Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,480
Harriet Lennox, I want you gone!
2
00:00:03,560 --> 00:00:04,920
If you doubt
your man's affections,
3
00:00:04,960 --> 00:00:05,840
it's not because of me.
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,400
�You've gone your own way,
5
00:00:07,480 --> 00:00:08,800
Margaret, always.
6
00:00:08,880 --> 00:00:10,080
Now I'll go mine.
7
00:00:10,160 --> 00:00:12,160
Lydia Quigley, this is
a warrant for your arrest.
8
00:00:14,080 --> 00:00:17,840
�Pursue Mrs. Quigley
at your peril.
9
00:00:17,960 --> 00:00:19,760
�You must have
benefactors somewhere.
10
00:00:19,800 --> 00:00:21,160
�Lady Fitz.
11
00:00:21,200 --> 00:00:23,920
Isabella Fitzwilliam,
heiress of Blayne.
12
00:00:24,000 --> 00:00:25,640
The finest jewel of all.
13
00:00:25,760 --> 00:00:27,480
�You're speaking
against Mrs. Quigley?
14
00:00:27,520 --> 00:00:28,520
I can help you.
15
00:00:28,600 --> 00:00:30,160
�One day she'll let down
her guard.
16
00:00:30,200 --> 00:00:32,560
When I'm done, Mrs. Quigley
will be dust and ash.
17
00:00:32,640 --> 00:00:35,640
I'll speak but no one
can know it came from me.
18
00:00:35,680 --> 00:00:37,320
�We've got her. �Fuck me.
19
00:01:48,200 --> 00:01:50,400
�No, don't, Mrs. Wells, please.
20
00:01:50,480 --> 00:01:52,680
Don't hurt her, leave her alone.
21
00:01:55,480 --> 00:01:58,840
�Ma?
�I'm fixing her up for the wake.
22
00:01:58,920 --> 00:02:00,840
Take Fanny upstairs.
23
00:02:10,800 --> 00:02:14,120
Stitch that child with silk
and a gold needle.
24
00:02:14,160 --> 00:02:16,120
She'll still be dead.
25
00:02:16,240 --> 00:02:19,120
Struck down by Quigley.
26
00:02:19,240 --> 00:02:20,840
We can't be certain.
27
00:02:20,960 --> 00:02:23,880
We were coursing her
like a hare.
28
00:02:24,000 --> 00:02:25,680
She threw us
that rotten swine's heart
29
00:02:25,800 --> 00:02:27,400
in a bid to stop the hunt.
30
00:02:28,680 --> 00:02:30,400
I wish I'd heeded it.
31
00:02:35,160 --> 00:02:37,400
What will we tell
the magistrate?
32
00:02:37,520 --> 00:02:40,080
We've no proof
to link her to Kitty,
33
00:02:40,120 --> 00:02:42,840
and the molly boy
has scurried in fear.
34
00:02:42,960 --> 00:02:45,800
�We've still got Emily Lacey.
35
00:02:45,840 --> 00:02:48,440
Her balls are bigger
than the molly's.
36
00:02:54,600 --> 00:02:57,280
�lf Kitty was here, she'd
tell you not to cry for her.
37
00:02:57,360 --> 00:02:58,880
�No!
38
00:02:59,000 --> 00:03:01,680
She'd say, "Look at what
they've done to me."
39
00:03:01,720 --> 00:03:05,560
Why in God's name are
you sat on your arse?"
40
00:03:05,600 --> 00:03:06,600
�Fanny!
41
00:03:10,680 --> 00:03:12,520
Fanny's gone off in a state.
42
00:03:12,560 --> 00:03:14,280
�She's lost a friend.
43
00:03:14,360 --> 00:03:16,360
They're scarcer
than hens' teeth.
44
00:03:20,360 --> 00:03:23,120
She'll be back
before Mercy needs to suckle.
45
00:03:24,720 --> 00:03:27,960
�Come on. �Where are you going?
46
00:03:28,000 --> 00:03:29,840
�To clean our hands.
47
00:03:47,000 --> 00:03:49,120
�Has my fine been met?
�lt has not.
48
00:03:49,240 --> 00:03:50,520
Violet Cross.
49
00:03:50,560 --> 00:03:52,280
�My girl could be at your office
50
00:03:52,400 --> 00:03:53,680
trying to make payment now!
51
00:03:53,720 --> 00:03:54,840
�Jailer. �Madam,
52
00:03:54,880 --> 00:03:56,120
harass the Justice again
53
00:03:56,240 --> 00:03:58,400
and I'll stuff
your mouth with rags.
54
00:04:01,120 --> 00:04:02,680
It'll not be rags.
55
00:04:02,800 --> 00:04:05,360
�Miss Scanwell thinks
there is something virtuous
56
00:04:05,400 --> 00:04:07,840
at the heart of you.
57
00:04:07,880 --> 00:04:10,400
Is her faith misplaced?
58
00:04:10,440 --> 00:04:14,000
�I never stole that purse.
59
00:04:14,080 --> 00:04:16,600
My time here is wasted.
60
00:04:20,040 --> 00:04:22,360
�I care very much for Amelia.
61
00:04:22,480 --> 00:04:25,360
I'd like to one day be
as good as she thinks I am.
62
00:04:43,480 --> 00:04:44,600
�Come on.
63
00:05:16,360 --> 00:05:18,560
�I'm interrupting?
64
00:05:18,600 --> 00:05:20,000
�Nonsense.
65
00:05:20,040 --> 00:05:21,720
You must join us.
66
00:05:21,800 --> 00:05:23,920
�I've already eaten, thank you.
67
00:05:24,040 --> 00:05:26,480
�She came for silver,
not spice bread.
68
00:05:36,920 --> 00:05:39,560
I propose...
69
00:05:39,600 --> 00:05:41,000
a little game.
70
00:05:41,040 --> 00:05:43,920
You tell me where
my sister's money is destined,
71
00:05:44,000 --> 00:05:45,920
and we shall discover
72
00:05:46,040 --> 00:05:48,920
if Isabella
has been telling fibs.
73
00:05:49,040 --> 00:05:50,920
�Humor him please, Miss Wells,
74
00:05:51,040 --> 00:05:52,800
or he'll be impossible.
75
00:05:54,600 --> 00:05:58,240
�Very well.
76
00:05:58,360 --> 00:05:59,720
The money is to pay a debt.
77
00:05:59,800 --> 00:06:02,040
�Very good, very good.
78
00:06:03,720 --> 00:06:06,600
What kind?
79
00:06:06,720 --> 00:06:09,920
He makes the game
seem dangerous.
80
00:06:10,000 --> 00:06:13,160
I would rather be rolling dice.
81
00:06:14,240 --> 00:06:17,040
Surely not Hazard,
Lady Isabella.
