Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:00:38,688 --> 00:00:40,986
Vanquisher
3
00:02:17,987 --> 00:02:20,751
A little unexpected, but all right.
4
00:02:21,825 --> 00:02:26,922
From what I've seen in your profile,
you are qualified for this job.
5
00:02:28,498 --> 00:02:30,466
You're an officer
in the Special Ops unit,
6
00:02:30,567 --> 00:02:32,967
Royal Thai Police.
7
00:02:33,069 --> 00:02:34,468
A sub-lieutenant.
8
00:02:34,738 --> 00:02:36,296
How long have you worked there?
9
00:02:36,406 --> 00:02:39,273
About four years.
10
00:02:46,483 --> 00:02:48,280
What made you choose
the field job?
11
00:02:48,384 --> 00:02:50,716
I believe I can do it.
12
00:02:50,820 --> 00:02:55,280
Are you here for yourself
or did they send you?
13
00:02:55,391 --> 00:02:58,121
Both reasons.
14
00:03:07,203 --> 00:03:11,833
Here's what you need to know.
15
00:03:12,609 --> 00:03:17,069
First, after a month of training,
you might or might not be chosen.
16
00:03:18,448 --> 00:03:22,145
Second,
if you should become chosen,
17
00:03:22,252 --> 00:03:25,016
your assigned mission
will be highly dangerous.
18
00:03:26,089 --> 00:03:28,751
It involves international terrorism.
19
00:03:30,960 --> 00:03:32,587
Failure...
20
00:03:34,697 --> 00:03:37,097
...could mean death.
21
00:03:37,667 --> 00:03:39,931
You still have a chance
to change your mind.
22
00:03:40,036 --> 00:03:41,901
If not, I'll tell you one last thing.
23
00:03:43,940 --> 00:03:45,669
Tell me one last thing.
24
00:03:47,210 --> 00:03:50,236
Your code name is "Gunja".
25
00:03:51,881 --> 00:03:53,439
Can I have another one?
26
00:03:55,118 --> 00:03:56,745
There's one rule
you must remember.
27
00:03:56,853 --> 00:03:58,753
No negotiation.
28
00:04:02,058 --> 00:04:05,824
Nice to meet you.
Good luck.
29
00:04:22,712 --> 00:04:26,113
This way please.
The test facility is ready.
30
00:09:29,185 --> 00:09:32,586
Go! Go!
31
00:09:41,063 --> 00:09:42,052
Daddy!
32
00:09:42,832 --> 00:09:45,528
Daddy! Daddy!
33
00:11:33,943 --> 00:11:36,810
The unrest in the three
southern border provinces
34
00:11:37,313 --> 00:11:39,042
keeps getting more violent.
35
00:11:39,148 --> 00:11:42,709
The latest incident is
the explosion in Bannang Sata,
36
00:11:42,818 --> 00:11:43,944
Yala province.
37
00:11:44,120 --> 00:11:47,453
At approximately 6:00 p.m.
Yesterday,
38
00:11:47,556 --> 00:11:51,925
Yala police authority reported
that there was an explosion
39
00:11:52,028 --> 00:11:54,496
in front of a local grocery...
40
00:12:48,617 --> 00:12:50,050
Oh, Captain.
41
00:12:50,886 --> 00:12:52,547
I thought you left.
42
00:12:53,422 --> 00:12:55,617
I almost did, but Sergeant Som
asked me to take his shift.
43
00:12:55,725 --> 00:12:57,386
He needs to take his son
to the hospital.
44
00:13:00,529 --> 00:13:01,860
Who drove you here?
45
00:13:06,001 --> 00:13:08,663
It's Sergeant Som.
And I'll be driving you home.
46
00:13:08,771 --> 00:13:10,830
Oh.
47
00:14:46,502 --> 00:14:48,527
- Peace be upon you.
- And upon you be peace.
48
00:14:48,637 --> 00:14:50,901
- Peace be upon you.
- And upon you be peace.
49
00:14:51,006 --> 00:14:52,098
Peace be upon you.
50
00:14:56,745 --> 00:14:59,578
- Peace be upon you.
- And upon you be peace.
51
00:14:59,682 --> 00:15:02,014
- Peace be upon you.
- And upon you be peace.
52
00:15:02,117 --> 00:15:05,609
- Peace be upon you.
