All language subtitles for Hidden (2018) - 01x05 - Episode 5.MTB.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,865 --> 00:00:07,376 You spend your life worrying about your children. 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,313 And you think that there will always be time. 3 00:00:09,489 --> 00:00:11,662 You know, Cadi, you could show a bit more interest. 4 00:00:11,800 --> 00:00:12,823 Seriously, Elin? 5 00:00:19,080 --> 00:00:22,000 The truck's registered to a William Parry. 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,520 - OK. - William Parry died in 1998. 7 00:00:31,640 --> 00:00:33,520 - Don't touch me! - Please, stop! 8 00:00:33,520 --> 00:00:35,720 Calm down. I'm going to take care of you. 9 00:00:35,720 --> 00:00:37,320 [she shrieks and sobs] 10 00:00:39,640 --> 00:00:42,080 [sobs] Please let me go! 11 00:00:42,080 --> 00:00:44,400 I just want to go home! 12 00:00:44,400 --> 00:00:46,680 We were hoping you had time for a few questions. 13 00:00:46,680 --> 00:00:47,980 Yeah, sure. 14 00:00:48,180 --> 00:00:49,936 Where were you on Wednesday evening, Mr Harris? 15 00:00:49,960 --> 00:00:53,120 There's a process, procedure. We need to stick to the script. 16 00:00:53,120 --> 00:00:55,040 I know, but there's something off about him. 17 00:00:55,040 --> 00:00:57,960 We're in the arse-end of nowhere. Everyone around here's slightly off. 18 00:01:55,144 --> 00:01:58,544 synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 19 00:02:10,200 --> 00:02:12,040 [footsteps] 20 00:02:24,920 --> 00:02:26,560 - Dad? - I'll sort it! 21 00:02:30,520 --> 00:02:32,320 I wasn't quick enough. 22 00:02:32,320 --> 00:02:34,640 I didn't make it in time. 23 00:02:34,640 --> 00:02:36,440 Go back to bed. 24 00:02:36,440 --> 00:02:38,480 - No. - It's OK, I'll take care of it. 25 00:02:38,480 --> 00:02:40,160 No, no, no! Go back to bed! 26 00:02:40,160 --> 00:02:41,198 Dad, just let me help. 27 00:02:41,237 --> 00:02:44,000 Look, for once in your life, will you do what I tell you to?! 28 00:02:47,800 --> 00:02:49,200 Sorry. 29 00:02:51,280 --> 00:02:52,600 Go have a shower. 30 00:02:53,720 --> 00:02:55,080 Go on. 31 00:03:26,760 --> 00:03:28,680 I'm sorry for snapping at you. 32 00:03:34,440 --> 00:03:36,000 Come on. 33 00:03:36,000 --> 00:03:37,800 - Get up. - Yes. 34 00:03:37,800 --> 00:03:40,440 Yes, yes. Don't fuss, I can manage. 35 00:03:43,200 --> 00:03:44,880 Oh! 36 00:03:49,240 --> 00:03:53,480 Now, I'm afraid it's too late for a bedtime story. 37 00:03:54,640 --> 00:03:56,600 Can I get you anything else? 38 00:03:56,600 --> 00:03:58,400 No. 39 00:03:59,600 --> 00:04:01,360 I'm just tired. 40 00:05:00,640 --> 00:05:02,000 [lights flicker] 41 00:05:11,840 --> 00:05:16,200 Hi. This is Detective Inspector Cadi John with North Wales Police. 42 00:05:16,200 --> 00:05:23,200 I'm calling about a red Ford Ranger that you sold in 2011. 43 00:05:23,200 --> 00:05:25,600 If you could call me back when you get this message. 44 00:05:25,600 --> 00:05:32,141 My number is 01248870182. 