82
00:06:17,120 --> 00:06:19,600
Not when you already have
this debt to pay.
83
00:06:19,680 --> 00:06:21,280
�ls that your answer, Hazard?
84
00:06:21,360 --> 00:06:23,120
�lt is.
85
00:06:26,000 --> 00:06:30,480
�What a pair
of colluding pixies you are!
86
00:06:30,600 --> 00:06:32,280
�He finds it hard to believe
87
00:06:32,360 --> 00:06:34,800
that I lose so often.
88
00:06:34,840 --> 00:06:36,800
�He has not seen me play.
89
00:06:36,920 --> 00:06:38,600
�No matter, ladies.
90
00:06:38,720 --> 00:06:40,600
My sister's luckless at dice,
91
00:06:40,680 --> 00:06:44,120
lucky in love.
92
00:06:44,160 --> 00:06:47,600
I do hope you can forgive
this imposition.
93
00:06:47,720 --> 00:06:49,360
Of course.
94
00:06:53,280 --> 00:06:55,240
�Never in my life
did I think I'd be glad
95
00:06:55,280 --> 00:06:57,280
to see that muckspout.
96
00:07:02,000 --> 00:07:04,040
�You never said I'd be
hand in glove with her.
97
00:07:04,160 --> 00:07:05,240
�You share a foe.
98
00:07:05,360 --> 00:07:07,240
�She threw me to that foe
when it suited her.
99
00:07:07,360 --> 00:07:09,920
�I'm here for Kitty.
100
00:07:10,000 --> 00:07:12,360
�What's carrot curls
got to do with anything?
101
00:07:14,600 --> 00:07:17,360
�She's dead, Emily.
102
00:07:17,480 --> 00:07:19,600
Quigley had her snatched
from the doorstep.
103
00:07:19,680 --> 00:07:23,400
�She's lying in my kitchen
with her throat torn.
104
00:07:23,480 --> 00:07:25,160
�The hounds... �Emily.
105
00:07:25,240 --> 00:07:26,800
�You didn't protect her
from the hounds.
106
00:07:26,840 --> 00:07:30,720
�She was slain before
we knew she'd been taken.
107
00:07:30,800 --> 00:07:33,560
We have a chance
to see Quigley swing.
108
00:07:38,240 --> 00:07:39,720
�Emily Lacey! �Emily!
109
00:07:44,400 --> 00:07:46,840
�I was coming to see you.
110
00:07:51,560 --> 00:07:53,800
�Mr. Armitage!
111
00:07:55,720 --> 00:07:57,360
�You accuse Mrs. Quigley
112
00:07:57,480 --> 00:08:02,360
of commanding murder
from her jail cell?
113
00:08:02,400 --> 00:08:04,840
�I was warned
not to persecute her.
114
00:08:04,920 --> 00:08:06,400
The pig's heart was a threat.
115
00:08:06,480 --> 00:08:08,800
�What p�proof have you
116
00:08:08,840 --> 00:08:11,480
that this masked man
acted on her behalf?
117
00:08:11,600 --> 00:08:13,240
�Quigley's history is lined
118
00:08:13,280 --> 00:08:16,040
with abductions and killings.
119
00:08:16,160 --> 00:08:19,600
She caters for beasts
with buckled shoes
120
00:08:19,720 --> 00:08:21,400
and bloody tastes.
121
00:08:21,480 --> 00:08:23,240
What proof?
122
00:08:23,360 --> 00:08:24,840
�We know a girl
123
00:08:24,920 --> 00:08:26,720
who escaped her,
124
00:08:26,800 --> 00:08:29,000
but she's too scared
to speak out.
125
00:08:31,280 --> 00:08:34,440
Then you have nothing
against Mrs. Quigley.
126
00:08:34,480 --> 00:08:36,600
Have you not heard
our testimony?
127
00:08:36,720 --> 00:08:39,520
I have heard the hearsay
of her enemies.
128
00:08:57,720 --> 00:09:00,640
�I've never been to a hanging,
129
00:09:00,720 --> 00:09:04,720
but when you catch the killer,
I will go to his.
130
00:09:04,840 --> 00:09:07,480
�I wouldn't hold
your breath, Fanny.
131
00:09:07,600 --> 00:09:09,600
There's not enough lawmen
to protect the rich,
132
00:09:09,720 --> 00:09:13,000
let alone avenge
dead street girls.
133
00:09:13,080 --> 00:09:15,240
�Will you not even try?
134
00:09:15,360 --> 00:09:16,720
For Kitty?
135
00:09:19,480 --> 00:09:23,840
�Women will always be
at the mercy of men's power.
136
00:09:23,960 --> 00:09:28,240
Best just to look
after yourself.
137
00:09:28,360 --> 00:09:31,840
�lt's not your power
we're at the mercy of.
138
00:09:31,960 --> 00:09:34,000
It's your weakness.
139
00:09:44,440 --> 00:09:46,440
�Charlotte? �This lady has come
140
00:09:46,480 --> 00:09:48,080
to pay Mrs. Quigley's fine.
141
00:09:48,120 --> 00:09:50,760
�What are you doing?
�What I must.
142
00:09:50,840 --> 00:09:52,640
�Don't you dare fend for her.
143
00:09:52,720 --> 00:09:55,440
�Kitty Carter was
butchered in the night.
144
00:09:57,480 --> 00:09:59,120
Kitty's dead?
145
00:09:59,200 --> 00:10:00,480
�As a stone.
146
00:10:00,520 --> 00:10:02,480
A victim of your
fine benefactress.
147
00:10:02,520 --> 00:10:05,360
�That accusation is unproven.
148
00:10:05,480 --> 00:10:07,400
The only charge that remains
against Mrs. Quigley
149
00:10:07,480 --> 00:10:08,360
is running a brothel.
150
00:10:08,480 --> 00:10:09,720
Now, will you��will you...
151
00:10:09,840 --> 00:10:11,720
pay her penalty or not?
152
00:10:11,760 --> 00:10:15,320
�On my life, if you do this,
153
00:10:15,360 --> 00:10:17,760
you cease to be mine.
154
00:10:17,840 --> 00:10:19,480
�You gotta trust me, Ma.
155
00:10:19,600 --> 00:10:22,120
�Miss Wells?
156
00:10:22,240 --> 00:10:24,120
�I will.
157
00:10:24,240 --> 00:10:26,360
Please understand.
158
00:10:26,480 --> 00:10:28,240
�Shame on you, Charlotte Wells.
159
00:10:28,320 --> 00:10:31,600
�You��you will not
disrespect this court.
160
00:10:31,640 --> 00:10:33,480
�Shame on you too.
161
00:10:58,080 --> 00:11:00,200
�You foul bitch!
162
00:11:00,240 --> 00:11:02,120
�Kitty's death
will not silence us.
