All language subtitles for Familiar.Wife.E12.180906-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,769 --> 00:00:11,952 What is this? 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,034 What is going on here? 3 00:00:14,778 --> 00:00:15,828 We were... 4 00:00:18,808 --> 00:00:21,020 married, Woo Jin. 5 00:00:26,217 --> 00:00:27,237 What? 6 00:00:28,188 --> 00:00:29,443 You and I... 7 00:00:30,328 --> 00:00:31,684 were married. 8 00:00:35,297 --> 00:00:36,695 We were married. 9 00:00:38,467 --> 00:00:39,487 You and I. 10 00:00:44,908 --> 00:00:45,988 Right. 11 00:00:46,677 --> 00:00:48,922 You must think I am a lunatic for saying something so absurd. 12 00:00:49,478 --> 00:00:50,733 It's too hard to believe. 13 00:00:51,408 --> 00:00:54,130 I went through it myself, and I still couldn't believe it. 14 00:00:54,778 --> 00:00:57,501 But it's real. 15 00:00:58,547 --> 00:00:59,986 I did. 16 00:01:00,117 --> 00:01:01,417 I saw it. 17 00:01:01,418 --> 00:01:03,426 I saw you touch her. 18 00:01:03,427 --> 00:01:06,315 Joo Hyuk. Can you stay? 19 00:01:13,698 --> 00:01:15,707 We met when we were innocent. 20 00:01:16,097 --> 00:01:17,567 We fell in love, 21 00:01:19,068 --> 00:01:20,506 and we got married. 22 00:01:24,107 --> 00:01:25,229 But... 23 00:01:28,247 --> 00:01:30,532 you gradually changed into a scary person. 24 00:01:33,517 --> 00:01:34,609 Not knowing... 25 00:01:35,157 --> 00:01:37,983 that it was because I made you lonely, 26 00:01:39,228 --> 00:01:40,727 I complained... 27 00:01:42,097 --> 00:01:43,352 and resented you. 28 00:01:44,627 --> 00:01:47,117 Then one day, that happened. 29 00:01:54,678 --> 00:01:55,831 Something... 30 00:01:56,648 --> 00:01:58,206 I couldn't believe happened. 31 00:01:58,207 --> 00:02:00,420 You've deserted the route. 32 00:02:06,517 --> 00:02:08,088 I went back to my past. 33 00:02:14,397 --> 00:02:16,498 I went back to that day 12 years back in time. 34 00:02:17,367 --> 00:02:19,876 It was the day we first met. 35 00:02:20,668 --> 00:02:21,820 Did anyone see me touch this girl? 36 00:02:22,267 --> 00:02:23,766 On the bus, 37 00:02:25,138 --> 00:02:27,178 I ran into you again. 38 00:02:27,837 --> 00:02:29,816 But unlike the past, 39 00:02:30,508 --> 00:02:32,139 I ignored you. 40 00:02:32,547 --> 00:02:34,210 - Why? - Joo Hyuk. 41 00:02:39,888 --> 00:02:41,316 When I opened my eyes, 42 00:02:41,658 --> 00:02:43,729 Hye Won was next to me. 43 00:02:45,288 --> 00:02:47,195 My wife actually had changed. 44 00:02:50,468 --> 00:02:51,548 You're lying. 45 00:02:53,837 --> 00:02:56,418 I am sure it's hard to believe, but Woo Jin, 46 00:02:59,038 --> 00:03:00,160 it's true. 47 00:03:19,998 --> 00:03:21,078 Mr. Cha. 48 00:03:23,728 --> 00:03:26,043 Perhaps you watched too many fantasy movies? 49 00:03:31,707 --> 00:03:33,197 This is ridiculous. 50 00:03:39,348 --> 00:03:41,929 If you are that uncomfortable with how I feel about you, 51 00:03:44,047 --> 00:03:45,241 you should... 52 00:03:46,017 --> 00:03:47,691 just say so. 53 00:03:49,218 --> 00:03:51,707 Don't make up such a ridiculous story. 54 00:03:54,327 --> 00:03:56,336 It's true, Woo Jin. 55 00:04:28,558 --> 00:04:29,721 No way. 56 00:04:56,988 --> 00:04:58,212 Where have you been? 57 00:04:58,457 --> 00:05:00,191 It's really dark outside. 