Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,273 --> 00:00:02,777
You have an instinct for violence,
2
00:00:02,788 --> 00:00:04,503
I can see that in you.
3
00:00:04,513 --> 00:00:06,583
A Spartan does not blunder.
4
00:00:06,593 --> 00:00:09,783
I have a hostage, her own daughter.
5
00:00:09,793 --> 00:00:13,343
You work for me when I tell you to.
6
00:00:13,353 --> 00:00:14,943
Mrs. Quigley is a bawd.
7
00:00:14,953 --> 00:00:16,993
Lord Dodds is the Lord Chief Justice.
8
00:00:17,113 --> 00:00:19,113
Miss Anne Pettifer.
9
00:00:19,233 --> 00:00:21,833
I prefer a riper fruit.
10
00:00:21,953 --> 00:00:23,593
I need your assurance
that you'll stand up
11
00:00:23,713 --> 00:00:24,823
in a court of law.
12
00:00:24,833 --> 00:00:27,263
- Do I have your word?
- You do.
13
00:00:27,273 --> 00:00:29,340
Miss Lydia Quigley,
you're under arrest for-‐
14
00:00:29,351 --> 00:00:30,542
Get out!
15
00:00:30,553 --> 00:00:34,103
She has the Lord Chief Justice
between her thighs.
16
00:00:34,113 --> 00:00:35,423
We need to fight like her.
17
00:00:35,433 --> 00:00:37,103
We're a five-headed beast now.
18
00:00:37,113 --> 00:00:39,193
You just tell us when to roar.
19
00:01:07,897 --> 00:01:10,850
- Synced and corrected by Shazi89 -
- www.addic7ed.com -
20
00:01:11,473 --> 00:01:14,063
We'll stab out her eyes
with a moldy old post.
21
00:01:16,193 --> 00:01:19,623
Throw her in a slurry pit,
step on her head.
22
00:01:21,193 --> 00:01:24,543
Could always get the King's
elephant to sit on her.
23
00:01:24,553 --> 00:01:25,903
Shit on her.
24
00:01:33,073 --> 00:01:35,263
You're a brave slut, Emily Lacey.
25
00:01:35,273 --> 00:01:38,463
We'll look out for you.
26
00:01:38,473 --> 00:01:40,263
Let's hope that's enough.
27
00:01:42,193 --> 00:01:43,713
Suddenly gone very cold in here.
28
00:01:43,833 --> 00:01:45,063
Please keep your voices down.
29
00:01:49,073 --> 00:01:51,703
I'll do better than that.
30
00:01:51,713 --> 00:01:53,623
I'll go home.
31
00:01:53,633 --> 00:01:55,353
To my Will.
32
00:02:05,913 --> 00:02:08,953
Ride hard, my stallion!
33
00:02:09,073 --> 00:02:11,633
Faster, boy, faster!
34
00:02:26,873 --> 00:02:30,503
The race is won!
35
00:02:30,513 --> 00:02:33,353
You are exquisite.
36
00:02:33,473 --> 00:02:40,063
And you, my good sir,
are a powerful steed.
37
00:02:41,793 --> 00:02:45,343
I hope we may ride together often.
38
00:02:55,633 --> 00:02:56,863
Morning.
39
00:03:00,073 --> 00:03:01,343
Girls.
40
00:03:01,353 --> 00:03:03,223
I need you to go on a molly hunt for me.
41
00:03:04,353 --> 00:03:05,623
Prince Rasselas.
42
00:03:05,633 --> 00:03:06,863
Do you know him?
43
00:03:06,873 --> 00:03:09,183
That pretty boy with a look of the East?
44
00:03:09,193 --> 00:03:10,793
That's him.
45
00:03:10,913 --> 00:03:12,183
I need you to find him.
46
00:03:12,193 --> 00:03:13,353
Look everywhere.
47
00:03:13,473 --> 00:03:15,623
Covent Garden, Sodomite's Walk,
48
00:03:15,633 --> 00:03:17,223
all the molly houses.
49
00:03:17,233 --> 00:03:18,943
Tell him I want to see him.
50
00:03:18,953 --> 00:03:20,633
We'll pay if we have to.
51
00:03:22,233 --> 00:03:23,623
- Go on.
- You should not admit
52
00:03:23,633 --> 00:03:26,183
such an unnatural creature
into this house.
53
00:03:26,193 --> 00:03:29,193
We admit much worse.
54
00:03:29,313 --> 00:03:31,463
Tell Mr. Hunt you made it yourself.
55
00:03:31,473 --> 00:03:34,223
That's a lie, Mother.
56
00:03:34,233 --> 00:03:36,513
You need not wear your cap.
57
00:03:38,393 --> 00:03:40,193
Sounds like you're trying
to marry her off,
58
00:03:40,313 --> 00:03:41,633
Mrs. Scanwell.
59
00:03:41,753 --> 00:03:44,623
He is a man of sound convictions,
60
00:03:44,633 --> 00:03:46,473
with a good salary from the crown.
61
00:03:46,593 --> 00:03:48,233
I like your thinking.
62
00:03:48,353 --> 00:03:50,353
You should come and work
as a pimp for us.
63
00:03:50,473 --> 00:03:52,193
Eh, Fanny?
64
00:03:52,313 --> 00:03:55,513
She's just trying to do
what's best for her daughter.
65
00:03:55,633 --> 00:03:57,073
Like all of us.
66
00:04:02,673 --> 00:04:04,033
Fanny.
67
00:04:05,873 --> 00:04:07,513
Don't do that again.
68
00:04:07,633 --> 00:04:10,623
Don't insult me
in front of Mrs. Scanwell.
69
00:04:10,633 --> 00:04:14,353
What about my baby, then?
70
00:04:14,473 --> 00:04:16,343
You've said she has to go
when she's weaned.
71
00:04:16,353 --> 00:04:18,833
And if she goes, I go.
72
00:04:18,953 --> 00:04:21,943
Who'll be your best girl then?
73
00:04:21,953 --> 00:04:26,273
What's in your tea this morning, eh?
74
00:04:26,393 --> 00:04:30,583
I wouldn't dream of
parting you from each other.
75
00:04:30,593 --> 00:04:32,833
No more stomach for it.
76
00:04:32,953 --> 00:04:35,343
Thank you.
77
00:04:35,353 --> 00:04:38,943
Think the justice will act, Mrs. Wells?
78
00:04:38,953 --> 00:04:42,183
On the button that we found
in Kitty's hair?
79
00:05:35,273 --> 00:05:37,833
I'll not sleep on the chaise.
80
00:05:44,713 --> 00:05:48,633
Can you forgive my cockeyed notions?
81
00:06:06,153 --> 00:06:09,153
We must show...
82
00:06:09,273 --> 00:06:13,273
that Golden Square thrives once more.