163
00:11:02,200 --> 00:11:03,880
�What is this gibberish?
164
00:11:04,000 --> 00:11:06,760
�Don't deny my girl
was slain on your orders.
165
00:11:07,840 --> 00:11:09,840
You were always her creature.
166
00:11:09,880 --> 00:11:12,080
Even as a baby,
only she could mollify you.
167
00:11:12,120 --> 00:11:13,640
�Go home, Ma!
168
00:11:15,000 --> 00:11:17,960
�You're still sucking honey
from her fingers!
169
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
I've no idea what
they're alluding to.
170
00:11:32,080 --> 00:11:35,720
I never harmed
a single girl in my life.
171
00:11:35,840 --> 00:11:38,120
Please tell me you believe that.
172
00:11:51,240 --> 00:11:53,480
�I'm... sorry to have kept you.
173
00:11:53,520 --> 00:11:56,120
�You are busy holding back
a tide of vice, sir.
174
00:11:56,240 --> 00:11:57,840
No mean feat.
175
00:12:01,360 --> 00:12:03,880
�Let me clear a space, Mother.
176
00:12:04,000 --> 00:12:07,120
�I, I am...
177
00:12:07,200 --> 00:12:09,320
yet without housekeeper.
178
00:12:13,720 --> 00:12:15,720
�You have considered
Violet's case?
179
00:12:15,840 --> 00:12:18,000
�I spoke to her this morning.
180
00:12:18,080 --> 00:12:20,440
In truth, I can find
little to recommend her.
181
00:12:20,480 --> 00:12:22,120
�Then you've not looked
hard enough.
182
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
�Amelia!
183
00:12:23,240 --> 00:12:25,080
�This girl has flimflammed you
184
00:12:25,120 --> 00:12:27,360
with feigned v�virtue.
185
00:12:27,480 --> 00:12:29,240
�This has long been
my suspicion.
186
00:12:29,320 --> 00:12:30,600
�Then you will not help her.
187
00:12:30,640 --> 00:12:33,240
�God has just granted me
188
00:12:33,320 --> 00:12:36,480
the most wonderful notion.
189
00:12:36,520 --> 00:12:39,000
Could your need of a housekeeper
190
00:12:39,080 --> 00:12:40,600
not be met by...
191
00:12:40,640 --> 00:12:42,000
�Violet!
192
00:12:42,080 --> 00:12:43,600
�I was about to suggest you,
Amelia.
193
00:12:43,720 --> 00:12:46,640
�ls Violet's need not greater?
194
00:12:46,720 --> 00:12:50,080
Her servitude could be to you.
195
00:12:50,120 --> 00:12:54,000
�lt's an interesting
proposition.
196
00:12:54,120 --> 00:12:57,640
�What a gift
your patronage would be.
197
00:12:57,720 --> 00:13:02,080
Violet's path to enlightenment.
198
00:13:07,360 --> 00:13:08,840
�We have no home,
199
00:13:08,880 --> 00:13:11,600
nor money nor food.
200
00:13:11,720 --> 00:13:14,520
What a spell this girl
has cast on you.
201
00:13:17,120 --> 00:13:19,360
Up!
202
00:13:19,480 --> 00:13:20,440
Slattern!
203
00:13:20,480 --> 00:13:21,600
We need to leave,
204
00:13:21,720 --> 00:13:23,720
and your mumma mustn't know
we were here.
205
00:13:36,960 --> 00:13:41,240
Emily, we've claimed
Golden Square as our own.
206
00:13:41,360 --> 00:13:44,000
We will defend it
like a fortress.
207
00:13:46,760 --> 00:13:50,000
Kitty Carter is dead,
208
00:13:50,120 --> 00:13:52,240
at your mumma's hands!
209
00:13:52,360 --> 00:13:55,320
�Says who? �Margaret Wells!
210
00:13:55,360 --> 00:13:59,120
She told everyone
you were dead once too.
211
00:13:59,200 --> 00:14:01,240
I came that close
I can still feel the chills.
212
00:14:06,600 --> 00:14:09,960
I want to live, Charlie.
213
00:14:12,200 --> 00:14:14,360
Long enough to see
my muff turn silver.
214
00:14:32,880 --> 00:14:34,360
�Leave me be.
215
00:14:34,480 --> 00:14:36,360
I'll pay for another night.
216
00:14:36,480 --> 00:14:38,520
Mr. North.
217
00:14:38,600 --> 00:14:41,720
It's me, Fanny.
218
00:14:41,760 --> 00:14:43,200
�Fanny, I know you mean well.
219
00:14:43,240 --> 00:14:44,600
I just want to be left alone.
220
00:14:44,640 --> 00:14:46,600
Something terrible has happened.
221
00:14:49,120 --> 00:14:51,840
�I should've been there.
222
00:14:51,960 --> 00:14:54,840
�Mr. Armitage says
young girls are...
223
00:14:54,880 --> 00:14:57,240
murdered all the time.
224
00:14:57,360 --> 00:14:59,240
�Not in my house.
225
00:15:20,600 --> 00:15:23,360
You may borrow my books
if you please.
226
00:15:23,480 --> 00:15:25,200
Do you think I'd be
a thieving whore
227
00:15:25,240 --> 00:15:26,760
if I could read?
228
00:15:28,360 --> 00:15:30,360
�Will this be your,
first experience
229
00:15:30,480 --> 00:15:31,760
of working as a maid?
230
00:15:31,840 --> 00:15:34,240
�Depends if you count
polishing knobs.
231
00:15:34,360 --> 00:15:35,840
�I have saved you
from the prison,
232
00:15:35,880 --> 00:15:37,600
and yet you show
no gratitude at all.
233
00:15:37,720 --> 00:15:39,696
�lf I'm not free to leave,
then I'm still in prison.
234
00:15:39,720 --> 00:15:41,240
�Say the word
and I will return you
235
00:15:41,320 --> 00:15:44,520
to your jail cell
to await transportation.
236
00:15:47,520 --> 00:15:50,240
There's poxy rats
on those prison ships.
237
00:15:50,320 --> 00:15:52,640
I can't be doing with rats.
238
00:16:00,000 --> 00:16:03,120
�There's port
on your mumma's rug!
239
00:16:03,240 --> 00:16:05,600
�lt's my rug.
240
00:16:05,640 --> 00:16:07,840
Look.
241
00:16:07,880 --> 00:16:10,520
You saddle�goose!
242
00:16:10,600 --> 00:16:13,720
Don't think I won't leave
without you.
243
00:16:31,840 --> 00:16:33,200
�I heard of your troubles,
Mumma.
244
00:16:33,240 --> 00:16:35,600
�Charlie!
245
00:16:35,640 --> 00:16:38,080
I didn't expect you to come.
246
00:16:38,120 --> 00:16:40,000
�Of course I came.