58 00:05:05,967 --> 00:05:06,987 Mom. 59 00:05:14,777 --> 00:05:16,613 Have you always known, Mom? 60 00:05:18,048 --> 00:05:19,812 Is that why you called him your son-in-law? 61 00:05:23,388 --> 00:05:26,448 Mom, what do you know? 62 00:05:27,017 --> 00:05:28,108 Mom? 63 00:05:28,287 --> 00:05:30,940 How far do you know? 64 00:05:31,827 --> 00:05:34,142 What's the truth? 65 00:05:36,128 --> 00:05:37,148 Mom. 66 00:05:41,967 --> 00:05:43,874 Don't hate Joo Hyuk. 67 00:05:45,568 --> 00:05:47,444 Joo Hyuk... 68 00:05:47,837 --> 00:05:51,071 did a lot of good things for us too. 69 00:05:54,748 --> 00:05:57,604 I feel sorry for both of you. 70 00:05:58,888 --> 00:06:00,857 I feel sorry about your naughty fate. 71 00:06:05,188 --> 00:06:06,728 Gosh, I'm sleepy. 72 00:06:07,498 --> 00:06:08,752 I'm going to bed. 73 00:06:09,897 --> 00:06:11,498 I'll go to my room. 74 00:06:43,868 --> 00:06:45,021 My name is Seo Woo Jin. 75 00:06:47,298 --> 00:06:48,419 Woo Jin. 76 00:06:55,238 --> 00:06:57,307 Mr. Cha said you don't drink coffee. 77 00:06:57,308 --> 00:06:58,706 He said you'd want a strawberry shake. 78 00:06:58,707 --> 00:07:00,553 Nobody dislikes strawberries, after all. 79 00:07:07,858 --> 00:07:10,439 About the Prisilin in the pantry... 80 00:07:11,058 --> 00:07:13,187 I heard you left that in there. 81 00:07:13,188 --> 00:07:16,461 The pharmacist recommended it to me. 82 00:07:21,798 --> 00:07:22,919 Joo Hyuk. 83 00:07:23,097 --> 00:07:26,534 Why haven't you visited in so long, my son-in-law? 84 00:07:32,508 --> 00:07:35,016 He's not just any man. He's my son-in-law. 85 00:07:35,017 --> 00:07:36,817 How did you know that his last name is Cha? 86 00:07:36,818 --> 00:07:39,187 Because he's my son-in-law, of course. 87 00:07:39,188 --> 00:07:40,442 Who else would it be, you idiot? 88 00:07:40,587 --> 00:07:42,831 This is you, this is Joo Hyuk, and these are your kids. 89 00:08:03,108 --> 00:08:09,299 (Episode 12: The Second Confession) 90 00:08:14,957 --> 00:08:16,141 Really? 91 00:08:17,488 --> 00:08:20,558 Yes. All right. 92 00:08:22,058 --> 00:08:24,648 We'll have to work extra hard today, Hye Jeong. 93 00:08:24,967 --> 00:08:27,197 Woo Jin called out sick because she's not feeling well. 94 00:08:27,198 --> 00:08:29,237 I think I'll have to help customers today too. 95 00:08:29,238 --> 00:08:31,716 Where did Hyang Sook go? 96 00:08:31,837 --> 00:08:34,694 - Is Woo Jin severely ill? - I think so. 97 00:08:35,238 --> 00:08:37,553 She sounded terrible on the phone. 98 00:08:37,748 --> 00:08:39,615 And she's usually so full of energy, too. 99 00:09:31,728 --> 00:09:33,676 Here, this document is for you. 100 00:09:34,138 --> 00:09:36,340 Your loan for your long-term lease has been approved. 101 00:09:40,578 --> 00:09:42,077 Excuse me, but... 102 00:09:42,078 --> 00:09:44,806 I asked for the 1st of the month to be my interest payment date, 103 00:09:44,807 --> 00:09:47,326 but it says the 11th here. 104 00:09:48,817 --> 00:09:51,087 I apologize. I'll fix that for you right away. 105 00:09:51,088 --> 00:09:52,311 Just a moment. 106 00:09:53,657 --> 00:09:55,962 What's gotten into you today, sir? 107 00:09:56,157 --> 00:09:58,677 - It's like you're a newbie again. - Really? 108 00:09:59,128 --> 00:10:00,250 Why do you say that? 109 00:10:10,338 --> 00:10:13,643 You're not going to tell me about it anymore, Mom? 110 00:10:17,947 --> 00:10:19,101 Does that taste good? 111 00:10:20,748 --> 00:10:22,411 No, it tastes terrible. 112 00:10:25,118 --> 00:10:27,840 But still, it's nice that I'm not going to work today, right? 