All language subtitles for Hide.and.Seek.E07-E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,590 --> 00:00:09,629 (Episode 7) 2 00:00:11,830 --> 00:00:14,699 I died a long time ago. There was even a funeral for me. 3 00:00:14,830 --> 00:00:17,470 So I know how precious being alive is. 4 00:00:25,239 --> 00:00:28,010 The fate of two children... 5 00:00:28,379 --> 00:00:30,449 has become one at last. 6 00:00:30,879 --> 00:00:33,750 That child will receive the bad luck from Lady Soo A, 7 00:00:33,920 --> 00:00:36,920 and Lady Soo A will live a long life without illness. 8 00:00:39,759 --> 00:00:43,659 We have to wait until the child falls asleep... 9 00:00:44,329 --> 00:00:46,259 and bring her back... 10 00:00:46,329 --> 00:00:49,060 past midnight. 11 00:00:50,100 --> 00:00:53,399 That will be the end of the ritual... 12 00:00:53,770 --> 00:00:55,650 of placing a substitute to receive the bad luck. 13 00:00:59,840 --> 00:01:02,210 Soo A. My baby. 14 00:01:02,409 --> 00:01:04,380 Do you recognize me? 15 00:01:05,750 --> 00:01:08,780 - Grandma. - Are you awake now? 16 00:01:09,250 --> 00:01:11,718 I was so worried about you. 17 00:01:11,719 --> 00:01:14,319 I thought I lost you. 18 00:01:15,090 --> 00:01:18,329 My goodness. Your fever is gone too. 19 00:01:19,430 --> 00:01:21,958 I'm okay now, grandma. 20 00:01:21,959 --> 00:01:25,068 Thank goodness. My baby is alive. 21 00:01:25,069 --> 00:01:27,170 My baby is alive. 22 00:01:27,239 --> 00:01:29,709 Deities, please look over us... 23 00:01:29,939 --> 00:01:31,969 Deities, please look over us... 24 00:02:25,860 --> 00:02:27,629 Is anybody there? 25 00:02:27,800 --> 00:02:29,800 Is anybody out there? 26 00:02:29,830 --> 00:02:32,229 I'm down here. 27 00:02:36,539 --> 00:02:38,969 Mom. 28 00:02:42,439 --> 00:02:45,349 Stop looking for a mom you don't have. 29 00:02:45,479 --> 00:02:46,719 Hold my hand. 30 00:03:17,750 --> 00:03:18,949 Ms. Kim. 31 00:03:19,650 --> 00:03:22,680 Ms. Kim. Ms. Kim? 32 00:03:28,819 --> 00:03:29,960 It's me. 33 00:03:30,460 --> 00:03:32,689 Here. Hold my hand. 34 00:03:35,830 --> 00:03:37,629 Are you just going to stand there like that? 35 00:03:39,900 --> 00:03:41,038 Stop being so stubborn. 36 00:03:41,039 --> 00:03:43,870 This isn't a problem you can solve like that. 37 00:04:09,400 --> 00:04:10,469 Stop it. 38 00:04:11,199 --> 00:04:13,069 You've tried your best. 39 00:04:22,680 --> 00:04:24,078 You should have just went to cooking classes... 40 00:04:24,079 --> 00:04:25,750 and give up yourself. 41 00:04:26,079 --> 00:04:27,878 How dare you make a deal with the Chairman? 42 00:04:27,879 --> 00:04:28,879 You're so arrogant. 43 00:04:29,279 --> 00:04:31,550 You're married. You shouldn't meddle with your family. 44 00:04:31,889 --> 00:04:33,818 From now on, it doesn't matter if your family makes... 45 00:04:33,819 --> 00:04:35,290 a mackerel soup from hairtails... 46 00:04:35,560 --> 00:04:37,328 or watermelon fruit salad from pumpkins. 47 00:04:37,329 --> 00:04:39,249 Stop trying to do anything with them, understood? 48 00:04:40,529 --> 00:04:42,660 You're such a good speaker. 49 00:04:42,699 --> 00:04:45,099 Did you realize it just now? 50 00:04:45,100 --> 00:04:46,539 Why did you make the situation this bad... 51 00:04:46,540 --> 00:04:48,339 from your thoughtless words then? 52 00:04:48,870 --> 00:04:50,268 If it wasn't for you, 53 00:04:50,269 --> 00:04:52,910 Taesan Shopping Center would have been completed by now. 54 00:04:57,509 --> 00:05:00,149 Don't worry. I'll take care of everything. 55 00:05:06,189 --> 00:05:08,459 All of you saw this, right? 56 00:05:08,660 --> 00:05:10,029 The young wife of Mr. Moon... 57 00:05:10,290 --> 00:05:11,528 disguised herself as a new worker... 58 00:05:11,529 --> 00:05:13,689 and said righteous things, but she ran away in the end. 59 00:05:13,829 --> 00:05:15,029 Did she really run away? 60 00:05:15,259 --> 00:05:16,469 Can't you see? 61 00:05:16,470 --> 00:05:18,500 She ran away because her tricks weren't working. 62 00:05:18,829 --> 00:05:20,199 What should we do now? 63 00:05:20,339 --> 00:05:22,740 If Mr. Moon finds out that his wife was almost buried here, 64 00:05:23,069 --> 00:05:24,638 he's going to cause a fuss. 65 00:05:24,639 --> 00:05:26,439 Who cares if he makes a fuss? 66 00:05:26,709 --> 00:05:28,338 Should I go to Mr. Moon... 67 00:05:28,339 --> 00:05:29,659 and negotiate with him right now? 68 00:05:30,579 --> 00:05:32,078 Close the scene right now... 69 00:05:32,079 --> 00:05:34,279 and change all of the workers. 70 00:05:34,379 --> 00:05:36,550 The task leader just didn't have a knife. 71 00:05:36,819 --> 00:05:39,119 If he had one, he would have ripped me into pieces. 72 00:05:39,120 --> 00:05:40,319 Do you know... 73 00:05:40,720 --> 00:05:43,028 what will happen if he leaks this... 74 00:05:43,029 --> 00:05:44,259 to the media? 75 00:05:44,629 --> 00:05:47,128 You said your thoughtless words were recorded on the scene. 76 00:05:47,129 --> 00:05:48,559 I'll pay a fine then. 77 00:05:48,560 --> 00:05:50,769 Do you know how much damage... 78 00:05:50,970 --> 00:05:52,398 Daejin Group's Chairman Cho's eldest daughter... 79 00:05:52,399 --> 00:05:54,839 caused to the company with just one almond? 80 00:05:55,240 --> 00:05:57,639 It's 400 million dollars. 81 00:05:58,439 --> 00:06:00,216 Don't say anything if you don't want that to happen. 82 00:06:00,240 --> 00:06:02,439 You aren't even worth for the food you eat. 83 00:06:07,449 --> 00:06:08,819 I think you should go down. 84 00:06:09,079 --> 00:06:11,620 I think a problem happened at the lobby. 85 00:06:11,850 --> 00:06:14,189 - You shouldn't do this. - Let me go. 86 00:06:14,459 --> 00:06:17,028 I just want to see the chairman. 87 00:06:17,029 --> 00:06:18,290 Why can't I go in? 88 00:06:18,459 --> 00:06:19,899 I'm not going to eat someone. 89 00:06:20,060 --> 00:06:21,828 If you keep doing this, 90 00:06:21,829 --> 00:06:24,369 I'm going to take this straight to the broadcasting station. 91 00:06:24,370 --> 00:06:26,100 You can't go in. 92 00:06:26,600 --> 00:06:27,639 You punks. 93 00:06:28,339 --> 00:06:29,399 Hey. 94 00:06:29,439 --> 00:06:31,446 - I'll give you three more days. - Tell him to come out! 95 00:06:31,470 --> 00:06:34,539 - Make sure he's silent, - Call him out! 96 00:06:34,540 --> 00:06:36,180 And normalize the scene. If you don't, 97 00:06:36,449 --> 00:06:38,110 you'll be the first one to go out. 98 00:06:42,480 --> 00:06:44,889 I can't believe him. 99 00:06:45,350 --> 00:06:47,389 Please stop before you make this situation worse. 100 00:06:47,959 --> 00:06:49,759 If you get on the bad side of people like him, 101 00:06:49,860 --> 00:06:51,528 he will give up everything to cause trouble. 102 00:06:51,529 --> 00:06:53,099 What should I do then? 103 00:06:53,100 --> 00:06:55,599 Let's just observe for today and take care of it... 104 00:06:55,600 --> 00:06:56,730 on the scene tomorrow. 105 00:06:58,199 --> 00:07:01,170 Gosh. 106 00:07:02,199 --> 00:07:04,810 Eun Hyuk, look at this. 107 00:07:04,970 --> 00:07:06,069 Here. 108 00:07:06,610 --> 00:07:10,049 The name of the bride and the groom are printed clearly here. 109 00:07:10,050 --> 00:07:12,079 You can't run away now. 110 00:07:12,709 --> 00:07:14,318 Whether you like it or not, 111 00:07:14,319 --> 00:07:16,350 you will have to live together forever. 112 00:07:16,550 --> 00:07:18,420 That's all from the old times. 113 00:07:18,649 --> 00:07:21,620 You don't know what will happen until they enter the wedding hall. 114 00:07:21,790 --> 00:07:24,059 There are so many couples breaking up at the wedding hall. 115 00:07:24,060 --> 00:07:26,529 I know someone who didn't show up when the MC said, 116 00:07:26,600 --> 00:07:28,198 "The bride should enter." 117 00:07:28,199 --> 00:07:32,398 Gosh. You're talking nonsense. 118 00:07:32,399 --> 00:07:35,000 You brat. Do you want your sister... 119 00:07:35,069 --> 00:07:37,409 to cause trouble on her wedding day? 120 00:07:37,410 --> 00:07:40,338 Do you want her to run away somewhere... 121 00:07:40,339 --> 00:07:42,078 when the bride should enter the wedding hall on her wedding day? 122 00:07:42,079 --> 00:07:44,909 I'm just saying that you won't know for sure until that day. 123 00:07:44,910 --> 00:07:47,079 She waited so long for the wedding. 124 00:07:47,120 --> 00:07:48,419 You're talking nonsense. 125 00:07:48,420 --> 00:07:49,549 Don't worry. 