- And upon you be peace.
53
00:15:21,170 --> 00:15:23,798
What's wrong?
54
00:15:25,241 --> 00:15:27,835
Nothing.
I just don't like his face.
55
00:18:00,062 --> 00:18:02,622
How's your uncle doing?
56
00:18:04,600 --> 00:18:08,366
He's gotten better.
The bullet just grazed his leg.
57
00:18:08,470 --> 00:18:11,837
What about the thing I asked you?
58
00:18:11,940 --> 00:18:15,432
Getting information on Zaifuddin.
59
00:18:15,544 --> 00:18:16,533
Don't worry.
60
00:18:16,679 --> 00:18:20,137
Our people in America
have agreed to help.
61
00:18:20,249 --> 00:18:23,275
Just relax.
62
00:18:23,385 --> 00:18:27,617
You'll get the information
in two months.
63
00:18:27,723 --> 00:18:30,749
Got to give them some time to find
the best who can be trusted.
64
00:18:30,859 --> 00:18:35,922
So how did your uncle know
he works for the CIA?
65
00:18:38,534 --> 00:18:40,832
Actually, he didn't know.
66
00:18:40,936 --> 00:18:44,565
He just didn't like his face.
67
00:18:45,340 --> 00:18:48,173
So he just said this guy
could work for the CIA.
68
00:18:48,277 --> 00:18:50,040
What he said made me think
of the possibility.
69
00:18:50,145 --> 00:18:52,204
And I became suspicious.
70
00:18:52,681 --> 00:18:55,013
I need to know the truth.
71
00:21:41,817 --> 00:21:45,878
Sorry for being late.
72
00:22:03,572 --> 00:22:07,030
Amil Al-zuri.
73
00:22:35,871 --> 00:22:38,533
You two-faced rat!
74
00:23:13,909 --> 00:23:15,467
Zaifuddin!
75
00:23:16,845 --> 00:23:17,869
He betrayed us!
76
00:23:21,116 --> 00:23:22,378
Zaifuddin!
77
00:23:22,484 --> 00:23:24,475
You lying bastard!
78
00:24:25,981 --> 00:24:28,643
Every life belongs to Allah.
79
00:24:29,184 --> 00:24:33,086
No one has the right to destroy
what belongs to Allah.
80
00:24:33,188 --> 00:24:34,985
Who gave you the right?
81
00:24:35,857 --> 00:24:37,222
You don't know.
82
00:24:37,325 --> 00:24:40,556
You should live up
to your given name.
83
00:24:40,662 --> 00:24:42,527
What are you trying to say?
84
00:24:42,631 --> 00:24:44,292
Why did you get involved
with these people?
85
00:24:44,399 --> 00:24:45,661
We have been mistreated!
86
00:24:47,536 --> 00:24:50,027
Those bastards deserve it.
87
00:24:58,080 --> 00:25:00,173
Lieutenant! Lieutenant!
88
00:25:01,316 --> 00:25:03,716
- We've got a problem.
- What is it?
89
00:25:03,819 --> 00:25:05,753
Emergency meeting
about a hostage situation.
90
00:25:05,854 --> 00:25:07,754
This way, please.
91
00:25:13,995 --> 00:25:16,054
Hurry up, damn it!
92
00:25:18,467 --> 00:25:19,832
Is it ready yet?
93
00:25:19,935 --> 00:25:21,596
In a minute.
94
00:25:31,079 --> 00:25:32,341
Hurry up!
95
00:26:05,046 --> 00:26:06,070
Lieutenant.
96
00:26:06,181 --> 00:26:08,149
Everything's taken care of.
97
00:27:15,617 --> 00:27:18,279
Boss, your call.
98
00:28:52,213 --> 00:28:54,238
Yes. Yes, sir.
99
00:28:57,652 --> 00:29:00,917
I'll do as you say, sir.
100
00:29:01,022 --> 00:29:01,681
Here you go.
101
00:29:01,790 --> 00:29:03,519
Thanks.
102
00:29:05,393 --> 00:29:07,452
Forget the trip to the beach.
103
00:29:07,562 --> 00:29:09,029
We got a job.
104
00:29:09,464 --> 00:29:10,624
No detail yet.
105
00:29:10,732 --> 00:29:13,394
Boss told me to get
Mazaru immediately.
