Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,590 --> 00:00:09,629
(Episode 7)
2
00:00:11,830 --> 00:00:14,699
I died a long time ago.
There was even a funeral for me.
3
00:00:14,830 --> 00:00:17,470
So I know how precious
being alive is.
4
00:00:25,239 --> 00:00:28,010
The fate of two children...
5
00:00:28,379 --> 00:00:30,449
has become one at last.
6
00:00:30,879 --> 00:00:33,750
That child will receive the bad luck
from Lady Soo A,
7
00:00:33,920 --> 00:00:36,920
and Lady Soo A will live
a long life without illness.
8
00:00:39,759 --> 00:00:43,659
We have to wait until
the child falls asleep...
9
00:00:44,329 --> 00:00:46,259
and bring her back...
10
00:00:46,329 --> 00:00:49,060
past midnight.
11
00:00:50,100 --> 00:00:53,399
That will be the end
of the ritual...
12
00:00:53,770 --> 00:00:55,650
of placing a substitute
to receive the bad luck.
13
00:00:59,840 --> 00:01:02,210
Soo A. My baby.
14
00:01:02,409 --> 00:01:04,380
Do you recognize me?
15
00:01:05,750 --> 00:01:08,780
- Grandma.
- Are you awake now?
16
00:01:09,250 --> 00:01:11,718
I was so worried about you.
17
00:01:11,719 --> 00:01:14,319
I thought I lost you.
18
00:01:15,090 --> 00:01:18,329
My goodness. Your fever is gone too.
19
00:01:19,430 --> 00:01:21,958
I'm okay now, grandma.
20
00:01:21,959 --> 00:01:25,068
Thank goodness.
My baby is alive.
21
00:01:25,069 --> 00:01:27,170
My baby is alive.
22
00:01:27,239 --> 00:01:29,709
Deities, please look over us...
23
00:01:29,939 --> 00:01:31,969
Deities, please look over us...
24
00:02:25,860 --> 00:02:27,629
Is anybody there?
25
00:02:27,800 --> 00:02:29,800
Is anybody out there?
26
00:02:29,830 --> 00:02:32,229
I'm down here.
27
00:02:36,539 --> 00:02:38,969
Mom.
28
00:02:42,439 --> 00:02:45,349
Stop looking for a mom
you don't have.
29
00:02:45,479 --> 00:02:46,719
Hold my hand.
30
00:03:17,750 --> 00:03:18,949
Ms. Kim.
31
00:03:19,650 --> 00:03:22,680
Ms. Kim. Ms. Kim?
32
00:03:28,819 --> 00:03:29,960
It's me.
33
00:03:30,460 --> 00:03:32,689
Here. Hold my hand.
34
00:03:35,830 --> 00:03:37,629
Are you just going to stand there
like that?
35
00:03:39,900 --> 00:03:41,038
Stop being so stubborn.
36
00:03:41,039 --> 00:03:43,870
This isn't a problem you can solve
like that.
37
00:04:09,400 --> 00:04:10,469
Stop it.
38
00:04:11,199 --> 00:04:13,069
You've tried your best.
39
00:04:22,680 --> 00:04:24,078
You should have just went
to cooking classes...
40
00:04:24,079 --> 00:04:25,750
and give up yourself.
41
00:04:26,079 --> 00:04:27,878
How dare you make
a deal with the Chairman?
42
00:04:27,879 --> 00:04:28,879
You're so arrogant.
43
00:04:29,279 --> 00:04:31,550
You're married. You shouldn't meddle
with your family.
44
00:04:31,889 --> 00:04:33,818
From now on, it doesn't matter
if your family makes...
45
00:04:33,819 --> 00:04:35,290
a mackerel soup from hairtails...
46
00:04:35,560 --> 00:04:37,328
or watermelon fruit salad
from pumpkins.
47
00:04:37,329 --> 00:04:39,249
Stop trying to do anything
with them, understood?
48
00:04:40,529 --> 00:04:42,660
You're such a good speaker.
49
00:04:42,699 --> 00:04:45,099
Did you realize it just now?
50
00:04:45,100 --> 00:04:46,539
Why did you make
the situation this bad...
51
00:04:46,540 --> 00:04:48,339
from your thoughtless words then?
52
00:04:48,870 --> 00:04:50,268
If it wasn't for you,
53
00:04:50,269 --> 00:04:52,910
Taesan Shopping Center
would have been completed by now.
54
00:04:57,509 --> 00:05:00,149
Don't worry. I'll take care
of everything.
55
00:05:06,189 --> 00:05:08,459
All of you saw this, right?
56
00:05:08,660 --> 00:05:10,029
The young wife of Mr. Moon...
57
00:05:10,290 --> 00:05:11,528
disguised herself
as a new worker...
58
00:05:11,529 --> 00:05:13,689
and said righteous things,
but she ran away in the end.
59
00:05:13,829 --> 00:05:15,029
Did she really run away?
60
00:05:15,259 --> 00:05:16,469
Can't you see?
61
00:05:16,470 --> 00:05:18,500
She ran away because
her tricks weren't working.
62
00:05:18,829 --> 00:05:20,199
What should we do now?
63
00:05:20,339 --> 00:05:22,740
If Mr. Moon finds out that his wife
was almost buried here,
64
00:05:23,069 --> 00:05:24,638
he's going to cause a fuss.
65
00:05:24,639 --> 00:05:26,439
Who cares if he makes a fuss?
66
00:05:26,709 --> 00:05:28,338
Should I go to Mr. Moon...
67
00:05:28,339 --> 00:05:29,659
and negotiate with him right now?
68
00:05:30,579 --> 00:05:32,078
Close the scene right now...
69
00:05:32,079 --> 00:05:34,279
and change all of the workers.
70
00:05:34,379 --> 00:05:36,550
The task leader
just didn't have a knife.
71
00:05:36,819 --> 00:05:39,119
If he had one, he would have
ripped me into pieces.
72
00:05:39,120 --> 00:05:40,319
Do you know...
73
00:05:40,720 --> 00:05:43,028
what will happen if he leaks this...
74
00:05:43,029 --> 00:05:44,259
to the media?
75
00:05:44,629 --> 00:05:47,128
You said your thoughtless words
were recorded on the scene.
76
00:05:47,129 --> 00:05:48,559
I'll pay a fine then.
77
00:05:48,560 --> 00:05:50,769
Do you know how much damage...
78
00:05:50,970 --> 00:05:52,398
Daejin Group's
Chairman Cho's eldest daughter...
79
00:05:52,399 --> 00:05:54,839
caused to the company
with just one almond?
80
00:05:55,240 --> 00:05:57,639
It's 400 million dollars.
81
00:05:58,439 --> 00:06:00,216
Don't say anything if you don't
want that to happen.
82
00:06:00,240 --> 00:06:02,439
You aren't even worth
for the food you eat.
83
00:06:07,449 --> 00:06:08,819
I think you should go down.
84
00:06:09,079 --> 00:06:11,620
I think a problem
happened at the lobby.
85
00:06:11,850 --> 00:06:14,189
- You shouldn't do this.
- Let me go.
86
00:06:14,459 --> 00:06:17,028
I just want to see the chairman.
87
00:06:17,029 --> 00:06:18,290
Why can't I go in?
88
00:06:18,459 --> 00:06:19,899
I'm not going to eat someone.
89
00:06:20,060 --> 00:06:21,828
If you keep doing this,
90
00:06:21,829 --> 00:06:24,369
I'm going to take this straight
to the broadcasting station.
91
00:06:24,370 --> 00:06:26,100
You can't go in.
92
00:06:26,600 --> 00:06:27,639
You punks.
93
00:06:28,339 --> 00:06:29,399
Hey.
94
00:06:29,439 --> 00:06:31,446
- I'll give you three more days.
- Tell him to come out!
95
00:06:31,470 --> 00:06:34,539
- Make sure he's silent,
- Call him out!
96
00:06:34,540 --> 00:06:36,180
And normalize the scene.
If you don't,
97
00:06:36,449 --> 00:06:38,110
you'll be the first one to go out.
98
00:06:42,480 --> 00:06:44,889
I can't believe him.
99
00:06:45,350 --> 00:06:47,389
Please stop before
you make this situation worse.
100
00:06:47,959 --> 00:06:49,759
If you get on the bad side
of people like him,
101
00:06:49,860 --> 00:06:51,528
he will give up everything
to cause trouble.
102
00:06:51,529 --> 00:06:53,099
What should I do then?
103
00:06:53,100 --> 00:06:55,599
Let's just observe for today
and take care of it...
104
00:06:55,600 --> 00:06:56,730
on the scene tomorrow.
105
00:06:58,199 --> 00:07:01,170
Gosh.
106
00:07:02,199 --> 00:07:04,810
Eun Hyuk, look at this.
107
00:07:04,970 --> 00:07:06,069
Here.
108
00:07:06,610 --> 00:07:10,049
The name of the bride and
the groom are printed clearly here.
109
00:07:10,050 --> 00:07:12,079
You can't run away now.
110
00:07:12,709 --> 00:07:14,318
Whether you like it or not,
111
00:07:14,319 --> 00:07:16,350
you will have to live together
forever.
112
00:07:16,550 --> 00:07:18,420
That's all from the old times.
113
00:07:18,649 --> 00:07:21,620
You don't know what will happen
until they enter the wedding hall.
114
00:07:21,790 --> 00:07:24,059
There are so many couples
breaking up at the wedding hall.
115
00:07:24,060 --> 00:07:26,529
I know someone who didn't show up
when the MC said,
116
00:07:26,600 --> 00:07:28,198
"The bride should enter."
117
00:07:28,199 --> 00:07:32,398
Gosh. You're talking nonsense.
118
00:07:32,399 --> 00:07:35,000
You brat. Do you want your sister...
119
00:07:35,069 --> 00:07:37,409
to cause trouble
on her wedding day?
120
00:07:37,410 --> 00:07:40,338
Do you want her to run away
somewhere...
121
00:07:40,339 --> 00:07:42,078
when the bride should enter
the wedding hall on her wedding day?
122
00:07:42,079 --> 00:07:44,909
I'm just saying that you won't know
for sure until that day.
123
00:07:44,910 --> 00:07:47,079
She waited so long for the wedding.
124
00:07:47,120 --> 00:07:48,419
You're talking nonsense.
125
00:07:48,420 --> 00:07:49,549
Don't worry.
126
00:07:49,550 --> 00:07:52,189
I'm going to be there before
they tell the bride to enter.