126 00:07:49,550 --> 00:07:52,189 I'm going to be there before they tell the bride to enter. 127 00:07:52,649 --> 00:07:54,819 Gosh, you must be so happy. 128 00:08:00,399 --> 00:08:02,300 A woman gets born twice. 129 00:08:02,430 --> 00:08:04,769 Once in her mother's belly, and once on her wedding day. 130 00:08:05,000 --> 00:08:07,699 I'll be reborn a few days later. 131 00:08:08,769 --> 00:08:10,569 It's a successful life... 132 00:08:10,639 --> 00:08:12,639 for poor people like us... 133 00:08:12,740 --> 00:08:15,079 if we live happily with people similar to each other. 134 00:08:15,509 --> 00:08:16,649 Yeon Joo. 135 00:08:18,480 --> 00:08:19,579 Have you ever dreamt... 136 00:08:20,980 --> 00:08:22,750 about another life? 137 00:08:23,220 --> 00:08:25,720 A life where you were born under a rich family. 138 00:08:27,019 --> 00:08:29,619 - Have you ever dreamt about that? - Then I couldn't have met you. 139 00:08:29,860 --> 00:08:32,790 If I had to choose between being an heiress and you, 140 00:08:32,930 --> 00:08:34,259 I'm going to choose you. 141 00:08:35,160 --> 00:08:36,670 You're so unchanging, 142 00:08:37,800 --> 00:08:39,298 - Yeon Joo. - What about you? 143 00:08:39,299 --> 00:08:41,038 You're so unchanging as well. 144 00:08:41,039 --> 00:08:44,440 What kind of a man isn't passionate or sweet like you? 145 00:08:44,769 --> 00:08:45,809 You're so boring. 146 00:08:47,740 --> 00:08:49,509 I always do things like this first too. 147 00:08:50,080 --> 00:08:51,580 - Gosh. - Wait a moment. 148 00:08:51,610 --> 00:08:53,350 Let's just stay like this for a moment. 149 00:08:53,750 --> 00:08:54,879 Honey. 150 00:08:55,750 --> 00:08:57,019 Let's have... 151 00:08:57,220 --> 00:08:59,690 a long and happy life... 152 00:09:00,460 --> 00:09:02,090 after we finish the wedding safely. 153 00:09:06,929 --> 00:09:08,200 Did you ask for me? 154 00:09:08,559 --> 00:09:10,029 Do you have anything to tell me? 155 00:09:10,100 --> 00:09:11,846 I asked you because I have something to tell you. 156 00:09:11,870 --> 00:09:13,839 You didn't visit the hospital even once... 157 00:09:13,840 --> 00:09:15,470 when Soo A's mom was there. 158 00:09:16,200 --> 00:09:17,440 I was busy with work. 159 00:09:18,740 --> 00:09:19,909 I'm sorry. 160 00:09:20,480 --> 00:09:22,408 My mind was on other things, so I forgot. 161 00:09:22,409 --> 00:09:24,309 I wouldn't care if you did a good job at work. 162 00:09:25,450 --> 00:09:27,350 I had a lot to think about Mr. Choi. 163 00:09:27,980 --> 00:09:29,080 I was wondering... 164 00:09:29,549 --> 00:09:31,288 if he had someone behind him. 165 00:09:31,289 --> 00:09:33,459 If you treated him nicely, 166 00:09:33,460 --> 00:09:34,759 he wouldn't have betrayed you. 167 00:09:34,860 --> 00:09:36,758 Why would he betray you? 168 00:09:36,759 --> 00:09:39,199 You don't know how insufficient you are and just blame others. 169 00:09:39,899 --> 00:09:42,529 Stop thinking about nonsense like if there's someone behind him. 170 00:09:42,629 --> 00:09:44,200 Just take care of Soo A's mom. 171 00:09:44,899 --> 00:09:48,000 Did you give up on her because she's always out of her mind? 172 00:09:48,100 --> 00:09:50,909 If you couldn't visit the hospital, you should take care of her now. 173 00:09:51,009 --> 00:09:53,740 How could you ignore her when she just came back home? 174 00:09:53,909 --> 00:09:56,710 You became president because of her. 175 00:10:02,049 --> 00:10:04,190 Were you scolded by Mom again? 176 00:10:06,889 --> 00:10:09,519 I'm always an insufficient son-in-law to her. 177 00:10:11,860 --> 00:10:13,200 Didn't you come home too early? 178 00:10:13,259 --> 00:10:15,459 Why didn't you stay in the hospital for a few more days? 179 00:10:17,029 --> 00:10:18,070 Do you also think... 180 00:10:18,730 --> 00:10:20,168 that I'm insane? 181 00:10:20,169 --> 00:10:21,269 What are you talking about? 182 00:10:21,340 --> 00:10:22,620 If not, why aren't you asking... 183 00:10:23,169 --> 00:10:24,689 why I was carried away to the hospital? 184 00:10:24,809 --> 00:10:26,580 It's stranger to see you're not asking me. 185 00:10:26,879 --> 00:10:28,509 Is it because I'm always like this? 186 00:10:28,610 --> 00:10:31,355 Is it because I'm always out of my mind hearing and forgetting things? 187 00:10:31,379 --> 00:10:32,909 - Honey. - Let's get divorced. 188 00:10:33,649 --> 00:10:35,750 You must be sick of me being like this. 189 00:10:35,980 --> 00:10:37,995 I'm always throwing fits, hurting myself, and getting carried away. 190 00:10:38,019 --> 00:10:40,518 I must be a patient to you, not a woman. 191 00:10:40,519 --> 00:10:42,258 You must have wanted to be separated since a long time ago. 192 00:10:42,259 --> 00:10:43,389 Let's get a divorce. 193 00:10:45,190 --> 00:10:46,299 Calm down. 194 00:10:46,360 --> 00:10:47,730 I'm in so much pain. 195 00:10:48,629 --> 00:10:50,298 It feels like I'm living... 196 00:10:50,299 --> 00:10:52,600 in an endless underworld for the past 20 years. 197 00:11:02,240 --> 00:11:05,049 It must be somewhere around here. 198 00:11:05,080 --> 00:11:06,479 My memory is right. 199 00:11:06,480 --> 00:11:08,048 - Visit frequently. - I'll do that. 200 00:11:08,049 --> 00:11:09,820 - Thank you. - Okay. 201 00:11:09,990 --> 00:11:11,950 Goodbye. Come again. 202 00:11:13,620 --> 00:11:15,059 Oh, my. 203 00:11:15,820 --> 00:11:19,159 When did you open such a big store? 204 00:11:19,230 --> 00:11:21,730 I almost didn't recognize you. 205 00:11:22,059 --> 00:11:23,369 Who are you? 206 00:11:23,370 --> 00:11:26,028 You gave me a lot of meals... 207 00:11:26,029 --> 00:11:27,499 when you had a small diner... 208 00:11:27,500 --> 00:11:29,038 across the construction site. 209 00:11:29,039 --> 00:11:31,470 I don't remember. That's such a long time ago. 210 00:11:31,539 --> 00:11:32,769 Do you really not remember me? 211 00:11:33,710 --> 00:11:36,509 - I'm Jo Pil Doo. - Jo Pil Doo? 212 00:11:36,549 --> 00:11:38,549 You must remember me. 213 00:11:39,179 --> 00:11:40,419 The woman... 214 00:11:40,679 --> 00:11:42,778 who used to do dishes for you... 215 00:11:42,779 --> 00:11:44,989 ran away with your wallet. 216 00:11:44,990 --> 00:11:47,559 I caught her for you. 217 00:11:48,190 --> 00:11:49,929 I remember now. 218 00:11:50,460 --> 00:11:53,059 - Are you that man? - Yes. 219 00:11:53,259 --> 00:11:54,758 That woman ran away... 220 00:11:54,759 --> 00:11:56,798 with my wallet after saying that her daughter... 221 00:11:56,799 --> 00:11:58,929 had to get heart surgery at Hankook Hospital. 222 00:11:59,000 --> 00:12:01,370 That's right. I told you that you would remember me. 223 00:12:03,710 --> 00:12:04,809 Anyway, 224 00:12:05,440 --> 00:12:07,779 what happened to that woman... 225 00:12:07,879 --> 00:12:09,409 who ran away with your wallet? 226 00:12:09,980 --> 00:12:11,580 I'm not sure. 227 00:12:11,779 --> 00:12:14,678 I think she has a store in Haengbok-dong. 228 00:12:14,679 --> 00:12:16,620 - Haengbok-dong? - Yes. 229 00:12:18,090 --> 00:12:20,888 She had chubby cheeks and was a bit ugly, 230 00:12:20,889 --> 00:12:22,788 but she was kind of cute too. 231 00:12:22,789 --> 00:12:25,189 How will I know from that? 232 00:12:25,190 --> 00:12:27,730 There are so many people doing business in this market. 233 00:12:36,100 --> 00:12:37,470 Excuse me? 234 00:12:37,740 --> 00:12:40,038 Do you know a woman who is a bit old and has two daughters? 235 00:12:40,039 --> 00:12:41,080 Do you know her? 236 00:12:42,039 --> 00:12:43,149 Excuse me? 237 00:12:48,850 --> 00:12:50,419 Gosh. 238 00:12:56,360 --> 00:12:57,860 Hey. 239 00:12:58,759 --> 00:13:00,600 Hey, hey. 240 00:13:01,759 --> 00:13:03,730 Gosh, this is driving me insane. 241 00:13:04,299 --> 00:13:05,399 Go. 242 00:13:06,340 --> 00:13:08,669 Where will I find this woman? 243 00:13:15,480 --> 00:13:16,809 Welcome. 244 00:13:22,549 --> 00:13:24,418 Who is the owner here? 245 00:13:24,419 --> 00:13:26,049 It's me. Why? 246 00:13:27,220 --> 00:13:28,990 You're so successful for a young lady. 247 00:13:30,029 --> 00:13:31,269 I hope you make a lot of money. 248 00:13:33,259 --> 00:13:35,759 What is he doing? He's not here to eat. 249 00:13:43,210 --> 00:13:45,740 Who was it? Did someone order delivery? 250 00:13:46,070 --> 00:13:48,379 No, it was just a passerby. 251 00:13:51,480 --> 00:13:53,319 Isn't this the place? 