106
00:29:15,003 --> 00:29:17,597
Why does it have to be today?
107
00:29:17,706 --> 00:29:19,833
[Speaking indistinctly]
108
00:29:59,280 --> 00:30:02,477
I have an important job for you.
109
00:30:03,885 --> 00:30:06,979
Get your men ready.
110
00:30:31,946 --> 00:30:33,971
Major, Miss Claire is here.
111
00:30:34,082 --> 00:30:35,913
Oh.
112
00:31:16,324 --> 00:31:17,655
So Miss Claire has gone?
113
00:31:17,759 --> 00:31:19,124
She's gone.
114
00:31:19,227 --> 00:31:24,563
Captain, get in touch
with the National Intelligence Agency.
115
00:31:25,300 --> 00:31:27,165
This man is called "Wajib".
116
00:31:27,268 --> 00:31:29,930
We believe he is in Bangkok.
117
00:31:31,105 --> 00:31:32,902
Give them this picture.
118
00:31:33,007 --> 00:31:37,444
Major, what if they
want more information?
119
00:31:37,545 --> 00:31:39,536
Tell them to call me directly.
120
00:31:39,647 --> 00:31:41,672
Yes, sir.
121
00:32:44,846 --> 00:32:46,677
Don't worry.
122
00:32:47,682 --> 00:32:51,209
I have enough men to support you.
123
00:32:53,555 --> 00:32:55,318
Thank you.
124
00:32:56,591 --> 00:32:58,149
Call me Mazaru.
125
00:33:46,741 --> 00:33:48,402
They found Wajib.
126
00:33:50,612 --> 00:33:52,477
Tomorrow is the D-Day.
127
00:33:52,580 --> 00:33:55,879
There will be no more Wajib
on the face of the Earth.
128
00:33:56,317 --> 00:33:59,309
I'm sorry.
129
00:34:13,768 --> 00:34:15,258
Hello.
130
00:34:17,905 --> 00:34:19,202
Hello.
What can I do for you?
131
00:34:19,307 --> 00:34:23,641
Oh, we are here to see
a friend of ours.
132
00:34:23,745 --> 00:34:25,804
His name is Wajib.
133
00:34:25,913 --> 00:34:28,347
Oh, Mr. Wajib?
134
00:34:41,863 --> 00:34:44,354
Two foreign friends of yours
are here to see you.
135
00:34:46,200 --> 00:34:47,758
Who are they?
136
00:34:49,837 --> 00:34:52,635
Tell them to wait there.
I'll come down.
137
00:34:55,743 --> 00:34:57,108
Just a moment please.
138
00:34:57,412 --> 00:34:59,107
Okay.
139
00:35:24,572 --> 00:35:29,441
Oh, hey! Wait a minute!
Hey! Wait!
140
00:35:33,948 --> 00:35:36,940
Shit! He's gone!
141
00:35:50,765 --> 00:35:52,164
We got tricked.
142
00:35:53,901 --> 00:35:54,925
They're aware of the leak.
143
00:35:55,036 --> 00:35:57,436
We've got to do it now.
144
00:35:58,773 --> 00:36:01,173
Don't miss it.
145
00:37:05,506 --> 00:37:07,440
Checkmate.
146
00:37:07,542 --> 00:37:09,237
- There you go.
- Just what I thought.
147
00:37:09,343 --> 00:37:11,402
You got me there.
148
00:37:15,883 --> 00:37:17,350
Shit! He got shot!
Call for backup!
149
00:37:17,451 --> 00:37:18,679
The suspect is in black.
150
00:37:24,926 --> 00:37:26,416
The suspect is in black!
151
00:37:48,616 --> 00:37:49,605
Nothing, sir.
152
00:38:00,328 --> 00:38:03,525
Sergeant, stay here to help them.
153
00:38:03,631 --> 00:38:05,531
Yes, sir.
154
00:38:08,603 --> 00:38:11,572
It means they've got it.
155
00:38:22,783 --> 00:38:25,775
I regret not being able
to protect him.
156
00:38:27,188 --> 00:38:32,216
In the world of spies, Major,
anything can happen at any time.
157
00:38:37,698 --> 00:38:40,098
Saif.
158
00:38:45,907 --> 00:38:48,205
So...
159
00:38:50,444 --> 00:38:51,342
You got it?
