Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,734 --> 00:00:03,084
O que quer?
N�o aprontou o bastante?
2
00:00:03,085 --> 00:00:06,121
Anteriormente...
3
00:00:06,122 --> 00:00:08,277
Charlie foi embora.
Ela est� sozinha.
4
00:00:08,278 --> 00:00:09,878
O que faz pensar
que eu ajudaria?
5
00:00:09,879 --> 00:00:12,167
Eu levei um tiro.
Voc� me deve.
6
00:00:12,168 --> 00:00:14,620
- Sem sinal dela.
- Temos que encontr�-los
7
00:00:14,621 --> 00:00:16,771
- e ajud�-los.
- N�o sabemos se est�o vivos.
8
00:00:17,479 --> 00:00:19,744
Morgan.
Meu r�dio descarregou.
9
00:00:19,745 --> 00:00:22,169
- John. Os outros?
- Ainda procurando.
10
00:00:22,683 --> 00:00:24,870
Preciso deix�-lo ir agora,
Purvis.
11
00:00:25,660 --> 00:00:29,457
Voc� n�o ser� fraco
nunca mais.
12
00:00:47,728 --> 00:00:49,334
Quinn, est� na escuta?
13
00:00:51,337 --> 00:00:53,184
Repito, est� na escuta?
14
00:00:54,981 --> 00:00:56,981
- N�o est� aqui.
- Tem que estar perto.
15
00:00:56,982 --> 00:00:59,233
Acabou de passar
do quil�metro 32.
16
00:00:59,234 --> 00:01:00,811
Talvez
seja melhor voltarmos.
17
00:01:00,812 --> 00:01:03,350
Ele poderia ir
para o caminh�o.
18
00:01:06,064 --> 00:01:07,835
Dever�amos continuar
procurando.
19
00:01:07,836 --> 00:01:09,236
Concordo com ela.
20
00:01:09,871 --> 00:01:11,858
O babaca
est� com a minha van.
21
00:01:12,954 --> 00:01:16,948
Al�, amigos. Acharam
o convidado ou n�o?
22
00:01:17,799 --> 00:01:21,035
Sem sinal dele.
Mas continuaremos procurando.
23
00:01:21,036 --> 00:01:23,513
Avise-nos se encontrar algo,
certo?
24
00:01:23,971 --> 00:01:26,438
- Afirmativo, Momo.
- Pe�o que n�o me chame assim.
25
00:01:26,448 --> 00:01:28,025
Isso aqui � um traslado?
26
00:01:28,026 --> 00:01:31,013
Vamos ficar aumentando
nossa lista de caronas?
27
00:01:31,014 --> 00:01:32,438
N�o sei, Jimbo.
28
00:01:32,439 --> 00:01:35,141
Talvez dev�ssemos
tirar seu nome da lista.
29
00:01:36,015 --> 00:01:37,444
Voc�s precisam de mim.
30
00:01:37,898 --> 00:01:40,788
- Por que me sequestraram?
- N�o seja t�o dram�tico.
31
00:01:40,789 --> 00:01:42,811
Apenas pegamos voc�
emprestado.
32
00:01:42,812 --> 00:01:44,721
Precis�vamos aprender
algumas coisas.
33
00:01:44,722 --> 00:01:46,413
Precisamos de cerveja.
34
00:01:46,800 --> 00:01:49,633
Talvez voc� pudesse
aprender um pouco.
35
00:01:50,316 --> 00:01:53,346
Com certeza em um ano
teria bastante cerveja.
36
00:01:53,347 --> 00:01:55,297
Talvez seja o bastante
para voc�, Sarah.
37
00:01:55,298 --> 00:01:57,083
Mas voc� quer
uma boa cerveja.
38
00:01:57,084 --> 00:01:58,756
Alguns falam
da melhor cerveja.
39
00:01:58,757 --> 00:02:01,512
Ela est� na minha mente.
40
00:02:01,513 --> 00:02:03,357
Na minha experi�ncia...
41
00:02:03,358 --> 00:02:05,056
Nos meus dedos.
42
00:02:05,581 --> 00:02:07,036
Na minha alma.
43
00:02:11,501 --> 00:02:13,497
Eu cuido do Sr. Alma.
44
00:02:15,510 --> 00:02:17,849
Hora de trabalhar.
45
00:02:27,793 --> 00:02:30,168
- Preciso de uma arma.
- N�o, n�o.
46
00:02:30,169 --> 00:02:32,851
Tenho barras de ferro,
quer?
47
00:02:32,852 --> 00:02:36,284
Na verdade, que tal uma rocha?
Quer uma?
48
00:02:37,691 --> 00:02:39,091
Wendell.
49
00:02:44,234 --> 00:02:46,070
Fique na minha frente,
Homem de Alma.
50
00:02:47,686 --> 00:02:49,086
Wendell?
51
00:02:51,100 --> 00:02:54,139
- D�-me a droga da arma!
- Eu cuido disso, parceiro.
52
00:02:54,140 --> 00:02:56,743
Calma, calma.
Fique a�.
53
00:02:56,744 --> 00:02:58,781
- Sarah!
- Deixe-o vir. Deixe.
54
00:02:59,177 --> 00:03:01,577
Deixa comigo.
Vamos l�!
55
00:03:07,378 --> 00:03:09,837
Vamos.
Quer matar seu primeiro?
56
00:03:09,838 --> 00:03:12,491
Voc� ganha um ponto
a cada morte. Veja.
57
00:03:17,830 --> 00:03:19,647
Esse ponto era meu!
58
00:03:19,648 --> 00:03:22,448
O ponto ganhar�
quem primeiro matar.
59
00:03:23,007 --> 00:03:25,557
Pessoal?