247
00:16:40,080 --> 00:16:44,120
�I've journeyed
to hell and back.
248
00:16:44,240 --> 00:16:46,520
But I'd do it again
to have you home.
249
00:16:46,600 --> 00:16:49,000
�We're going to take care of
everything while you recover.
250
00:16:55,080 --> 00:16:56,720
Sorry, Mrs. Quigley.
251
00:17:05,520 --> 00:17:08,400
We were just tidying up.
252
00:17:09,400 --> 00:17:12,680
You have had a party,
253
00:17:12,720 --> 00:17:15,640
while I festered in a cesspit.
254
00:17:15,720 --> 00:17:18,200
�Just to keep the girls jolly.
255
00:17:20,480 --> 00:17:22,560
You have laughed
at my misfortune
256
00:17:22,680 --> 00:17:25,000
and prayed I would not return.
257
00:17:25,080 --> 00:17:27,200
�We did no such thing, Mumma.
258
00:17:31,720 --> 00:17:34,280
�You have done this.
259
00:17:34,400 --> 00:17:38,200
�No, no, Mrs. Quigley, no.
260
00:17:38,240 --> 00:17:41,200
�He was the apple of my eye
261
00:17:41,240 --> 00:17:43,720
until you consumed him,
you maggot!
262
00:17:43,800 --> 00:17:44,720
�Mumma!
263
00:17:44,800 --> 00:17:46,400
�Don't you dare address me so!
264
00:17:46,480 --> 00:17:48,680
You've squandered that right!
265
00:17:51,280 --> 00:17:54,560
Here is the child
who came to my side.
266
00:17:54,680 --> 00:17:57,160
Here is my rightful heir.
267
00:17:57,240 --> 00:17:59,720
You have had a house
and a son off of me.
268
00:17:59,760 --> 00:18:01,440
You try to take even more
269
00:18:01,480 --> 00:18:03,880
and I'll cut
your fucking throat!
270
00:19:21,160 --> 00:19:22,680
�That could've been me.
271
00:19:24,960 --> 00:19:27,160
Only without the crowds
and candles.
272
00:19:32,080 --> 00:19:36,400
No person should ever be
disowned by their mother.
273
00:19:36,480 --> 00:19:38,160
It's unnatural.
274
00:19:42,920 --> 00:19:45,400
�ls that what you think
most unnatural?
275
00:19:45,480 --> 00:19:47,720
Not raped girls or slit throats,
276
00:19:47,800 --> 00:19:49,280
just your stubby little fingers
277
00:19:49,400 --> 00:19:50,800
slapped away from Mumma's purse.
278
00:19:50,920 --> 00:19:52,720
�Emily! �Her fortune was earned
279
00:19:52,800 --> 00:19:54,560
stealing souls.
280
00:19:54,680 --> 00:19:57,080
�Where are you going?
�To pay my respects.
281
00:19:57,200 --> 00:19:59,040
I'll come.
282
00:19:59,160 --> 00:20:01,160
�They might lynch you.
283
00:20:01,240 --> 00:20:03,000
I might help 'em.
284
00:20:31,640 --> 00:20:34,480
�Ale and rage.
285
00:20:34,520 --> 00:20:36,440
It's a potent mix.
286
00:20:52,080 --> 00:20:54,000
It's the cost of you
leaving us vulnerable
287
00:20:54,080 --> 00:20:56,400
while you took your distemper
for a walk.
288
00:20:56,480 --> 00:20:58,240
�There's no blame
at your doorstep though,
289
00:20:58,320 --> 00:20:59,760
is there, Margaret?
290
00:20:59,880 --> 00:21:02,080
Only bodies.
291
00:21:02,200 --> 00:21:05,760
�You're choking on guilt.
292
00:21:05,880 --> 00:21:10,320
�Mary Cooper, George Howard,
Kitty Carter.
293
00:21:10,440 --> 00:21:13,280
There's that many corpses
clinging to your skirts
294
00:21:13,400 --> 00:21:15,280
you're starting to reek.
295
00:21:23,880 --> 00:21:26,400
We're here to raise
our glasses to Kitty Carter!
296
00:21:27,800 --> 00:21:30,760
One of the best girls
I've had in my house!
297
00:21:30,880 --> 00:21:33,680
�Kitty was innocent!
�No, she wasn't.
298
00:21:33,720 --> 00:21:35,920
She was guilty...
299
00:21:36,000 --> 00:21:37,480
of being poor.
300
00:21:37,560 --> 00:21:40,320
The worst crime you can commit.
301
00:21:40,440 --> 00:21:43,200
�And that's why she'll turn
to dust in her grave
302
00:21:43,240 --> 00:21:46,440
while Lydia Quigley
grows old and saggy.
303
00:21:46,480 --> 00:21:47,720
�lf Quigley is the killer,
304
00:21:47,800 --> 00:21:50,000
why did the law let her loose?
305
00:21:50,080 --> 00:21:51,480
�The law is rigged!
306
00:21:51,520 --> 00:21:53,880
No evidence strong enough
to condemn a white wig,
307
00:21:53,960 --> 00:21:55,880
and none too weak
to hang a whore!
308
00:21:57,400 --> 00:22:00,520
�Violet Cross is in jail
awaiting transportation.
309
00:22:00,640 --> 00:22:02,000
Great Britain's good riddance.
310
00:22:02,080 --> 00:22:03,640
�My uncle went that way.
311
00:22:03,720 --> 00:22:05,496
He shouldn't have died
of a fever on the cross
312
00:22:05,520 --> 00:22:06,720
and ended up fish food.
313
00:22:06,760 --> 00:22:09,720
�Violet Cross is
as light�fingered as they come!
314
00:22:09,760 --> 00:22:12,240
�You sell your cunny for coin!
315
00:22:12,320 --> 00:22:14,200
We've all got to do something!
316
00:22:14,240 --> 00:22:15,520
It's because we're poor!
317
00:22:15,640 --> 00:22:18,320
�How many more of us
are gonna clinch the pillory
318
00:22:18,440 --> 00:22:20,040
or dance with the hangman?
319
00:22:20,160 --> 00:22:21,720
�Yes, that's true.
320
00:22:21,800 --> 00:22:25,200
�We are a sewer full of rats
321
00:22:25,240 --> 00:22:28,720
being ruled by
a handful of foxes!
322
00:22:28,800 --> 00:22:31,560
It's time we showed our teeth!
323
00:22:31,680 --> 00:22:32,920
Come on!
324
00:22:34,720 --> 00:22:36,520
�Everyone out the back, come on!
325
00:22:44,400 --> 00:22:46,280
�Not our own streets, fool!
326
00:22:47,880 --> 00:22:49,440
To the magistrate's!