127
00:07:52,649 --> 00:07:54,819
Gosh, you must be so happy.
128
00:08:00,399 --> 00:08:02,300
A woman gets born twice.
129
00:08:02,430 --> 00:08:04,769
Once in her mother's belly,
and once on her wedding day.
130
00:08:05,000 --> 00:08:07,699
I'll be reborn a few days later.
131
00:08:08,769 --> 00:08:10,569
It's a successful life...
132
00:08:10,639 --> 00:08:12,639
for poor people like us...
133
00:08:12,740 --> 00:08:15,079
if we live happily
with people similar to each other.
134
00:08:15,509 --> 00:08:16,649
Yeon Joo.
135
00:08:18,480 --> 00:08:19,579
Have you ever dreamt...
136
00:08:20,980 --> 00:08:22,750
about another life?
137
00:08:23,220 --> 00:08:25,720
A life where you were born
under a rich family.
138
00:08:27,019 --> 00:08:29,619
- Have you ever dreamt about that?
- Then I couldn't have met you.
139
00:08:29,860 --> 00:08:32,790
If I had to choose between
being an heiress and you,
140
00:08:32,930 --> 00:08:34,259
I'm going to choose you.
141
00:08:35,160 --> 00:08:36,670
You're so unchanging,
142
00:08:37,800 --> 00:08:39,298
- Yeon Joo.
- What about you?
143
00:08:39,299 --> 00:08:41,038
You're so unchanging as well.
144
00:08:41,039 --> 00:08:44,440
What kind of a man
isn't passionate or sweet like you?
145
00:08:44,769 --> 00:08:45,809
You're so boring.
146
00:08:47,740 --> 00:08:49,509
I always do things
like this first too.
147
00:08:50,080 --> 00:08:51,580
- Gosh.
- Wait a moment.
148
00:08:51,610 --> 00:08:53,350
Let's just stay like this
for a moment.
149
00:08:53,750 --> 00:08:54,879
Honey.
150
00:08:55,750 --> 00:08:57,019
Let's have...
151
00:08:57,220 --> 00:08:59,690
a long and happy life...
152
00:09:00,460 --> 00:09:02,090
after we finish
the wedding safely.
153
00:09:06,929 --> 00:09:08,200
Did you ask for me?
154
00:09:08,559 --> 00:09:10,029
Do you have anything to tell me?
155
00:09:10,100 --> 00:09:11,846
I asked you because I have
something to tell you.
156
00:09:11,870 --> 00:09:13,839
You didn't visit
the hospital even once...
157
00:09:13,840 --> 00:09:15,470
when Soo A's mom was there.
158
00:09:16,200 --> 00:09:17,440
I was busy with work.
159
00:09:18,740 --> 00:09:19,909
I'm sorry.
160
00:09:20,480 --> 00:09:22,408
My mind was on other things,
so I forgot.
161
00:09:22,409 --> 00:09:24,309
I wouldn't care if you did
a good job at work.
162
00:09:25,450 --> 00:09:27,350
I had a lot to think about Mr. Choi.
163
00:09:27,980 --> 00:09:29,080
I was wondering...
164
00:09:29,549 --> 00:09:31,288
if he had someone behind him.
165
00:09:31,289 --> 00:09:33,459
If you treated him nicely,
166
00:09:33,460 --> 00:09:34,759
he wouldn't have betrayed you.
167
00:09:34,860 --> 00:09:36,758
Why would he betray you?
168
00:09:36,759 --> 00:09:39,199
You don't know how insufficient
you are and just blame others.
169
00:09:39,899 --> 00:09:42,529
Stop thinking about nonsense
like if there's someone behind him.
170
00:09:42,629 --> 00:09:44,200
Just take care of Soo A's mom.
171
00:09:44,899 --> 00:09:48,000
Did you give up on her because
she's always out of her mind?
172
00:09:48,100 --> 00:09:50,909
If you couldn't visit the hospital,
you should take care of her now.
173
00:09:51,009 --> 00:09:53,740
How could you ignore her
when she just came back home?
174
00:09:53,909 --> 00:09:56,710
You became president because of her.
175
00:10:02,049 --> 00:10:04,190
Were you scolded by Mom again?
176
00:10:06,889 --> 00:10:09,519
I'm always
an insufficient son-in-law to her.
177
00:10:11,860 --> 00:10:13,200
Didn't you come home too early?
178
00:10:13,259 --> 00:10:15,459
Why didn't you stay in the hospital
for a few more days?
179
00:10:17,029 --> 00:10:18,070
Do you also think...
180
00:10:18,730 --> 00:10:20,168
that I'm insane?
181
00:10:20,169 --> 00:10:21,269
What are you talking about?
182
00:10:21,340 --> 00:10:22,620
If not, why aren't you asking...
183
00:10:23,169 --> 00:10:24,689
why I was carried away
to the hospital?
184
00:10:24,809 --> 00:10:26,580
It's stranger to see
you're not asking me.
185
00:10:26,879 --> 00:10:28,509
Is it because I'm always like this?
186
00:10:28,610 --> 00:10:31,355
Is it because I'm always out of my
mind hearing and forgetting things?
187
00:10:31,379 --> 00:10:32,909
- Honey.
- Let's get divorced.
188
00:10:33,649 --> 00:10:35,750
You must be sick of me
being like this.
189
00:10:35,980 --> 00:10:37,995
I'm always throwing fits, hurting
myself, and getting carried away.
190
00:10:38,019 --> 00:10:40,518
I must be a patient to you,
not a woman.
191
00:10:40,519 --> 00:10:42,258
You must have wanted to be separated
since a long time ago.
192
00:10:42,259 --> 00:10:43,389
Let's get a divorce.
193
00:10:45,190 --> 00:10:46,299
Calm down.
194
00:10:46,360 --> 00:10:47,730
I'm in so much pain.
195
00:10:48,629 --> 00:10:50,298
It feels like I'm living...
196
00:10:50,299 --> 00:10:52,600
in an endless underworld
for the past 20 years.
197
00:11:02,240 --> 00:11:05,049
It must be somewhere around here.
198
00:11:05,080 --> 00:11:06,479
My memory is right.
199
00:11:06,480 --> 00:11:08,048
- Visit frequently.
- I'll do that.
200
00:11:08,049 --> 00:11:09,820
- Thank you.
- Okay.
201
00:11:09,990 --> 00:11:11,950
Goodbye. Come again.
202
00:11:13,620 --> 00:11:15,059
Oh, my.
203
00:11:15,820 --> 00:11:19,159
When did you open such a big store?
204
00:11:19,230 --> 00:11:21,730
I almost didn't recognize you.
205
00:11:22,059 --> 00:11:23,369
Who are you?
206
00:11:23,370 --> 00:11:26,028
You gave me a lot of meals...
207
00:11:26,029 --> 00:11:27,499
when you had a small diner...
208
00:11:27,500 --> 00:11:29,038
across the construction site.
209
00:11:29,039 --> 00:11:31,470
I don't remember.
That's such a long time ago.
210
00:11:31,539 --> 00:11:32,769
Do you really not remember me?
211
00:11:33,710 --> 00:11:36,509
- I'm Jo Pil Doo.
- Jo Pil Doo?
212
00:11:36,549 --> 00:11:38,549
You must remember me.
213
00:11:39,179 --> 00:11:40,419
The woman...
214
00:11:40,679 --> 00:11:42,778
who used to do dishes for you...
215
00:11:42,779 --> 00:11:44,989
ran away with your wallet.
216
00:11:44,990 --> 00:11:47,559
I caught her for you.
217
00:11:48,190 --> 00:11:49,929
I remember now.
218
00:11:50,460 --> 00:11:53,059
- Are you that man?
- Yes.
219
00:11:53,259 --> 00:11:54,758
That woman ran away...
220
00:11:54,759 --> 00:11:56,798
with my wallet
after saying that her daughter...
221
00:11:56,799 --> 00:11:58,929
had to get heart surgery
at Hankook Hospital.
222
00:11:59,000 --> 00:12:01,370
That's right. I told you
that you would remember me.
223
00:12:03,710 --> 00:12:04,809
Anyway,
224
00:12:05,440 --> 00:12:07,779
what happened to that woman...
225
00:12:07,879 --> 00:12:09,409
who ran away with your wallet?
226
00:12:09,980 --> 00:12:11,580
I'm not sure.
227
00:12:11,779 --> 00:12:14,678
I think she has a store
in Haengbok-dong.
228
00:12:14,679 --> 00:12:16,620
- Haengbok-dong?
- Yes.
229
00:12:18,090 --> 00:12:20,888
She had chubby cheeks
and was a bit ugly,
230
00:12:20,889 --> 00:12:22,788
but she was kind of cute too.
231
00:12:22,789 --> 00:12:25,189
How will I know from that?
232
00:12:25,190 --> 00:12:27,730
There are so many people
doing business in this market.
233
00:12:36,100 --> 00:12:37,470
Excuse me?
234
00:12:37,740 --> 00:12:40,038
Do you know a woman who is a bit old
and has two daughters?
235
00:12:40,039 --> 00:12:41,080
Do you know her?
236
00:12:42,039 --> 00:12:43,149
Excuse me?
237
00:12:48,850 --> 00:12:50,419
Gosh.
238
00:12:56,360 --> 00:12:57,860
Hey.
239
00:12:58,759 --> 00:13:00,600
Hey, hey.
240
00:13:01,759 --> 00:13:03,730
Gosh, this is driving me insane.
241
00:13:04,299 --> 00:13:05,399
Go.
242
00:13:06,340 --> 00:13:08,669
Where will I find this woman?
243
00:13:15,480 --> 00:13:16,809
Welcome.
244
00:13:22,549 --> 00:13:24,418
Who is the owner here?
245
00:13:24,419 --> 00:13:26,049
It's me. Why?
246
00:13:27,220 --> 00:13:28,990
You're so successful
for a young lady.
247
00:13:30,029 --> 00:13:31,269
I hope you make a lot of money.
248
00:13:33,259 --> 00:13:35,759
What is he doing?
He's not here to eat.
249
00:13:43,210 --> 00:13:45,740
Who was it? Did someone
order delivery?
250
00:13:46,070 --> 00:13:48,379
No, it was just a passerby.
251
00:13:51,480 --> 00:13:53,319
Isn't this the place?
252
00:13:53,320 --> 00:13:56,049
I'm sure that she said it was
the Haengbok-dong market.
