All language subtitles for Hide.and.Seek.E03-E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,610 --> 00:00:08,440 I will never marry someone... 2 00:00:09,310 --> 00:00:12,080 - you want. - Then there's no other choice. 3 00:00:12,580 --> 00:00:14,179 Come in. 4 00:00:21,490 --> 00:00:22,859 Why are you doing this to me? 5 00:00:22,859 --> 00:00:24,890 Do you think this will make you take things your way? 6 00:00:24,960 --> 00:00:26,589 No, it will never happen. 7 00:00:26,690 --> 00:00:29,100 Mom! Dad! 8 00:00:29,230 --> 00:00:30,800 - Mom! - It won't work. 9 00:00:31,359 --> 00:00:33,100 They went out to look for Soo A. 10 00:00:33,100 --> 00:00:34,469 They got a tip-off, 11 00:00:34,500 --> 00:00:36,940 so they rushed out in the rain even though I tried to stop them. 12 00:00:37,370 --> 00:00:38,570 What are you guys doing? 13 00:00:40,009 --> 00:00:42,039 Grandma. Grandma! 14 00:00:43,140 --> 00:00:46,210 Grandma, please. Mrs. Kim. 15 00:00:46,210 --> 00:00:47,409 Please stop her. 16 00:00:47,450 --> 00:00:49,380 You know what will happen if I leave like this. 17 00:00:49,380 --> 00:00:51,320 Mrs. Kim. Mrs. Kim! 18 00:00:52,350 --> 00:00:53,850 Let go of me! 19 00:00:54,390 --> 00:00:55,759 This is violence. 20 00:00:55,820 --> 00:00:58,560 You can't do this to me just because you're my family. 21 00:00:59,729 --> 00:01:01,960 This is the medical record of psychiatry treatments... 22 00:01:01,960 --> 00:01:03,329 during your studying abroad. 23 00:01:03,630 --> 00:01:06,329 It has the record of counseling and prescription of medications. 24 00:01:09,700 --> 00:01:11,239 It was just for a little while. 25 00:01:11,599 --> 00:01:13,069 It's nothing serious. 26 00:01:13,670 --> 00:01:15,469 Most students who study abroad do the same thing. 27 00:01:15,609 --> 00:01:17,109 Things were just unfamiliar and hard. 28 00:01:17,909 --> 00:01:21,250 If I leave you be like that, you'll go completely insane. 29 00:01:21,379 --> 00:01:24,120 I'm just doing this for you, 30 00:01:24,980 --> 00:01:26,950 so just go receive treatment. 31 00:01:28,920 --> 00:01:30,959 Grandma, please. 32 00:01:31,219 --> 00:01:32,959 - Grandma. - Without my permission, 33 00:01:33,430 --> 00:01:34,689 she can't leave the hospital. 34 00:01:34,730 --> 00:01:35,859 Grandma! 35 00:01:35,959 --> 00:01:37,099 Grandma! 36 00:01:37,159 --> 00:01:40,329 Let go of me! Get off! 37 00:01:40,500 --> 00:01:41,530 Let go! 38 00:01:41,629 --> 00:01:44,170 Grandma! Let me go! 39 00:01:46,510 --> 00:01:47,540 Let go! 40 00:01:48,209 --> 00:01:50,140 Get off of me! 41 00:01:50,340 --> 00:01:52,310 Let go. No! 42 00:01:53,150 --> 00:01:55,409 Wait. Let go! 43 00:02:01,590 --> 00:02:03,890 (Dongkwang Mental Hospital) 44 00:02:03,920 --> 00:02:06,859 Your granddaughter is getting bridal lessons? 45 00:02:06,859 --> 00:02:08,459 I let her do that. 46 00:02:08,590 --> 00:02:11,030 She will be the daughter-in-law of Taesan Group. 47 00:02:11,530 --> 00:02:13,900 I believe she has a lot to learn. 48 00:02:14,129 --> 00:02:15,669 She will be back soon. 49 00:02:17,800 --> 00:02:20,539 After she met you, she kept saying... 50 00:02:20,539 --> 00:02:22,310 that she liked you. 51 00:02:22,409 --> 00:02:23,639 She liked me? 52 00:02:24,680 --> 00:02:26,810 - Me? - She kept... 53 00:02:26,879 --> 00:02:28,280 praising you nonstop. 54 00:02:28,379 --> 00:02:30,750 She even said she met her Mr. Right. 55 00:02:30,750 --> 00:02:33,490 She said I'm her Mr. Right? Me? 56 00:02:33,490 --> 00:02:36,090 Is that because you're my future son-in-law? 57 00:02:36,120 --> 00:02:39,030 I feel so reassured to see you. 58 00:02:39,090 --> 00:02:41,129 You look so reassuring. 59 00:02:44,330 --> 00:02:45,800 My gosh. 60 00:02:46,330 --> 00:02:48,169 That old lady. 61 00:02:48,300 --> 00:02:50,639 I'm sure she's hiding something. 62 00:02:51,039 --> 00:02:52,270 You should find it out. 63 00:02:53,539 --> 00:02:54,539 Oh, right. 64 00:02:54,710 --> 00:02:57,680 And find out where that girl named Min Chae Rin or something... 65 00:02:57,780 --> 00:02:59,479 has gone to. 66 00:02:59,550 --> 00:03:00,580 Yes, sir. 67 00:03:07,520 --> 00:03:08,689 Mr. Min. 68 00:03:09,289 --> 00:03:11,360 The lines won't come to a halt like this, right? 69 00:03:11,460 --> 00:03:14,430 Will the company go bankrupt and make us end up losing our jobs? 70 00:03:14,430 --> 00:03:16,030 Please tell us it's not happening. 71 00:03:16,030 --> 00:03:18,460 Gosh, why would you say that? 72 00:03:18,460 --> 00:03:20,069 It's not like this is your first day here. 73 00:03:20,169 --> 00:03:22,199 How many days has it been? 74 00:03:22,199 --> 00:03:24,169 It's widely rumored... 75 00:03:24,169 --> 00:03:26,810 - that the factory will close. - That's right. 76 00:03:26,840 --> 00:03:28,409 Please don't be like that. 77 00:03:28,509 --> 00:03:31,310 Why don't you try to console the president instead? 78 00:03:31,710 --> 00:03:33,250 Please don't worry, everyone. 79 00:03:33,509 --> 00:03:35,280 I'll make sure the tough situations get resolved soon. 80 00:03:35,479 --> 00:03:36,550 All right then. 81 00:03:42,219 --> 00:03:43,360 I'm sorry, sir. 82 00:03:44,259 --> 00:03:47,159 By the way, Mrs. Min isn't here today. 83 00:03:47,460 --> 00:03:49,400 I heard she went out on some pressing business, 84 00:03:49,460 --> 00:03:50,800 but I don't know the details. 85 00:04:13,719 --> 00:04:18,759 (Dongkwang Mental Hospital) 86 00:04:18,759 --> 00:04:23,759 (Dongkwang Mental Hospital) 87 00:04:41,509 --> 00:04:42,550 Did you eat yet? 88 00:04:42,949 --> 00:04:43,980 I'm hungry. 89 00:04:45,790 --> 00:04:47,189 The patient in Unit 405. 90 00:04:47,350 --> 00:04:49,319 Doesn't she look like Min Chae Rin of Makepacific? 91 00:04:49,319 --> 00:04:52,430 It can't be her. Why would such a great woman be here? 92 00:04:52,560 --> 00:04:53,759 You're right. 93 00:04:54,060 --> 00:04:56,829 There's no chance she will be in a mental hospital. 94 00:04:57,100 --> 00:04:58,129 Hey. 95 00:04:58,699 --> 00:05:00,970 I went somewhere with my boyfriend yesterday. 96 00:05:02,269 --> 00:05:04,769 - Look. Isn't this pretty? - You went away for the weekend? 97 00:05:05,470 --> 00:05:08,240 - This place looks beautiful, right? - It looks amazing. 98 00:05:08,310 --> 00:05:09,839 - What is this? - Try guessing it. 99 00:05:09,839 --> 00:05:11,579 - You were somewhere great. - It's great, right? 100 00:05:38,269 --> 00:05:40,240 Please let me make one phone call. 101 00:05:41,240 --> 00:05:43,639 Please let me call my dad just once! 102 00:05:45,980 --> 00:05:47,279 Just let me make one call. 103 00:05:47,850 --> 00:05:48,949 Do you think it's coincidence? 104 00:05:49,379 --> 00:05:50,980 The fact that your parents... 105 00:05:51,750 --> 00:05:53,819 went out on the night you were dragged to here. 106 00:05:53,949 --> 00:05:55,589 I heard they went out to look for Soo A. 107 00:05:56,220 --> 00:05:57,589 They got a tip-off. 108 00:06:00,529 --> 00:06:01,660 I can't believe this. 109 00:06:04,529 --> 00:06:06,730 How could you lie to them to lock me up? 110 00:06:07,269 --> 00:06:08,800 What did I do wrong? 