83
00:06:15,353 --> 00:06:17,583
I think it's time
for our annual audience
84
00:06:17,593 --> 00:06:19,153
with the goddess Vesta.
85
00:06:19,273 --> 00:06:20,593
Can I play Vesta again?
86
00:06:20,713 --> 00:06:21,833
Don't be silly, Ann.
87
00:06:21,953 --> 00:06:24,583
Charlotte is our goddess.
88
00:06:24,593 --> 00:06:29,583
You may organize
the rituals of the virgins,
89
00:06:29,593 --> 00:06:33,503
while I find us a real one to sacrifice.
90
00:06:46,153 --> 00:06:48,503
I'll come with you.
91
00:06:48,513 --> 00:06:52,593
I want to know how the best
bawd in London snags a virgin.
92
00:06:52,713 --> 00:06:54,943
To what purpose?
93
00:06:54,953 --> 00:06:56,153
To learn.
94
00:06:57,953 --> 00:07:00,593
To be like her.
95
00:07:05,153 --> 00:07:07,393
I wonder if you have the stomach for it.
96
00:07:09,153 --> 00:07:10,583
Try me.
97
00:07:12,593 --> 00:07:14,143
Hmph.
98
00:07:19,193 --> 00:07:20,713
Go away, Emily Pig.
99
00:07:20,833 --> 00:07:23,063
But I love Emily Pig.
100
00:07:23,073 --> 00:07:25,463
You should love a little piglet like me.
101
00:07:25,473 --> 00:07:27,503
Oh no.
102
00:07:27,513 --> 00:07:30,343
Why not sail on Nell's fulsome tides?
103
00:07:30,353 --> 00:07:33,463
Or we could just have a poke.
104
00:07:33,473 --> 00:07:35,153
You have her.
105
00:07:35,273 --> 00:07:38,583
I'll take the little one.
106
00:07:38,593 --> 00:07:42,063
Cherry, would you like
to entertain this gentleman?
107
00:07:42,073 --> 00:07:45,193
- I'm entertaining Charles.
- He can spare you.
108
00:07:52,393 --> 00:07:53,593
Get up, Emily!
109
00:07:53,713 --> 00:07:55,903
Your house is busy.
110
00:08:01,833 --> 00:08:04,703
Help! Someone, my cull's gone mad!
111
00:08:04,713 --> 00:08:06,713
Get away, maggot!
112
00:08:06,833 --> 00:08:08,343
I'll mash your face in!
113
00:08:08,353 --> 00:08:09,713
Nell!
114
00:08:09,833 --> 00:08:11,593
- Help!
- Nell!
115
00:08:14,153 --> 00:08:15,273
Charlie!
116
00:08:15,393 --> 00:08:17,263
What?
117
00:08:22,593 --> 00:08:24,023
Tie him up!
118
00:08:24,033 --> 00:08:28,583
Charles, go to the tavern,
fetch William North.
119
00:08:28,593 --> 00:08:29,823
Go, go!
120
00:08:29,833 --> 00:08:31,503
My children!
121
00:08:34,913 --> 00:08:37,103
You're lucky this knife's not for you.
122
00:08:45,393 --> 00:08:48,143
- Get out!
- Move!
123
00:08:54,673 --> 00:08:58,503
This is it, Nance, it's started.
124
00:09:02,153 --> 00:09:04,263
Where's North, where's North?
125
00:09:04,273 --> 00:09:06,673
North!
126
00:09:06,793 --> 00:09:08,383
Harriet.
127
00:09:08,393 --> 00:09:09,423
Bad men.
128
00:09:12,153 --> 00:09:13,863
Wait!
129
00:09:16,793 --> 00:09:19,023
It's plain as day what your ma's up to.
130
00:09:19,033 --> 00:09:21,153
- Don't.
- Why?
131
00:09:21,273 --> 00:09:22,793
Make a good match.
132
00:09:22,804 --> 00:09:24,566
You can sing hymns
together before humping.
133
00:09:24,577 --> 00:09:27,263
Stop it.
134
00:09:27,273 --> 00:09:29,143
Miss Scanwell.
135
00:09:29,153 --> 00:09:32,863
I expect you've heard by now
about Mrs. Quigley.
136
00:09:32,873 --> 00:09:37,503
It seems I have met with
the limits of the law.
137
00:09:37,513 --> 00:09:40,303
If you concede that,
138
00:09:40,313 --> 00:09:45,223
what is your purpose?
139
00:09:50,633 --> 00:09:51,903
Think she likes you.
140
00:10:03,913 --> 00:10:05,433
Twittering turd!
141
00:10:07,113 --> 00:10:08,313
Who sent you?
142
00:10:10,393 --> 00:10:12,983
The Duke of York.
143
00:10:15,393 --> 00:10:20,023
You insolent bollock bag!
144
00:10:20,033 --> 00:10:22,153
Who hired you?
145
00:10:28,273 --> 00:10:30,783
The bawd! Quigley!
146
00:10:32,553 --> 00:10:34,513
Quigley sent us.
147
00:11:00,993 --> 00:11:04,143
These people want honest jobs.
148
00:11:04,153 --> 00:11:05,983
They think they do.
149
00:11:05,993 --> 00:11:07,543
But who really wants to be a drudge
150
00:11:07,553 --> 00:11:09,793
for six pounds a year
when they can live in splendor
151
00:11:09,913 --> 00:11:12,623
at Golden Square?
152
00:11:12,633 --> 00:11:16,383
The virgin will come willingly
if you pay her enough.
153
00:11:16,393 --> 00:11:18,633
But she'd lack the reticence
154
00:11:18,753 --> 00:11:22,863
so prized amongst our gentlemen.
155
00:11:22,873 --> 00:11:25,103
You know my standards.
156
00:11:25,113 --> 00:11:27,913
Secure me a pretty maid
and be sure to test her
157
00:11:28,033 --> 00:11:30,913
about her virtue.
158
00:11:31,033 --> 00:11:32,983
You show me.
159
00:11:32,993 --> 00:11:35,383
If you really want to be my apprentice,
160
00:11:35,393 --> 00:11:37,903
I insist you try.
161
00:11:43,753 --> 00:11:45,553
Who was your first?
162
00:11:48,873 --> 00:11:52,513
A stable boy, chosen by me.
163
00:11:54,033 --> 00:11:55,673
How many men have you had since?
164
00:11:55,793 --> 00:11:57,393
I'm a harlot.
165
00:11:58,913 --> 00:12:00,913
I don't keep count.
166
00:12:03,153 --> 00:12:06,983
How many have given you pleasure?
167
00:12:06,993 --> 00:12:09,143
Only you.
168
00:12:09,153 --> 00:12:12,113
Well, that makes me your true first.
169
00:12:48,993 --> 00:12:50,153
Do you seek work?
170
00:12:50,273 --> 00:12:52,423
Yes, ma'am.