160
00:39:01,889 --> 00:39:03,516
Call me when you need my service.
161
00:39:22,243 --> 00:39:24,905
There's an army of mosquitoes
in here.
162
00:39:25,279 --> 00:39:27,747
Shouldn't we raise the windows up?
163
00:39:28,049 --> 00:39:30,517
How could you guys stand it?
Aren't you getting bitten?
164
00:39:30,618 --> 00:39:32,108
Mazaru?
165
00:39:36,223 --> 00:39:37,656
Gotcha!
166
00:39:37,892 --> 00:39:41,350
Stop it already.
You're bugging me.
167
00:39:41,462 --> 00:39:45,398
It's just like Okinawa,
your hometown.
168
00:39:45,499 --> 00:39:48,991
Mosquitoes everywhere.
Why are you complaining?
169
00:39:49,103 --> 00:39:51,469
Annoying.
170
00:39:57,011 --> 00:39:58,273
Look. Is that Wajib?
171
00:39:58,879 --> 00:40:00,506
It's him indeed.
172
00:40:04,885 --> 00:40:05,783
Wajib!
173
00:41:03,811 --> 00:41:05,711
Get yourselves ready.
174
00:43:57,618 --> 00:43:58,607
Who are you?
175
00:43:59,887 --> 00:44:02,117
Why did you get
into my apartment?
176
00:44:02,223 --> 00:44:03,349
Where's Wajib?
177
00:44:03,457 --> 00:44:05,049
Who?
178
00:44:06,560 --> 00:44:07,549
I don't know him.
179
00:45:14,461 --> 00:45:17,726
Don't be surprised why I know you.
180
00:45:19,733 --> 00:45:26,229
I must applaud you for being able
to get the intel to kill Zaifuddin.
181
00:45:27,107 --> 00:45:30,440
Now...
Your luck has run out.
182
00:45:31,812 --> 00:45:36,476
It's not that easy, you infidel.
183
00:45:40,154 --> 00:45:42,247
You know what this is, don't you?
184
00:45:43,157 --> 00:45:45,557
It's the remote control
for the bombs you've planted.
185
00:45:46,927 --> 00:45:50,590
You know what happens
if I smash this up?
186
00:45:51,532 --> 00:45:53,227
What are you saying?
187
00:45:53,600 --> 00:45:55,227
Calm down, Major.
188
00:45:55,636 --> 00:45:57,866
This is to create a situation.
189
00:45:57,971 --> 00:46:00,405
After Bangkok is bombed,
my group will be blamed.
190
00:46:01,742 --> 00:46:03,573
The world will be lied to
that this is connected
191
00:46:03,677 --> 00:46:04,803
to international terrorism,
192
00:46:04,912 --> 00:46:07,210
justifying the order to send
troops into this region.
193
00:46:07,314 --> 00:46:12,547
Just like what happened
to Iraq and Afghanistan.
194
00:46:13,354 --> 00:46:16,118
You, too!
You are just a pawn in her game!
195
00:46:17,758 --> 00:46:20,226
Your story is intriguing, Kasim.
196
00:46:20,527 --> 00:46:22,324
But it's all bullshit.
197
00:46:22,596 --> 00:46:24,962
What you said
was actually your plot.
198
00:46:25,065 --> 00:46:29,695
Don't waste time
trying to negotiate.
199
00:46:29,803 --> 00:46:31,430
Your time is up.
200
00:46:54,695 --> 00:46:56,094
Tear gas!
201
00:47:18,085 --> 00:47:19,450
Mazaru?
202
00:47:19,920 --> 00:47:21,148
What have you been doing?
203
00:47:21,255 --> 00:47:23,052
It's going badly in here.
Help us out.
204
00:49:03,390 --> 00:49:06,223
This one is alive!
Call the captain!
205
00:49:06,326 --> 00:49:09,261
Hey, move him over there.
206
00:49:14,601 --> 00:49:15,590
Yes, sir.
207
00:49:15,769 --> 00:49:17,293
Listen to me.
208
00:49:17,571 --> 00:49:19,402
You blew it, didn't you, Mazaru?
209
00:49:22,075 --> 00:49:24,373
Hana told me Shigenori is dead.
210
00:49:25,045 --> 00:49:27,036
You can't fail again.
211
00:49:27,948 --> 00:49:30,280
Do you understand?