111 00:06:09,100 --> 00:06:10,569 I only worked hard... 112 00:06:11,339 --> 00:06:13,040 for the company. 113 00:06:14,470 --> 00:06:16,480 I worked my finger to the bone as if I owned the company. 114 00:06:16,480 --> 00:06:18,579 That's why you're here right now. 115 00:06:18,579 --> 00:06:20,649 - What? - You acted like you owned it. 116 00:06:21,209 --> 00:06:23,579 How dare you? You're not Lady Soo A. 117 00:06:23,620 --> 00:06:25,120 Min Soo A is not the owner of the company. 118 00:06:27,050 --> 00:06:28,720 What did she do? 119 00:06:29,259 --> 00:06:31,319 It's me who stayed all night at the flooded factory... 120 00:06:31,319 --> 00:06:32,889 to scoop up water. 121 00:06:33,060 --> 00:06:34,290 When there was a fire at the factory, 122 00:06:34,430 --> 00:06:36,100 I rushed into the fire first. 123 00:06:37,259 --> 00:06:39,300 It was me who got so excited... 124 00:06:39,529 --> 00:06:42,170 after signing our first export contract. 125 00:06:42,439 --> 00:06:45,040 And it's me who shed tears of blood after paying the penalty. 126 00:06:45,399 --> 00:06:48,139 I've made the history of Makepacific, 127 00:06:48,139 --> 00:06:49,910 and I still remember the time. 128 00:06:50,279 --> 00:06:51,740 But why is Min Soo A the owner? 129 00:06:51,939 --> 00:06:53,709 No matter what they say, I'm the owner of the company. 130 00:06:54,180 --> 00:06:55,680 Not Min Soo A. It's me, 131 00:06:56,220 --> 00:06:57,319 Min Chae Rin. 132 00:06:57,319 --> 00:06:59,290 You keep insisting, but it won't change the truth. 133 00:07:00,019 --> 00:07:02,720 Only those who are related by blood can be the owner. 134 00:07:03,490 --> 00:07:04,860 Once the real one comes back, 135 00:07:05,160 --> 00:07:07,189 you will be nothing. 136 00:07:26,610 --> 00:07:28,079 Is their bloodline that important? 137 00:07:30,480 --> 00:07:32,819 My love for them was even hotter than blood. 138 00:07:34,319 --> 00:07:36,759 My love for Mom, Dad, 139 00:07:37,220 --> 00:07:38,259 and the company. 140 00:07:42,560 --> 00:07:44,360 For those 20 years, 141 00:07:46,170 --> 00:07:48,399 I always did my best. 142 00:07:50,500 --> 00:07:52,339 Are you saying that means nothing? 143 00:07:58,980 --> 00:08:01,250 Is blood that important? 144 00:08:08,019 --> 00:08:09,389 You can't leave like this. 145 00:08:11,759 --> 00:08:13,060 What should I do now? 146 00:08:14,129 --> 00:08:15,230 Don't ask me. 147 00:08:16,699 --> 00:08:18,230 You know the answer already. 148 00:08:31,980 --> 00:08:34,649 My love for them was even hotter than blood. 149 00:08:51,360 --> 00:08:52,370 I can't believe this. 150 00:09:07,679 --> 00:09:10,419 All right. Why don't you introduce yourselves? 151 00:09:10,649 --> 00:09:12,649 Hello, I'm 11 years old, 152 00:09:12,649 --> 00:09:14,190 and my name is Lee Joo Ha. 153 00:09:14,190 --> 00:09:15,860 I really want to be with your family. 154 00:09:16,259 --> 00:09:19,629 Hello, I'm Choi Hye Bin, and I'm nine years old. 155 00:09:19,659 --> 00:09:21,090 Thank you so much. 156 00:09:21,090 --> 00:09:24,059 Hello, I'm Kim Ji Hye. And I'm seven years old. 157 00:09:24,059 --> 00:09:25,570 Thank you. 158 00:09:25,600 --> 00:09:28,230 Hello, I'm 12 years old. 159 00:09:28,230 --> 00:09:29,840 I heard they're very rich. 160 00:09:30,039 --> 00:09:32,139 The family runs a cosmetics company. 161 00:09:33,039 --> 00:09:35,580 They say they have a weak daughter. 162 00:09:36,210 --> 00:09:38,039 She's that lady's granddaughter. 163 00:09:38,480 --> 00:09:41,279 They're looking for a kid who'll be her friend. 164 00:09:43,080 --> 00:09:46,190 This is ridiculous. It's like they're shopping at a market. 165 00:10:02,500 --> 00:10:05,139 You're running away like a dog with its tail on fire. 166 00:10:10,480 --> 00:10:12,110 Who are you? 167 00:10:12,879 --> 00:10:15,450 All the kids are anxious to get adopted by the rich family. 168 00:10:16,120 --> 00:10:17,850 It's funny to see you run away like that. 169 00:10:17,850 --> 00:10:19,889 You can't shop for some kid just because you are rich. 170 00:10:20,549 --> 00:10:22,519 - It's just ridiculous. - Once you get chosen, 171 00:10:22,759 --> 00:10:24,360 you'll be adopted to a rich family. 172 00:10:24,720 --> 00:10:25,960 That's not much of a big deal, isn't it? 173 00:10:25,960 --> 00:10:27,929 I can still have a good life... 174 00:10:27,929 --> 00:10:29,360 without being so pathetic. 175 00:10:29,360 --> 00:10:31,899 How well can a girl from an orphanage live? 176 00:10:32,299 --> 00:10:33,429 I was worried that Mrs. Na... 177 00:10:33,429 --> 00:10:36,370 would grow fond of a child like you. 178 00:10:36,669 --> 00:10:37,700 But there's no way... 179 00:10:38,000 --> 00:10:40,970 she would take someone like you. 180 00:10:41,909 --> 00:10:44,210 Continue with your escape. I won't tell anyone. 181 00:10:49,279 --> 00:10:51,250 What are you going to do if she takes me? 182 00:10:51,750 --> 00:10:55,049 I never liked the idea of being adopted, 183 00:10:56,190 --> 00:10:58,320 but you just changed my mind. 184 00:10:58,519 --> 00:11:00,289 I must go to that house. 185 00:11:00,389 --> 00:11:03,259 You will have to handle me. 186 00:11:03,259 --> 00:11:05,299 I'm going to become the daughter of that family... 187 00:11:05,799 --> 00:11:08,669 and torture you until you wish to die. 188 00:11:10,970 --> 00:11:12,409 (Beware of the dog, do not open the door.) 189 00:11:15,779 --> 00:11:17,779 Stand still, Mary. Sit down. 190 00:11:23,720 --> 00:11:25,889 Mary, you're a good dog. 191 00:11:26,649 --> 00:11:29,320 You have to do as I tell you so from now on. 192 00:11:33,490 --> 00:11:35,929 Mrs. Na, I'll see you next time. 193 00:12:07,259 --> 00:12:09,200 Chae Rin, you're really making yourself at home. 194 00:12:09,200 --> 00:12:11,429 It feels like you've been in our family for a long time. 195 00:12:12,200 --> 00:12:13,299 I know. 196 00:12:14,529 --> 00:12:18,799 I hope Soo A could eat well like Chae Rin. 197 00:12:18,799 --> 00:12:20,909 Ma'am, I finished everything. 198 00:12:20,909 --> 00:12:22,139 Can I have some more? 199 00:12:22,139 --> 00:12:23,139 Of course you can. 200 00:12:23,440 --> 00:12:25,240 Just looking at you eat makes me feel happy. 201 00:12:25,240 --> 00:12:26,779 I feel full just by looking at you eat. 202 00:12:26,779 --> 00:12:28,309 You're such a sweet girl. 203 00:12:30,379 --> 00:12:32,019 I'm done with mine. 204 00:12:34,549 --> 00:12:36,419 Grandma, can I stop eating? 205 00:12:36,419 --> 00:12:37,659 Sure. 206 00:12:41,159 --> 00:12:43,830 Soo A, do you want to play hide and seek with me? 207 00:12:43,830 --> 00:12:46,200 - I'll be it. - Okay. 208 00:12:52,210 --> 00:12:53,509 - Mrs. Na. - Yes? 209 00:12:53,509 --> 00:12:55,370 Mr. Baek has sent some ginseng as a gift. 210 00:12:55,370 --> 00:12:57,909 It's finally here. 211 00:12:58,139 --> 00:13:00,309 I've been expecting this for so long. 212 00:13:00,309 --> 00:13:02,419 I was wondering when it would come. 213 00:13:02,519 --> 00:13:03,519 Let's take a look. 214 00:13:04,019 --> 00:13:06,990 - My goodness. - My gosh. 215 00:13:06,990 --> 00:13:08,919 That looks outstanding. 