171
00:12:52,433 --> 00:12:54,023
What's your experience?
172
00:12:54,033 --> 00:12:57,673
Keeping house with my ma, mostly.
173
00:12:57,793 --> 00:13:01,903
Will I be free to go
to church on Sundays?
174
00:13:01,913 --> 00:13:03,793
No.
175
00:13:03,913 --> 00:13:05,022
We're a godless household,
176
00:13:05,033 --> 00:13:08,313
you should seek somewhere else.
177
00:13:13,153 --> 00:13:14,543
Why have you let her go?
178
00:13:14,553 --> 00:13:16,503
She could be positively regal.
179
00:13:16,513 --> 00:13:18,663
She wanted to go to church.
180
00:13:20,633 --> 00:13:22,783
Tell them what they want to hear,
181
00:13:22,793 --> 00:13:25,393
just get them through the door.
182
00:13:27,393 --> 00:13:29,983
You are more artful with words.
183
00:13:32,793 --> 00:13:34,143
We'll do it together.
184
00:13:50,633 --> 00:13:52,753
Where have you gone to?
185
00:13:56,313 --> 00:13:59,863
I was thinking about Kitty.
186
00:13:59,873 --> 00:14:01,393
Who killed her.
187
00:14:03,913 --> 00:14:06,553
These things befall the weak.
188
00:14:11,153 --> 00:14:12,873
You think it was her fault?
189
00:14:16,153 --> 00:14:21,793
There are hunters, and there are prey.
190
00:14:21,913 --> 00:14:24,663
Killing is an art.
191
00:14:24,673 --> 00:14:28,673
A killer has a certain nobility.
192
00:14:30,033 --> 00:14:32,673
A superiority of character.
193
00:14:36,873 --> 00:14:40,383
I thought killing was a desperate act.
194
00:14:40,393 --> 00:14:42,153
Quite the contrary.
195
00:14:42,273 --> 00:14:45,033
It is the preserve of a select few.
196
00:15:00,313 --> 00:15:03,863
I had a friend who liked faro.
197
00:15:03,873 --> 00:15:06,023
You are a tasty piece,
198
00:15:06,033 --> 00:15:08,143
but we do not wish to hear.
199
00:15:08,153 --> 00:15:09,913
She's dead now.
200
00:15:11,913 --> 00:15:16,303
Were her brains in her udders,
like yours?
201
00:15:25,633 --> 00:15:27,513
That's the man.
202
00:15:33,513 --> 00:15:35,663
Could I have a word, sir?
203
00:15:35,673 --> 00:15:38,303
Can a gentleman not play cards in peace?
204
00:15:38,313 --> 00:15:40,663
If you would step over here with me,
205
00:15:40,673 --> 00:15:44,143
we can... t-t-talk in private.
206
00:15:44,153 --> 00:15:48,023
I don't want to t-t-talk at all.
207
00:15:48,033 --> 00:15:49,673
Then I will apply for a warrant
208
00:15:49,793 --> 00:15:52,153
and come to your house.
209
00:15:52,273 --> 00:15:53,513
Outrageous!
210
00:15:53,633 --> 00:15:56,513
This is meant to be a refuge.
211
00:15:56,633 --> 00:15:59,033
Who let this dismal man in?
212
00:16:05,873 --> 00:16:09,033
I will not tolerate
the consumption of alcohol,
213
00:16:09,153 --> 00:16:13,223
nor any liaison with young men.
214
00:16:13,233 --> 00:16:15,103
The smell of drink makes me sick, ma'am,
215
00:16:15,113 --> 00:16:20,023
and I've never so much as kissed a boy.
216
00:16:22,033 --> 00:16:26,263
Well, I'm sure you'll fit right in.
217
00:16:35,153 --> 00:16:38,623
The truth is always best.
218
00:16:38,633 --> 00:16:40,673
Do excuse me one moment.
219
00:16:40,793 --> 00:16:43,623
I wish to give alms to the poor.
220
00:16:43,633 --> 00:16:47,423
and the truth, and the life.
221
00:16:47,433 --> 00:16:51,113
We must not lie to each other.
222
00:16:53,633 --> 00:16:55,503
I smell ratsbane.
223
00:16:55,513 --> 00:16:58,153
You will taste it
if you fail to do as I ask.
224
00:16:58,273 --> 00:17:00,783
I have no fears for my life.
225
00:17:00,793 --> 00:17:03,633
What of Amelia's?
226
00:17:03,753 --> 00:17:06,023
What life could she expect, I wonder,
227
00:17:06,033 --> 00:17:08,023
if it were known she spends her days
228
00:17:08,033 --> 00:17:10,553
tuft hunting with her black whore?
229
00:17:13,113 --> 00:17:15,303
What hell broth do you spew?
230
00:17:15,313 --> 00:17:18,823
One of your daughter's making.
231
00:17:18,833 --> 00:17:20,873
I want you to go to Justice Hunt
232
00:17:20,993 --> 00:17:22,553
and to tell him that Margaret Wells
233
00:17:22,673 --> 00:17:25,023
is forcing girls to work in her house
234
00:17:25,033 --> 00:17:26,823
against their will.
235
00:17:26,833 --> 00:17:28,503
Tell him how it sickens you,
236
00:17:28,513 --> 00:17:30,593
how you cannot bear such cruelty
237
00:17:30,713 --> 00:17:34,073
even for one day more.
238
00:17:34,193 --> 00:17:36,743
She's a good woman.
239
00:17:36,753 --> 00:17:40,503
Your mother.
240
00:17:40,513 --> 00:17:42,073
She's not my mother.
241
00:17:48,473 --> 00:17:49,783
There.
242
00:17:49,793 --> 00:17:53,783
Such deeds are so bracing for the soul.
243
00:18:02,113 --> 00:18:03,863
Is that him?
244
00:18:05,673 --> 00:18:07,343
Rasselas?
245
00:18:12,593 --> 00:18:14,033
Who in Lucifer's name are you?
246
00:18:22,713 --> 00:18:24,313
Mr. Hunt.
247
00:18:25,833 --> 00:18:27,873
Um, for you,
248
00:18:27,993 --> 00:18:30,503
in return for
the delicious gift you left,
249
00:18:30,513 --> 00:18:32,833
with an apology,
I fear I upset you earlier.
250
00:18:32,953 --> 00:18:35,543
Oh, I apologize.
251
00:18:35,553 --> 00:18:37,553
I was-‐I was harsh.
252
00:18:37,673 --> 00:18:42,993
Then we make an apologetic... p-p-pair.
253
00:18:48,313 --> 00:18:49,753
Would you take a walk with me?
254
00:18:52,473 --> 00:18:53,673
Um...
255
00:19:05,433 --> 00:19:06,543
Come on, Charlie!
256
00:19:06,553 --> 00:19:08,023
Put some chops into it!
257
00:19:08,033 --> 00:19:11,353
She broke her word!
