Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:06,040
That Lydia bitch Quigley.
2
00:00:06,120 --> 00:00:07,480
She's trying to keep me down.
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,720
That woman is pure menace.
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,520
Sometimes...
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,200
God just fills your glass.
6
00:00:15,440 --> 00:00:17,000
What's your price
so I may have her?
7
00:00:17,120 --> 00:00:18,440
I'll be taking sealed bids
8
00:00:18,480 --> 00:00:19,840
for Lucy's virginity
9
00:00:19,960 --> 00:00:21,120
as I did for Charlotte,
10
00:00:21,240 --> 00:00:23,600
my older daughter.
11
00:00:23,640 --> 00:00:26,120
One of the brightest stars
in London's firmament.
12
00:00:27,800 --> 00:00:28,800
Charlotte?
13
00:00:28,840 --> 00:00:30,840
Charlotte, you infernal whore!
14
00:00:30,960 --> 00:00:32,920
‐I want Lucy.
‐Lucy is exceptional.
15
00:00:33,040 --> 00:00:34,920
You may not ever refuse me.
16
00:00:35,040 --> 00:00:36,040
No!
17
00:00:39,360 --> 00:00:41,480
It's my murder now.
18
00:00:41,560 --> 00:00:45,040
The beast requires
feeding again.
19
00:00:45,120 --> 00:00:48,080
The hounds are coming, vixen.
20
00:00:48,120 --> 00:00:50,560
To catch a beast,
you must have bait.
21
00:00:50,680 --> 00:00:52,360
If I knew
the nature of the beast,
22
00:00:52,440 --> 00:00:54,480
how much better
I could nourish it.
23
00:00:55,440 --> 00:00:57,920
If it is you,
24
00:00:58,040 --> 00:00:59,320
who were they?
25
00:01:06,560 --> 00:01:08,640
My mother was sold age 10.
26
00:01:08,720 --> 00:01:09,840
Lydia Quigley
27
00:01:09,920 --> 00:01:11,280
put her to work as a whore.
28
00:01:11,360 --> 00:01:12,480
Charlotte!
29
00:01:12,560 --> 00:01:15,080
Fate has put me in her house,
30
00:01:15,120 --> 00:01:16,840
and I will bring her down.
31
00:01:41,360 --> 00:01:42,920
‐ ‐
32
00:01:46,000 --> 00:01:47,840
‐Which one, which one?
‐How about her?
33
00:01:47,920 --> 00:01:49,440
Angel from the gods
34
00:01:49,480 --> 00:01:51,280
that needs corrupting.
35
00:01:51,360 --> 00:01:52,640
Look at this.
36
00:02:02,640 --> 00:02:03,640
Gentlemen.
37
00:02:09,920 --> 00:02:12,920
And you, beautiful.
38
00:02:15,200 --> 00:02:17,200
These are untamed naiads;
39
00:02:17,240 --> 00:02:19,240
You'll frighten them away.
40
00:02:19,360 --> 00:02:21,360
You must watch them,
41
00:02:21,480 --> 00:02:23,520
like a work of art.
42
00:02:23,640 --> 00:02:26,480
When can we tup the work of art?
43
00:02:26,520 --> 00:02:28,520
When you pay me
three gold guineas.
44
00:02:29,960 --> 00:02:30,960
Each.
45
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
All right.
46
00:02:51,920 --> 00:02:54,200
Our Lord knew that virtue
47
00:02:54,320 --> 00:02:55,800
grew in the desert,
48
00:02:55,920 --> 00:02:57,920
not in palaces of luxury.
49
00:02:59,360 --> 00:03:01,920
There is honor in poverty,
50
00:03:01,960 --> 00:03:03,880
and strength in hunger.
51
00:03:03,920 --> 00:03:07,200
Those who turn their backs
on the sugared coin
52
00:03:07,240 --> 00:03:09,320
will be welcomed into paradise.
53
00:03:09,360 --> 00:03:11,680
‐Thief!
‐The Lord is always with you.
54
00:03:11,800 --> 00:03:13,360
‐Thief!
‐lf you give him your heart.
55
00:03:13,400 --> 00:03:15,320
‐Thief! ‐Do not fall into
56
00:03:15,360 --> 00:03:16,400
the fleshly chasm,
57
00:03:16,480 --> 00:03:18,880
for the brief bliss
that it offers
58
00:03:18,920 --> 00:03:21,240
will incinerate your soul.
59
00:03:21,360 --> 00:03:24,480
‐lt matches.
‐Embrace your wretchedness
60
00:03:24,520 --> 00:03:26,360
and be thankful,
61
00:03:26,400 --> 00:03:29,240
for as you chew the dry crust
62
00:03:29,360 --> 00:03:31,600
and thirst for clear water,
63
00:03:31,640 --> 00:03:36,600
know that respite is waiting
in the next world.
64
00:03:44,680 --> 00:03:46,080
Get off me!
65
00:03:47,680 --> 00:03:48,680
Get off me!
66
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
Get off me!
67
00:03:53,400 --> 00:03:55,360
‐No! ‐Am I not even allowed
68
00:03:55,400 --> 00:03:57,320
to speak to him?
I live in the same house.
69
00:03:57,360 --> 00:03:59,040
What exactly are you
accusing her of?
70
00:03:59,080 --> 00:04:00,376
Every time I look,
you're flashing
71
00:04:00,400 --> 00:04:01,600
your cow's eyes at my man.
72
00:04:01,640 --> 00:04:02,640
How dare you accuse me,
73
00:04:02,760 --> 00:04:03,640
I've done nothing wrong!
74
00:04:03,680 --> 00:04:05,040
Am I blind?
75
00:04:05,080 --> 00:04:07,040
How can you deny it?
76
00:04:07,080 --> 00:04:08,080
This is the manufacture
77
00:04:08,160 --> 00:04:09,640
of your green‐eyed soul.
78
00:04:10,920 --> 00:04:12,960
I want you out of my house!
79
00:04:13,080 --> 00:04:14,920
I want you to get out.
80
00:04:14,960 --> 00:04:16,720
I'll not stay to be maligned.
81
00:04:16,840 --> 00:04:18,400
You're in love with him.
82
00:04:18,480 --> 00:04:20,280
How can you deny it?
83
00:04:20,360 --> 00:04:23,360
What?
84
00:04:23,400 --> 00:04:26,160
Don't you feign ignorance
with me, William North.
85
00:04:26,280 --> 00:04:28,600
She plays you like
a tinker's fiddle.
86
00:04:28,640 --> 00:04:30,520
This isn't about Harriet!
87
00:04:32,160 --> 00:04:33,720
I won't suffer her another day.
88
00:04:35,160 --> 00:04:36,720
Margaret!
89
00:04:36,840 --> 00:04:38,160
Maggie, Joseph, get your things.
90
00:04:38,280 --> 00:04:40,040
‐We have to leave.
‐What have you done?
91
00:04:40,080 --> 00:04:42,080
It's been brewing
like a hurricane.
92
00:04:42,160 --> 00:04:43,720
Now it breaks.
93
00:04:43,840 --> 00:04:45,520
Maggie, Joseph, please!
94
00:04:48,600 --> 00:04:50,400
‐Harriet Lennox! ‐Go, go.
95
00:04:50,520 --> 00:04:52,960
Harriet Lennox, I want you gone!
96
00:04:53,040 --> 00:04:54,280
Mrs. Wells, please!
97
00:04:54,400 --> 00:04:55,760
Now you keep
your chops out, Fanny,
98
00:04:55,840 --> 00:04:57,016
or you and yours will be next!
99
00:04:57,040 --> 00:04:58,256
If you doubt
your man's affections,
100
00:04:58,280 --> 00:04:59,400
it's not because of me.
101
00:04:59,480 --> 00:05:00,520
Get out of my house,
102
00:05:00,600 --> 00:05:03,520
you haughty, sneering slut!
103
00:05:03,600 --> 00:05:05,960
Get out of my house!
104
00:05:06,040 --> 00:05:08,600
Go on, get out.
105
00:05:08,720 --> 00:05:10,640
This is a cursed
and god‐forsaken house.
106
00:05:10,720 --> 00:05:11,840
Get out, you spider!
107
00:05:11,920 --> 00:05:13,080
I'm going‐‐
108
00:05:13,160 --> 00:05:15,840
for fear my daughter
ends up like yours.
109
00:05:15,960 --> 00:05:17,200
Go, come on.
110
00:05:18,520 --> 00:05:19,840
You shame us all.
111
00:05:24,400 --> 00:05:25,480
Kitty,
112
00:05:25,520 --> 00:05:27,400
take the gentleman upstairs.