216 00:13:08,919 --> 00:13:11,259 This is a 100-year-old ginseng... 217 00:13:11,259 --> 00:13:12,559 that will even wake the dead. 218 00:13:12,559 --> 00:13:14,860 My goodness. It must be very valuable. 219 00:13:14,860 --> 00:13:16,000 How dare you. 220 00:13:16,460 --> 00:13:19,399 I paid a price of a house for this. 221 00:13:20,299 --> 00:13:23,000 Put this in the small room to keep out of reach. 222 00:13:23,000 --> 00:13:24,700 Along with the local honey. 223 00:13:24,940 --> 00:13:27,370 I have to give it to our Soo A. 224 00:13:28,570 --> 00:13:29,610 There you go. 225 00:13:34,580 --> 00:13:35,620 That will do. 226 00:13:39,289 --> 00:13:40,519 She has scarlet fever. 227 00:13:41,649 --> 00:13:43,220 The rash has already been spread. 228 00:13:43,220 --> 00:13:44,860 Thank goodness. 229 00:13:45,120 --> 00:13:48,460 Thank goodness it didn't spread to Soo A. 230 00:13:48,759 --> 00:13:50,200 I'll call the ambulance. 231 00:13:52,029 --> 00:13:53,629 Just lie her down in the small room. 232 00:13:55,029 --> 00:13:57,269 Why are you just standing there? Put her in the small room. 233 00:14:06,409 --> 00:14:08,309 Scarlet fever is contagious. 234 00:14:08,309 --> 00:14:10,320 She needs to be treated. 235 00:14:10,320 --> 00:14:12,120 You can't just let her stay in the house. 236 00:14:12,120 --> 00:14:14,990 Nobody knows that we've adopted this child. 237 00:14:14,990 --> 00:14:18,389 And I already warned Mr. Kang that this must be kept as a secret. 238 00:14:18,389 --> 00:14:19,460 But still, 239 00:14:19,860 --> 00:14:21,759 leaving a sick child like that would only make her worse. 240 00:14:21,759 --> 00:14:23,460 I'm going to take care of it. 241 00:14:23,460 --> 00:14:25,730 You should only mind the company's business. 242 00:14:25,730 --> 00:14:28,269 Didn't you say that you are going on factory inspection tomorrow? 243 00:14:28,269 --> 00:14:30,169 If you're planning to get up early in the morning, 244 00:14:30,370 --> 00:14:32,269 you should go to your room and try to get some sleep. 245 00:14:33,309 --> 00:14:35,710 You should follow him on his trip to Cheongju. 246 00:14:36,110 --> 00:14:38,580 To Cheongju? Why should I? 247 00:14:38,580 --> 00:14:40,309 The factory just moved to another location. 248 00:14:40,649 --> 00:14:42,419 You're the wife of the president. 249 00:14:42,419 --> 00:14:44,320 You should attend and take care of the employees. 250 00:14:44,320 --> 00:14:46,049 That's the least you can do. 251 00:14:46,049 --> 00:14:48,049 Then who will take care of Soo A? 252 00:14:48,049 --> 00:14:50,120 Send her to Do Hoon's house for a few days. 253 00:14:50,120 --> 00:14:52,090 Think of it as a confinement. 254 00:14:52,259 --> 00:14:56,259 That's what our ancestors did when there was an ill person at home. 255 00:14:56,259 --> 00:14:59,929 Soo A thinks of Do Hoon as her own brother, so it's a win-win. 256 00:15:00,529 --> 00:15:03,940 Pack her clothes, and bring it to his house in the morning. 257 00:15:04,940 --> 00:15:06,639 What are you guys doing? 258 00:15:06,639 --> 00:15:08,639 Get going. 259 00:15:10,779 --> 00:15:11,980 Go back to your room. 260 00:15:20,250 --> 00:15:23,720 Buddhist Choi certainly knows what she's doing. 261 00:15:24,220 --> 00:15:25,889 After bringing that substitute to receive bad luck, 262 00:15:25,889 --> 00:15:28,059 Soo A is doing much better. 263 00:15:28,360 --> 00:15:30,100 She told me that the child we brought... 264 00:15:30,230 --> 00:15:32,299 will become ill instead of Soo A. 265 00:15:32,299 --> 00:15:34,629 She's very good. 266 00:15:35,269 --> 00:15:38,269 Mr. Min. Mrs. Park. 267 00:15:38,769 --> 00:15:40,769 Is anybody there? 268 00:15:41,139 --> 00:15:42,940 Is anybody there? 269 00:15:43,379 --> 00:15:45,340 I'm in this room. 270 00:15:45,710 --> 00:15:47,580 Please let me out. 271 00:15:47,580 --> 00:15:49,220 My goodness. 272 00:15:49,220 --> 00:15:51,250 - Mr. Min! - My dear puppy. 273 00:15:51,250 --> 00:15:53,750 - Mrs. Park! - I heard that you ate a lot. 274 00:15:53,750 --> 00:15:57,690 - Is nobody there? Help me! - I'm so happy to hear that. 275 00:15:57,690 --> 00:16:01,190 I worried so much about you. 276 00:16:01,190 --> 00:16:03,259 - Please help, Mrs. Park! - Of course. 277 00:16:03,259 --> 00:16:05,230 - I miss you too. - Please open the door! 278 00:16:05,230 --> 00:16:06,899 Then should I visit you? 279 00:16:27,789 --> 00:16:29,690 Please call Mrs. Park. 280 00:16:29,960 --> 00:16:31,919 I'll be taken care of by her. 281 00:16:31,919 --> 00:16:33,730 Do you think you've become the daughter of this house... 282 00:16:33,990 --> 00:16:35,799 just because you've been living with Soo A? 283 00:16:35,799 --> 00:16:37,529 Mrs. Park told me... 284 00:16:37,929 --> 00:16:40,500 she thinks of me as her daughter just like how Soo A is to her. 285 00:16:40,500 --> 00:16:42,070 She's always like that. 286 00:16:42,399 --> 00:16:44,139 She can't walk past by... 287 00:16:44,440 --> 00:16:45,970 even a stray dog. 288 00:16:47,840 --> 00:16:49,309 If I get out of this room, 289 00:16:49,309 --> 00:16:51,440 I'm going to be after you first. 290 00:16:51,440 --> 00:16:53,909 I'm going to tear you down. 291 00:16:53,909 --> 00:16:54,950 Any time. 292 00:16:54,950 --> 00:16:56,779 If you get out of this room alive, 293 00:16:57,379 --> 00:16:59,289 I'll treat you like you're the actual daughter of this house. 294 00:16:59,289 --> 00:17:01,919 Even more than Soo A. 295 00:17:06,690 --> 00:17:08,929 You can never get out of this room. 296 00:17:08,929 --> 00:17:10,859 Maybe after you die. 297 00:17:11,230 --> 00:17:14,500 I know what you did at the orphanage to come this house. 298 00:17:14,500 --> 00:17:16,170 You let the wild dog free on purpose. 299 00:17:16,170 --> 00:17:18,200 I saw you acting in front of Mrs. Na. 300 00:17:18,200 --> 00:17:19,539 That was impressive. 301 00:17:20,240 --> 00:17:21,240 But what happened now? 302 00:17:21,640 --> 00:17:22,980 What are you doing now? 303 00:17:23,140 --> 00:17:25,180 What are you doing in this room? 304 00:17:25,710 --> 00:17:26,779 From now on, 305 00:17:27,509 --> 00:17:29,650 you won't be getting any water or porridge. 306 00:17:30,250 --> 00:17:31,519 Bear with that. 307 00:17:31,880 --> 00:17:32,950 I don't think... 308 00:17:33,750 --> 00:17:36,819 there's any chance that I will serve you... 309 00:17:37,420 --> 00:17:38,859 as the daughter of this house. 310 00:17:50,970 --> 00:17:53,769 You can never get out of this room. 311 00:17:53,769 --> 00:17:55,710 Maybe after you die. 312 00:18:50,059 --> 00:18:51,160 Mrs. Kim. 313 00:18:51,559 --> 00:18:53,369 - Mrs. Kim. - Yes, Mrs. Na. 314 00:18:53,369 --> 00:18:55,799 Get the 100-year-old ginseng and the honey, 315 00:18:55,799 --> 00:18:57,240 and boil them together. 316 00:18:57,240 --> 00:19:00,339 I need to bring it to Soo A. It's still there, right? 317 00:19:00,339 --> 00:19:02,880 Who will dare to put their hands on those? 318 00:19:02,880 --> 00:19:05,140 Only the chosen ones... 319 00:19:05,140 --> 00:19:07,480 can have the 100-year-old ginseng... 320 00:19:07,480 --> 00:19:08,779 even if they have it in their hands. 