45 00:05:32,320 --> 00:05:33,920 Thank you. 46 00:05:36,800 --> 00:05:38,480 [phone rings] 47 00:06:24,040 --> 00:06:26,160 You're in bright and early. 48 00:06:26,160 --> 00:06:29,040 Who needs sleep when you've got caffeine? 49 00:06:34,080 --> 00:06:35,049 What have you got? 50 00:06:35,049 --> 00:06:38,249 Just more CCTV of our man in the pick-up truck. 51 00:06:38,360 --> 00:06:39,840 Cadi? 52 00:06:42,240 --> 00:06:44,360 See if you can find a clear headshot. 53 00:06:48,160 --> 00:06:50,280 Where are we with the CCTV footage? 54 00:06:50,280 --> 00:06:52,760 - Have we showed them to Lowri Driscoll? - Yeah, we have. 55 00:06:52,760 --> 00:06:55,920 She doesn't recognise the man in the petrol station. 56 00:06:55,920 --> 00:06:58,080 - She'd never seen him before? - Nuh-huh. 57 00:06:58,080 --> 00:07:00,240 So, was this a chance encounter? 58 00:07:00,240 --> 00:07:01,680 Wrong place, wrong time. 59 00:07:01,680 --> 00:07:05,320 All she remembers is thanking him for holding the door open for her. 60 00:07:05,320 --> 00:07:07,720 Any joy with the pick-up truck? 61 00:07:07,720 --> 00:07:10,280 The truck is registered to a William Jon Parry, 62 00:07:10,280 --> 00:07:12,680 but William Jon Parry died in 1998. 63 00:07:14,000 --> 00:07:16,480 In a motorbike collision on the road outside Caeathro. 64 00:07:16,480 --> 00:07:19,040 So, is there a link between our man in the truck and William Parry? 65 00:07:19,040 --> 00:07:22,520 - We don't know yet. - Were they friends, neighbours, 66 00:07:22,520 --> 00:07:24,720 did they attend the same school? - We're checking. 67 00:07:24,720 --> 00:07:26,960 The truck. 68 00:07:26,960 --> 00:07:29,440 Have we spoken to the previous owner yet? 69 00:07:29,440 --> 00:07:31,240 We're trying to contact him. 70 00:07:31,240 --> 00:07:33,320 The pathology report on Mali Pryce. 71 00:07:41,560 --> 00:07:43,480 Aborted pregnancy. 72 00:07:43,480 --> 00:07:47,200 Pathology think the pregnancy occurred three, maybe four years ago. 73 00:07:48,440 --> 00:07:51,000 Internal scarring suggests... 74 00:07:51,000 --> 00:07:53,640 late-stage termination. 75 00:07:53,640 --> 00:07:55,200 Forced. 76 00:07:55,200 --> 00:07:58,640 I think we'd be well advised to keep this from the family for now. 77 00:08:01,120 --> 00:08:03,760 Where are we with Marc Lewis? 78 00:08:03,760 --> 00:08:05,040 Oh, we had to let him go. 79 00:08:05,040 --> 00:08:08,400 He's an obnoxious little shit, but we didn't have anything on him. 80 00:08:16,000 --> 00:08:17,920 PM results. 81 00:08:27,320 --> 00:08:28,960 - Jesus! - Yeah. 82 00:08:30,640 --> 00:08:31,960 I know. 83 00:08:33,040 --> 00:08:34,600 [low chatter] 84 00:08:34,600 --> 00:08:36,480 [she sighs] 85 00:10:22,040 --> 00:10:24,160 [door closes] 86 00:10:49,520 --> 00:10:51,520 [faint barking] 87 00:12:56,600 --> 00:12:59,560 - Early start? - House-to-house call-backs. 88 00:12:59,560 --> 00:13:01,840 Ah. Living the dream. 89 00:13:04,200 --> 00:13:06,880 Ma'am? On the call-backs yesterday... 90 00:13:06,880 --> 00:13:09,280 - Let's go. - It's nothing. 91 00:13:19,720 --> 00:13:21,640 [low chatter] 92 00:13:25,600 --> 00:13:27,280 [phone rings] 93 00:13:30,880 --> 00:13:32,600 DI John's phone. This is DS Vaughan. 