Deveriam ver isto.
60
00:03:31,956 --> 00:03:34,627
Momo, volte para o caminh�o.
61
00:03:35,451 --> 00:03:37,769
PEGUE O QUE PRECISA,
DEIXE O QUE N�O.
62
00:03:40,164 --> 00:03:41,564
� o Quinn?
63
00:03:43,676 --> 00:03:46,625
Que tipo de pessoa doente
faz isso?
64
00:03:49,445 --> 00:03:52,711
Quinn, est� por a�?
Repito, est� a�?
65
00:03:52,712 --> 00:03:55,166
Vamos ficar aqui
sendo alvo f�cil?
66
00:03:56,117 --> 00:03:58,027
Precisamos partir agora.
67
00:03:59,030 --> 00:04:00,684
O garoto da cerveja
tem raz�o.
68
00:04:02,159 --> 00:04:03,612
Quinn, est� na escuta?
69
00:04:12,323 --> 00:04:13,723
Quinn?
70
00:04:13,725 --> 00:04:15,355
PESSOAS QUE VOC� CONHECE
71
00:04:15,357 --> 00:04:19,299
Este � o Quinn.
O pr�prio.
72
00:04:19,300 --> 00:04:21,345
O que quer dizer?
Quem est� falando?
73
00:04:21,693 --> 00:04:23,988
Nossa, quanta pergunta.
74
00:04:23,989 --> 00:04:27,855
Eis a resposta:
deixei ele se tornar
75
00:04:27,856 --> 00:04:29,657
o que ele estava
destinado a ser.
76
00:04:40,159 --> 00:04:41,559
Ouviu isso?
77
00:04:42,213 --> 00:04:43,980
Ele n�o � fraco mais.
78
00:04:45,865 --> 00:04:47,388
Essa voz.
79
00:04:48,175 --> 00:04:49,772
Conhe�o essa voz.
80
00:04:51,555 --> 00:04:54,591
Na estrada, voc� estava
em uma das caixas.
81
00:04:57,105 --> 00:04:58,788
� voc�, Morgan?
82
00:05:04,747 --> 00:05:06,423
Como sabe meu nome?
83
00:05:06,424 --> 00:05:08,843
Sei muito de voc�, Morgan.
84
00:05:09,284 --> 00:05:10,886
A vadia est� com minha van.
85
00:05:11,862 --> 00:05:13,382
Ela tem as grava��es.
86
00:05:17,212 --> 00:05:18,662
O que voc� quer?
87
00:05:18,663 --> 00:05:21,999
N�o deveria estar deixando-as
na beira da estrada.
88
00:05:22,000 --> 00:05:23,777
As caixas.
89
00:05:24,248 --> 00:05:26,988
Elas fazem as pessoas
ficarem fracas.
90
00:05:26,989 --> 00:05:29,135
E voc� n�o � fraco, Morgan.
91
00:05:29,643 --> 00:05:31,549
Pelo menos,
n�o costumava ser.
92
00:05:33,162 --> 00:05:36,264
- O que voc� quer?
- Quero que voc� pare.
93
00:05:37,033 --> 00:05:40,323
Se voc� parar de tentar
ajudar as pessoas,
94
00:05:40,708 --> 00:05:42,835
voc� ser� forte novamente.
95
00:05:43,746 --> 00:05:45,846
E n�o terei que for��-lo
a ser forte.
96
00:05:46,580 --> 00:05:50,502
Confie em mim, Morgan.
� melhor para n�s dois.
97
00:05:52,046 --> 00:05:54,362
Eu sei quem voc� realmente �.
98
00:05:55,584 --> 00:05:57,943
Sei do que voc� realmente
� capaz.
99
00:06:01,055 --> 00:06:03,691
Voc� n�o disse tudo,
100
00:06:03,692 --> 00:06:06,293
mas disse o suficiente.
101
00:06:06,294 --> 00:06:09,246
E eu consigo ver.
102
00:06:10,368 --> 00:06:11,768
Ainda est� a�.
103
00:06:12,873 --> 00:06:15,349
Ainda est� a�.
104
00:06:17,413 --> 00:06:19,413
UNITED
apresenta
105
00:06:19,414 --> 00:06:21,414
Legenda
AlexandreMT | M4rzulo
106
00:06:21,415 --> 00:06:23,415
Legenda
AlanCristianoBr | BrunoLoko
107
00:06:23,416 --> 00:06:25,416
Legenda
Mr.Bazzanella | Durenkian
108
00:06:25,417 --> 00:06:27,417
Revis�o
AlexandreMT
109
00:06:27,924 --> 00:06:32,418
S04E13
Blackjack
110
00:07:59,733 --> 00:08:01,133
Vamos l�.
111
00:08:22,729 --> 00:08:24,762
Odeio os molhados.
112
00:08:42,148 --> 00:08:43,581
Qual �.
113
00:08:44,925 --> 00:08:47,192
Os que chegam mais cedo
matam os mortos?
114
00:08:48,708 --> 00:08:50,669
Est� mais para atraindo.
115
00:08:51,354 --> 00:08:53,761
Acho que nosso p�ssaro
116
00:08:53,762 --> 00:08:56,131
deve ser quem atrai
os finados.
117
00:08:56,631 --> 00:08:58,926
E perturba
minhas leituras matutinas.
118
00:08:59,962 --> 00:09:02,495
Haviam Quiscalus
perto da minha cabana.
119
00:09:02,496 --> 00:09:03,897
Bandos enormes.
120
00:09:03,898 --> 00:09:07,486
Nunca vi um deles
voando sozinho.
121
00:09:08,068 --> 00:09:10,669
Como se o mundo j� n�o tivesse
estranho o suficiente.