258
00:19:11,473 --> 00:19:14,553
I will not let her scare us.
259
00:19:14,673 --> 00:19:18,063
She will feel the sting of my tongue.
260
00:19:18,073 --> 00:19:21,343
You stay away from her.
261
00:19:21,353 --> 00:19:22,783
Keep your fists up, big man.
262
00:19:30,553 --> 00:19:32,063
Come to crow?
263
00:19:32,073 --> 00:19:33,073
I've come to help.
264
00:19:33,193 --> 00:19:35,833
You helped me once before.
265
00:19:35,953 --> 00:19:38,103
Deserve that.
266
00:19:40,673 --> 00:19:43,033
What kind of mother attacks her own son?
267
00:19:44,553 --> 00:19:47,273
- Concentrate.
- You leave him alone.
268
00:19:55,713 --> 00:19:57,543
You promised me protection.
269
00:19:57,553 --> 00:19:58,783
You're not helping,
270
00:19:58,793 --> 00:20:01,313
keeping the son in the house.
271
00:20:01,433 --> 00:20:03,063
How did she find out so soon?
272
00:20:03,073 --> 00:20:04,313
Not from him.
273
00:20:04,433 --> 00:20:06,103
He's my only shield against her.
274
00:20:06,113 --> 00:20:08,073
Shame he's a useless prick.
275
00:20:08,193 --> 00:20:09,823
You need a bully.
276
00:20:09,833 --> 00:20:12,543
- Get soldier boy in there.
- I can't pay him.
277
00:20:12,553 --> 00:20:14,343
I've got repairs to make.
278
00:20:14,353 --> 00:20:16,113
I'll pay.
279
00:20:16,233 --> 00:20:19,743
Till you're sorted.
280
00:20:19,753 --> 00:20:21,583
Guilt money.
281
00:20:24,593 --> 00:20:25,833
I'll take it.
282
00:20:28,113 --> 00:20:31,553
And stick a musket up Charlotte's ass.
283
00:20:31,673 --> 00:20:33,503
What is she doing in that house?
284
00:20:33,513 --> 00:20:36,023
She stands to lose more than any of us.
285
00:20:38,313 --> 00:20:41,023
Not from where I'm standing.
286
00:20:43,273 --> 00:20:44,583
I'm the eldest of five.
287
00:20:44,593 --> 00:20:46,023
My mother cried when I left.
288
00:20:46,033 --> 00:20:48,743
But she'll be pleased
when I send money home.
289
00:20:48,753 --> 00:20:50,063
And where is home?
290
00:20:50,073 --> 00:20:52,783
Langley
291
00:20:52,793 --> 00:20:54,503
London must be overwhelming.
292
00:20:54,513 --> 00:20:55,783
Well, it would be,
293
00:20:55,793 --> 00:20:58,343
had I not met such kind people so soon.
294
00:20:58,353 --> 00:21:00,073
I look forward to repaying your faith
295
00:21:00,193 --> 00:21:02,073
with hard work.
296
00:21:02,193 --> 00:21:06,023
Well, we're very lucky
to have found you.
297
00:21:27,833 --> 00:21:30,263
I have dedicated myself to the law,
298
00:21:30,273 --> 00:21:33,873
but discovering its imperfections
299
00:21:33,993 --> 00:21:35,263
leads me to question
300
00:21:35,273 --> 00:21:37,783
- my whole life.
- Oh, please don't.
301
00:21:37,793 --> 00:21:42,103
- You do your best.
- But I... I can do better.
302
00:21:42,113 --> 00:21:43,743
Your goodness is a standard
303
00:21:43,753 --> 00:21:45,313
by which I wish to be measured.
304
00:21:45,433 --> 00:21:47,103
I am not good.
305
00:21:47,113 --> 00:21:50,873
But you have transformed Violet.
306
00:21:50,993 --> 00:21:52,743
Given the right position in society,
307
00:21:52,753 --> 00:21:55,833
you could guide so many others.
308
00:22:01,593 --> 00:22:04,263
Would you be my wife?
309
00:22:06,033 --> 00:22:08,863
You could keep me steadfast.
310
00:22:08,873 --> 00:22:10,823
I could keep you safe.
311
00:22:14,793 --> 00:22:19,313
This is, um, too sudden, I see.
312
00:22:22,473 --> 00:22:24,833
Please.
313
00:22:24,953 --> 00:22:29,023
I ask... only that you think about it.
314
00:22:34,433 --> 00:22:36,250
You'll answer the door
and gauge the culls.
315
00:22:36,261 --> 00:22:38,833
And come running if we start screaming.
316
00:22:38,953 --> 00:22:41,313
Does this mean I get favorable terms?
317
00:22:41,433 --> 00:22:44,103
No terms, no touching.
318
00:22:44,113 --> 00:22:47,073
- You're one of us now.
- Like a big brother.
319
00:22:47,193 --> 00:22:48,833
You can teach me to fight.
320
00:22:48,953 --> 00:22:51,023
That's not fun.
321
00:22:51,033 --> 00:22:52,543
I'd rather teach you some things
322
00:22:52,553 --> 00:22:54,833
I learned in France.
323
00:22:58,793 --> 00:23:00,513
We know it all.
324
00:23:03,873 --> 00:23:07,063
Was it worth running?
325
00:23:07,073 --> 00:23:11,023
I feared the same fate as your girl.
326
00:23:11,033 --> 00:23:15,233
A life lived in fear
is not life worth living.
327
00:23:18,473 --> 00:23:20,273
What do you want of me?
328
00:23:27,793 --> 00:23:31,113
I want you to be my eyes
in Golden Square.
329
00:23:35,033 --> 00:23:36,343
Rasselas!
330
00:23:36,353 --> 00:23:38,313
Amelia!
331
00:23:41,593 --> 00:23:45,503
Where have you been?
332
00:23:45,513 --> 00:23:47,863
There must be some good in you
333
00:23:47,873 --> 00:23:50,103
to be missed so.
334
00:23:53,273 --> 00:23:56,303
She will fit in well.
335
00:23:56,313 --> 00:23:58,743
What if she doesn't want to?
336
00:23:58,753 --> 00:24:00,823
Why wouldn't she?
337
00:24:00,833 --> 00:24:03,833
Virtue is a hindrance to a woman.
338
00:24:03,953 --> 00:24:06,993
After tonight, she can climb.
339
00:24:23,113 --> 00:24:26,023
I'm proud of you.
340
00:24:26,033 --> 00:24:29,593
Your mother was never strong
enough to help with new girls.
341
00:24:29,713 --> 00:24:32,073
You surpass her in every way.
342
00:25:03,353 --> 00:25:05,673
What do you want, Charles?
343
00:25:07,513 --> 00:25:10,873
No true mother would
attack her son's home.
344
00:25:10,993 --> 00:25:14,783
And no son of mine would be
such a dull-headed dupe.