94 00:13:34,360 --> 00:13:38,080 Yes. Yes, of course. Thanks for calling us back. 95 00:13:43,600 --> 00:13:45,421 The pick-up truck previous owner just called us back. 96 00:13:45,549 --> 00:13:46,042 Great. 97 00:13:46,160 --> 00:13:49,680 He said he bought the truck for his son in 2009, before his son moved away in 2011. 98 00:13:49,680 --> 00:13:52,120 The truck sat outside his house for a couple of weeks 99 00:13:52,120 --> 00:13:54,800 before our man, William Parry, came knocking on his door. 100 00:13:54,800 --> 00:13:57,240 He paid in cash and then drove it away there and then. 101 00:13:57,240 --> 00:13:58,880 Did he give us a description? 102 00:13:58,880 --> 00:14:02,000 Young, tall, in his late 20s, dark hair maybe. 103 00:14:02,880 --> 00:14:03,727 Anything else? 104 00:14:03,895 --> 00:14:06,496 The man says the buyer was working as a labourer in the area at the time. 105 00:14:06,520 --> 00:14:10,200 Some garage had just gone bust and the local reclamation firm 106 00:14:10,200 --> 00:14:13,640 were pulling down some of those Nissen huts for scrap. 107 00:14:13,640 --> 00:14:16,920 Do we know which reclamation firm? We're checking now. 108 00:14:18,360 --> 00:14:19,960 [birdsong] 109 00:15:40,680 --> 00:15:42,240 [she sighs] 110 00:16:22,720 --> 00:16:25,120 [ferocious barking] 111 00:17:52,880 --> 00:17:54,600 Oh, hello. 112 00:18:33,760 --> 00:18:35,480 [engine purrs] 113 00:19:41,840 --> 00:19:44,560 [phone rings out] 114 00:19:44,560 --> 00:19:46,480 - Hello? - Hiya, Beth. 115 00:19:46,480 --> 00:19:48,880 Are you still taking Dad to his blood test today? 116 00:19:48,880 --> 00:19:51,840 Yeah, I'm on my way there now. Why? Is everything OK? 117 00:19:51,840 --> 00:19:54,320 Yeah, no, everything is fine. I was just checking. 118 00:19:55,560 --> 00:19:58,480 I left early this morning, so I didn't get a chance to remind him. 119 00:19:58,480 --> 00:20:01,360 It'll be fine. He'll be fine. 120 00:20:01,360 --> 00:20:03,040 He'll probably moan all the way there, 121 00:20:03,040 --> 00:20:06,520 but I think he enjoys the attention from the nurses. 122 00:20:07,720 --> 00:20:10,440 He's doing much better these days, though, don't you think? 123 00:20:11,400 --> 00:20:13,000 Yeah. He's, um... 124 00:20:13,000 --> 00:20:15,080 Yeah, he's doing good. 125 00:20:15,080 --> 00:20:18,360 Are you taking him back to yours when it's done? 126 00:20:18,360 --> 00:20:19,787 That's the plan. 127 00:20:19,787 --> 00:20:22,976 OK. Well, I'll pop over and pick him up after work. 128 00:20:23,000 --> 00:20:26,040 OK. Well, I've got to go. Dad hates it when I'm late. 129 00:20:26,040 --> 00:20:28,040 - Bye, Cads. - Yeah, bye, Beth. 130 00:20:31,440 --> 00:20:33,880 The scrapyard. Got the address. 