122
00:09:10,670 --> 00:09:12,070
Terminou?
123
00:09:13,553 --> 00:09:16,405
Poderia ir mais r�pido
se algu�m me ajudasse.
124
00:09:17,859 --> 00:09:20,879
Perdi o gosto
por andar de barco.
125
00:09:20,880 --> 00:09:24,547
E ser pego por uma tempestade
n�o trouxe o interesse de volta.
126
00:09:25,686 --> 00:09:29,021
E sabemos que estas �guas
n�o s�o amig�veis.
127
00:09:29,022 --> 00:09:30,930
Bem, n�s n�o vamos nadar.
128
00:09:31,665 --> 00:09:34,265
Se voc� chegar at� o carro,
j� ficarei impressionado.
129
00:09:38,396 --> 00:09:41,798
Tem espa�o para dois nisto.
Eu o constru� para isso.
130
00:09:42,663 --> 00:09:45,170
A �gua est� mais lenta
do que um cachorro sem pata.
131
00:09:45,171 --> 00:09:47,212
Pode levar semanas
para baixar.
132
00:09:47,213 --> 00:09:49,707
Se a represa romper,
talvez nunca baixe.
133
00:09:49,708 --> 00:09:52,009
Tenho suprimentos
e meu livro.
134
00:09:52,010 --> 00:09:53,636
Eu me viro.
135
00:09:53,637 --> 00:09:56,341
Se eu tivesse uma bebida,
seria praticamente o para�so.
136
00:09:56,342 --> 00:09:58,540
Claro, eu tinha o para�so,
137
00:09:58,541 --> 00:10:01,947
mas entrei na miss�o de um tolo,
num tempo que tolos morrem.
138
00:10:01,948 --> 00:10:05,495
Ent�o se voc� tiver um lugar
com bebidas, fique nele.
139
00:10:05,496 --> 00:10:09,473
N�o saia para ajudar a encontrar
o que acabar� com o seu lugar.
140
00:10:10,128 --> 00:10:12,530
Eu n�o vou entrar
141
00:10:12,531 --> 00:10:14,559
no que quer
que essa coisa seja.
142
00:10:14,560 --> 00:10:17,177
- Estou come�ando a entender.
- O qu�?
143
00:10:17,178 --> 00:10:19,436
� hora de deixar
de ser tolo.
144
00:10:19,437 --> 00:10:22,238
Sabe, estou usando a cabe�a.
145
00:10:22,239 --> 00:10:24,975
Estou saindo
de uma situa��o perigosa.
146
00:10:25,809 --> 00:10:27,209
Voc� tamb�m poderia.
147
00:10:28,746 --> 00:10:30,146
Vamos l�.
148
00:10:30,826 --> 00:10:32,227
Est� bem.
149
00:10:32,228 --> 00:10:34,518
Mas assim que eu achar
June e Charlie,
150
00:10:34,519 --> 00:10:36,753
vou voltar direto
para te buscar.
151
00:10:36,754 --> 00:10:39,456
- Com algum barco melhor.
- Entendi.
152
00:10:39,457 --> 00:10:41,047
Mas n�o vou contar com isso.
153
00:10:41,626 --> 00:10:44,460
Voc� vai ficar sem comida
antes dessa �gua baixar.
154
00:10:44,461 --> 00:10:47,203
� fofo voc� considerar o amanh�
ou o dia seguinte.
155
00:10:47,546 --> 00:10:50,545
Rezo para que essa coisa
se destrua perto da margem!
156
00:10:51,644 --> 00:10:53,044
N�o vai se destruir.
157
00:11:10,294 --> 00:11:13,844
BIBLIOTECA P�BLICA
158
00:11:19,333 --> 00:11:20,733
Charlie?
159
00:12:01,101 --> 00:12:02,501
Eu posso ajudar.
160
00:12:02,984 --> 00:12:04,656
H� quanto tempo est� aqui?
161
00:12:05,153 --> 00:12:06,758
Desde a tempestade.
162
00:12:07,942 --> 00:12:09,642
Vou tirar voc� daqui.
163
00:12:15,254 --> 00:12:17,864
Meu nome � Clayton.
164
00:12:20,647 --> 00:12:22,047
Luciana.
165
00:12:23,420 --> 00:12:26,578
Parece que voc�
passou por um espremedor.
166
00:12:27,027 --> 00:12:30,859
Por que quer ajudar
um completo estranho?
167
00:12:34,594 --> 00:12:36,601
Tenho algumas coisas
para compensar.
168
00:12:37,839 --> 00:12:39,504
Todos n�s temos.
169
00:12:58,003 --> 00:12:59,594
Essa � sua �ltima chance.
170
00:13:00,134 --> 00:13:01,737
Tem certeza
que n�o quer vir?
171
00:13:01,738 --> 00:13:03,837
Tenho toda certeza disso.
172
00:13:07,972 --> 00:13:09,572
Mas vou observar.
173
00:13:25,352 --> 00:13:26,752
A madeira � muito densa.
174
00:13:32,792 --> 00:13:34,192
John!
175
00:13:49,460 --> 00:13:51,903
Os malditos finados
tiraram todo o medo deles.
176
00:13:52,761 --> 00:13:55,011
Acha que ela estaria satisfeita
neste momento.
177
00:13:55,780 --> 00:13:59,331
Bem, parece que voc� e eu
ainda somos colegas de quarto.
178
00:14:14,932 --> 00:14:16,432
Voc� os enterra?
179
00:14:17,435 --> 00:14:18,935
Que diferen�a isso faz?
180
00:14:27,658 --> 00:14:31,381
Quantos di�rios mais,
fez o...
181
00:14:31,382 --> 00:14:35,051
- Urso Polar.