345
00:25:14,793 --> 00:25:16,907
- We had an agreement.
- Which your treacherous
346
00:25:16,918 --> 00:25:19,303
trollop broke,
she tried to have me hanged.
347
00:25:19,313 --> 00:25:21,543
- You're lying.
- Am I?
348
00:25:21,553 --> 00:25:24,073
Go to the justice, ask him yourself,
349
00:25:24,193 --> 00:25:27,353
and get out of my house!
350
00:25:32,113 --> 00:25:35,823
How can I stand at an altar
and vow before God
351
00:25:35,833 --> 00:25:39,353
to worship his body?
352
00:25:41,833 --> 00:25:44,543
I always follow my heart
353
00:25:44,553 --> 00:25:46,113
and live in penury for it.
354
00:25:48,273 --> 00:25:49,593
Amelia.
355
00:25:49,713 --> 00:25:51,783
A word?
356
00:25:51,793 --> 00:25:53,273
Alone.
357
00:26:11,433 --> 00:26:14,783
I do not like the company you keep.
358
00:26:14,793 --> 00:26:17,503
- He's my friend.
- He's a sinner.
359
00:26:17,513 --> 00:26:20,273
Jesus taught us to go among them.
360
00:26:21,833 --> 00:26:23,353
But not to become one.
361
00:26:25,193 --> 00:26:26,513
I know.
362
00:26:28,273 --> 00:26:30,303
I know the grubby little secret you have
363
00:26:30,313 --> 00:26:33,343
with Violet Cross.
364
00:26:38,433 --> 00:26:41,343
I met Mr. Hunt.
365
00:26:41,353 --> 00:26:44,303
God has put him in your way.
366
00:26:44,313 --> 00:26:46,103
He asked me for your hand.
367
00:26:46,113 --> 00:26:48,583
- I can't marry him.
- You will marry him!
368
00:26:50,793 --> 00:26:52,833
I have given my life to you, Amelia.
369
00:26:52,953 --> 00:26:54,593
I ask that you do this in return.
370
00:26:54,713 --> 00:26:57,103
But I don't love him.
371
00:26:59,193 --> 00:27:00,823
Love.
372
00:27:03,553 --> 00:27:04,823
Mr. Hunt will save us.
373
00:27:04,833 --> 00:27:07,503
Your black whore will drag you down.
374
00:27:12,513 --> 00:27:13,783
For God's sake, man,
375
00:27:13,793 --> 00:27:15,503
first you interrupt my whoring
376
00:27:15,513 --> 00:27:17,503
and then this warrant arrives.
377
00:27:17,513 --> 00:27:19,823
Lord Liddington has been
implicated in a murder.
378
00:27:19,833 --> 00:27:22,553
I'm sure you'll agree
there is a distinction.
379
00:27:22,673 --> 00:27:25,503
He is the son of the Earl of Hovingham.
380
00:27:25,513 --> 00:27:26,783
There is evidence.
381
00:27:26,793 --> 00:27:30,833
This was found on the murdered woman.
382
00:27:30,953 --> 00:27:33,783
It matches a jacket worn by...
383
00:27:33,793 --> 00:27:35,783
- Lord Liddington.
- Did you find it?
384
00:27:35,794 --> 00:27:38,788
- No, one of the victim's friends.
- Have you seen the matching jacket?
385
00:27:38,799 --> 00:27:40,263
- No.
- So...
386
00:27:40,273 --> 00:27:42,023
you want to raise a warrant
387
00:27:42,033 --> 00:27:44,103
on the strength of a button
388
00:27:44,113 --> 00:27:46,033
and the word of a whore?
389
00:27:47,473 --> 00:27:49,103
If there is anything in this,
390
00:27:49,113 --> 00:27:52,873
you must find plausible evidence.
391
00:27:52,993 --> 00:27:55,793
And stop harassing the nobility.
392
00:28:06,513 --> 00:28:08,073
I feel sick.
393
00:28:08,193 --> 00:28:09,503
It's not your crime.
394
00:28:09,513 --> 00:28:12,343
It will be if I don't save her.
395
00:28:12,353 --> 00:28:15,023
Entrapment, rape, ruin.
396
00:28:15,033 --> 00:28:18,313
Then let's go to the Justice now.
397
00:28:18,433 --> 00:28:20,783
I'm implicated in all of it.
398
00:28:20,793 --> 00:28:24,263
And he won't want
a repeat of last night.
399
00:28:24,273 --> 00:28:26,263
We have to get the girl to him.
400
00:28:26,273 --> 00:28:27,353
How?
401
00:28:33,313 --> 00:28:35,503
We need someone trustworthy
402
00:28:35,513 --> 00:28:37,543
to bid for her
403
00:28:37,553 --> 00:28:39,553
and take her from the house.
404
00:28:39,673 --> 00:28:41,833
Do you know of anyone?
405
00:28:44,793 --> 00:28:48,193
I don't trust a single soul
in my circle.
406
00:28:50,433 --> 00:28:53,743
Then I must go to my ma on Greek Street.
407
00:28:53,753 --> 00:28:55,833
She'll find someone.
408
00:28:55,953 --> 00:28:58,303
Here. It's over 100 pounds.
409
00:28:58,313 --> 00:29:01,863
I've known men bid 200 for a virgin.
410
00:29:01,873 --> 00:29:04,063
Add to it if you can.
411
00:29:04,073 --> 00:29:05,433
Ma will too.
412
00:29:07,833 --> 00:29:09,583
You trust me to do this?
413
00:29:13,313 --> 00:29:14,343
Abigail.
414
00:29:16,793 --> 00:29:19,503
That's the girl's name.
415
00:29:19,513 --> 00:29:24,073
A sweet thing, untarnished by our world.
416
00:29:28,473 --> 00:29:30,863
Help her stay that way.
417
00:30:09,873 --> 00:30:11,743
Miss Scanwell.
418
00:30:11,753 --> 00:30:13,793
Come in, come in.
419
00:30:16,593 --> 00:30:18,873
Please.
420
00:30:18,993 --> 00:30:21,433
Dare I hope you...
421
00:30:23,993 --> 00:30:26,353
have an answer for me?
422
00:30:29,793 --> 00:30:32,263
Yes.
423
00:30:32,273 --> 00:30:34,103
My answer is yes.
424
00:30:38,593 --> 00:30:40,783
My mother's keen for it to happen soon.
425
00:30:43,353 --> 00:30:45,023
My dear.
426
00:30:50,513 --> 00:30:55,263
This is my most prized possession,
427
00:30:55,273 --> 00:30:58,863
acquired from
the furthest reaches of Greece.
428
00:30:58,873 --> 00:31:04,593
The dagger of a Spartan warrior.
429
00:31:04,713 --> 00:31:08,263
The Spartans were a superior race.