131 00:20:33,880 --> 00:20:35,160 OK. 132 00:21:08,080 --> 00:21:11,200 VOICEMAIL: The person you're calling is unable to take your call. 133 00:21:11,200 --> 00:21:13,240 Please leave your message after the tone. 134 00:21:13,240 --> 00:21:15,800 [beep] Hey, Meg. It's me. 135 00:21:16,760 --> 00:21:18,800 Where are you? I'm worried sick. 136 00:21:18,800 --> 00:21:21,360 Please, I want to help. 137 00:21:22,400 --> 00:21:25,360 There are people here at uni, people you can talk to. 138 00:21:25,360 --> 00:21:28,440 We can sort this. Call me. 139 00:21:49,560 --> 00:21:51,160 [mechanical whirring] 140 00:22:11,440 --> 00:22:12,960 Mr Roberts? 141 00:24:39,080 --> 00:24:40,520 [hubbub] 142 00:25:30,680 --> 00:25:32,480 Who does this look like? 143 00:26:07,440 --> 00:26:09,040 [door closes] 144 00:26:53,720 --> 00:26:55,600 [she exhales] 145 00:26:55,600 --> 00:26:57,080 [birdsong] 146 00:28:15,400 --> 00:28:16,800 [she breathes hard] 147 00:28:37,080 --> 00:28:39,600 [she sobs] 148 00:28:39,600 --> 00:28:41,800 [she hyperventilates] 149 00:28:52,720 --> 00:28:55,680 Mali Pryce went missing from the Llanberis area 150 00:28:55,680 --> 00:28:58,520 on 14th April, 2011. 151 00:28:58,520 --> 00:29:00,640 Her body was found three days ago, 152 00:29:00,640 --> 00:29:04,240 on the morning of October 17th, in the river at Pantwern. 153 00:29:06,760 --> 00:29:09,760 - Llinos Evans? - She disappeared in March 2007. 154 00:29:09,760 --> 00:29:12,920 She was living in foster care with a family in Tregarth. 155 00:29:12,920 --> 00:29:16,880 The bracelet worn by Llinos Evans at the time of her disappearance 156 00:29:16,880 --> 00:29:20,080 was identical to the one found on the body of Mali Pryce. 157 00:29:20,080 --> 00:29:23,720 - Lowri Driscoll? - On the evening of October 18th, 158 00:29:23,720 --> 00:29:26,640 Lowri Driscoll was attacked as she was leaving her parents' farm 159 00:29:26,640 --> 00:29:28,000 on the outskirts of Nantlle, 160 00:29:28,000 --> 00:29:30,840 in what seems to be an attempted abduction. 161 00:29:30,840 --> 00:29:36,480 We have CCTV footage from a petrol station in the Deiniolen area 162 00:29:36,480 --> 00:29:40,240 which shows an unknown male encountering Lowri 163 00:29:40,240 --> 00:29:42,960 at 14:43 that same afternoon. 164 00:29:42,960 --> 00:29:45,840 A vehicle registration check on the truck gave us the name... 165 00:29:45,840 --> 00:29:47,640 William Jon Parry. 166 00:29:47,640 --> 00:29:49,280 William Parry died in 1998 167 00:29:49,280 --> 00:29:53,560 in a motorcycle accident on the road outside Caeathro. 168 00:29:53,560 --> 00:29:56,120 The truck, a red Ford Ranger, 169 00:29:56,120 --> 00:29:57,960 was bought in April, 2011, 170 00:29:57,960 --> 00:30:00,280 from an address in Llandinorwig. 171 00:30:00,280 --> 00:30:02,400 Where we think our man was working 172 00:30:02,400 --> 00:30:05,400 as part of a team of unskilled labourers. 173 00:30:05,400 --> 00:30:08,400 Employed by Roberts' Reclamation. 174 00:30:08,400 --> 00:30:10,080 Based in Caernarfon. 175 00:30:10,080 --> 00:30:12,080 Anna Williams. 176 00:30:12,080 --> 00:30:14,200 Anna was 17 years old when she went missing 177 00:30:14,200 --> 00:30:18,120 on 2nd November, 2005. 