253
00:13:56,690 --> 00:13:59,820
Where is this wretched woman hiding?
254
00:14:04,830 --> 00:14:06,430
You said her name
was Ha Yeon Joo, right?
255
00:14:06,700 --> 00:14:08,100
She's the salesperson.
256
00:14:08,330 --> 00:14:10,600
Are you still thinking about her?
257
00:14:12,600 --> 00:14:13,940
Isn't it strange?
258
00:14:14,399 --> 00:14:16,239
How could she know Soo A's room?
259
00:14:16,240 --> 00:14:17,908
Even our housemaid
doesn't know where it is.
260
00:14:17,909 --> 00:14:19,038
It's just coincidence.
261
00:14:19,039 --> 00:14:22,038
How can this be a coincidence?
That doesn't make any sense.
262
00:14:22,039 --> 00:14:24,179
Only Soo A knows about it.
263
00:14:27,480 --> 00:14:30,319
Sook Young, help me.
264
00:14:30,320 --> 00:14:32,720
I want to confirm some things
with that lady.
265
00:14:33,759 --> 00:14:35,658
I'm asking you as a friend.
266
00:14:35,659 --> 00:14:37,928
Not as your superior,
but as your friend, Hae Ran.
267
00:14:37,929 --> 00:14:40,029
Please don't say anything
to my mom...
268
00:14:40,460 --> 00:14:42,970
so that I can go outside for once.
Please?
269
00:14:52,409 --> 00:14:54,808
You must have been surprised
when I asked to meet up.
270
00:14:54,809 --> 00:14:57,979
I'm sorry for the other day.
I was very agitated.
271
00:14:57,980 --> 00:14:59,049
I wanted to apologize.
272
00:15:00,120 --> 00:15:02,378
I'm sorry for being so rude
to someone I've never met before.
273
00:15:02,379 --> 00:15:03,419
That's okay.
274
00:15:04,850 --> 00:15:08,389
But that wasn't my first time
seeing you.
275
00:15:08,759 --> 00:15:10,789
I've seen you
at a bridal store before.
276
00:15:11,090 --> 00:15:12,629
You were rude...
277
00:15:13,129 --> 00:15:15,259
to my mom back then.
278
00:15:16,330 --> 00:15:17,829
Take it off right now.
279
00:15:17,830 --> 00:15:19,969
Take it off. Take it off.
280
00:15:19,970 --> 00:15:22,469
- My goodness. My baby.
- Mom.
281
00:15:22,470 --> 00:15:25,069
Kick these people out of here.
Get them out of my sight.
282
00:15:25,070 --> 00:15:26,679
Right now.
283
00:15:27,610 --> 00:15:30,679
My goodness. I see.
284
00:15:30,909 --> 00:15:32,449
I'm so sorry.
285
00:15:32,450 --> 00:15:34,649
Can you tell your mom
that I'm sorry for what I did?
286
00:15:34,980 --> 00:15:37,019
- I will.
- Thank you.
287
00:15:39,419 --> 00:15:42,658
The reason I wanted to see you
today is...
288
00:15:42,659 --> 00:15:44,559
You want to make sure...
289
00:15:44,730 --> 00:15:47,758
how I knew about the room
on the second floor.
290
00:15:47,759 --> 00:15:48,759
That's right.
291
00:15:48,760 --> 00:15:51,298
I already told you.
292
00:15:51,299 --> 00:15:52,369
It was a coincidence.
293
00:15:52,370 --> 00:15:54,099
How can you find a room
that has been blocked?
294
00:15:54,100 --> 00:15:55,899
It can't be just a coincidence.
295
00:15:56,200 --> 00:15:59,908
Only our family and Soo A
know about that room.
296
00:15:59,909 --> 00:16:01,779
Is Soo A...
297
00:16:02,610 --> 00:16:05,508
your daughter?
298
00:16:05,509 --> 00:16:08,019
Yes, she's my daughter.
299
00:16:09,419 --> 00:16:12,250
She's my daughter that I lost...
300
00:16:12,590 --> 00:16:15,789
and I have never forgotten
for the past 20 years.
301
00:16:18,129 --> 00:16:20,199
Speaking of which,
are you possibly...
302
00:16:20,200 --> 00:16:21,558
No, madam.
303
00:16:21,559 --> 00:16:23,099
I'm my mom's daughter.
304
00:16:23,100 --> 00:16:25,229
- Yeon Joo.
- My mother will be...
305
00:16:25,230 --> 00:16:26,798
very offended
if she knew about this.
306
00:16:26,799 --> 00:16:29,069
- Yeon Joo.
- People say...
307
00:16:29,070 --> 00:16:32,240
that I look like my mother
from head to toe.
308
00:16:33,580 --> 00:16:34,740
So you're saying...
309
00:16:36,039 --> 00:16:37,879
that she is your birth mother.
310
00:16:40,450 --> 00:16:42,048
But there is still a possibility...
311
00:16:42,049 --> 00:16:44,388
Stop it. You're not acting normal.
312
00:16:44,389 --> 00:16:45,589
You should visit the hospital.
313
00:16:46,120 --> 00:16:47,720
I never want to see you again.
314
00:16:57,529 --> 00:16:59,289
I have to put the strike
to an end somehow...
315
00:16:59,639 --> 00:17:02,440
for me to return to the company.
316
00:17:04,309 --> 00:17:05,539
What should I do?
317
00:17:06,809 --> 00:17:08,509
Is there any other way?
318
00:17:18,720 --> 00:17:21,890
(Ha Yeon Joo)
319
00:17:24,559 --> 00:17:26,359
Hello, Yeon Joo.
Is there something wrong?
320
00:17:29,099 --> 00:17:30,329
My mom?
321
00:17:31,569 --> 00:17:34,769
This is the exact seat where
I confronted your mother.
322
00:17:35,000 --> 00:17:37,710
Thank you for telling me about this.
323
00:17:37,809 --> 00:17:41,038
If it wasn't for you, I would have
never known about my mom.
324
00:17:41,039 --> 00:17:42,880
Is Soo A...
325
00:17:43,450 --> 00:17:45,450
your younger sister?
326
00:17:46,319 --> 00:17:47,980
If you put it that way.
327
00:17:48,319 --> 00:17:50,049
Not for a long time though.
328
00:17:52,450 --> 00:17:55,019
You sound like she's not
your own sister.
329
00:17:55,789 --> 00:17:58,390
People wouldn't talk like that
about their own sister.
330
00:18:00,430 --> 00:18:01,859
Did I sound like that?
331
00:18:03,400 --> 00:18:04,799
To be honest,
332
00:18:06,700 --> 00:18:08,839
I miss my sister so much.
333
00:18:09,269 --> 00:18:11,970
I didn't get to see her
for 20 years. Why wouldn't I be?
334
00:18:12,569 --> 00:18:15,380
If I don't control my feelings
like this,
335
00:18:15,579 --> 00:18:18,450
- I can't get my work done.
- Are you okay?
336
00:18:22,519 --> 00:18:24,289
Can I ask you a favor?
337
00:18:24,750 --> 00:18:27,319
If you get another call from my mom,
338
00:18:28,019 --> 00:18:29,220
can you please ignore it?
339
00:18:29,759 --> 00:18:31,659
Just come up with an excuse,
and avoid her contact.
340
00:18:31,660 --> 00:18:33,000
Or else,
341
00:18:33,559 --> 00:18:35,329
you will become too exhausted.
342
00:18:36,569 --> 00:18:37,630
I will.
343
00:18:38,670 --> 00:18:40,769
I think we're about the same age.
344
00:18:41,740 --> 00:18:43,369
Let's be friends.
345
00:18:43,940 --> 00:18:47,309
I would be honored to become
friends with you.
346
00:18:49,480 --> 00:18:51,778
(Strike)
347
00:18:51,779 --> 00:18:52,848
Hey.
348
00:18:52,849 --> 00:18:54,849
What? What is going on?
349
00:18:55,380 --> 00:18:57,689
How dare you come here?
350
00:18:57,690 --> 00:18:58,719
Is he out of his mind?
351
00:18:58,720 --> 00:19:00,919
What on earth is he doing?
352
00:19:00,920 --> 00:19:02,589
What is he doing?
353
00:19:03,259 --> 00:19:04,730
Everyone, sit down.
354
00:19:04,960 --> 00:19:06,999
Today, I came here to talk
with you guys...
355
00:19:07,000 --> 00:19:10,200
not as your superior,
but as another human being.
356
00:19:12,970 --> 00:19:14,269
(Union strike)
357
00:19:16,740 --> 00:19:19,538
What? You didn't expect me
to sit somewhere like this?
358
00:19:19,539 --> 00:19:20,609
My goodness.
359
00:19:21,009 --> 00:19:23,348
I'm a humble person
once you get to know me.
360
00:19:23,349 --> 00:19:24,848
I'm very humane.
361
00:19:24,849 --> 00:19:27,119
I'm not much different
from you guys.
362
00:19:27,420 --> 00:19:30,589
Also, forget what I said
the other day.
363
00:19:31,220 --> 00:19:34,989
It's one of the many small mistakes
that a human can make in a life.
364
00:19:34,990 --> 00:19:37,259
I believe that you guys
are generous enough.
365
00:19:38,029 --> 00:19:40,230
And I have something prepared
for you guys.
366
00:19:40,759 --> 00:19:41,960
Hey, bring it.
367
00:19:43,170 --> 00:19:44,200
Put them down.
368
00:19:44,329 --> 00:19:45,329
What is that?
369
00:19:49,500 --> 00:19:52,139
Why aren't you guys eating?
370
00:19:52,140 --> 00:19:54,679
Eat. Eat up.
371
00:19:54,680 --> 00:19:56,308
Drink up.
372
00:19:56,309 --> 00:19:58,949
Here. Let me pour you a drink.
373
00:19:58,950 --> 00:20:00,778
Allow me to pour you a drink.
374
00:20:00,779 --> 00:20:02,419
You first, sir.
375
00:20:02,420 --> 00:20:04,449
- Let me pour you some.
- You should drink first.
376
00:20:04,450 --> 00:20:06,359
Hey, hand me the cup.
377
00:20:09,289 --> 00:20:11,230
Let me pour you a drink first.
378
00:20:28,279 --> 00:20:29,339
What are you waiting for?
379
00:20:30,210 --> 00:20:31,380
Bottoms up.
380
00:20:31,750 --> 00:20:33,579
You want me to drink
out of this cup?