321 00:19:08,779 --> 00:19:11,119 If the owner of the ginseng changes, 322 00:19:11,180 --> 00:19:12,920 the ones who are meant to die will live, 323 00:19:12,920 --> 00:19:14,750 and the ones who are meant to live will die. 324 00:19:14,750 --> 00:19:17,690 Fate changes and destiny rearranges. 325 00:19:18,259 --> 00:19:20,529 That's why it's the ginseng... 326 00:19:20,529 --> 00:19:23,500 that actually chooses its owner, not the human. 327 00:19:23,500 --> 00:19:25,700 Then there must be a reason it belonged to Soo A. 328 00:19:25,700 --> 00:19:28,970 The ginseng must have known that Soo A is the owner. 329 00:19:29,700 --> 00:19:31,940 - Be careful with it. - Okay. 330 00:19:34,640 --> 00:19:35,779 Goodness. 331 00:19:36,180 --> 00:19:37,180 Mrs. Na. 332 00:19:38,109 --> 00:19:40,579 - Mrs. Na. - What? 333 00:19:42,680 --> 00:19:45,819 - Goodness. - Look at this mess. 334 00:19:46,650 --> 00:19:50,490 Isn't that the 100-year-old ginseng that's in her mouth? 335 00:19:50,589 --> 00:19:53,559 My goodness. That's Lady Soo A's. 336 00:20:02,099 --> 00:20:04,700 This is Soo A's. 337 00:20:07,609 --> 00:20:09,380 Mrs. Na. 338 00:20:09,380 --> 00:20:11,279 Lady Soo A has gone missing. 339 00:20:12,849 --> 00:20:14,279 What on earth are you talking about? 340 00:20:15,079 --> 00:20:16,579 Come on. 341 00:20:16,650 --> 00:20:19,519 Calm down, and tell me what happened. 342 00:20:20,119 --> 00:20:23,759 So Soo A and Do Hoon were playing hide and seek... 343 00:20:24,019 --> 00:20:25,589 What do you mean she's gone missing? 344 00:20:25,930 --> 00:20:27,829 Are you saying that she's been kidnapped? 345 00:20:27,960 --> 00:20:30,529 Why would that happen to Soo A? 346 00:20:49,079 --> 00:20:51,819 My goodness. My Soo A. 347 00:20:53,950 --> 00:20:56,059 What should I do? My Soo A. 348 00:20:58,960 --> 00:21:01,660 Mrs. Na. I'm alive. 349 00:21:01,660 --> 00:21:03,460 My goodness. 350 00:21:03,799 --> 00:21:07,099 Look at me. I'm all cured. 351 00:21:07,430 --> 00:21:09,440 That horrifying thing. 352 00:21:09,539 --> 00:21:12,069 - That horrifying thing. - Mrs. Na. 353 00:21:12,069 --> 00:21:14,069 - Mrs. Na. - Are you okay? 354 00:21:15,470 --> 00:21:16,809 It's all because of you. 355 00:21:16,880 --> 00:21:19,549 It's because you ate the 100-year-old ginseng. 356 00:21:19,650 --> 00:21:21,680 You should have gone missing instead. 357 00:21:21,779 --> 00:21:24,880 You should have gone missing instead of Soo A. 358 00:21:24,880 --> 00:21:26,650 Calm down, Mrs. Na. 359 00:21:31,460 --> 00:21:33,259 Get rid of that thing right now. 360 00:21:33,329 --> 00:21:34,890 Get rid of that thing with bad luck... 361 00:21:34,990 --> 00:21:37,859 from this house! 362 00:21:42,130 --> 00:21:44,299 I came out alive from that room. 363 00:21:46,369 --> 00:21:48,410 Min Soo A has gone missing, 364 00:21:49,740 --> 00:21:51,240 but I came out alive. 365 00:21:53,980 --> 00:21:55,750 I'm going to get out of this room again. 366 00:21:57,180 --> 00:21:58,720 I have to get out of this room. 367 00:22:06,329 --> 00:22:07,890 Is anybody there? 368 00:22:09,700 --> 00:22:11,559 Call my grandmother for me. 369 00:22:12,930 --> 00:22:15,269 Call my grandmother for me! 370 00:22:19,769 --> 00:22:21,509 I'm sorry for what I did. 371 00:22:22,039 --> 00:22:23,640 I shouldn't have confronted you. 372 00:22:23,740 --> 00:22:25,509 I was very wrong to do that. 373 00:22:34,619 --> 00:22:36,759 I'll do everything you tell me to do. 374 00:23:03,849 --> 00:23:05,819 Should we start all over again? 375 00:23:06,789 --> 00:23:10,589 Did you get your bridal lessons very well? 376 00:23:11,059 --> 00:23:12,289 Yes, grandma. 377 00:23:20,069 --> 00:23:21,299 Like this. 378 00:23:23,269 --> 00:23:25,170 Now, you finally look like a bride... 379 00:23:25,170 --> 00:23:27,410 who is happy to announce her marriage. 380 00:23:27,670 --> 00:23:30,640 Don't forget to smile like that. 381 00:23:46,430 --> 00:23:48,089 You like this. 382 00:23:52,029 --> 00:23:55,670 Chae Rin, didn't you say you had something to tell us? 383 00:23:58,940 --> 00:24:02,740 I've been taking bridal lessons for the past few days. 384 00:24:02,779 --> 00:24:05,079 What do you mean by bridal lessons? 385 00:24:05,279 --> 00:24:07,509 - Why would you take bridal lessons? - I'm going to get married. 386 00:24:09,450 --> 00:24:12,519 I'm going to get married to Moon Jae Sang from Taesan Group. 387 00:24:12,519 --> 00:24:14,519 Why do you want to get married all of the sudden? 388 00:24:15,619 --> 00:24:18,519 And President Moon has already been married once. 389 00:24:18,720 --> 00:24:21,690 He has a bad reputation for his relationships, and there are rumors. 390 00:24:21,829 --> 00:24:23,200 Why do you want to marry him? 391 00:24:23,200 --> 00:24:25,670 When will you grow up? 392 00:24:25,799 --> 00:24:28,400 Those rumors aren't everything. That's why she wants to get married. 393 00:24:28,529 --> 00:24:31,799 She's a smart girl. She knows what she's getting into. 394 00:24:36,579 --> 00:24:40,410 I respect your decision. 395 00:24:44,150 --> 00:24:46,819 President Min? Sir. 396 00:24:48,920 --> 00:24:52,089 We just received an investment from Taesan Group. 397 00:24:54,529 --> 00:24:57,000 From Taesan Group? Are you sure? 398 00:24:57,000 --> 00:24:59,369 Yes. I checked multiple times. 399 00:24:59,400 --> 00:25:02,539 What should I do? I think it'll be best... 400 00:25:02,539 --> 00:25:05,140 if we stabilize the production line after securing the materials. 401 00:25:05,200 --> 00:25:07,940 Shouldn't we find out why they sent us that money first? 402 00:25:10,779 --> 00:25:13,910 Chae Rin. You're just in time. I need to check something with you. 403 00:25:13,980 --> 00:25:15,980 Taesan Group just sent an investment. 404 00:25:16,119 --> 00:25:18,319 - Taesan Group sent an investment? - Do you... 405 00:25:18,579 --> 00:25:20,190 know something by any chance? 406 00:25:23,819 --> 00:25:26,589 You should operate the production line with that first. 407 00:25:26,630 --> 00:25:29,400 - Make sure to meet the orders. - Yes. 408 00:25:35,970 --> 00:25:39,440 Does this investment have something to do with your marriage? 409 00:25:41,609 --> 00:25:42,880 It's not. 410 00:25:42,980 --> 00:25:45,109 Don't worry, and focus on the company business first. 411 00:25:53,119 --> 00:25:57,390 Now that Taesan Group and Makepacific have become one family, 412 00:25:57,519 --> 00:26:01,490 I wanted to retain this cooperative relationship. 413 00:26:02,500 --> 00:26:04,630 Isn't it an appropriate strategy... 414 00:26:04,730 --> 00:26:07,130 for these two companies? 415 00:26:07,130 --> 00:26:08,599 Now, let's eat. 416 00:26:17,140 --> 00:26:19,650 You should try to have a baby first. 417 00:26:19,779 --> 00:26:23,049 Let's create a soccer team with many babies. 418 00:26:23,920 --> 00:26:25,180 Can you do that? 419 00:26:25,349 --> 00:26:27,750 Chae Rin will do a great job. 420 00:26:28,019 --> 00:26:30,319 She will be a good housewife at your house. 