327
00:22:58,040 --> 00:23:00,520
�Breaking windows
won't see you remembered
328
00:23:00,640 --> 00:23:04,160
or keep your daughter fed.
329
00:23:04,240 --> 00:23:05,720
But I will.
330
00:23:51,080 --> 00:23:52,720
It's his, Lucy.
331
00:23:52,760 --> 00:23:54,760
The bastard that killed her.
332
00:24:05,400 --> 00:24:07,440
�Justice for Kitty Carter!
333
00:24:14,240 --> 00:24:15,920
�Justice for Kitty!
334
00:24:32,440 --> 00:24:34,000
�Here lives the law!
335
00:24:34,080 --> 00:24:36,800
Show him what you think
of how he fucking governs us!
336
00:24:36,920 --> 00:24:38,240
�One rule for the rich,
337
00:24:38,280 --> 00:24:39,440
and one for us!
338
00:24:39,480 --> 00:24:40,800
�Hey, come and face us!
339
00:24:44,160 --> 00:24:46,000
You lily�livered fucker!
340
00:24:55,000 --> 00:24:57,520
Show us your face,
you quivering cunt!
341
00:25:14,800 --> 00:25:16,240
�Come out!
342
00:25:23,400 --> 00:25:25,200
�You soft�bellied cowards!
343
00:25:25,240 --> 00:25:27,480
�You will disperse or face
344
00:25:27,560 --> 00:25:29,160
the full weight of the law!
345
00:25:29,240 --> 00:25:31,280
�Someone has to pay
for Kitty Carter's murder.
346
00:25:31,400 --> 00:25:33,320
Are you gonna arrest
Lydia Quigley?
347
00:25:33,440 --> 00:25:34,880
N�not without evidence!
348
00:25:34,960 --> 00:25:37,000
�We gave you evidence
and you scorned it!
349
00:25:37,080 --> 00:25:39,240
�Then we'll string her up
ourselves!
350
00:25:39,280 --> 00:25:40,440
�Yeah!
351
00:25:42,440 --> 00:25:44,160
You leave her, you leave her!
352
00:25:44,240 --> 00:25:46,320
�You will disperse��Constable!
353
00:25:48,760 --> 00:25:49,880
�Violet!
354
00:25:49,960 --> 00:25:51,720
Great Justice nothing!
355
00:25:51,760 --> 00:25:53,040
�Arrest this woman!
356
00:25:57,160 --> 00:25:58,640
Get her to a cell!
357
00:25:58,720 --> 00:26:00,640
Go to your homes!
358
00:26:00,720 --> 00:26:02,440
Take them away!
359
00:26:04,400 --> 00:26:05,720
�Nancy!
360
00:27:09,240 --> 00:27:11,440
�Hunt's closed the gallery.
361
00:27:11,480 --> 00:27:13,320
�We've scared him witless.
362
00:27:13,440 --> 00:27:15,080
�That's a good thing.
363
00:27:15,200 --> 00:27:17,000
�No, a frightened man
364
00:27:17,080 --> 00:27:19,520
is a very dangerous thing, Lucy.
365
00:27:28,560 --> 00:27:31,240
�I need to speak to Charlotte.
366
00:27:31,280 --> 00:27:33,000
�She isn't here.
367
00:27:33,080 --> 00:27:34,560
This isn't a gated tower.
368
00:27:34,680 --> 00:27:37,240
She comes and goes
as she pleases.
369
00:27:37,320 --> 00:27:39,000
�Give her a message from her pa.
370
00:27:41,560 --> 00:27:43,880
Does something amuse you?
371
00:27:43,960 --> 00:27:47,640
�Only a raven claiming
a swan as its issue.
372
00:27:47,720 --> 00:27:49,200
�I do not claim her.
373
00:27:49,240 --> 00:27:51,000
She calls me Pa willingly.
374
00:27:51,040 --> 00:27:52,720
I hear the names
your boy calls you
375
00:27:52,760 --> 00:27:55,000
would make a mariner blush.
376
00:27:57,720 --> 00:27:59,240
Tell Charlotte
377
00:27:59,320 --> 00:28:01,040
Nancy Birch has been arrested.
378
00:28:01,160 --> 00:28:02,800
She'll want to know.
379
00:28:19,760 --> 00:28:21,000
�You're saved!
380
00:28:21,080 --> 00:28:22,320
�Lucky me.
381
00:28:22,440 --> 00:28:25,240
Saved from having to filch
or fuck for my supper.
382
00:28:25,320 --> 00:28:26,880
�Aren't you pleased?
383
00:28:26,960 --> 00:28:28,720
He said I can teach you to read.
384
00:28:28,760 --> 00:28:29,880
�I'm a lawman's lackey
385
00:28:29,960 --> 00:28:31,720
and a traitor to my own kind.
386
00:28:31,800 --> 00:28:34,240
�You've avoided enslavement
in America.
387
00:28:34,320 --> 00:28:37,720
�What is this
if not enslavement?
388
00:28:37,760 --> 00:28:40,040
No freedom, no pay.
389
00:28:40,160 --> 00:28:41,920
I had to make a great sacrifice
390
00:28:42,000 --> 00:28:43,720
to get you this position.
391
00:28:43,760 --> 00:28:46,720
I chose your wellbeing
above my mother's.
392
00:28:53,760 --> 00:28:56,960
I'm not accustomed
to people being kind to me.
393
00:28:59,400 --> 00:29:01,000
Thank you.
394
00:29:07,240 --> 00:29:10,400
See, you're teaching me
new words already.
395
00:29:22,720 --> 00:29:24,000
�Good God.
396
00:29:24,040 --> 00:29:27,000
The priestess
has slipped her shackles.
397
00:29:27,040 --> 00:29:28,240
�Come.
398
00:29:32,800 --> 00:29:34,000
Are you demented?
399
00:29:34,040 --> 00:29:36,200
�I could ask you the same.
400
00:29:36,240 --> 00:29:39,000
I exalted you
to silence Margaret Wells.
401
00:29:39,080 --> 00:29:41,000
The girl you dispatched
was a common whore
402
00:29:41,080 --> 00:29:43,480
with no bearing
on our business whatsoever.
403
00:29:43,520 --> 00:29:45,680
�We took what opportunity
afforded us;
404
00:29:45,720 --> 00:29:46,880
Low�hanging fruit.
405
00:29:46,960 --> 00:29:48,480
�You've put a noose
around our necks
406
00:29:48,560 --> 00:29:50,280
and handed the rope
to Margaret Wells.
407
00:29:50,400 --> 00:29:52,320
�Bawds are easily dispatched.
408
00:29:52,440 --> 00:29:55,640
�So you would add
to your heap of murders?
409
00:29:57,720 --> 00:30:01,240
This new judge is
adamant I do nothing,
410
00:30:01,280 --> 00:30:02,640
do you understand?