381
00:20:34,119 --> 00:20:35,420
What's wrong?
382
00:20:35,950 --> 00:20:39,219
You told us you were humane
when you sat on the ground.
383
00:20:39,220 --> 00:20:40,689
That's different.
384
00:20:40,690 --> 00:20:41,770
Just admit you can't do it.
385
00:20:43,059 --> 00:20:44,759
I knew it.
I knew you were inhumane.
386
00:20:45,130 --> 00:20:46,829
I never said I can't.
387
00:21:14,890 --> 00:21:17,459
- Goodness.
- My gosh.
388
00:21:17,460 --> 00:21:19,390
You're weaker than you look.
389
00:21:19,630 --> 00:21:22,798
Are you trying to mess with me?
You did this on purpose, didn't you?
390
00:21:22,799 --> 00:21:25,129
You started all this. Why did you
say those words in the first place?
391
00:21:25,130 --> 00:21:27,739
You have no right to talk about
humanity.
392
00:21:27,740 --> 00:21:29,969
What did you say? How dare you?
393
00:21:29,970 --> 00:21:31,768
I can just tell by your looks.
394
00:21:31,769 --> 00:21:33,409
My looks?
395
00:21:33,410 --> 00:21:35,210
How dare you talk like that to me.
396
00:21:35,839 --> 00:21:37,279
My goodness.
397
00:21:37,410 --> 00:21:40,578
Come here.
You're going to regret your words.
398
00:21:40,579 --> 00:21:42,949
Get your hands off me.
Get your hands off me.
399
00:21:42,950 --> 00:21:44,819
Let go. Let go!
400
00:21:47,990 --> 00:21:50,130
He did that on purpose.
401
00:21:50,490 --> 00:21:51,559
Gosh.
402
00:21:52,289 --> 00:21:55,759
You would have done something worse
if you were there instead of me.
403
00:22:00,799 --> 00:22:03,108
Why aren't you saying anything?
404
00:22:03,109 --> 00:22:05,569
I don't have the rights
to say anything.
405
00:22:06,279 --> 00:22:09,078
I already failed
my first attempt.
406
00:22:09,079 --> 00:22:10,926
Did you just realize you didn't
have any rights?
407
00:22:10,950 --> 00:22:13,519
How dare you try to deal and yell at
Chairman Moon?
408
00:22:14,579 --> 00:22:18,048
In the future,
I won't interfere with anything...
409
00:22:18,049 --> 00:22:19,759
and remain quiet.
410
00:22:21,619 --> 00:22:23,490
I shouldn't have done that.
411
00:22:24,430 --> 00:22:27,829
And I got to know all the hard work
you go through.
412
00:22:29,430 --> 00:22:30,990
Why are you saying that
all of a sudden?
413
00:22:31,730 --> 00:22:34,599
Working at a construction site
is tougher than I thought.
414
00:22:35,599 --> 00:22:37,369
Especially, with that task leader.
415
00:22:38,609 --> 00:22:40,880
He's very charismatic.
416
00:22:41,710 --> 00:22:44,578
That explains why the workers ignore
the words from the CEO...
417
00:22:44,579 --> 00:22:47,348
and worship him
as some kind of god.
418
00:22:47,349 --> 00:22:49,549
What are you talking about?
419
00:22:50,890 --> 00:22:53,089
I heard you were grabbed
by the collar that day.
420
00:22:54,190 --> 00:22:57,430
What a shame. You must have been
so embarrassed.
421
00:22:57,990 --> 00:22:59,930
Aren't you ashamed?
422
00:23:00,259 --> 00:23:02,329
If I were you,
423
00:23:02,630 --> 00:23:04,900
I would have put him in a pit hole.
424
00:23:06,539 --> 00:23:09,369
Right. You can't do that.
425
00:23:11,470 --> 00:23:12,869
Is it true...
426
00:23:13,579 --> 00:23:17,149
that you escaped
through the back door...
427
00:23:17,150 --> 00:23:19,310
when the workers barged into
the company on excavators?
428
00:23:20,880 --> 00:23:23,048
Who said that?
Did Cha Eun Hyuk say that?
429
00:23:23,049 --> 00:23:24,920
Gosh, it must be true.
430
00:23:25,250 --> 00:23:27,220
I just said that out of curiosity.
431
00:23:29,759 --> 00:23:30,789
Right.
432
00:23:31,529 --> 00:23:33,598
What you say and what you do...
433
00:23:33,599 --> 00:23:35,660
are negatively correlated.
434
00:23:38,569 --> 00:23:40,169
What are you going to do
if I actually put him in a pit?
435
00:23:40,170 --> 00:23:41,240
You?
436
00:23:42,500 --> 00:23:43,769
I doubt it.
437
00:23:47,880 --> 00:23:49,578
How dare you?
438
00:23:49,579 --> 00:23:52,150
I'm going to do it
just to prove you're wrong.
439
00:23:52,650 --> 00:23:55,880
Wait for a picture of him after
I put him in a hole. You'll see.
440
00:24:05,660 --> 00:24:07,660
Welcome. I've been expecting you.
441
00:24:08,329 --> 00:24:10,699
We have some things left
to talk about.
442
00:24:10,700 --> 00:24:12,180
I have nothing to talk about
with you.
443
00:24:13,369 --> 00:24:15,868
Get your hands off me.
Get out of my way.
444
00:24:15,869 --> 00:24:18,670
There are no surveillance cameras
or witnesses around here.
445
00:24:18,809 --> 00:24:20,578
Unfortunately, that means...
446
00:24:20,579 --> 00:24:23,680
no one on this planet knows
that you are here.
447
00:24:24,079 --> 00:24:26,379
Is that a threat?
What are you going to do?
448
00:24:26,380 --> 00:24:28,549
It depends on your actions.
449
00:24:28,680 --> 00:24:31,265
If you promise me that you will
leave the site without any trouble,
450
00:24:31,289 --> 00:24:32,819
I will let you go.
451
00:24:33,359 --> 00:24:34,359
My gosh.
452
00:24:38,859 --> 00:24:41,160
It's a resignation letter. Sign it.
453
00:24:41,759 --> 00:24:43,630
You're just planning to kick me out
like that?
454
00:24:43,869 --> 00:24:45,670
You wish.
455
00:24:45,730 --> 00:24:47,170
For who's sake?
456
00:24:47,240 --> 00:24:49,338
You didn't even care about
what happened...
457
00:24:49,339 --> 00:24:51,716
when there was an injured worker
due to being forced to overwork.
458
00:24:51,740 --> 00:24:53,679
Hey. I can easily call a reporter,
459
00:24:53,680 --> 00:24:56,710
and it will be on the news
before you know it.
460
00:24:59,410 --> 00:25:00,420
Seriously.
461
00:25:04,819 --> 00:25:06,660
That wouldn't stop it
from happening.
462
00:25:06,819 --> 00:25:09,858
There are others who can also
release it on the news.
463
00:25:09,859 --> 00:25:11,758
Don't worry about that.
464
00:25:11,759 --> 00:25:15,099
They wouldn't do it once they see
what we've done to you.
465
00:25:15,430 --> 00:25:18,430
That's why we have to make sure
we send a clear message.
466
00:25:29,009 --> 00:25:31,585
Why did you pick up a fight that you
can't even win in the first place?
467
00:25:31,609 --> 00:25:34,329
You could have prevented this from
happening if you were cooperative.
468
00:25:44,990 --> 00:25:47,630
Take your time to reflect
on your past behavior there.
469
00:25:47,799 --> 00:25:49,798
Okay. Look here.
470
00:25:49,799 --> 00:25:53,240
Smile.
471
00:25:54,039 --> 00:25:56,740
With your left hand,
472
00:25:56,940 --> 00:25:59,240
gently press the meat.
473
00:25:59,339 --> 00:26:03,650
Slice it so that
it is 3mm to 5mm thick.
474
00:26:11,049 --> 00:26:13,559
It's about time.
475
00:26:20,559 --> 00:26:23,130
(Moon Jae Sang)
476
00:26:23,470 --> 00:26:27,000
- Moon Jae Sang is so predictable.
- What are you looking at?
477
00:26:30,470 --> 00:26:34,380
My husband sent me a selfie...
478
00:26:34,539 --> 00:26:37,609
- because he missed me.
- My goodness.
479
00:26:37,750 --> 00:26:39,980
I never knew this side of him.
480
00:26:40,049 --> 00:26:42,250
He's such a devoted husband.
481
00:26:43,319 --> 00:26:46,220
- I know, right?
- You must be so happy.
482
00:26:46,990 --> 00:26:48,920
So this is what I told him.
483
00:26:49,119 --> 00:26:52,559
If I see your face again
at the site, that will be the end.
484
00:26:52,829 --> 00:26:55,200
Moon Jae Sang is a man
of his words.
485
00:26:55,960 --> 00:26:59,900
Did he give in just like that
after you said those words?
486
00:26:59,940 --> 00:27:03,009
Of course he did. I'm your son.
487
00:27:03,210 --> 00:27:04,710
It runs in our blood.
488
00:27:04,869 --> 00:27:07,440
I didn't want to seem so inhumane
by showing off my perfectness.
489
00:27:07,509 --> 00:27:09,009
I was putting up an act until now.
490
00:27:09,079 --> 00:27:13,019
- Can I believe you?
- Come see it yourself tomorrow.
491
00:27:13,420 --> 00:27:15,578
What's Chae Rin doing?
492
00:27:15,579 --> 00:27:17,049
Apparently,
493
00:27:17,119 --> 00:27:19,549
she's going to be late
due to her cooking class.
494
00:27:19,619 --> 00:27:22,390
She said that she might pull
an all-nighter.
495
00:27:22,660 --> 00:27:24,459
She's mastering all different
kinds of recipes...
496
00:27:24,460 --> 00:27:27,900
including pheasant dumplings,
pachae, and many more.
497
00:27:27,960 --> 00:27:29,400
That's enough. You can head out now.
498
00:27:30,170 --> 00:27:32,069
Is anybody there?
499
00:27:32,400 --> 00:27:34,339
Is anybody out there?
500
00:27:38,069 --> 00:27:39,338
Keep your eyes on him...
501
00:27:39,339 --> 00:27:42,210
until he nearly dies, and let him go
after that.
502
00:27:42,309 --> 00:27:44,009
Make sure you delete
the recorded file,
503
00:27:44,049 --> 00:27:45,656
and receive a contract that
he will never release it.