212
00:49:30,384 --> 00:49:32,818
I understand, Boss.
213
00:50:16,530 --> 00:50:17,724
Take the major out.
214
00:50:17,898 --> 00:50:20,264
- Don't let anyone see you.
- Yes, Ma'am.
215
00:50:58,071 --> 00:50:58,935
Mazaru!
216
00:51:00,574 --> 00:51:04,101
If you have a chance to kill her,
don't hesitate.
217
00:51:04,244 --> 00:51:07,042
Otherwise,
you might become her kill.
218
00:51:07,714 --> 00:51:09,341
Hana, come with me.
219
00:51:09,516 --> 00:51:11,677
I'm going to Wajib's house.
220
00:54:59,346 --> 00:55:00,938
Claire.
221
00:55:01,181 --> 00:55:02,170
Oh, Sirin.
222
00:55:03,049 --> 00:55:06,382
You're just in time.
Come on.
223
00:56:49,723 --> 00:56:51,657
Claire!
224
00:56:54,327 --> 00:56:57,421
You think you can
just walk away?
225
00:56:58,131 --> 00:57:00,565
The major is still alive, Claire.
226
00:57:02,068 --> 00:57:04,366
Then I'm in trouble.
227
00:57:05,038 --> 00:57:09,168
I thought you came here
to help me.
228
00:57:11,277 --> 00:57:12,710
So what?
229
00:57:13,580 --> 00:57:15,445
Are you going to shoot me?
230
00:57:16,483 --> 00:57:18,610
I don't shoot anybody from behind.
231
00:57:20,053 --> 00:57:22,521
Then you'd better
stay out of this.
232
00:57:23,656 --> 00:57:26,819
If not, you can't say
I didn't warn you.
233
00:57:31,931 --> 00:57:34,593
Hey!
What are you all doing here?
234
00:57:34,701 --> 00:57:37,101
Auntie, she's got a gun!
235
00:58:26,419 --> 00:58:28,080
Hello, Hana.
236
00:58:29,089 --> 00:58:30,579
Where is it?
237
00:58:31,691 --> 00:58:33,488
Okay. I got it.
238
00:58:33,593 --> 00:58:35,288
I'll be right there.
239
01:01:04,944 --> 01:01:07,435
I must tell Claire.
240
01:01:18,558 --> 01:01:21,527
Claire just ordered you
to kill me, didn't she?
241
01:02:25,792 --> 01:02:26,816
Go tell Claire,
242
01:02:27,126 --> 01:02:30,994
if you want me dead,
come and get me.
243
01:05:40,920 --> 01:05:42,319
I've never known you.
244
01:05:46,359 --> 01:05:47,917
You don't have to.
245
01:05:48,961 --> 01:05:50,622
Mazaru!
246
01:06:25,164 --> 01:06:27,997
Why don't you fight?
247
01:06:28,968 --> 01:06:30,560
This is your last fight.
248
01:06:30,670 --> 01:06:33,935
Fight me with the spirit
of a samurai!
249
01:06:34,774 --> 01:06:35,741
Boss, get away!
250
01:06:47,720 --> 01:06:49,244
Mazaru!
251
01:06:49,522 --> 01:06:51,012
You killed the boss!
You must die!
252
01:09:06,258 --> 01:09:08,726
Make sure the major
is safe at the hospital.
253
01:09:08,928 --> 01:09:10,418
Don't worry, Captain.
254
01:09:10,529 --> 01:09:13,623
Our men are guarding him
'round the clock.
255
01:09:19,605 --> 01:09:22,938
Get our men ready.
Wait for my order.
256
01:09:23,042 --> 01:09:24,976
Yes, Ma'am.
257
01:11:22,161 --> 01:11:24,891
Black Tiger Unit.
The target is on the move.
258
01:11:24,997 --> 01:11:27,329
I'm on them.
259
01:12:22,855 --> 01:12:24,618
You're a tough one, huh, Sirin?
260
01:12:26,058 --> 01:12:27,889
Kill them.
261
01:15:54,032 --> 01:15:57,160
You think you can kill me
that easily?
262
01:15:58,971 --> 01:16:01,599
I think you're injured, Lieutenant.
263
01:16:01,807 --> 01:16:03,570
How do you know me?
264
01:16:03,775 --> 01:16:05,333
I just know.