252 00:13:53,320 --> 00:13:56,049 I'm sure that she said it was the Haengbok-dong market. 253 00:13:56,690 --> 00:13:59,820 Where is this wretched woman hiding? 254 00:14:04,830 --> 00:14:06,430 You said her name was Ha Yeon Joo, right? 255 00:14:06,700 --> 00:14:08,100 She's the salesperson. 256 00:14:08,330 --> 00:14:10,600 Are you still thinking about her? 257 00:14:12,600 --> 00:14:13,940 Isn't it strange? 258 00:14:14,399 --> 00:14:16,239 How could she know Soo A's room? 259 00:14:16,240 --> 00:14:17,908 Even our housemaid doesn't know where it is. 260 00:14:17,909 --> 00:14:19,038 It's just coincidence. 261 00:14:19,039 --> 00:14:22,038 How can this be a coincidence? That doesn't make any sense. 262 00:14:22,039 --> 00:14:24,179 Only Soo A knows about it. 263 00:14:27,480 --> 00:14:30,319 Sook Young, help me. 264 00:14:30,320 --> 00:14:32,720 I want to confirm some things with that lady. 265 00:14:33,759 --> 00:14:35,658 I'm asking you as a friend. 266 00:14:35,659 --> 00:14:37,928 Not as your superior, but as your friend, Hae Ran. 267 00:14:37,929 --> 00:14:40,029 Please don't say anything to my mom... 268 00:14:40,460 --> 00:14:42,970 so that I can go outside for once. Please? 269 00:14:52,409 --> 00:14:54,808 You must have been surprised when I asked to meet up. 270 00:14:54,809 --> 00:14:57,979 I'm sorry for the other day. I was very agitated. 271 00:14:57,980 --> 00:14:59,049 I wanted to apologize. 272 00:15:00,120 --> 00:15:02,378 I'm sorry for being so rude to someone I've never met before. 273 00:15:02,379 --> 00:15:03,419 That's okay. 274 00:15:04,850 --> 00:15:08,389 But that wasn't my first time seeing you. 275 00:15:08,759 --> 00:15:10,789 I've seen you at a bridal store before. 276 00:15:11,090 --> 00:15:12,629 You were rude... 277 00:15:13,129 --> 00:15:15,259 to my mom back then. 278 00:15:16,330 --> 00:15:17,829 Take it off right now. 279 00:15:17,830 --> 00:15:19,969 Take it off. Take it off. 280 00:15:19,970 --> 00:15:22,469 - My goodness. My baby. - Mom. 281 00:15:22,470 --> 00:15:25,069 Kick these people out of here. Get them out of my sight. 282 00:15:25,070 --> 00:15:26,679 Right now. 283 00:15:27,610 --> 00:15:30,679 My goodness. I see. 284 00:15:30,909 --> 00:15:32,449 I'm so sorry. 285 00:15:32,450 --> 00:15:34,649 Can you tell your mom that I'm sorry for what I did? 286 00:15:34,980 --> 00:15:37,019 - I will. - Thank you. 287 00:15:39,419 --> 00:15:42,658 The reason I wanted to see you today is... 288 00:15:42,659 --> 00:15:44,559 You want to make sure... 289 00:15:44,730 --> 00:15:47,758 how I knew about the room on the second floor. 290 00:15:47,759 --> 00:15:48,759 That's right. 291 00:15:48,760 --> 00:15:51,298 I already told you. 292 00:15:51,299 --> 00:15:52,369 It was a coincidence. 293 00:15:52,370 --> 00:15:54,099 How can you find a room that has been blocked? 294 00:15:54,100 --> 00:15:55,899 It can't be just a coincidence. 295 00:15:56,200 --> 00:15:59,908 Only our family and Soo A know about that room. 296 00:15:59,909 --> 00:16:01,779 Is Soo A... 297 00:16:02,610 --> 00:16:05,508 your daughter? 298 00:16:05,509 --> 00:16:08,019 Yes, she's my daughter. 299 00:16:09,419 --> 00:16:12,250 She's my daughter that I lost... 300 00:16:12,590 --> 00:16:15,789 and I have never forgotten for the past 20 years. 301 00:16:18,129 --> 00:16:20,199 Speaking of which, are you possibly... 302 00:16:20,200 --> 00:16:21,558 No, madam. 303 00:16:21,559 --> 00:16:23,099 I'm my mom's daughter. 304 00:16:23,100 --> 00:16:25,229 - Yeon Joo. - My mother will be... 305 00:16:25,230 --> 00:16:26,798 very offended if she knew about this. 306 00:16:26,799 --> 00:16:29,069 - Yeon Joo. - People say... 307 00:16:29,070 --> 00:16:32,240 that I look like my mother from head to toe. 308 00:16:33,580 --> 00:16:34,740 So you're saying... 309 00:16:36,039 --> 00:16:37,879 that she is your birth mother. 310 00:16:40,450 --> 00:16:42,048 But there is still a possibility... 311 00:16:42,049 --> 00:16:44,388 Stop it. You're not acting normal. 312 00:16:44,389 --> 00:16:45,589 You should visit the hospital. 313 00:16:46,120 --> 00:16:47,720 I never want to see you again. 314 00:16:57,529 --> 00:16:59,289 I have to put the strike to an end somehow... 315 00:16:59,639 --> 00:17:02,440 for me to return to the company. 316 00:17:04,309 --> 00:17:05,539 What should I do? 317 00:17:06,809 --> 00:17:08,509 Is there any other way? 318 00:17:18,720 --> 00:17:21,890 (Ha Yeon Joo) 319 00:17:24,559 --> 00:17:26,359 Hello, Yeon Joo. Is there something wrong? 320 00:17:29,099 --> 00:17:30,329 My mom? 321 00:17:31,569 --> 00:17:34,769 This is the exact seat where I confronted your mother. 322 00:17:35,000 --> 00:17:37,710 Thank you for telling me about this. 323 00:17:37,809 --> 00:17:41,038 If it wasn't for you, I would have never known about my mom. 324 00:17:41,039 --> 00:17:42,880 Is Soo A... 325 00:17:43,450 --> 00:17:45,450 your younger sister? 326 00:17:46,319 --> 00:17:47,980 If you put it that way. 327 00:17:48,319 --> 00:17:50,049 Not for a long time though. 328 00:17:52,450 --> 00:17:55,019 You sound like she's not your own sister. 329 00:17:55,789 --> 00:17:58,390 People wouldn't talk like that about their own sister. 330 00:18:00,430 --> 00:18:01,859 Did I sound like that? 331 00:18:03,400 --> 00:18:04,799 To be honest, 332 00:18:06,700 --> 00:18:08,839 I miss my sister so much. 333 00:18:09,269 --> 00:18:11,970 I didn't get to see her for 20 years. Why wouldn't I be? 334 00:18:12,569 --> 00:18:15,380 If I don't control my feelings like this, 335 00:18:15,579 --> 00:18:18,450 - I can't get my work done. - Are you okay? 336 00:18:22,519 --> 00:18:24,289 Can I ask you a favor? 337 00:18:24,750 --> 00:18:27,319 If you get another call from my mom, 338 00:18:28,019 --> 00:18:29,220 can you please ignore it? 339 00:18:29,759 --> 00:18:31,659 Just come up with an excuse, and avoid her contact. 340 00:18:31,660 --> 00:18:33,000 Or else, 341 00:18:33,559 --> 00:18:35,329 you will become too exhausted. 342 00:18:36,569 --> 00:18:37,630 I will. 343 00:18:38,670 --> 00:18:40,769 I think we're about the same age. 344 00:18:41,740 --> 00:18:43,369 Let's be friends. 345 00:18:43,940 --> 00:18:47,309 I would be honored to become friends with you. 346 00:18:49,480 --> 00:18:51,778 (Strike) 347 00:18:51,779 --> 00:18:52,848 Hey. 348 00:18:52,849 --> 00:18:54,849 What? What is going on? 349 00:18:55,380 --> 00:18:57,689 How dare you come here? 350 00:18:57,690 --> 00:18:58,719 Is he out of his mind? 351 00:18:58,720 --> 00:19:00,919 What on earth is he doing? 352 00:19:00,920 --> 00:19:02,589 What is he doing? 353 00:19:03,259 --> 00:19:04,730 Everyone, sit down. 354 00:19:04,960 --> 00:19:06,999 Today, I came here to talk with you guys... 355 00:19:07,000 --> 00:19:10,200 not as your superior, but as another human being. 356 00:19:12,970 --> 00:19:14,269 (Union strike) 357 00:19:16,740 --> 00:19:19,538 What? You didn't expect me to sit somewhere like this? 358 00:19:19,539 --> 00:19:20,609 My goodness. 359 00:19:21,009 --> 00:19:23,348 I'm a humble person once you get to know me. 360 00:19:23,349 --> 00:19:24,848 I'm very humane. 361 00:19:24,849 --> 00:19:27,119 I'm not much different from you guys. 362 00:19:27,420 --> 00:19:30,589 Also, forget what I said the other day. 363 00:19:31,220 --> 00:19:34,989 It's one of the many small mistakes that a human can make in a life. 364 00:19:34,990 --> 00:19:37,259 I believe that you guys are generous enough. 365 00:19:38,029 --> 00:19:40,230 And I have something prepared for you guys. 366 00:19:40,759 --> 00:19:41,960 Hey, bring it. 367 00:19:43,170 --> 00:19:44,200 Put them down. 368 00:19:44,329 --> 00:19:45,329 What is that? 369 00:19:49,500 --> 00:19:52,139 Why aren't you guys eating? 370 00:19:52,140 --> 00:19:54,679 Eat. Eat up. 371 00:19:54,680 --> 00:19:56,308 Drink up. 372 00:19:56,309 --> 00:19:58,949 Here. Let me pour you a drink. 373 00:19:58,950 --> 00:20:00,778 Allow me to pour you a drink. 374 00:20:00,779 --> 00:20:02,419 You first, sir. 375 00:20:02,420 --> 00:20:04,449 - Let me pour you some. - You should drink first. 376 00:20:04,450 --> 00:20:06,359 Hey, hand me the cup. 377 00:20:09,289 --> 00:20:11,230 Let me pour you a drink first. 378 00:20:28,279 --> 00:20:29,339 What are you waiting for? 379 00:20:30,210 --> 00:20:31,380 Bottoms up. 380 00:20:31,750 --> 00:20:33,579 You want me to drink out of this cup? 381 00:20:34,119 --> 00:20:35,420 What's wrong? 