504
00:27:45,680 --> 00:27:47,480
- Okay.
- All right.
505
00:27:49,579 --> 00:27:51,150
Is anybody there?
506
00:27:51,250 --> 00:27:53,289
Is anybody out there?
507
00:27:55,259 --> 00:27:57,528
I'm down here.
508
00:27:57,529 --> 00:27:59,900
Moon Jae Sang, you scumbag.
509
00:28:00,460 --> 00:28:01,799
Sir?
510
00:28:03,230 --> 00:28:04,500
Sir?
511
00:28:06,569 --> 00:28:08,069
Sir.
512
00:28:10,970 --> 00:28:12,269
- Sir.
- Who is it?
513
00:28:13,210 --> 00:28:16,009
How did you get here?
514
00:28:16,210 --> 00:28:17,980
That's not important right now.
515
00:28:19,880 --> 00:28:22,549
Here. Hold my hand.
516
00:28:22,619 --> 00:28:25,289
You guys are doing this on purpose
as a couple, aren't you?
517
00:28:25,450 --> 00:28:27,319
First, you put me in this pit,
518
00:28:27,420 --> 00:28:29,289
and you come try to save me
afterwards.
519
00:28:29,319 --> 00:28:31,759
Now, there won't be anyone
other than me coming to this place.
520
00:28:31,859 --> 00:28:34,759
They can't even if they wanted to.
521
00:28:34,799 --> 00:28:37,599
My husband shut down
the entire site starting today.
522
00:28:37,730 --> 00:28:39,200
It's your choice.
523
00:28:39,269 --> 00:28:41,000
Either hold my hand...
524
00:28:41,539 --> 00:28:43,568
or die down there.
525
00:28:43,569 --> 00:28:45,068
This is all because of you.
526
00:28:45,069 --> 00:28:47,039
You told your husband to do this,
didn't you?
527
00:28:47,079 --> 00:28:48,609
Don't you think I know that?
528
00:28:48,680 --> 00:28:50,109
Which side are you on?
529
00:28:50,309 --> 00:28:51,909
Why are you trying to confuse me?
530
00:28:51,910 --> 00:28:53,519
Regardless of which side I'm on,
531
00:28:54,049 --> 00:28:57,049
it's not right to reject help
when you need one.
532
00:28:57,150 --> 00:28:58,220
Here.
533
00:28:58,789 --> 00:28:59,920
Hold my hand!
534
00:29:17,369 --> 00:29:19,710
Hey, where are you going?
535
00:29:19,980 --> 00:29:22,740
You can't just leave me down here.
536
00:29:38,430 --> 00:29:39,829
Sir.
537
00:30:13,359 --> 00:30:14,430
Come on.
538
00:30:24,940 --> 00:30:26,009
I made it.
539
00:30:31,490 --> 00:30:33,730
(Episode 8)
540
00:30:46,240 --> 00:30:48,339
You can't see even
a shadow of him, can you?
541
00:30:48,839 --> 00:30:50,910
I told you.
542
00:30:51,179 --> 00:30:53,879
Now, he can't come here
even if he wants to.
543
00:30:54,609 --> 00:30:56,780
I fired the rest
and hired new employees,
544
00:30:57,050 --> 00:30:58,219
so you don't need to worry.
545
00:31:00,850 --> 00:31:02,350
What are they doing over there then?
546
00:31:03,320 --> 00:31:05,560
What? Why are they still here?
547
00:31:06,960 --> 00:31:08,789
Hey, you.
548
00:31:10,030 --> 00:31:12,129
Who told you
that you can gather up in the field?
549
00:31:12,130 --> 00:31:14,069
The task leader
told us to come to work.
550
00:31:14,070 --> 00:31:15,899
That man is fired as of today.
551
00:31:16,100 --> 00:31:17,170
Get out of here already.
552
00:31:17,340 --> 00:31:18,999
- What is he talking about?
- What?
553
00:31:19,000 --> 00:31:20,839
Can't you hear me?
The task leader or whatever...
554
00:31:20,840 --> 00:31:22,240
is fired.
555
00:31:22,369 --> 00:31:23,539
You can't do that!
556
00:31:32,950 --> 00:31:34,049
How did you come here?
557
00:31:34,750 --> 00:31:36,719
What happened?
You said he ran away.
558
00:31:36,920 --> 00:31:40,189
What? Does it feel like
you're seeing a dead person?
559
00:31:40,219 --> 00:31:41,559
I'm the type of person...
560
00:31:41,560 --> 00:31:43,440
who sees the end of it
once I start something...
561
00:31:43,760 --> 00:31:45,559
whether it's a construction
or a fight.
562
00:31:45,560 --> 00:31:46,900
You little...
563
00:31:47,870 --> 00:31:49,529
Are you picking
a fight with me now?
564
00:31:49,530 --> 00:31:50,840
Let go right now.
565
00:31:59,909 --> 00:32:02,180
You're back in the field.
Why aren't you working?
566
00:32:02,810 --> 00:32:04,555
With the pride of being
the employees of Taesan Group,
567
00:32:04,579 --> 00:32:07,989
work properly to construct
the best shopping mall in Korea.
568
00:32:08,489 --> 00:32:09,620
What are you waiting for?
569
00:32:09,920 --> 00:32:11,560
Didn't you hear the madam?
570
00:32:11,689 --> 00:32:13,120
Wear your safely helmets properly.
571
00:32:13,519 --> 00:32:15,679
Until when will you have
those headbands on your heads?
572
00:32:16,730 --> 00:32:18,330
We're calling off
our strike as of today,
573
00:32:18,430 --> 00:32:19,760
so let's get to work.
574
00:32:19,799 --> 00:32:21,329
- Okay.
- Okay.
575
00:32:21,730 --> 00:32:23,129
Let's go.
576
00:32:24,069 --> 00:32:26,968
You think my words are empty?
Is that it?
577
00:32:26,969 --> 00:32:29,009
- You little...
- Goodness.
578
00:32:29,010 --> 00:32:30,909
- Stop it.
- Goodness.
579
00:32:31,109 --> 00:32:32,439
- Let me go.
- Stop.
580
00:32:32,540 --> 00:32:34,079
- Let go of him.
- Stop it.
581
00:32:34,480 --> 00:32:35,909
- You punk.
- Goodness.
582
00:32:37,019 --> 00:32:38,379
- Let go.
- That's enough!
583
00:32:45,689 --> 00:32:48,029
How did you manage to persuade...
584
00:32:48,030 --> 00:32:49,490
that ill-tempered man?
585
00:32:57,840 --> 00:32:59,938
Do you think I'd be grateful...
586
00:32:59,939 --> 00:33:02,270
and agree to make everything
go back to normal?
587
00:33:03,169 --> 00:33:04,580
I won't change my mind.
588
00:33:05,039 --> 00:33:07,249
I'll call all newspaper companies...
589
00:33:07,250 --> 00:33:09,949
and let everyone know
how trashy your husband is.
590
00:33:13,280 --> 00:33:14,389
Then do it.
591
00:33:17,219 --> 00:33:22,228
Call Daehan Newspapers,
Chunha Daily, and Hangang Daily.
592
00:33:22,229 --> 00:33:23,389
Let them know already.
593
00:33:24,430 --> 00:33:26,329
You mean it, right?
Don't change your words later.
594
00:33:26,330 --> 00:33:29,899
They'll stop after making
a little fuss about it.
595
00:33:29,900 --> 00:33:31,499
But it's not the same for you.
596
00:33:31,500 --> 00:33:33,399
You'll never get to work
at a construction site again.
597
00:33:33,400 --> 00:33:35,569
Do you think Taesan
will do nothing about you?
598
00:33:35,669 --> 00:33:37,340
I don't care.
599
00:33:37,840 --> 00:33:40,409
No matter how it ends,
I won't regret it.
600
00:33:43,949 --> 00:33:46,620
Then do it. It won't matter
if you won't regret it.
601
00:33:48,819 --> 00:33:52,418
What about you?
Do you regret for saving me?
602
00:33:52,419 --> 00:33:53,989
"I should've just let him die."
603
00:33:53,990 --> 00:33:56,230
"Then I wouldn't have been
able to go through this mess."
604
00:33:56,960 --> 00:33:58,159
Is that how you feel?
605
00:34:01,729 --> 00:34:03,030
I don't regret it either.
606
00:34:09,110 --> 00:34:11,379
We had a bowl of gukbap
with some makgeolli.
607
00:34:11,810 --> 00:34:13,340
That's all.
608
00:34:13,479 --> 00:34:15,448
That's all?
609
00:34:15,449 --> 00:34:18,179
Goodness, that's nothing.
610
00:34:18,180 --> 00:34:21,788
Oh, I've promised some improvements
on their working conditions.
611
00:34:21,789 --> 00:34:25,360
They want us to adjust their working
hours, improve their welfare,
612
00:34:26,659 --> 00:34:28,888
and promise to never ill-treat them.
613
00:34:28,889 --> 00:34:32,098
Who are you to make such promises
without the chairman's permission?
614
00:34:32,099 --> 00:34:34,829
They'll demand endlessly
once you listen to them.
615
00:34:34,830 --> 00:34:37,039
You know we have no other way,
Mr. Chairman.
616
00:34:38,039 --> 00:34:39,439
It's the written promise...
617
00:34:39,740 --> 00:34:42,870
that they won't spread
his misbehaviors to the media.
618
00:34:43,069 --> 00:34:44,139
(Written Promise)
619
00:34:46,279 --> 00:34:47,679
(Written Promise)
620
00:34:47,680 --> 00:34:50,049
It's good now that
we've resolved it...
621
00:34:50,050 --> 00:34:52,148
without having this out
to the media.
622
00:34:52,149 --> 00:34:54,649
- Mr. Chairman.
- Thank you for your understanding.
623
00:34:55,019 --> 00:34:57,588
It's time for you
to keep the promise now.
624
00:34:57,589 --> 00:34:59,818
Before that, let me try...
625
00:34:59,819 --> 00:35:02,758
some of your cooking
that you practiced all night.
626
00:35:02,759 --> 00:35:04,599
Make a decent meal for me.
627
00:35:04,600 --> 00:35:06,899
Let's talk after eating that.
628
00:35:08,699 --> 00:35:12,268
So Chairman Moon has promised
that he'll send you here?
629
00:35:12,269 --> 00:35:14,909
- I might be able to work here soon.
- How great.
630
00:35:14,910 --> 00:35:17,708
It'll be of huge help
if you come work here again.