113
00:05:27,520 --> 00:05:28,960
‐No. ‐What've you done?
114
00:05:29,040 --> 00:05:31,840
‐Harriet! ‐My own daughter.
115
00:05:31,920 --> 00:05:33,160
Give her a moment of your time
116
00:05:33,200 --> 00:05:35,480
and she'll take you
to circles of heaven.
117
00:05:35,520 --> 00:05:38,040
You'd foist me off
as a substitute for Kitty?
118
00:05:41,280 --> 00:05:42,280
Lucy.
119
00:05:43,400 --> 00:05:44,520
Lucy.
120
00:05:47,520 --> 00:05:48,960
I don't want you to leave.
121
00:05:49,040 --> 00:05:50,400
That woman killed a man
122
00:05:50,520 --> 00:05:54,160
with her bare hands.
123
00:05:54,280 --> 00:05:55,600
You should leave too.
124
00:06:08,160 --> 00:06:09,360
What are you doing?
125
00:06:13,160 --> 00:06:16,080
There is nothing
where there is no trust.
126
00:06:16,160 --> 00:06:18,040
Of course there's trust.
127
00:06:18,080 --> 00:06:20,520
She's been the poison
between us.
128
00:06:20,600 --> 00:06:21,840
The poison between us
129
00:06:21,960 --> 00:06:23,720
is a rich man's corpse.
130
00:06:23,840 --> 00:06:25,160
It lies strangled and rotting
131
00:06:25,280 --> 00:06:27,520
in a marble mausoleum.
132
00:06:32,080 --> 00:06:33,400
You've gone your own way,
133
00:06:33,520 --> 00:06:36,080
Margaret, always.
134
00:06:36,160 --> 00:06:37,400
Now I'll go mine.
135
00:06:42,720 --> 00:06:45,280
Where are you going?
136
00:06:45,360 --> 00:06:46,800
Pa, don't go!
137
00:06:46,840 --> 00:06:48,040
Jacob, go back to your ma.
138
00:06:48,080 --> 00:06:49,400
‐No! ‐Jacob.
139
00:07:10,960 --> 00:07:12,200
He'll soon be back.
140
00:07:13,640 --> 00:07:16,960
He better be
before she throws me out.
141
00:07:17,040 --> 00:07:19,280
I'll be next, me or Mercy.
142
00:07:19,360 --> 00:07:22,160
She said so.
143
00:07:22,200 --> 00:07:23,480
If she tries it,
144
00:07:23,520 --> 00:07:24,720
I'll come with you.
145
00:07:34,040 --> 00:07:36,280
We could set ourselves up.
146
00:07:36,360 --> 00:07:37,480
I've been thinking a while.
147
00:07:37,520 --> 00:07:40,400
You, me, and Harriet.
148
00:07:40,520 --> 00:07:41,600
Two of us working,
149
00:07:41,640 --> 00:07:43,400
one with the children.
150
00:07:43,520 --> 00:07:45,800
You'd be our bawd?
151
00:07:45,840 --> 00:07:47,600
We wouldn't have a bawd;
152
00:07:47,640 --> 00:07:49,480
We'd share.
153
00:07:49,520 --> 00:07:51,800
I want to live with my daughter.
154
00:07:51,840 --> 00:07:54,840
What about Mrs. Wells?
155
00:07:54,960 --> 00:07:56,920
She uses us, Fan.
156
00:07:59,200 --> 00:08:01,160
I used to pretend
she was my mother.
157
00:08:05,480 --> 00:08:06,480
I know.
158
00:08:16,520 --> 00:08:18,200
Justice Josiah Hunt.
159
00:08:20,960 --> 00:08:23,520
Follow me.
160
00:08:31,640 --> 00:08:33,800
Lydia Quigley?
161
00:08:33,920 --> 00:08:36,000
Charlotte Wells.
162
00:08:36,040 --> 00:08:38,640
W‐what's your position
in the house?
163
00:08:41,160 --> 00:08:42,880
Upright,
164
00:08:42,920 --> 00:08:44,800
side‐saddle,
165
00:08:44,880 --> 00:08:45,920
bare‐back, recumbent...
166
00:08:46,040 --> 00:08:48,280
What's yours?
167
00:08:48,320 --> 00:08:51,400
I'm more than
delighted to meet you.
168
00:08:51,440 --> 00:08:54,280
‐Congratulations on your rise.
‐Thank you.
169
00:08:54,320 --> 00:08:56,520
I wrote as soon as
I heard of your appointment.
170
00:08:56,560 --> 00:08:58,440
Your predecessor
was a dear friend,
171
00:08:58,520 --> 00:09:02,640
as I hope you will be,
Justice Hunt.
172
00:09:02,760 --> 00:09:06,520
I see you've met my fair
adventuress, Miss Wells.
173
00:09:06,640 --> 00:09:11,320
Forgive me,
I don't squander words.
174
00:09:11,400 --> 00:09:12,680
What might you provide for me?
175
00:09:12,800 --> 00:09:14,920
Here, you will find rest,
176
00:09:15,000 --> 00:09:19,440
respite, rejuvenation.
177
00:09:19,520 --> 00:09:21,000
A little more
than that, I think?
178
00:09:22,040 --> 00:09:23,040
In my house,
179
00:09:23,120 --> 00:09:24,640
a man's desires are met
180
00:09:24,680 --> 00:09:29,040
with unrestrained
and willing grace.
181
00:09:34,880 --> 00:09:37,320
It's usually more tranquil here.
182
00:09:37,400 --> 00:09:39,640
May I guess your taste?
183
00:09:41,640 --> 00:09:44,040
You like sincerity,
184
00:09:44,120 --> 00:09:45,760
perhaps a little modesty.
185
00:09:45,800 --> 00:09:47,520
Even‐‐Miss Pettifer.
186
00:09:48,920 --> 00:09:53,680
Or is Miss Wells
a fitting match for you?
187
00:09:53,800 --> 00:09:59,280
I sense a man who likes
an element of risk.
188
00:10:01,680 --> 00:10:03,640
Choose your pleasure.
189
00:10:03,760 --> 00:10:05,760
Lydia Quigley, this is
a warrant for your arrest
190
00:10:05,800 --> 00:10:08,560
as a keeper of a bawdy
and disorderly house.
191
00:10:11,280 --> 00:10:12,560
You're trying to gull me.
192
00:10:12,640 --> 00:10:14,760
I'm no common bawd.
193
00:10:14,800 --> 00:10:16,320
And I'm no common fool.
194
00:10:16,400 --> 00:10:19,000
‐Anne, look to the girls.
‐No, this is a grave mistake.
195
00:10:19,040 --> 00:10:21,520
Find out if any girl
is here against her will.
196
00:10:21,560 --> 00:10:25,520
And I want the name of every
man before you t‐turn him out.
197
00:10:25,560 --> 00:10:27,880
This is‐‐ this is unheard of.
198
00:10:30,640 --> 00:10:31,560
Insupportable.
199
00:10:31,640 --> 00:10:32,760
When it happened to Ma,
200
00:10:32,800 --> 00:10:33,920
it was nothing but a fine.
201
00:10:34,040 --> 00:10:35,400
I'll make sure
the girls are loyal
202
00:10:35,520 --> 00:10:37,040
and you'll soon placate him.
203
00:10:57,440 --> 00:10:59,160
Well, fuck my old boots.
204
00:11:21,920 --> 00:11:24,160
Who put the sour plum
up your arse?
205
00:11:26,920 --> 00:11:28,160
Nance...
206
00:11:28,280 --> 00:11:31,400
Everything you said
is coming true.
207
00:11:31,440 --> 00:11:33,240
You said they'd all leave me,
208
00:11:33,280 --> 00:11:35,040
one by one,
209
00:11:35,160 --> 00:11:38,440
that I'd drive them all away.
210
00:11:38,520 --> 00:11:40,760
Charlotte's gone.
211
00:11:40,800 --> 00:11:42,560
Now Will.
212
00:11:42,640 --> 00:11:43,880
That French bitch has left
213
00:11:43,920 --> 00:11:45,320
owing me 50 pound in debt.
214
00:11:48,040 --> 00:11:49,640
My girls shun me.
215
00:11:53,400 --> 00:11:55,280
That slut Harriet
said my house is cursed.
216
00:11:57,040 --> 00:11:59,800
No one ever did murder
and slept easy.
217
00:12:02,240 --> 00:12:04,400
Violet's been caught thieving.
218
00:12:04,440 --> 00:12:05,920
That new Justice.