382 00:20:35,950 --> 00:20:39,219 You told us you were humane when you sat on the ground. 383 00:20:39,220 --> 00:20:40,689 That's different. 384 00:20:40,690 --> 00:20:41,770 Just admit you can't do it. 385 00:20:43,059 --> 00:20:44,759 I knew it. I knew you were inhumane. 386 00:20:45,130 --> 00:20:46,829 I never said I can't. 387 00:21:14,890 --> 00:21:17,459 - Goodness. - My gosh. 388 00:21:17,460 --> 00:21:19,390 You're weaker than you look. 389 00:21:19,630 --> 00:21:22,798 Are you trying to mess with me? You did this on purpose, didn't you? 390 00:21:22,799 --> 00:21:25,129 You started all this. Why did you say those words in the first place? 391 00:21:25,130 --> 00:21:27,739 You have no right to talk about humanity. 392 00:21:27,740 --> 00:21:29,969 What did you say? How dare you? 393 00:21:29,970 --> 00:21:31,768 I can just tell by your looks. 394 00:21:31,769 --> 00:21:33,409 My looks? 395 00:21:33,410 --> 00:21:35,210 How dare you talk like that to me. 396 00:21:35,839 --> 00:21:37,279 My goodness. 397 00:21:37,410 --> 00:21:40,578 Come here. You're going to regret your words. 398 00:21:40,579 --> 00:21:42,949 Get your hands off me. Get your hands off me. 399 00:21:42,950 --> 00:21:44,819 Let go. Let go! 400 00:21:47,990 --> 00:21:50,130 He did that on purpose. 401 00:21:50,490 --> 00:21:51,559 Gosh. 402 00:21:52,289 --> 00:21:55,759 You would have done something worse if you were there instead of me. 403 00:22:00,799 --> 00:22:03,108 Why aren't you saying anything? 404 00:22:03,109 --> 00:22:05,569 I don't have the rights to say anything. 405 00:22:06,279 --> 00:22:09,078 I already failed my first attempt. 406 00:22:09,079 --> 00:22:10,926 Did you just realize you didn't have any rights? 407 00:22:10,950 --> 00:22:13,519 How dare you try to deal and yell at Chairman Moon? 408 00:22:14,579 --> 00:22:18,048 In the future, I won't interfere with anything... 409 00:22:18,049 --> 00:22:19,759 and remain quiet. 410 00:22:21,619 --> 00:22:23,490 I shouldn't have done that. 411 00:22:24,430 --> 00:22:27,829 And I got to know all the hard work you go through. 412 00:22:29,430 --> 00:22:30,990 Why are you saying that all of a sudden? 413 00:22:31,730 --> 00:22:34,599 Working at a construction site is tougher than I thought. 414 00:22:35,599 --> 00:22:37,369 Especially, with that task leader. 415 00:22:38,609 --> 00:22:40,880 He's very charismatic. 416 00:22:41,710 --> 00:22:44,578 That explains why the workers ignore the words from the CEO... 417 00:22:44,579 --> 00:22:47,348 and worship him as some kind of god. 418 00:22:47,349 --> 00:22:49,549 What are you talking about? 419 00:22:50,890 --> 00:22:53,089 I heard you were grabbed by the collar that day. 420 00:22:54,190 --> 00:22:57,430 What a shame. You must have been so embarrassed. 421 00:22:57,990 --> 00:22:59,930 Aren't you ashamed? 422 00:23:00,259 --> 00:23:02,329 If I were you, 423 00:23:02,630 --> 00:23:04,900 I would have put him in a pit hole. 424 00:23:06,539 --> 00:23:09,369 Right. You can't do that. 425 00:23:11,470 --> 00:23:12,869 Is it true... 426 00:23:13,579 --> 00:23:17,149 that you escaped through the back door... 427 00:23:17,150 --> 00:23:19,310 when the workers barged into the company on excavators? 428 00:23:20,880 --> 00:23:23,048 Who said that? Did Cha Eun Hyuk say that? 429 00:23:23,049 --> 00:23:24,920 Gosh, it must be true. 430 00:23:25,250 --> 00:23:27,220 I just said that out of curiosity. 431 00:23:29,759 --> 00:23:30,789 Right. 432 00:23:31,529 --> 00:23:33,598 What you say and what you do... 433 00:23:33,599 --> 00:23:35,660 are negatively correlated. 434 00:23:38,569 --> 00:23:40,169 What are you going to do if I actually put him in a pit? 435 00:23:40,170 --> 00:23:41,240 You? 436 00:23:42,500 --> 00:23:43,769 I doubt it. 437 00:23:47,880 --> 00:23:49,578 How dare you? 438 00:23:49,579 --> 00:23:52,150 I'm going to do it just to prove you're wrong. 439 00:23:52,650 --> 00:23:55,880 Wait for a picture of him after I put him in a hole. You'll see. 440 00:24:05,660 --> 00:24:07,660 Welcome. I've been expecting you. 441 00:24:08,329 --> 00:24:10,699 We have some things left to talk about. 442 00:24:10,700 --> 00:24:12,180 I have nothing to talk about with you. 443 00:24:13,369 --> 00:24:15,868 Get your hands off me. Get out of my way. 444 00:24:15,869 --> 00:24:18,670 There are no surveillance cameras or witnesses around here. 445 00:24:18,809 --> 00:24:20,578 Unfortunately, that means... 446 00:24:20,579 --> 00:24:23,680 no one on this planet knows that you are here. 447 00:24:24,079 --> 00:24:26,379 Is that a threat? What are you going to do? 448 00:24:26,380 --> 00:24:28,549 It depends on your actions. 449 00:24:28,680 --> 00:24:31,265 If you promise me that you will leave the site without any trouble, 450 00:24:31,289 --> 00:24:32,819 I will let you go. 451 00:24:33,359 --> 00:24:34,359 My gosh. 452 00:24:38,859 --> 00:24:41,160 It's a resignation letter. Sign it. 453 00:24:41,759 --> 00:24:43,630 You're just planning to kick me out like that? 454 00:24:43,869 --> 00:24:45,670 You wish. 455 00:24:45,730 --> 00:24:47,170 For who's sake? 456 00:24:47,240 --> 00:24:49,338 You didn't even care about what happened... 457 00:24:49,339 --> 00:24:51,716 when there was an injured worker due to being forced to overwork. 458 00:24:51,740 --> 00:24:53,679 Hey. I can easily call a reporter, 459 00:24:53,680 --> 00:24:56,710 and it will be on the news before you know it. 460 00:24:59,410 --> 00:25:00,420 Seriously. 461 00:25:04,819 --> 00:25:06,660 That wouldn't stop it from happening. 462 00:25:06,819 --> 00:25:09,858 There are others who can also release it on the news. 463 00:25:09,859 --> 00:25:11,758 Don't worry about that. 464 00:25:11,759 --> 00:25:15,099 They wouldn't do it once they see what we've done to you. 465 00:25:15,430 --> 00:25:18,430 That's why we have to make sure we send a clear message. 466 00:25:29,009 --> 00:25:31,585 Why did you pick up a fight that you can't even win in the first place? 467 00:25:31,609 --> 00:25:34,329 You could have prevented this from happening if you were cooperative. 468 00:25:44,990 --> 00:25:47,630 Take your time to reflect on your past behavior there. 469 00:25:47,799 --> 00:25:49,798 Okay. Look here. 470 00:25:49,799 --> 00:25:53,240 Smile. 471 00:25:54,039 --> 00:25:56,740 With your left hand, 472 00:25:56,940 --> 00:25:59,240 gently press the meat. 473 00:25:59,339 --> 00:26:03,650 Slice it so that it is 3mm to 5mm thick. 474 00:26:11,049 --> 00:26:13,559 It's about time. 475 00:26:20,559 --> 00:26:23,130 (Moon Jae Sang) 476 00:26:23,470 --> 00:26:27,000 - Moon Jae Sang is so predictable. - What are you looking at? 477 00:26:30,470 --> 00:26:34,380 My husband sent me a selfie... 478 00:26:34,539 --> 00:26:37,609 - because he missed me. - My goodness. 479 00:26:37,750 --> 00:26:39,980 I never knew this side of him. 480 00:26:40,049 --> 00:26:42,250 He's such a devoted husband. 481 00:26:43,319 --> 00:26:46,220 - I know, right? - You must be so happy. 482 00:26:46,990 --> 00:26:48,920 So this is what I told him. 483 00:26:49,119 --> 00:26:52,559 If I see your face again at the site, that will be the end. 484 00:26:52,829 --> 00:26:55,200 Moon Jae Sang is a man of his words. 485 00:26:55,960 --> 00:26:59,900 Did he give in just like that after you said those words? 486 00:26:59,940 --> 00:27:03,009 Of course he did. I'm your son. 487 00:27:03,210 --> 00:27:04,710 It runs in our blood. 488 00:27:04,869 --> 00:27:07,440 I didn't want to seem so inhumane by showing off my perfectness. 489 00:27:07,509 --> 00:27:09,009 I was putting up an act until now. 490 00:27:09,079 --> 00:27:13,019 - Can I believe you? - Come see it yourself tomorrow. 491 00:27:13,420 --> 00:27:15,578 What's Chae Rin doing? 492 00:27:15,579 --> 00:27:17,049 Apparently, 493 00:27:17,119 --> 00:27:19,549 she's going to be late due to her cooking class. 494 00:27:19,619 --> 00:27:22,390 She said that she might pull an all-nighter. 495 00:27:22,660 --> 00:27:24,459 She's mastering all different kinds of recipes... 496 00:27:24,460 --> 00:27:27,900 including pheasant dumplings, pachae, and many more. 497 00:27:27,960 --> 00:27:29,400 That's enough. You can head out now. 498 00:27:30,170 --> 00:27:32,069 Is anybody there? 499 00:27:32,400 --> 00:27:34,339 Is anybody out there? 