 369 00:34:37,175 --> 00:34:41,805 - أنا في مجال الإعلانات. - هل السويد مجتمع طبقي؟ 370 00:34:42,413 --> 00:34:45,253 مجتمع طبقي ؟ لا، لا أعتقد ذلك. 371 00:34:45,349 --> 00:34:49,289 - بالتأكيد لا. - إذاً هل لدينا مساواة بين الجميع؟ 372 00:34:49,387 --> 00:34:54,687 - نعم، بشكل صادم . - مساواة صادمة؟ 373 00:34:55,893 --> 00:34:59,693 - لذا يجب ألا نغير أي شيء؟ - بالتأكيد لا. 374 00:35:01,065 --> 00:35:04,085 هل تعرفين من هي الصديقة الحالية لولي العهد ؟ 375 00:35:07,605 --> 00:35:10,065 - هذا لا يثير إهتمامي. - لا ؟ 376 00:35:10,174 --> 00:35:16,084 هل الجنس أعظم متعة في الحياة؟ - لا، إنه مثل الــ 377 00:35:21,052 --> 00:35:23,252 ما الكلمة المناسبة؟ 378 00:35:27,125 --> 00:35:32,715 - هل لديكِ مشاكل مع السويديين؟ - نعم، لقد وصلت البارحة . معذرة. 379 00:35:32,830 --> 00:35:36,200 - هل كنتِ في الخارج؟ - أعيش في الخارج. 380 00:35:36,300 --> 00:35:38,270 - أين؟ - في سويسرا. 381 00:35:44,275 --> 00:35:48,365 أولئك الذين لا يعملون لا ينبغي أن يعيشوا على ظهر الذين يعملون. 382 00:35:48,479 --> 00:35:51,239 إذاً ذلك هو المجتمع الطبقي ؟ 383 00:35:51,349 --> 00:35:55,409 هناك الكثير من الدعم للرعاية الإجتماعية. 384 00:35:57,688 --> 00:36:02,748 الناس كسولين هنا و يحصلون على الكثير من الفوائد. أولئك الذين يعملون يدفعوا لذلك! 385 00:36:09,467 --> 00:36:14,907 اللعنة، كل شيء يحدث! إنهم يريدونني و من ماري في الدور الرئيسي! 386 00:36:15,873 --> 00:36:17,403 أي دور هذا؟ 387 00:36:17,508 --> 00:36:22,498 في فيلم أميريكي عن النجاح , المال , الضحك. 388 00:36:23,247 --> 00:36:26,937 فرصة مثل تلك، بالطبع - 389 00:36:27,718 --> 00:36:29,548 !!!بالضبط. لكن ماذا عن فيلمك 390 00:36:31,556 --> 00:36:35,216 لقد ذكرت لي مشهد الحب مع لينا. ذو العواقب. 391 00:36:35,326 --> 00:36:37,756 نعم، مشهد الحب ذو العواقب. 392 00:36:37,895 --> 00:36:42,655 بالطبع ، إن مشهد الحب بدون عواقب سيكون عديم الفائدة. 393 00:36:43,167 --> 00:36:46,157 ما هو الدخل السنوي للمحامي؟ 394 00:36:46,270 --> 00:36:50,540 من لا شيء تقريباً إلى مئة ألف. 395 00:36:50,975 --> 00:36:55,375 ثم يدفع 80٪ إلى الضرائب. 396 00:36:56,180 --> 00:36:59,170 من الجميل جداً أن الضرائب مرتفعة كما هو دخلهم. 397 00:37:01,285 --> 00:37:05,235 لكن عامل المطعم، على سبيل المثال، 398 00:37:05,890 --> 00:37:07,690 يكسب أقل بكثير من غيره، 399 00:37:08,259 --> 00:37:11,699 على الرغم من أن العمل صعب. هل هذا عادلاً ؟ 400 00:37:12,597 --> 00:37:13,787 لا، هذا ليس عادلاً. 401 00:37:14,332 --> 00:37:19,532 عندما عملت في منجم أو في مزرعة 402 00:37:20,571 --> 00:37:22,801 دفعت ضريبة دخل أقل من ذلك. 403 00:37:22,907 --> 00:37:27,997 عملت كثيراً حينها لكن لم يبقى لي سوى القليل حتى بعد دفع الضرائب المنخفضة 404 00:37:28,112 --> 00:37:30,812 و الآن، عندما أعمل أقل. 405 00:37:30,915 --> 00:37:33,705 على الرغم من أن الناس يقولون أنني أعمل بجد. 406 00:37:34,619 --> 00:37:40,579 يتبقى لي الكثير الآن و لدي عمل مريح كثيراً. 407 00:37:40,691 --> 00:37:46,631 - ألا يمكننا فعل شيئاً ما حيال ذلك؟ - يمكنك أن تفعل الكثير حول هذا الأشياء. 408 00:37:46,764 --> 00:37:52,734 كل شيء يتعلق حول الديناميكة. دائماً ما نعود إلى الإختلافات و المتفرقات. 409 00:37:54,005 --> 00:37:56,935 مادلين! أسرعي. 410 00:37:59,810 --> 00:38:01,710 نحن سنغادر، مادلين! 411 00:38:21,699 --> 00:38:27,499 لقد غير رأيه مرة أخرى! نحن سنغادر المدينة لمدة شهرين. 412 00:38:27,605 --> 00:38:32,465 - اللعنة ، لا. أنت و أنا يجب أن نكون معاً. - أعرف. لكن كيف؟ 413 00:38:33,511 --> 00:38:37,911 كيف يمكنني الذهاب بعيداً ؟ - قولي أنكِ ستقيمين مع أمك. 414 00:38:38,049 --> 00:38:40,879 لقد إستخدمت هذا العذر كثيراً. 415 00:38:43,054 --> 00:38:44,894 ماذا بحق الجحيم سوف تقولين ، إذاً ؟ 416 00:38:49,393 --> 00:38:52,623 - علي الذهاب الآن. - لكن لشهرين! 417 00:38:58,569 --> 00:39:01,199 - ماذا يمكنني الطلب الآن؟ - نفس الشيء. 418 00:39:02,807 --> 00:39:08,707 - تم تصليح الـ أ و ي . لقد سحبت 5000. - عظيم. 419 00:39:09,714 --> 00:39:13,014 لكن أمك سوف تشارك في التوقيع. 420 00:39:13,117 --> 00:39:16,707 إذاً علي الذهاب لرؤيتها. 421 00:39:17,288 --> 00:39:22,188 سأفعل ذلك قبل أن نغادر المدينة. أنا لم أراها منذ فترة طويلة. 422 00:39:22,960 --> 00:39:26,360 هل أنتِ سعيدة لأنك ستحصلين على منزلكِ الخاص؟ 423 00:39:26,530 --> 00:39:27,550 بالطبع. 424 00:41:06,797 --> 00:41:08,257 عد إلى النوم الآن. 425 00:41:08,399 --> 00:41:12,729 كن فتى جيد من أجلي. 426 00:41:16,707 --> 00:41:21,107 لقد أخفقت عند إختبار الشاشة. 427 00:41:24,582 --> 00:41:27,112 إذا قال أنه يريدني في الفيلم ، سوف أقول، 428 00:41:28,385 --> 00:41:31,215 '' لا، شكراً . أنا غير مهتم. '' 429 00:41:32,456 --> 00:41:36,916 يمكنه التأكد من ذلك! - لكنه يعتمد عليك. 430 00:41:38,062 --> 00:41:39,652 هل هو كذلك؟ 431 00:41:40,698 --> 00:41:42,758 تحدثنا عن مشاهدنا الليلة الماضية. 432 00:41:43,667 --> 00:41:49,567 - الليلة الماضية؟ في سريره؟ - نعم، أنا أعيش هناك. 433 00:41:49,707 --> 00:41:52,567 - يمكنك الإنتقال. - إذا إستطعت إقتراض بعض المال. 434 00:41:52,676 --> 00:41:56,976 - المال ، المال ، المال! - الشقة تكلف المال. 435 00:41:57,481 --> 00:41:59,381 الجحيم في كل مكان! 436 00:42:01,752 --> 00:42:07,492 - من الجيد إذا كان لدينا منزل نستطيع الذهاب إليه. - في كل مكان! يمكننا أن نأتي إلى هنا. 437 00:42:09,527 --> 00:42:11,117 لا أحب أن أكون هنا. 438 00:42:15,599 --> 00:42:18,499 متى ستعود ماري؟ - ليس قبل الساعة 12:00. 439 00:42:18,636 --> 00:42:22,036 - متأكد ؟ - بالطبع. 440 00:42:28,112 --> 00:42:29,672 أنا جائعة. 441 00:44:10,047 --> 00:44:14,137 - إلى أين سيذهب الجميع؟ - لوندسبرون. 442 00:44:15,853 --> 00:44:20,093 - أين هذه؟ - في فنستيرغت لاند، كما أعتقد. 443 00:44:23,193 --> 00:44:27,363 - ماذا ستفعلون هناك؟ - البحث عن أمي ، كما قال. 444 00:44:29,400 --> 00:44:31,230 - من؟ - أمي. 445 00:44:44,381 --> 00:44:48,651 لنفترض أنني إلتقيت بأمي على الطريق بعد ظهر اليوم. 446 00:44:48,786 --> 00:44:50,576 إذا قال شخص ما 447 00:44:50,688 --> 00:44:55,678 إنها هناك في المدرسة الجديدة. تقوم بالطبخ. 448 00:44:57,628 --> 00:44:59,988 لكن المدرسة مغلقة في فصل الصيف. 449 00:45:08,505 --> 00:45:10,665 طريق خاطئ ، بالطبع. 450 00:45:12,409 --> 00:45:16,039 لا، إنها لا تعمل هناك على الإطلاق. 451 00:45:16,747 --> 00:45:18,907 إنتقلت إلى بورغس منذ عام. 452 00:45:28,225 --> 00:45:31,345 الآن سوف نعلو ، نعلو، نعلو 453 00:45:31,462 --> 00:45:36,132 إلى أعلة قمة في فجر حبنا أعلى، أعلى و أعلى 454 00:45:37,267 --> 00:45:40,127 تعال، تعال ، تعال معي 455 00:45:40,237 --> 00:45:44,367 إنها تعيش في بورغس، إنها متزوجة، 456 00:45:44,475 --> 00:45:47,875 و لديها إبن في الثامنة أو التسعة من العمر الذي لم أره قط. 457 00:45:50,347 --> 00:45:51,807 أخي غير الشقيق. 458 00:45:57,654 --> 00:46:00,024 جدتي كانت متدينة 459 00:46:00,124 --> 00:46:04,124 و حاولت أمي ترك الكنيسة وهي طفلة. 460 00:46:06,029 --> 00:46:08,549 من الصعب التفهم 461 00:46:08,665 --> 00:46:12,395 أنها كانت تعاني من الصعوبة لترك الكنيسة. 462 00:46:14,371 --> 00:46:18,001 من خلال الأكاذيب و الخداع، لقد أخذوه 463 00:46:19,243 --> 00:46:21,043 و صلبوه، 464 00:46:21,812 --> 00:46:26,682 مما يثبت الشر المتأصل في البشرية. 465 00:46:30,754 --> 00:46:35,494 لكن بدلاً من ترك البشرية تعاني من العقاب فقط، 466 00:46:35,592 --> 00:46:40,362 ذهب يسوع بكل محبة و قال لأبيه 467 00:46:40,464 --> 00:46:45,304 يا أبتي في السماء ، أنت تعرفني و ترى شر البشر. 468 00:46:45,402 --> 00:46:49,402 إسمح لي أن أذهب إلى الأرض. 469 00:46:49,506 --> 00:46:51,566 إسمح لي أن أتحدث إلى الناس، 470 00:46:51,675 --> 00:46:55,475 و إسمح لي أن أعطي حياتي لهم 471 00:46:56,613 --> 00:46:58,953 أبتي ، إله السماء. 472 00:46:59,049 --> 00:47:02,489 و كانت هذه هي خطة الله. و سمح لإبنه بالذهاب 473 00:47:03,687 --> 00:47:09,627 وهذا ما حصل حيث جاء المسيح لنا جالباً معه الكثير من عطاء الحب لأجلبنا 474 00:47:10,928 --> 00:47:13,728 لا يمكننا أن نفهم هذا، لكن هذه هي محبة الله. 475 00:47:14,498 --> 00:47:18,658 حتى لو كنا لا نستطيع أن نفهم، فمن خلال الإيمان يمكننا تجربة ذلك 476 00:47:19,203 --> 00:47:25,163 و إدارك أن يسوع ينقي و يقدر قلوبنا. 477 00:47:28,045 --> 00:47:29,095 آمين. 478 00:47:30,714 --> 00:47:36,654 سنقف جنباً إلى جبنب و ننشد إلى الرب. 479 00:47:37,588 --> 00:47:42,248 !!!هلليلويا !!! هلليلويا 480 00:47:49,566 --> 00:47:52,726 محبوبنا السيد المسيح 481 00:48:05,415 --> 00:48:10,075 بارككم الله جميعاً. آمل أن أراكم هنا مرة أخرى قريباً. 482 00:48:50,160 --> 00:48:52,690 العديد من النبوءات الأخرى 483 00:48:54,197 --> 00:48:56,127 تتحدث أيضاً عن يوم الحساب. 484 00:48:56,967 --> 00:49:01,627 و كيف أن الناس مشغولون بالأشياء الدنيوية و إتجهوا بعيداً عن الله. 485 00:49:02,005 --> 00:49:03,295 حسناً 486 00:49:06,043 --> 00:49:08,103 كيف يسود الفساد. 487 00:49:08,211 --> 00:49:10,611 كما في زمن نوح و لوط. 488 00:49:10,714 --> 00:49:14,554 - الفساد يسود الآن، إذاً؟ - نعم بالتأكيد. كثيراً . 489 00:49:14,985 --> 00:49:17,945 خاصةً في السويد. - بأي طريقة؟ 490 00:49:20,123 --> 00:49:25,993 عليكِ فقط الإستماع إلى ما يقولونه في الأخبار و هلم جرا. 491 00:49:27,197 --> 00:49:29,597 ماذا تقصد بالفساد؟ 492 00:49:31,535 --> 00:49:35,225 الفجور ، اللصوصية. 493 00:49:35,339 --> 00:49:36,969 إحياء ذكرة مدرسة الأحد 494 00:49:37,074 --> 00:49:38,844 ما هو الفجور؟ 495 00:49:40,510 --> 00:49:44,710 يقول الكتاب المقدس 496 00:49:44,815 --> 00:49:48,805 أن الجماع خارج نطاق الزواج هو غير أخلاقي. 497 00:49:48,919 --> 00:49:51,789 إذاً أنت و خطيبتك لم تمارسا الجنس أبداً؟ 498 00:49:51,888 --> 00:49:52,818 لا 499 00:49:52,923 --> 00:49:54,953 أنت لن تقوم بفعل ذلك حتى تصبح متزوجاً؟ 500 00:49:55,058 --> 00:49:56,528 لا، نحن لن نقوم بذلك. 501 00:49:56,626 --> 00:49:59,216 - هل سبق و أن قمت بذلك؟ - لا 502 00:50:00,230 --> 00:50:03,170 - و خطيبتك؟ - لا أعتقد ذلك. 503 00:50:25,989 --> 00:50:29,289 هل ترغب بها بتلك الطريقة؟ 504 00:50:29,860 --> 00:50:33,300 بالطبع. هذا أمر طبيعي. 505 00:50:35,098 --> 00:50:38,558 لكن من خلال كلمات الله التي قالت 506 00:50:38,668 --> 00:50:42,758 أن ذلك ينتمي فقط إلى نطاق الزوجية و الإمتثال لها. 507 00:50:42,873 --> 00:50:44,363 فلديك القوة الكافية للقيام بذلك. 508 00:50:46,376 --> 00:50:49,436 كلاكما ألا تلاطفان بعضكما؟ 509 00:50:49,546 --> 00:50:52,666 - لا - و لكنك تقبلها و تحتضنها ؟ 510 00:50:52,783 --> 00:50:55,753 - نعم، بالطبع. - هل هذا كل شيء؟ 511 00:50:55,852 --> 00:50:58,952 هل ستنجب أطفال بعد الزواج مباشرةً؟ 512 00:51:00,757 --> 00:51:03,947 ذلك يعتمد إذا إستطعنا. فلا يستطيع الجميع ذلك . 513 00:51:04,061 --> 00:51:09,401 إذا لم تكن تريد إنجاب الأطفال، كيف يمكنك أن تحول دون ذلك؟ 514 00:51:11,501 --> 00:51:16,631 - لا أعتقد أننا سنحاول منع ذلك. - لكن إذا كنت تريد ذلك؟ 515 00:51:19,176 --> 00:51:22,006 كل ما عليك هو المضي من دونه 516 00:51:22,712 --> 00:51:24,772 - الإمتناع عن ممارسة الجنس، إذاً؟ - نعم , بالضبط. 517 00:51:27,050 --> 00:51:28,850 - لا وسائل منع الحمل؟ - لا 518 00:51:30,987 --> 00:51:35,617 من دون أي واقي؟ الإمتناع عن ممارسة الجنس. 519 00:51:44,234 --> 00:51:49,174 خذ الإنفجار السكاني على سبيل المثال. 520 00:51:49,673 --> 00:51:53,113 العالم بدأ يكتظ بالبشر كيف يمكننا وقف ذلك؟ 521 00:51:54,311 --> 00:51:56,181 !!!وقف ذلك 522 00:51:56,279 --> 00:52:00,839 لا أعتقد إنها مسألة وقف ذلك. 523 00:52:02,686 --> 00:52:05,616 كما قلت من قبل، لا أعتقد أن لدينا الكثير من الوقت المتبقي لنا. 524 00:52:06,323 --> 00:52:09,453 الكتاب المقدس يقول ذلك العالم كله - 525 00:52:09,559 --> 00:52:14,459 و لكن ألا ينبغي لنا أن نفعل شيئاً حول المجاعة بسبب الزيادة السكانية؟ 