113 00:10:28,287 --> 00:10:30,022 No, I'm not happy at all. 114 00:10:30,888 --> 00:10:33,757 What do you mean? You're even going to the supermarket with me... 115 00:10:33,758 --> 00:10:35,562 and I'm buying you things like this. You must be so happy. 116 00:10:35,927 --> 00:10:37,090 No, I'm not. 117 00:10:37,767 --> 00:10:40,113 You should go. They're waiting. 118 00:10:41,567 --> 00:10:42,822 Who is waiting for me? 119 00:10:43,468 --> 00:10:44,558 Who else? 120 00:10:45,267 --> 00:10:47,379 Anyway, I'm sure they've been waiting for you quite a bit. 121 00:10:49,978 --> 00:10:51,375 I bet they're worried. 122 00:10:54,777 --> 00:10:56,247 You went to the supermarket? 123 00:10:56,588 --> 00:10:58,964 You should've asked her to buy you lots of delicious things. 124 00:10:59,388 --> 00:11:00,516 Look at you, going to town on that. 125 00:11:00,517 --> 00:11:01,516 Hello ma'am. 126 00:11:01,517 --> 00:11:03,587 Please take care of my mom. I have to go somewhere. 127 00:11:03,588 --> 00:11:04,883 - Sure. - Thank you. 128 00:11:06,187 --> 00:11:09,097 Goodbye, ma'am! Have a safe trip! 129 00:11:09,098 --> 00:11:10,188 Goodness. 130 00:11:11,027 --> 00:11:13,415 - Good job. - I want ice cream. 131 00:11:17,468 --> 00:11:19,273 Gosh, I worked so hard today. 132 00:11:19,978 --> 00:11:21,641 Is Woo Jin coming to work tomorrow? 133 00:11:22,407 --> 00:11:25,046 I don't know. I wonder if she's feeling any better now. 134 00:11:25,047 --> 00:11:26,609 I'll have to call her later. 135 00:11:27,878 --> 00:11:30,468 By the way, where did Hyang Sook go? 136 00:11:31,088 --> 00:11:33,188 Does she have a stomachache? Did you check the bathroom? 137 00:11:37,358 --> 00:11:40,010 Where did Hwan go, Mr. Cha? 138 00:11:45,098 --> 00:11:46,327 - Mr. Byun. - Yes? 139 00:11:46,328 --> 00:11:48,566 I have to take care of something urgent, so can I step out? 140 00:11:48,567 --> 00:11:50,576 - Sure, go ahead. - All right. I'm sorry. 141 00:12:20,167 --> 00:12:22,514 Over here. Taxi. 142 00:13:36,047 --> 00:13:37,484 I can't wrap my head around it... 143 00:13:39,356 --> 00:13:41,773 and I don't know if this is even possible. But... 144 00:13:44,226 --> 00:13:48,103 All the strange things that have happened to me up until now. 145 00:13:49,897 --> 00:13:51,263 The recurring dreams I've had. 146 00:13:52,897 --> 00:13:56,129 The strange way Mom acted toward you. 147 00:13:57,677 --> 00:14:00,155 And the fact that you seemed so familiar even when we first met. 148 00:14:01,677 --> 00:14:05,185 The feeling that you knew me way too well. 149 00:14:06,116 --> 00:14:07,340 And most importantly, 150 00:14:08,846 --> 00:14:10,009 the incident on the bus. 151 00:14:10,316 --> 00:14:13,274 Because there was no way for you to know about it... 152 00:14:13,956 --> 00:14:15,353 without having been there. 153 00:14:23,466 --> 00:14:24,966 Everything makes sense now. 154 00:14:27,437 --> 00:14:31,211 I understand why my heart reacted this way... 155 00:14:33,706 --> 00:14:36,604 and why I gravitated toward you. 156 00:14:41,047 --> 00:14:42,137 But... 157 00:14:44,917 --> 00:14:46,109 why did you do it? 158 00:14:49,257 --> 00:14:50,828 Why did you make such a decision? 159 00:14:50,956 --> 00:14:52,456 Why did you cast me aside? Why? 160 00:15:01,537 --> 00:15:02,557 I was so scared... 161 00:15:04,976 --> 00:15:07,456 of the fact that you were changing. 162 00:15:09,946 --> 00:15:12,802 And the fact that I'd have to live with that version of you forever. 