500 00:27:38,069 --> 00:27:39,338 Keep your eyes on him... 501 00:27:39,339 --> 00:27:42,210 until he nearly dies, and let him go after that. 502 00:27:42,309 --> 00:27:44,009 Make sure you delete the recorded file, 503 00:27:44,049 --> 00:27:45,656 and receive a contract that he will never release it. 504 00:27:45,680 --> 00:27:47,480 - Okay. - All right. 505 00:27:49,579 --> 00:27:51,150 Is anybody there? 506 00:27:51,250 --> 00:27:53,289 Is anybody out there? 507 00:27:55,259 --> 00:27:57,528 I'm down here. 508 00:27:57,529 --> 00:27:59,900 Moon Jae Sang, you scumbag. 509 00:28:00,460 --> 00:28:01,799 Sir? 510 00:28:03,230 --> 00:28:04,500 Sir? 511 00:28:06,569 --> 00:28:08,069 Sir. 512 00:28:10,970 --> 00:28:12,269 - Sir. - Who is it? 513 00:28:13,210 --> 00:28:16,009 How did you get here? 514 00:28:16,210 --> 00:28:17,980 That's not important right now. 515 00:28:19,880 --> 00:28:22,549 Here. Hold my hand. 516 00:28:22,619 --> 00:28:25,289 You guys are doing this on purpose as a couple, aren't you? 517 00:28:25,450 --> 00:28:27,319 First, you put me in this pit, 518 00:28:27,420 --> 00:28:29,289 and you come try to save me afterwards. 519 00:28:29,319 --> 00:28:31,759 Now, there won't be anyone other than me coming to this place. 520 00:28:31,859 --> 00:28:34,759 They can't even if they wanted to. 521 00:28:34,799 --> 00:28:37,599 My husband shut down the entire site starting today. 522 00:28:37,730 --> 00:28:39,200 It's your choice. 523 00:28:39,269 --> 00:28:41,000 Either hold my hand... 524 00:28:41,539 --> 00:28:43,568 or die down there. 525 00:28:43,569 --> 00:28:45,068 This is all because of you. 526 00:28:45,069 --> 00:28:47,039 You told your husband to do this, didn't you? 527 00:28:47,079 --> 00:28:48,609 Don't you think I know that? 528 00:28:48,680 --> 00:28:50,109 Which side are you on? 529 00:28:50,309 --> 00:28:51,909 Why are you trying to confuse me? 530 00:28:51,910 --> 00:28:53,519 Regardless of which side I'm on, 531 00:28:54,049 --> 00:28:57,049 it's not right to reject help when you need one. 532 00:28:57,150 --> 00:28:58,220 Here. 533 00:28:58,789 --> 00:28:59,920 Hold my hand! 534 00:29:17,369 --> 00:29:19,710 Hey, where are you going? 535 00:29:19,980 --> 00:29:22,740 You can't just leave me down here. 536 00:29:38,430 --> 00:29:39,829 Sir. 537 00:30:13,359 --> 00:30:14,430 Come on. 538 00:30:24,940 --> 00:30:26,009 I made it. 539 00:30:31,490 --> 00:30:33,730 (Episode 8) 540 00:30:46,240 --> 00:30:48,339 You can't see even a shadow of him, can you? 541 00:30:48,839 --> 00:30:50,910 I told you. 542 00:30:51,179 --> 00:30:53,879 Now, he can't come here even if he wants to. 543 00:30:54,609 --> 00:30:56,780 I fired the rest and hired new employees, 544 00:30:57,050 --> 00:30:58,219 so you don't need to worry. 545 00:31:00,850 --> 00:31:02,350 What are they doing over there then? 546 00:31:03,320 --> 00:31:05,560 What? Why are they still here? 547 00:31:06,960 --> 00:31:08,789 Hey, you. 548 00:31:10,030 --> 00:31:12,129 Who told you that you can gather up in the field? 549 00:31:12,130 --> 00:31:14,069 The task leader told us to come to work. 550 00:31:14,070 --> 00:31:15,899 That man is fired as of today. 551 00:31:16,100 --> 00:31:17,170 Get out of here already. 552 00:31:17,340 --> 00:31:18,999 - What is he talking about? - What? 553 00:31:19,000 --> 00:31:20,839 Can't you hear me? The task leader or whatever... 554 00:31:20,840 --> 00:31:22,240 is fired. 555 00:31:22,369 --> 00:31:23,539 You can't do that! 556 00:31:32,950 --> 00:31:34,049 How did you come here? 557 00:31:34,750 --> 00:31:36,719 What happened? You said he ran away. 558 00:31:36,920 --> 00:31:40,189 What? Does it feel like you're seeing a dead person? 559 00:31:40,219 --> 00:31:41,559 I'm the type of person... 560 00:31:41,560 --> 00:31:43,440 who sees the end of it once I start something... 561 00:31:43,760 --> 00:31:45,559 whether it's a construction or a fight. 562 00:31:45,560 --> 00:31:46,900 You little... 563 00:31:47,870 --> 00:31:49,529 Are you picking a fight with me now? 564 00:31:49,530 --> 00:31:50,840 Let go right now. 565 00:31:59,909 --> 00:32:02,180 You're back in the field. Why aren't you working? 566 00:32:02,810 --> 00:32:04,555 With the pride of being the employees of Taesan Group, 567 00:32:04,579 --> 00:32:07,989 work properly to construct the best shopping mall in Korea. 568 00:32:08,489 --> 00:32:09,620 What are you waiting for? 569 00:32:09,920 --> 00:32:11,560 Didn't you hear the madam? 570 00:32:11,689 --> 00:32:13,120 Wear your safely helmets properly. 571 00:32:13,519 --> 00:32:15,679 Until when will you have those headbands on your heads? 572 00:32:16,730 --> 00:32:18,330 We're calling off our strike as of today, 573 00:32:18,430 --> 00:32:19,760 so let's get to work. 574 00:32:19,799 --> 00:32:21,329 - Okay. - Okay. 575 00:32:21,730 --> 00:32:23,129 Let's go. 576 00:32:24,069 --> 00:32:26,968 You think my words are empty? Is that it? 577 00:32:26,969 --> 00:32:29,009 - You little... - Goodness. 578 00:32:29,010 --> 00:32:30,909 - Stop it. - Goodness. 579 00:32:31,109 --> 00:32:32,439 - Let me go. - Stop. 580 00:32:32,540 --> 00:32:34,079 - Let go of him. - Stop it. 581 00:32:34,480 --> 00:32:35,909 - You punk. - Goodness. 582 00:32:37,019 --> 00:32:38,379 - Let go. - That's enough! 583 00:32:45,689 --> 00:32:48,029 How did you manage to persuade... 584 00:32:48,030 --> 00:32:49,490 that ill-tempered man? 585 00:32:57,840 --> 00:32:59,938 Do you think I'd be grateful... 586 00:32:59,939 --> 00:33:02,270 and agree to make everything go back to normal? 587 00:33:03,169 --> 00:33:04,580 I won't change my mind. 588 00:33:05,039 --> 00:33:07,249 I'll call all newspaper companies... 589 00:33:07,250 --> 00:33:09,949 and let everyone know how trashy your husband is. 590 00:33:13,280 --> 00:33:14,389 Then do it. 591 00:33:17,219 --> 00:33:22,228 Call Daehan Newspapers, Chunha Daily, and Hangang Daily. 592 00:33:22,229 --> 00:33:23,389 Let them know already. 593 00:33:24,430 --> 00:33:26,329 You mean it, right? Don't change your words later. 594 00:33:26,330 --> 00:33:29,899 They'll stop after making a little fuss about it. 595 00:33:29,900 --> 00:33:31,499 But it's not the same for you. 596 00:33:31,500 --> 00:33:33,399 You'll never get to work at a construction site again. 597 00:33:33,400 --> 00:33:35,569 Do you think Taesan will do nothing about you? 598 00:33:35,669 --> 00:33:37,340 I don't care. 599 00:33:37,840 --> 00:33:40,409 No matter how it ends, I won't regret it. 600 00:33:43,949 --> 00:33:46,620 Then do it. It won't matter if you won't regret it. 601 00:33:48,819 --> 00:33:52,418 What about you? Do you regret for saving me? 602 00:33:52,419 --> 00:33:53,989 "I should've just let him die." 603 00:33:53,990 --> 00:33:56,230 "Then I wouldn't have been able to go through this mess." 604 00:33:56,960 --> 00:33:58,159 Is that how you feel? 605 00:34:01,729 --> 00:34:03,030 I don't regret it either. 606 00:34:09,110 --> 00:34:11,379 We had a bowl of gukbap with some makgeolli. 607 00:34:11,810 --> 00:34:13,340 That's all. 608 00:34:13,479 --> 00:34:15,448 That's all? 609 00:34:15,449 --> 00:34:18,179 Goodness, that's nothing. 610 00:34:18,180 --> 00:34:21,788 Oh, I've promised some improvements on their working conditions. 611 00:34:21,789 --> 00:34:25,360 They want us to adjust their working hours, improve their welfare, 612 00:34:26,659 --> 00:34:28,888 and promise to never ill-treat them. 613 00:34:28,889 --> 00:34:32,098 Who are you to make such promises without the chairman's permission? 614 00:34:32,099 --> 00:34:34,829 They'll demand endlessly once you listen to them. 615 00:34:34,830 --> 00:34:37,039 You know we have no other way, Mr. Chairman. 616 00:34:38,039 --> 00:34:39,439 It's the written promise... 617 00:34:39,740 --> 00:34:42,870 that they won't spread his misbehaviors to the media. 618 00:34:43,069 --> 00:34:44,139 (Written Promise) 619 00:34:46,279 --> 00:34:47,679 (Written Promise) 620 00:34:47,680 --> 00:34:50,049 It's good now that we've resolved it... 621 00:34:50,050 --> 00:34:52,148 without having this out to the media. 622 00:34:52,149 --> 00:34:54,649 - Mr. Chairman. - Thank you for your understanding. 623 00:34:55,019 --> 00:34:57,588 It's time for you to keep the promise now. 624 00:34:57,589 --> 00:34:59,818 Before that, let me try... 625 00:34:59,819 --> 00:35:02,758 some of your cooking that you practiced all night. 