Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,610 --> 00:00:08,440
I will never marry someone...
2
00:00:09,310 --> 00:00:12,080
- you want.
- Then there's no other choice.
3
00:00:12,580 --> 00:00:14,179
Come in.
4
00:00:21,490 --> 00:00:22,859
Why are you doing this to me?
5
00:00:22,859 --> 00:00:24,890
Do you think this will make you
take things your way?
6
00:00:24,960 --> 00:00:26,589
No, it will never happen.
7
00:00:26,690 --> 00:00:29,100
Mom! Dad!
8
00:00:29,230 --> 00:00:30,800
- Mom!
- It won't work.
9
00:00:31,359 --> 00:00:33,100
They went out to look for Soo A.
10
00:00:33,100 --> 00:00:34,469
They got a tip-off,
11
00:00:34,500 --> 00:00:36,940
so they rushed out in the rain
even though I tried to stop them.
12
00:00:37,370 --> 00:00:38,570
What are you guys doing?
13
00:00:40,009 --> 00:00:42,039
Grandma. Grandma!
14
00:00:43,140 --> 00:00:46,210
Grandma, please. Mrs. Kim.
15
00:00:46,210 --> 00:00:47,409
Please stop her.
16
00:00:47,450 --> 00:00:49,380
You know what will happen
if I leave like this.
17
00:00:49,380 --> 00:00:51,320
Mrs. Kim. Mrs. Kim!
18
00:00:52,350 --> 00:00:53,850
Let go of me!
19
00:00:54,390 --> 00:00:55,759
This is violence.
20
00:00:55,820 --> 00:00:58,560
You can't do this to me
just because you're my family.
21
00:00:59,729 --> 00:01:01,960
This is the medical record
of psychiatry treatments...
22
00:01:01,960 --> 00:01:03,329
during your studying abroad.
23
00:01:03,630 --> 00:01:06,329
It has the record of counseling
and prescription of medications.
24
00:01:09,700 --> 00:01:11,239
It was just for a little while.
25
00:01:11,599 --> 00:01:13,069
It's nothing serious.
26
00:01:13,670 --> 00:01:15,469
Most students who study abroad
do the same thing.
27
00:01:15,609 --> 00:01:17,109
Things were just
unfamiliar and hard.
28
00:01:17,909 --> 00:01:21,250
If I leave you be like that,
you'll go completely insane.
29
00:01:21,379 --> 00:01:24,120
I'm just doing this for you,
30
00:01:24,980 --> 00:01:26,950
so just go receive treatment.
31
00:01:28,920 --> 00:01:30,959
Grandma, please.
32
00:01:31,219 --> 00:01:32,959
- Grandma.
- Without my permission,
33
00:01:33,430 --> 00:01:34,689
she can't leave the hospital.
34
00:01:34,730 --> 00:01:35,859
Grandma!
35
00:01:35,959 --> 00:01:37,099
Grandma!
36
00:01:37,159 --> 00:01:40,329
Let go of me! Get off!
37
00:01:40,500 --> 00:01:41,530
Let go!
38
00:01:41,629 --> 00:01:44,170
Grandma! Let me go!
39
00:01:46,510 --> 00:01:47,540
Let go!
40
00:01:48,209 --> 00:01:50,140
Get off of me!
41
00:01:50,340 --> 00:01:52,310
Let go. No!
42
00:01:53,150 --> 00:01:55,409
Wait. Let go!
43
00:02:01,590 --> 00:02:03,890
(Dongkwang Mental Hospital)
44
00:02:03,920 --> 00:02:06,859
Your granddaughter
is getting bridal lessons?
45
00:02:06,859 --> 00:02:08,459
I let her do that.
46
00:02:08,590 --> 00:02:11,030
She will be the daughter-in-law
of Taesan Group.
47
00:02:11,530 --> 00:02:13,900
I believe she has a lot to learn.
48
00:02:14,129 --> 00:02:15,669
She will be back soon.
49
00:02:17,800 --> 00:02:20,539
After she met you,
she kept saying...
50
00:02:20,539 --> 00:02:22,310
that she liked you.
51
00:02:22,409 --> 00:02:23,639
She liked me?
52
00:02:24,680 --> 00:02:26,810
- Me?
- She kept...
53
00:02:26,879 --> 00:02:28,280
praising you nonstop.
54
00:02:28,379 --> 00:02:30,750
She even said she met her Mr. Right.
55
00:02:30,750 --> 00:02:33,490
She said I'm her Mr. Right? Me?
56
00:02:33,490 --> 00:02:36,090
Is that because you're
my future son-in-law?
57
00:02:36,120 --> 00:02:39,030
I feel so reassured to see you.
58
00:02:39,090 --> 00:02:41,129
You look so reassuring.
59
00:02:44,330 --> 00:02:45,800
My gosh.
60
00:02:46,330 --> 00:02:48,169
That old lady.
61
00:02:48,300 --> 00:02:50,639
I'm sure she's hiding something.
62
00:02:51,039 --> 00:02:52,270
You should find it out.
63
00:02:53,539 --> 00:02:54,539
Oh, right.
64
00:02:54,710 --> 00:02:57,680
And find out where that girl
named Min Chae Rin or something...
65
00:02:57,780 --> 00:02:59,479
has gone to.
66
00:02:59,550 --> 00:03:00,580
Yes, sir.
67
00:03:07,520 --> 00:03:08,689
Mr. Min.
68
00:03:09,289 --> 00:03:11,360
The lines won't come
to a halt like this, right?
69
00:03:11,460 --> 00:03:14,430
Will the company go bankrupt
and make us end up losing our jobs?
70
00:03:14,430 --> 00:03:16,030
Please tell us it's not happening.
71
00:03:16,030 --> 00:03:18,460
Gosh, why would you say that?
72
00:03:18,460 --> 00:03:20,069
It's not like this
is your first day here.
73
00:03:20,169 --> 00:03:22,199
How many days has it been?
74
00:03:22,199 --> 00:03:24,169
It's widely rumored...
75
00:03:24,169 --> 00:03:26,810
- that the factory will close.
- That's right.
76
00:03:26,840 --> 00:03:28,409
Please don't be like that.
77
00:03:28,509 --> 00:03:31,310
Why don't you try to console
the president instead?
78
00:03:31,710 --> 00:03:33,250
Please don't worry, everyone.
79
00:03:33,509 --> 00:03:35,280
I'll make sure the tough situations
get resolved soon.
80
00:03:35,479 --> 00:03:36,550
All right then.
81
00:03:42,219 --> 00:03:43,360
I'm sorry, sir.
82
00:03:44,259 --> 00:03:47,159
By the way, Mrs. Min
isn't here today.
83
00:03:47,460 --> 00:03:49,400
I heard she went out
on some pressing business,
84
00:03:49,460 --> 00:03:50,800
but I don't know the details.
85
00:04:13,719 --> 00:04:18,759
(Dongkwang Mental Hospital)
86
00:04:18,759 --> 00:04:23,759
(Dongkwang Mental Hospital)
87
00:04:41,509 --> 00:04:42,550
Did you eat yet?
88
00:04:42,949 --> 00:04:43,980
I'm hungry.
89
00:04:45,790 --> 00:04:47,189
The patient in Unit 405.
90
00:04:47,350 --> 00:04:49,319
Doesn't she look like
Min Chae Rin of Makepacific?
91
00:04:49,319 --> 00:04:52,430
It can't be her. Why would
such a great woman be here?
92
00:04:52,560 --> 00:04:53,759
You're right.
93
00:04:54,060 --> 00:04:56,829
There's no chance she will
be in a mental hospital.
94
00:04:57,100 --> 00:04:58,129
Hey.
95
00:04:58,699 --> 00:05:00,970
I went somewhere
with my boyfriend yesterday.
96
00:05:02,269 --> 00:05:04,769
- Look. Isn't this pretty?
- You went away for the weekend?
97
00:05:05,470 --> 00:05:08,240
- This place looks beautiful, right?
- It looks amazing.
98
00:05:08,310 --> 00:05:09,839
- What is this?
- Try guessing it.
99
00:05:09,839 --> 00:05:11,579
- You were somewhere great.
- It's great, right?
100
00:05:38,269 --> 00:05:40,240
Please let me make one phone call.
101
00:05:41,240 --> 00:05:43,639
Please let me call my dad just once!
102
00:05:45,980 --> 00:05:47,279
Just let me make one call.
103
00:05:47,850 --> 00:05:48,949
Do you think it's coincidence?
104
00:05:49,379 --> 00:05:50,980
The fact that your parents...
105
00:05:51,750 --> 00:05:53,819
went out on the night
you were dragged to here.
106
00:05:53,949 --> 00:05:55,589
I heard they went out
to look for Soo A.
107
00:05:56,220 --> 00:05:57,589
They got a tip-off.
108
00:06:00,529 --> 00:06:01,660
I can't believe this.
109
00:06:04,529 --> 00:06:06,730
How could you lie to them
to lock me up?