526 00:52:15,098 --> 00:52:18,428 - بالطبع. سنفعل ما بوسعنا. - مثل ماذا؟ 527 00:52:18,535 --> 00:52:22,765 يمكننا أن نرسل لهم وسائل منع الحمل، و تعليمهم تحديد النسل. 528 00:52:23,773 --> 00:52:28,613 ما يحتاجه العالم أكثر هو الإنجيل. 529 00:52:30,514 --> 00:52:36,424 الإنجيل لا يطعم الناس الجائعين الذين يلدون طفلاً كل عام 530 00:52:36,520 --> 00:52:38,390 :فكري بهذا 531 00:52:38,688 --> 00:52:43,628 الرجل المؤمن يذهب إلى السماء عندما يموت. 532 00:52:44,194 --> 00:52:47,064 و الذي لا يؤمن يذهب إلى الجحيم. 533 00:52:47,631 --> 00:52:51,401 لكن كل هؤلاء الملايين 534 00:52:51,501 --> 00:52:54,331 في الهند و الصين الذين لا يؤمنون. 535 00:52:54,437 --> 00:52:56,457 هل سيذهبون إلى الجحيم؟ 536 00:53:01,444 --> 00:53:06,404 الكتاب المقدس يتحدث عن الجنة و الجحيم و أولئك الذين ليس لديهم إيمان في يسوع. 537 00:53:07,050 --> 00:53:11,780 أولا يعانون من الجوع حتى الموت على الأرض، ثم يحرقون في الجحيم! 538 00:53:11,888 --> 00:53:17,758 إنهم أطفال! معاناة الأطفال، لمثل مملكة السماء هذه 539 00:53:19,029 --> 00:53:20,959 يسوع قال ذلك. 540 00:53:22,299 --> 00:53:27,929 - العذاب الأول على الأرض - معاناة الأطفال , كما يقول. 541 00:53:28,705 --> 00:53:29,925 !!!لكن 542 00:53:34,477 --> 00:53:36,637 نعم، هذا سؤال صعب. 543 00:53:39,649 --> 00:53:45,049 كنت مزعوجة بسبب تلك الكلمات و فكرت في جميع أنواع الأشياء. 544 00:53:46,189 --> 00:53:51,149 مثل الكاثوليك، فهم لا يهتمون أبداً حول التغيير الإجتماعي. 545 00:53:51,828 --> 00:53:55,228 و الأديان في الهند، و النظام الطبقي 546 00:53:56,866 --> 00:54:01,886 كنيستنا الحكومية ، التي لم تقدم أي خطوة لأي شيء مهم. 547 00:54:03,773 --> 00:54:06,333 سؤال إلى الإنسانية 548 00:54:07,344 --> 00:54:10,754 ما الذي سنفعله مع جميع تلك الأديان؟ 549 00:54:10,981 --> 00:54:16,821 لم أذهب إلى بورغس ، على الرغم من أنني متأكدة من أنني سوف أجد أمي هناك. 550 00:54:18,121 --> 00:54:22,491 أمي، أخي غير الشقيق و رجلها الجديد. 551 00:54:24,861 --> 00:54:26,661 لا يمكنني أن أفعل ذلك. 552 00:54:29,432 --> 00:54:31,902 لقد أمضيت بعض الأيام الغريبة جداً، 553 00:54:33,803 --> 00:54:36,243 عائمة بين الهواء. 554 00:54:38,208 --> 00:54:40,768 أي شيء يمكن أن يحدث. 555 00:54:46,650 --> 00:54:48,310 لقد كان مخيفاً. 556 00:54:50,253 --> 00:54:52,053 لكن لطيفاً , أيضاً. 557 00:57:29,612 --> 00:57:32,172 لقد أنزلوني من بعد خمس ساعات . 558 00:57:33,550 --> 00:57:34,980 بالقرب دريبرو. 559 00:57:56,473 --> 00:57:58,943 مرحباً بكم في السجن الأمني المحكم الخاص بنا 560 00:57:59,042 --> 00:58:01,512 الذي بُني بأمر من الشعب السويدي. 561 00:59:13,950 --> 00:59:16,750 هناك ملجأ للأبد بين ذراعيه . آمين. 562 00:59:21,925 --> 00:59:26,725 سوف أتحدث مع الأخصائيين الاجتماعيين في سترمسوند. 563 00:59:29,499 --> 00:59:32,369 و في غنديد، لمعرفة ما إذا كان هناك أي غرفة. 564 00:59:32,468 --> 00:59:35,558 نعم، هل لديهم غرفة؟ 565 00:59:35,939 --> 00:59:41,039 ماذا سوف يقول أصدقائك هنا إذا إنتقلت؟ 566 00:59:41,144 --> 00:59:45,444 - إنهم لا يتحدثون أبداً. - لا يتحدثون؟ 567 00:59:45,548 --> 00:59:48,418 كما لو أنهم صم و بكم. 568 00:59:50,320 --> 00:59:52,910 إنهم بالكاد أحياء. 569 00:59:53,957 --> 00:59:56,647 سألقي نظرة على تلك الساق مرة أخرى. 570 00:59:59,762 --> 01:00:01,752 هل هذه الذي تؤلمك؟ 571 01:00:01,864 --> 01:00:04,964 نعم ألم المفاصل. 572 01:00:05,068 --> 01:00:10,028 بيرتيل ويكسترم طبيب عام ، العمر 45 573 01:00:10,306 --> 01:00:13,236 - الطبيب هنا. - جيد. 574 01:00:13,943 --> 01:00:19,443 - هل نمتِ جيداً الليلة الماضية؟ - أفضل من عشرين مليون سنة! 575 01:00:28,524 --> 01:00:31,434 - هل أنت مهتم في رعاية السجن؟ - نعم. 576 01:00:32,095 --> 01:00:34,085 - هل تعرف تورستن؟ - تورستن من؟ 577 01:00:34,197 --> 01:00:36,127 تورستن إريكسون، مدير السجن. 578 01:00:36,599 --> 01:00:40,969 الشخص الذي بني كوملا، قلعة الصحراء ؟ 579 01:00:41,437 --> 01:00:43,457 هل لي أن أتي معك إلى سترمسوند؟ 580 01:00:45,208 --> 01:00:47,398 لكنك ستضرين لتحمل الكثير. 581 01:01:06,162 --> 01:01:10,462 تورستن كان رئيس السجن الذي نحن ممتنون له جداً 582 01:01:10,566 --> 01:01:14,866 لقد بنى قلعة كوملا الصحراوية بين سهول ننروك 583 01:01:14,971 --> 01:01:19,141 بقوة قد بني القلعة الجميع يعتقد إنه سيستفيد منها 584 01:01:19,242 --> 01:01:21,072 هذا هو تورستن 585 01:01:22,879 --> 01:01:26,539 إهربوا ، إهربوا بعيداً 586 01:01:27,350 --> 01:01:31,580 تورستن كان راديكالياً حتى في الثلاثين 587 01:01:31,688 --> 01:01:35,888 الدجاج ينقنق ، الديك يبقبق الراديكالين بلهاء 588 01:01:35,992 --> 01:01:39,952 تم بناء الجدار بعلو سبعة أميال الملاعين قد شاهدوه على التلفاز 589 01:01:40,096 --> 01:01:42,656 و تورستن 590 01:01:43,833 --> 01:01:47,463 إهربوا ، إهربوا بعيداً 591 01:01:48,337 --> 01:01:52,267 من اللطيف جدا ً أن الملاعين لا يستخدمون الفؤوس أبداً 592 01:01:52,375 --> 01:01:56,565 بعد إنهاء العمل، يستمعون إلى الأخبار و الآن هم يدفعون الضرائب 593 01:01:56,679 --> 01:02:00,669 الراديكاليين يصبحوا رجال الآلهة القديمة يمكن إستغلالها مرة أخرى 594 01:02:00,783 --> 01:02:02,943 بواسطة تورستن 595 01:02:04,253 --> 01:02:08,023 إهربوا ، إهربوا بعيداً 596 01:02:10,560 --> 01:02:12,930 هذه المؤسسة هنا 597 01:02:13,663 --> 01:02:16,693 يجب أن نفجر هذا الشيء اللعين إلى قطع. 598 01:02:17,200 --> 01:02:22,000 - لماذا؟ - لا أومن بالسجون. 599 01:02:22,105 --> 01:02:25,595 ليس ضخماً مثل هذا. - أي نوع من عمليات النقل هي تلك ؟ 600 01:02:26,642 --> 01:02:30,082 نقل السجناء في طريقهم إلي , مرضاي. 601 01:02:36,185 --> 01:02:39,115 ما رأيك سيحدث مع عملية رعاية السجن، إذاً ؟ 602 01:02:40,156 --> 01:02:42,556 الآونة الأخيرة في المجلة الطبية 603 01:02:42,658 --> 01:02:45,818 زميل لي، كارل غرونيوالد 604 01:02:45,928 --> 01:02:50,958 إطلع على مخططات بناء مجلس السجن. 