421 00:26:30,390 --> 00:26:32,359 She will be able to have a baby who looks just like President Moon... 422 00:26:32,460 --> 00:26:35,700 so that you can hold the baby. 423 00:26:36,700 --> 00:26:38,359 Isn't that right, Chae Rin? 424 00:26:40,369 --> 00:26:42,200 It doesn't matter who the baby looks like. 425 00:26:42,200 --> 00:26:45,069 What's important is that the baby came from these two families. 426 00:26:46,940 --> 00:26:49,809 By the way, Chae Rin. 427 00:26:50,410 --> 00:26:52,509 Who do you look like in your family? 428 00:26:53,049 --> 00:26:54,480 Let me see. 429 00:26:56,849 --> 00:27:00,319 It's definitely not the mother. Then is it the father? 430 00:27:02,390 --> 00:27:04,359 I don't think so. 431 00:27:05,319 --> 00:27:06,589 I think I might have to... 432 00:27:06,930 --> 00:27:09,799 do a DNA check. 433 00:27:11,359 --> 00:27:13,200 What do you mean by a DNA check? 434 00:27:13,299 --> 00:27:15,069 What are you talking about? 435 00:27:15,130 --> 00:27:17,700 Do you know Chairman Tak from Shinbyung Group? 436 00:27:17,769 --> 00:27:20,609 He got his son married to some woman, 437 00:27:20,609 --> 00:27:23,910 but she turned out to be a baby left on his doorstep. 438 00:27:25,309 --> 00:27:27,680 If someone seriously intends to fool me, 439 00:27:27,750 --> 00:27:30,420 how could I ever find out about that? 440 00:27:34,289 --> 00:27:36,460 Should we do a check as well? 441 00:27:46,329 --> 00:27:48,599 I'm just kidding. 442 00:27:49,069 --> 00:27:50,700 I'm just kidding. 443 00:27:53,609 --> 00:27:57,039 Now that I see again, Chae Rin... 444 00:27:57,210 --> 00:27:59,549 looks much like Mrs. Na. 445 00:27:59,849 --> 00:28:03,119 That's why they say blood is thicker than water. 446 00:28:03,180 --> 00:28:05,789 Chae Rin looks a lot like me. 447 00:28:06,619 --> 00:28:09,119 And that's why I especially feel attached to her. 448 00:28:09,420 --> 00:28:12,390 I could do anything for my precious granddaughter. 449 00:28:13,859 --> 00:28:16,559 Of course. I understand. 450 00:28:17,599 --> 00:28:19,730 Let's eat. 451 00:28:30,309 --> 00:28:32,210 Let's just get this over with. 452 00:28:32,349 --> 00:28:34,109 When should we have the wedding? 453 00:28:34,180 --> 00:28:37,579 Any time. I can book any hotel under my company... 454 00:28:37,720 --> 00:28:39,920 whenever I want. 455 00:28:40,220 --> 00:28:42,660 That's called the power of money. 456 00:28:42,690 --> 00:28:44,589 Then let's do it within a week. 457 00:28:45,289 --> 00:28:47,890 I want some taste of that power of money too. 458 00:28:48,029 --> 00:28:49,160 Sure. 459 00:28:49,400 --> 00:28:51,599 But I have to pick my wedding dress, 460 00:28:51,799 --> 00:28:53,970 and you have to find your suit... 461 00:28:53,970 --> 00:28:55,900 He's going to take care of that for me. 462 00:28:55,940 --> 00:28:59,309 Since you mentioned that, just think of him as my avatar, 463 00:28:59,369 --> 00:29:00,940 and bring him with you to prepare for the wedding. 464 00:29:06,450 --> 00:29:07,609 Okay. 465 00:29:13,789 --> 00:29:16,119 Gosh, Mom. Mom. 466 00:29:17,460 --> 00:29:20,589 I told you that we should go to a department store. 467 00:29:20,759 --> 00:29:23,160 We can't find anything for the wedding here. 468 00:29:23,160 --> 00:29:25,430 It's just one time in your life. 469 00:29:26,130 --> 00:29:28,900 It's a rip off to buy from a department store. 470 00:29:29,000 --> 00:29:30,640 It's just the name of the labels that makes it expensive. 471 00:29:30,640 --> 00:29:32,470 We can certainly find good ones here... 472 00:29:32,470 --> 00:29:35,170 if we just try our best. 473 00:29:35,170 --> 00:29:38,009 - Just trust me. Let's go. - Goodness. 474 00:29:38,440 --> 00:29:42,220 This is a pear cut. It's very popular these days. 475 00:29:45,180 --> 00:29:46,220 It's pretty. 476 00:29:46,349 --> 00:29:47,990 - Can I see the other one as well? - Sure. 477 00:29:50,559 --> 00:29:52,589 - I'll take this one. - Okay. 478 00:29:53,559 --> 00:29:55,529 You guys make a great couple. 479 00:29:55,529 --> 00:29:58,500 You're the most beautiful couple I've ever seen. 480 00:30:00,599 --> 00:30:03,269 I know, right? It looks like we belong together, right? 481 00:30:03,369 --> 00:30:05,470 Yes. You guys look so great together. 482 00:30:05,740 --> 00:30:08,210 - Can I see men's as well? - Sure. 483 00:30:09,309 --> 00:30:10,809 Hold on a second. 484 00:30:21,750 --> 00:30:23,519 Do you like this one, honey? 485 00:30:25,730 --> 00:30:26,890 We'll take this one. 486 00:30:36,940 --> 00:30:38,069 This way, sir. 487 00:30:39,970 --> 00:30:41,670 The groom looks very nice. 488 00:30:41,710 --> 00:30:44,009 I know, right? He looks good in everything. 489 00:30:47,309 --> 00:30:49,779 How do we look? Do we look good together? 490 00:30:49,779 --> 00:30:51,480 You guys make a perfect couple. 491 00:30:59,859 --> 00:31:01,460 If you're going to play it, play it well. 492 00:31:03,660 --> 00:31:06,200 You're a substitute of Moon Jae Sang today. 493 00:31:06,400 --> 00:31:08,069 I want to be at least seen as a happy bride... 494 00:31:08,069 --> 00:31:09,599 in other people's eyes. 495 00:31:13,140 --> 00:31:14,210 What do you think? 496 00:31:21,250 --> 00:31:22,319 Yeon Joo. 497 00:31:22,950 --> 00:31:23,980 This one. 498 00:31:26,920 --> 00:31:28,819 Hold on a second. 499 00:31:30,589 --> 00:31:31,660 Mom. 500 00:31:32,690 --> 00:31:33,730 What do you think? 501 00:31:33,859 --> 00:31:35,599 Would this fit Eun Hyuk? 502 00:31:36,599 --> 00:31:38,099 Can you tell by just looking at it? 503 00:31:38,099 --> 00:31:39,630 I've lived with him long enough. 504 00:31:39,869 --> 00:31:42,700 I'm probably the best person who can tell... 505 00:31:42,740 --> 00:31:44,670 what he wants or what's on his mind. 506 00:31:44,670 --> 00:31:47,869 You're right. You guys go way back. 507 00:31:48,569 --> 00:31:50,140 But still. 508 00:31:50,140 --> 00:31:52,650 It would've been nicer if he came with us and tried it on himself. 509 00:31:52,710 --> 00:31:55,009 There's a special task he has to do today. 510 00:31:55,210 --> 00:31:57,079 Because he's so good at work, 511 00:31:57,079 --> 00:31:59,190 the president chose him to do the task. 512 00:32:13,400 --> 00:32:15,500 Stop. I think you're already drunk. 513 00:32:24,579 --> 00:32:26,950 If I don't cleanse like this... 514 00:32:27,950 --> 00:32:30,049 I think the wound might worsen. 515 00:32:31,619 --> 00:32:32,720 In here. 516 00:32:36,190 --> 00:32:37,319 Marriage of convenience. 517 00:32:38,359 --> 00:32:39,559 I hate even the sound of it. 518 00:32:40,089 --> 00:32:41,190 Don't you think so? 519 00:32:42,700 --> 00:32:44,160 You said you were Cha Eun Hyuk, right? 520 00:32:55,680 --> 00:32:58,039 Mr. Cha Eun Hyuk, do you love someone? 521 00:33:03,880 --> 00:33:04,920 I guess not. 522 00:33:07,049 --> 00:33:08,049 That's too bad. 523 00:33:18,840 --> 00:33:20,709 (Episode 4) 524 00:33:44,829 --> 00:33:45,870 Over here. 525 00:33:55,579 --> 00:33:58,109 I thought I'd come here with someone I love. 526 00:33:58,679 --> 00:34:00,679 Why did I end up coming here with you? 527 00:34:00,780 --> 00:34:03,520 Should we at least act like we're lovers? 528 00:34:06,850 --> 00:34:08,020 Are you crazy? 