110
00:06:07,269 --> 00:06:08,800
What did I do wrong?
111
00:06:09,100 --> 00:06:10,569
I only worked hard...
112
00:06:11,339 --> 00:06:13,040
for the company.
113
00:06:14,470 --> 00:06:16,480
I worked my finger to the bone
as if I owned the company.
114
00:06:16,480 --> 00:06:18,579
That's why you're here right now.
115
00:06:18,579 --> 00:06:20,649
- What?
- You acted like you owned it.
116
00:06:21,209 --> 00:06:23,579
How dare you? You're not Lady Soo A.
117
00:06:23,620 --> 00:06:25,120
Min Soo A is not the owner
of the company.
118
00:06:27,050 --> 00:06:28,720
What did she do?
119
00:06:29,259 --> 00:06:31,319
It's me who stayed all night
at the flooded factory...
120
00:06:31,319 --> 00:06:32,889
to scoop up water.
121
00:06:33,060 --> 00:06:34,290
When there was
a fire at the factory,
122
00:06:34,430 --> 00:06:36,100
I rushed into the fire first.
123
00:06:37,259 --> 00:06:39,300
It was me who got so excited...
124
00:06:39,529 --> 00:06:42,170
after signing
our first export contract.
125
00:06:42,439 --> 00:06:45,040
And it's me who shed tears of blood
after paying the penalty.
126
00:06:45,399 --> 00:06:48,139
I've made the history
of Makepacific,
127
00:06:48,139 --> 00:06:49,910
and I still remember the time.
128
00:06:50,279 --> 00:06:51,740
But why is Min Soo A the owner?
129
00:06:51,939 --> 00:06:53,709
No matter what they say,
I'm the owner of the company.
130
00:06:54,180 --> 00:06:55,680
Not Min Soo A. It's me,
131
00:06:56,220 --> 00:06:57,319
Min Chae Rin.
132
00:06:57,319 --> 00:06:59,290
You keep insisting,
but it won't change the truth.
133
00:07:00,019 --> 00:07:02,720
Only those who are related
by blood can be the owner.
134
00:07:03,490 --> 00:07:04,860
Once the real one comes back,
135
00:07:05,160 --> 00:07:07,189
you will be nothing.
136
00:07:26,610 --> 00:07:28,079
Is their bloodline that important?
137
00:07:30,480 --> 00:07:32,819
My love for them
was even hotter than blood.
138
00:07:34,319 --> 00:07:36,759
My love for Mom, Dad,
139
00:07:37,220 --> 00:07:38,259
and the company.
140
00:07:42,560 --> 00:07:44,360
For those 20 years,
141
00:07:46,170 --> 00:07:48,399
I always did my best.
142
00:07:50,500 --> 00:07:52,339
Are you saying that means nothing?
143
00:07:58,980 --> 00:08:01,250
Is blood that important?
144
00:08:08,019 --> 00:08:09,389
You can't leave like this.
145
00:08:11,759 --> 00:08:13,060
What should I do now?
146
00:08:14,129 --> 00:08:15,230
Don't ask me.
147
00:08:16,699 --> 00:08:18,230
You know the answer already.
148
00:08:31,980 --> 00:08:34,649
My love for them
was even hotter than blood.
149
00:08:51,360 --> 00:08:52,370
I can't believe this.
150
00:09:07,679 --> 00:09:10,419
All right. Why don't you
introduce yourselves?
151
00:09:10,649 --> 00:09:12,649
Hello, I'm 11 years old,
152
00:09:12,649 --> 00:09:14,190
and my name is Lee Joo Ha.
153
00:09:14,190 --> 00:09:15,860
I really want to be
with your family.
154
00:09:16,259 --> 00:09:19,629
Hello, I'm Choi Hye Bin,
and I'm nine years old.
155
00:09:19,659 --> 00:09:21,090
Thank you so much.
156
00:09:21,090 --> 00:09:24,059
Hello, I'm Kim Ji Hye.
And I'm seven years old.
157
00:09:24,059 --> 00:09:25,570
Thank you.
158
00:09:25,600 --> 00:09:28,230
Hello, I'm 12 years old.
159
00:09:28,230 --> 00:09:29,840
I heard they're very rich.
160
00:09:30,039 --> 00:09:32,139
The family runs a cosmetics company.
161
00:09:33,039 --> 00:09:35,580
They say they have a weak daughter.
162
00:09:36,210 --> 00:09:38,039
She's that lady's granddaughter.
163
00:09:38,480 --> 00:09:41,279
They're looking for a kid
who'll be her friend.
164
00:09:43,080 --> 00:09:46,190
This is ridiculous. It's like
they're shopping at a market.
165
00:10:02,500 --> 00:10:05,139
You're running away
like a dog with its tail on fire.
166
00:10:10,480 --> 00:10:12,110
Who are you?
167
00:10:12,879 --> 00:10:15,450
All the kids are anxious
to get adopted by the rich family.
168
00:10:16,120 --> 00:10:17,850
It's funny to see you
run away like that.
169
00:10:17,850 --> 00:10:19,889
You can't shop for some kid
just because you are rich.
170
00:10:20,549 --> 00:10:22,519
- It's just ridiculous.
- Once you get chosen,
171
00:10:22,759 --> 00:10:24,360
you'll be adopted to a rich family.
172
00:10:24,720 --> 00:10:25,960
That's not much of a big deal,
isn't it?
173
00:10:25,960 --> 00:10:27,929
I can still have a good life...
174
00:10:27,929 --> 00:10:29,360
without being so pathetic.
175
00:10:29,360 --> 00:10:31,899
How well can a girl
from an orphanage live?
176
00:10:32,299 --> 00:10:33,429
I was worried that Mrs. Na...
177
00:10:33,429 --> 00:10:36,370
would grow fond of a child like you.
178
00:10:36,669 --> 00:10:37,700
But there's no way...
179
00:10:38,000 --> 00:10:40,970
she would take someone like you.
180
00:10:41,909 --> 00:10:44,210
Continue with your escape.
I won't tell anyone.
181
00:10:49,279 --> 00:10:51,250
What are you going to do
if she takes me?
182
00:10:51,750 --> 00:10:55,049
I never liked the idea
of being adopted,
183
00:10:56,190 --> 00:10:58,320
but you just changed my mind.
184
00:10:58,519 --> 00:11:00,289
I must go to that house.
185
00:11:00,389 --> 00:11:03,259
You will have to handle me.
186
00:11:03,259 --> 00:11:05,299
I'm going to become the daughter
of that family...
187
00:11:05,799 --> 00:11:08,669
and torture you
until you wish to die.
188
00:11:10,970 --> 00:11:12,409
(Beware of the dog, do not open
the door.)
189
00:11:15,779 --> 00:11:17,779
Stand still, Mary.
Sit down.
190
00:11:23,720 --> 00:11:25,889
Mary, you're a good dog.
191
00:11:26,649 --> 00:11:29,320
You have to do as I tell you so
from now on.
192
00:11:33,490 --> 00:11:35,929
Mrs. Na, I'll see you next time.
193
00:12:07,259 --> 00:12:09,200
Chae Rin, you're really
making yourself at home.
194
00:12:09,200 --> 00:12:11,429
It feels like you've been
in our family for a long time.
195
00:12:12,200 --> 00:12:13,299
I know.
196
00:12:14,529 --> 00:12:18,799
I hope Soo A could eat well
like Chae Rin.
197
00:12:18,799 --> 00:12:20,909
Ma'am, I finished everything.
198
00:12:20,909 --> 00:12:22,139
Can I have some more?
199
00:12:22,139 --> 00:12:23,139
Of course you can.
200
00:12:23,440 --> 00:12:25,240
Just looking at you eat makes me
feel happy.
201
00:12:25,240 --> 00:12:26,779
I feel full
just by looking at you eat.
202
00:12:26,779 --> 00:12:28,309
You're such a sweet girl.
203
00:12:30,379 --> 00:12:32,019
I'm done with mine.
204
00:12:34,549 --> 00:12:36,419
Grandma, can I stop eating?
205
00:12:36,419 --> 00:12:37,659
Sure.
206
00:12:41,159 --> 00:12:43,830
Soo A, do you want to play
hide and seek with me?
207
00:12:43,830 --> 00:12:46,200
- I'll be it.
- Okay.
208
00:12:52,210 --> 00:12:53,509
- Mrs. Na.
- Yes?
209
00:12:53,509 --> 00:12:55,370
Mr. Baek has sent some ginseng
as a gift.
210
00:12:55,370 --> 00:12:57,909
It's finally here.
211
00:12:58,139 --> 00:13:00,309
I've been expecting this
for so long.
212
00:13:00,309 --> 00:13:02,419
I was wondering
when it would come.
213
00:13:02,519 --> 00:13:03,519
Let's take a look.
214
00:13:04,019 --> 00:13:06,990
- My goodness.
- My gosh.
215
00:13:06,990 --> 00:13:08,919
That looks outstanding.