- O nome do cara � Urso Polar.
182
00:14:35,442 --> 00:14:38,888
- Quantos di�rios ele escreveu?
- Temos dois. Mais nada.
183
00:14:38,889 --> 00:14:41,191
O homem era
um poeta do asfalto.
184
00:14:41,192 --> 00:14:43,191
Tem um monte
de ditos memor�veis a�.
185
00:14:43,192 --> 00:14:46,663
N�o acho que ele gostaria deles
indo parar no rosto dos mortos.
186
00:14:48,045 --> 00:14:49,464
Ela est� por a�.
187
00:14:51,301 --> 00:14:54,102
Est� machucando pessoas,
e n�o somos apenas n�s.
188
00:14:54,538 --> 00:14:56,842
Se estiverem ajudando
ou precisando de ajuda,
189
00:14:56,843 --> 00:14:58,267
ela est� machucando eles.
190
00:14:58,268 --> 00:15:01,643
Ent�o, vamos encontrar John,
Alicia, Charlie e Strand.
191
00:15:01,644 --> 00:15:04,446
E o cara que era dono
desse caminh�o, certo?
192
00:15:04,791 --> 00:15:07,894
- Urso Polar.
- O nome do cara � Urso Polar.
193
00:15:07,895 --> 00:15:09,818
Nem sabemos
se ele ainda est� vivo.
194
00:15:09,819 --> 00:15:11,988
Ele ainda est� vivo.
195
00:15:11,989 --> 00:15:15,389
N�o ter�amos roubado o caminh�o
se ele n�o pudesse se cuidar.
196
00:15:16,426 --> 00:15:19,527
Quinn tamb�m parecia algu�m
que podia se cuidar.
197
00:15:21,098 --> 00:15:22,902
Temos que encontrar todos.
198
00:15:23,433 --> 00:15:25,067
Agora.
199
00:15:25,068 --> 00:15:26,925
Vamos pegar a estrada.
200
00:15:26,926 --> 00:15:29,756
E quanto ao que aquela maluca
disse?
201
00:15:29,757 --> 00:15:31,216
Como assim?
202
00:15:32,542 --> 00:15:36,711
Bem, ela disse que sabe
do que voc� � capaz.
203
00:15:38,022 --> 00:15:39,422
O que isso significa?
204
00:15:44,687 --> 00:15:46,354
N�o importa.
205
00:15:46,355 --> 00:15:50,325
N�o.
Concordamos em ir com voc�.
206
00:15:50,326 --> 00:15:52,271
Merecemos saber.
207
00:15:53,329 --> 00:15:56,564
� a segunda vez
que concordo com ele hoje.
208
00:16:02,138 --> 00:16:05,231
Tenho algumas coisas
pelas quais tenho que compensar.
209
00:16:05,232 --> 00:16:08,764
Como qualquer outra pessoa aqui.
Certo?
210
00:16:09,545 --> 00:16:11,337
Agora temos que pegar
a estrada.
211
00:16:12,248 --> 00:16:14,749
- E se dissermos n�o?
- Levarei seu caminh�o,
212
00:16:14,750 --> 00:16:17,093
e continuaremos fazendo
o que tenho feito.
213
00:16:18,254 --> 00:16:19,948
Vai pegar o caminh�o?
214
00:16:20,598 --> 00:16:21,998
Isso mesmo.
215
00:16:21,999 --> 00:16:25,279
Cara, sabe como lidar
com 36 mil quilos de metal
216
00:16:25,280 --> 00:16:27,824
- a 128 quil�metros por hora?
- Eu sei.
217
00:16:28,464 --> 00:16:30,698
N�o � mais dif�cil
que dirigir minha van.
218
00:16:31,534 --> 00:16:34,030
Quero falar com o cara
que fez tudo isso.
219
00:16:37,439 --> 00:16:41,240
Ou�a. Se acha que pode
simplesmente vir aqui...
220
00:16:49,676 --> 00:16:51,206
- Certo.
- Vamos com voc�.
221
00:16:51,207 --> 00:16:52,886
Sim, � o que planejamos.
222
00:17:18,313 --> 00:17:20,546
Ela n�o parece estar indo
a lugar algum.
223
00:17:21,983 --> 00:17:24,261
Tem que haver um jeito
de passar por eles.
224
00:17:25,920 --> 00:17:28,534
Ent�o, seu plano � superar
uma impossibilidade
225
00:17:28,535 --> 00:17:30,800
para superar
outra impossibilidade.
226
00:17:31,292 --> 00:17:34,473
Voc� espera encontrar June.
L� fora.
227
00:17:35,029 --> 00:17:36,796
Eu a encontrei antes.
228
00:17:36,797 --> 00:17:39,464
Depois que todos disseram
que ela estava morta.
229
00:17:39,909 --> 00:17:42,702
Eu insisti em procurar
quando o mundo mandava parar.
230
00:17:42,703 --> 00:17:45,038
E olhe onde isso terminou.
231
00:17:45,039 --> 00:17:46,973
Sei que n�o h�
finais felizes,
232
00:17:46,974 --> 00:17:49,642
mas voc� tem que lutar
todos os dias.
233
00:17:49,993 --> 00:17:52,631
Encontrei algu�m
que quero ter ao meu lado.
234
00:17:53,280 --> 00:17:54,881
Veja.
235
00:17:54,882 --> 00:17:56,482
Este era o favorito dela.
236
00:17:56,483 --> 00:17:58,821
Achei no meu bolso,
no dia da tempestade.
237
00:17:58,822 --> 00:18:00,787
A estrada inundou
e terminamos aqui.
238
00:18:00,788 --> 00:18:03,899
Pequenas coisas como esta
te fazem querer seguir lutando.