529 00:34:10,090 --> 00:34:12,130 I'm going to let go of this after the count of five. 530 00:34:15,030 --> 00:34:18,469 I'm horrible at swimming, 531 00:34:19,429 --> 00:34:22,140 so I'll most likely struggle in the water... 532 00:34:22,439 --> 00:34:23,670 and get drowned to death. 533 00:34:24,040 --> 00:34:25,209 Make a choice. 534 00:34:25,340 --> 00:34:28,040 Watch me drown, 535 00:34:28,140 --> 00:34:30,810 or run to catch me. 536 00:34:32,680 --> 00:34:35,680 But don't save me if you won't take the responsibility until the end. 537 00:34:38,049 --> 00:34:39,090 One. 538 00:34:41,620 --> 00:34:42,659 Two. 539 00:34:44,689 --> 00:34:45,760 Three. 540 00:34:51,569 --> 00:34:53,069 I clearly told you... 541 00:34:54,799 --> 00:34:57,269 to turn a blind eye if you wouldn't take responsibility until the end. 542 00:35:01,939 --> 00:35:03,909 Knowing how my married life would be, 543 00:35:04,010 --> 00:35:05,480 you still saved me. 544 00:35:07,079 --> 00:35:08,780 Are you telling me to put up with it? 545 00:35:10,780 --> 00:35:13,689 Then watch me how I live from now on with your own eyes. 546 00:35:14,989 --> 00:35:16,290 Don't take your eyes off. 547 00:35:17,290 --> 00:35:19,560 That's your punishment from me. 548 00:35:27,900 --> 00:35:29,240 What have I done wrong? 549 00:35:29,240 --> 00:35:30,939 For those 20 years, 550 00:35:32,770 --> 00:35:34,879 I always did my best. 551 00:35:43,979 --> 00:35:45,949 I bought this at such a low price. 552 00:35:46,050 --> 00:35:48,389 It won't cost a lot if I choose carefully. 553 00:35:48,560 --> 00:35:49,919 Try putting this on, honey. 554 00:35:52,360 --> 00:35:54,360 Honey, what are you thinking about? 555 00:35:54,860 --> 00:35:55,900 What? 556 00:35:58,069 --> 00:35:59,129 Oh, okay. 557 00:36:13,509 --> 00:36:15,150 If you're going to play it, play it well. 558 00:36:16,250 --> 00:36:17,990 I want to be at least seen as a happy bride... 559 00:36:17,990 --> 00:36:19,490 in other people's eyes. 560 00:36:25,060 --> 00:36:27,930 Your handsome face makes you look cool in whatever you wear. 561 00:36:32,400 --> 00:36:33,400 Here. 562 00:36:37,270 --> 00:36:39,639 Mrs. Min has a long, pretty neckline, 563 00:36:39,669 --> 00:36:41,280 so this kind of design will look good on her. 564 00:36:43,780 --> 00:36:46,180 She has bright and fair skin, 565 00:36:46,180 --> 00:36:48,349 so this ivory-colored dress will be a good choice too. 566 00:36:49,819 --> 00:36:52,550 How about this one? It's trendy these days... 567 00:36:52,550 --> 00:36:54,719 even though she wouldn't need to follow trends... 568 00:36:54,719 --> 00:36:56,259 since she has such beautiful looks. 569 00:37:02,330 --> 00:37:04,330 - This one looks pretty. - Do you want to go with this? 570 00:37:04,629 --> 00:37:07,639 You indeed have a discerning eye. 571 00:37:07,969 --> 00:37:10,199 It'll look great on her. 572 00:37:10,199 --> 00:37:12,039 It'll go perfect with Soo A. 573 00:37:13,569 --> 00:37:16,379 Soo A will sparkle in this dress. 574 00:37:17,409 --> 00:37:19,680 She'll become the most beautiful bride in the world. 575 00:37:19,879 --> 00:37:20,979 I'll take this. 576 00:37:21,319 --> 00:37:23,319 How much is it? I'll pay right away. 577 00:37:24,250 --> 00:37:25,490 Please come this way. 578 00:37:27,490 --> 00:37:29,789 Mom, hold up. 579 00:37:32,229 --> 00:37:34,129 Mom, are you crazy? 580 00:37:34,160 --> 00:37:36,199 Do you know how expensive the dresses here are? 581 00:37:37,259 --> 00:37:39,670 Do you want your mom to be a crazy woman? 582 00:37:40,629 --> 00:37:42,040 That's not what I mean. 583 00:37:42,399 --> 00:37:45,209 Only rich madams come here to buy dresses. 584 00:37:45,209 --> 00:37:48,509 Madams, my foot. 585 00:37:49,040 --> 00:37:50,610 Don't say a thing. 586 00:37:52,310 --> 00:37:55,319 I don't know about other stuff, 587 00:37:55,550 --> 00:37:57,920 but I want to buy you... 588 00:37:57,949 --> 00:38:00,449 a fine, expensive wedding dress. 589 00:38:00,589 --> 00:38:03,459 I have a private saving to receive, 590 00:38:03,459 --> 00:38:05,529 and I've saved up some money as well. 591 00:38:05,529 --> 00:38:07,060 So don't you worry. 592 00:38:07,160 --> 00:38:10,129 By the way, why isn't anyone here? 593 00:38:10,430 --> 00:38:11,970 Excuse me. 594 00:38:12,569 --> 00:38:15,040 Is anyone here? 595 00:38:15,899 --> 00:38:18,009 How should I help you, ma'am? 596 00:38:19,139 --> 00:38:23,110 My daughter is getting married next month. 597 00:38:23,110 --> 00:38:25,910 I'm wondering what dress will suit her the best. 598 00:38:26,480 --> 00:38:27,620 Go ahead, and take a look around. 599 00:38:27,649 --> 00:38:28,920 Shall we? 600 00:38:29,819 --> 00:38:31,550 Let's see. 601 00:38:31,990 --> 00:38:34,920 Gosh, they are beautiful. 602 00:38:35,290 --> 00:38:36,290 Wait. 603 00:38:37,189 --> 00:38:39,060 This one's pretty. 604 00:38:41,529 --> 00:38:43,060 Let's see. 605 00:38:43,560 --> 00:38:45,370 Oh, my goodness. 606 00:38:45,500 --> 00:38:48,769 It's perfect for my daughter. 607 00:38:48,769 --> 00:38:52,009 Sweetheart, go try this on. 608 00:38:53,170 --> 00:38:55,310 - Come this way. - Go on. Try it on. 609 00:38:55,939 --> 00:38:56,939 Mom... 610 00:38:56,939 --> 00:39:00,779 Come already. Come quickly. 611 00:39:16,660 --> 00:39:19,100 The dress is gone. Soo A's dress. 612 00:39:34,579 --> 00:39:35,649 Mom. 613 00:39:36,379 --> 00:39:37,850 Goodness. 614 00:39:38,250 --> 00:39:40,889 My goodness. 615 00:39:42,689 --> 00:39:46,560 Oh, my goodness. Look who it is. 616 00:39:46,560 --> 00:39:49,500 Who are you to be so pretty? 617 00:39:49,500 --> 00:39:51,970 Are you sure you're my daughter? 618 00:39:51,970 --> 00:39:53,100 No, no. 619 00:39:53,100 --> 00:39:56,839 You can't be a human being. You must be an angel. 620 00:39:56,839 --> 00:39:57,910 What are you talking about? 621 00:39:57,910 --> 00:39:59,740 Did it hurt when you fell from the heavens? 622 00:40:01,879 --> 00:40:03,610 Take it off right now. 623 00:40:03,839 --> 00:40:06,110 Who are you to put on Soo A's dress? 624 00:40:06,110 --> 00:40:09,079 - Take it off right now! - What's wrong with you? Calm down. 625 00:40:09,079 --> 00:40:11,319 - Take it off right now! - What's wrong with you? 626 00:40:11,949 --> 00:40:15,019 - Oh, dear. - Are you crazy? 627 00:40:15,019 --> 00:40:16,759 What are you doing? 628 00:40:16,759 --> 00:40:19,189 - Why would you... - That's Soo A's dress. 629 00:40:19,189 --> 00:40:20,459 Take it off right now! 630 00:40:20,459 --> 00:40:21,600 Take it off! 631 00:40:21,759 --> 00:40:23,629 - Take it off! - My goodness. 632 00:40:23,629 --> 00:40:26,029 My goodness. 633 00:40:26,029 --> 00:40:28,740 - Are you insane? - Calm down. 634 00:40:28,740 --> 00:40:30,100 Ms. Yoon. 635 00:40:31,410 --> 00:40:34,379 Kick them out of here. Get rid of them out of my sight. 636 00:40:34,379 --> 00:40:35,879 Do it right now! 637 00:40:36,180 --> 00:40:37,879 Retrieve the dress, 638 00:40:38,209 --> 00:40:39,879 and kick them out right now! 639 00:40:39,879 --> 00:40:40,920 - Okay. - Yes, ma'am. 640 00:40:41,019 --> 00:40:42,750 Let me go. 641 00:40:42,750 --> 00:40:44,350 I'll go out on my own. 642 00:40:44,350 --> 00:40:46,120 And listen to me. 643 00:40:46,120 --> 00:40:48,319 If my daughter got hurt from this, 644 00:40:48,319 --> 00:40:49,889 I wouldn't let it slide. 