216
00:13:08,919 --> 00:13:11,259
This is a 100-year-old ginseng...
217
00:13:11,259 --> 00:13:12,559
that will even wake the dead.
218
00:13:12,559 --> 00:13:14,860
My goodness. It must be
very valuable.
219
00:13:14,860 --> 00:13:16,000
How dare you.
220
00:13:16,460 --> 00:13:19,399
I paid a price of a house
for this.
221
00:13:20,299 --> 00:13:23,000
Put this in the small room
to keep out of reach.
222
00:13:23,000 --> 00:13:24,700
Along with the local honey.
223
00:13:24,940 --> 00:13:27,370
I have to give it to our Soo A.
224
00:13:28,570 --> 00:13:29,610
There you go.
225
00:13:34,580 --> 00:13:35,620
That will do.
226
00:13:39,289 --> 00:13:40,519
She has scarlet fever.
227
00:13:41,649 --> 00:13:43,220
The rash has already been spread.
228
00:13:43,220 --> 00:13:44,860
Thank goodness.
229
00:13:45,120 --> 00:13:48,460
Thank goodness
it didn't spread to Soo A.
230
00:13:48,759 --> 00:13:50,200
I'll call the ambulance.
231
00:13:52,029 --> 00:13:53,629
Just lie her down in the small room.
232
00:13:55,029 --> 00:13:57,269
Why are you just standing there?
Put her in the small room.
233
00:14:06,409 --> 00:14:08,309
Scarlet fever is contagious.
234
00:14:08,309 --> 00:14:10,320
She needs to be treated.
235
00:14:10,320 --> 00:14:12,120
You can't just let her stay
in the house.
236
00:14:12,120 --> 00:14:14,990
Nobody knows that we've adopted
this child.
237
00:14:14,990 --> 00:14:18,389
And I already warned Mr. Kang
that this must be kept as a secret.
238
00:14:18,389 --> 00:14:19,460
But still,
239
00:14:19,860 --> 00:14:21,759
leaving a sick child like that
would only make her worse.
240
00:14:21,759 --> 00:14:23,460
I'm going to take care of it.
241
00:14:23,460 --> 00:14:25,730
You should only mind
the company's business.
242
00:14:25,730 --> 00:14:28,269
Didn't you say that you are going
on factory inspection tomorrow?
243
00:14:28,269 --> 00:14:30,169
If you're planning to get up early
in the morning,
244
00:14:30,370 --> 00:14:32,269
you should go to your room and
try to get some sleep.
245
00:14:33,309 --> 00:14:35,710
You should follow him on his trip
to Cheongju.
246
00:14:36,110 --> 00:14:38,580
To Cheongju? Why should I?
247
00:14:38,580 --> 00:14:40,309
The factory just moved
to another location.
248
00:14:40,649 --> 00:14:42,419
You're the wife of the president.
249
00:14:42,419 --> 00:14:44,320
You should attend and take care of
the employees.
250
00:14:44,320 --> 00:14:46,049
That's the least you can do.
251
00:14:46,049 --> 00:14:48,049
Then who will take care of Soo A?
252
00:14:48,049 --> 00:14:50,120
Send her to Do Hoon's house
for a few days.
253
00:14:50,120 --> 00:14:52,090
Think of it as a confinement.
254
00:14:52,259 --> 00:14:56,259
That's what our ancestors did when
there was an ill person at home.
255
00:14:56,259 --> 00:14:59,929
Soo A thinks of Do Hoon as her
own brother, so it's a win-win.
256
00:15:00,529 --> 00:15:03,940
Pack her clothes, and bring it
to his house in the morning.
257
00:15:04,940 --> 00:15:06,639
What are you guys doing?
258
00:15:06,639 --> 00:15:08,639
Get going.
259
00:15:10,779 --> 00:15:11,980
Go back to your room.
260
00:15:20,250 --> 00:15:23,720
Buddhist Choi certainly knows
what she's doing.
261
00:15:24,220 --> 00:15:25,889
After bringing that substitute to
receive bad luck,
262
00:15:25,889 --> 00:15:28,059
Soo A is doing much better.
263
00:15:28,360 --> 00:15:30,100
She told me
that the child we brought...
264
00:15:30,230 --> 00:15:32,299
will become ill instead of Soo A.
265
00:15:32,299 --> 00:15:34,629
She's very good.
266
00:15:35,269 --> 00:15:38,269
Mr. Min. Mrs. Park.
267
00:15:38,769 --> 00:15:40,769
Is anybody there?
268
00:15:41,139 --> 00:15:42,940
Is anybody there?
269
00:15:43,379 --> 00:15:45,340
I'm in this room.
270
00:15:45,710 --> 00:15:47,580
Please let me out.
271
00:15:47,580 --> 00:15:49,220
My goodness.
272
00:15:49,220 --> 00:15:51,250
- Mr. Min!
- My dear puppy.
273
00:15:51,250 --> 00:15:53,750
- Mrs. Park!
- I heard that you ate a lot.
274
00:15:53,750 --> 00:15:57,690
- Is nobody there? Help me!
- I'm so happy to hear that.
275
00:15:57,690 --> 00:16:01,190
I worried so much about you.
276
00:16:01,190 --> 00:16:03,259
- Please help, Mrs. Park!
- Of course.
277
00:16:03,259 --> 00:16:05,230
- I miss you too.
- Please open the door!
278
00:16:05,230 --> 00:16:06,899
Then should I visit you?
279
00:16:27,789 --> 00:16:29,690
Please call Mrs. Park.
280
00:16:29,960 --> 00:16:31,919
I'll be taken care of by her.
281
00:16:31,919 --> 00:16:33,730
Do you think you've become
the daughter of this house...
282
00:16:33,990 --> 00:16:35,799
just because you've been living
with Soo A?
283
00:16:35,799 --> 00:16:37,529
Mrs. Park told me...
284
00:16:37,929 --> 00:16:40,500
she thinks of me as her daughter
just like how Soo A is to her.
285
00:16:40,500 --> 00:16:42,070
She's always like that.
286
00:16:42,399 --> 00:16:44,139
She can't walk past by...
287
00:16:44,440 --> 00:16:45,970
even a stray dog.
288
00:16:47,840 --> 00:16:49,309
If I get out of this room,
289
00:16:49,309 --> 00:16:51,440
I'm going to be after you first.
290
00:16:51,440 --> 00:16:53,909
I'm going to tear you down.
291
00:16:53,909 --> 00:16:54,950
Any time.
292
00:16:54,950 --> 00:16:56,779
If you get out of this room alive,
293
00:16:57,379 --> 00:16:59,289
I'll treat you like you're
the actual daughter of this house.
294
00:16:59,289 --> 00:17:01,919
Even more than Soo A.
295
00:17:06,690 --> 00:17:08,929
You can never get out of this room.
296
00:17:08,929 --> 00:17:10,859
Maybe after you die.
297
00:17:11,230 --> 00:17:14,500
I know what you did
at the orphanage to come this house.
298
00:17:14,500 --> 00:17:16,170
You let the wild dog free
on purpose.
299
00:17:16,170 --> 00:17:18,200
I saw you acting
in front of Mrs. Na.
300
00:17:18,200 --> 00:17:19,539
That was impressive.
301
00:17:20,240 --> 00:17:21,240
But what happened now?
302
00:17:21,640 --> 00:17:22,980
What are you doing now?
303
00:17:23,140 --> 00:17:25,180
What are you doing in this room?
304
00:17:25,710 --> 00:17:26,779
From now on,
305
00:17:27,509 --> 00:17:29,650
you won't be getting
any water or porridge.
306
00:17:30,250 --> 00:17:31,519
Bear with that.
307
00:17:31,880 --> 00:17:32,950
I don't think...
308
00:17:33,750 --> 00:17:36,819
there's any chance
that I will serve you...
309
00:17:37,420 --> 00:17:38,859
as the daughter of this house.
310
00:17:50,970 --> 00:17:53,769
You can never get out of this room.
311
00:17:53,769 --> 00:17:55,710
Maybe after you die.
312
00:18:50,059 --> 00:18:51,160
Mrs. Kim.
313
00:18:51,559 --> 00:18:53,369
- Mrs. Kim.
- Yes, Mrs. Na.
314
00:18:53,369 --> 00:18:55,799
Get the 100-year-old ginseng
and the honey,
315
00:18:55,799 --> 00:18:57,240
and boil them together.
316
00:18:57,240 --> 00:19:00,339
I need to bring it to Soo A.
It's still there, right?
317
00:19:00,339 --> 00:19:02,880
Who will dare to put their hands
on those?
318
00:19:02,880 --> 00:19:05,140
Only the chosen ones...
319
00:19:05,140 --> 00:19:07,480
can have the 100-year-old ginseng...
320
00:19:07,480 --> 00:19:08,779
even if they have it in their hands.