239
00:18:04,424 --> 00:18:06,490
Ent�o n�o vai me fazer
mudar de ideia.
240
00:18:06,894 --> 00:18:09,194
Vou sair desta ilha.
Vou encontr�-la.
241
00:18:09,530 --> 00:18:12,531
- E darei isso a ela.
- Por que acreditar nisso?
242
00:18:12,532 --> 00:18:14,838
Por que acreditar
que as coisas melhorar�o?
243
00:18:14,839 --> 00:18:16,969
Se n�o cremos
que tudo melhorar�,
244
00:18:16,970 --> 00:18:19,316
se n�o acreditamos
que podemos fazer melhorar,
245
00:18:19,639 --> 00:18:21,836
se n�o lutarmos
todos os dias,
246
00:18:22,539 --> 00:18:24,245
seremos iguais aos finados.
247
00:18:25,639 --> 00:18:28,232
A �nica diferen�a
entre n�s e os finados
248
00:18:28,882 --> 00:18:30,714
s�o poucos dias
de suprimentos.
249
00:19:10,857 --> 00:19:13,384
- N�o!
- Tudo bem.
250
00:19:13,760 --> 00:19:17,196
- Vou te livrar disso.
- Desculpe-me, mocinha.
251
00:19:17,197 --> 00:19:19,683
� legal voc� querer tentar,
252
00:19:19,684 --> 00:19:22,952
que voc� ache que consegue,
mas n�o consegue.
253
00:19:22,953 --> 00:19:26,201
O carro � a �nica coisa
me mantendo inteiro.
254
00:19:26,506 --> 00:19:28,893
N�o, deve haver algo
que eu possa fazer!
255
00:19:37,753 --> 00:19:40,352
Quer que eu procure algu�m?
256
00:19:41,887 --> 00:19:44,031
Algu�m que possa estar
procurando por voc�?
257
00:19:45,158 --> 00:19:46,782
S� uma pessoa,
258
00:19:47,160 --> 00:19:50,246
mas � a �nica no mundo
que eu n�o quero ver.
259
00:19:51,764 --> 00:19:55,466
Todo o resto do meu povo,
260
00:19:55,467 --> 00:19:57,009
todos se foram.
261
00:20:02,153 --> 00:20:04,814
Nunca pensei
que morreria desse jeito.
262
00:20:12,053 --> 00:20:13,651
O que foi?
263
00:20:13,652 --> 00:20:15,652
Nada.
264
00:20:16,453 --> 00:20:17,853
Conte-me.
265
00:20:18,558 --> 00:20:21,322
Adoraria beber
uma �ltima cerveja.
266
00:20:29,067 --> 00:20:30,567
Voc� vai beber.
267
00:20:40,979 --> 00:20:42,812
Vai ter que continuar
falando comigo.
268
00:20:45,453 --> 00:20:48,085
Canal 17.
269
00:20:48,086 --> 00:20:49,645
Ningu�m o usa.
270
00:20:50,653 --> 00:20:52,053
Tudo bem.
271
00:21:02,553 --> 00:21:03,953
Isso nunca dar� certo.
272
00:21:03,954 --> 00:21:06,380
Aquela capota vai boiar
mais do que madeira.
273
00:21:08,753 --> 00:21:12,008
- E nosso amigo r�ptil?
- Fa�a barulho suficiente,
274
00:21:12,009 --> 00:21:13,894
atraia muitos finados
� outra margem,
275
00:21:13,895 --> 00:21:15,491
ele nem vai me notar.
276
00:21:16,853 --> 00:21:20,204
E creio que quer
que eu retire a tal capota.
277
00:21:20,853 --> 00:21:22,620
A �nica raz�o
de eu n�o tir�-la,
278
00:21:22,621 --> 00:21:24,561
� por causa
do que fizeram comigo.
279
00:21:25,253 --> 00:21:28,360
Segunda vez que usa sua ferida
para que eu fa�a algo.
280
00:21:28,361 --> 00:21:30,313
N�o � bem
um joelho ralado.
281
00:21:32,353 --> 00:21:33,825
Tome cuidado l� em cima.
282
00:21:36,867 --> 00:21:39,252
Roubamos a carga dele
neste ponto.
283
00:21:39,870 --> 00:21:42,588
Ele deveria mudar
os locais onde deixava.
284
00:21:42,953 --> 00:21:44,974
�, ele falhou bem
285
00:21:44,975 --> 00:21:46,776
em tentar salvar
a vida das pessoas.
286
00:21:47,353 --> 00:21:51,188
Acha que ele ser roubado
� culpa dele?
287
00:21:53,353 --> 00:21:56,656
Isso aqui � criar cobra
para ser picado.
288
00:21:56,657 --> 00:22:01,566
N�o temos culpa se foi ele
quem deixou as chaves aqui.
289
00:22:02,098 --> 00:22:03,771
A culpa foi dele.
290
00:22:03,772 --> 00:22:05,294
N�o foi nossa.
291
00:22:05,896 --> 00:22:08,317
Se tivermos sorte,
ele ainda est� aqui perto.
292
00:22:08,318 --> 00:22:11,400
Ou est� pintado de caneta,
293
00:22:11,401 --> 00:22:13,752
cortesia da nossa amiga
do r�dio.
294
00:22:13,753 --> 00:22:15,852
O que quer dizer, Jimbo?
295
00:22:15,853 --> 00:22:18,851
Dever�amos deixar isso aqui,
sabendo o que sabemos?
296
00:22:19,591 --> 00:22:20,991
Sim.
297
00:22:22,298 --> 00:22:23,698
Sim, dever�amos.