645 00:40:50,560 --> 00:40:52,959 Mom, let's go. 646 00:40:53,329 --> 00:40:54,329 Hurry. 647 00:40:54,360 --> 00:40:55,399 Goodness. 648 00:41:02,500 --> 00:41:04,100 Are you okay, ma'am? 649 00:41:18,089 --> 00:41:21,060 I thought you looked familiar. 650 00:41:21,060 --> 00:41:23,720 You're that woman from the other day. 651 00:41:25,329 --> 00:41:27,860 Madam, my foot. 652 00:41:27,860 --> 00:41:30,100 You're a thief who steals someone else's child. 653 00:41:30,100 --> 00:41:32,300 Gosh, you thief. 654 00:41:32,470 --> 00:41:33,500 Mom. 655 00:41:34,899 --> 00:41:36,139 Let's go. 656 00:41:37,269 --> 00:41:38,310 I can't believe this. 657 00:41:43,110 --> 00:41:45,579 - Stop right there. - Oh, no. 658 00:41:45,879 --> 00:41:49,379 Gosh, sweetheart. 659 00:41:49,379 --> 00:41:51,620 Are you okay? 660 00:41:51,620 --> 00:41:53,850 - Goodness. - She's my daughter. 661 00:41:53,850 --> 00:41:55,919 Who are you to steal my daughter? 662 00:42:00,899 --> 00:42:03,899 I'm sorry for being late, Mom. 663 00:42:06,169 --> 00:42:07,669 Where are your manners? 664 00:42:07,669 --> 00:42:09,970 Are you being late like other Koreans even after studying abroad? 665 00:42:10,200 --> 00:42:12,769 I came all the way here to help you choose a wedding dress. 666 00:42:16,340 --> 00:42:17,779 I'm sorry. 667 00:42:17,779 --> 00:42:19,450 It's all my fault. 668 00:42:21,779 --> 00:42:24,389 I'm sorry. Please don't be angry. 669 00:42:32,129 --> 00:42:33,860 Here, open up. 670 00:42:37,399 --> 00:42:39,070 Aren't you going to listen? 671 00:42:39,070 --> 00:42:41,200 Here, open up. 672 00:42:44,840 --> 00:42:47,409 What's so important about that mere dress? 673 00:42:47,409 --> 00:42:48,809 I'm going to wear it only once in my life anyway. 674 00:42:48,809 --> 00:42:50,480 There's no need to spend so much money on that. 675 00:42:50,480 --> 00:42:51,980 It really is a waste of money. 676 00:42:53,850 --> 00:42:56,379 If you feel bad about it, 677 00:42:56,379 --> 00:42:58,350 make one for me. 678 00:42:59,190 --> 00:43:01,559 I wanted to wear a wedding dress made by you anyway. 679 00:43:01,559 --> 00:43:02,820 Do you mean it? 680 00:43:03,019 --> 00:43:04,629 Can I make one for you? 681 00:43:06,059 --> 00:43:07,129 Goodness. 682 00:43:08,299 --> 00:43:11,200 You might get disappointed by my skills and get it repaired. 683 00:43:11,200 --> 00:43:12,669 No way. 684 00:43:12,669 --> 00:43:15,669 I've really wanted you to make a dress for me. 685 00:43:16,470 --> 00:43:18,240 It's going to be the only dress in the world. 686 00:43:19,610 --> 00:43:21,340 All right, then. 687 00:43:21,340 --> 00:43:27,049 I'll get the best quality fabric... 688 00:43:27,049 --> 00:43:31,820 and make a wonderful wedding dress for my dear daughter. 689 00:43:32,220 --> 00:43:33,750 - Here, open up. - All right. 690 00:43:35,519 --> 00:43:36,559 There you go. 691 00:43:37,629 --> 00:43:38,629 Gosh. 692 00:43:39,289 --> 00:43:42,500 Seriously. I thought I would starve to death. 693 00:43:43,200 --> 00:43:46,169 That woman should be darned for 500 years or something. 694 00:43:46,169 --> 00:43:48,899 - Gosh, get me some cucumbers. - All right. 695 00:43:50,600 --> 00:43:52,940 - You evil jerk! - You're an animal! 696 00:43:52,940 --> 00:43:54,440 You're not even a human. 697 00:43:54,440 --> 00:43:55,539 How can you call yourself a human? 698 00:43:55,539 --> 00:43:58,179 Where's my daughter? Tell me. 699 00:43:58,409 --> 00:43:59,480 Tell me. 700 00:43:59,779 --> 00:44:02,279 Please tell me. 701 00:44:02,279 --> 00:44:05,850 That woman took your daughter. 702 00:44:08,259 --> 00:44:10,360 That woman took your daughter. 703 00:44:13,389 --> 00:44:14,600 "That woman"? 704 00:44:15,200 --> 00:44:16,200 "That woman"... 705 00:44:18,100 --> 00:44:19,399 Who's that woman? 706 00:44:19,429 --> 00:44:21,940 (Attorney Baek Do Hoon) 707 00:44:21,940 --> 00:44:23,570 (The day of Jo Pil Doo's released from prison) 708 00:44:26,240 --> 00:44:28,309 (The day of Jo Pil Doo's released from prison) 709 00:44:28,309 --> 00:44:32,580 (Open prison, hopeful future) 710 00:44:32,580 --> 00:44:34,649 It's here. Over here. 711 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 Jo Pil Doo. 712 00:44:59,110 --> 00:45:00,139 Stop right there! 713 00:45:04,279 --> 00:45:05,350 Stop! 714 00:45:06,049 --> 00:45:07,049 Darn it. 715 00:45:11,889 --> 00:45:12,889 Stop! 716 00:45:23,659 --> 00:45:24,730 Gosh. 717 00:45:28,269 --> 00:45:29,340 Jo Pil Doo! 718 00:45:41,480 --> 00:45:42,980 Darn it. Seriously. 719 00:45:44,450 --> 00:45:46,649 Hey, let me go! Let me go! 720 00:45:46,649 --> 00:45:48,019 Goodness. 721 00:45:48,019 --> 00:45:49,019 Darn it. 722 00:45:50,090 --> 00:45:51,090 Hey. 723 00:45:51,190 --> 00:45:53,929 - Gosh, you punk. - Get up you jerk. 724 00:45:54,399 --> 00:45:55,629 Look. 725 00:45:55,629 --> 00:45:59,029 I've already paid for my sins regarding that incident. 726 00:45:59,029 --> 00:46:00,700 I have nothing more to tell you either. 727 00:46:00,700 --> 00:46:02,700 Who says you're done paying for your sins? 728 00:46:03,200 --> 00:46:05,440 You kidnapped a girl named Min Soo A 20 years ago, 729 00:46:05,440 --> 00:46:07,009 and she hasn't returned yet. 730 00:46:07,009 --> 00:46:08,779 What do you want me to do? 731 00:46:09,179 --> 00:46:11,879 What on earth do you want me to do? 732 00:46:11,879 --> 00:46:13,049 Who's that woman? 733 00:46:13,049 --> 00:46:15,649 I told everything to the police. 734 00:46:15,980 --> 00:46:18,519 I was in a hurry that day, 735 00:46:18,519 --> 00:46:21,490 so I just left the girl with a woman... 736 00:46:21,490 --> 00:46:24,059 whom I saw a few times. 737 00:46:24,059 --> 00:46:25,659 Remember. 738 00:46:25,929 --> 00:46:28,460 Remember her name, her face, or anything about her. 739 00:46:29,129 --> 00:46:31,500 That's the only way you can be forgiven at least the slightest. 740 00:46:31,500 --> 00:46:34,340 I have no intention to ask for your forgiveness. 741 00:46:34,700 --> 00:46:36,100 I... 742 00:46:36,669 --> 00:46:38,740 ran away instinctively... 743 00:46:38,740 --> 00:46:41,440 because I didn't want to go back to prison as soon as I got released. 744 00:46:41,440 --> 00:46:44,009 Don't you dare mess with my temper. 745 00:46:44,009 --> 00:46:45,950 I've reached my patience. 746 00:46:45,950 --> 00:46:47,820 Ever since that incident, 747 00:46:47,820 --> 00:46:49,750 my life dropped to the bottom pit. 748 00:46:49,750 --> 00:46:51,289 You punk. 749 00:46:53,620 --> 00:46:57,289 Do you think a person who's killed a person before... 750 00:46:57,559 --> 00:46:59,529 can't do the same twice? 751 00:46:59,929 --> 00:47:02,399 Go ahead, and act up if you have more than two lives. 752 00:47:02,399 --> 00:47:03,529 You little... 753 00:47:07,029 --> 00:47:08,070 Punk. 754 00:47:08,399 --> 00:47:09,399 What should you do? 755 00:47:14,639 --> 00:47:17,649 I'm planning to follow you like a shadow from now on. 756 00:47:21,779 --> 00:47:24,289 See you around, Pil Doo. 757 00:47:39,899 --> 00:47:40,940 Scissors. 