163 00:15:15,017 --> 00:15:16,578 I didn't know it was my fault. 164 00:15:23,956 --> 00:15:26,068 If only I'd been a bit more considerate of you... 165 00:15:28,566 --> 00:15:30,096 and... 166 00:15:32,037 --> 00:15:34,107 listened to what you had to say a bit more... 167 00:15:36,336 --> 00:15:39,703 You'd be a cool, healthy woman, just as you are now... 168 00:15:40,647 --> 00:15:44,350 who is doing a good job hanging in there. 169 00:15:50,557 --> 00:15:51,984 But I ruined everything. 170 00:15:53,456 --> 00:15:55,803 I was selfish, and... 171 00:15:58,427 --> 00:16:00,609 I made a foolish choice. 172 00:16:17,177 --> 00:16:18,370 It's too late, 173 00:16:21,317 --> 00:16:22,775 but I'm really sorry, Woo Jin. 174 00:16:24,756 --> 00:16:27,480 I'm so sorry. 175 00:16:39,337 --> 00:16:40,592 I'm so sorry. 176 00:16:41,067 --> 00:16:43,310 I'm so sorry. 177 00:17:11,167 --> 00:17:12,288 Right. 178 00:17:13,907 --> 00:17:15,876 It must not be only your fault... 179 00:17:17,577 --> 00:17:19,474 since no relationship is unilateral. 180 00:17:24,117 --> 00:17:25,882 I'm not the Seo Woo Jin whom you abandoned. 181 00:17:27,046 --> 00:17:28,720 I'm not that weak. 182 00:17:29,387 --> 00:17:32,478 When I face a struggle, I'll put up with it. 183 00:17:33,087 --> 00:17:35,708 I'll live on well. 184 00:17:36,796 --> 00:17:38,530 I'll give you one more chance, 185 00:17:39,496 --> 00:17:40,751 so you should make up for it. 186 00:17:41,196 --> 00:17:43,206 Turn everything back to how it's supposed to be. 187 00:17:44,867 --> 00:17:46,019 You're sorry? 188 00:17:47,407 --> 00:17:48,662 Don't just apologize, 189 00:17:49,937 --> 00:17:51,610 and pay for it throughout your life... 190 00:17:52,677 --> 00:17:53,798 beside me. 191 00:18:27,677 --> 00:18:28,767 Haven't you had lunch? 192 00:18:32,746 --> 00:18:34,420 You look starved. 193 00:18:35,817 --> 00:18:36,979 You got it right. 194 00:18:41,286 --> 00:18:42,450 Goodness. 195 00:18:43,756 --> 00:18:44,848 Did you cry? 196 00:18:46,597 --> 00:18:47,718 No, I didn't. 197 00:18:59,506 --> 00:19:00,975 Don't take it complicated. 198 00:19:03,177 --> 00:19:05,828 Brace yourself for all the criticism, and live as you please. 199 00:19:15,827 --> 00:19:17,555 Just do as you want, punk. 200 00:19:17,556 --> 00:19:19,699 Stop caring about others because it's annoying. 201 00:19:24,696 --> 00:19:25,787 What? 202 00:19:26,907 --> 00:19:28,059 Are you crying? 203 00:19:38,776 --> 00:19:40,419 Instead, I can't give you my blessing, 204 00:19:40,647 --> 00:19:41,840 so don't expect for it. 205 00:19:53,827 --> 00:19:55,529 Why would you cry? 206 00:20:08,046 --> 00:20:11,341 About your brother, 207 00:20:12,647 --> 00:20:15,094 doesn't he have quite a lot of bills to pay? 208 00:20:15,347 --> 00:20:17,600 You better get them from him to a single penny. 209 00:20:17,986 --> 00:20:21,730 Didn't you tell me I was too determined to have my brother pay? 210 00:20:22,026 --> 00:20:23,690 Why, are you curious? 211 00:20:25,597 --> 00:20:26,820 Curious, my foot. 212 00:20:27,327 --> 00:20:29,029 Why would I be curious about him? 213 00:20:29,266 --> 00:20:32,194 He and I are family on papers... 214 00:20:32,266 --> 00:20:35,194 and nothing more than that. 215 00:20:35,337 --> 00:20:38,005 I have no intention in talking with... 216 00:20:38,006 --> 00:20:39,406 such a disloyal punk. 217 00:20:39,407 --> 00:20:41,447 Don't you dare bring him up in front of me. 218 00:20:41,946 --> 00:20:43,507 You brought it up first. 