298
00:22:33,029 --> 00:22:34,867
PEGUE O QUE PRECISA,
DEIXE O QUE N�O.
299
00:22:39,161 --> 00:22:40,561
Morgan?
300
00:22:44,574 --> 00:22:46,297
- Permita-me?
- Claro.
301
00:23:04,353 --> 00:23:07,831
SE PRECISAR DE AJUDA,
USE O CANAL 4.
302
00:23:13,995 --> 00:23:15,715
Acha que John
ver� uma dessas?
303
00:23:17,553 --> 00:23:18,953
Vamos encontr�-lo.
304
00:23:20,453 --> 00:23:21,997
De um jeito ou de outro.
305
00:23:24,053 --> 00:23:25,653
Encontraremos todo mundo.
306
00:23:32,953 --> 00:23:34,353
Voc� consegue!
307
00:23:44,992 --> 00:23:48,752
Agora solte as travas,
a gravidade far� o resto.
308
00:23:48,753 --> 00:23:50,585
Sei que estou fazendo,
John!
309
00:24:03,553 --> 00:24:06,679
- Tudo bem a� em cima?
- Est� tudo bem.
310
00:24:13,206 --> 00:24:14,808
Que diabos est� fazendo?
311
00:24:25,353 --> 00:24:26,753
N�o.
312
00:24:36,075 --> 00:24:37,475
Victor!
313
00:24:41,481 --> 00:24:42,881
Victor?
314
00:24:50,653 --> 00:24:52,053
Voc� est� bem?
315
00:24:52,459 --> 00:24:54,029
Que tal?
316
00:25:01,227 --> 00:25:02,627
Victor!
317
00:25:03,222 --> 00:25:04,986
Quase se matou!
318
00:25:04,987 --> 00:25:06,664
- Mas n�o matei.
- Mas poderia!
319
00:25:06,665 --> 00:25:08,065
- Mas n�o matei.
- Victor!
320
00:25:08,066 --> 00:25:09,876
Sejamos honestos aqui, John.
321
00:25:09,877 --> 00:25:12,197
Est� assim pois n�o quis
perder sua distra��o.
322
00:25:12,198 --> 00:25:15,239
N�o, n�o. Estou chateado
porque voc� quase se matou
323
00:25:15,240 --> 00:25:16,741
para poder tomar uma.
324
00:25:18,662 --> 00:25:21,432
- � isso que pensa?
- Sim, � o que parece,
325
00:25:21,433 --> 00:25:23,280
a n�o ser que explique
que n�o �.
326
00:25:25,706 --> 00:25:27,827
Boa sorte
com a segunda jangada.
327
00:25:27,828 --> 00:25:30,030
Gritarei quando precisar.
328
00:26:42,185 --> 00:26:44,917
Como est� por a�, mocinha?
329
00:26:47,097 --> 00:26:49,697
Estou chegando perto.
Eu sei.
330
00:28:20,487 --> 00:28:22,888
Cara, voc� sempre bebeu?
331
00:28:23,198 --> 00:28:24,598
Desde antes?
332
00:28:28,711 --> 00:28:31,949
Eu era um amador.
Virei profissional.
333
00:28:33,107 --> 00:28:34,507
Por qual raz�o?
334
00:28:39,373 --> 00:28:41,021
Eu bebo para esquecer.
335
00:28:41,662 --> 00:28:43,062
Esquecer o qu�?
336
00:28:45,591 --> 00:28:48,257
Que n�o tenho mais ningu�m
para beber comigo.
337
00:28:52,141 --> 00:28:55,586
Voc� tem motivos
para pensar no futuro.
338
00:28:57,387 --> 00:29:00,802
Eu s� tenho motivos
para pensar no passado.
339
00:29:02,559 --> 00:29:04,030
N�o � verdade.
340
00:29:04,947 --> 00:29:07,041
Voc� tem algu�m
para beber com voc�.
341
00:29:09,531 --> 00:29:13,066
S� n�o vamos beber aqui.
Vamos beber l�.
342
00:29:16,886 --> 00:29:18,720
E a sua distra��o?
343
00:29:20,899 --> 00:29:22,299
Consegui isto.
344
00:29:29,639 --> 00:29:32,278
A bateria do carro...
Desculpe.
345
00:29:32,279 --> 00:29:34,566
A bateria do carro
ainda tinha carga.
346
00:29:34,567 --> 00:29:37,308
Bastante para atrair os finados
at� o jacar�.
347
00:29:40,048 --> 00:29:41,755
Acha que n�o vai funcionar?
348
00:29:41,756 --> 00:29:44,827
Bem, n�o achei que voc�
sobreviveria a um tiro
349
00:29:44,828 --> 00:29:46,380
mas aqui estamos.
350
00:29:47,573 --> 00:29:49,142
Voc� tem que acreditar.
351
00:29:49,143 --> 00:29:51,143
Tem que lutar
pelo dia seguinte.
352
00:29:52,118 --> 00:29:53,518
Voc� vem?
353
00:29:56,833 --> 00:29:58,233
Voc� vem?
354
00:30:00,120 --> 00:30:01,520
Vou.
355
00:30:05,854 --> 00:30:08,186
Tudo bem.
356
00:30:11,005 --> 00:30:13,207
Voc� est� bem, mocinha?
357
00:30:17,350 --> 00:30:18,750
Desculpe.
358
00:30:19,486 --> 00:30:21,821
Achei que tivesse encontrado,
mas...
359
00:30:21,822 --> 00:30:23,890
N�o h� motivos
para se desculpar.
360
00:30:23,891 --> 00:30:25,691
Voc� tentou ajudar.
361
00:30:25,692 --> 00:30:29,082
N�o h� muitos aqui
ainda dispostos a isso.