411
00:30:02,720 --> 00:30:03,800
No more games.
412
00:30:03,920 --> 00:30:06,680
�How dare you give me orders?
413
00:30:06,720 --> 00:30:08,680
�Be advised
414
00:30:08,720 --> 00:30:12,400
by your devoted priestess,
415
00:30:12,480 --> 00:30:14,520
and give the banshee
Margaret Wells
416
00:30:14,640 --> 00:30:17,080
no further cause to wail.
417
00:30:32,200 --> 00:30:35,720
�You'd better pray the Archon
doesn't learn of your failure.
418
00:30:35,800 --> 00:30:37,320
�Failure?
419
00:30:37,440 --> 00:30:40,720
�lt was you who failed
to frighten the Wells woman.
420
00:30:40,760 --> 00:30:44,200
What a pathetic figure
you must have cut.
421
00:30:44,240 --> 00:30:45,680
It's in hand.
422
00:30:45,720 --> 00:30:47,680
A daughter she treasures
like a pearl.
423
00:30:47,720 --> 00:30:49,880
She'll do nothing
to endanger her.
424
00:30:49,960 --> 00:30:52,320
�Threats are
clearly ineffective.
425
00:30:52,440 --> 00:30:54,880
�I don't intend
to threaten the girl.
426
00:31:02,280 --> 00:31:04,080
�Take Jacob home, Lucy.
427
00:31:04,200 --> 00:31:05,240
Now!
428
00:31:08,880 --> 00:31:10,800
�Go and get Charlotte.
429
00:31:16,200 --> 00:31:17,440
�Nancy!
430
00:31:17,480 --> 00:31:18,560
�Move.
431
00:31:18,680 --> 00:31:19,560
�Nance!
432
00:31:19,680 --> 00:31:21,080
This is a good woman!
433
00:31:21,200 --> 00:31:22,800
�She has been tried
and sentenced
434
00:31:22,920 --> 00:31:24,480
according to her offense.
435
00:31:24,520 --> 00:31:26,080
�These are the actions
of a tyrant!
436
00:31:26,200 --> 00:31:28,200
�Obstruct the law at your peril!
437
00:31:28,240 --> 00:31:29,240
�Ma, don't!
438
00:31:29,280 --> 00:31:32,720
�This w�w�woman
439
00:31:32,800 --> 00:31:35,000
is guilty of sedition.
440
00:31:35,080 --> 00:31:38,800
She has plotted against
the rightful rule of law.
441
00:31:38,920 --> 00:31:41,960
I am charged
with upholding that law,
442
00:31:42,000 --> 00:31:46,160
a task I neither savor
nor shrink from.
443
00:31:46,240 --> 00:31:47,720
�Tyrant!
444
00:31:50,440 --> 00:31:51,760
Nancy!
445
00:31:53,480 --> 00:31:54,920
Nance!
446
00:31:55,000 --> 00:31:56,160
�Don't do it!
447
00:31:56,240 --> 00:31:58,480
�Shame on you!
448
00:31:58,520 --> 00:32:00,320
�Nance!
449
00:33:22,000 --> 00:33:23,480
Violet!
450
00:33:30,240 --> 00:33:33,320
I r�r�require tea.
451
00:33:35,200 --> 00:33:37,200
Thirsty work, was it?
452
00:33:49,520 --> 00:33:51,800
�I used to think people
who lived in houses like this
453
00:33:51,920 --> 00:33:54,680
were carefree.
454
00:33:54,720 --> 00:33:58,240
�You no longer think so?
455
00:33:58,280 --> 00:34:02,240
�Lady Isabella has
a 500�pound secret.
456
00:34:02,320 --> 00:34:05,680
She mustn't sleep a wink.
457
00:34:05,720 --> 00:34:08,800
�She intrigues you.
458
00:34:08,880 --> 00:34:10,880
�No.
459
00:34:10,960 --> 00:34:14,480
It is you that intrigues me.
460
00:34:14,560 --> 00:34:16,320
I could learn
a great deal from you
461
00:34:16,400 --> 00:34:18,920
if you'd let me.
462
00:34:28,520 --> 00:34:31,000
What are you doing here,
Mrs. Quigley?
463
00:34:31,040 --> 00:34:33,520
�I wanted to thank you.
464
00:34:33,600 --> 00:34:37,800
�Not seeing you again will be
all the thanks that I need.
465
00:34:37,880 --> 00:34:40,360
�lf it were only that simple.
466
00:34:42,200 --> 00:34:46,440
The information I guard for you
467
00:34:46,480 --> 00:34:50,400
grows larger by the day.
468
00:34:50,480 --> 00:34:52,200
If I am to contain it,
469
00:34:52,320 --> 00:34:56,080
I will need further resources.
470
00:34:56,160 --> 00:34:58,200
�I could've had
your tongue cut out
471
00:34:58,320 --> 00:35:00,080
for less than I have paid you.
472
00:35:00,160 --> 00:35:02,000
�lt is not money I require,
473
00:35:02,080 --> 00:35:04,200
but introductions.
474
00:35:04,320 --> 00:35:07,440
New friends of high standing.
475
00:35:07,480 --> 00:35:10,480
�Emptying the coffers
is one thing,
476
00:35:10,560 --> 00:35:13,360
but if I start parading you
amongst our circle,
477
00:35:13,440 --> 00:35:15,840
I would be ostracized
and ridiculed.
478
00:35:15,920 --> 00:35:18,480
�You need not reveal my trade.
479
00:35:18,520 --> 00:35:20,880
�I'm sorry, Lydia,
480
00:35:20,960 --> 00:35:24,840
but the beau monde
will simply not accept you.
481
00:35:28,840 --> 00:35:30,880
Persuade them.
482
00:35:58,080 --> 00:36:00,000
�Jacob?
483
00:36:25,040 --> 00:36:27,800
�Lucy, fetch a basin
of salt water.
484
00:36:27,880 --> 00:36:29,200
God.
485
00:36:43,360 --> 00:36:45,560
The wounds must be washed,
Nance.
486
00:36:45,640 --> 00:36:48,840
�I've been touched by others
too much today.
487
00:36:57,920 --> 00:37:01,200
�Why won't she let us help her?
488
00:37:01,320 --> 00:37:03,880
�Nancy's not like
the rest of us,
489
00:37:03,960 --> 00:37:08,040
every inch ogled by half
the cuffins in London.
490
00:37:08,120 --> 00:37:09,800
She's a secret.
491
00:37:32,600 --> 00:37:33,960
Were you born tired, my man?
492
00:37:34,000 --> 00:37:35,600
I've been knocking for an age.
493
00:37:35,680 --> 00:37:37,400
�I don't work here, my man.
494
00:37:41,920 --> 00:37:44,040
Lucy, the door.