321
00:19:08,779 --> 00:19:11,119
If the owner of the ginseng changes,
322
00:19:11,180 --> 00:19:12,920
the ones who are meant to die
will live,
323
00:19:12,920 --> 00:19:14,750
and the ones who are meant to live
will die.
324
00:19:14,750 --> 00:19:17,690
Fate changes
and destiny rearranges.
325
00:19:18,259 --> 00:19:20,529
That's why it's the ginseng...
326
00:19:20,529 --> 00:19:23,500
that actually chooses
its owner, not the human.
327
00:19:23,500 --> 00:19:25,700
Then there must be a reason
it belonged to Soo A.
328
00:19:25,700 --> 00:19:28,970
The ginseng must have known
that Soo A is the owner.
329
00:19:29,700 --> 00:19:31,940
- Be careful with it.
- Okay.
330
00:19:34,640 --> 00:19:35,779
Goodness.
331
00:19:36,180 --> 00:19:37,180
Mrs. Na.
332
00:19:38,109 --> 00:19:40,579
- Mrs. Na.
- What?
333
00:19:42,680 --> 00:19:45,819
- Goodness.
- Look at this mess.
334
00:19:46,650 --> 00:19:50,490
Isn't that the 100-year-old ginseng
that's in her mouth?
335
00:19:50,589 --> 00:19:53,559
My goodness.
That's Lady Soo A's.
336
00:20:02,099 --> 00:20:04,700
This is Soo A's.
337
00:20:07,609 --> 00:20:09,380
Mrs. Na.
338
00:20:09,380 --> 00:20:11,279
Lady Soo A has gone missing.
339
00:20:12,849 --> 00:20:14,279
What on earth are you talking about?
340
00:20:15,079 --> 00:20:16,579
Come on.
341
00:20:16,650 --> 00:20:19,519
Calm down,
and tell me what happened.
342
00:20:20,119 --> 00:20:23,759
So Soo A and Do Hoon were playing
hide and seek...
343
00:20:24,019 --> 00:20:25,589
What do you mean
she's gone missing?
344
00:20:25,930 --> 00:20:27,829
Are you saying
that she's been kidnapped?
345
00:20:27,960 --> 00:20:30,529
Why would that happen
to Soo A?
346
00:20:49,079 --> 00:20:51,819
My goodness. My Soo A.
347
00:20:53,950 --> 00:20:56,059
What should I do? My Soo A.
348
00:20:58,960 --> 00:21:01,660
Mrs. Na. I'm alive.
349
00:21:01,660 --> 00:21:03,460
My goodness.
350
00:21:03,799 --> 00:21:07,099
Look at me. I'm all cured.
351
00:21:07,430 --> 00:21:09,440
That horrifying thing.
352
00:21:09,539 --> 00:21:12,069
- That horrifying thing.
- Mrs. Na.
353
00:21:12,069 --> 00:21:14,069
- Mrs. Na.
- Are you okay?
354
00:21:15,470 --> 00:21:16,809
It's all because of you.
355
00:21:16,880 --> 00:21:19,549
It's because you ate
the 100-year-old ginseng.
356
00:21:19,650 --> 00:21:21,680
You should have gone missing
instead.
357
00:21:21,779 --> 00:21:24,880
You should have gone missing
instead of Soo A.
358
00:21:24,880 --> 00:21:26,650
Calm down, Mrs. Na.
359
00:21:31,460 --> 00:21:33,259
Get rid of that thing right now.
360
00:21:33,329 --> 00:21:34,890
Get rid of that thing
with bad luck...
361
00:21:34,990 --> 00:21:37,859
from this house!
362
00:21:42,130 --> 00:21:44,299
I came out alive from that room.
363
00:21:46,369 --> 00:21:48,410
Min Soo A has gone missing,
364
00:21:49,740 --> 00:21:51,240
but I came out alive.
365
00:21:53,980 --> 00:21:55,750
I'm going to
get out of this room again.
366
00:21:57,180 --> 00:21:58,720
I have to get out of this room.
367
00:22:06,329 --> 00:22:07,890
Is anybody there?
368
00:22:09,700 --> 00:22:11,559
Call my grandmother for me.
369
00:22:12,930 --> 00:22:15,269
Call my grandmother for me!
370
00:22:19,769 --> 00:22:21,509
I'm sorry for what I did.
371
00:22:22,039 --> 00:22:23,640
I shouldn't have confronted you.
372
00:22:23,740 --> 00:22:25,509
I was very wrong to do that.
373
00:22:34,619 --> 00:22:36,759
I'll do everything
you tell me to do.
374
00:23:03,849 --> 00:23:05,819
Should we start all over again?
375
00:23:06,789 --> 00:23:10,589
Did you get your bridal lessons
very well?
376
00:23:11,059 --> 00:23:12,289
Yes, grandma.
377
00:23:20,069 --> 00:23:21,299
Like this.
378
00:23:23,269 --> 00:23:25,170
Now, you finally
look like a bride...
379
00:23:25,170 --> 00:23:27,410
who is happy to announce
her marriage.
380
00:23:27,670 --> 00:23:30,640
Don't forget to smile like that.
381
00:23:46,430 --> 00:23:48,089
You like this.
382
00:23:52,029 --> 00:23:55,670
Chae Rin, didn't you say
you had something to tell us?
383
00:23:58,940 --> 00:24:02,740
I've been taking bridal lessons
for the past few days.
384
00:24:02,779 --> 00:24:05,079
What do you mean by bridal lessons?
385
00:24:05,279 --> 00:24:07,509
- Why would you take bridal lessons?
- I'm going to get married.
386
00:24:09,450 --> 00:24:12,519
I'm going to get married to
Moon Jae Sang from Taesan Group.
387
00:24:12,519 --> 00:24:14,519
Why do you want to get married
all of the sudden?
388
00:24:15,619 --> 00:24:18,519
And President Moon has already
been married once.
389
00:24:18,720 --> 00:24:21,690
He has a bad reputation for his
relationships, and there are rumors.
390
00:24:21,829 --> 00:24:23,200
Why do you want to marry him?
391
00:24:23,200 --> 00:24:25,670
When will you grow up?
392
00:24:25,799 --> 00:24:28,400
Those rumors aren't everything.
That's why she wants to get married.
393
00:24:28,529 --> 00:24:31,799
She's a smart girl. She knows
what she's getting into.
394
00:24:36,579 --> 00:24:40,410
I respect your decision.
395
00:24:44,150 --> 00:24:46,819
President Min? Sir.
396
00:24:48,920 --> 00:24:52,089
We just received an investment
from Taesan Group.
397
00:24:54,529 --> 00:24:57,000
From Taesan Group?
Are you sure?
398
00:24:57,000 --> 00:24:59,369
Yes. I checked multiple times.
399
00:24:59,400 --> 00:25:02,539
What should I do?
I think it'll be best...
400
00:25:02,539 --> 00:25:05,140
if we stabilize the production line
after securing the materials.
401
00:25:05,200 --> 00:25:07,940
Shouldn't we find out why
they sent us that money first?
402
00:25:10,779 --> 00:25:13,910
Chae Rin. You're just in time.
I need to check something with you.
403
00:25:13,980 --> 00:25:15,980
Taesan Group
just sent an investment.
404
00:25:16,119 --> 00:25:18,319
- Taesan Group sent an investment?
- Do you...
405
00:25:18,579 --> 00:25:20,190
know something by any chance?
406
00:25:23,819 --> 00:25:26,589
You should operate
the production line with that first.
407
00:25:26,630 --> 00:25:29,400
- Make sure to meet the orders.
- Yes.
408
00:25:35,970 --> 00:25:39,440
Does this investment have something
to do with your marriage?
409
00:25:41,609 --> 00:25:42,880
It's not.
410
00:25:42,980 --> 00:25:45,109
Don't worry, and focus
on the company business first.
411
00:25:53,119 --> 00:25:57,390
Now that Taesan Group and
Makepacific have become one family,
412
00:25:57,519 --> 00:26:01,490
I wanted to retain
this cooperative relationship.
413
00:26:02,500 --> 00:26:04,630
Isn't it an appropriate strategy...
414
00:26:04,730 --> 00:26:07,130
for these two companies?
415
00:26:07,130 --> 00:26:08,599
Now, let's eat.
416
00:26:17,140 --> 00:26:19,650
You should try to have a baby first.
417
00:26:19,779 --> 00:26:23,049
Let's create a soccer team
with many babies.
418
00:26:23,920 --> 00:26:25,180
Can you do that?
419
00:26:25,349 --> 00:26:27,750
Chae Rin will do a great job.
420
00:26:28,019 --> 00:26:30,319
She will be a good housewife
at your house.
421
00:26:30,390 --> 00:26:32,359
She will be able to have a baby who
looks just like President Moon...
422
00:26:32,460 --> 00:26:35,700
so that you can hold the baby.
423
00:26:36,700 --> 00:26:38,359
Isn't that right, Chae Rin?
424
00:26:40,369 --> 00:26:42,200
It doesn't matter
who the baby looks like.