605 01:02:51,934 --> 01:02:53,804 لقد كانوا مخيفين. 606 01:02:53,903 --> 01:02:59,363 بكل وضوح، من الجانب العلاجي، المعهد الذي سيتولى مهامه 607 01:02:59,509 --> 01:03:03,339 من لنغولمن إنه أسوأ من كوملا. 608 01:03:03,913 --> 01:03:10,343 و السجن التالي في هنرنساند هو الأسوء . 609 01:03:11,287 --> 01:03:17,277 المخططين على ما يبدو لا علم لهم عن العلوم السلوكية. 610 01:03:17,827 --> 01:03:22,727 لا بد أن الإعتبارات المالية فقط ما وراء النظام برمته. 611 01:03:22,832 --> 01:03:27,862 أنهم يبنون مصنع حوله و التفكير بأنه الحل الأمثل. 612 01:03:28,004 --> 01:03:30,444 من هذه؟ 613 01:03:31,040 --> 01:03:33,870 الوافدة الجديدة. إنها مستأجرة. 614 01:03:34,343 --> 01:03:35,973 يا لها من قبعة مريعة. 615 01:03:36,846 --> 01:03:40,476 إنها تذكرني بالممثلة غونيل بروسترم. 616 01:03:48,257 --> 01:03:49,687 إنتظرِ هنا دقيقة ، من فضلك. 617 01:03:50,760 --> 01:03:54,660 بيتر، العشاء جاهزة. أحضر يوهان معك. 618 01:03:55,665 --> 01:03:57,955 أخبر والدك أن العشاء جاهز. 619 01:04:07,977 --> 01:04:10,607 حسناً ، لينا، يمكنكِ الدخول الآن. 620 01:04:16,886 --> 01:04:21,946 النساء، كما تعلم. لماذا لا يُسمح لك بالنساء عندما تكون في السجن؟ 621 01:04:24,560 --> 01:04:27,590 هل تبدو هذه مشكلة مفصلية؟ 622 01:04:28,898 --> 01:04:32,028 حسناً ، إن القصة من البداية. 623 01:04:32,134 --> 01:04:35,504 لكنها تتلاشى بعد فترة. 624 01:04:55,424 --> 01:05:00,864 - كيف هي حال ساقك، بالمناسبة؟ - جيدة ، حقاً. 625 01:05:00,997 --> 01:05:03,487 إلا إذا كنت أحمل الأشياء الثقيلة. حينها سوف تؤلمني. 626 01:05:04,166 --> 01:05:08,226 - لماذا أنت هنا اليوم ، إذاً؟ - سوف يُفرج عني قريباً. 627 01:05:08,371 --> 01:05:12,931 و لدي مشاكل مع نومي و أعاني من التوتر. 628 01:05:13,910 --> 01:05:17,040 - حمى الإفراج , تسميها أليس كذلك؟ - صحيح. 629 01:05:18,414 --> 01:05:20,214 لقد تعودت على الكثير من الأشياء. 630 01:05:23,185 --> 01:05:25,115 سألت البقاء لفترة من الوقت، 631 01:05:26,489 --> 01:05:28,919 و بقيت مع بيرتيل و آنا لمدة يومين. 632 01:05:29,525 --> 01:05:32,045 سألت في الأرجاء حول رعاية السجن. 633 01:05:32,628 --> 01:05:36,588 ناس لطفاء . أو أغبياء ، أو أذكياء. 634 01:05:38,534 --> 01:05:44,504 كان لدي شعور بأن لا أحد يعرف حول أي نوع من العدالة كان لدينا هنا. 635 01:05:45,741 --> 01:05:47,831 إنهم مدللون كثيراً. 636 01:05:47,944 --> 01:05:50,714 لذلك الأمر برمته يصبح أسوء. 637 01:05:50,846 --> 01:05:54,806 يرتكبون الجرائم فقط للوصول إلى هنا! 638 01:05:54,951 --> 01:05:58,411 ما هو الأولريكسفورس في أيام ما قبل السجن؟ 639 01:05:59,355 --> 01:06:05,115 في الأصل، هو مصنع لب الخشب. ثم أصبح مصنع للنسيج. 640 01:06:05,561 --> 01:06:10,501 هل تستفيد البلدية من السجن الموجود هنا؟ 641 01:06:11,634 --> 01:06:14,934 أعتقد ذلك. 642 01:06:15,071 --> 01:06:18,841 أنهم يوظفون الكثير من الناس من هذه المنطقة. 643 01:06:19,675 --> 01:06:24,405 من غير الطبعي أن أي شركة سترغب بالإنتقال إلى هنا 644 01:06:24,981 --> 01:06:26,851 إلى تلك المباني الضخمة. 645 01:06:29,885 --> 01:06:34,745 - ما هو الدخل السنوي للمحامي؟ - لا أعرف. 646 01:06:34,824 --> 01:06:39,024 - هل يمكنك التخمين؟ - لا 647 01:06:39,128 --> 01:06:42,858 - ما رأيك؟ - أنهم يجنون القليل. 648 01:06:42,999 --> 01:06:45,699 - و عامل النسيج؟ - لا يجنون الكثير. 649 01:06:47,803 --> 01:06:51,503 - عامل المطعم ، إذاً ؟ سنويا. - لا أعرف. 650 01:06:51,607 --> 01:06:53,867 ذلك يُعتمد على المدينة التي تعمل فيها، 651 01:06:56,245 --> 01:06:58,505 نوع المطعم، و عمرها. 652 01:06:59,115 --> 01:07:01,275 لكنها مهنة رديئة ذو أجر رديء. 653 01:07:02,318 --> 01:07:04,878 - هل تحصلين على أجر رديئ؟ - لم يعد كذلك. 654 01:07:05,021 --> 01:07:06,651 لماذا لم يعد كذلك؟ 655 01:07:06,756 --> 01:07:11,276 - هل ذهبتِ إلى الجامعة؟ - هل ذهبتِ أنتِ ؟ 656 01:07:11,427 --> 01:07:14,057 لا، الجامعة في جيبي. 657 01:07:16,032 --> 01:07:20,732 - هل تكسبين الكثير من خلال هذا التعليم؟ - نعم . ألا تعرفين ذلك؟ 658 01:07:25,541 --> 01:07:30,001 هل يمكنكِ النوم هنا ليلاً في حين أن الشمس لا تغيب أبداً ؟ 659 01:07:30,146 --> 01:07:32,636 نعم. أنا أنام جيداً. 660 01:07:34,250 --> 01:07:37,910 إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء، مثل مياه الشرب، فكل ماعليكِ هو السؤال. 661 01:07:38,054 --> 01:07:42,464 - هل تعرفين ما هي تاكليف السجين؟ - بالقرب من 30,000 سنوياً . 662 01:07:42,558 --> 01:07:45,318 - هل تبقيين هذه الأرقام في رأسك؟ - ليس الان. 663 01:07:46,262 --> 01:07:49,032 أبعدتهم عني لقضاء العطلة. 664 01:07:50,366 --> 01:07:54,226 - هل لديكِ ضمير مذنب؟ - لا، لكن المجتمع السويدي لديه. 665 01:07:54,370 --> 01:07:56,930 - حقاً ؟ - إسالِ نفسك!. 666 01:08:00,009 --> 01:08:02,479 إذا كان عندي بندقية، أود أن أضرب تلك المدخنة إلى أسفل. 667 01:08:04,380 --> 01:08:05,680 و البرج. 668 01:08:06,882 --> 01:08:08,612 النظام السيئ بأكمله. 669 01:08:14,290 --> 01:08:16,280 شكراً. لقد نسيتِ المحرومين من الوصاية . 670 01:08:17,026 --> 01:08:18,576 أرجو التركيز! 671 01:08:18,694 --> 01:08:21,364 - أنا أركز - لستِ كذالك! 672 01:08:21,497 --> 01:08:25,557 من غير المجدي القول فقط أن السجين يكلف 30،000 في السنة. 673 01:08:25,701 --> 01:08:27,291 مقارنة مع الرعاية غير الإحتجازية، 674 01:08:27,403 --> 01:08:32,743 فتقريباً 20.000 شخص يكلف 60 في السنة. 675 01:08:34,477 --> 01:08:36,567 - أعيده ؟ - نعم ! 676 01:08:36,679 --> 01:08:38,309 إنه مجنون. 677 01:08:38,414 --> 01:08:43,554 إنه يطالب التركيز الكلي على الصورة. 678 01:08:43,652 --> 01:08:46,452 لا شيء آخر يُسمح له للتواجد! 679 01:08:46,555 --> 01:08:49,545 أعلم أنه نذل. هل تنامين معه، على أي حال؟ 680 01:08:51,927 --> 01:08:53,787 لقد قلت، هل تنامين معه؟ 681 01:08:53,896 --> 01:08:55,486 أوه، ذلك !!! 