178 00:30:18,120 --> 00:30:22,720 Her body was found two days later in woodland in Penrhyn, 179 00:30:22,720 --> 00:30:25,320 near her home in Bwlch-llan. 180 00:30:25,320 --> 00:30:28,680 Three days after Anna's body was found, 181 00:30:28,680 --> 00:30:32,560 Endaf Elwy, the girl's uncle, was charged with her murder. 182 00:30:33,520 --> 00:30:36,320 He was found guilty at trial and sentenced to life in prison. 183 00:30:38,320 --> 00:30:40,000 Pantwern. 184 00:30:40,000 --> 00:30:41,880 Tregarth. 185 00:30:44,560 --> 00:30:46,240 Nantlle. 186 00:31:02,200 --> 00:31:04,160 Penrhyn. 187 00:31:06,360 --> 00:31:09,560 Anna Williams. The one anomaly. 188 00:31:09,560 --> 00:31:12,440 Because the man responsible for her death 189 00:31:12,440 --> 00:31:15,000 was arrested in 2005. 190 00:31:15,000 --> 00:31:17,800 Two years before Llinos Evans went missing, 191 00:31:17,800 --> 00:31:20,720 and six years before Mali Pryce disappeared. 192 00:31:24,640 --> 00:31:27,600 Same age, same build, same physical appearance. 193 00:31:31,200 --> 00:31:35,360 And she was killed less than three miles from where we found the Pryce girl. 194 00:31:45,640 --> 00:31:47,160 [she sighs] 195 00:31:51,560 --> 00:31:52,920 Shit. 196 00:33:02,760 --> 00:33:04,160 [door opens] 197 00:36:12,400 --> 00:36:13,960 [she gasps] 198 00:36:20,920 --> 00:36:23,040 [she gasps] 199 00:36:23,040 --> 00:36:24,080 [he laughs] 200 00:37:13,680 --> 00:37:14,720 All this fresh air... 201 00:37:15,880 --> 00:37:17,400 It's no good for you, you know? 202 00:37:18,760 --> 00:37:19,880 Yup, so I've been told. 203 00:37:32,160 --> 00:37:34,720 The case against Endaf Elwy-- 204 00:37:34,720 --> 00:37:37,480 the evidence was presented to the CPS, they went to trial, 205 00:37:37,480 --> 00:37:41,880 they got a conviction. They found blood in his house, in his truck, 206 00:37:41,880 --> 00:37:43,880 on his clothes. 207 00:37:43,880 --> 00:37:45,680 He had previous. 208 00:37:45,680 --> 00:37:48,320 When he was 15, he attacked a boy in the same school as him, 209 00:37:48,320 --> 00:37:51,920 almost killed him, and he served two years in a juvenile detention center. 210 00:37:51,920 --> 00:37:53,249 Yeah, I know. 211 00:37:53,420 --> 00:37:56,820 He was the last person to see Anna Williams alive. 212 00:37:57,240 --> 00:37:58,960 He confessed in prison. 213 00:37:59,287 --> 00:38:03,087 To a serial offender with a history of drug addiction. 214 00:38:04,800 --> 00:38:05,920 We have to talk to him. 215 00:38:07,840 --> 00:38:10,240 We have to speak to Endaf Elwy. 216 00:38:14,640 --> 00:38:17,960 And what about your dad? He was the SIO on the case. 217 00:38:20,240 --> 00:38:21,280 I'm just... 218 00:38:23,760 --> 00:38:25,092 I mean, with everything that's going on-- 219 00:38:25,230 --> 00:38:27,230 What choice do we have? 220 00:38:28,440 --> 00:38:29,920 I'll talk to him. He'll understand. 221 00:38:33,760 --> 00:38:34,880 We've got to go with this. 222 00:38:37,040 --> 00:38:38,080 I'll speak to Lin. 223 00:38:39,920 --> 00:38:43,000 See if she'll give us the go-ahead to reinterview Endaf Elwy. 224 00:38:58,680 --> 00:39:00,200 Sorry, boss. Have you got a minute? 225 00:39:00,200 --> 00:39:01,240 Come in. 226 00:39:08,440 --> 00:39:09,920 Dear little coffee... 