362
00:30:29,083 --> 00:30:31,647
Ainda mais para um estranho.
363
00:30:32,032 --> 00:30:34,532
De que importa?
Eu falhei.
364
00:30:36,024 --> 00:30:38,408
Deixe-me te contar
uma hist�ria.
365
00:30:38,856 --> 00:30:40,676
Houve um tempo
366
00:30:40,982 --> 00:30:43,487
em que eu n�o queria
ficar pr�ximo de ningu�m.
367
00:30:43,842 --> 00:30:45,798
Ent�o encontrei um emprego
368
00:30:45,799 --> 00:30:48,611
que me afastou do mundo,
369
00:30:48,613 --> 00:30:50,628
das pessoas que eu conhecia,
370
00:30:50,629 --> 00:30:53,101
das pessoas
que sempre gostei.
371
00:30:54,281 --> 00:30:55,681
Ent�o...
372
00:30:56,397 --> 00:30:58,987
quando o mundo mudou,
373
00:30:58,988 --> 00:31:01,001
quando todos foram embora,
374
00:31:01,361 --> 00:31:03,340
eu percebi
375
00:31:03,341 --> 00:31:06,009
que cometi o maior erro
da minha vida.
376
00:31:09,251 --> 00:31:10,651
O que voc� fez?
377
00:31:11,904 --> 00:31:14,772
N�o pude ajudar as pessoas
das quais me afastei,
378
00:31:15,316 --> 00:31:19,540
ent�o achei um jeito de ajudar
quem ainda estava por perto.
379
00:31:20,568 --> 00:31:21,968
N�o entendo.
380
00:31:23,550 --> 00:31:27,018
S� por que n�o foi capaz
de me ajudar, Luci,
381
00:31:27,019 --> 00:31:31,058
n�o significa que n�o ser� capaz
de ajudar outra pessoa.
382
00:31:52,808 --> 00:31:54,208
Pronto?
383
00:31:55,113 --> 00:31:57,871
Talvez eu precise beber
antes de chegar do outro lado.
384
00:32:12,931 --> 00:32:14,331
Agora!
385
00:32:56,504 --> 00:32:58,704
SE PRECISAR DE AJUDA,
USE O CANAL 4.
386
00:33:52,349 --> 00:33:53,858
Isso � um problema.
387
00:33:54,663 --> 00:33:56,213
P�ssaro maldito.
388
00:34:01,516 --> 00:34:05,016
Tubo bem. O casco � de fibra
de vidro. � muito forte.
389
00:34:26,442 --> 00:34:27,842
Acertou?
390
00:34:36,315 --> 00:34:39,372
Temos cerca de um minuto.
391
00:34:39,373 --> 00:34:41,163
Ei, est� vendo?
392
00:34:42,693 --> 00:34:44,415
Podemos chegar
ao outro lado.
393
00:34:44,416 --> 00:34:47,014
Vou descarregar a pistola
para atrair aqueles dois.
394
00:34:47,015 --> 00:34:49,682
- Ocupar� qualquer jacar�.
- N�o vamos sobreviver.
395
00:34:49,683 --> 00:34:52,585
- Fala s�rio, Victor!
- Temos segundos!
396
00:34:52,586 --> 00:34:54,350
N�o se pode lutar
quando est� morto.
397
00:34:54,661 --> 00:34:56,367
- N�o funcionou.
- Mas poderia!
398
00:34:56,368 --> 00:34:59,819
Vai atravessar nadando?
Nem consegue remar!
399
00:35:00,134 --> 00:35:02,435
E eles n�o v�o ocupar o jacar�
por muito tempo.
400
00:35:02,436 --> 00:35:04,596
N�o funcionou.
Jamais funcionaria.
401
00:35:04,597 --> 00:35:06,465
S� topei essa merda
porque senti pena,
402
00:35:06,466 --> 00:35:08,200
mas n�o vou morrer por voc�.
403
00:35:08,201 --> 00:35:11,371
Atire e vamos nadar de volta,
agora!
404
00:35:26,319 --> 00:35:27,786
N�s conseguir�amos.
405
00:35:31,524 --> 00:35:33,324
Viu, n�s conseguir�amos.
406
00:35:33,325 --> 00:35:35,723
N�o consegue.
Vou nessa.
407
00:35:35,724 --> 00:35:38,763
Vou viver,
ao menos mais um pouco.
408
00:36:20,534 --> 00:36:24,136
Voc� n�o desiste.
409
00:36:34,782 --> 00:36:36,782
Vi algu�m morrer.
410
00:36:38,112 --> 00:36:40,418
E n�o pude fazer nada
para ele se sentir melhor
411
00:36:40,419 --> 00:36:41,819
nos �ltimos momentos.
412
00:36:44,396 --> 00:36:46,424
N�o ia deixar
isso acontecer de novo.
413
00:37:05,019 --> 00:37:06,795
Est� gelada.
414
00:37:07,580 --> 00:37:10,481
Kit de sobreviv�ncia
com pacote de gelo dentro.
415
00:37:26,833 --> 00:37:28,733
Obrigado.
416
00:37:36,019 --> 00:37:39,436
Posso dar algo a voc�
tamb�m?
417
00:37:41,880 --> 00:37:44,902
Algumas anota��es
no porta-malas.
418
00:37:45,883 --> 00:37:48,985
Lugares onde deixei
suprimentos.
419
00:37:50,421 --> 00:37:53,120
Coisas que ajudar�o
quando voc�...
420
00:37:53,121 --> 00:37:56,693
Bem...
Voc� ler� a respeito.
421
00:38:04,877 --> 00:38:06,277
Seu trabalho?