682 01:08:57,233 --> 01:09:02,003 إذا لم أفعل ذلك، ربما قد أخبره بالأمر عنا 683 01:09:02,104 --> 01:09:05,134 يمكنكِ إيقاف ذلك 684 01:09:05,241 --> 01:09:08,011 ليس قبل الإنتهاء من الفيلم. 685 01:09:09,078 --> 01:09:10,838 فندق جراند، مسوندستر. 686 01:09:10,946 --> 01:09:14,376 يمكنكِ أن تكونِ بمفردكِ لبعض الوقت! 687 01:09:16,785 --> 01:09:20,445 هل تفتقديني، لينا؟ كثيراً ؟ 688 01:09:21,490 --> 01:09:22,960 أنا أفتقدك. 689 01:09:23,058 --> 01:09:24,918 أنا أفتقدك أيضاً. 690 01:09:27,296 --> 01:09:28,816 وداعاً ، إذاً. 691 01:09:45,347 --> 01:09:51,117 سيكون لدينا بعض الوقت للسفر إلى إلى ستوكهولم و العودة ليلة الأحد. 692 01:09:54,657 --> 01:09:57,887 أعتقد أن المجتمع الطبقي سيقوم بتهيج الديمقراطيين الإشتراكيين. 693 01:09:58,761 --> 01:09:59,991 إنه يحك مثل الجحيم. 694 01:10:01,564 --> 01:10:05,364 مثل الجرب. '' الحكة الإشتراكية '' 695 01:10:10,606 --> 01:10:16,066 السويد بلد متفاخر. إشتراكيتنا هي مجرد رياء. 696 01:10:17,680 --> 01:10:22,880 الرعاية في السجن هي مجرد مثال على كيف نبدو مثل الهواة 697 01:10:22,985 --> 01:10:24,845 عندما يتعلق الأمر في البحث عن بعض الناس. 698 01:10:28,557 --> 01:10:32,317 لا بد لي من مهاجمة فكرة عن الوقاية العامة، 699 01:10:32,728 --> 01:10:38,558 فالرسالة التي لا أرضية لها هي أن الناس لن ترتكب الجرائم خوفاً من العقاب. 700 01:10:42,037 --> 01:10:44,337 ماذا قالت أمي؟ هل أرسلت تحياتها؟ 701 01:10:45,908 --> 01:10:49,398 - لا - سيكون من الجميل إذا قد فعلت ذلك. 702 01:10:51,046 --> 01:10:52,166 - أنت - نعم ؟ 703 01:10:56,552 --> 01:10:59,452 - متى ننتهي من هنا؟ - هذا يعتمد عليك. 704 01:11:00,089 --> 01:11:01,649 لماذا ذلك؟ 705 01:11:01,757 --> 01:11:04,157 يعتمد على كم أنتِ مستعدة لفعله من أجل المهنة. 706 01:11:05,861 --> 01:11:11,801 أنتِ تفقدين روحك. ذلك المشهد اليوم مع غونيل بروسترم - 707 01:11:11,900 --> 01:11:14,370 كنتِ غائبة كلياً. - ماذا عنك، إذاً ؟ 708 01:11:14,470 --> 01:11:19,740 - أنت تلفقين كل شيء. - لقد غيرت الكثير أيضاً. 709 01:11:19,842 --> 01:11:23,302 هل قمت بذلك؟ لكنكِ إعترفتِ أنكِ قد تغيرتِ؟ 710 01:11:24,947 --> 01:11:29,647 هناك شيء يجري في الخلف. - ليس هذا ما أعلمه. 711 01:11:29,752 --> 01:11:32,412 الوقت سيكشف كل شيئ، إذاً. 712 01:11:34,490 --> 01:11:40,450 أنتِ تبقين على السطح، لكن هناك حاجز لا تستطيعين عبوره. 713 01:11:45,334 --> 01:11:49,604 هل هذه هي الطريقة التي ستكون؟ - لا، هذا ليس من أجل المتعة. 714 01:11:55,277 --> 01:11:57,267 لكن كان لدينا بعض الوقت الجيد من قبل. 715 01:11:59,882 --> 01:12:03,912 أليس كذلك؟ أو كان ذلك وهمياً ، أيضاً ؟ 716 01:12:05,454 --> 01:12:07,324 لا 717 01:12:10,626 --> 01:12:12,386 لا، لا يمكن أن يُقال عنه كذلك. 718 01:12:19,335 --> 01:12:24,165 لينا، ما الذي تريدين القيام به؟ - ماذا تعني؟ 719 01:12:24,773 --> 01:12:30,683 أنهي الفيلم؟ إبقي معي؟ إنتهي من الفيلم ثم أتركيني؟ 720 01:12:32,881 --> 01:12:34,471 هل فكرت بذلك؟ 721 01:12:38,053 --> 01:12:40,493 حسناً ، إذاً الآن غير مسموح لي أن ألمسك! 722 01:12:47,963 --> 01:12:53,093 أنا لم أعد أغني عن القبلات و الكلمات الجميلة 723 01:12:53,168 --> 01:12:58,038 أنا لم أعد أغني عن الزواج و الخواتم 724 01:12:59,074 --> 01:13:03,314 حبيبي و عشيقي لن تُقال بعد الأن 725 01:13:04,413 --> 01:13:08,653 و من دون أي قيمة فهي فقدت معناها 726 01:13:14,323 --> 01:13:19,633 لقد كنت الأول الماضي ، و الوحيد 727 01:13:19,728 --> 01:13:24,528 و الذي عرف قلبي ذلك من اليوم الأول 728 01:13:24,633 --> 01:13:30,073 لكني الأن أعيد لك الخاتم الذي أعطيتني إياه 729 01:13:30,172 --> 01:13:34,582 الخاتم الذهبي البراق لم يعد يعني لي شيئ الأن 730 01:13:40,249 --> 01:13:45,379 لقد كنت زرقاء العينين شابة و متواضعة 731 01:13:45,487 --> 01:13:50,517 كنت طفلة التي لا يمكن أن يميزها أحد عن غيرها 732 01:13:50,626 --> 01:13:55,586 كان لديك أولئك الآخرين لم أكن الوحيدة بالنسبة لك 733 01:13:55,697 --> 01:14:00,787 الحب الذي أعطيتك إياه قمت برميه بعيداً 734 01:14:08,210 --> 01:14:12,700 لكن قلبي الأن في حداد 735 01:14:12,815 --> 01:14:16,615 و مشتاق و يأمل 736 01:14:17,119 --> 01:14:20,749 مشتاق و يأمل 737 01:14:20,856 --> 01:14:24,756 ضد الجميع ، فقط لأجلك 738 01:14:24,860 --> 01:14:28,890 ومن كل ذلك سوف تفهمني 739 01:14:28,997 --> 01:14:33,127 و بعد ذلك سوف تعود، يا حبيبي 740 01:14:33,235 --> 01:14:36,825 قلبي يائس 741 01:14:36,939 --> 01:14:40,499 فإنه لن يتعلم شيئاً 742 01:14:46,648 --> 01:14:51,108 لكنني أعلم أنه يجب أن أجعل من قلبي هذا قوياً 743 01:14:51,653 --> 01:14:56,753 فتاة قوية هو ما يتطلع إليه الرجال 744 01:14:56,859 --> 01:15:01,819 هل من الجيد أن تجلس الفتيات هنا و يقف الأولاد هناك؟ 745 01:15:03,198 --> 01:15:08,298 - يبدو قاسياً بعض الشيء، لكن لا بأس به. - إذاً لا بأس به؟ 746 01:15:08,403 --> 01:15:14,363 و إلا فإن الرجال لا يمكن أن يرونا نحن الفتيات إذا قد إختلطنا معهم. 747 01:15:15,777 --> 01:15:21,307 - ماذا يفعل الرجال طول المساء؟ - لا أستطيع الإجابة على ذلك. 748 01:15:21,950 --> 01:15:24,380 هم في الغالب يقودن في الأرجاء. 749 01:15:24,486 --> 01:15:26,576 أعني في الليلة الرقصة؟ 750 01:15:27,523 --> 01:15:33,363 معظم أولئك الذين يمكنهم الرقص يرقصون الأن، لكن هذه الليلة باردة. 751 01:15:33,795 --> 01:15:39,385 - هل تشتري الخمر قبل الرقص؟ - بالطبع قد أحضرت زجاجة! 752 01:15:39,501 --> 01:15:41,231 بالتأكيد! - لماذا ؟ 753 01:15:41,336 --> 01:15:46,826 إنه يقلل من حدة الخجل هنا، لذا عليكِ التخفيف من ضغط نفسكِ قليلاً. 754 01:15:46,942 --> 01:15:53,142 كنت في متجر الخمور و إشتريت خمس زجاجات من البراندي. 755 01:15:57,986 --> 01:16:02,076 عفواً. يا إلهي، أنت طويل القامة. كم طولك؟ 756 01:16:02,190 --> 01:16:04,420 مترين و ثلاثة سنتم 757 01:16:05,093 --> 01:16:07,393 ناضج بالكامل 758 01:16:07,496 --> 01:16:11,756 - هل تريد أن تصطحب فتاة؟ - نعم 759 01:16:12,301 --> 01:16:14,031 - هل بالعادة تصطحب فتاة؟ - لا 760 01:16:22,044 --> 01:16:23,914 إنها عملية سحب ورقة حظ 761 01:16:24,780 --> 01:16:30,380 ما رأيك في الفتاة التي تنام معك في الليلة الأولى؟ 762 01:16:30,485 --> 01:16:32,845 - جيدة. - هل تحب ذلك؟ 763 01:16:32,955 --> 01:16:39,045 بالتأكيد، إذا كانت جيدة في السرير. خلاف ذلك هي عملية حظ. 764 01:16:39,161 --> 01:16:42,721 - سيء. - هل تعتقدين أنه سيئ ، إذاً ؟ 765 01:16:44,132 --> 01:16:47,102 ذلك يعتمد على من هو الرجل. 766 01:16:47,202 --> 01:16:50,902 إذا إلتقيتِ برجل يريد ذلك، هل تسمحين له؟ 767 01:16:51,006 --> 01:16:53,496 لا أعتقد ذلك. هذا يعتمد على .. 768 01:16:53,609 --> 01:16:58,769 - على ماذا؟ - على الشخص و أشياء أخرى. 769 01:16:58,880 --> 01:17:03,650 - لن أسمح بذلك. - كم عدد المواعيد الأولية ، إذاً ؟ 770 01:17:03,752 --> 01:17:05,582 أكثر من واحد، على أي حال. 771 01:17:05,687 --> 01:17:09,347 - هل يجب على الفتيات ممارسة الجنس فقط بعد الزواج؟ - لا 772 01:17:09,458 --> 01:17:12,948 - ما رأيك؟ - بالتأكيد لا. 773 01:17:13,328 --> 01:17:15,588 - أوه، إذاً عليهم أن يمارسوا الحنس؟ - نعم! 774 01:17:16,064 --> 01:17:21,534 هل يجب على الفتاة أم الصبي إتخاذ الإحتياطات من الحمل؟ 775 01:17:21,637 --> 01:17:25,627 - من يجب أن يعتني بذلك؟ - الفتاة. 776 01:17:28,110 --> 01:17:30,770 حسناً ، الرجل. 777 01:17:30,879 --> 01:17:32,399 كلاهما. 778 01:17:33,281 --> 01:17:37,081 ما الذي تفضليه، المطاط أو الحجاب الحاجز؟ 779 01:17:37,185 --> 01:17:40,415 - ماذا؟ - المطاط ، الحجاب الحاجز أو حبوب منع الحمل؟ 780 01:17:40,522 --> 01:17:42,922 أفضل حبوب منع الحمل. 781 01:17:44,259 --> 01:17:46,889 - هل تأخذين حبوب منع الحمل؟ - لا 782 01:17:46,995 --> 01:17:50,855 - هل أنتِ خجولة لأن تطلبيهم من الطبيب؟ - لا 783 01:17:51,600 --> 01:17:55,760 هل يجب على الصبي أن يتزوج الفتاة إذا قد حملت؟ 784 01:17:56,138 --> 01:18:01,008 ليس بالضرورة ، إذا وجدوا أنهم لا يحبون بعضهم البعض. 785 01:18:01,109 --> 01:18:03,439 حسناً، هذه مشكلة لعينة. 786 01:18:04,646 --> 01:18:09,406 و لكن يجب أن يحاكم في المحكمة و هذه الأمور. 787 01:18:10,285 --> 01:18:13,645 إذا كان الرجل يحب الفتاة، فعليه أن يقوم برعايتها. 788 01:18:14,189 --> 01:18:19,629 إذا لم يفعل ذلك، فعليه أن ينساها. 789 01:18:20,896 --> 01:18:23,656 - هل تؤمنين بالزواج؟ - لا 790 01:18:24,866 --> 01:18:28,266 - هل تزوجتِ من قبل؟ - لا 791 01:18:28,770 --> 01:18:31,740 - لكن ألا تريدين أطفالاً ؟ - لدي واحد على أي حال. 792 01:18:33,909 --> 01:18:35,809 - كم عمره الآن؟ - ثلاثة عشر. 793 01:18:36,311 --> 01:18:38,281 ثلاثة عشر! 794 01:18:41,049 --> 01:18:46,989 أنا أعمل على إستفتاء علمي. هل يمكن أن أسألكِ بعض الأسئلة؟ 795 01:18:47,122 --> 01:18:48,592 بالتأكيد. 796 01:18:48,724 --> 01:18:51,664 - كم عمرك؟ - تسعة و عشرون. 797 01:18:52,461 --> 01:18:55,991 إذاً كم كان عمرك عندما حظيتِ بطفلك؟ 798 01:18:56,098 --> 01:18:58,728 عندما كنت في السابعة عشر 799 01:18:58,834 --> 01:19:01,564 - صبي أم فتاة؟ - فتاة. 800 01:19:15,517 --> 01:19:18,447 لينا تفسر اللاعنف لسونجا 801 01:19:24,793 --> 01:19:27,063 عدم الإيخاء التخريب - عدم التعاون 802 01:19:58,326 --> 01:20:00,446 إنها موحلة هنا! 803 01:20:03,665 --> 01:20:08,565 يا إلهي ، إنها موحلة. يا لها من بحيرة رديئة. اللعنة! 804 01:20:11,706 --> 01:20:15,106 هل يوجد سرطان بحر هنا؟ - لا ، يوجد سمك فقط 805 01:20:15,243 --> 01:20:16,843 هيا! 806 01:20:19,781 --> 01:20:24,181 أسرعِ! سوف أعطيكِ درساً في السباحة. 807 01:20:27,856 --> 01:20:30,216 ألا تجرؤين؟ هيا! 808 01:20:52,981 --> 01:20:57,881 تناولت العشاء مع سونيا و إيلين كل يوم لمدة أسبوع. 809 01:20:58,486 --> 01:21:00,386 توت بري؟ 810 01:21:00,488 --> 01:21:05,218 كانت هذه المرة الأولى في الصيف الذي شعرت أني أستطيع البقاء في مكان واحد. 811 01:21:06,161 --> 01:21:11,391 - يا إلهي ، كان ذلك بارداً! - المكان هادئ جداً هنا. 812 01:21:12,100 --> 01:21:17,540 لا يوجد أي روح هنا لأميال. - أنا موحلة جداً! 813 01:21:18,874 --> 01:21:21,604 إغتسلِ قبل أن ترتدي ملابسكِ. 814 01:21:22,010 --> 01:21:24,040 - هل تعرفين سونجا ليندغرين؟ - نعم. 815 01:21:24,145 --> 01:21:29,515 هل أحدكم إعترض عندما أصبحت حامل في سن السابعة عشر فقط؟ 816 01:21:29,618 --> 01:21:32,988 يا إلهي ، لا. لا أستطيع أن أتخيل ذلك. 817 01:21:33,088 --> 01:21:36,748 - بالكاد أعتقد ذلك. - لم تعترضين؟ 818 01:21:36,858 --> 01:21:38,188 هل إعترضت؟ 819 01:21:38,293 --> 01:21:43,663 لا، لا يوجد أي شيء !!! خطأ في ذلك. 820 01:21:43,765 --> 01:21:45,455 - أنت لم تعترض؟ - ليس أنا. 821 01:21:45,600 --> 01:21:50,260 الحكم على هذا النحو بالتأكيد ينتمي إلى قرن أخر 822 01:21:50,372 --> 01:21:53,572 - قرن آخر؟ التاسع عشر؟ - نعم 823 01:21:56,778 --> 01:22:01,108 لا أعتقد أن الناس صارمين جداً في الوقت الحاضر. ليس الناس بشكل عام. 824 01:22:01,716 --> 01:22:07,476 عندما ذهبت إلى المستشفى، أرادوا مني أن أستقل المصعد. 825 01:22:09,424 --> 01:22:11,264 لقد رفضت. 826 01:22:11,359 --> 01:22:14,819 وقلت سوف أصعد على الدرج. وقلت خذوا حقيبتي في المصعد. 827 01:22:17,732 --> 01:22:23,102 و بعدها , في غرفة العمل رفضت السرير و كل شيء. 828 01:22:24,139 --> 01:22:29,809 الجميع كان ينظر إلي كما لو أنهم يقولون : ما الذي تفعله هنا؟ 829 01:22:30,946 --> 01:22:35,006 فكرت : إضحكوا كثيراً. فسوف أتبدر هذا بنفسي. 830 01:22:37,052 --> 01:22:41,892 أتعرفين ما هو الشعور عندما. لا يوجد أي روح تعطيك أي نظرة طيبة 831 01:22:41,990 --> 01:22:45,020 كلهم يعتقدون أنكِ قذرة 832 01:22:46,261 --> 01:22:49,201 و عدم القدرة على الإبتعاد عن المتاعب. 833 01:24:19,354 --> 01:24:21,884 اللعنة , 12:00 فقط. 834 01:24:25,660 --> 01:24:30,320 أقسم إني أرغب بأخذ بضعة ساعات من النوم قبل أن يأتي سونجا و إيلين لإحضاري. 835 01:24:31,066 --> 01:24:36,626 لقد ذهبنا لصيد سمك السلمون. لكن كان المكان مضيئ للغاية هناك. 836 01:24:42,077 --> 01:24:43,507 البعوض اللعين! 