430
00:31:08,273 --> 00:31:10,833
They killed their lessers, the Helots,
431
00:31:10,953 --> 00:31:12,583
as a rite of passage.
432
00:31:12,593 --> 00:31:14,863
What made them lesser?
433
00:31:14,873 --> 00:31:17,303
Their blood.
434
00:31:17,313 --> 00:31:19,263
Have you ever used it?
435
00:31:21,073 --> 00:31:23,113
I consider myself a Spartan.
436
00:31:25,113 --> 00:31:27,553
Does that scare you?
437
00:31:38,753 --> 00:31:40,823
I'm a Spartan too.
438
00:31:43,353 --> 00:31:44,823
You want money.
439
00:31:44,833 --> 00:31:47,263
I always want money.
440
00:31:47,273 --> 00:31:51,103
Is Charlotte Wells blackmailing you?
441
00:31:51,113 --> 00:31:52,783
She saw me out riding naked
442
00:31:52,793 --> 00:31:54,823
and threatens to ruin my reputation.
443
00:31:54,833 --> 00:31:57,313
- What's left of it.
- I'm a grown woman.
444
00:31:57,433 --> 00:31:59,942
I should have free access
to the money Father left me.
445
00:31:59,953 --> 00:32:01,543
You are ludicrous.
446
00:32:01,553 --> 00:32:05,063
Cavorting with a harlot,
letting her fleece you.
447
00:32:05,073 --> 00:32:07,503
It would be reckless of me
to give an imbecile like you
448
00:32:07,513 --> 00:32:09,503
your own funds.
449
00:32:09,513 --> 00:32:11,303
You need me to take care of you.
450
00:32:11,313 --> 00:32:13,263
You're not fit to take care of anyone.
451
00:32:13,273 --> 00:32:14,543
You see? You're disturbed.
452
00:32:14,553 --> 00:32:18,263
Attacking your devoted guardian.
453
00:32:18,273 --> 00:32:19,553
Just give me a hundred pounds
454
00:32:19,673 --> 00:32:21,753
and I will leave you in peace.
455
00:32:23,313 --> 00:32:25,023
Is it the bawd who blackmails you,
456
00:32:25,033 --> 00:32:28,073
- is Charlotte...
- Give me my money!
457
00:32:28,193 --> 00:32:30,103
I'm getting warmer.
458
00:32:42,273 --> 00:32:45,823
That's all you get till you
start telling me some truths.
459
00:33:11,553 --> 00:33:15,353
You have been elusive.
460
00:33:15,473 --> 00:33:17,583
The new justice is hanging my kind.
461
00:33:17,593 --> 00:33:19,433
And persecuting mine.
462
00:33:22,033 --> 00:33:24,553
Your cheek looks hollow.
463
00:33:26,513 --> 00:33:28,793
I lost my dear boy.
464
00:33:30,673 --> 00:33:32,553
So did I.
465
00:33:35,273 --> 00:33:37,113
Hmph.
466
00:33:40,313 --> 00:33:41,783
We're hosting a communion
467
00:33:41,793 --> 00:33:43,873
of Vestal Virgins this evening.
468
00:33:46,753 --> 00:33:49,503
Stay.
469
00:33:49,513 --> 00:33:52,743
Be our honorary eunuch.
470
00:34:15,233 --> 00:34:16,303
Come again.
471
00:34:16,313 --> 00:34:19,743
You're welcome anytime.
472
00:34:19,753 --> 00:34:21,823
Fanny, how you getting on up there?
473
00:34:24,713 --> 00:34:28,423
He only paid for half an hour!
474
00:34:44,473 --> 00:34:49,263
"The prince hacked his way
through the forest"
475
00:34:49,273 --> 00:34:51,433
and climbed to the tower
476
00:34:51,553 --> 00:34:55,783
"where the beauty lay sleeping."
477
00:34:55,793 --> 00:34:58,143
Much like your todger.
478
00:35:16,278 --> 00:35:17,983
You lost?
479
00:35:17,993 --> 00:35:19,743
He had a good old sniff of my fundament,
480
00:35:19,753 --> 00:35:21,823
but he didn't want to touch it.
481
00:35:25,153 --> 00:35:27,433
Margaret.
482
00:35:31,153 --> 00:35:32,473
Girls.
483
00:35:40,273 --> 00:35:42,903
I'm Lady Isabella Fitzwilliam.
484
00:35:42,913 --> 00:35:45,993
Charlotte sent me.
485
00:35:46,113 --> 00:35:50,663
She's contrived the means
to trap the viper Quigley.
486
00:35:50,673 --> 00:35:52,183
And what's Quigley to you?
487
00:35:52,193 --> 00:35:54,433
A perpetual menace.
488
00:35:58,913 --> 00:36:02,263
And what does Charlotte want us to do?
489
00:36:02,273 --> 00:36:04,863
We need to buy a virgin.
490
00:36:17,993 --> 00:36:20,703
Webster's needed in Greek Street.
491
00:36:20,713 --> 00:36:22,303
He's only been here a minute.
492
00:36:22,313 --> 00:36:26,263
Well... I'll be your bully tonight.
493
00:36:26,273 --> 00:36:29,463
Mags has other plans for him.
494
00:36:45,593 --> 00:36:49,303
What are you doing skulking in here?
495
00:36:49,313 --> 00:36:52,553
- You scared of Nancy?
- Scared of you.
496
00:36:54,393 --> 00:36:57,783
Why did you give evidence
against my mother?
497
00:36:57,793 --> 00:37:01,303
- Not sure that I did.
- Don't lie!
498
00:37:01,313 --> 00:37:02,783
She threatened to kill me.
499
00:37:02,793 --> 00:37:05,183
Then you should have come to me,
500
00:37:05,193 --> 00:37:07,183
instead of plotting with the Wells woman
501
00:37:07,193 --> 00:37:09,423
and that virago out there.
502
00:37:09,433 --> 00:37:12,473
I know. I know.
503
00:37:12,593 --> 00:37:13,633
I'm sorry.
504
00:37:15,713 --> 00:37:17,343
You're my shield.
505
00:37:17,353 --> 00:37:19,663
You'll protect me
against her, won't you?
506
00:37:23,873 --> 00:37:26,703
You have to.
507
00:37:26,713 --> 00:37:29,383
I need you.
508
00:37:29,393 --> 00:37:31,343
I can't trust you.
509
00:37:40,833 --> 00:37:42,743
Then trust this.
510
00:37:42,753 --> 00:37:45,423
There's a little Quigley
growing inside me.
511
00:38:11,113 --> 00:38:13,623
Welcome, gentlemen,
512
00:38:13,633 --> 00:38:17,423
to the sacred Temple of Vesta.
513
00:38:17,433 --> 00:38:21,993
Behold her chaste priestesses,
the Vestal Virgins,
514
00:38:22,113 --> 00:38:25,983
as they prepare the way
for the goddess herself.