425
00:26:42,200 --> 00:26:45,069
What's important is that the baby
came from these two families.
426
00:26:46,940 --> 00:26:49,809
By the way, Chae Rin.
427
00:26:50,410 --> 00:26:52,509
Who do you look like in your family?
428
00:26:53,049 --> 00:26:54,480
Let me see.
429
00:26:56,849 --> 00:27:00,319
It's definitely not the mother.
Then is it the father?
430
00:27:02,390 --> 00:27:04,359
I don't think so.
431
00:27:05,319 --> 00:27:06,589
I think I might have to...
432
00:27:06,930 --> 00:27:09,799
do a DNA check.
433
00:27:11,359 --> 00:27:13,200
What do you mean by a DNA check?
434
00:27:13,299 --> 00:27:15,069
What are you talking about?
435
00:27:15,130 --> 00:27:17,700
Do you know Chairman Tak
from Shinbyung Group?
436
00:27:17,769 --> 00:27:20,609
He got his son married
to some woman,
437
00:27:20,609 --> 00:27:23,910
but she turned out to be
a baby left on his doorstep.
438
00:27:25,309 --> 00:27:27,680
If someone seriously intends
to fool me,
439
00:27:27,750 --> 00:27:30,420
how could I ever find out
about that?
440
00:27:34,289 --> 00:27:36,460
Should we do a check as well?
441
00:27:46,329 --> 00:27:48,599
I'm just kidding.
442
00:27:49,069 --> 00:27:50,700
I'm just kidding.
443
00:27:53,609 --> 00:27:57,039
Now that I see again,
Chae Rin...
444
00:27:57,210 --> 00:27:59,549
looks much like Mrs. Na.
445
00:27:59,849 --> 00:28:03,119
That's why they say
blood is thicker than water.
446
00:28:03,180 --> 00:28:05,789
Chae Rin looks a lot like me.
447
00:28:06,619 --> 00:28:09,119
And that's why I especially
feel attached to her.
448
00:28:09,420 --> 00:28:12,390
I could do anything
for my precious granddaughter.
449
00:28:13,859 --> 00:28:16,559
Of course. I understand.
450
00:28:17,599 --> 00:28:19,730
Let's eat.
451
00:28:30,309 --> 00:28:32,210
Let's just get this over with.
452
00:28:32,349 --> 00:28:34,109
When should we have the wedding?
453
00:28:34,180 --> 00:28:37,579
Any time. I can book any hotel
under my company...
454
00:28:37,720 --> 00:28:39,920
whenever I want.
455
00:28:40,220 --> 00:28:42,660
That's called the power of money.
456
00:28:42,690 --> 00:28:44,589
Then let's do it within a week.
457
00:28:45,289 --> 00:28:47,890
I want some taste of that
power of money too.
458
00:28:48,029 --> 00:28:49,160
Sure.
459
00:28:49,400 --> 00:28:51,599
But I have to pick
my wedding dress,
460
00:28:51,799 --> 00:28:53,970
and you have to find your suit...
461
00:28:53,970 --> 00:28:55,900
He's going to take care of that
for me.
462
00:28:55,940 --> 00:28:59,309
Since you mentioned that,
just think of him as my avatar,
463
00:28:59,369 --> 00:29:00,940
and bring him with you to prepare
for the wedding.
464
00:29:06,450 --> 00:29:07,609
Okay.
465
00:29:13,789 --> 00:29:16,119
Gosh, Mom. Mom.
466
00:29:17,460 --> 00:29:20,589
I told you that we should go
to a department store.
467
00:29:20,759 --> 00:29:23,160
We can't find anything
for the wedding here.
468
00:29:23,160 --> 00:29:25,430
It's just one time in your life.
469
00:29:26,130 --> 00:29:28,900
It's a rip off to buy
from a department store.
470
00:29:29,000 --> 00:29:30,640
It's just the name of the labels
that makes it expensive.
471
00:29:30,640 --> 00:29:32,470
We can certainly find
good ones here...
472
00:29:32,470 --> 00:29:35,170
if we just try our best.
473
00:29:35,170 --> 00:29:38,009
- Just trust me. Let's go.
- Goodness.
474
00:29:38,440 --> 00:29:42,220
This is a pear cut.
It's very popular these days.
475
00:29:45,180 --> 00:29:46,220
It's pretty.
476
00:29:46,349 --> 00:29:47,990
- Can I see the other one as well?
- Sure.
477
00:29:50,559 --> 00:29:52,589
- I'll take this one.
- Okay.
478
00:29:53,559 --> 00:29:55,529
You guys make a great couple.
479
00:29:55,529 --> 00:29:58,500
You're the most beautiful couple
I've ever seen.
480
00:30:00,599 --> 00:30:03,269
I know, right? It looks like
we belong together, right?
481
00:30:03,369 --> 00:30:05,470
Yes.
You guys look so great together.
482
00:30:05,740 --> 00:30:08,210
- Can I see men's as well?
- Sure.
483
00:30:09,309 --> 00:30:10,809
Hold on a second.
484
00:30:21,750 --> 00:30:23,519
Do you like this one, honey?
485
00:30:25,730 --> 00:30:26,890
We'll take this one.
486
00:30:36,940 --> 00:30:38,069
This way, sir.
487
00:30:39,970 --> 00:30:41,670
The groom looks very nice.
488
00:30:41,710 --> 00:30:44,009
I know, right?
He looks good in everything.
489
00:30:47,309 --> 00:30:49,779
How do we look?
Do we look good together?
490
00:30:49,779 --> 00:30:51,480
You guys make a perfect couple.
491
00:30:59,859 --> 00:31:01,460
If you're going to play it,
play it well.
492
00:31:03,660 --> 00:31:06,200
You're a substitute of Moon Jae Sang
today.
493
00:31:06,400 --> 00:31:08,069
I want to be at least seen
as a happy bride...
494
00:31:08,069 --> 00:31:09,599
in other people's eyes.
495
00:31:13,140 --> 00:31:14,210
What do you think?
496
00:31:21,250 --> 00:31:22,319
Yeon Joo.
497
00:31:22,950 --> 00:31:23,980
This one.
498
00:31:26,920 --> 00:31:28,819
Hold on a second.
499
00:31:30,589 --> 00:31:31,660
Mom.
500
00:31:32,690 --> 00:31:33,730
What do you think?
501
00:31:33,859 --> 00:31:35,599
Would this fit Eun Hyuk?
502
00:31:36,599 --> 00:31:38,099
Can you tell by just looking at it?
503
00:31:38,099 --> 00:31:39,630
I've lived with him long enough.
504
00:31:39,869 --> 00:31:42,700
I'm probably the best person
who can tell...
505
00:31:42,740 --> 00:31:44,670
what he wants or what's on his mind.
506
00:31:44,670 --> 00:31:47,869
You're right. You guys go way back.
507
00:31:48,569 --> 00:31:50,140
But still.
508
00:31:50,140 --> 00:31:52,650
It would've been nicer if he came
with us and tried it on himself.
509
00:31:52,710 --> 00:31:55,009
There's a special task
he has to do today.
510
00:31:55,210 --> 00:31:57,079
Because he's so good at work,
511
00:31:57,079 --> 00:31:59,190
the president chose him
to do the task.
512
00:32:13,400 --> 00:32:15,500
Stop. I think you're already drunk.
513
00:32:24,579 --> 00:32:26,950
If I don't cleanse like this...
514
00:32:27,950 --> 00:32:30,049
I think the wound might worsen.
515
00:32:31,619 --> 00:32:32,720
In here.
516
00:32:36,190 --> 00:32:37,319
Marriage of convenience.
517
00:32:38,359 --> 00:32:39,559
I hate even the sound of it.
518
00:32:40,089 --> 00:32:41,190
Don't you think so?
519
00:32:42,700 --> 00:32:44,160
You said you were
Cha Eun Hyuk, right?
520
00:32:55,680 --> 00:32:58,039
Mr. Cha Eun Hyuk,
do you love someone?
521
00:33:03,880 --> 00:33:04,920
I guess not.
522
00:33:07,049 --> 00:33:08,049
That's too bad.
523
00:33:18,840 --> 00:33:20,709
(Episode 4)
524
00:33:44,829 --> 00:33:45,870
Over here.
525
00:33:55,579 --> 00:33:58,109
I thought I'd come here
with someone I love.
526
00:33:58,679 --> 00:34:00,679
Why did I end up
coming here with you?
527
00:34:00,780 --> 00:34:03,520
Should we at least act
like we're lovers?
528
00:34:06,850 --> 00:34:08,020
Are you crazy?
529
00:34:10,090 --> 00:34:12,130
I'm going to let go of this
after the count of five.
530
00:34:15,030 --> 00:34:18,469
I'm horrible at swimming,
531
00:34:19,429 --> 00:34:22,140
so I'll most likely struggle
in the water...
532
00:34:22,439 --> 00:34:23,670
and get drowned to death.