219 00:20:47,417 --> 00:20:50,926 Still, he seemed to be worried about you. 220 00:20:51,657 --> 00:20:52,912 I talked to him on the phone earlier, 221 00:20:53,387 --> 00:20:56,619 and he nagged me so much not to let you drink too much. 222 00:20:57,357 --> 00:21:00,662 He better speak for himself first. I know he'd be skipping meals. 223 00:21:02,927 --> 00:21:04,058 Crazy punk. 224 00:21:04,437 --> 00:21:05,620 I know. 225 00:21:07,667 --> 00:21:10,972 I think he's a little insane too. 226 00:21:25,657 --> 00:21:26,809 Are you crying? 227 00:21:27,357 --> 00:21:29,366 Why would I cry? 228 00:21:30,857 --> 00:21:32,183 These anchovies sting. 229 00:21:32,556 --> 00:21:34,025 We must've bought the wrong ones. 230 00:21:34,766 --> 00:21:35,990 Goodness. 231 00:21:42,167 --> 00:21:43,288 You're sorry? 232 00:21:43,536 --> 00:21:46,769 Don't just apologize, and pay for it throughout your life. 233 00:21:47,976 --> 00:21:49,027 No. 234 00:21:49,546 --> 00:21:50,669 It'd be too greedy of me. 235 00:21:51,347 --> 00:21:53,146 Just do as you want, punk. 236 00:21:53,147 --> 00:21:55,288 Stop caring about others because it's annoying. 237 00:21:56,016 --> 00:21:59,351 No, it'd be too shameless of me. 238 00:22:01,427 --> 00:22:03,120 I'll give you one more chance, 239 00:22:04,927 --> 00:22:06,120 so you should make up for it. 240 00:22:07,766 --> 00:22:08,990 Really? 241 00:22:13,437 --> 00:22:15,100 Can I really do that? 242 00:22:15,337 --> 00:22:16,459 Turn everything back... 243 00:22:17,036 --> 00:22:18,128 to how it's supposed to be. 244 00:22:24,746 --> 00:22:25,869 Just once. 245 00:22:29,956 --> 00:22:31,344 Just one last time, 246 00:22:34,587 --> 00:22:36,117 can I be greedy? 247 00:23:31,476 --> 00:23:32,975 I wanted to tell you in person. 248 00:23:37,256 --> 00:23:39,430 What are you doing this weekend, 249 00:23:39,956 --> 00:23:41,078 Woo Jin? 250 00:23:55,437 --> 00:23:58,905 ("Death of Star, Birth of Black Hole") 251 00:24:06,716 --> 00:24:08,816 If Wolf becomes a black hole, the rotating speed of the Earth... 252 00:24:08,817 --> 00:24:10,715 slows down due to the strong gravity caused by it. 253 00:24:10,716 --> 00:24:13,337 Thus, a crack is created in the space-time which creates a wormhole. 254 00:24:13,456 --> 00:24:14,826 The crack is opening little by little already. 255 00:24:14,827 --> 00:24:16,695 Right when the star goes extinct, 256 00:24:16,696 --> 00:24:18,431 we can travel to the past through the wormhole. 257 00:24:18,857 --> 00:24:21,783 Timing is the key. 258 00:24:21,966 --> 00:24:24,415 Moon is the signal. 259 00:24:24,766 --> 00:24:26,470 Moon. 260 00:24:26,706 --> 00:24:30,103 Moon, what kind of moon 261 00:24:30,337 --> 00:24:32,039 What should I wear? 262 00:24:36,716 --> 00:24:38,451 Since the weather is hot... 263 00:24:40,286 --> 00:24:42,081 What is it? Do you want me to wear this? 264 00:24:42,117 --> 00:24:44,809 Mom. Gosh, how pretty. 265 00:24:45,117 --> 00:24:47,329 - How pretty. - How pretty. 266 00:25:18,087 --> 00:25:20,198 It's a weekend day today, so why is there heavy traffic? 267 00:25:32,036 --> 00:25:33,190 Has there been an accident? 268 00:25:34,937 --> 00:25:36,235 (Radio) 269 00:25:36,236 --> 00:25:38,376 Drivers on the highway in the direction to Gupo-dong... 270 00:25:38,377 --> 00:25:40,549 must feel suffocated due to the heavy traffic right now. 271 00:25:40,746 --> 00:25:44,146 At around 10:10am today, the bus number 170... 