227 00:39:11,640 --> 00:39:12,680 Right. 228 00:39:19,680 --> 00:39:21,120 I think I might have told you, 229 00:39:21,120 --> 00:39:23,120 but a few of us are going out tonight after work. 230 00:39:23,120 --> 00:39:25,160 No big deal, just a few drinks, that's all-- 231 00:39:25,160 --> 00:39:27,520 if you'd like to come along. 232 00:39:27,520 --> 00:39:28,560 Will see. 233 00:39:36,760 --> 00:39:39,720 - Well? - She's going to kick it upstairs. 234 00:39:39,720 --> 00:39:41,200 So we'll have to wait and see. 235 00:39:46,560 --> 00:39:50,720 [barking] 236 00:41:53,760 --> 00:41:56,920 - Are you heading off? - Yeah, I've got to go. 237 00:41:56,920 --> 00:41:59,080 I'm late picking my dad up from Beth's. 238 00:42:01,440 --> 00:42:03,360 You staying? 239 00:42:03,360 --> 00:42:04,400 Maybe. 240 00:42:05,640 --> 00:42:09,320 OK. Well, have fun. 241 00:42:09,320 --> 00:42:10,800 Will do. 242 00:42:41,240 --> 00:42:42,440 Sorry to call you back. 243 00:42:42,440 --> 00:42:45,240 I just wanted you to know I've spoken to the deputy chief 244 00:42:45,240 --> 00:42:47,880 and he's given you permission to talk to Endaf Elwy. 245 00:42:47,880 --> 00:42:49,005 Great. When? 246 00:42:49,144 --> 00:42:50,936 They're expecting you tomorrow, at midday. 247 00:42:50,960 --> 00:42:53,400 Well, trip to Gladwell Prison it is, then. 248 00:42:53,400 --> 00:42:55,600 - Glamorous job, isn't it? - Mm-hm. 249 00:42:55,600 --> 00:42:56,797 - Cadi? - Yeah? 250 00:42:56,797 --> 00:42:59,056 This doesn't mean we're reopening the Anna Williams case. 251 00:42:59,080 --> 00:43:00,107 No, I know. 252 00:43:00,107 --> 00:43:02,376 Endaf Elwy is nothing more than a line of inquiry at this stage. 253 00:43:02,400 --> 00:43:05,280 You get to talk to him, not exonerate him. 254 00:43:06,600 --> 00:43:09,680 I don't want to keep you. Have a good evening and keep me posted. 255 00:43:12,400 --> 00:43:13,960 [she exhales] 256 00:43:21,680 --> 00:43:24,440 [tyres on gravel] 257 00:43:34,800 --> 00:43:36,680 - Ner-ner-ner-ner-ner-ner! - Oi! 258 00:43:36,680 --> 00:43:37,960 Hello? 259 00:43:44,840 --> 00:43:45,866 - Hey! - Hi. 260 00:43:46,066 --> 00:43:47,816 - Hiya. - Hi, sorry I'm late. 261 00:43:47,840 --> 00:43:50,000 - It's all right. Don't worry. - How'd it go today? 262 00:43:50,000 --> 00:43:52,480 It was fine. Usual moans and groans. 263 00:43:52,480 --> 00:43:54,880 - Have you eaten anything? - No, I'm good, I'm fine. 264 00:43:54,880 --> 00:43:57,000 Can't stop, I've got an early start in the morning. 265 00:43:57,000 --> 00:44:00,440 [kids shouting] 266 00:44:01,520 --> 00:44:05,600 Oh, the troops have arrived at last. Rescue me! 267 00:44:07,040 --> 00:44:11,360 The lung capacity of these kids-- I tell you, someone should do a study. 268 00:44:11,360 --> 00:44:12,760 Come on, let's get you home. 269 00:44:14,720 --> 00:44:16,640 [kids shouting] 270 00:44:16,640 --> 00:44:17,680 Mwah! OK? 271 00:44:34,440 --> 00:44:35,720 [kissing] 272 00:44:35,720 --> 00:44:36,760 [he chuckles] 273 00:45:50,480 --> 00:45:54,360 I could always tell when you were growing up, 274 00:45:54,360 --> 00:45:57,560 that you were anxious or you'd done something wrong. 