837 01:28:07,749 --> 01:28:10,269 لينا! 838 01:29:04,572 --> 01:29:07,472 رسالة إلى :مجلس السجن 839 01:29:07,675 --> 01:29:12,105 هل توقفتم عن تفكيركم الراديكالي 840 01:29:12,213 --> 01:29:17,673 منشأة (الرعاية الإجتماعية) للسجن 841 01:29:32,266 --> 01:29:36,226 الأرض عبارة عن وسادة 842 01:29:41,042 --> 01:29:44,502 لطيفة , ناعمة و دافئة 843 01:29:49,217 --> 01:29:53,347 هناك سوف تنام لينا بأمان 844 01:30:03,731 --> 01:30:07,391 مسير ضد الإمبريالية 845 01:30:08,169 --> 01:30:12,039 الولايات الأمريكية - قتلة! 846 01:30:14,742 --> 01:30:18,442 فرانكو - قاتل 847 01:30:21,048 --> 01:30:24,108 يحيا هوشي منه! (الرئيس الشيوعي لفيتنام الشمالية 1954-1969) 848 01:30:29,290 --> 01:30:32,230 هنا تأتي الحركة الإشتراكية 849 01:30:33,027 --> 01:30:35,217 في مسير ضد الإمبريالية، 850 01:30:36,164 --> 01:30:40,694 التي ترمز هنا إلى الثعبان. 851 01:30:44,472 --> 01:30:48,642 أفريقيا: أوهورو تعني الحرية. 852 01:30:49,844 --> 01:30:52,574 البرتغال من أفريقيا !! 853 01:30:53,314 --> 01:30:57,774 فولفو في جنوب أفريقيا '' قيم الفصل العنصري باقية. '' 854 01:30:57,885 --> 01:31:02,185 إطردوا والنبرغ! إطردوا الممولين! 855 01:31:05,660 --> 01:31:08,790 فرانكو، الجلاد على الشعب الإسباني. 856 01:31:09,931 --> 01:31:11,871 سحق المجلس العسكري اليميني في أثينا. 857 01:31:17,905 --> 01:31:19,695 إنتشار الثورة في الولايات المتحدة. 858 01:31:20,241 --> 01:31:25,441 أندونيسيا هي غرفة الغاز لوكالة المخابرات المركزية. مليون شخص قد قتل . 859 01:31:27,281 --> 01:31:29,981 كان الإجتماع بهم مقززاً مرة أخرى. 860 01:31:31,152 --> 01:31:34,452 كل ما أردت القيام به في تلك اللحظة هو الإختباء. 861 01:31:36,090 --> 01:31:39,580 عمال العالم الإتحادي. 862 01:31:40,394 --> 01:31:42,524 الكفاح من أجل السلام العالمي. 863 01:32:33,981 --> 01:32:35,471 هل يوجد حفلة هنا؟ 864 01:32:36,317 --> 01:32:39,947 لا، لينا ستعيش هنا. 865 01:32:41,923 --> 01:32:45,553 -فقط لبضعة أيام. - لا يهم كم من الوقت. 866 01:32:46,027 --> 01:32:47,887 الشيء الأهم ، أين سوف تنام؟ 867 01:32:48,429 --> 01:32:52,199 كل هذه الأمور مرتبة. هنا. 868 01:32:56,437 --> 01:32:59,027 هانز! 869 01:33:02,810 --> 01:33:06,210 - ما الأمر؟ - إنها تحصل على المقصورة اليمنى. 870 01:33:07,548 --> 01:33:10,238 - توقفِ عن الإزعاج . سوف تتواجد هنا. - لقد قلت , لا! 871 01:33:10,885 --> 01:33:12,785 ضعيها على السرير بنفسك، اللعنة! 872 01:33:18,059 --> 01:33:22,719 لنرى ما إذا كنا سنجد لكِ مكان للعيش فيه. 873 01:33:22,830 --> 01:33:28,670 - لا أستطيع أن أعيش في المنزل الآن، - هذا جيد. 874 01:33:29,170 --> 01:33:31,230 أنا لا أريد أن أكون مزعجة لأحد. 875 01:33:31,339 --> 01:33:36,139 أوه، لا! هانز غالباً ما يكون لديه ضيوف. 876 01:33:37,612 --> 01:33:39,102 إنه لطيف بشكل مزعج 877 01:33:40,681 --> 01:33:43,781 نعم، هو كذلك ، لكن 878 01:33:48,489 --> 01:33:51,549 - ما الأمر؟ - الحكة. 879 01:33:51,659 --> 01:33:56,429 طبيب في سترمسوند قال أن لدي حساسية. 880 01:33:56,530 --> 01:33:58,500 حساسية؟ لنلقي نظرة. 881 01:34:03,971 --> 01:34:08,741 هنا فقط؟ - لا ,عند الإبطين و الأصابع، أيضاً. 882 01:34:18,953 --> 01:34:22,083 ما الأمر ؟ تحرك. أنا ذاهبة لوضع - 883 01:34:41,842 --> 01:34:45,372 السلام اللعين! اللاعنف، 884 01:34:46,781 --> 01:34:48,251 أيها المجنون 885 01:34:49,216 --> 01:34:53,586 - ماذا يمكنكِ بحق الجحيم أن تربحٍ على أي حال. - الربح ؟ 886 01:34:55,256 --> 01:34:56,776 أنتِ تعرفين جيداً. 887 01:34:59,694 --> 01:35:01,254 أحضرت لينا إلى هنا. 888 01:35:02,196 --> 01:35:06,956 أنا أعرفها و أريد أن أساعدها. 889 01:35:13,507 --> 01:35:19,467 أنتِ و علم النفس اللعين الخاص بكِ! - إذهب وساعدها بطريقتك، إذاً! 890 01:35:20,047 --> 01:35:22,107 إن كنت تستطيع. 891 01:35:25,119 --> 01:35:27,019 لقد تمكنت من التعامل مع لينا من قبل. 892 01:35:27,688 --> 01:35:28,878 من قبل، نعم! 893 01:35:31,158 --> 01:35:34,718 - تعالِ هنا. - أريد أن أنام. 894 01:35:34,829 --> 01:35:36,659 لا أريد أن ضربك. 895 01:36:35,222 --> 01:36:37,922 لقد تعبت من القتال 896 01:36:39,093 --> 01:36:40,993 النصف سيكون كافياً 897 01:36:41,896 --> 01:36:45,486 لقد أبرقنا و إنطفئنا مثل الأضواء 898 01:36:47,201 --> 01:36:52,431 الرجال و الحيوانات على حد سواء من نفس العائلة اللعينة 899 01:36:53,207 --> 01:36:56,767 هل الوسادة كبيرة بما فيه الكفاية لنا؟ 900 01:36:59,446 --> 01:37:01,936 لنستريح الآن 901 01:37:02,383 --> 01:37:04,543 أصمت عند برج بابل 902 01:37:05,019 --> 01:37:08,749 الناس مجانين حوله 903 01:37:11,125 --> 01:37:13,485 و أنا واحدة منهم 904 01:37:14,161 --> 01:37:16,151 نفس النفايات و القمامة 905 01:37:16,864 --> 01:37:19,804 ولا أي أحد منا جيد 906 01:37:22,903 --> 01:37:24,533 أنا واحدة منهم 907 01:37:25,706 --> 01:37:28,066 نفس النفايات و القمامة 908 01:37:28,642 --> 01:37:32,242 الرياح سترسلني إلى حيث تهب 909 01:37:56,837 --> 01:37:58,627 - تعالِ هنا. - أين هي بيم؟ 910 01:37:59,540 --> 01:38:01,030 نائمة. 911 01:38:02,610 --> 01:38:05,910 تعالِ و إجلسِ. أريد أن أتحدث معكِ قليلاً. 912 01:38:13,354 --> 01:38:15,914 إن الحديث صعب و لعين عن هذه الأشياء. 913 01:38:23,464 --> 01:38:24,454 لينا 914 01:38:27,701 --> 01:38:29,461 أنتِ جميلة جداً. 915 01:38:32,072 --> 01:38:34,232 إنها فوضى كبيرة 916 01:38:36,644 --> 01:38:38,874 لا أستطيع الصمود في هذا القتال اللعين. 917 01:38:40,214 --> 01:38:43,084 - قبل أن تذهبٍ أبعد من ذلك - ماذا تفعل هنا؟ 918 01:38:43,183 --> 01:38:46,683 - أريد التحدث إلى لينا! - أنا أعرف ، لكني أريد رؤية شيئ. 919 01:38:48,022 --> 01:38:51,822 دعي لينا وشأنها! لا يوجد لديكِ شيئ لتفعليه معها! 920 01:38:51,926 --> 01:38:55,886 سأفحص حساسيتك. أعطني يدك. 921 01:38:57,064 --> 01:38:59,504 عدسة مكبرة! هل أنت مجنونة. 922 01:39:03,304 --> 01:39:05,244 فقط مثل ما إعتقدت. أنت مصابة بالجرب. 923 01:39:05,372 --> 01:39:09,472 الجرب! الطبيب قال أنها حساسية. 