272 00:25:44,147 --> 00:25:45,676 and the following 2.5t cargo truck... 273 00:25:45,677 --> 00:25:48,616 rear-ended one another near the bus terminal, 274 00:25:48,617 --> 00:25:50,856 - causing this traffic jam. - So the heavy traffic continues. 275 00:25:50,857 --> 00:25:52,555 Due to this accident, 276 00:25:52,556 --> 00:25:54,955 many of the passengers have gotten injured. 277 00:25:54,956 --> 00:25:57,426 We're having a lot of accident news reports today. 278 00:25:57,427 --> 00:25:59,436 Drive carefully. 279 00:26:12,206 --> 00:26:13,400 Have you been waiting long? 280 00:26:15,706 --> 00:26:17,277 You look so pretty. 281 00:26:19,716 --> 00:26:22,981 If I'm so pretty, why did you dump me before? 282 00:26:23,417 --> 00:26:24,477 I don't know. 283 00:26:24,917 --> 00:26:27,171 How is your mom doing? Is her caregiver here? 284 00:26:28,226 --> 00:26:29,787 Don't worry. Let's just go, Mr... 285 00:26:31,827 --> 00:26:34,112 What did I call you before? 286 00:26:34,796 --> 00:26:35,989 - Teacher. - Teacher? 287 00:26:36,067 --> 00:26:38,413 After we got married, you just said, "Hey." 288 00:26:40,966 --> 00:26:42,946 Hey. Where should we go... 289 00:26:43,637 --> 00:26:44,657 today? 290 00:26:44,976 --> 00:26:47,322 I've been thinking, 291 00:26:48,746 --> 00:26:51,265 and why don't we go where we went for our first date? 292 00:26:52,417 --> 00:26:54,386 It's sea! 293 00:26:56,446 --> 00:26:57,537 Did you think I'd say that? 294 00:26:59,016 --> 00:27:01,710 It's nothing special. Visiting the sea in the summer. 295 00:27:05,327 --> 00:27:06,418 By the way, 296 00:27:07,367 --> 00:27:10,049 if we came here on our first date, 297 00:27:11,236 --> 00:27:12,869 what did we do here? 298 00:27:16,466 --> 00:27:18,936 Well... We just looked at the sea... 299 00:27:18,937 --> 00:27:20,171 and had some nice food. 300 00:27:23,746 --> 00:27:24,797 This is strange. 301 00:27:26,446 --> 00:27:28,996 It's a good memory for you, 302 00:27:30,187 --> 00:27:32,972 but I don't remember a thing. 303 00:27:37,756 --> 00:27:40,419 It's okay. We can just make some more good memories. 304 00:27:41,526 --> 00:27:42,649 What should we do? 305 00:27:43,296 --> 00:27:44,316 What should we do here? 306 00:27:44,897 --> 00:27:45,987 Do you have any idea? 307 00:27:46,097 --> 00:27:47,493 I hope... 308 00:27:48,437 --> 00:27:50,272 we didn't chase each other or something. 309 00:27:52,907 --> 00:27:55,106 - We did? - It was your idea. 310 00:27:55,107 --> 00:27:56,912 Me? No way. 311 00:27:57,147 --> 00:27:59,728 Gosh. You want me to jog your memory? 312 00:28:00,046 --> 00:28:02,464 Hold on. Right now? 313 00:28:02,746 --> 00:28:03,807 Well... 314 00:28:05,357 --> 00:28:06,580 - Do you want to chase me? - No. 315 00:28:06,857 --> 00:28:09,100 I don't think so. I'm not doing this. 316 00:28:09,256 --> 00:28:10,856 - Stop it. - Catch me if you can. 317 00:28:10,857 --> 00:28:12,049 I don't want to! 318 00:28:12,996 --> 00:28:14,088 - Woo Jin. - No! 319 00:28:14,397 --> 00:28:15,448 Catch me if you can! 320 00:28:17,996 --> 00:28:19,771 Do you think I can't? 321 00:28:41,556 --> 00:28:43,055 - It's cold. - Let me answer my phone. 322 00:28:45,026 --> 00:28:46,321 Hello, Mr. Byun. 323 00:28:46,766 --> 00:28:47,950 Why are you calling me on a weekend? 324 00:29:07,016 --> 00:29:08,108 What happened? 