422
00:38:07,315 --> 00:38:09,875
O que afastou voc�
de todos que gostava,
423
00:38:10,841 --> 00:38:12,241
qual era o trabalho?
424
00:38:23,238 --> 00:38:26,491
Eu era caminhoneiro.
425
00:38:45,475 --> 00:38:47,328
Seja que for
que deixou aquela caixa,
426
00:38:48,577 --> 00:38:50,130
se est� ouvindo,
427
00:38:51,280 --> 00:38:52,680
obrigada.
428
00:38:54,567 --> 00:38:56,056
O que deixou,
429
00:38:57,153 --> 00:38:59,431
ajudou muito mais
do que jamais ir� saber.
430
00:39:14,304 --> 00:39:16,670
Luciana, � voc�?
431
00:39:18,341 --> 00:39:19,741
Morgan?
432
00:40:48,596 --> 00:40:52,043
Ele disse que eram importantes.
Achava que podia nos ajudar.
433
00:40:52,044 --> 00:40:54,389
Ele soube onde voc�
achou a cerveja?
434
00:40:56,871 --> 00:40:58,837
N�o tive a chance
de contar.
435
00:41:04,729 --> 00:41:07,089
Mas acho que ele apreciaria
o que est� fazendo.
436
00:41:11,585 --> 00:41:14,185
Al�?
Algu�m a�?
437
00:41:16,990 --> 00:41:18,557
Al�?
438
00:41:18,558 --> 00:41:19,961
O que est� fazendo?
439
00:41:20,818 --> 00:41:23,335
N�o sabemos quem largou a�.
Pode ser uma armadilha.
440
00:41:23,863 --> 00:41:25,476
Al�.
Estamos aqui.
441
00:41:26,699 --> 00:41:29,051
- Morgan?
- Alicia?
442
00:41:29,469 --> 00:41:31,937
Onde voc� est�?
Voc� est� bem?
443
00:41:34,736 --> 00:41:37,336
Estamos na placa
do quil�metro 135.
444
00:41:37,337 --> 00:41:39,210
Encontramos uma caixa.
445
00:41:41,180 --> 00:41:43,815
Encontrou?
Estamos pouco a Norte de voc�.
446
00:41:43,816 --> 00:41:45,216
Vamos voltar.
447
00:41:46,152 --> 00:41:51,152
Eu te dei a chance
de ser forte.
448
00:41:51,519 --> 00:41:53,019
- Quem �?
- Alicia,
449
00:41:53,508 --> 00:41:54,908
eu a conhe�o.
450
00:41:59,678 --> 00:42:02,067
Agora quero que me escute,
pois est� errada.
451
00:42:03,125 --> 00:42:05,290
O que disse
sobre ajudar pessoas,
452
00:42:05,291 --> 00:42:06,707
n�o nos faz fracos.
453
00:42:07,076 --> 00:42:09,340
N�o faz ningu�m ser fraco.
454
00:42:09,341 --> 00:42:11,175
Isso fortalece todos n�s.
455
00:42:17,450 --> 00:42:19,174
J� estive na sua situa��o.
456
00:42:19,985 --> 00:42:21,385
Preso.
457
00:42:21,883 --> 00:42:24,088
Acha que est� sozinha
no mundo.
458
00:42:24,699 --> 00:42:27,407
Acha que o que faz
� a coisa certa,
459
00:42:27,408 --> 00:42:29,187
que � o �nico jeito.
460
00:42:30,388 --> 00:42:31,788
Mas n�o �.
461
00:42:40,305 --> 00:42:43,305
Ent�o vamos continuar atr�s
das pessoas que procuramos.
462
00:42:45,225 --> 00:42:47,720
J� est� dando certo.
Iremos encontr�-los
463
00:42:48,576 --> 00:42:49,980
e iremos ajud�-los.
464
00:42:52,150 --> 00:42:53,597
E depois...
465
00:42:54,750 --> 00:42:56,431
Depois vamos ajudar voc�.
466
00:43:01,336 --> 00:43:03,816
Al, a van da qual
estava falando,
467
00:43:03,817 --> 00:43:05,246
como ela parece,
exatamente?
468
00:43:05,247 --> 00:43:06,975
Que diabos est� acontecendo?
469
00:43:07,384 --> 00:43:10,942
Cat 2 MRAP. � um tanque.
Por qu�?
470
00:43:13,071 --> 00:43:16,354
Acho que encontramos.
Est� na nossa cola.
471
00:43:21,608 --> 00:43:23,168
Que droga!
472
00:43:23,169 --> 00:43:25,569
Pise fundo.
Ela � muito lenta.
473
00:43:25,570 --> 00:43:27,316
E como acha que n�s somos?
474
00:43:33,260 --> 00:43:35,224
- Est� nos alcan�ando.
- Eu sei.
475
00:43:38,947 --> 00:43:40,347
Vai!
476
00:43:45,392 --> 00:43:47,700
Ei! O que est� fazendo?
477
00:43:57,794 --> 00:44:01,274
Eu avisei,
estou fortalecendo voc�s.
478
00:44:01,914 --> 00:44:03,314
Perdendo pessoas,
479
00:44:03,628 --> 00:44:05,153
voc� se perde.
480
00:44:09,411 --> 00:44:12,064
Abaixem-se.
Todo mundo abaixado!
481
00:44:18,562 --> 00:44:19,962
Morgan?
482
00:44:20,669 --> 00:44:22,069
Morgan?
483
00:44:23,272 --> 00:44:24,672
Morgan?!
484
00:44:26,635 --> 00:44:29,635
UNITED
Quality is Everything!
485
00:44:29,636 --> 00:44:34,636
Junte-se � nossa equipe!
http://bitly/LegendeConosco
35090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.