265
01:16:05,444 --> 01:16:07,412
Why did you follow me here?
266
01:16:07,513 --> 01:16:10,539
I followed Claire, not you,
Lieutenant.
267
01:17:15,981 --> 01:17:18,313
What's the hurry?
268
01:17:26,658 --> 01:17:29,058
I thought I'd never get a chance.
269
01:17:30,195 --> 01:17:33,062
Gunja, let me tell you something.
270
01:17:33,899 --> 01:17:36,527
You will not last
to see tomorrow's sunrise.
271
01:17:36,635 --> 01:17:38,466
And it's not my fault.
272
01:17:38,570 --> 01:17:40,663
You walk into your own death.
273
01:17:41,540 --> 01:17:44,236
Hell seems to not welcome me.
274
01:17:44,810 --> 01:17:48,871
When you betrayed us
two years ago,
275
01:17:48,981 --> 01:17:51,211
I made it out alive.
276
01:17:51,316 --> 01:17:53,011
You should know that, Claire.
277
01:17:53,118 --> 01:17:57,578
But this time,
hell can't deny my request.
278
01:17:58,857 --> 01:18:02,850
I must say sorry to you
in advance, Gunja.
279
01:26:43,014 --> 01:26:45,539
I'm standing at the scene
of a huge explosion
280
01:26:46,351 --> 01:26:47,943
that happened earlier.
281
01:26:48,219 --> 01:26:53,156
Officials from several units are
collaborating to clear the scene.
282
01:26:53,258 --> 01:26:55,624
The fire is now under control.
283
01:26:55,727 --> 01:27:00,824
It cannot be determined yet whether
this is connected to terrorism.
284
01:27:00,932 --> 01:27:04,527
But a number of suspects
that survived the blast,
285
01:27:04,636 --> 01:27:08,902
believed to be the perpetrators,
have been rounded up.
286
01:27:26,791 --> 01:27:28,554
Do I have to get a shot?
287
01:27:28,660 --> 01:27:30,389
Is it necessary?
288
01:27:30,495 --> 01:27:31,962
You need to get one, Ma'am.
289
01:27:32,163 --> 01:27:35,621
From the look of your wound,
it's starting to get infected.
290
01:27:36,768 --> 01:27:38,463
Antibiotic shot?
291
01:27:38,570 --> 01:27:41,903
Yes, Ma'am.
But you need another shot.
292
01:27:45,577 --> 01:27:47,568
What is it for?
293
01:27:48,012 --> 01:27:50,276
Tetanus shot.
294
01:28:06,064 --> 01:28:07,964
How's your wound?
295
01:28:08,066 --> 01:28:11,832
Getting infected.
But I'll survive.
296
01:28:13,371 --> 01:28:15,566
I heard you need some shots.
297
01:28:16,808 --> 01:28:18,571
Two of them.
298
01:28:23,615 --> 01:28:25,412
Thank you, Captain.
299
01:28:25,717 --> 01:28:26,513
For?
300
01:28:27,852 --> 01:28:31,481
If not for you, things might not
turn out this way.
301
01:28:31,589 --> 01:28:33,853
Just a coincidence.
302
01:28:33,958 --> 01:28:37,450
But Claire was not an ordinary
woman, that's for sure.
303
01:28:37,962 --> 01:28:40,522
Okay, get well soon,
Lieutenant.
304
01:28:41,032 --> 01:28:42,431
There's another thing.
305
01:28:44,269 --> 01:28:47,864
Sorry about hitting you.
306
01:28:48,840 --> 01:28:53,777
Don't be, 'cause I'm sure
I'll get you back soon.
307
01:28:54,612 --> 01:28:58,207
Okay, I owe you then.
308
01:28:58,683 --> 01:29:01,015
Another thing.
309
01:29:02,587 --> 01:29:05,385
How did you know
I'm a police officer?
310
01:29:05,490 --> 01:29:09,586
I'm sorry, but you need to lie down
so I can give you an IV.
311
01:29:19,404 --> 01:29:21,531
I'm waiting for the answer.
312
01:29:24,075 --> 01:29:27,408
Let's just say
I've known it a long time ago.
313
01:29:29,447 --> 01:29:30,778
Get well soon.
314
01:29:31,305 --> 01:29:37,163
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org21324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.