325 00:29:08,387 --> 00:29:10,255 - Wooseong went bankrupt? - I'm not sure. 326 00:29:10,256 --> 00:29:11,686 What is going on? 327 00:29:11,687 --> 00:29:14,103 It hasn't even been a week since we sent them our money. 328 00:29:14,427 --> 00:29:17,251 Mr. Cha, call your father-in-law right now. 329 00:29:17,397 --> 00:29:19,599 Okay. I'll call him. 330 00:29:20,097 --> 00:29:22,340 It's driving me crazy. 331 00:29:25,867 --> 00:29:29,437 I got stabbed in the back too. 332 00:29:30,377 --> 00:29:32,243 I saw him yesterday, 333 00:29:32,506 --> 00:29:34,311 and I didn't notice anything strange. 334 00:29:35,206 --> 00:29:37,216 I had no idea he could betray me. 335 00:29:38,117 --> 00:29:40,871 So you can't reach him either? 336 00:29:41,016 --> 00:29:42,108 No. 337 00:29:42,387 --> 00:29:44,253 I know he has another cell phone, 338 00:29:44,657 --> 00:29:45,942 but that one is turned off too. 339 00:29:47,756 --> 00:29:48,848 Mr. Lee. 340 00:29:49,056 --> 00:29:51,913 I'm the one who introduced him to you, so I feel responsible. 341 00:29:52,327 --> 00:29:54,438 But we've lent him a lot of money too. 342 00:29:54,827 --> 00:29:56,357 The damage is huge. 343 00:29:56,897 --> 00:29:59,079 We're holding an emergency board meeting. 344 00:29:59,296 --> 00:30:00,358 It's a mess over here. 345 00:30:01,367 --> 00:30:03,579 (KCU Bank) 346 00:30:04,236 --> 00:30:07,571 So our branch manager... 347 00:30:07,806 --> 00:30:09,846 was called to the headquarters? 348 00:30:09,907 --> 00:30:11,876 Yes. He suffered all weekend. 349 00:30:11,877 --> 00:30:13,987 He must be almost dead now. 350 00:30:14,087 --> 00:30:16,872 I should have talked him out of it. 351 00:30:17,187 --> 00:30:19,656 Without even any proper inspection, 352 00:30:19,657 --> 00:30:22,073 Mr. Cha lent them the maximum amount of money. 353 00:30:22,526 --> 00:30:24,841 The headquarters wouldn't let him get away with it. 354 00:30:26,226 --> 00:30:28,337 So what will happen to Mr. Cha? 355 00:30:28,766 --> 00:30:30,940 Will he be fired or something? 356 00:30:31,696 --> 00:30:34,166 My friends at other branches were messaging me that... 357 00:30:34,167 --> 00:30:36,535 our whole branch might close down in the worst case. 358 00:30:36,536 --> 00:30:38,336 Why would you say such a horrible thing? 359 00:30:38,337 --> 00:30:40,183 That's enough. 360 00:30:40,476 --> 00:30:43,435 I know you guys are on edge, but let's not be mean to each other. 361 00:30:45,716 --> 00:30:47,930 Not a day goes by without trouble. 362 00:30:48,687 --> 00:30:50,900 Maybe we should do an exorcism or something. 363 00:30:51,486 --> 00:30:54,241 I asked around, and it seems like... 364 00:30:54,726 --> 00:30:57,481 Wooseong took out loans right before going bankrupt. 365 00:30:57,927 --> 00:31:00,547 It was all planned out, and we were played by them. 366 00:31:00,696 --> 00:31:02,635 Of course, we were. 367 00:31:03,437 --> 00:31:05,813 The CEO of JK Group, Joo Hyuk's father-in-law, introduced him to us. 368 00:31:05,996 --> 00:31:07,670 Who would have known this would happen? 369 00:31:07,867 --> 00:31:09,294 Stop it. 370 00:31:09,567 --> 00:31:13,004 Joo Hyuk's father-in-law lost a lot of money too. 371 00:31:15,776 --> 00:31:16,796 Mr. Cha. 372 00:31:27,486 --> 00:31:28,577 Mr. Cha. 373 00:31:37,601 --> 00:31:42,601 [VIU Ver] tvN E12 Familiar Wife "The Second Confession" -♥ Ruo Xi ♥- 374 00:31:52,046 --> 00:31:53,138 Joo Hyuk. 375 00:31:54,087 --> 00:31:55,269 What should I do now? 376 00:31:55,847 --> 00:31:57,243 What did the headquarter say? 377 00:31:57,917 --> 00:32:00,609 I admitted cutting corners, 378 00:32:02,026 --> 00:32:03,077 but they suspected that... 379 00:32:04,056 --> 00:32:05,729 I pocketed some money. 