533
00:34:24,040 --> 00:34:25,209
Make a choice.
534
00:34:25,340 --> 00:34:28,040
Watch me drown,
535
00:34:28,140 --> 00:34:30,810
or run to catch me.
536
00:34:32,680 --> 00:34:35,680
But don't save me if you won't take
the responsibility until the end.
537
00:34:38,049 --> 00:34:39,090
One.
538
00:34:41,620 --> 00:34:42,659
Two.
539
00:34:44,689 --> 00:34:45,760
Three.
540
00:34:51,569 --> 00:34:53,069
I clearly told you...
541
00:34:54,799 --> 00:34:57,269
to turn a blind eye if you wouldn't
take responsibility until the end.
542
00:35:01,939 --> 00:35:03,909
Knowing how
my married life would be,
543
00:35:04,010 --> 00:35:05,480
you still saved me.
544
00:35:07,079 --> 00:35:08,780
Are you telling me
to put up with it?
545
00:35:10,780 --> 00:35:13,689
Then watch me how I live
from now on with your own eyes.
546
00:35:14,989 --> 00:35:16,290
Don't take your eyes off.
547
00:35:17,290 --> 00:35:19,560
That's your punishment from me.
548
00:35:27,900 --> 00:35:29,240
What have I done wrong?
549
00:35:29,240 --> 00:35:30,939
For those 20 years,
550
00:35:32,770 --> 00:35:34,879
I always did my best.
551
00:35:43,979 --> 00:35:45,949
I bought this at such a low price.
552
00:35:46,050 --> 00:35:48,389
It won't cost a lot
if I choose carefully.
553
00:35:48,560 --> 00:35:49,919
Try putting this on, honey.
554
00:35:52,360 --> 00:35:54,360
Honey, what are you thinking about?
555
00:35:54,860 --> 00:35:55,900
What?
556
00:35:58,069 --> 00:35:59,129
Oh, okay.
557
00:36:13,509 --> 00:36:15,150
If you're going to play it,
play it well.
558
00:36:16,250 --> 00:36:17,990
I want to be at least seen
as a happy bride...
559
00:36:17,990 --> 00:36:19,490
in other people's eyes.
560
00:36:25,060 --> 00:36:27,930
Your handsome face makes you
look cool in whatever you wear.
561
00:36:32,400 --> 00:36:33,400
Here.
562
00:36:37,270 --> 00:36:39,639
Mrs. Min has
a long, pretty neckline,
563
00:36:39,669 --> 00:36:41,280
so this kind of design
will look good on her.
564
00:36:43,780 --> 00:36:46,180
She has bright and fair skin,
565
00:36:46,180 --> 00:36:48,349
so this ivory-colored dress
will be a good choice too.
566
00:36:49,819 --> 00:36:52,550
How about this one?
It's trendy these days...
567
00:36:52,550 --> 00:36:54,719
even though she wouldn't
need to follow trends...
568
00:36:54,719 --> 00:36:56,259
since she has such beautiful looks.
569
00:37:02,330 --> 00:37:04,330
- This one looks pretty.
- Do you want to go with this?
570
00:37:04,629 --> 00:37:07,639
You indeed have a discerning eye.
571
00:37:07,969 --> 00:37:10,199
It'll look great on her.
572
00:37:10,199 --> 00:37:12,039
It'll go perfect with Soo A.
573
00:37:13,569 --> 00:37:16,379
Soo A will sparkle in this dress.
574
00:37:17,409 --> 00:37:19,680
She'll become the most
beautiful bride in the world.
575
00:37:19,879 --> 00:37:20,979
I'll take this.
576
00:37:21,319 --> 00:37:23,319
How much is it? I'll pay right away.
577
00:37:24,250 --> 00:37:25,490
Please come this way.
578
00:37:27,490 --> 00:37:29,789
Mom, hold up.
579
00:37:32,229 --> 00:37:34,129
Mom, are you crazy?
580
00:37:34,160 --> 00:37:36,199
Do you know how expensive
the dresses here are?
581
00:37:37,259 --> 00:37:39,670
Do you want your mom
to be a crazy woman?
582
00:37:40,629 --> 00:37:42,040
That's not what I mean.
583
00:37:42,399 --> 00:37:45,209
Only rich madams
come here to buy dresses.
584
00:37:45,209 --> 00:37:48,509
Madams, my foot.
585
00:37:49,040 --> 00:37:50,610
Don't say a thing.
586
00:37:52,310 --> 00:37:55,319
I don't know about other stuff,
587
00:37:55,550 --> 00:37:57,920
but I want to buy you...
588
00:37:57,949 --> 00:38:00,449
a fine, expensive wedding dress.
589
00:38:00,589 --> 00:38:03,459
I have a private saving to receive,
590
00:38:03,459 --> 00:38:05,529
and I've saved up
some money as well.
591
00:38:05,529 --> 00:38:07,060
So don't you worry.
592
00:38:07,160 --> 00:38:10,129
By the way, why isn't anyone here?
593
00:38:10,430 --> 00:38:11,970
Excuse me.
594
00:38:12,569 --> 00:38:15,040
Is anyone here?
595
00:38:15,899 --> 00:38:18,009
How should I help you, ma'am?
596
00:38:19,139 --> 00:38:23,110
My daughter is getting
married next month.
597
00:38:23,110 --> 00:38:25,910
I'm wondering what dress
will suit her the best.
598
00:38:26,480 --> 00:38:27,620
Go ahead, and take a look around.
599
00:38:27,649 --> 00:38:28,920
Shall we?
600
00:38:29,819 --> 00:38:31,550
Let's see.
601
00:38:31,990 --> 00:38:34,920
Gosh, they are beautiful.
602
00:38:35,290 --> 00:38:36,290
Wait.
603
00:38:37,189 --> 00:38:39,060
This one's pretty.
604
00:38:41,529 --> 00:38:43,060
Let's see.
605
00:38:43,560 --> 00:38:45,370
Oh, my goodness.
606
00:38:45,500 --> 00:38:48,769
It's perfect for my daughter.
607
00:38:48,769 --> 00:38:52,009
Sweetheart, go try this on.
608
00:38:53,170 --> 00:38:55,310
- Come this way.
- Go on. Try it on.
609
00:38:55,939 --> 00:38:56,939
Mom...
610
00:38:56,939 --> 00:39:00,779
Come already. Come quickly.
611
00:39:16,660 --> 00:39:19,100
The dress is gone. Soo A's dress.
612
00:39:34,579 --> 00:39:35,649
Mom.
613
00:39:36,379 --> 00:39:37,850
Goodness.
614
00:39:38,250 --> 00:39:40,889
My goodness.
615
00:39:42,689 --> 00:39:46,560
Oh, my goodness. Look who it is.
616
00:39:46,560 --> 00:39:49,500
Who are you to be so pretty?
617
00:39:49,500 --> 00:39:51,970
Are you sure you're my daughter?
618
00:39:51,970 --> 00:39:53,100
No, no.
619
00:39:53,100 --> 00:39:56,839
You can't be a human being.
You must be an angel.
620
00:39:56,839 --> 00:39:57,910
What are you talking about?
621
00:39:57,910 --> 00:39:59,740
Did it hurt when you fell
from the heavens?
622
00:40:01,879 --> 00:40:03,610
Take it off right now.
623
00:40:03,839 --> 00:40:06,110
Who are you to put on Soo A's dress?
624
00:40:06,110 --> 00:40:09,079
- Take it off right now!
- What's wrong with you? Calm down.
625
00:40:09,079 --> 00:40:11,319
- Take it off right now!
- What's wrong with you?
626
00:40:11,949 --> 00:40:15,019
- Oh, dear.
- Are you crazy?
627
00:40:15,019 --> 00:40:16,759
What are you doing?
628
00:40:16,759 --> 00:40:19,189
- Why would you...
- That's Soo A's dress.
629
00:40:19,189 --> 00:40:20,459
Take it off right now!
630
00:40:20,459 --> 00:40:21,600
Take it off!
631
00:40:21,759 --> 00:40:23,629
- Take it off!
- My goodness.
632
00:40:23,629 --> 00:40:26,029
My goodness.
633
00:40:26,029 --> 00:40:28,740
- Are you insane?
- Calm down.
634
00:40:28,740 --> 00:40:30,100
Ms. Yoon.
635
00:40:31,410 --> 00:40:34,379
Kick them out of here.
Get rid of them out of my sight.
636
00:40:34,379 --> 00:40:35,879
Do it right now!
637
00:40:36,180 --> 00:40:37,879
Retrieve the dress,
638
00:40:38,209 --> 00:40:39,879
and kick them out right now!
639
00:40:39,879 --> 00:40:40,920
- Okay.
- Yes, ma'am.
640
00:40:41,019 --> 00:40:42,750
Let me go.
641
00:40:42,750 --> 00:40:44,350
I'll go out on my own.
642
00:40:44,350 --> 00:40:46,120
And listen to me.