275 00:45:57,560 --> 00:45:58,600 Oh. 276 00:45:59,960 --> 00:46:01,520 One of my many bad habits. 277 00:46:02,960 --> 00:46:05,280 I saw Elin in the hospital today. 278 00:46:05,280 --> 00:46:07,520 She popped down to see me after my blood test. 279 00:46:09,360 --> 00:46:12,960 When I came out, she was there with Bethan. 280 00:46:12,960 --> 00:46:14,000 Gossiping. 281 00:46:15,440 --> 00:46:19,360 Probably complaining about me, or you, or the both of us. 282 00:46:26,040 --> 00:46:30,000 I remember the night Elin was born. First time I held her. 283 00:46:32,000 --> 00:46:38,040 She looked me straight in the eye, as if to say, "Right, I'm here now, 284 00:46:38,040 --> 00:46:39,560 "and I'm going to sort you out." 285 00:46:41,240 --> 00:46:44,160 She's all relished the role of being big sister. 286 00:46:44,160 --> 00:46:45,920 She's always telling us what to do. 287 00:46:49,560 --> 00:46:53,600 Maybe that's why things went wrong between her and Rhydian. 288 00:46:53,600 --> 00:46:55,120 Come on, Cad. I'm not blind. 289 00:46:55,120 --> 00:46:58,720 I can see that things aren't good between them. 290 00:46:58,720 --> 00:47:00,280 Is it as bad as I think? 291 00:47:02,240 --> 00:47:04,120 You'll have to speak to Elin. 292 00:47:06,200 --> 00:47:07,240 Families. 293 00:47:08,480 --> 00:47:10,280 Can't live with them... 294 00:47:10,280 --> 00:47:13,400 Can't chop them up and bury them at the bottom of the garden. 295 00:47:13,400 --> 00:47:15,560 [he laughs] 296 00:47:20,800 --> 00:47:22,240 Why did you never remarry? 297 00:47:24,480 --> 00:47:25,640 After Mum died? 298 00:47:28,000 --> 00:47:29,040 I don't know. 299 00:47:33,240 --> 00:47:34,800 Well, I suppose the main reason... 300 00:47:37,080 --> 00:47:41,520 was I had these three loud, messy, 301 00:47:41,520 --> 00:47:45,720 supremely opinionated little girls at home who were always demanding. 302 00:47:51,960 --> 00:47:53,000 And what about you, Cad? 303 00:47:56,360 --> 00:47:58,840 What about me? - Aren't you lonely? 304 00:48:01,840 --> 00:48:03,800 I'm alone. I'm not lonely. 305 00:48:10,520 --> 00:48:12,160 I'm going to be all right, Dad. 306 00:48:13,640 --> 00:48:14,680 I know you are. 307 00:48:18,160 --> 00:48:20,600 But you know, Cad, 308 00:48:20,600 --> 00:48:25,600 sometimes it's better to be more than just all right. 309 00:48:29,920 --> 00:48:32,040 Well, I'm going to leave you to it. 310 00:48:37,360 --> 00:48:38,960 Dad, I need to ask you something. 311 00:48:38,960 --> 00:48:41,240 [he sighs] 312 00:48:41,240 --> 00:48:42,280 What about? 313 00:48:46,600 --> 00:48:49,200 What do you remember about the Anna Williams case? 314 00:48:51,360 --> 00:48:55,480 - Anna Williams. - The girl who was murdered in 2005. 315 00:48:59,720 --> 00:49:01,560 [he sighs] 316 00:49:19,080 --> 00:49:22,960 [background chatter] 317 00:50:46,840 --> 00:50:48,200 Dad? 318 00:51:10,560 --> 00:51:11,720 Hi, lad. 319 00:51:11,720 --> 00:51:13,320 How you doing, man? All right? 