631
00:35:17,709 --> 00:35:21,179
I'd like to tell you
to come over to our house often,
632
00:35:21,180 --> 00:35:23,448
but you know that I can't
take care of you openly, right?
633
00:35:23,449 --> 00:35:26,318
I know how you feel. Don't mind it.
634
00:35:26,319 --> 00:35:28,089
Thank you for your understanding.
635
00:35:28,589 --> 00:35:31,490
Oh, right. How's your marriage life?
636
00:35:31,819 --> 00:35:32,860
Are you happy?
637
00:35:41,930 --> 00:35:43,129
It's my first time...
638
00:35:45,600 --> 00:35:47,839
to hear someone ask me
if I'm happy.
639
00:35:50,170 --> 00:35:52,179
No one was curious.
640
00:35:52,180 --> 00:35:54,750
Gosh, it's nothing big.
641
00:35:59,350 --> 00:36:01,089
You have to be happy.
642
00:36:01,490 --> 00:36:03,389
Then promise me one thing.
643
00:36:04,860 --> 00:36:06,620
Even if Soo A comes back,
644
00:36:08,129 --> 00:36:09,989
stay as my dad too.
645
00:36:09,990 --> 00:36:12,000
Even if Soo A comes back,
646
00:36:12,430 --> 00:36:15,129
I'll be a fair dad to both of you.
647
00:36:18,139 --> 00:36:20,000
Okay, I'll go now.
648
00:36:20,610 --> 00:36:22,439
The chairman is waiting.
649
00:36:26,009 --> 00:36:29,949
I have to make a decent meal
for dinner today.
650
00:36:46,199 --> 00:36:49,628
My cooking skills aren't so great,
so I'm afraid you might not like it.
651
00:36:49,629 --> 00:36:54,008
I feel like I've become a king
to have this kind of meal.
652
00:36:54,009 --> 00:36:56,009
Then will you give me
the reward now?
653
00:36:56,339 --> 00:36:58,739
Since when can I start
working at Makepacific?
654
00:36:58,740 --> 00:36:59,810
Oh, that.
655
00:37:01,209 --> 00:37:02,810
Here, open this.
656
00:37:08,519 --> 00:37:09,588
What is this?
657
00:37:09,589 --> 00:37:11,888
Well, it's a special membership...
658
00:37:11,889 --> 00:37:14,560
that allows you to take cooking
lessons as much as you want.
659
00:37:14,959 --> 00:37:17,430
Train some more.
660
00:37:17,829 --> 00:37:19,300
But you promised me...
661
00:37:19,730 --> 00:37:21,898
that you'd let me work
once I resolved the trouble.
662
00:37:21,899 --> 00:37:24,838
I'll open a royal cuisine
restaurant for you,
663
00:37:24,839 --> 00:37:26,769
so learn diligently.
664
00:37:27,740 --> 00:37:28,769
Mr. Chairman.
665
00:37:29,839 --> 00:37:32,309
Don't act up. Did you think
I wouldn't know?
666
00:37:32,310 --> 00:37:36,249
You stimulated him to cause trouble
and took credit from it.
667
00:37:36,250 --> 00:37:39,419
This is the situation
where people say,
668
00:37:39,420 --> 00:37:41,719
"One sows, and another reaps."
669
00:37:41,720 --> 00:37:44,589
What are you talking about?
I've never sowed.
670
00:37:44,990 --> 00:37:46,559
You idiot.
671
00:37:46,560 --> 00:37:49,559
You made your husband a scumbag
with your sly scheme...
672
00:37:49,560 --> 00:37:51,698
and tried to fool me. Was it fun?
673
00:37:51,699 --> 00:37:53,899
You little brat, how dare you...
674
00:37:57,870 --> 00:37:59,638
If you keep being like this,
675
00:37:59,639 --> 00:38:02,909
you'll have to see how long
your family's company will last...
676
00:38:02,910 --> 00:38:05,279
even without Taesan Group's funding!
677
00:38:05,610 --> 00:38:09,208
You must understand what I mean
since you're a smart girl.
678
00:38:09,209 --> 00:38:11,050
Work hard.
679
00:38:11,220 --> 00:38:13,719
I give you 40 out of 100
for this meal.
680
00:38:13,720 --> 00:38:16,519
It's not satisfying enough.
681
00:38:35,110 --> 00:38:38,180
He had no intentions of keeping
the promise from the start.
682
00:38:41,149 --> 00:38:43,579
(General Manager of
General Affairs Department)
683
00:38:44,920 --> 00:38:46,449
Hello?
684
00:38:48,319 --> 00:38:49,350
What?
685
00:38:57,829 --> 00:38:59,399
What happened?
686
00:39:00,569 --> 00:39:04,239
Myungsoo Chemistry stopped
supplying chemicals unilaterally.
687
00:39:04,240 --> 00:39:05,340
Why?
688
00:39:05,899 --> 00:39:07,908
Didn't you say everything
was fine until a few days ago?
689
00:39:07,909 --> 00:39:10,308
Because we were on good terms
with that company.
690
00:39:10,309 --> 00:39:12,739
Mr. Song is someone
who would never do that.
691
00:39:12,740 --> 00:39:14,878
It's not like someone
is making him do it.
692
00:39:14,879 --> 00:39:15,879
How strange.
693
00:39:16,210 --> 00:39:17,750
I'll take care of it.
694
00:39:18,220 --> 00:39:20,080
Prepare to reactivate
the production line.
695
00:39:21,950 --> 00:39:23,789
Chae Rin.
696
00:39:25,990 --> 00:39:27,230
Let's go to Myungsoo Chemistry.
697
00:39:29,590 --> 00:39:32,899
Head to the cooking class. Don't
grow in disfavor with him anymore.
698
00:39:56,620 --> 00:39:57,820
Please.
699
00:39:58,490 --> 00:39:59,859
Mr. Song.
700
00:39:59,860 --> 00:40:02,058
(Myungsoo Chemistry)
701
00:40:02,059 --> 00:40:03,898
I have no choice.
702
00:40:03,899 --> 00:40:05,928
We only deliver chemicals,
703
00:40:05,929 --> 00:40:07,668
but our subcontractor
has stopped supplying them.
704
00:40:07,669 --> 00:40:11,139
So where is that company?
I'll go talk to them.
705
00:40:12,500 --> 00:40:15,309
Is it Mr. Choi by any chance?
Am I right?
706
00:40:15,639 --> 00:40:18,878
He cut off all companies except
for Myungsoo Chemistry on purpose...
707
00:40:18,879 --> 00:40:20,709
to corner us at the last moment.
708
00:40:20,710 --> 00:40:23,210
Where is he right now?
You know where he is, don't you?
709
00:40:23,679 --> 00:40:24,879
I know nothing.
710
00:40:25,750 --> 00:40:27,388
Please. I beg you.
711
00:40:27,389 --> 00:40:29,418
If I don't put an end to this now,
712
00:40:29,419 --> 00:40:31,388
our company will have to close down.
713
00:40:31,389 --> 00:40:33,018
Don't you know what that means?
714
00:40:33,019 --> 00:40:34,189
If we go bankrupt,
715
00:40:34,190 --> 00:40:36,960
all the suppliers and subcontractors
will follow us.
716
00:40:37,860 --> 00:40:39,759
Where is he?
717
00:40:40,870 --> 00:40:43,470
He's at a sauna in Myungin Hotel.
718
00:40:48,509 --> 00:40:50,840
- He's not in there.
- Are you sure?
719
00:40:54,549 --> 00:40:56,479
Let's go to Mr. Choi's office
for now.
720
00:40:56,480 --> 00:40:59,679
We might find a clue from there.
721
00:41:09,789 --> 00:41:10,799
There.
722
00:41:13,629 --> 00:41:15,370
It's his private secretary.
723
00:41:22,269 --> 00:41:24,339
I'm in front of
the convenience store.
724
00:41:24,340 --> 00:41:25,980
Okay.
725
00:41:29,679 --> 00:41:31,320
Okay, bye.
726
00:41:59,740 --> 00:42:02,509
(Public bath)
727
00:42:04,450 --> 00:42:07,149
We got it wrong.
He'd never be in here.
728
00:42:07,450 --> 00:42:09,450
Let's go look for him
at other hotel saunas.
729
00:42:11,659 --> 00:42:14,258
You must have no idea
what kind of a person he is.
730
00:42:14,259 --> 00:42:17,629
He only goes to
five-star hotel saunas.
731
00:42:19,200 --> 00:42:21,470
I'm sure he's in there right now.
732
00:42:21,629 --> 00:42:22,669
Trust me.
733
00:42:25,269 --> 00:42:27,908
My boss is inside right now.
734
00:42:27,909 --> 00:42:30,709
He'll take this
when he comes out later.
735
00:42:30,710 --> 00:42:32,980
- Okay.
- Thank you.
736
00:42:48,389 --> 00:42:50,429
It's Mr. Choi's.
737
00:42:51,059 --> 00:42:52,428
I'll go take it with me.
738
00:42:52,429 --> 00:42:54,299
I'm going in anyway.
739
00:42:55,000 --> 00:42:57,970
And can you stop taking
more customers in for an hour?
740
00:42:59,440 --> 00:43:00,909
This much should be enough.
741
00:43:02,240 --> 00:43:05,139
So tell us the details.
742
00:43:06,879 --> 00:43:08,408
According to Mr. Song,
743
00:43:08,409 --> 00:43:11,720
she completely went insane
when she came to see him.
744
00:43:11,919 --> 00:43:14,449
I heard Min Chae Rin, that woman,
is quite ill-tempered.
745
00:43:14,450 --> 00:43:16,089
She's a crazy witch.
746
00:43:16,090 --> 00:43:18,518
When it comes to her company,
she goes insane.
747
00:43:18,519 --> 00:43:21,128
I heard she went to see you
at a bar and made a scene...
748
00:43:21,129 --> 00:43:23,190
just because you
stopped supplying chemicals.
749
00:43:23,360 --> 00:43:24,929
Just the thought of that day...
750
00:43:25,360 --> 00:43:28,000
gives me the chills even now.
751
00:43:28,500 --> 00:43:30,500
Don't act so pricey.
752
00:43:34,539 --> 00:43:35,869
She set off a fire extinguisher...
753
00:43:35,870 --> 00:43:38,940
and made a big mess.
754
00:43:40,279 --> 00:43:43,210
I've never seen such a determined
person in my entire life.