626 00:35:02,759 --> 00:35:04,599 Make a decent meal for me. 627 00:35:04,600 --> 00:35:06,899 Let's talk after eating that. 628 00:35:08,699 --> 00:35:12,268 So Chairman Moon has promised that he'll send you here? 629 00:35:12,269 --> 00:35:14,909 - I might be able to work here soon. - How great. 630 00:35:14,910 --> 00:35:17,708 It'll be of huge help if you come work here again. 631 00:35:17,709 --> 00:35:21,179 I'd like to tell you to come over to our house often, 632 00:35:21,180 --> 00:35:23,448 but you know that I can't take care of you openly, right? 633 00:35:23,449 --> 00:35:26,318 I know how you feel. Don't mind it. 634 00:35:26,319 --> 00:35:28,089 Thank you for your understanding. 635 00:35:28,589 --> 00:35:31,490 Oh, right. How's your marriage life? 636 00:35:31,819 --> 00:35:32,860 Are you happy? 637 00:35:41,930 --> 00:35:43,129 It's my first time... 638 00:35:45,600 --> 00:35:47,839 to hear someone ask me if I'm happy. 639 00:35:50,170 --> 00:35:52,179 No one was curious. 640 00:35:52,180 --> 00:35:54,750 Gosh, it's nothing big. 641 00:35:59,350 --> 00:36:01,089 You have to be happy. 642 00:36:01,490 --> 00:36:03,389 Then promise me one thing. 643 00:36:04,860 --> 00:36:06,620 Even if Soo A comes back, 644 00:36:08,129 --> 00:36:09,989 stay as my dad too. 645 00:36:09,990 --> 00:36:12,000 Even if Soo A comes back, 646 00:36:12,430 --> 00:36:15,129 I'll be a fair dad to both of you. 647 00:36:18,139 --> 00:36:20,000 Okay, I'll go now. 648 00:36:20,610 --> 00:36:22,439 The chairman is waiting. 649 00:36:26,009 --> 00:36:29,949 I have to make a decent meal for dinner today. 650 00:36:46,199 --> 00:36:49,628 My cooking skills aren't so great, so I'm afraid you might not like it. 651 00:36:49,629 --> 00:36:54,008 I feel like I've become a king to have this kind of meal. 652 00:36:54,009 --> 00:36:56,009 Then will you give me the reward now? 653 00:36:56,339 --> 00:36:58,739 Since when can I start working at Makepacific? 654 00:36:58,740 --> 00:36:59,810 Oh, that. 655 00:37:01,209 --> 00:37:02,810 Here, open this. 656 00:37:08,519 --> 00:37:09,588 What is this? 657 00:37:09,589 --> 00:37:11,888 Well, it's a special membership... 658 00:37:11,889 --> 00:37:14,560 that allows you to take cooking lessons as much as you want. 659 00:37:14,959 --> 00:37:17,430 Train some more. 660 00:37:17,829 --> 00:37:19,300 But you promised me... 661 00:37:19,730 --> 00:37:21,898 that you'd let me work once I resolved the trouble. 662 00:37:21,899 --> 00:37:24,838 I'll open a royal cuisine restaurant for you, 663 00:37:24,839 --> 00:37:26,769 so learn diligently. 664 00:37:27,740 --> 00:37:28,769 Mr. Chairman. 665 00:37:29,839 --> 00:37:32,309 Don't act up. Did you think I wouldn't know? 666 00:37:32,310 --> 00:37:36,249 You stimulated him to cause trouble and took credit from it. 667 00:37:36,250 --> 00:37:39,419 This is the situation where people say, 668 00:37:39,420 --> 00:37:41,719 "One sows, and another reaps." 669 00:37:41,720 --> 00:37:44,589 What are you talking about? I've never sowed. 670 00:37:44,990 --> 00:37:46,559 You idiot. 671 00:37:46,560 --> 00:37:49,559 You made your husband a scumbag with your sly scheme... 672 00:37:49,560 --> 00:37:51,698 and tried to fool me. Was it fun? 673 00:37:51,699 --> 00:37:53,899 You little brat, how dare you... 674 00:37:57,870 --> 00:37:59,638 If you keep being like this, 675 00:37:59,639 --> 00:38:02,909 you'll have to see how long your family's company will last... 676 00:38:02,910 --> 00:38:05,279 even without Taesan Group's funding! 677 00:38:05,610 --> 00:38:09,208 You must understand what I mean since you're a smart girl. 678 00:38:09,209 --> 00:38:11,050 Work hard. 679 00:38:11,220 --> 00:38:13,719 I give you 40 out of 100 for this meal. 680 00:38:13,720 --> 00:38:16,519 It's not satisfying enough. 681 00:38:35,110 --> 00:38:38,180 He had no intentions of keeping the promise from the start. 682 00:38:41,149 --> 00:38:43,579 (General Manager of General Affairs Department) 683 00:38:44,920 --> 00:38:46,449 Hello? 684 00:38:48,319 --> 00:38:49,350 What? 685 00:38:57,829 --> 00:38:59,399 What happened? 686 00:39:00,569 --> 00:39:04,239 Myungsoo Chemistry stopped supplying chemicals unilaterally. 687 00:39:04,240 --> 00:39:05,340 Why? 688 00:39:05,899 --> 00:39:07,908 Didn't you say everything was fine until a few days ago? 689 00:39:07,909 --> 00:39:10,308 Because we were on good terms with that company. 690 00:39:10,309 --> 00:39:12,739 Mr. Song is someone who would never do that. 691 00:39:12,740 --> 00:39:14,878 It's not like someone is making him do it. 692 00:39:14,879 --> 00:39:15,879 How strange. 693 00:39:16,210 --> 00:39:17,750 I'll take care of it. 694 00:39:18,220 --> 00:39:20,080 Prepare to reactivate the production line. 695 00:39:21,950 --> 00:39:23,789 Chae Rin. 696 00:39:25,990 --> 00:39:27,230 Let's go to Myungsoo Chemistry. 697 00:39:29,590 --> 00:39:32,899 Head to the cooking class. Don't grow in disfavor with him anymore. 698 00:39:56,620 --> 00:39:57,820 Please. 699 00:39:58,490 --> 00:39:59,859 Mr. Song. 700 00:39:59,860 --> 00:40:02,058 (Myungsoo Chemistry) 701 00:40:02,059 --> 00:40:03,898 I have no choice. 702 00:40:03,899 --> 00:40:05,928 We only deliver chemicals, 703 00:40:05,929 --> 00:40:07,668 but our subcontractor has stopped supplying them. 704 00:40:07,669 --> 00:40:11,139 So where is that company? I'll go talk to them. 705 00:40:12,500 --> 00:40:15,309 Is it Mr. Choi by any chance? Am I right? 706 00:40:15,639 --> 00:40:18,878 He cut off all companies except for Myungsoo Chemistry on purpose... 707 00:40:18,879 --> 00:40:20,709 to corner us at the last moment. 708 00:40:20,710 --> 00:40:23,210 Where is he right now? You know where he is, don't you? 709 00:40:23,679 --> 00:40:24,879 I know nothing. 710 00:40:25,750 --> 00:40:27,388 Please. I beg you. 711 00:40:27,389 --> 00:40:29,418 If I don't put an end to this now, 712 00:40:29,419 --> 00:40:31,388 our company will have to close down. 713 00:40:31,389 --> 00:40:33,018 Don't you know what that means? 714 00:40:33,019 --> 00:40:34,189 If we go bankrupt, 715 00:40:34,190 --> 00:40:36,960 all the suppliers and subcontractors will follow us. 716 00:40:37,860 --> 00:40:39,759 Where is he? 717 00:40:40,870 --> 00:40:43,470 He's at a sauna in Myungin Hotel. 718 00:40:48,509 --> 00:40:50,840 - He's not in there. - Are you sure? 719 00:40:54,549 --> 00:40:56,479 Let's go to Mr. Choi's office for now. 720 00:40:56,480 --> 00:40:59,679 We might find a clue from there. 721 00:41:09,789 --> 00:41:10,799 There. 722 00:41:13,629 --> 00:41:15,370 It's his private secretary. 723 00:41:22,269 --> 00:41:24,339 I'm in front of the convenience store. 724 00:41:24,340 --> 00:41:25,980 Okay. 725 00:41:29,679 --> 00:41:31,320 Okay, bye. 726 00:41:59,740 --> 00:42:02,509 (Public bath) 727 00:42:04,450 --> 00:42:07,149 We got it wrong. He'd never be in here. 728 00:42:07,450 --> 00:42:09,450 Let's go look for him at other hotel saunas. 729 00:42:11,659 --> 00:42:14,258 You must have no idea what kind of a person he is. 730 00:42:14,259 --> 00:42:17,629 He only goes to five-star hotel saunas. 731 00:42:19,200 --> 00:42:21,470 I'm sure he's in there right now. 732 00:42:21,629 --> 00:42:22,669 Trust me. 733 00:42:25,269 --> 00:42:27,908 My boss is inside right now. 734 00:42:27,909 --> 00:42:30,709 He'll take this when he comes out later. 735 00:42:30,710 --> 00:42:32,980 - Okay. - Thank you. 736 00:42:48,389 --> 00:42:50,429 It's Mr. Choi's. 737 00:42:51,059 --> 00:42:52,428 I'll go take it with me. 738 00:42:52,429 --> 00:42:54,299 I'm going in anyway. 739 00:42:55,000 --> 00:42:57,970 And can you stop taking more customers in for an hour? 740 00:42:59,440 --> 00:43:00,909 This much should be enough. 741 00:43:02,240 --> 00:43:05,139 So tell us the details. 742 00:43:06,879 --> 00:43:08,408 According to Mr. Song, 743 00:43:08,409 --> 00:43:11,720 she completely went insane when she came to see him. 744 00:43:11,919 --> 00:43:14,449 I heard Min Chae Rin, that woman, is quite ill-tempered. 745 00:43:14,450 --> 00:43:16,089 She's a crazy witch. 746 00:43:16,090 --> 00:43:18,518 When it comes to her company, she goes insane. 747 00:43:18,519 --> 00:43:21,128 I heard she went to see you at a bar and made a scene... 748 00:43:21,129 --> 00:43:23,190 just because you stopped supplying chemicals. 