320 00:51:14,720 --> 00:51:15,920 Lisa. 321 00:51:20,080 --> 00:51:22,440 Did you manage to get hold of anything? 322 00:51:22,440 --> 00:51:25,640 Got it. - Sweet, how much? 323 00:51:25,640 --> 00:51:27,600 40. 324 00:51:27,600 --> 00:51:28,778 Give you the rest next week. Is that all right? 325 00:51:28,778 --> 00:51:31,265 - Aye. - Sweet, man. 326 00:52:03,120 --> 00:52:05,520 [grunting] 327 00:52:05,520 --> 00:52:09,040 Gah! Agh, agh! 328 00:52:09,040 --> 00:52:10,920 [grunting] 329 00:52:14,360 --> 00:52:16,000 [he groans] 330 00:52:24,920 --> 00:52:26,720 Gah! 331 00:52:30,000 --> 00:52:34,040 [siren blares] 332 00:52:57,840 --> 00:52:59,440 [door closes] 333 00:53:11,120 --> 00:53:13,080 You must be thirsty. 334 00:53:13,080 --> 00:53:15,760 [she sobs] 335 00:53:21,520 --> 00:53:24,800 [she whimpers] 336 00:53:46,240 --> 00:53:48,040 [she gulps] 337 00:53:56,120 --> 00:53:57,680 Why are you doing this to me? 338 00:54:00,400 --> 00:54:01,720 What do you want from me? 339 00:54:07,080 --> 00:54:08,560 Please let me go. 340 00:54:10,080 --> 00:54:11,880 Please let me go. 341 00:54:16,280 --> 00:54:17,400 You're very pretty. 342 00:54:18,760 --> 00:54:20,280 You know that? 343 00:54:20,280 --> 00:54:22,360 [she whimpers] 344 00:54:22,360 --> 00:54:23,840 Please untie me. 345 00:54:25,240 --> 00:54:27,520 I won't say anything. 346 00:54:27,520 --> 00:54:29,480 To anyone, just let me go. 347 00:54:30,760 --> 00:54:33,080 Please let me go. 348 00:54:33,080 --> 00:54:34,280 Please. 349 00:54:36,480 --> 00:54:38,120 Please. 350 00:54:38,120 --> 00:54:39,520 Please let me go. 351 00:54:43,040 --> 00:54:45,480 No. Don't leave me. 352 00:54:45,480 --> 00:54:47,880 Don't leave me here like this, please. 353 00:54:47,880 --> 00:54:50,480 Just let me go. Untie me. 354 00:54:50,480 --> 00:54:53,760 Please, stop! You can't leave me like this. 355 00:54:53,760 --> 00:54:56,160 You can't leave me like this. You can't leave me like this. 356 00:54:56,160 --> 00:54:57,640 Just let me go! 357 00:54:59,880 --> 00:55:01,720 What's wrong with you? 358 00:55:03,080 --> 00:55:07,120 You're sick, you're sick in the head! 359 00:55:07,120 --> 00:55:08,520 I hope you die. 360 00:55:10,080 --> 00:55:11,840 I hope you fucking die! 361 00:55:11,840 --> 00:55:13,920 [she cries] 362 00:55:13,920 --> 00:55:15,800 Let me go. 363 00:55:15,800 --> 00:55:17,400 [she cries] 364 00:55:22,840 --> 00:55:25,560 The evidence was strong. At least that's what we thought. 365 00:55:27,040 --> 00:55:28,480 But maybe we got it wrong. 366 00:55:30,320 --> 00:55:31,720 Maybe I got it wrong. 367 00:55:36,720 --> 00:55:40,280 All you have to do is give me your life. 368 00:55:40,280 --> 00:55:43,640 And I will give you everything else. 369 00:55:43,640 --> 00:55:45,520 No, no, no, no, please don't go, don't go. 370 00:55:45,520 --> 00:55:47,520 Come back. Come back, please! No, no. 371 00:55:47,520 --> 00:55:49,320 Haven't you got anything better to do? 372 00:55:49,320 --> 00:55:51,560 Like find the bastard that killed my sister? 26573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.