758 00:47:42,200 --> 00:47:45,409 You think I'm cutting meat here? Seriously. 759 00:47:45,409 --> 00:47:47,440 Who makes a dress for a wedding these days? 760 00:47:47,440 --> 00:47:50,009 This is so tacky. 761 00:47:50,009 --> 00:47:51,309 How annoying. 762 00:47:51,980 --> 00:47:53,779 I won't tell you to wear this, 763 00:47:53,779 --> 00:47:55,879 so mind your own business, brat. 764 00:47:56,419 --> 00:47:58,049 Try this on. 765 00:47:58,850 --> 00:48:02,490 Gosh, how nice. 766 00:48:05,490 --> 00:48:06,490 What do you think? 767 00:48:07,059 --> 00:48:09,200 Gosh, it's completely horrible. 768 00:48:09,200 --> 00:48:12,330 It's just pretty. 769 00:48:13,429 --> 00:48:15,539 Oh, my goodness. 770 00:48:15,539 --> 00:48:17,100 How pretty. 771 00:48:17,100 --> 00:48:19,909 Whose daughter are you to be this pretty? 772 00:48:32,490 --> 00:48:34,389 Mom, what are you doing? 773 00:48:34,919 --> 00:48:38,389 I was reminded of the past while brushing my hair. 774 00:48:38,730 --> 00:48:41,860 You used to brush my hair in the past. 775 00:48:42,860 --> 00:48:44,370 I was reminded of those times... 776 00:48:49,340 --> 00:48:51,809 I'll leave you to rest then. 777 00:48:52,870 --> 00:48:54,240 Come sit here. 778 00:49:11,789 --> 00:49:13,289 Do you remember... 779 00:49:14,159 --> 00:49:17,500 when you brought me an umbrella to school on a rainy day? 780 00:49:17,600 --> 00:49:20,299 I was happy that you came... 781 00:49:20,629 --> 00:49:21,899 instead of Mrs. Kim. 782 00:49:22,139 --> 00:49:25,509 You wore a pink scarf and a long trench coat. 783 00:49:25,669 --> 00:49:27,779 Your hair was down to your shoulders. 784 00:49:29,240 --> 00:49:31,309 I can still vividly remember you from that day. 785 00:49:31,450 --> 00:49:33,549 You even remember such a trivial thing. 786 00:49:35,720 --> 00:49:37,419 That's not trivial. 787 00:49:38,549 --> 00:49:42,389 They're unforgettable memories for me. 788 00:49:44,490 --> 00:49:48,259 I'll be leaving with those precious memories... 789 00:49:48,799 --> 00:49:50,600 when tomorrow comes, Mom. 790 00:49:52,870 --> 00:49:54,269 Poor thing. 791 00:50:13,220 --> 00:50:14,919 Don't cry. 792 00:50:16,860 --> 00:50:18,289 If you cry, 793 00:50:18,860 --> 00:50:20,629 I'll be so sad. 794 00:50:21,230 --> 00:50:22,660 Soo A... 795 00:50:24,329 --> 00:50:26,799 couldn't have even a bit of such memories. 796 00:51:14,579 --> 00:51:17,650 Horrible and disgusting wench. 797 00:51:17,720 --> 00:51:20,420 I'm finally cutting ties with her. 798 00:51:21,420 --> 00:51:22,789 Soo A. 799 00:51:23,160 --> 00:51:25,359 You just have to come back now. 800 00:51:25,759 --> 00:51:29,230 I brought that wench in our house because of you. 801 00:51:29,599 --> 00:51:31,700 Come back, my sweetheart. 802 00:51:37,970 --> 00:51:39,170 Grandma, 803 00:51:39,740 --> 00:51:42,039 you're selling me off like this. 804 00:51:44,609 --> 00:51:46,910 But I'll come back for certain. 805 00:51:47,519 --> 00:51:48,549 You just wait and see. 806 00:51:57,930 --> 00:51:59,930 I'm sorry that I have to go right after the wedding. 807 00:52:00,059 --> 00:52:02,299 - It's urgent. - Go ahead. 808 00:52:02,799 --> 00:52:05,000 You said you need to go over that matter yourself. 809 00:52:05,000 --> 00:52:06,099 I'll make it quick. 810 00:52:06,569 --> 00:52:08,099 Make sure you escort her properly. 811 00:52:09,000 --> 00:52:11,009 That fellow is amazing at driving. 812 00:52:11,109 --> 00:52:12,869 I hope you take some fresh air and feel better. 813 00:52:35,000 --> 00:52:36,359 Are you okay? 814 00:52:40,569 --> 00:52:43,170 I'm okay. Don't mind it. 815 00:53:26,950 --> 00:53:29,750 Did you wait long? I had more papers to look over than I thought. 816 00:53:33,450 --> 00:53:36,990 I'm okay. Marriage isn't important. Business is top priority. 817 00:53:36,990 --> 00:53:40,329 As expected, you deserve to be a daughter-in-law of our family. 818 00:53:40,859 --> 00:53:43,759 But I have to go back for a sudden meeting with the directors. 819 00:53:44,160 --> 00:53:46,000 I have a few hours before that, 820 00:53:46,269 --> 00:53:48,599 so how about we have a glass of wine in the room? 821 00:55:13,420 --> 00:55:16,720 I'm sorry to leave my bride alone on our first night. 822 00:55:17,789 --> 00:55:19,289 I'll come back after work. 823 00:55:21,130 --> 00:55:24,630 Don't tell me you'll call in another man. 824 00:55:28,500 --> 00:55:30,740 It's a joke. 825 00:55:32,170 --> 00:55:34,640 The heiress of Makepacific wouldn't do such a thing. 826 00:55:34,779 --> 00:55:36,680 You're the only heiress who got educated properly by her grandma... 827 00:55:36,740 --> 00:55:40,079 and received overflowing love from her parents. 828 00:55:41,920 --> 00:55:43,480 You saw it right. 829 00:55:44,079 --> 00:55:46,890 I'm the only heiress of the family. 830 00:55:47,619 --> 00:55:50,990 So treat me accordingly from now on. 831 00:56:02,640 --> 00:56:03,799 Quiet. 832 00:57:10,299 --> 00:57:12,140 Is this what you're looking for? 833 00:57:24,490 --> 00:57:26,619 You sneaked in like a stray cat... 834 00:57:26,819 --> 00:57:29,089 and looked crazily for something, so I wondered if this was it. 835 00:57:33,529 --> 00:57:35,099 A mere private driver... 836 00:57:35,099 --> 00:57:37,529 had a bug on the prince of Taesan Group? 837 00:57:38,900 --> 00:57:40,630 How should I interpret this situation? 838 00:58:04,259 --> 00:58:07,130 Open the door. It's me. 839 00:58:07,460 --> 00:58:09,759 Come on. Open the door already. 840 00:58:10,099 --> 00:58:12,269 Are you with another man in there? 841 00:58:12,700 --> 00:58:15,500 Chae Rin, open the door. Hey. 842 00:58:35,319 --> 00:58:37,359 (Hide and Seek) 843 00:58:37,420 --> 00:58:38,430 Tell me. 844 00:58:38,430 --> 00:58:41,299 Who's swaying Makepacific? 845 00:58:41,299 --> 00:58:44,059 You know it'll be problematic if your mistress gets pregnant, right? 846 00:58:44,059 --> 00:58:46,000 Behave yourself. 847 00:58:46,000 --> 00:58:48,099 How much evidence did you collect so far? 848 00:58:48,099 --> 00:58:50,740 Moon Jae Sang's weakness and corruption. 849 00:58:50,740 --> 00:58:52,809 Isn't it time to figure out... 850 00:58:52,809 --> 00:58:56,039 that the chairman appointed me as your private driver for a reason? 851 00:58:56,109 --> 00:58:58,480 I met Jo Pil Doo. I won't lose him again this time. 852 00:58:58,480 --> 00:59:00,210 That way, I'll find out where Soo A is. 853 00:59:00,210 --> 00:59:01,720 Take them outside, and burn them. 854 00:59:01,750 --> 00:59:04,289 Should I reveal where you're from to the world? 855 00:59:04,289 --> 00:59:06,750 Min Chae Rin was dearly loved by her grandma as she grew up. 856 00:59:06,750 --> 00:59:08,859 I'm curious to know how much she was loved. 857 00:59:08,859 --> 00:59:11,329 You're scared that the real daughter would show up. 858 00:59:11,329 --> 00:59:12,390 The madam's house? 859 00:59:12,390 --> 00:59:14,829 Soo A has come right in front of us. 61371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.