515
00:38:25,993 --> 00:38:28,863
Praise Vesta!
516
00:38:28,873 --> 00:38:29,983
Goddess of the hearth
517
00:38:29,993 --> 00:38:31,783
and bringer of good fortune.
518
00:38:33,953 --> 00:38:35,783
Make your sacrifices, gentlemen,
519
00:38:35,793 --> 00:38:37,223
that you may approach her.
520
00:38:37,233 --> 00:38:39,263
Enchanté.
521
00:38:46,073 --> 00:38:49,903
Sent especially for you
from Greek Street.
522
00:38:55,113 --> 00:38:56,993
Got your story straight?
523
00:38:57,113 --> 00:38:58,783
I think so.
524
00:38:58,793 --> 00:39:00,343
The lads'll be outside
525
00:39:00,353 --> 00:39:04,223
when you bring the girl out.
526
00:39:16,473 --> 00:39:19,183
You sure he's up to it?
527
00:39:19,193 --> 00:39:21,383
Chance to play the hero.
528
00:39:21,393 --> 00:39:24,903
He'll love every minute of it.
529
00:39:49,993 --> 00:39:53,863
You seem agitated, for a goddess.
530
00:39:53,873 --> 00:39:55,953
I'm waiting for the moment
that girl awakes
531
00:39:56,073 --> 00:39:57,983
and screams the house down.
532
00:39:57,993 --> 00:39:59,433
Have confidence.
533
00:39:59,553 --> 00:40:02,303
She will remain in a stupor all evening.
534
00:40:04,753 --> 00:40:07,183
What swarthy stranger is this?
535
00:40:07,193 --> 00:40:09,943
Welcome, sir, you're new
to Golden Square.
536
00:40:09,953 --> 00:40:12,993
Oh, I'm long overdue.
537
00:40:13,113 --> 00:40:14,983
Why, Mr. Webster.
538
00:40:14,993 --> 00:40:16,383
So glad you could come.
539
00:40:16,393 --> 00:40:19,703
- You know this gentleman.
- In every sense.
540
00:40:19,713 --> 00:40:22,783
He's obscenely rich.
541
00:40:22,793 --> 00:40:25,783
- What is your business?
- Coffee beans, madam.
542
00:40:25,793 --> 00:40:27,663
Only the finest.
543
00:40:27,673 --> 00:40:31,143
Miss Wells knows of my rarefied tastes.
544
00:40:32,673 --> 00:40:34,463
I can see why she invited me.
545
00:40:34,473 --> 00:40:38,623
Then, please, enter the Temple of Vesta.
546
00:40:53,553 --> 00:40:55,473
Will you frolic with me?
547
00:40:55,593 --> 00:40:58,143
It smells funny.
548
00:40:58,153 --> 00:41:00,263
It relaxes the mind.
549
00:41:00,273 --> 00:41:02,993
Like laudanum.
550
00:41:03,113 --> 00:41:05,983
My ma's against all that.
551
00:41:05,993 --> 00:41:09,473
She won't take on girls that
have anything to do with it.
552
00:41:09,593 --> 00:41:14,303
And you always do
what your mother tells you.
553
00:41:14,313 --> 00:41:16,593
Even if she'll never know.
554
00:41:47,233 --> 00:41:49,223
Excuse me, sir.
555
00:41:49,233 --> 00:41:50,983
Have I wandered into heaven?
556
00:41:50,993 --> 00:41:54,743
Very close, we hope.
What a delightful surprise.
557
00:41:54,753 --> 00:41:58,473
Please enter our temple
of sacred virgins.
558
00:41:58,593 --> 00:42:00,433
I wished only a word.
559
00:42:00,553 --> 00:42:04,263
I'm at your service, Your Lordship.
560
00:42:04,273 --> 00:42:07,943
Are you blackmailing my sister?
561
00:42:07,953 --> 00:42:11,263
"Blackmail" is such a vulgar word.
562
00:42:11,273 --> 00:42:14,143
I am a keeper of secrets.
563
00:42:14,153 --> 00:42:16,423
And you keep hers?
564
00:42:16,433 --> 00:42:19,993
Who would ever trust me
if I gave anything away?
565
00:42:24,233 --> 00:42:27,343
Can you not keep away from me?
566
00:42:27,353 --> 00:42:29,553
I am relentless.
567
00:42:34,233 --> 00:42:37,663
My demons are all put to bed.
568
00:42:37,673 --> 00:42:40,703
Surely you are too young to have demons.
569
00:42:42,873 --> 00:42:45,343
Perhaps I am a demon.
570
00:42:49,713 --> 00:42:51,863
What did you mean earlier
571
00:42:51,873 --> 00:42:53,983
when you said you were a Spartan?
572
00:42:57,233 --> 00:43:00,433
The same as you.
573
00:43:00,553 --> 00:43:02,383
You've killed?
574
00:43:04,313 --> 00:43:06,423
With one stab.
575
00:43:09,593 --> 00:43:10,903
Who?
576
00:43:15,233 --> 00:43:17,143
I can't say.
577
00:43:17,153 --> 00:43:20,223
Your sort stick together.
578
00:43:20,233 --> 00:43:23,743
And I know really, I'm a Helot.
579
00:43:26,153 --> 00:43:28,303
You killed a superior in class?
580
00:43:30,353 --> 00:43:32,863
Superior in stupidity.
581
00:43:37,593 --> 00:43:39,783
Sir George Howard, perchance?
582
00:43:48,073 --> 00:43:50,863
Audacious.
583
00:43:50,873 --> 00:43:53,473
You are indeed a Spartan.
584
00:43:53,593 --> 00:43:56,903
A worthy consort.
585
00:44:07,593 --> 00:44:08,943
Gentlemen!
586
00:44:08,953 --> 00:44:11,943
What you see before you is artifice.
587
00:44:11,953 --> 00:44:13,663
The real virgin lies upstairs,
588
00:44:13,673 --> 00:44:16,303
as chaste as the day she was born.
589
00:44:17,993 --> 00:44:20,343
She offers herself as a sacrifice
590
00:44:20,353 --> 00:44:23,473
- to the highest bidder.
- May we see her?
591
00:44:23,593 --> 00:44:26,783
She is a timid creature.
592
00:44:26,793 --> 00:44:31,143
Shy, quivering, expectant.
593
00:44:31,153 --> 00:44:34,143
In beauty, she more than matches
Vesta's retinue.
594
00:44:34,153 --> 00:44:36,943
The rites of Vesta take place
but once a year.
595
00:44:36,953 --> 00:44:40,783
I will never understand
men's desire for a virgin.
596
00:44:40,793 --> 00:44:43,623
It is like taking the first bite
597
00:44:43,633 --> 00:44:46,143
of a pristine piece of fruit,
598
00:44:46,153 --> 00:44:48,703
and the pleasure lies
in feeling the flesh give way
599
00:44:48,713 --> 00:44:50,703
and the juices stir.