219
00:12:06,000 --> 00:12:07,880
He gave Sally McKenzie
a month of clink
220
00:12:07,920 --> 00:12:10,040
for scratching her muff
in the street.
221
00:12:11,240 --> 00:12:12,400
Come on.
222
00:12:12,520 --> 00:12:13,680
You want me to put myself
223
00:12:13,800 --> 00:12:15,400
in sight of a Justice?
224
00:12:15,520 --> 00:12:16,616
Hiding away won't convince him
225
00:12:16,640 --> 00:12:17,400
of your virtue.
226
00:12:17,440 --> 00:12:18,440
The girl needs us.
227
00:12:18,520 --> 00:12:21,240
No.
228
00:12:21,280 --> 00:12:23,400
You're losing
all your friends, are you?
229
00:12:29,880 --> 00:12:32,320
Your mother vexes me sore.
230
00:12:32,400 --> 00:12:36,160
Come home or she'll just vex me.
231
00:12:36,240 --> 00:12:39,000
I know you didn't fuck Harriet.
232
00:12:39,040 --> 00:12:41,040
You don't wear coarseness well.
233
00:12:44,280 --> 00:12:46,680
I feel for Harriet.
234
00:12:46,800 --> 00:12:48,376
Not in the base way
that your mother thinks,
235
00:12:48,400 --> 00:12:51,000
but her and her children.
236
00:12:52,760 --> 00:12:57,400
They make me feel
how precious is our freedom.
237
00:12:57,440 --> 00:13:00,440
No one's free, Pa.
238
00:13:00,520 --> 00:13:03,160
Who's got you in chains?
239
00:13:05,520 --> 00:13:06,760
You're free as the wind.
240
00:13:11,240 --> 00:13:14,160
Tell your mother
to send my things.
241
00:13:14,280 --> 00:13:15,800
I'm stopping here.
242
00:13:21,640 --> 00:13:23,040
Mrs. Wells,
243
00:13:23,160 --> 00:13:25,000
what news of Miss Charlotte?
244
00:13:25,040 --> 00:13:27,800
She and her Irish knave kept me
in print for days.
245
00:13:27,920 --> 00:13:29,280
Did she murder
Sir George Howard?
246
00:13:29,400 --> 00:13:31,920
Go fuck a flogging post,
Mr. Holland.
247
00:13:32,040 --> 00:13:34,160
You stand accused
of common theft;
248
00:13:34,280 --> 00:13:36,880
That during an act of carnality
with James Buckley,
249
00:13:36,920 --> 00:13:38,760
you did steal a cloth purse
250
00:13:38,800 --> 00:13:40,760
containing five shillings
and threepence.
251
00:13:40,800 --> 00:13:41,760
How do you plead?
252
00:13:41,800 --> 00:13:43,400
The man is thick with gin.
253
00:13:43,440 --> 00:13:45,040
He gave me the purse.
254
00:13:46,520 --> 00:13:48,400
I can vouch for her, sir.
255
00:13:48,440 --> 00:13:49,880
I know her character!
256
00:13:49,920 --> 00:13:52,040
Liar, harlot, thief;
257
00:13:52,160 --> 00:13:53,520
Her character is plain.
258
00:13:53,640 --> 00:13:55,000
The witness against this girl
259
00:13:55,040 --> 00:13:56,440
is a notorious drunk.
260
00:13:56,520 --> 00:13:57,800
I'll empty this court
261
00:13:57,920 --> 00:13:59,920
if I hear one word more.
262
00:14:00,000 --> 00:14:01,640
Violet Cross, I sentence you
263
00:14:01,680 --> 00:14:03,280
to be branded
on the thumb a thief
264
00:14:03,400 --> 00:14:05,920
and t‐transported to America
265
00:14:06,000 --> 00:14:09,760
for a term of‐‐for a term
of seven years servitude.
266
00:14:09,800 --> 00:14:11,400
‐No, no. ‐Seven years?
267
00:14:11,520 --> 00:14:12,800
For a five shilling purse?
268
00:14:12,920 --> 00:14:14,640
Fine, give her a fine!
269
00:14:18,440 --> 00:14:21,800
The court calls Lydia Quigley!
270
00:14:21,920 --> 00:14:24,880
What in the name of Saint Cock?
271
00:14:33,400 --> 00:14:34,920
Lydia Quigley,
272
00:14:35,000 --> 00:14:37,760
it has been witnessed
that you do incite,
273
00:14:37,800 --> 00:14:40,280
procure, counsel,
and command young women
274
00:14:40,320 --> 00:14:43,160
to acts of prostitution
275
00:14:43,240 --> 00:14:46,520
and that you keep a bawdy
and disorderly house.
276
00:14:46,640 --> 00:14:48,280
How do you plead?
277
00:14:48,400 --> 00:14:49,800
I'm amazed to death.
278
00:14:51,800 --> 00:14:54,920
I'm not capable of
such appalling things.
279
00:14:55,000 --> 00:14:57,560
I have seen for myself.
280
00:14:57,640 --> 00:14:59,760
I fine you according
to your means.
281
00:14:59,800 --> 00:15:02,320
‐A fine is not enough! ‐Silence!
282
00:15:02,400 --> 00:15:04,640
This is a vile kidnapper.
283
00:15:04,760 --> 00:15:06,640
She feeds the markets of rape!
284
00:15:06,680 --> 00:15:07,920
Rape, yeah, that's right!
285
00:15:09,920 --> 00:15:11,680
Who makes this accusation?
286
00:15:13,240 --> 00:15:14,640
Margaret Wells of Greek Street.
287
00:15:14,760 --> 00:15:17,160
D‐do you wish to make
288
00:15:17,280 --> 00:15:19,000
a formal accusation?
289
00:15:19,040 --> 00:15:21,160
If so, bring me
witnesses and evidence.
290
00:15:21,280 --> 00:15:23,160
Otherwise you speak slander.
291
00:15:24,920 --> 00:15:26,320
Lydia Quigley,
292
00:15:26,400 --> 00:15:30,640
I fine you for k‐keeping
a disorderly house.
293
00:15:30,680 --> 00:15:34,160
Five hundred pounds to be paid
in coin forthwith,
294
00:15:34,280 --> 00:15:36,800
or by time in the house
of correction.
295
00:15:36,920 --> 00:15:38,280
God is good!
296
00:15:38,400 --> 00:15:40,400
Order, order!
297
00:15:40,520 --> 00:15:41,920
Can you pay, Mrs. Quigley?
298
00:15:42,040 --> 00:15:44,040
No, I need time.
299
00:15:44,160 --> 00:15:45,800
You shall have it.
300
00:15:45,920 --> 00:15:48,320
In the house of correction.
301
00:15:49,760 --> 00:15:51,040
God is just!
302
00:15:54,920 --> 00:15:56,520
Take your hands off of me.
303
00:16:01,000 --> 00:16:03,040
Emily Lacey could
get her on the gallows.
304
00:16:03,160 --> 00:16:04,280
Go straight to her,
305
00:16:04,320 --> 00:16:05,680
before Quigley pays her fine.
306
00:16:07,640 --> 00:16:10,040
Nance...
307
00:16:10,160 --> 00:16:11,160
Is she falling?
308
00:16:12,520 --> 00:16:14,800
I never thought I'd see it.
309
00:16:14,880 --> 00:16:17,040
One hard push
and she's in the fiery pit.
310
00:16:22,920 --> 00:16:25,520
Here's your story:
311
00:16:25,560 --> 00:16:28,000
Dame Death faces doom.
312
00:16:28,040 --> 00:16:31,040
Justice has a new d‐d‐direction.
313
00:16:32,440 --> 00:16:33,400
Someone else must have
314
00:16:33,440 --> 00:16:35,240
knowledge of her crimes.
315
00:16:35,280 --> 00:16:37,120
They may come forward.
316
00:16:37,160 --> 00:16:38,520
Waste no time.
317
00:16:43,800 --> 00:16:45,296
‐What are we supposed to do?
‐I've got...
318
00:16:45,320 --> 00:16:47,120
Shall I lock them
in their rooms?
319
00:16:47,160 --> 00:16:49,040
No, take them out.
320
00:16:49,120 --> 00:16:50,520
That isn't safe.
321
00:16:50,560 --> 00:16:51,800
We have to show the world
322
00:16:51,920 --> 00:16:53,400
this house remains undaunted.
323
00:16:53,440 --> 00:16:54,680
Then you take them out.
324
00:16:54,800 --> 00:16:56,000
Gladly,
325
00:16:56,040 --> 00:16:58,320
if you go to the jail house.