495
00:37:48,480 --> 00:37:49,760
Lucy Wells.
496
00:37:55,280 --> 00:37:58,280
I'm sorry about your friend.
497
00:37:58,360 --> 00:38:00,440
�Did you ever meet her?
498
00:38:00,480 --> 00:38:02,160
�Several times.
499
00:38:02,280 --> 00:38:04,960
�She was very memorable, Kitty,
500
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
with her jet hair...
501
00:38:08,080 --> 00:38:10,160
and olive skin.
502
00:38:12,600 --> 00:38:14,320
�She was.
503
00:38:16,360 --> 00:38:18,800
�She was auburn
504
00:38:18,880 --> 00:38:20,480
and alabaster.
505
00:38:23,040 --> 00:38:24,960
Well, that's embarrassing.
506
00:38:26,760 --> 00:38:30,200
I'm afraid redheads
stir nothing in me.
507
00:38:33,080 --> 00:38:34,640
Do I?
508
00:38:34,760 --> 00:38:36,560
�Only a crushing vortex.
509
00:38:41,480 --> 00:38:44,800
Can I see you again?
510
00:38:44,880 --> 00:38:47,520
�This is a brothel.
511
00:38:47,600 --> 00:38:49,760
You can have whatever you want
512
00:38:49,840 --> 00:38:51,040
for enough coinage.
513
00:39:20,120 --> 00:39:22,256
�I don't know why everyone's
calling for Margaret Wells
514
00:39:22,280 --> 00:39:23,920
to be sainted.
515
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
Turning her back on people
is what she's good at.
516
00:39:29,440 --> 00:39:31,480
�You don't think well of her?
517
00:39:33,520 --> 00:39:36,200
�I'd see her locked in limbo,
518
00:39:36,320 --> 00:39:39,680
handless, with an itch
in her arse.
519
00:39:39,800 --> 00:39:41,120
�Amen.
520
00:39:43,600 --> 00:39:45,440
�What's she done to vex you?
521
00:39:45,480 --> 00:39:48,000
�She accused me
of coveting Mr. North.
522
00:39:50,480 --> 00:39:54,800
�Well, it's a brave cat
licks at that cream.
523
00:39:54,880 --> 00:39:57,000
�I'm left hopeless.
524
00:39:57,080 --> 00:39:59,000
�Harlot's always got hope
of a coin.
525
00:39:59,080 --> 00:40:01,000
�I have no skill
for servicing drunkards
526
00:40:01,080 --> 00:40:04,880
against tavern walls,
even they agree.
527
00:40:04,960 --> 00:40:07,160
�Trick is to go hard and fast.
528
00:40:07,280 --> 00:40:09,800
Conclude them before they... puke
529
00:40:09,880 --> 00:40:11,200
or you get moved on.
530
00:40:11,320 --> 00:40:15,080
�Give me a room
and some upright culls.
531
00:40:15,160 --> 00:40:18,360
I'll earn you a king's ransom.
532
00:40:18,440 --> 00:40:19,960
�You think a great deal
of yourself.
533
00:40:20,000 --> 00:40:22,360
�You'll think a great deal
of me too.
534
00:40:22,440 --> 00:40:24,360
That I promise.
535
00:40:27,200 --> 00:40:28,920
�Where is she?
536
00:40:35,000 --> 00:40:36,880
Nancy.
537
00:40:39,880 --> 00:40:41,760
�You've got some front
to come here!
538
00:40:41,840 --> 00:40:43,160
�I'm here for Nancy.
539
00:40:43,280 --> 00:40:44,880
She needs tending to.
540
00:40:44,960 --> 00:40:46,040
Not this.
541
00:40:46,120 --> 00:40:47,320
�You must hate me
542
00:40:47,400 --> 00:40:49,360
to do what you did in court.
543
00:40:49,440 --> 00:40:51,160
I don't hate you, Ma.
544
00:40:51,280 --> 00:40:52,880
I pity you.
545
00:40:52,960 --> 00:40:54,600
�Don't you dare pity me!
546
00:40:56,120 --> 00:40:58,080
Do you hear?
547
00:40:58,160 --> 00:41:00,480
You are unable to love,
548
00:41:00,560 --> 00:41:02,000
unable to be a mother.
549
00:41:02,040 --> 00:41:03,160
I am a mother!
550
00:41:03,280 --> 00:41:04,400
�You are a pimp.
551
00:41:04,480 --> 00:41:07,280
That is the exact opposite.
552
00:41:07,360 --> 00:41:10,480
Look at the silks
that you are standing in.
553
00:41:10,520 --> 00:41:12,280
"Gentlemen,"
554
00:41:12,360 --> 00:41:14,120
here is my daughter Lucy,
555
00:41:14,200 --> 00:41:15,480
a weeping virgin.
556
00:41:15,560 --> 00:41:17,480
You have a job parting
her frigid little legs,
557
00:41:17,560 --> 00:41:18,640
"but when you do..."
558
00:41:18,760 --> 00:41:19,960
You shut your filthy mouth!
559
00:41:20,000 --> 00:41:23,160
"Or perhaps my older girl,
Charlotte,"
560
00:41:23,280 --> 00:41:25,000
the beautiful fool.
561
00:41:25,040 --> 00:41:27,520
You'll have no trouble
opening her legs,
562
00:41:27,600 --> 00:41:29,200
"but keeping her mouth shut."
563
00:41:29,320 --> 00:41:32,080
�Your trouble is you've
not known enough hunger,
564
00:41:32,160 --> 00:41:33,840
nor enough of my hand.
565
00:41:33,920 --> 00:41:35,840
Go fetch a rope, Ma.
566
00:41:35,920 --> 00:41:38,120
You've ruined me with kindness.
567
00:41:38,200 --> 00:41:40,600
You are a fool.
568
00:41:40,680 --> 00:41:42,840
You've freed the devil.
569
00:41:42,920 --> 00:41:45,280
Everything we are
we owe to Lydia Quigley.
570
00:41:45,360 --> 00:41:47,840
Six months in jail
would not have avenged that.
571
00:41:47,920 --> 00:41:51,400
�Please don't put yourself
in peril, Charlotte!
572
00:41:51,480 --> 00:41:54,160
I cannot watch Ma
stitch your throat!
573
00:41:56,680 --> 00:41:59,000
Are you not stopping her?
574
00:41:59,040 --> 00:42:00,880
Haven't you heard?
575
00:42:00,960 --> 00:42:02,560
I'm not her mother.
576
00:42:04,000 --> 00:42:05,680
�Put a drop of that gin
in the water
577
00:42:05,800 --> 00:42:07,360
when you wash Nancy's wounds.
578
00:42:09,400 --> 00:42:11,400
�Not one word!
579
00:42:11,480 --> 00:42:14,040
I'm still your mother.