749 00:43:23,360 --> 00:43:24,929 Just the thought of that day... 750 00:43:25,360 --> 00:43:28,000 gives me the chills even now. 751 00:43:28,500 --> 00:43:30,500 Don't act so pricey. 752 00:43:34,539 --> 00:43:35,869 She set off a fire extinguisher... 753 00:43:35,870 --> 00:43:38,940 and made a big mess. 754 00:43:40,279 --> 00:43:43,210 I've never seen such a determined person in my entire life. 755 00:43:44,480 --> 00:43:47,220 (Closed for today) 756 00:43:47,820 --> 00:43:50,758 - Hurry up, guys. - What? 757 00:43:50,759 --> 00:43:53,159 - I'll pay you the sauna fee back, - What is he saying? 758 00:43:53,220 --> 00:43:55,929 - So go out already. - What? 759 00:43:57,629 --> 00:44:00,399 I'll count to five from now on. 760 00:44:00,830 --> 00:44:03,128 1, 2, 761 00:44:03,129 --> 00:44:05,970 - 3, 4, - What? 762 00:44:06,539 --> 00:44:07,710 Five. 763 00:44:07,970 --> 00:44:10,440 - Goodness. - Oh my goodness. 764 00:44:22,090 --> 00:44:24,490 She even went to see you in the bar, 765 00:44:24,620 --> 00:44:27,159 - so maybe today... - She was just lucky that day. 766 00:44:28,029 --> 00:44:29,729 This place is different. 767 00:44:29,730 --> 00:44:31,460 We're all naked too. 768 00:44:32,830 --> 00:44:36,470 Think about it. I came to this shabby sauna... 769 00:44:36,529 --> 00:44:39,600 instead of my favorite hotel saunas. 770 00:44:39,740 --> 00:44:41,709 But why do I feel so anxious? 771 00:44:41,710 --> 00:44:43,609 She wouldn't come see you here, would she? 772 00:44:43,610 --> 00:44:46,710 No way. She can't come in here. 773 00:45:01,330 --> 00:45:03,330 I found you, Mr. Choi. 774 00:45:03,600 --> 00:45:06,899 Are you crazy? You can't come in here. 775 00:45:08,029 --> 00:45:09,570 Hello, everyone. 776 00:45:11,669 --> 00:45:14,940 Where are you going? 777 00:45:16,340 --> 00:45:18,379 Get out. Get out right now. 778 00:45:21,080 --> 00:45:23,549 What are you doing right now? 779 00:45:23,580 --> 00:45:25,220 Why would you lock the door? 780 00:45:27,190 --> 00:45:29,590 I'll open the door if you tell me the truth. 781 00:45:30,720 --> 00:45:33,860 - Who's behind you? - This woman... 782 00:45:34,559 --> 00:45:37,299 Get out while I'm being nice. 783 00:45:37,330 --> 00:45:39,230 Or you'll regret it. 784 00:45:39,659 --> 00:45:41,330 If you make me mad, 785 00:45:41,370 --> 00:45:43,970 I'll get undressed here. 786 00:45:45,940 --> 00:45:48,268 Come on. Try me. 787 00:45:48,269 --> 00:45:50,379 Why this woman... 788 00:45:52,210 --> 00:45:55,049 Don't be surprised when you see it. 789 00:45:55,080 --> 00:45:58,178 Here. I'm doing it. 790 00:45:58,179 --> 00:46:01,019 I'll just... Goodness. 791 00:46:08,830 --> 00:46:10,298 I won't tell you even if you do this. 792 00:46:10,299 --> 00:46:11,959 Are you really not going to tell me? 793 00:46:11,960 --> 00:46:14,200 - Never. - Then I have no choice. 794 00:46:14,269 --> 00:46:16,349 The temperature in this room will rise more and more. 795 00:46:17,039 --> 00:46:19,070 If you want to experience the heat, 796 00:46:19,570 --> 00:46:21,139 you need to do it the right way. 797 00:46:30,279 --> 00:46:31,379 More. 798 00:46:38,419 --> 00:46:39,620 More. 799 00:46:51,240 --> 00:46:52,269 Tell me. 800 00:46:53,000 --> 00:46:56,240 Who's shaking Makepacific? 801 00:46:56,370 --> 00:46:58,139 I can't tell you. 802 00:46:58,639 --> 00:46:59,940 Tell me. 803 00:47:01,649 --> 00:47:03,820 - Now. - I can't... 804 00:47:04,850 --> 00:47:05,950 tell you... 805 00:47:07,120 --> 00:47:08,720 even if I die. 806 00:47:13,990 --> 00:47:17,159 - More. - They might pass away at this rate. 807 00:47:21,700 --> 00:47:24,039 Goodness, whatever. 808 00:47:29,539 --> 00:47:32,379 Open the door. Open the door! 809 00:47:32,710 --> 00:47:35,480 Open the door already! 810 00:47:36,609 --> 00:47:38,078 Open this door already! 811 00:47:38,079 --> 00:47:40,390 Open it now. 812 00:47:41,289 --> 00:47:43,920 Open the door. Open it! 813 00:47:46,220 --> 00:47:48,029 Save me! 814 00:47:48,490 --> 00:47:50,660 Hey. Come on. 815 00:47:50,700 --> 00:47:53,430 - What's going on? - Mr. Choi. 816 00:47:54,799 --> 00:47:57,940 - Mr. Choi. - Goodness. 817 00:47:58,740 --> 00:48:00,309 Open the door... 818 00:48:11,880 --> 00:48:13,119 Who is it? 819 00:48:13,549 --> 00:48:15,690 Who bribed you... 820 00:48:16,720 --> 00:48:18,160 to shake... 821 00:48:18,390 --> 00:48:20,829 Makepacific? 822 00:48:21,259 --> 00:48:24,400 Your husband. 823 00:48:26,559 --> 00:48:29,299 Moon Jae Sang. 824 00:48:57,960 --> 00:49:00,829 Ms. Min, are you okay? 825 00:49:09,269 --> 00:49:10,740 Did you wake up? 826 00:49:11,410 --> 00:49:14,309 We're going to the hospital, so hang in there just a bit more. 827 00:49:15,009 --> 00:49:18,220 - Let's go to the chairman. - You need to get an IV injection. 828 00:49:18,880 --> 00:49:20,150 You're not okay. 829 00:49:31,500 --> 00:49:33,500 I have no time to slack around and go see a doctor. 830 00:49:33,559 --> 00:49:35,130 What are you waiting for? Start driving. 831 00:49:35,200 --> 00:49:36,529 You're really... 832 00:49:37,140 --> 00:49:38,869 a reckless woman. Do you know that? 833 00:49:43,210 --> 00:49:44,578 Look at yourself in the mirror. 834 00:49:44,579 --> 00:49:47,809 Can you face the chairman in that condition right now? 835 00:50:21,279 --> 00:50:24,880 The mental hospital, the heiress play, 836 00:50:25,279 --> 00:50:27,650 the construction site, and the men's sauna. 837 00:50:29,089 --> 00:50:30,420 What's next? 838 00:50:31,190 --> 00:50:34,059 I can't even imagine why you're doing all this. 839 00:50:34,390 --> 00:50:35,789 And you? 840 00:50:36,230 --> 00:50:40,200 Why are you fooling the chairman and Moon Jae Sang? 841 00:50:43,670 --> 00:50:45,200 I'm not like you. 842 00:50:45,900 --> 00:50:47,069 At least... 843 00:50:48,309 --> 00:50:49,740 I don't ruin myself... 844 00:50:51,940 --> 00:50:53,779 for my family. 845 00:50:53,809 --> 00:50:55,009 I told you this before. 846 00:50:57,319 --> 00:51:00,119 People like you who got their parents for free... 847 00:51:00,250 --> 00:51:02,250 would never understand me. 848 00:51:02,390 --> 00:51:05,759 How could they when they have parents who're ready to give love? 849 00:51:08,960 --> 00:51:11,721 There are some people with parents who are worse than being an orphan. 850 00:51:13,460 --> 00:51:15,700 They think it's a whole lot better without their parents. 851 00:51:18,539 --> 00:51:21,539 They want to pull out all of the blood from their bodies. 852 00:51:23,009 --> 00:51:25,180 They want to change their last names. 853 00:51:27,480 --> 00:51:30,480 They want to erase the fact that they're family. 854 00:51:32,849 --> 00:51:34,390 Some people have such parents. 855 00:51:36,019 --> 00:51:39,420 I do understand you. 856 00:52:28,769 --> 00:52:31,380 - What's this? - It's poison. 857 00:52:31,910 --> 00:52:33,849 Drink it all up. 858 00:52:37,049 --> 00:52:40,420 Are you feeding me poison right now? 859 00:52:40,490 --> 00:52:43,118 You think I'm that guilty? 860 00:52:43,119 --> 00:52:45,660 It's poison good for your health. 861 00:52:45,720 --> 00:52:47,229 It's from a snake caught from the high mountains. 862 00:52:47,230 --> 00:52:49,230 It'll be great for your health. 863 00:52:58,970 --> 00:53:00,170 I have... 864 00:53:00,539 --> 00:53:03,880 an interesting story in here. Would you like to try listening to it? 865 00:53:04,240 --> 00:53:07,109 Mr. Chairman. 866 00:53:09,279 --> 00:53:10,779 I'm glad you're here. 867 00:53:10,880 --> 00:53:13,750 Would you like to listen to it? You might find it amusing. 868 00:53:16,819 --> 00:53:18,089 What is this? 869 00:53:18,559 --> 00:53:20,329 I'm concerned, sir. 870 00:53:21,529 --> 00:53:22,630 I mean, Father. 871 00:53:23,529 --> 00:53:25,328 As the daughter-in-law of Taesan Group, 872 00:53:25,329 --> 00:53:27,700 should I let it go without telling anyone? 873 00:53:28,670 --> 00:53:30,700 Or should I let people know... 874 00:53:31,470 --> 00:53:33,569 as the daughter of Min Joon Sik? 875 00:53:33,640 --> 00:53:34,910 How dare you call him, 876 00:53:35,470 --> 00:53:36,710 Father? 877 00:53:36,809 --> 00:53:38,308 Even I call him Mr. Chairman. 878 00:53:38,309 --> 00:53:39,680 How should I do it, Father? 879 00:53:40,349 --> 00:53:43,009 I don't know what you're talking about. 880 00:53:43,349 --> 00:53:44,480 What is this about? 881 00:53:44,579 --> 00:53:45,779 The chemical supply. 