924 01:39:09,576 --> 01:39:14,836 هذه ليست حساسية. إنه الجرب. أتسائل عما إذا قمت بعدوة أي شخص. 925 01:39:15,482 --> 01:39:18,512 - عدوة؟ - إنه يحك ، في سرير الدافئ. 926 01:39:20,087 --> 01:39:23,107 أعتقد أنكِ تلفيقين هذا لإيقافنا. 927 01:39:23,223 --> 01:39:25,213 إخرس! 928 01:39:35,436 --> 01:39:39,926 لقد أخذت الدور ، إذاً. دور بائع السيارات. 929 01:39:42,109 --> 01:39:47,479 على الرغم من أنني أقسمت بأن أقول لا و بالرغم من أن ماري طلبت مني ذلك. 930 01:39:51,151 --> 01:39:52,181 برجي. 931 01:39:52,319 --> 01:39:57,719 لقد بعت السيد جوهانسن سيارة، و هو غاضب جداً الآن. 932 01:40:06,100 --> 01:40:07,760 مرحباً. 933 01:40:09,003 --> 01:40:10,303 هل يمكننا التحدث في مكان ما؟ 934 01:40:13,207 --> 01:40:15,327 أنا متفرغ الأن . هل يمكنني إيصالك. 935 01:40:17,344 --> 01:40:19,144 السيارة في المرآب. 936 01:40:30,958 --> 01:40:33,088 - ماذا قلتِ أن لديكِ؟ - الجرب. 937 01:40:37,865 --> 01:40:41,955 شكراً. شكراً جزيلاً. شكراً للجرب. 938 01:40:43,470 --> 01:40:46,410 - هل لاحظت أي شيء؟ - هل تراهنين! أنا أحك في كل مكان! 939 01:40:46,540 --> 01:40:47,970 إذاً أُصبت به أيضاً. 940 01:40:54,148 --> 01:40:59,018 لكن ربما لم أقم بعدوتك. - من ، إذن؟ 941 01:40:59,119 --> 01:41:03,519 - ربما أنت من قمت بعدوتي ! - الرجال دائماً يصابون به من الفتيات! 942 01:41:03,624 --> 01:41:08,894 أنا أعلم الكثير عن الجرب! - إذاً إنه مرض الفتاة الآن ، إيه؟ 943 01:41:08,996 --> 01:41:13,226 - أنتِ تنامين مع الكثير من الرجال. - و أنت مع الكثير من الفتيات! 944 01:41:13,367 --> 01:41:18,767 - هل كنت مع أي شخص قبلي ؟ - نعم . أنت أيضاً. 945 01:41:18,872 --> 01:41:21,642 - إذاً ماذا؟ - إذاً أنت مصاب به الأن إذاً. 946 01:41:21,775 --> 01:41:23,865 أنتِ من قمتِ بعدوي 947 01:41:26,113 --> 01:41:28,953 و طفلي . اللعنة! 948 01:41:29,049 --> 01:41:32,249 - لم تتحدث أبداً عن طفلك من قبل! - اللعنة , اللعنة , اللعنة! 949 01:41:32,386 --> 01:41:35,786 أيها المنافق اللعين. أنتِ تقرفينني! 950 01:41:35,889 --> 01:41:38,759 أنت مثير للاشمئزاز جداً! 951 01:41:41,762 --> 01:41:44,792 لا يهم. علينا أن نفعل شيء حول ذلك. 952 01:41:47,768 --> 01:41:50,568 إتصل بعيادة الطبيب غران للحصول على موعد. 953 01:41:51,505 --> 01:41:53,165 رقم 27. 954 01:42:11,625 --> 01:42:14,985 الإشتراكية تحك 955 01:42:42,356 --> 01:42:45,286 نحن لم نعد بحاجة إلى خدماتك 956 01:42:48,262 --> 01:42:53,392 - هل تعمل في ب م س؟ - لقد طردت للتو. 957 01:42:54,067 --> 01:42:56,537 - ماذا ستفعل الآن؟ - لا أعرف. 958 01:43:02,676 --> 01:43:04,836 الجحيم في كل مكان. 959 01:43:06,780 --> 01:43:08,540 رقمكِ ، من فضلك. 960 01:43:10,884 --> 01:43:12,414 إصعدِ ، من فضلك. 961 01:43:13,487 --> 01:43:16,677 إستلقي هناك على الورق. كعب واحد لكل واحدة. 962 01:43:22,863 --> 01:43:26,263 - أبعد قليلاً إلى الأمام. - أعطني بطاقتها. 963 01:43:30,103 --> 01:43:36,063 - لماذا أنتِ هنا؟ - أنا أحك . أعتقد أن لدي الجرب. 964 01:43:36,777 --> 01:43:38,637 منذ متى و أنت تحكين؟ 965 01:43:40,514 --> 01:43:43,614 أسبوعين أو ثلاثة أسابيع. 966 01:43:43,717 --> 01:43:45,277 تحركِ لأسفل قليلاً. 967 01:43:48,188 --> 01:43:50,518 أعتقدت أنها لدغات بعوض. 968 01:43:51,625 --> 01:43:54,645 أنا أحك لا يمكنني النوم. 969 01:43:55,829 --> 01:43:58,089 بطاقتك الصحية الوطنية ، من فضلك. 970 01:44:03,003 --> 01:44:07,033 - هل كنت هنا من قبل؟ - لا 971 01:44:09,643 --> 01:44:13,913 - هل قمت بملئ أي طلب؟ - لم ألاحظ أي شيئ. 972 01:44:15,148 --> 01:44:18,778 - سوف تلاحظين إذا أردتِ. - إذاً أنا لا أريد. 973 01:44:25,459 --> 01:44:27,149 إسمك برجي؟ 974 01:44:28,028 --> 01:44:30,588 - المهنة؟ - بائع سيارات. 975 01:44:32,065 --> 01:44:34,795 سابق. - هل أنت متزوج؟ 976 01:44:35,435 --> 01:44:36,985 لا، لماذا؟ 977 01:44:37,137 --> 01:44:40,067 إعتماداً على الفحص، 978 01:44:40,173 --> 01:44:44,043 أفراد الأسرة الآخرين قد يحتاجون إلى فحص. 979 01:44:45,379 --> 01:44:47,069 - لا، أنا لست متزوج. - أعزب. 980 01:44:48,315 --> 01:44:53,115 الإقامة كما ذكرت هنا - - لو كنت متزوج ، فهل ستكون؟ 981 01:44:53,220 --> 01:44:57,820 - الطبيب يقرر ذلك. - لا، أنا لست متزوجاً. 982 01:45:00,994 --> 01:45:02,864 إلى الأسفل قليلاً 983 01:45:05,932 --> 01:45:07,992 أكثر قليلاً. 984 01:45:08,735 --> 01:45:11,665 لا أستطيع فحصك ما لم - 985 01:45:14,408 --> 01:45:15,808 ثلاثة كرون. 986 01:45:29,323 --> 01:45:30,763 هناك، إذاً. 987 01:45:31,425 --> 01:45:32,855 إنهضِ ، من فضلك. 988 01:45:34,928 --> 01:45:38,128 إنتظرِ خارجاً للنتائج. 989 01:45:38,231 --> 01:45:42,461 لا كحول، لا جماع أو تعاطي أي مخدر أثناء العلاج. 990 01:45:52,145 --> 01:45:53,865 توقف! 991 01:45:53,980 --> 01:45:56,970 يجب أن نكون متقدمين قليلاً عليهم. عد مرة ثانية. 992 01:45:57,651 --> 01:45:59,641 نحن بحاجة إلى السرعة. 993 01:46:01,688 --> 01:46:04,918 - كان ينبغي لنا أن نبدأ باكراً. - إفعل ذلك، إذاً. 994 01:46:05,659 --> 01:46:09,149 إصلاح العالم 995 01:46:10,097 --> 01:46:13,727 فقط من أجل السويد الصغيرة 996 01:46:14,801 --> 01:46:18,501 حتى نصبح معروفين جيداً ، يمكنك أن ترى الديمقراطية الجيدة لدينا 997 01:46:22,476 --> 01:46:27,036 - ماذا ستفعل غداً؟ - المشهد الأخير. لينا تلتقي بأمها. 998 01:46:29,449 --> 01:46:32,279 - من يلعب دور أمها؟ - غودرون دستبي. 999 01:46:38,225 --> 01:46:41,125 الآن سوف نعلو، نعلو ، نعلو 1000 01:46:41,595 --> 01:46:46,325 أعلى إلى فجر حبنا أعلى، أعلى و أعلى 1001 01:46:47,234 --> 01:46:52,644 تعال، تعال،تعال معي و سوف نحظى بالكثير من المرح 1002 01:46:52,739 --> 01:46:55,569 إشتري فيلمنا !! إشتريه !! 1003 01:46:55,675 --> 01:46:58,835 الفيلم الوحيد ذو النسختين. 1004 01:46:58,945 --> 01:47:01,375 - كان هذا الإصدار الأزرق. - النسخة الزرقاء. 1005 01:47:02,379 --> 01:47:22,379 ترجمة --- Anaszwahri --- 97647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.