580
00:42:33,480 --> 00:42:36,920
You're a long way
from Cheapside.
581
00:42:37,000 --> 00:42:40,760
�I'm here on the orders
of Justice Hunt.
582
00:42:40,840 --> 00:42:44,520
Me and my men are to see
that this... establishment
583
00:42:44,600 --> 00:42:47,440
does not continue trading
as a bawdy house.
584
00:42:48,600 --> 00:42:51,040
He is stationing us
at your door.
585
00:43:06,560 --> 00:43:08,760
�We've got guests.
586
00:43:14,560 --> 00:43:17,880
This is our brothel's
first girl, Henrietta.
587
00:43:17,960 --> 00:43:20,480
�lt's Harriet. �That's it.
588
00:43:20,520 --> 00:43:23,120
�And here we have
the cook and bottle washer.
589
00:43:23,200 --> 00:43:24,600
�These are my children.
590
00:43:24,680 --> 00:43:27,200
�Who will mind them
while you're creaking beds?
591
00:43:27,320 --> 00:43:29,640
�You will. �I will not!
592
00:43:29,760 --> 00:43:30,960
It's why she's so cheap.
593
00:43:31,000 --> 00:43:32,800
�I don't believe
we've discussed the terms.
594
00:43:32,880 --> 00:43:34,016
�We'll not be discussing them.
595
00:43:34,040 --> 00:43:35,200
You'll get what you're given.
596
00:43:35,320 --> 00:43:37,440
�Emily Lacey,
you're as drunk as a lord.
597
00:43:37,480 --> 00:43:38,680
I know,
598
00:43:38,800 --> 00:43:41,560
but this will still be
a good idea when I'm not.
599
00:43:41,640 --> 00:43:43,360
The culls will love her.
600
00:43:43,440 --> 00:43:45,520
They won't have come across
a stuck�up black before.
601
00:43:45,600 --> 00:43:48,800
�I can see why they might find
refinement a novelty.
602
00:43:51,640 --> 00:43:52,680
See?
603
00:43:56,000 --> 00:43:58,160
�Shall I take Mercy,
604
00:43:58,280 --> 00:43:59,760
let you sleep?
605
00:43:59,840 --> 00:44:03,080
�Decided to change
her name to Kitty.
606
00:44:03,160 --> 00:44:07,680
She's young enough that
she'll not miss the old one.
607
00:44:07,800 --> 00:44:10,160
�I think Kitty
would've liked that.
608
00:44:12,880 --> 00:44:14,480
This is to send to her daughter.
609
00:44:20,360 --> 00:44:22,560
�lt's a fortune here.
610
00:44:22,640 --> 00:44:23,960
Where did you get it?
611
00:44:24,000 --> 00:44:25,360
�Went collecting.
612
00:44:25,440 --> 00:44:27,880
People dug deep.
613
00:44:27,960 --> 00:44:30,560
�lf only every kind deed
rubbed out a cruel one.
614
00:44:56,640 --> 00:45:00,040
So this is how you fare
without Dame Death's coin?
615
00:45:00,120 --> 00:45:01,280
�Mock if you will,
616
00:45:01,360 --> 00:45:03,480
there is honor
in righteous poverty.
617
00:45:03,520 --> 00:45:07,560
�And how does that taste
between two bits of bread?
618
00:45:07,640 --> 00:45:11,440
�Better than a roast pheasant
from the devil's table.
619
00:45:11,480 --> 00:45:14,000
What about a bit of stew
from mine?
620
00:45:14,080 --> 00:45:15,160
�Thank you, but��
621
00:45:15,280 --> 00:45:18,360
�I'm sure it could be
purified through prayer.
622
00:45:27,400 --> 00:45:28,680
�Miss Wells.
623
00:45:40,800 --> 00:45:43,080
�There you go, Mrs. Scanwell.
624
00:45:43,160 --> 00:45:44,880
Let's get you by the fire.
625
00:45:46,800 --> 00:45:50,080
Know this, Mrs. Wells.
626
00:45:50,160 --> 00:45:51,920
I would rather return
to the cold
627
00:45:52,000 --> 00:45:55,800
than have any obstacles placed
between myself and God.
628
00:45:55,880 --> 00:45:58,200
�I assume God
629
00:45:58,320 --> 00:46:00,440
won't mind you having tea.
630
00:46:03,600 --> 00:46:05,040
Tea?
631
00:46:05,120 --> 00:46:09,320
No one looks like they need
tea more than you, Amelia.
632
00:46:09,400 --> 00:46:11,920
�Thank you, Mrs. Wells.
633
00:46:12,000 --> 00:46:15,160
�A toast, to Kitty,
634
00:46:15,280 --> 00:46:17,400
who we'll remember for her life
635
00:46:17,480 --> 00:46:19,440
rather than her death.
636
00:46:19,480 --> 00:46:20,840
She was a friend.
637
00:46:20,920 --> 00:46:23,600
�And a mother.
638
00:46:23,680 --> 00:46:26,120
�I'm afraid I will find it
hard to think of her
639
00:46:26,200 --> 00:46:28,360
without imagining
that ungodly gash.
640
00:46:35,920 --> 00:46:37,400
What amuses you?
641
00:46:53,360 --> 00:46:55,560
What troubles you, child?
642
00:46:58,000 --> 00:47:01,800
�Nancy Birch was flogged today.
643
00:47:01,880 --> 00:47:03,960
You didn't tell me.
644
00:47:11,400 --> 00:47:13,480
You must have heard
she and your mother
645
00:47:13,520 --> 00:47:17,920
once had me sent
to the whipping post.
646
00:47:18,000 --> 00:47:19,800
I've heard so many things
about you,
647
00:47:19,880 --> 00:47:22,080
I could write your life story.
648
00:47:22,160 --> 00:47:24,400
Well, a version of it.
649
00:47:27,360 --> 00:47:29,600
Will you undo my necklace?
650
00:47:44,680 --> 00:47:48,560
Look at them.
651
00:47:48,640 --> 00:47:50,160
Your mother found it easier
652
00:47:50,280 --> 00:47:52,120
to cast me as the villainess
653
00:47:52,200 --> 00:47:54,440
than to accept the truth.
654
00:47:59,280 --> 00:48:02,080
She would've died
a diseased child in the gutter
655
00:48:02,160 --> 00:48:04,280
if I had not taken her in.
656
00:48:14,360 --> 00:48:18,560
These scars have served
as a lifelong reminder
657
00:48:18,640 --> 00:48:21,480
never to hand out
kindness freely.
658
00:48:25,360 --> 00:48:28,600
I want so much to put my faith
in you, Charlotte.
659
00:48:31,000 --> 00:48:32,440
Then do so.
660
00:48:36,200 --> 00:48:37,680
My girl.
45715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.