326
00:16:58,400 --> 00:17:01,160
Then do as I propose.
327
00:17:01,240 --> 00:17:03,560
Lydia Quigley in jail!
328
00:17:03,640 --> 00:17:06,440
Well, sing my soul.
329
00:17:06,520 --> 00:17:09,000
May she be bitten
by a plaguey rat.
330
00:17:09,040 --> 00:17:11,000
She kidnapped you.
331
00:17:11,040 --> 00:17:13,520
She would've had you slain.
332
00:17:13,560 --> 00:17:16,840
It's time to tell the Justice
what you know.
333
00:17:16,960 --> 00:17:19,880
I can't do that.
334
00:17:20,000 --> 00:17:23,760
Has her money made you soft?
335
00:17:23,800 --> 00:17:25,480
I'll speak,
336
00:17:25,520 --> 00:17:26,720
she'll slither out of jail,
337
00:17:26,800 --> 00:17:28,040
and then she'll come for me...
338
00:17:28,080 --> 00:17:30,520
This Justice is a ramrod;
339
00:17:30,560 --> 00:17:31,880
Straight as a gunshot.
340
00:17:35,720 --> 00:17:38,280
No.
341
00:17:38,320 --> 00:17:40,280
Don't say no
to little Charlie...
342
00:17:40,320 --> 00:17:41,800
Up!
343
00:17:41,880 --> 00:17:45,040
Your ma's in the clink
for being a dirty bawd.
344
00:17:45,120 --> 00:17:48,560
The Justice slapped her
with a 500 pound fine.
345
00:17:48,680 --> 00:17:52,560
I'd say that roasts
your golden goose.
346
00:17:52,680 --> 00:17:53,760
Nance...
347
00:17:57,800 --> 00:18:01,080
Don't let fear hold you back.
348
00:18:01,200 --> 00:18:03,240
She can't come for you
from the gibbet.
349
00:18:11,040 --> 00:18:14,440
I don't wish my mother dead.
350
00:18:14,520 --> 00:18:15,720
But she should be in jail
351
00:18:15,800 --> 00:18:17,520
after what she did to you.
352
00:18:17,600 --> 00:18:20,520
Let's not cross swords
with her, Charlie.
353
00:18:22,040 --> 00:18:23,480
We've everything we need.
354
00:18:23,520 --> 00:18:26,960
Golden Square is my inheritance.
355
00:18:27,040 --> 00:18:28,840
We could have so much more.
356
00:18:38,960 --> 00:18:40,520
Mrs. Scanwell!
357
00:18:40,560 --> 00:18:42,720
Mrs. Wells.
358
00:18:42,800 --> 00:18:44,760
A fine day for justice.
359
00:18:44,800 --> 00:18:46,440
How can you say so?
360
00:18:46,520 --> 00:18:47,840
My daughter is distressed
361
00:18:47,960 --> 00:18:51,320
at the fate of a harlot
she is trying to save.
362
00:18:51,440 --> 00:18:54,040
Miss Scanwell, a word?
363
00:19:03,720 --> 00:19:05,600
Let me give you this.
364
00:19:05,720 --> 00:19:07,040
The last time
you offered me help,
365
00:19:07,120 --> 00:19:08,320
I nearly died.
366
00:19:12,320 --> 00:19:13,760
We both know Quigley connects
367
00:19:13,800 --> 00:19:16,360
to Justice Cunliffe's death.
368
00:19:16,480 --> 00:19:18,080
She didn't hold the knife
369
00:19:18,200 --> 00:19:19,800
but it was done on her order,
370
00:19:19,880 --> 00:19:22,520
I am sure.
371
00:19:22,600 --> 00:19:24,120
Speak out.
372
00:19:24,240 --> 00:19:26,120
Say what you know.
373
00:19:26,240 --> 00:19:27,440
They'll believe you.
374
00:19:27,520 --> 00:19:29,520
I must save a soul today,
375
00:19:29,600 --> 00:19:30,800
not damn one.
376
00:19:30,880 --> 00:19:33,480
Think about how
she abused your mother.
377
00:19:33,520 --> 00:19:34,720
No.
378
00:19:49,320 --> 00:19:51,000
Please, I beg you,
please, please.
379
00:19:51,040 --> 00:19:52,520
Please, please, please.
380
00:19:52,600 --> 00:19:53,880
No, no, please no, please‐‐.
381
00:20:28,960 --> 00:20:30,520
My mother
doesn't deserve all this.
382
00:20:30,560 --> 00:20:33,040
It should be mine.
383
00:20:39,520 --> 00:20:41,280
So the vultures are gathering.
384
00:20:41,320 --> 00:20:42,480
He's here to chuck the cuckoo
385
00:20:42,520 --> 00:20:43,520
out of his nest.
386
00:20:43,600 --> 00:20:45,000
I'm on my way to the Magistrate
387
00:20:45,040 --> 00:20:46,720
to defend your ma.
388
00:20:46,800 --> 00:20:48,280
Will you come?
389
00:20:48,360 --> 00:20:51,200
My mother's
brought her fate upon herself
390
00:20:51,280 --> 00:20:53,720
and I've no choice
but to take the reins.
391
00:20:53,800 --> 00:20:54,960
Where are the girls?
392
00:20:55,040 --> 00:20:58,040
Out, on my orders.
393
00:20:58,080 --> 00:20:59,760
I don't know
what you're doing here,
394
00:20:59,800 --> 00:21:01,720
but I want you gone.
395
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
What natural authority.
396
00:21:03,880 --> 00:21:05,800
Your mother will be
most impressed.
397
00:21:11,040 --> 00:21:12,600
Justice, a word I beg you!
398
00:21:12,720 --> 00:21:13,720
We heartily approve
399
00:21:13,760 --> 00:21:14,800
of your actions today.
400
00:21:14,880 --> 00:21:16,200
All but one.
401
00:21:16,280 --> 00:21:17,520
We pray you might have mercy
402
00:21:17,600 --> 00:21:19,520
on the girl named Violet Cross.
403
00:21:19,560 --> 00:21:21,320
She's known no other life
than vice,
404
00:21:21,440 --> 00:21:24,520
but I've seen goodness
in her heart.
405
00:21:24,600 --> 00:21:26,800
Goodness and love.
406
00:21:26,880 --> 00:21:28,280
The bronze?
407
00:21:28,320 --> 00:21:29,760
She is worth saving, sir.
408
00:21:29,800 --> 00:21:32,280
Then take c‐comfort.
409
00:21:32,320 --> 00:21:33,800
It's through punishment
that the felon
410
00:21:33,840 --> 00:21:35,280
finds redemption and God's love.
411
00:21:35,320 --> 00:21:37,200
My daughter taught me the lesson
412
00:21:37,280 --> 00:21:38,680
of forgiveness.
413
00:21:40,280 --> 00:21:42,680
This girl's remorse
may transform her
414
00:21:42,760 --> 00:21:44,360
as powerfully as punishment.
415
00:21:44,480 --> 00:21:45,600
Please,
416
00:21:45,720 --> 00:21:47,680
please have pity.
417
00:21:47,760 --> 00:21:49,600
Show her grace.
418
00:21:49,720 --> 00:21:51,200
Do not make her a slave.
419
00:21:53,680 --> 00:21:55,320
I'll assess her for myself.
420
00:21:55,440 --> 00:21:57,040
Thank you, sir.
421
00:21:57,120 --> 00:22:00,080
I thank you
and I will pray for you.
422
00:22:02,120 --> 00:22:04,800
Emily Lacey won't speak.
423
00:22:04,880 --> 00:22:07,080
The Scanwell girl neither.
424
00:22:07,200 --> 00:22:08,560
Quigley's messenger‐boy,
Rasselas.
425
00:22:08,680 --> 00:22:10,960
He must have some filth on her.
426
00:22:11,040 --> 00:22:13,720
So must your Charlotte.
427
00:22:13,800 --> 00:22:16,680
Charlotte sent me away,
428
00:22:16,760 --> 00:22:18,440
her own mother,
429
00:22:18,520 --> 00:22:20,480
like I was rag and bone.
430
00:22:22,280 --> 00:22:24,280
I'd not go to her
for a golden lump.
431
00:22:28,280 --> 00:22:29,440
Last Sunday,
432
00:22:29,520 --> 00:22:32,240
the body of a girl was found
near Bedford Street.
433
00:22:32,280 --> 00:22:36,520
She had been violated
and most foully slain.
434
00:22:36,600 --> 00:22:38,360
She was last seen
at the employment exchange,
435
00:22:38,480 --> 00:22:42,560
a place you're known
to f‐frequent.