755
00:43:44,480 --> 00:43:47,220
(Closed for today)
756
00:43:47,820 --> 00:43:50,758
- Hurry up, guys.
- What?
757
00:43:50,759 --> 00:43:53,159
- I'll pay you the sauna fee back,
- What is he saying?
758
00:43:53,220 --> 00:43:55,929
- So go out already.
- What?
759
00:43:57,629 --> 00:44:00,399
I'll count to five from now on.
760
00:44:00,830 --> 00:44:03,128
1, 2,
761
00:44:03,129 --> 00:44:05,970
- 3, 4,
- What?
762
00:44:06,539 --> 00:44:07,710
Five.
763
00:44:07,970 --> 00:44:10,440
- Goodness.
- Oh my goodness.
764
00:44:22,090 --> 00:44:24,490
She even went to see
you in the bar,
765
00:44:24,620 --> 00:44:27,159
- so maybe today...
- She was just lucky that day.
766
00:44:28,029 --> 00:44:29,729
This place is different.
767
00:44:29,730 --> 00:44:31,460
We're all naked too.
768
00:44:32,830 --> 00:44:36,470
Think about it. I came
to this shabby sauna...
769
00:44:36,529 --> 00:44:39,600
instead of my favorite hotel saunas.
770
00:44:39,740 --> 00:44:41,709
But why do I feel so anxious?
771
00:44:41,710 --> 00:44:43,609
She wouldn't come see you here,
would she?
772
00:44:43,610 --> 00:44:46,710
No way. She can't come in here.
773
00:45:01,330 --> 00:45:03,330
I found you, Mr. Choi.
774
00:45:03,600 --> 00:45:06,899
Are you crazy?
You can't come in here.
775
00:45:08,029 --> 00:45:09,570
Hello, everyone.
776
00:45:11,669 --> 00:45:14,940
Where are you going?
777
00:45:16,340 --> 00:45:18,379
Get out. Get out right now.
778
00:45:21,080 --> 00:45:23,549
What are you doing right now?
779
00:45:23,580 --> 00:45:25,220
Why would you lock the door?
780
00:45:27,190 --> 00:45:29,590
I'll open the door
if you tell me the truth.
781
00:45:30,720 --> 00:45:33,860
- Who's behind you?
- This woman...
782
00:45:34,559 --> 00:45:37,299
Get out while I'm being nice.
783
00:45:37,330 --> 00:45:39,230
Or you'll regret it.
784
00:45:39,659 --> 00:45:41,330
If you make me mad,
785
00:45:41,370 --> 00:45:43,970
I'll get undressed here.
786
00:45:45,940 --> 00:45:48,268
Come on. Try me.
787
00:45:48,269 --> 00:45:50,379
Why this woman...
788
00:45:52,210 --> 00:45:55,049
Don't be surprised when you see it.
789
00:45:55,080 --> 00:45:58,178
Here. I'm doing it.
790
00:45:58,179 --> 00:46:01,019
I'll just... Goodness.
791
00:46:08,830 --> 00:46:10,298
I won't tell you
even if you do this.
792
00:46:10,299 --> 00:46:11,959
Are you really not going to tell me?
793
00:46:11,960 --> 00:46:14,200
- Never.
- Then I have no choice.
794
00:46:14,269 --> 00:46:16,349
The temperature in this room
will rise more and more.
795
00:46:17,039 --> 00:46:19,070
If you want to experience the heat,
796
00:46:19,570 --> 00:46:21,139
you need to do it the right way.
797
00:46:30,279 --> 00:46:31,379
More.
798
00:46:38,419 --> 00:46:39,620
More.
799
00:46:51,240 --> 00:46:52,269
Tell me.
800
00:46:53,000 --> 00:46:56,240
Who's shaking Makepacific?
801
00:46:56,370 --> 00:46:58,139
I can't tell you.
802
00:46:58,639 --> 00:46:59,940
Tell me.
803
00:47:01,649 --> 00:47:03,820
- Now.
- I can't...
804
00:47:04,850 --> 00:47:05,950
tell you...
805
00:47:07,120 --> 00:47:08,720
even if I die.
806
00:47:13,990 --> 00:47:17,159
- More.
- They might pass away at this rate.
807
00:47:21,700 --> 00:47:24,039
Goodness, whatever.
808
00:47:29,539 --> 00:47:32,379
Open the door. Open the door!
809
00:47:32,710 --> 00:47:35,480
Open the door already!
810
00:47:36,609 --> 00:47:38,078
Open this door already!
811
00:47:38,079 --> 00:47:40,390
Open it now.
812
00:47:41,289 --> 00:47:43,920
Open the door. Open it!
813
00:47:46,220 --> 00:47:48,029
Save me!
814
00:47:48,490 --> 00:47:50,660
Hey. Come on.
815
00:47:50,700 --> 00:47:53,430
- What's going on?
- Mr. Choi.
816
00:47:54,799 --> 00:47:57,940
- Mr. Choi.
- Goodness.
817
00:47:58,740 --> 00:48:00,309
Open the door...
818
00:48:11,880 --> 00:48:13,119
Who is it?
819
00:48:13,549 --> 00:48:15,690
Who bribed you...
820
00:48:16,720 --> 00:48:18,160
to shake...
821
00:48:18,390 --> 00:48:20,829
Makepacific?
822
00:48:21,259 --> 00:48:24,400
Your husband.
823
00:48:26,559 --> 00:48:29,299
Moon Jae Sang.
824
00:48:57,960 --> 00:49:00,829
Ms. Min, are you okay?
825
00:49:09,269 --> 00:49:10,740
Did you wake up?
826
00:49:11,410 --> 00:49:14,309
We're going to the hospital,
so hang in there just a bit more.
827
00:49:15,009 --> 00:49:18,220
- Let's go to the chairman.
- You need to get an IV injection.
828
00:49:18,880 --> 00:49:20,150
You're not okay.
829
00:49:31,500 --> 00:49:33,500
I have no time to slack around
and go see a doctor.
830
00:49:33,559 --> 00:49:35,130
What are you waiting for?
Start driving.
831
00:49:35,200 --> 00:49:36,529
You're really...
832
00:49:37,140 --> 00:49:38,869
a reckless woman. Do you know that?
833
00:49:43,210 --> 00:49:44,578
Look at yourself in the mirror.
834
00:49:44,579 --> 00:49:47,809
Can you face the chairman
in that condition right now?
835
00:50:21,279 --> 00:50:24,880
The mental hospital,
the heiress play,
836
00:50:25,279 --> 00:50:27,650
the construction site,
and the men's sauna.
837
00:50:29,089 --> 00:50:30,420
What's next?
838
00:50:31,190 --> 00:50:34,059
I can't even imagine
why you're doing all this.
839
00:50:34,390 --> 00:50:35,789
And you?
840
00:50:36,230 --> 00:50:40,200
Why are you fooling
the chairman and Moon Jae Sang?
841
00:50:43,670 --> 00:50:45,200
I'm not like you.
842
00:50:45,900 --> 00:50:47,069
At least...
843
00:50:48,309 --> 00:50:49,740
I don't ruin myself...
844
00:50:51,940 --> 00:50:53,779
for my family.
845
00:50:53,809 --> 00:50:55,009
I told you this before.
846
00:50:57,319 --> 00:51:00,119
People like you who got
their parents for free...
847
00:51:00,250 --> 00:51:02,250
would never understand me.
848
00:51:02,390 --> 00:51:05,759
How could they when they have
parents who're ready to give love?
849
00:51:08,960 --> 00:51:11,721
There are some people with parents
who are worse than being an orphan.
850
00:51:13,460 --> 00:51:15,700
They think it's a whole lot better
without their parents.
851
00:51:18,539 --> 00:51:21,539
They want to pull out all
of the blood from their bodies.
852
00:51:23,009 --> 00:51:25,180
They want to change
their last names.
853
00:51:27,480 --> 00:51:30,480
They want to erase the fact
that they're family.
854
00:51:32,849 --> 00:51:34,390
Some people have such parents.
855
00:51:36,019 --> 00:51:39,420
I do understand you.
856
00:52:28,769 --> 00:52:31,380
- What's this?
- It's poison.
857
00:52:31,910 --> 00:52:33,849
Drink it all up.
858
00:52:37,049 --> 00:52:40,420
Are you feeding me poison right now?
859
00:52:40,490 --> 00:52:43,118
You think I'm that guilty?
860
00:52:43,119 --> 00:52:45,660
It's poison good for your health.
861
00:52:45,720 --> 00:52:47,229
It's from a snake caught
from the high mountains.
862
00:52:47,230 --> 00:52:49,230
It'll be great for your health.
863
00:52:58,970 --> 00:53:00,170
I have...
864
00:53:00,539 --> 00:53:03,880
an interesting story in here. Would
you like to try listening to it?
865
00:53:04,240 --> 00:53:07,109
Mr. Chairman.
866
00:53:09,279 --> 00:53:10,779
I'm glad you're here.
867
00:53:10,880 --> 00:53:13,750
Would you like to listen to it?
You might find it amusing.
868
00:53:16,819 --> 00:53:18,089
What is this?
869
00:53:18,559 --> 00:53:20,329
I'm concerned, sir.
870
00:53:21,529 --> 00:53:22,630
I mean, Father.
871
00:53:23,529 --> 00:53:25,328
As the daughter-in-law
of Taesan Group,
872
00:53:25,329 --> 00:53:27,700
should I let it go
without telling anyone?
873
00:53:28,670 --> 00:53:30,700
Or should I let people know...
874
00:53:31,470 --> 00:53:33,569
as the daughter of Min Joon Sik?
875
00:53:33,640 --> 00:53:34,910
How dare you call him,
876
00:53:35,470 --> 00:53:36,710
Father?
877
00:53:36,809 --> 00:53:38,308
Even I call him Mr. Chairman.
878
00:53:38,309 --> 00:53:39,680
How should I do it, Father?
879
00:53:40,349 --> 00:53:43,009
I don't know what
you're talking about.
880
00:53:43,349 --> 00:53:44,480
What is this about?
881
00:53:44,579 --> 00:53:45,779
The chemical supply.
882
00:53:46,349 --> 00:53:48,219
If it goes back to normal,
883
00:53:48,220 --> 00:53:50,690
I'd like to let it quietly pass
as well.
884
00:53:52,390 --> 00:53:53,758
I don't know...
885
00:53:53,759 --> 00:53:55,258
why you're telling me this.