600
00:44:53,273 --> 00:44:56,743
Who will open the bidding at 50 pounds?
601
00:44:58,793 --> 00:45:01,663
Surely a man like you
would prefer a real woman
602
00:45:01,673 --> 00:45:03,143
like me.
603
00:45:03,153 --> 00:45:06,423
Fresh fruit cleanses the palate.
604
00:45:06,433 --> 00:45:07,943
Do I hear 60, gentlemen,
605
00:45:07,953 --> 00:45:10,463
or is the field clear for the marquess?
606
00:45:14,753 --> 00:45:17,423
Do I hear 70?
607
00:45:17,433 --> 00:45:20,143
Eighty?
608
00:45:20,153 --> 00:45:22,863
Ninety?
609
00:45:22,873 --> 00:45:24,903
One hundred?
610
00:45:24,913 --> 00:45:26,743
They'll have no money left for me.
611
00:45:26,753 --> 00:45:28,663
100 from the marquess.
612
00:45:28,673 --> 00:45:31,783
110 for our untouched pearl.
613
00:45:31,793 --> 00:45:33,993
120.
614
00:45:34,113 --> 00:45:36,223
130.
615
00:45:36,233 --> 00:45:37,783
140.
616
00:45:37,793 --> 00:45:38,903
150.
617
00:45:38,913 --> 00:45:40,303
160.
618
00:45:40,313 --> 00:45:42,303
170.
619
00:45:42,313 --> 00:45:43,743
180.
620
00:45:43,753 --> 00:45:46,473
Two hundred pounds.
621
00:45:46,593 --> 00:45:48,953
A most generous bid
from the dark gentleman.
622
00:45:51,993 --> 00:45:54,703
What are you doing?
623
00:45:54,713 --> 00:45:56,303
You can't have her.
624
00:45:57,833 --> 00:46:02,423
Do I have any advance on 200?
625
00:46:02,433 --> 00:46:06,303
I want you more than ever.
626
00:46:15,873 --> 00:46:19,383
200 pounds, gentlemen, our final offer.
627
00:46:19,393 --> 00:46:21,644
Sold!
628
00:46:21,655 --> 00:46:23,383
- Well done, good sire.
- Congratulations.
629
00:46:23,394 --> 00:46:25,542
They'll be here soon.
630
00:46:25,553 --> 00:46:27,863
We'll have to go to Hunt's.
631
00:46:27,873 --> 00:46:31,663
And then Charlotte can
get out of that hellhole.
632
00:46:31,673 --> 00:46:33,863
That bitch Quigley
will be buried forever.
633
00:46:36,313 --> 00:46:37,793
What?
634
00:46:42,073 --> 00:46:43,953
I'm home.
635
00:46:55,993 --> 00:46:58,223
I will pay more to dally with her
636
00:46:58,233 --> 00:47:00,183
in my own lodgings.
637
00:47:00,193 --> 00:47:03,783
She's like a newborn lamb.
638
00:47:03,793 --> 00:47:06,983
She needs the security of the familiar.
639
00:47:06,993 --> 00:47:10,223
He's paid enough
to take her to China and back.
640
00:47:10,233 --> 00:47:13,343
This should make up the difference.
641
00:47:19,553 --> 00:47:22,263
Where did you get that necklace?
642
00:47:22,273 --> 00:47:23,783
I won it.
643
00:47:23,793 --> 00:47:26,303
- At cards.
- Hm.
644
00:47:26,313 --> 00:47:28,303
It belonged to my grandmother.
645
00:47:28,313 --> 00:47:31,463
He won it from your sister.
646
00:47:31,473 --> 00:47:32,953
I was with her.
647
00:47:36,273 --> 00:47:39,223
The woman you won this from,
648
00:47:39,233 --> 00:47:41,223
what did she look like?
649
00:47:41,233 --> 00:47:44,343
I was with her.
650
00:47:44,353 --> 00:47:45,623
I saw her take the necklace off
651
00:47:45,633 --> 00:47:46,993
and throw it in as a stake.
652
00:47:47,113 --> 00:47:48,433
Why such protest?
653
00:47:48,553 --> 00:47:50,983
It's a simple question for Mr. Webster.
654
00:47:54,953 --> 00:47:57,383
I drunk a lot of wine that night.
655
00:47:58,793 --> 00:48:01,183
I don't remember.
656
00:48:01,193 --> 00:48:03,943
You don't doubt me,
do you, Mrs. Quigley?
657
00:48:06,553 --> 00:48:10,423
This man is a liar and a thief,
put him out.
658
00:48:10,433 --> 00:48:12,743
I won that girl.
659
00:48:12,753 --> 00:48:14,473
Get off me!
660
00:48:19,153 --> 00:48:21,303
Why won't you listen to me?
661
00:48:21,313 --> 00:48:23,903
Your Lordship,
662
00:48:23,913 --> 00:48:26,623
you win the virgin by default.
663
00:48:26,633 --> 00:48:28,743
Please return this necklace
to your sister
664
00:48:28,753 --> 00:48:31,783
with my apologies.
665
00:48:31,793 --> 00:48:36,183
He wants me, not the girl.
666
00:48:36,193 --> 00:48:41,143
An unsullied virgin
or a deceitful whore.
667
00:48:41,153 --> 00:48:43,663
I think on this occasion, you lose.
668
00:48:43,673 --> 00:48:46,703
Would you excuse me
for a moment? Charlotte.
669
00:48:52,153 --> 00:48:55,343
I'm so sorry, I don't know
what that was about.
670
00:48:55,353 --> 00:48:57,383
Shall we carry on as we were?
671
00:49:05,673 --> 00:49:07,623
You're right.
672
00:49:07,633 --> 00:49:10,783
I haven't the stomach for it.
673
00:49:10,793 --> 00:49:12,433
I want to spare the girl.
674
00:49:12,553 --> 00:49:15,433
There's more to it.
675
00:49:15,553 --> 00:49:18,663
I've been watching you with that
imposter, you're plotting something.
676
00:49:18,673 --> 00:49:24,343
You, him, Lady Fitz.
677
00:49:24,353 --> 00:49:27,183
I want to get the girl out.
678
00:49:27,193 --> 00:49:29,343
Lady Fitz knows nothing of it.
679
00:49:38,873 --> 00:49:40,473
Liar.
680
00:49:48,953 --> 00:49:51,433
Lydia.
681
00:49:51,553 --> 00:49:53,623
Lydia, I'm telling the truth.
682
00:49:55,713 --> 00:49:58,183
Lydia!
683
00:49:58,193 --> 00:50:00,383
Can't you let me out?
684
00:50:03,225 --> 00:50:06,795
- Synced and corrected by Shazi89 -
- www.addic7ed.com -
45691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.