643
00:40:46,120 --> 00:40:48,319
If my daughter got hurt from this,
644
00:40:48,319 --> 00:40:49,889
I wouldn't let it slide.
645
00:40:50,560 --> 00:40:52,959
Mom, let's go.
646
00:40:53,329 --> 00:40:54,329
Hurry.
647
00:40:54,360 --> 00:40:55,399
Goodness.
648
00:41:02,500 --> 00:41:04,100
Are you okay, ma'am?
649
00:41:18,089 --> 00:41:21,060
I thought you looked familiar.
650
00:41:21,060 --> 00:41:23,720
You're that woman
from the other day.
651
00:41:25,329 --> 00:41:27,860
Madam, my foot.
652
00:41:27,860 --> 00:41:30,100
You're a thief who steals
someone else's child.
653
00:41:30,100 --> 00:41:32,300
Gosh, you thief.
654
00:41:32,470 --> 00:41:33,500
Mom.
655
00:41:34,899 --> 00:41:36,139
Let's go.
656
00:41:37,269 --> 00:41:38,310
I can't believe this.
657
00:41:43,110 --> 00:41:45,579
- Stop right there.
- Oh, no.
658
00:41:45,879 --> 00:41:49,379
Gosh, sweetheart.
659
00:41:49,379 --> 00:41:51,620
Are you okay?
660
00:41:51,620 --> 00:41:53,850
- Goodness.
- She's my daughter.
661
00:41:53,850 --> 00:41:55,919
Who are you to steal my daughter?
662
00:42:00,899 --> 00:42:03,899
I'm sorry for being late, Mom.
663
00:42:06,169 --> 00:42:07,669
Where are your manners?
664
00:42:07,669 --> 00:42:09,970
Are you being late like other
Koreans even after studying abroad?
665
00:42:10,200 --> 00:42:12,769
I came all the way here to help you
choose a wedding dress.
666
00:42:16,340 --> 00:42:17,779
I'm sorry.
667
00:42:17,779 --> 00:42:19,450
It's all my fault.
668
00:42:21,779 --> 00:42:24,389
I'm sorry. Please don't be angry.
669
00:42:32,129 --> 00:42:33,860
Here, open up.
670
00:42:37,399 --> 00:42:39,070
Aren't you going to listen?
671
00:42:39,070 --> 00:42:41,200
Here, open up.
672
00:42:44,840 --> 00:42:47,409
What's so important
about that mere dress?
673
00:42:47,409 --> 00:42:48,809
I'm going to wear it
only once in my life anyway.
674
00:42:48,809 --> 00:42:50,480
There's no need to spend
so much money on that.
675
00:42:50,480 --> 00:42:51,980
It really is a waste of money.
676
00:42:53,850 --> 00:42:56,379
If you feel bad about it,
677
00:42:56,379 --> 00:42:58,350
make one for me.
678
00:42:59,190 --> 00:43:01,559
I wanted to wear a wedding dress
made by you anyway.
679
00:43:01,559 --> 00:43:02,820
Do you mean it?
680
00:43:03,019 --> 00:43:04,629
Can I make one for you?
681
00:43:06,059 --> 00:43:07,129
Goodness.
682
00:43:08,299 --> 00:43:11,200
You might get disappointed
by my skills and get it repaired.
683
00:43:11,200 --> 00:43:12,669
No way.
684
00:43:12,669 --> 00:43:15,669
I've really wanted you
to make a dress for me.
685
00:43:16,470 --> 00:43:18,240
It's going to be
the only dress in the world.
686
00:43:19,610 --> 00:43:21,340
All right, then.
687
00:43:21,340 --> 00:43:27,049
I'll get the best quality fabric...
688
00:43:27,049 --> 00:43:31,820
and make a wonderful wedding dress
for my dear daughter.
689
00:43:32,220 --> 00:43:33,750
- Here, open up.
- All right.
690
00:43:35,519 --> 00:43:36,559
There you go.
691
00:43:37,629 --> 00:43:38,629
Gosh.
692
00:43:39,289 --> 00:43:42,500
Seriously. I thought I would
starve to death.
693
00:43:43,200 --> 00:43:46,169
That woman should be
darned for 500 years or something.
694
00:43:46,169 --> 00:43:48,899
- Gosh, get me some cucumbers.
- All right.
695
00:43:50,600 --> 00:43:52,940
- You evil jerk!
- You're an animal!
696
00:43:52,940 --> 00:43:54,440
You're not even a human.
697
00:43:54,440 --> 00:43:55,539
How can you call yourself a human?
698
00:43:55,539 --> 00:43:58,179
Where's my daughter? Tell me.
699
00:43:58,409 --> 00:43:59,480
Tell me.
700
00:43:59,779 --> 00:44:02,279
Please tell me.
701
00:44:02,279 --> 00:44:05,850
That woman took your daughter.
702
00:44:08,259 --> 00:44:10,360
That woman took your daughter.
703
00:44:13,389 --> 00:44:14,600
"That woman"?
704
00:44:15,200 --> 00:44:16,200
"That woman"...
705
00:44:18,100 --> 00:44:19,399
Who's that woman?
706
00:44:19,429 --> 00:44:21,940
(Attorney Baek Do Hoon)
707
00:44:21,940 --> 00:44:23,570
(The day of Jo Pil Doo's
released from prison)
708
00:44:26,240 --> 00:44:28,309
(The day of Jo Pil Doo's
released from prison)
709
00:44:28,309 --> 00:44:32,580
(Open prison, hopeful future)
710
00:44:32,580 --> 00:44:34,649
It's here. Over here.
711
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
Jo Pil Doo.
712
00:44:59,110 --> 00:45:00,139
Stop right there!
713
00:45:04,279 --> 00:45:05,350
Stop!
714
00:45:06,049 --> 00:45:07,049
Darn it.
715
00:45:11,889 --> 00:45:12,889
Stop!
716
00:45:23,659 --> 00:45:24,730
Gosh.
717
00:45:28,269 --> 00:45:29,340
Jo Pil Doo!
718
00:45:41,480 --> 00:45:42,980
Darn it. Seriously.
719
00:45:44,450 --> 00:45:46,649
Hey, let me go! Let me go!
720
00:45:46,649 --> 00:45:48,019
Goodness.
721
00:45:48,019 --> 00:45:49,019
Darn it.
722
00:45:50,090 --> 00:45:51,090
Hey.
723
00:45:51,190 --> 00:45:53,929
- Gosh, you punk.
- Get up you jerk.
724
00:45:54,399 --> 00:45:55,629
Look.
725
00:45:55,629 --> 00:45:59,029
I've already paid for my sins
regarding that incident.
726
00:45:59,029 --> 00:46:00,700
I have nothing more
to tell you either.
727
00:46:00,700 --> 00:46:02,700
Who says you're done
paying for your sins?
728
00:46:03,200 --> 00:46:05,440
You kidnapped a girl named
Min Soo A 20 years ago,
729
00:46:05,440 --> 00:46:07,009
and she hasn't returned yet.
730
00:46:07,009 --> 00:46:08,779
What do you want me to do?
731
00:46:09,179 --> 00:46:11,879
What on earth do you want me to do?
732
00:46:11,879 --> 00:46:13,049
Who's that woman?
733
00:46:13,049 --> 00:46:15,649
I told everything to the police.
734
00:46:15,980 --> 00:46:18,519
I was in a hurry that day,
735
00:46:18,519 --> 00:46:21,490
so I just left the girl
with a woman...
736
00:46:21,490 --> 00:46:24,059
whom I saw a few times.
737
00:46:24,059 --> 00:46:25,659
Remember.
738
00:46:25,929 --> 00:46:28,460
Remember her name, her face,
or anything about her.
739
00:46:29,129 --> 00:46:31,500
That's the only way you can
be forgiven at least the slightest.
740
00:46:31,500 --> 00:46:34,340
I have no intention to ask
for your forgiveness.
741
00:46:34,700 --> 00:46:36,100
I...
742
00:46:36,669 --> 00:46:38,740
ran away instinctively...
743
00:46:38,740 --> 00:46:41,440
because I didn't want to go back
to prison as soon as I got released.
744
00:46:41,440 --> 00:46:44,009
Don't you dare mess with my temper.
745
00:46:44,009 --> 00:46:45,950
I've reached my patience.
746
00:46:45,950 --> 00:46:47,820
Ever since that incident,
747
00:46:47,820 --> 00:46:49,750
my life dropped to the bottom pit.
748
00:46:49,750 --> 00:46:51,289
You punk.
749
00:46:53,620 --> 00:46:57,289
Do you think a person
who's killed a person before...
750
00:46:57,559 --> 00:46:59,529
can't do the same twice?
751
00:46:59,929 --> 00:47:02,399
Go ahead, and act up
if you have more than two lives.
752
00:47:02,399 --> 00:47:03,529
You little...
753
00:47:07,029 --> 00:47:08,070
Punk.
754
00:47:08,399 --> 00:47:09,399
What should you do?