886
00:53:55,259 --> 00:53:57,430
I thought you knew.
887
00:53:58,359 --> 00:53:59,359
Then...
888
00:53:59,559 --> 00:54:00,769
Leave it there.
889
00:54:09,039 --> 00:54:10,109
Who is it?
890
00:54:10,480 --> 00:54:12,140
Who bribed you...
891
00:54:12,380 --> 00:54:14,910
to shake Makepacific?
892
00:54:15,109 --> 00:54:17,049
Your husband.
893
00:54:19,450 --> 00:54:22,049
Moon Jae Sang.
894
00:54:26,490 --> 00:54:27,589
Tell Mr. Choi...
895
00:54:28,130 --> 00:54:30,259
to start supplying
the chemical again...
896
00:54:31,559 --> 00:54:33,059
at the original price.
897
00:54:34,400 --> 00:54:35,529
Okay.
898
00:54:36,200 --> 00:54:39,240
Thank you for making
such a decision all of a sudden.
899
00:54:39,470 --> 00:54:41,339
Let's meet up
and have a drink sometime soon.
900
00:54:42,240 --> 00:54:43,240
Okay, bye.
901
00:54:45,410 --> 00:54:47,079
Mr. Choi wants to...
902
00:54:47,180 --> 00:54:50,179
supply the chemical
at the original price.
903
00:54:50,180 --> 00:54:52,819
While we're at it, let's write
a contract and demand...
904
00:54:52,920 --> 00:54:55,048
compensation for the damage
caused by Youngjae Chemistry.
905
00:54:55,049 --> 00:54:56,450
Let's let it slide this time.
906
00:54:57,420 --> 00:54:58,889
Mr. Choi knows more
about our products...
907
00:54:58,890 --> 00:55:00,429
more than anyone else.
908
00:55:00,430 --> 00:55:01,989
Still, will you be okay?
909
00:55:01,990 --> 00:55:03,599
It's all for the company's sake.
910
00:55:04,000 --> 00:55:05,528
The company
has to stabilize quickly...
911
00:55:05,529 --> 00:55:06,929
to repay the funds to Taesan Group.
912
00:55:08,069 --> 00:55:09,949
That will make me
feel less ashamed to Chae Rin.
913
00:55:11,400 --> 00:55:14,039
(Chae Rin)
914
00:55:14,109 --> 00:55:15,440
That's fortunate.
915
00:55:16,240 --> 00:55:17,710
I was worried so much.
916
00:55:18,140 --> 00:55:19,339
See you later.
917
00:55:34,759 --> 00:55:38,059
(Makepacific Merger Project)
918
00:55:44,369 --> 00:55:47,269
She's more daring than I expected.
919
00:55:48,940 --> 00:55:49,940
All right.
920
00:55:50,839 --> 00:55:53,579
Let's see how you can deal with it.
921
00:56:04,559 --> 00:56:08,029
(Poheung Cultural Center)
922
00:56:09,029 --> 00:56:11,229
(We hope you stay respectful
towards each other.)
923
00:56:11,230 --> 00:56:13,900
I can't believe I have to come
to events like this.
924
00:56:14,700 --> 00:56:17,039
This is too much to hope for
as a show window couple.
925
00:56:17,400 --> 00:56:18,440
Why?
926
00:56:18,569 --> 00:56:20,000
Do you feel guilty about something?
927
00:56:20,369 --> 00:56:21,739
If it's because of Mr. Choi...
928
00:56:21,740 --> 00:56:23,108
I told you already.
929
00:56:23,109 --> 00:56:25,108
I don't know Mr. Choi
or whatever his name is.
930
00:56:25,109 --> 00:56:26,609
It's his scheme.
931
00:56:26,779 --> 00:56:28,749
I'm telling you, he framed me.
932
00:56:28,750 --> 00:56:30,518
I'm innocent.
933
00:56:30,519 --> 00:56:31,980
Okay, so calm down.
934
00:56:32,349 --> 00:56:34,690
Please look here.
We'll take the photo.
935
00:56:35,089 --> 00:56:36,719
- Good.
- She looks pretty.
936
00:56:36,720 --> 00:56:38,818
I'm not saying this
because I made it,
937
00:56:38,819 --> 00:56:40,389
but you look stunning in that dress.
938
00:56:40,390 --> 00:56:42,459
- Good.
- Wait.
939
00:56:42,460 --> 00:56:44,900
- Let me take pictures with you.
- Mom.
940
00:56:45,400 --> 00:56:47,829
- I think I'll sit here.
- Mom, you can't do that.
941
00:56:47,869 --> 00:56:50,339
- Okay, okay.
- Let's stand in the back.
942
00:56:50,599 --> 00:56:51,999
Line up.
943
00:56:52,000 --> 00:56:53,440
- Good.
- Please hold.
944
00:56:53,740 --> 00:56:54,869
What is it?
945
00:56:56,069 --> 00:56:57,278
Let's take pictures
without him first.
946
00:56:57,279 --> 00:56:58,439
Do you really mean it?
947
00:56:58,440 --> 00:56:59,609
Let's do it.
948
00:57:11,990 --> 00:57:13,019
You're here.
949
00:57:13,759 --> 00:57:14,759
Hi.
950
00:57:19,660 --> 00:57:21,470
You're lucky to have me
as your boss.
951
00:57:21,569 --> 00:57:23,369
I mean, I came
for my driver's wedding myself.
952
00:57:23,839 --> 00:57:25,899
- Thank you.
- Of course you should.
953
00:57:25,900 --> 00:57:27,569
Weren't you going to thank me then?
954
00:57:27,809 --> 00:57:29,839
But why does the venue look so lame?
955
00:57:46,519 --> 00:57:48,136
Why didn't you tell me
that you had a girl?
956
00:57:48,160 --> 00:57:49,230
If I had,
957
00:57:51,059 --> 00:57:52,199
- would it have changed things?
- At least,
958
00:57:52,200 --> 00:57:53,829
I wouldn't have felt
like I was deceived.
959
00:57:57,470 --> 00:58:00,170
- We'll wait outside. See you.
- Thanks, guys.
960
00:58:08,710 --> 00:58:11,079
What's taking him so long?
The wedding will start soon.
961
00:58:11,549 --> 00:58:13,380
Live happily with the woman...
962
00:58:13,519 --> 00:58:14,920
who is neither too good...
963
00:58:15,589 --> 00:58:16,819
nor too bad for you.
964
00:58:18,119 --> 00:58:19,858
- Do you mean it?
- What if I don't?
965
00:58:19,859 --> 00:58:21,460
If I wish that you don't mean it,
966
00:58:21,690 --> 00:58:22,810
will you say that you don't?
967
00:58:24,029 --> 00:58:26,500
Tell me. Will you say it if I do?
968
00:58:27,799 --> 00:58:28,869
I mean it.
969
00:58:30,029 --> 00:58:31,309
Congratulations on your wedding.
970
00:58:36,569 --> 00:58:38,109
Then I should be grateful...
971
00:58:39,779 --> 00:58:40,849
and take your blessing.
972
00:58:46,150 --> 00:58:47,890
I forgot to give you
my gift for you.
973
00:58:55,859 --> 00:58:57,660
Whatever you try to do
in the future,
974
00:58:58,630 --> 00:59:00,430
I won't stand in your way.
975
00:59:01,099 --> 00:59:02,575
Whether you're up
against Taesan Group,
976
00:59:02,599 --> 00:59:04,069
Moon Jae Sang, or the chairman,
977
00:59:04,400 --> 00:59:06,369
I won't be on their side either.
978
00:59:07,410 --> 00:59:10,170
Whether you're after money,
power, or reputation,
979
00:59:11,079 --> 00:59:13,339
I don't care what you want.
980
00:59:13,779 --> 00:59:16,609
Even if others criticize you,
I won't.
981
00:59:18,220 --> 00:59:19,720
This is my real gift for you.
982
00:59:37,839 --> 00:59:39,740
Whatever I do from now on,
I'll be sincere.
983
00:59:40,099 --> 00:59:42,710
At least in this moment,
I won't fake it.
984
00:59:43,170 --> 00:59:44,180
Even if...
985
00:59:44,910 --> 00:59:46,279
I'll get criticized by others,
986
00:59:47,380 --> 00:59:49,808
I won't be ashamed
of myself for faking it.
987
00:59:49,809 --> 00:59:51,656
What are you trying to do
that you're so serious?
988
00:59:51,680 --> 00:59:54,019
I want to know who Min Chae Rin is.
989
00:59:55,190 --> 00:59:56,819
What she means to me.
990
01:00:01,329 --> 01:00:02,759
Are you crazy?
991
01:00:37,759 --> 01:00:39,528
(Hide and Seek)
992
01:00:39,529 --> 01:00:40,699
Why would I
take the fake heiress in...
993
01:00:40,700 --> 01:00:42,368
as the daughter-in-law of Taesan?
994
01:00:42,369 --> 01:00:44,798
Is the death anniversary
of Mr. Moon's wife coming soon?
995
01:00:44,799 --> 01:00:46,170
They say she killed herself,
996
01:00:46,299 --> 01:00:47,369
but actually, she didn't.
997
01:00:47,440 --> 01:00:48,969
Don't go in that room.
998
01:00:48,970 --> 01:00:50,639
Why? What's in there?
999
01:00:50,640 --> 01:00:53,608
Jo Pil Doo's son,
Jo Sun Min, is missing.
1000
01:00:53,609 --> 01:00:55,150
He's become rich.
1001
01:00:55,180 --> 01:00:57,848
Should I try reversing my life?
1002
01:00:57,849 --> 01:01:00,179
I won't ask you the details...
1003
01:01:00,180 --> 01:01:01,519
because your story looks serious.
1004
01:01:01,619 --> 01:01:03,190
But this isn't a taxi.
1005
01:01:03,220 --> 01:01:04,319
Have you...
1006
01:01:04,660 --> 01:01:06,059
ever loved me even once?
1007
01:01:06,289 --> 01:01:08,059
Grow old and die by my side.
1008
01:01:08,130 --> 01:01:09,359
Are you out of your mind?
1009
01:01:09,460 --> 01:01:10,858
You're scaring me.
1010
01:01:10,859 --> 01:01:12,528
Don't go. I told you to leave us.
1011
01:01:12,529 --> 01:01:14,798
The lost daughter of the madam.
1012
01:01:14,799 --> 01:01:17,039
Do I look like her that much?
72495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.