436
00:22:42,680 --> 00:22:44,040
Like many householders,
437
00:22:44,080 --> 00:22:45,880
I go there seeking staff.
438
00:22:46,000 --> 00:22:47,720
You can interview
the maid I hired.
439
00:22:47,800 --> 00:22:50,520
Torment was done unto that girl.
440
00:22:50,600 --> 00:22:51,936
And to the girl
you've just branded
441
00:22:51,960 --> 00:22:52,840
with a hot iron!
442
00:22:52,960 --> 00:22:55,440
Can you not smell
her burning flesh?
443
00:22:55,520 --> 00:22:58,040
Who f‐frequents your house?
444
00:23:00,800 --> 00:23:03,760
Your superiors.
445
00:23:03,800 --> 00:23:06,360
Men of land and parliament,
446
00:23:06,480 --> 00:23:09,440
men who honored you
with your position.
447
00:23:11,600 --> 00:23:14,760
You could have
walked among them.
448
00:23:14,800 --> 00:23:17,520
As my predecessor did?
449
00:23:17,600 --> 00:23:20,000
I'll leave you time
to dwell upon his fate.
450
00:23:22,360 --> 00:23:24,080
Obscure and lowly as I am,
451
00:23:24,200 --> 00:23:26,560
I'm entrusted with the law.
452
00:23:26,680 --> 00:23:28,880
The duty is immense.
453
00:23:29,000 --> 00:23:30,800
I hold the scales
of life and death.
454
00:23:30,880 --> 00:23:33,280
Why are you barring my visitors?
455
00:23:35,080 --> 00:23:36,520
No visitors have come.
456
00:23:48,480 --> 00:23:50,080
What do you want?
457
00:23:51,520 --> 00:23:54,240
I want my Charlotte.
458
00:23:54,280 --> 00:23:56,680
How about please?
459
00:23:56,760 --> 00:23:58,360
How about "Sorry
for what I did to you"?
460
00:23:58,480 --> 00:24:00,280
How about you fuck off
461
00:24:00,360 --> 00:24:01,360
back to Greek Street?
462
00:24:05,560 --> 00:24:08,520
I know Nancy's been to see you.
463
00:24:08,560 --> 00:24:09,880
You must think on
what she's said.
464
00:24:10,000 --> 00:24:12,680
Your Charlotte ain't here.
465
00:24:12,760 --> 00:24:14,800
She's gone to help her new ma
out of jail!
466
00:24:17,360 --> 00:24:19,520
Why don't you think on that?
467
00:24:19,560 --> 00:24:20,880
Shut her out, Grunt.
468
00:24:28,280 --> 00:24:29,280
Lucy?
469
00:24:34,200 --> 00:24:35,440
I'm her creature every minute
470
00:24:35,520 --> 00:24:37,000
of the clock,
471
00:24:37,040 --> 00:24:38,880
guessing her bidding,
working my wits
472
00:24:39,000 --> 00:24:41,280
like a vile, unscrupled whore.
473
00:24:43,200 --> 00:24:45,800
She must dote on you.
474
00:24:45,880 --> 00:24:48,600
I edge towards her secrets.
475
00:24:48,720 --> 00:24:50,840
One day
she'll let down her guard.
476
00:24:50,960 --> 00:24:51,840
When I'm done,
477
00:24:51,960 --> 00:24:55,040
Mrs. Quigley
will be dust and ash.
478
00:24:55,120 --> 00:24:57,800
But she's in jail.
You can leave.
479
00:24:57,840 --> 00:24:59,240
She'll never stay in jail;
480
00:24:59,280 --> 00:25:01,720
You know how it'll go.
481
00:25:01,800 --> 00:25:03,000
I'll not leave.
482
00:25:03,040 --> 00:25:04,040
Not now.
483
00:25:06,200 --> 00:25:08,800
What compels you, Charlotte?
484
00:25:08,840 --> 00:25:11,080
The world is so misshapen.
485
00:25:11,200 --> 00:25:13,360
Must make a corner of it right.
486
00:25:13,480 --> 00:25:14,720
What of you?
487
00:25:18,360 --> 00:25:20,040
Ma thinks you've betrayed her.
488
00:25:22,280 --> 00:25:23,280
Will you talk to her?
489
00:25:23,360 --> 00:25:25,960
And say what?
490
00:25:26,040 --> 00:25:28,360
Then talk to Pa.
491
00:25:28,480 --> 00:25:30,480
He won't come home.
492
00:25:30,520 --> 00:25:33,600
Poor man suffers her
like scrofula.
493
00:25:33,720 --> 00:25:35,320
You should leave too.
494
00:25:35,440 --> 00:25:36,760
You're all grown up, sprat.
495
00:25:42,120 --> 00:25:44,560
We both face ruin.
496
00:25:44,680 --> 00:25:46,280
Only one of us deserves it.
497
00:25:47,760 --> 00:25:49,480
I have nothing
in common with you.
498
00:25:50,560 --> 00:25:52,040
You're right.
499
00:25:52,120 --> 00:25:55,240
For I had friends in court
who spoke for me.
500
00:25:55,280 --> 00:25:58,120
You were jeered at.
501
00:25:58,240 --> 00:26:01,000
Margaret Wells
will hound you to the noose,
502
00:26:01,040 --> 00:26:03,480
and Mary Cooper will
lead you down to hell.
503
00:26:03,520 --> 00:26:05,240
You.
504
00:26:05,280 --> 00:26:06,520
You.
505
00:26:06,560 --> 00:26:08,200
I'll part with this
if you'll take a note
506
00:26:08,280 --> 00:26:10,320
to my man in Golden Square.
507
00:26:22,040 --> 00:26:25,280
That'll do to take the note.
508
00:26:25,360 --> 00:26:27,040
But the ink and paper
will cost you more.
509
00:26:27,120 --> 00:26:28,840
What's your price?
510
00:26:28,960 --> 00:26:30,480
My cudgel wants a tickle.
511
00:26:37,440 --> 00:26:40,040
There's five shillings for you.
512
00:26:40,120 --> 00:26:43,280
Your ladylike hand on my cudgel.
513
00:26:58,680 --> 00:27:00,280
Ink and paper,
514
00:27:00,320 --> 00:27:01,880
damn you to the skies!
515
00:27:08,800 --> 00:27:09,800
Yeah...
516
00:27:16,520 --> 00:27:17,800
Come out with me.
517
00:27:17,880 --> 00:27:19,440
Where to?
518
00:27:19,520 --> 00:27:20,880
Wherever it's bright.
519
00:27:21,000 --> 00:27:23,320
Find some rich culls
and keep what we make.
520
00:27:23,440 --> 00:27:24,800
Are you mad?
521
00:27:24,840 --> 00:27:26,040
Can't stick another night
522
00:27:26,120 --> 00:27:28,520
on my back in this house.
523
00:27:28,600 --> 00:27:30,000
What about your mother?
524
00:27:30,040 --> 00:27:31,520
Fuck my mother.
525
00:27:31,560 --> 00:27:33,720
Are you coming?
526
00:27:43,800 --> 00:27:45,800
Just one more thing,
527
00:27:45,880 --> 00:27:48,280
my dearest love...
528
00:27:48,320 --> 00:27:49,800
My wife would like your wig.
529
00:27:57,440 --> 00:27:58,880
Charlie?
530
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
Charlie!
531
00:28:03,280 --> 00:28:04,440
What are you doing?
532
00:28:06,800 --> 00:28:08,240
If I'm going to press a claim
533
00:28:08,280 --> 00:28:09,480
to all of her property,
534
00:28:09,520 --> 00:28:12,080
I need to know
the state of her affairs.
535
00:28:38,280 --> 00:28:39,320
Where are you going?
536
00:28:39,440 --> 00:28:40,960
Out.
537
00:28:41,040 --> 00:28:42,360
No, you're not.
538
00:28:42,480 --> 00:28:45,040
Kept my eye off business all day
539
00:28:45,080 --> 00:28:48,280
and now there's culls
to be seen.
540
00:28:48,320 --> 00:28:50,120
Instead of telling me
what to do,
541
00:28:50,240 --> 00:28:52,960
why don't you go and find Pa?
542
00:28:53,040 --> 00:28:54,520
He'll be back
543
00:28:54,600 --> 00:28:55,600
when he's ready.
544
00:28:55,720 --> 00:28:56,760
No.
545
00:28:56,800 --> 00:28:59,040
He won't.
546
00:28:59,120 --> 00:29:00,680
He wants you to send his things.