755
00:47:14,639 --> 00:47:17,649
I'm planning to follow you
like a shadow from now on.
756
00:47:21,779 --> 00:47:24,289
See you around, Pil Doo.
757
00:47:39,899 --> 00:47:40,940
Scissors.
758
00:47:42,200 --> 00:47:45,409
You think I'm cutting meat here?
Seriously.
759
00:47:45,409 --> 00:47:47,440
Who makes a dress
for a wedding these days?
760
00:47:47,440 --> 00:47:50,009
This is so tacky.
761
00:47:50,009 --> 00:47:51,309
How annoying.
762
00:47:51,980 --> 00:47:53,779
I won't tell you to wear this,
763
00:47:53,779 --> 00:47:55,879
so mind your own business, brat.
764
00:47:56,419 --> 00:47:58,049
Try this on.
765
00:47:58,850 --> 00:48:02,490
Gosh, how nice.
766
00:48:05,490 --> 00:48:06,490
What do you think?
767
00:48:07,059 --> 00:48:09,200
Gosh, it's completely horrible.
768
00:48:09,200 --> 00:48:12,330
It's just pretty.
769
00:48:13,429 --> 00:48:15,539
Oh, my goodness.
770
00:48:15,539 --> 00:48:17,100
How pretty.
771
00:48:17,100 --> 00:48:19,909
Whose daughter are you
to be this pretty?
772
00:48:32,490 --> 00:48:34,389
Mom, what are you doing?
773
00:48:34,919 --> 00:48:38,389
I was reminded of the past
while brushing my hair.
774
00:48:38,730 --> 00:48:41,860
You used to brush my hair
in the past.
775
00:48:42,860 --> 00:48:44,370
I was reminded of those times...
776
00:48:49,340 --> 00:48:51,809
I'll leave you to rest then.
777
00:48:52,870 --> 00:48:54,240
Come sit here.
778
00:49:11,789 --> 00:49:13,289
Do you remember...
779
00:49:14,159 --> 00:49:17,500
when you brought me an umbrella
to school on a rainy day?
780
00:49:17,600 --> 00:49:20,299
I was happy that you came...
781
00:49:20,629 --> 00:49:21,899
instead of Mrs. Kim.
782
00:49:22,139 --> 00:49:25,509
You wore a pink scarf
and a long trench coat.
783
00:49:25,669 --> 00:49:27,779
Your hair was down
to your shoulders.
784
00:49:29,240 --> 00:49:31,309
I can still vividly remember
you from that day.
785
00:49:31,450 --> 00:49:33,549
You even remember
such a trivial thing.
786
00:49:35,720 --> 00:49:37,419
That's not trivial.
787
00:49:38,549 --> 00:49:42,389
They're unforgettable memories
for me.
788
00:49:44,490 --> 00:49:48,259
I'll be leaving
with those precious memories...
789
00:49:48,799 --> 00:49:50,600
when tomorrow comes, Mom.
790
00:49:52,870 --> 00:49:54,269
Poor thing.
791
00:50:13,220 --> 00:50:14,919
Don't cry.
792
00:50:16,860 --> 00:50:18,289
If you cry,
793
00:50:18,860 --> 00:50:20,629
I'll be so sad.
794
00:50:21,230 --> 00:50:22,660
Soo A...
795
00:50:24,329 --> 00:50:26,799
couldn't have even a bit
of such memories.
796
00:51:14,579 --> 00:51:17,650
Horrible and disgusting wench.
797
00:51:17,720 --> 00:51:20,420
I'm finally cutting ties with her.
798
00:51:21,420 --> 00:51:22,789
Soo A.
799
00:51:23,160 --> 00:51:25,359
You just have to come back now.
800
00:51:25,759 --> 00:51:29,230
I brought that wench
in our house because of you.
801
00:51:29,599 --> 00:51:31,700
Come back, my sweetheart.
802
00:51:37,970 --> 00:51:39,170
Grandma,
803
00:51:39,740 --> 00:51:42,039
you're selling me off like this.
804
00:51:44,609 --> 00:51:46,910
But I'll come back for certain.
805
00:51:47,519 --> 00:51:48,549
You just wait and see.
806
00:51:57,930 --> 00:51:59,930
I'm sorry that I have to go
right after the wedding.
807
00:52:00,059 --> 00:52:02,299
- It's urgent.
- Go ahead.
808
00:52:02,799 --> 00:52:05,000
You said you need to go
over that matter yourself.
809
00:52:05,000 --> 00:52:06,099
I'll make it quick.
810
00:52:06,569 --> 00:52:08,099
Make sure you escort her properly.
811
00:52:09,000 --> 00:52:11,009
That fellow is amazing at driving.
812
00:52:11,109 --> 00:52:12,869
I hope you take some fresh air
and feel better.
813
00:52:35,000 --> 00:52:36,359
Are you okay?
814
00:52:40,569 --> 00:52:43,170
I'm okay. Don't mind it.
815
00:53:26,950 --> 00:53:29,750
Did you wait long? I had more papers
to look over than I thought.
816
00:53:33,450 --> 00:53:36,990
I'm okay. Marriage isn't important.
Business is top priority.
817
00:53:36,990 --> 00:53:40,329
As expected, you deserve to be
a daughter-in-law of our family.
818
00:53:40,859 --> 00:53:43,759
But I have to go back for a sudden
meeting with the directors.
819
00:53:44,160 --> 00:53:46,000
I have a few hours before that,
820
00:53:46,269 --> 00:53:48,599
so how about we have
a glass of wine in the room?
821
00:55:13,420 --> 00:55:16,720
I'm sorry to leave my bride
alone on our first night.
822
00:55:17,789 --> 00:55:19,289
I'll come back after work.
823
00:55:21,130 --> 00:55:24,630
Don't tell me you'll call in
another man.
824
00:55:28,500 --> 00:55:30,740
It's a joke.
825
00:55:32,170 --> 00:55:34,640
The heiress of Makepacific
wouldn't do such a thing.
826
00:55:34,779 --> 00:55:36,680
You're the only heiress who got
educated properly by her grandma...
827
00:55:36,740 --> 00:55:40,079
and received overflowing love
from her parents.
828
00:55:41,920 --> 00:55:43,480
You saw it right.
829
00:55:44,079 --> 00:55:46,890
I'm the only heiress of the family.
830
00:55:47,619 --> 00:55:50,990
So treat me accordingly from now on.
831
00:56:02,640 --> 00:56:03,799
Quiet.
832
00:57:10,299 --> 00:57:12,140
Is this what you're looking for?
833
00:57:24,490 --> 00:57:26,619
You sneaked in like a stray cat...
834
00:57:26,819 --> 00:57:29,089
and looked crazily for something,
so I wondered if this was it.
835
00:57:33,529 --> 00:57:35,099
A mere private driver...
836
00:57:35,099 --> 00:57:37,529
had a bug on the prince
of Taesan Group?
837
00:57:38,900 --> 00:57:40,630
How should I interpret
this situation?
838
00:58:04,259 --> 00:58:07,130
Open the door. It's me.
839
00:58:07,460 --> 00:58:09,759
Come on. Open the door already.
840
00:58:10,099 --> 00:58:12,269
Are you with another man in there?
841
00:58:12,700 --> 00:58:15,500
Chae Rin, open the door. Hey.
842
00:58:35,319 --> 00:58:37,359
(Hide and Seek)
843
00:58:37,420 --> 00:58:38,430
Tell me.
844
00:58:38,430 --> 00:58:41,299
Who's swaying Makepacific?
845
00:58:41,299 --> 00:58:44,059
You know it'll be problematic if
your mistress gets pregnant, right?
846
00:58:44,059 --> 00:58:46,000
Behave yourself.
847
00:58:46,000 --> 00:58:48,099
How much evidence
did you collect so far?
848
00:58:48,099 --> 00:58:50,740
Moon Jae Sang's
weakness and corruption.
849
00:58:50,740 --> 00:58:52,809
Isn't it time to figure out...
850
00:58:52,809 --> 00:58:56,039
that the chairman appointed me
as your private driver for a reason?
851
00:58:56,109 --> 00:58:58,480
I met Jo Pil Doo.
I won't lose him again this time.
852
00:58:58,480 --> 00:59:00,210
That way, I'll find out
where Soo A is.
853
00:59:00,210 --> 00:59:01,720
Take them outside, and burn them.
854
00:59:01,750 --> 00:59:04,289
Should I reveal where you're from
to the world?
855
00:59:04,289 --> 00:59:06,750
Min Chae Rin was dearly loved by
her grandma as she grew up.
856
00:59:06,750 --> 00:59:08,859
I'm curious to know
how much she was loved.
857
00:59:08,859 --> 00:59:11,329
You're scared that the real daughter
would show up.
858
00:59:11,329 --> 00:59:12,390
The madam's house?
859
00:59:12,390 --> 00:59:14,829
Soo A has come right in front of us.
61371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.