882 00:53:46,349 --> 00:53:48,219 If it goes back to normal, 883 00:53:48,220 --> 00:53:50,690 I'd like to let it quietly pass as well. 884 00:53:52,390 --> 00:53:53,758 I don't know... 885 00:53:53,759 --> 00:53:55,258 why you're telling me this. 886 00:53:55,259 --> 00:53:57,430 I thought you knew. 887 00:53:58,359 --> 00:53:59,359 Then... 888 00:53:59,559 --> 00:54:00,769 Leave it there. 889 00:54:09,039 --> 00:54:10,109 Who is it? 890 00:54:10,480 --> 00:54:12,140 Who bribed you... 891 00:54:12,380 --> 00:54:14,910 to shake Makepacific? 892 00:54:15,109 --> 00:54:17,049 Your husband. 893 00:54:19,450 --> 00:54:22,049 Moon Jae Sang. 894 00:54:26,490 --> 00:54:27,589 Tell Mr. Choi... 895 00:54:28,130 --> 00:54:30,259 to start supplying the chemical again... 896 00:54:31,559 --> 00:54:33,059 at the original price. 897 00:54:34,400 --> 00:54:35,529 Okay. 898 00:54:36,200 --> 00:54:39,240 Thank you for making such a decision all of a sudden. 899 00:54:39,470 --> 00:54:41,339 Let's meet up and have a drink sometime soon. 900 00:54:42,240 --> 00:54:43,240 Okay, bye. 901 00:54:45,410 --> 00:54:47,079 Mr. Choi wants to... 902 00:54:47,180 --> 00:54:50,179 supply the chemical at the original price. 903 00:54:50,180 --> 00:54:52,819 While we're at it, let's write a contract and demand... 904 00:54:52,920 --> 00:54:55,048 compensation for the damage caused by Youngjae Chemistry. 905 00:54:55,049 --> 00:54:56,450 Let's let it slide this time. 906 00:54:57,420 --> 00:54:58,889 Mr. Choi knows more about our products... 907 00:54:58,890 --> 00:55:00,429 more than anyone else. 908 00:55:00,430 --> 00:55:01,989 Still, will you be okay? 909 00:55:01,990 --> 00:55:03,599 It's all for the company's sake. 910 00:55:04,000 --> 00:55:05,528 The company has to stabilize quickly... 911 00:55:05,529 --> 00:55:06,929 to repay the funds to Taesan Group. 912 00:55:08,069 --> 00:55:09,949 That will make me feel less ashamed to Chae Rin. 913 00:55:11,400 --> 00:55:14,039 (Chae Rin) 914 00:55:14,109 --> 00:55:15,440 That's fortunate. 915 00:55:16,240 --> 00:55:17,710 I was worried so much. 916 00:55:18,140 --> 00:55:19,339 See you later. 917 00:55:34,759 --> 00:55:38,059 (Makepacific Merger Project) 918 00:55:44,369 --> 00:55:47,269 She's more daring than I expected. 919 00:55:48,940 --> 00:55:49,940 All right. 920 00:55:50,839 --> 00:55:53,579 Let's see how you can deal with it. 921 00:56:04,559 --> 00:56:08,029 (Poheung Cultural Center) 922 00:56:09,029 --> 00:56:11,229 (We hope you stay respectful towards each other.) 923 00:56:11,230 --> 00:56:13,900 I can't believe I have to come to events like this. 924 00:56:14,700 --> 00:56:17,039 This is too much to hope for as a show window couple. 925 00:56:17,400 --> 00:56:18,440 Why? 926 00:56:18,569 --> 00:56:20,000 Do you feel guilty about something? 927 00:56:20,369 --> 00:56:21,739 If it's because of Mr. Choi... 928 00:56:21,740 --> 00:56:23,108 I told you already. 929 00:56:23,109 --> 00:56:25,108 I don't know Mr. Choi or whatever his name is. 930 00:56:25,109 --> 00:56:26,609 It's his scheme. 931 00:56:26,779 --> 00:56:28,749 I'm telling you, he framed me. 932 00:56:28,750 --> 00:56:30,518 I'm innocent. 933 00:56:30,519 --> 00:56:31,980 Okay, so calm down. 934 00:56:32,349 --> 00:56:34,690 Please look here. We'll take the photo. 935 00:56:35,089 --> 00:56:36,719 - Good. - She looks pretty. 936 00:56:36,720 --> 00:56:38,818 I'm not saying this because I made it, 937 00:56:38,819 --> 00:56:40,389 but you look stunning in that dress. 938 00:56:40,390 --> 00:56:42,459 - Good. - Wait. 939 00:56:42,460 --> 00:56:44,900 - Let me take pictures with you. - Mom. 940 00:56:45,400 --> 00:56:47,829 - I think I'll sit here. - Mom, you can't do that. 941 00:56:47,869 --> 00:56:50,339 - Okay, okay. - Let's stand in the back. 942 00:56:50,599 --> 00:56:51,999 Line up. 943 00:56:52,000 --> 00:56:53,440 - Good. - Please hold. 944 00:56:53,740 --> 00:56:54,869 What is it? 945 00:56:56,069 --> 00:56:57,278 Let's take pictures without him first. 946 00:56:57,279 --> 00:56:58,439 Do you really mean it? 947 00:56:58,440 --> 00:56:59,609 Let's do it. 948 00:57:11,990 --> 00:57:13,019 You're here. 949 00:57:13,759 --> 00:57:14,759 Hi. 950 00:57:19,660 --> 00:57:21,470 You're lucky to have me as your boss. 951 00:57:21,569 --> 00:57:23,369 I mean, I came for my driver's wedding myself. 952 00:57:23,839 --> 00:57:25,899 - Thank you. - Of course you should. 953 00:57:25,900 --> 00:57:27,569 Weren't you going to thank me then? 954 00:57:27,809 --> 00:57:29,839 But why does the venue look so lame? 955 00:57:46,519 --> 00:57:48,136 Why didn't you tell me that you had a girl? 956 00:57:48,160 --> 00:57:49,230 If I had, 957 00:57:51,059 --> 00:57:52,199 - would it have changed things? - At least, 958 00:57:52,200 --> 00:57:53,829 I wouldn't have felt like I was deceived. 959 00:57:57,470 --> 00:58:00,170 - We'll wait outside. See you. - Thanks, guys. 960 00:58:08,710 --> 00:58:11,079 What's taking him so long? The wedding will start soon. 961 00:58:11,549 --> 00:58:13,380 Live happily with the woman... 962 00:58:13,519 --> 00:58:14,920 who is neither too good... 963 00:58:15,589 --> 00:58:16,819 nor too bad for you. 964 00:58:18,119 --> 00:58:19,858 - Do you mean it? - What if I don't? 965 00:58:19,859 --> 00:58:21,460 If I wish that you don't mean it, 966 00:58:21,690 --> 00:58:22,810 will you say that you don't? 967 00:58:24,029 --> 00:58:26,500 Tell me. Will you say it if I do? 968 00:58:27,799 --> 00:58:28,869 I mean it. 969 00:58:30,029 --> 00:58:31,309 Congratulations on your wedding. 970 00:58:36,569 --> 00:58:38,109 Then I should be grateful... 971 00:58:39,779 --> 00:58:40,849 and take your blessing. 972 00:58:46,150 --> 00:58:47,890 I forgot to give you my gift for you. 973 00:58:55,859 --> 00:58:57,660 Whatever you try to do in the future, 974 00:58:58,630 --> 00:59:00,430 I won't stand in your way. 975 00:59:01,099 --> 00:59:02,575 Whether you're up against Taesan Group, 976 00:59:02,599 --> 00:59:04,069 Moon Jae Sang, or the chairman, 977 00:59:04,400 --> 00:59:06,369 I won't be on their side either. 978 00:59:07,410 --> 00:59:10,170 Whether you're after money, power, or reputation, 979 00:59:11,079 --> 00:59:13,339 I don't care what you want. 980 00:59:13,779 --> 00:59:16,609 Even if others criticize you, I won't. 981 00:59:18,220 --> 00:59:19,720 This is my real gift for you. 982 00:59:37,839 --> 00:59:39,740 Whatever I do from now on, I'll be sincere. 983 00:59:40,099 --> 00:59:42,710 At least in this moment, I won't fake it. 984 00:59:43,170 --> 00:59:44,180 Even if... 985 00:59:44,910 --> 00:59:46,279 I'll get criticized by others, 986 00:59:47,380 --> 00:59:49,808 I won't be ashamed of myself for faking it. 987 00:59:49,809 --> 00:59:51,656 What are you trying to do that you're so serious? 988 00:59:51,680 --> 00:59:54,019 I want to know who Min Chae Rin is. 989 00:59:55,190 --> 00:59:56,819 What she means to me. 990 01:00:01,329 --> 01:00:02,759 Are you crazy? 991 01:00:37,759 --> 01:00:39,528 (Hide and Seek) 992 01:00:39,529 --> 01:00:40,699 Why would I take the fake heiress in... 993 01:00:40,700 --> 01:00:42,368 as the daughter-in-law of Taesan? 994 01:00:42,369 --> 01:00:44,798 Is the death anniversary of Mr. Moon's wife coming soon? 995 01:00:44,799 --> 01:00:46,170 They say she killed herself, 996 01:00:46,299 --> 01:00:47,369 but actually, she didn't. 997 01:00:47,440 --> 01:00:48,969 Don't go in that room. 998 01:00:48,970 --> 01:00:50,639 Why? What's in there? 999 01:00:50,640 --> 01:00:53,608 Jo Pil Doo's son, Jo Sun Min, is missing. 1000 01:00:53,609 --> 01:00:55,150 He's become rich. 1001 01:00:55,180 --> 01:00:57,848 Should I try reversing my life? 1002 01:00:57,849 --> 01:01:00,179 I won't ask you the details... 1003 01:01:00,180 --> 01:01:01,519 because your story looks serious. 1004 01:01:01,619 --> 01:01:03,190 But this isn't a taxi. 1005 01:01:03,220 --> 01:01:04,319 Have you... 1006 01:01:04,660 --> 01:01:06,059 ever loved me even once? 1007 01:01:06,289 --> 01:01:08,059 Grow old and die by my side. 1008 01:01:08,130 --> 01:01:09,359 Are you out of your mind? 1009 01:01:09,460 --> 01:01:10,858 You're scaring me. 1010 01:01:10,859 --> 01:01:12,528 Don't go. I told you to leave us. 1011 01:01:12,529 --> 01:01:14,798 The lost daughter of the madam. 1012 01:01:14,799 --> 01:01:17,039 Do I look like her that much? 72495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.