547
00:29:04,080 --> 00:29:06,560
You can't go out.
548
00:29:06,680 --> 00:29:08,760
It's not safe.
549
00:29:08,800 --> 00:29:12,280
I can look after myself, Ma.
550
00:29:12,360 --> 00:29:14,000
As I've proven.
551
00:29:15,520 --> 00:29:17,080
Lucy, wait, I'll come with you.
552
00:29:17,200 --> 00:29:19,840
No, you will not.
553
00:29:19,960 --> 00:29:22,880
I cherish you, Kitty,
you know that.
554
00:29:23,000 --> 00:29:25,520
But I will not have mutiny
in my house.
555
00:29:25,560 --> 00:29:26,840
So don't try it.
556
00:30:07,960 --> 00:30:09,520
Out.
557
00:30:09,600 --> 00:30:10,720
Gentlemen, please.
558
00:30:19,520 --> 00:30:21,440
From the High Priestess,
559
00:30:21,520 --> 00:30:23,000
Lydia Quigley.
560
00:30:26,360 --> 00:30:29,680
"I am in fetters for 500 pounds,"
561
00:30:29,760 --> 00:30:32,280
and the Wells bitch is baying.
562
00:30:32,360 --> 00:30:33,600
"The High Priestess."
563
00:30:35,680 --> 00:30:36,960
What does it mean?
564
00:30:37,040 --> 00:30:40,440
The Priestess has my name,
565
00:30:40,520 --> 00:30:44,760
and thinks I'll pay
her damnable fine.
566
00:30:44,800 --> 00:30:47,720
Let her rot.
567
00:30:47,800 --> 00:30:50,520
What does the Wells bitch know?
568
00:30:50,600 --> 00:30:52,600
Nothing.
569
00:30:52,720 --> 00:30:54,040
She was there
when you dispatched.
570
00:30:54,120 --> 00:30:56,680
Justice Cunliffe.
571
00:30:56,760 --> 00:30:58,080
We should tell the Archons.
572
00:30:58,200 --> 00:31:00,800
I assure you there's no danger.
573
00:31:00,840 --> 00:31:04,200
We must simply muzzle
the baying bitch.
574
00:31:04,280 --> 00:31:06,120
I propose some sport
575
00:31:06,240 --> 00:31:07,800
in cutting out her tongue.
576
00:31:27,200 --> 00:31:29,040
‐You came. ‐Of course.
577
00:31:29,120 --> 00:31:30,280
You did as much for me.
578
00:31:30,360 --> 00:31:31,560
Private, if you please.
579
00:31:31,680 --> 00:31:33,080
Charlotte Wells...
580
00:31:33,200 --> 00:31:34,360
Curse you to a prison ship
581
00:31:34,480 --> 00:31:36,120
and seven years hard labor.
582
00:31:48,480 --> 00:31:50,520
The fine is immense.
583
00:31:50,560 --> 00:31:52,040
Tell me where
you stow your funds.
584
00:31:52,080 --> 00:31:54,280
Will you tell my son I'm here?
585
00:31:54,320 --> 00:31:55,840
He knows.
586
00:31:55,960 --> 00:31:59,480
Charles is at yours
with Emily Lacey,
587
00:31:59,520 --> 00:32:00,840
on what mission I know not.
588
00:32:00,960 --> 00:32:02,080
He and his doxy
589
00:32:02,200 --> 00:32:03,800
have emptied my pockets.
590
00:32:03,840 --> 00:32:07,240
I cannot pay the fine.
591
00:32:07,280 --> 00:32:09,520
You must have
benefactors somewhere.
592
00:32:09,560 --> 00:32:10,680
No, as you can see,
593
00:32:10,760 --> 00:32:12,280
I'm surrounded by kind friends,
594
00:32:12,360 --> 00:32:15,040
all clamoring to help me.
595
00:32:15,120 --> 00:32:18,280
Is this self‐pity?
596
00:32:18,360 --> 00:32:19,560
It's a fine you face,
597
00:32:19,680 --> 00:32:21,120
not the noose.
598
00:32:21,240 --> 00:32:25,520
Stop stewing
and tell me what to do.
599
00:32:25,560 --> 00:32:30,080
A woman's power
is in her secrets.
600
00:32:30,200 --> 00:32:32,520
I've collected them like jewels
601
00:32:32,560 --> 00:32:34,480
and now they'll keep me safe.
602
00:32:39,840 --> 00:32:41,360
Lady Fitz.
603
00:32:43,480 --> 00:32:44,800
Isabella Fitzwilliam,
604
00:32:44,840 --> 00:32:47,880
heiress of Blayne.
605
00:32:48,000 --> 00:32:49,600
The finest jewel of all.
606
00:32:51,320 --> 00:32:52,800
Do you bleed her,
607
00:32:52,840 --> 00:32:55,720
like a surgeon?
608
00:32:55,800 --> 00:32:58,440
I could ruin her
with one sentence.
609
00:33:04,240 --> 00:33:06,680
Mrs. Wells.
610
00:33:06,760 --> 00:33:08,680
Did you mean what you said,
611
00:33:08,760 --> 00:33:10,480
that you'd throw me and mine
out next?
612
00:33:11,360 --> 00:33:13,880
I'm not a monster.
613
00:33:14,000 --> 00:33:15,720
You're my special girl,
614
00:33:15,800 --> 00:33:17,840
you know that.
615
00:33:17,960 --> 00:33:19,880
You can keep your baby,
616
00:33:20,000 --> 00:33:21,760
till she's weaned.
617
00:33:21,800 --> 00:33:23,240
Now ready yourself for a cull.
618
00:33:29,960 --> 00:33:32,520
No need to hide your face, sir.
619
00:33:32,600 --> 00:33:34,680
Pursue Mrs. Quigley
620
00:33:34,760 --> 00:33:36,800
at your peril.
621
00:33:36,840 --> 00:33:39,000
Would that she‐wolf bite me,
622
00:33:39,040 --> 00:33:41,720
even from her cell?
623
00:33:41,800 --> 00:33:45,320
Consider this fair warning.
624
00:33:50,320 --> 00:33:53,000
I was afraid of her
when I was ten years old.
625
00:33:54,360 --> 00:33:55,960
Not now.
626
00:33:56,040 --> 00:33:59,040
Now I'll shout it to the sky:
627
00:33:59,080 --> 00:34:02,280
Lydia Quigley's
a kidnapping bitch.
628
00:34:02,360 --> 00:34:05,440
Did she tell you to slice
Justice Cunliffe?
629
00:34:05,520 --> 00:34:07,280
Do you do all her murders
for her?
630
00:34:29,320 --> 00:34:31,080
Miss Charlotte Wells,
631
00:34:31,160 --> 00:34:32,800
to see the lady of the house.
632
00:34:54,120 --> 00:34:56,280
Miss Charlotte Wells.
633
00:35:05,200 --> 00:35:07,600
The notorious C. W...
634
00:35:07,680 --> 00:35:09,640
Have we not all followed
your exploits
635
00:35:09,720 --> 00:35:12,240
in the grub street press?
636
00:35:12,280 --> 00:35:13,440
A string of keepers,
637
00:35:13,560 --> 00:35:15,560
their fortunes squandered,
638
00:35:15,640 --> 00:35:18,800
a lover murdered in the park?
639
00:35:18,840 --> 00:35:21,560
Who insults me by inviting
this brazen strumpet
640
00:35:21,640 --> 00:35:23,960
into my home?
641
00:35:24,080 --> 00:35:25,800
Is this your mischief?
642
00:35:27,680 --> 00:35:29,960
For once, I cannot claim it.
643
00:35:30,080 --> 00:35:31,160
Come.
644
00:35:32,600 --> 00:35:36,240
Let me see the beauty
that sent George Howard
645
00:35:36,280 --> 00:35:37,800
to an early grave.
646
00:35:37,880 --> 00:35:40,400
Your business
may be slander, Sir,
647
00:35:40,480 --> 00:35:42,640
but mine is with the lady.
648
00:35:46,800 --> 00:35:48,080
Well, I'll hear it.
649
00:35:51,000 --> 00:35:52,800
Miss Wells and I
will take a turn.
650
00:36:04,440 --> 00:36:05,880
What do you want?
651
00:36:08,400 --> 00:36:10,080
My current benefactor,
652
00:36:10,160 --> 00:36:11,320
Mrs. Quigley,
653
00:36:11,400 --> 00:36:12,880
sends me in her hour of need.
654
00:36:12,960 --> 00:36:15,280
So that is it;
How dare you come?
655
00:36:16,920 --> 00:36:18,680
Her situation
is quite desperate.
656
00:36:18,760 --> 00:36:21,480
I've read about it
in the evening rag.
657
00:36:21,600 --> 00:36:23,840
A stench of crime and kidnap.
658
00:36:26,320 --> 00:36:29,840
How much does she want?
659
00:36:29,920 --> 00:36:32,600
Five hundred pounds, tomorrow.
660
00:36:32,680 --> 00:36:35,840
My brother holds my purse;
661
00:36:35,920 --> 00:36:37,600
I cannot get it.
662
00:36:40,240 --> 00:36:42,320
She's pressed me
to threaten you.
663
00:36:42,400 --> 00:36:44,400
Why?
664
00:36:44,480 --> 00:36:46,160
Does she hold your secret too?
665
00:36:49,720 --> 00:36:51,800
Forgive me.
666
00:36:51,880 --> 00:36:54,160
Perhaps we courtiers
667
00:36:54,240 --> 00:36:57,400
are not unlike you courtesans.
668
00:36:57,480 --> 00:36:58,880
Our lives, like yours,
669
00:36:58,960 --> 00:37:02,000
are a constant game of sham.
670
00:37:02,120 --> 00:37:06,160
Do you ever long to break
from that pretense?
671
00:37:06,240 --> 00:37:09,080
If I broke free
and spoke my heart,
672
00:37:09,160 --> 00:37:10,320
the sea would bubble,
673
00:37:10,400 --> 00:37:11,600
the sky would turn red,
674
00:37:11,680 --> 00:37:13,760
and London would
tumble into dust.
675
00:37:16,280 --> 00:37:18,000
I should like to witness that.
676
00:37:18,120 --> 00:37:20,760
Izzy?
677
00:37:20,800 --> 00:37:23,080
Say nothing.
678
00:37:23,160 --> 00:37:24,800
Come to me at breakfast.
679
00:37:33,840 --> 00:37:35,360
Gentlemen, come on in.
680
00:37:35,440 --> 00:37:36,960
Make yourselves comfortable.
681
00:37:37,080 --> 00:37:38,200
Take a seat.
682
00:37:38,280 --> 00:37:40,240
Relax.
683
00:37:40,280 --> 00:37:43,200
Anne Pettifer,
684
00:37:43,280 --> 00:37:45,440
how dare you take
these girls out!
685
00:37:46,440 --> 00:37:48,240
Emily...
686
00:37:48,280 --> 00:37:51,440
My pretty little doves!
687
00:37:51,560 --> 00:37:52,760
Have you missed me?
688
00:37:52,800 --> 00:37:54,320
Mrs. Quigley's not back?
689
00:37:54,400 --> 00:37:56,560
No, but here's her finest port.
690
00:37:56,640 --> 00:37:58,000
We can't, she'll find out.
691
00:37:58,120 --> 00:37:59,640
Come on, Anne,
692
00:37:59,720 --> 00:38:01,160
you know you want some.
693
00:38:01,240 --> 00:38:03,800
While the cat's away, girls!
694
00:38:15,840 --> 00:38:18,360
Persephone,
695
00:38:18,440 --> 00:38:20,800
where have you been
these past weeks?
696
00:38:20,880 --> 00:38:22,280
I've been pining.
697
00:38:27,480 --> 00:38:28,880
Let me have you.
698
00:38:28,960 --> 00:38:30,240
No.
699
00:38:30,280 --> 00:38:31,760
Come now.
700
00:38:31,800 --> 00:38:33,920
I wrote to your mother
offering excellent terms
701
00:38:34,000 --> 00:38:36,960
to be your keeper.
702
00:38:37,080 --> 00:38:38,240
I burnt it.
703
00:38:40,360 --> 00:38:44,120
I don't like eating seeds
or weird fruit.
704
00:38:44,200 --> 00:38:45,600
I won't be your mistress.
705
00:38:49,560 --> 00:38:51,360
Your hands are cold,
706
00:38:51,440 --> 00:38:53,240
like those of a corpse,
707
00:38:53,280 --> 00:38:55,080
and I only fuck the living.
708
00:39:03,440 --> 00:39:06,360
The Wells bitch
won't be silenced.
709
00:39:06,440 --> 00:39:08,120
She's shouting kidnap and murder
710
00:39:08,200 --> 00:39:10,800
in the street.
711
00:39:10,880 --> 00:39:12,880
That's the youngest daughter,
712
00:39:12,960 --> 00:39:14,120
there.
713
00:39:16,640 --> 00:39:18,800
A peach.
714
00:39:18,880 --> 00:39:20,880
Shall we pluck her
from the family tree?
715
00:39:20,960 --> 00:39:23,280
No.
716
00:39:23,360 --> 00:39:24,840
I want her to savor.
717
00:39:59,840 --> 00:40:01,480
To Violet Cross!
718
00:40:03,320 --> 00:40:04,800
The best thieving whore
719
00:40:04,880 --> 00:40:06,200
in Covent Garden!
720
00:40:06,280 --> 00:40:07,760
Tup me in her memory.
721
00:40:07,800 --> 00:40:09,440
She ain't dead, blockhead.
722
00:40:09,560 --> 00:40:10,760
Tup me anyway.
723
00:40:10,800 --> 00:40:13,320
‐I've fought for England.
‐Five shillings.
724
00:40:13,400 --> 00:40:15,680
You should service
us soldiers for free.
725
00:40:15,760 --> 00:40:18,320
No money, no cunny.
726
00:40:23,800 --> 00:40:25,280
Come on, London,
727
00:40:25,360 --> 00:40:27,920
I am virgin fresh!
728
00:40:28,000 --> 00:40:30,360
Three shillings to see
my little coal hole!
729
00:40:31,880 --> 00:40:34,440
Come on, you sailors,
take me on!
730
00:40:34,560 --> 00:40:35,720
Fuck off.
731
00:40:37,800 --> 00:40:38,800
Mr. North?
732
00:40:41,720 --> 00:40:43,280
Watch how you go, sister.
733
00:40:43,360 --> 00:40:45,280
He's been drinking
since this morning.
734
00:40:45,360 --> 00:40:47,000
Is this your wife?
735
00:40:47,120 --> 00:40:48,800
I have no wife.
736
00:40:48,880 --> 00:40:50,480
She's up at the Wells House.
737
00:40:50,600 --> 00:40:53,960
You can't afford her,
soldier boy.
738
00:40:54,080 --> 00:40:55,600
‐I'm sorry. ‐No need.
739
00:40:55,680 --> 00:40:57,080
You've done nothing wrong.
740
00:40:57,160 --> 00:40:58,160
I have.
741
00:40:58,200 --> 00:41:01,640
I tried to hide the way I feel.
742
00:41:01,720 --> 00:41:03,160
You're a ram, granddad.
743
00:41:03,240 --> 00:41:04,280
Say not a word
744
00:41:04,360 --> 00:41:06,160
or you'll feel my hand.
745
00:41:06,240 --> 00:41:07,840
I'd rather feel her hand...
746
00:41:07,920 --> 00:41:09,480
So you'd defend her honor?
747
00:41:09,600 --> 00:41:10,840
You should take him home,
748
00:41:10,920 --> 00:41:13,280
Mrs. Wells, he's sotted.
749
00:41:13,320 --> 00:41:15,200
You stay away from my house.
750
00:41:15,280 --> 00:41:16,840
Your house?
751
00:41:16,920 --> 00:41:19,240
What, as if I had no part
in your success?
752
00:41:19,280 --> 00:41:20,760
If my skin were of your color,
753
00:41:20,800 --> 00:41:22,480
you'd never dare speak so.
754
00:41:22,600 --> 00:41:24,640
Bollocks.
755
00:41:24,720 --> 00:41:26,240
Go fetch my linen.
756
00:41:26,280 --> 00:41:28,400
I'm staying here.
757
00:41:28,480 --> 00:41:29,720
That's it, you tell her!
758
00:41:31,080 --> 00:41:33,200
That's how you treat a wife,
grandpa.
759
00:41:48,840 --> 00:41:51,000
You're speaking
against Mrs. Quigley?
760
00:41:53,080 --> 00:41:55,800
I can help you.
761
00:41:55,880 --> 00:41:57,680
I saw.
762
00:41:57,760 --> 00:41:59,360
That night.
763
00:41:59,440 --> 00:42:01,240
He was white‐wigged,
he was wealthy dressed.
764
00:42:01,280 --> 00:42:02,400
Who?
765
00:42:02,480 --> 00:42:04,080
The man that stabbed.
766
00:42:04,160 --> 00:42:05,640
Justice Cunliffe.
767
00:42:05,720 --> 00:42:07,320
You saw?
768
00:42:07,400 --> 00:42:09,200
I can't tell you who he was.
769
00:42:09,280 --> 00:42:11,360
But if I saw his face again,
770
00:42:11,440 --> 00:42:13,800
I'd know.
771
00:42:13,880 --> 00:42:17,200
And would you
tell this to the law?
772
00:42:17,280 --> 00:42:18,360
He's one of the Lords
773
00:42:18,440 --> 00:42:20,800
who murders for the thrill,
774
00:42:20,880 --> 00:42:23,160
and Quigley's their procuress,
I'm sure.
775
00:42:25,120 --> 00:42:26,680
I'll take this bit of flotsam
776
00:42:26,760 --> 00:42:28,680
to Greek Street.
777
00:42:28,760 --> 00:42:30,360
Too much gin, Cherry?
778
00:42:30,440 --> 00:42:31,840
It doesn't take a lot.
779
00:42:31,920 --> 00:42:33,080
Come on.
780
00:42:50,000 --> 00:42:51,640
Am I your grandpa now, am I?
781
00:42:51,720 --> 00:42:52,760
Am I?
782
00:43:00,160 --> 00:43:01,160
Charlotte.
783
00:43:03,200 --> 00:43:04,200
Pa!
784
00:43:14,400 --> 00:43:16,360
Did your ma send you?
785
00:43:16,440 --> 00:43:18,400
Lucy did.
786
00:43:18,480 --> 00:43:19,800
You were looking great, Pa.
787
00:43:21,800 --> 00:43:24,200
I'll bleed all over
your beautiful dress.
788
00:43:24,280 --> 00:43:25,480
I don't care.
789
00:43:36,840 --> 00:43:37,840
Ooh, me, me!
790
00:43:54,680 --> 00:43:56,240
Is Mrs. Wells at home?
791
00:43:56,280 --> 00:43:58,760
Lord Fallon.
792
00:43:58,800 --> 00:44:00,400
I'm here to see her daughter.
793
00:44:00,480 --> 00:44:02,000
They're both out.
794
00:44:03,320 --> 00:44:04,560
Pity.
795
00:44:04,640 --> 00:44:05,920
I'd hoped to take Miss Wells
796
00:44:06,000 --> 00:44:09,240
dancing at Ranelagh.
797
00:44:09,280 --> 00:44:11,800
But...
798
00:44:11,840 --> 00:44:14,560
you're just as lovely.
799
00:44:14,640 --> 00:44:18,200
Perhaps I could entice you
in her stead.
800
00:44:18,280 --> 00:44:19,320
Me?
801
00:44:21,560 --> 00:44:23,360
My carriage
802
00:44:23,440 --> 00:44:25,880
and my coinage await.
803
00:44:48,360 --> 00:44:50,280
I'll do it.
804
00:44:50,360 --> 00:44:51,600
I will speak.
805
00:44:54,280 --> 00:44:56,000
Come through.
806
00:44:56,120 --> 00:44:57,840
Ignore him.
807
00:44:57,920 --> 00:45:00,240
He's a filthy little turd.
808
00:45:13,880 --> 00:45:15,800
Quigley said to me,
809
00:45:15,840 --> 00:45:19,000
"The hounds are coming, vixen."
810
00:45:19,120 --> 00:45:20,920
There's a pack of them,
811
00:45:21,000 --> 00:45:24,560
and Cunliffe was their man.
812
00:45:24,640 --> 00:45:26,560
I'll speak, but no one can know
813
00:45:26,640 --> 00:45:27,560
it came from me.
814
00:45:27,640 --> 00:45:28,960
That's fair.
815
00:45:29,080 --> 00:45:31,440
They'd kill you like a fly.
816
00:45:31,560 --> 00:45:34,840
We'll see the Justice private.
817
00:45:34,920 --> 00:45:36,280
I don't want Charles to know
818
00:45:36,360 --> 00:45:39,320
I snapped his mumma's neck.
819
00:45:39,400 --> 00:45:43,200
But when she shuffles off,
820
00:45:43,280 --> 00:45:46,200
we will have Golden Square.
821
00:45:46,280 --> 00:45:48,800
So that is what inspires you?
822
00:45:48,840 --> 00:45:50,280
Not wrong to have ambition.
823
00:45:53,840 --> 00:45:55,440
Come to the Magistrate's early.
824
00:46:02,200 --> 00:46:04,680
What did the harlot want?
825
00:46:04,760 --> 00:46:06,840
Cumberland sent her.
826
00:46:06,920 --> 00:46:09,200
Isn't he odious?
827
00:46:09,280 --> 00:46:10,680
Pair of unfavorable dice
828
00:46:10,760 --> 00:46:15,240
and 500 pounds is blown off
on a breeze.
829
00:46:15,280 --> 00:46:18,600
You are a paragon of perjury.
830
00:46:18,680 --> 00:46:20,000
It's the truth!
831
00:46:22,760 --> 00:46:25,720
What's the money for,
my sweetling?
832
00:46:25,800 --> 00:46:28,800
You know I am a rogue with dice.
833
00:46:28,840 --> 00:46:30,240
You've done something naughty,
834
00:46:30,280 --> 00:46:32,240
didn't you?
835
00:46:36,160 --> 00:46:39,120
I lost that money on purpose,
836
00:46:39,200 --> 00:46:40,440
and I'll continue to lose
837
00:46:40,560 --> 00:46:43,360
until you allow me
to control my own affairs.
838
00:46:43,440 --> 00:46:45,800
Is this a rebellion?
839
00:46:45,880 --> 00:46:48,800
Papa left
half his fortune to me.
840
00:46:48,880 --> 00:46:50,200
Yes, but you can't manage it,
841
00:46:50,280 --> 00:46:51,600
as this childish antic proves.
842
00:46:51,680 --> 00:46:54,360
It is my money.
843
00:46:54,440 --> 00:46:56,800
You know that I will always do
what is best for you.
844
00:47:06,320 --> 00:47:07,760
I don't want to be at odds
845
00:47:07,800 --> 00:47:09,280
with you, Harcourt.
846
00:47:11,720 --> 00:47:14,960
But you know I'm not
a little girl.
847
00:47:15,080 --> 00:47:16,920
I am a clever beast like you.
848
00:47:19,320 --> 00:47:20,840
Now give me what I want.
849
00:47:28,840 --> 00:47:29,920
Sir?
850
00:47:32,640 --> 00:47:33,560
Look.
851
00:47:33,640 --> 00:47:35,080
Where's my cut?
852
00:47:35,160 --> 00:47:37,000
Little minx.
853
00:47:37,120 --> 00:47:38,800
Nance?
854
00:47:38,880 --> 00:47:40,120
Nance?
855
00:47:40,200 --> 00:47:41,400
I've got us a witness.
856
00:47:41,480 --> 00:47:42,640
He can bind Quigley
857
00:47:42,720 --> 00:47:45,920
to the kidnap of those girls.
858
00:47:46,000 --> 00:47:47,200
Not on the chaise,
859
00:47:47,280 --> 00:47:50,160
she's too dirty.
860
00:47:51,880 --> 00:47:55,120
Emily Lacey will speak.
861
00:47:55,200 --> 00:47:57,440
So will this brave young man.
862
00:47:59,600 --> 00:48:00,800
We've got her.
863
00:48:01,760 --> 00:48:03,320
Fuck me.
864
00:48:03,400 --> 00:48:05,280
No, fuck me.
865
00:48:06,720 --> 00:48:08,240
Fuck you, Nancy Birch.
866
00:48:08,280 --> 00:48:09,200
Where's the gin?
867
00:48:09,280 --> 00:48:11,320
Lucy, get the gin.
868
00:48:12,840 --> 00:48:15,240
And you, you little rat face.
869
00:48:15,280 --> 00:48:16,400
I like you.
870
00:48:17,920 --> 00:48:20,120
Fanny, answer it.
871
00:48:20,200 --> 00:48:21,480
Tell them to wank!
872
00:48:22,440 --> 00:48:24,920
One nice push...
873
00:48:25,000 --> 00:48:26,760
She's in the fiery pit.
874
00:48:53,360 --> 00:48:55,440
Mrs. Wells!
875
00:48:57,680 --> 00:48:58,680
Kitty...
876
00:49:00,160 --> 00:49:02,080
Ma, Ma!
877
00:49:08,320 --> 00:49:09,320
Get her in.
878
00:49:15,440 --> 00:49:16,720
God...
56715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.