380 00:32:07,127 --> 00:32:10,503 "If I had pocketed even a dollar," 381 00:32:11,036 --> 00:32:12,975 "I'd kill myself here and now." 382 00:32:13,867 --> 00:32:14,958 That's what I told them. 383 00:32:16,137 --> 00:32:17,361 But they still didn't believe me. 384 00:32:18,677 --> 00:32:20,646 They didn't. 385 00:32:20,976 --> 00:32:22,374 How could they think... 386 00:32:26,986 --> 00:32:29,190 I think I'm getting fired. 387 00:32:30,956 --> 00:32:32,996 I'm meeting my future in-laws in two weeks. 388 00:32:34,087 --> 00:32:36,433 My daughter is still in university. 389 00:32:39,256 --> 00:32:42,154 What will happen to my family if I lose my job? 390 00:32:43,026 --> 00:32:44,291 My wife... 391 00:32:44,837 --> 00:32:47,418 can't make any money. She only spends it. 392 00:32:49,206 --> 00:32:50,736 I'm so sorry, Mr. Cha. 393 00:32:50,976 --> 00:32:52,302 I... 394 00:32:53,407 --> 00:32:54,569 don't know what to say. 395 00:33:05,317 --> 00:33:06,754 Hi, honey. 396 00:33:07,987 --> 00:33:09,150 What? 397 00:33:09,857 --> 00:33:11,938 No. It was nothing serious. 398 00:33:13,697 --> 00:33:15,359 It was just a minor incident. 399 00:33:16,127 --> 00:33:19,462 Banks deal with money. Things like this happen all the time here. 400 00:33:20,967 --> 00:33:24,475 I've been working here for 30 years. I'll be fine. 401 00:33:25,837 --> 00:33:26,999 Also, 402 00:33:27,277 --> 00:33:29,857 people trust me. 403 00:33:31,317 --> 00:33:33,184 So don't worry. 404 00:33:34,346 --> 00:33:35,917 I'll be home early today. 405 00:33:37,257 --> 00:33:38,409 Yes. 406 00:33:39,087 --> 00:33:40,382 Go home when you're done shopping. 407 00:33:41,426 --> 00:33:43,222 Don't spend more than 100 dollars. 408 00:33:45,096 --> 00:33:46,148 Okay. 409 00:33:59,377 --> 00:34:01,040 It was stupid of me. 410 00:34:01,777 --> 00:34:03,307 I should have been more careful. 411 00:34:05,217 --> 00:34:07,664 I shouldn't have introduced him to our branch manager. 412 00:34:08,746 --> 00:34:10,827 I should have done due diligence. 413 00:34:12,087 --> 00:34:13,861 Don't blame it on yourself. 414 00:34:14,156 --> 00:34:15,554 Blame those who deceived you. 415 00:34:17,656 --> 00:34:18,982 Gosh, that jerk. 416 00:34:19,397 --> 00:34:21,640 He deserves to be struck by lightning. 417 00:34:22,266 --> 00:34:25,225 I hope he'll choke on his food and die. 418 00:34:33,136 --> 00:34:34,778 Don't feel too bad. 419 00:34:35,476 --> 00:34:38,577 They had planned it all out. There was nothing we could do. 420 00:34:41,386 --> 00:34:43,661 You and the branch manager were... 421 00:34:44,257 --> 00:34:47,214 just unlucky. 422 00:34:50,757 --> 00:34:52,287 These things happen. 423 00:34:54,326 --> 00:34:56,539 No matter how hard you try to avoid a misfortune, 424 00:34:57,667 --> 00:35:00,705 it feels like the whole universe pushes you... 425 00:35:00,706 --> 00:35:02,063 towards it. 426 00:35:04,206 --> 00:35:06,828 In a moment like that, 427 00:35:06,846 --> 00:35:08,886 you just have to accept it. 428 00:35:12,047 --> 00:35:13,720 When my dad passed away... 429 00:35:14,547 --> 00:35:17,372 and I noticed my mom was acting strangely for the first time, 430 00:35:18,587 --> 00:35:20,056 I had to do that too. 431 00:35:35,067 --> 00:35:37,475 Joo Hyuk, take a look at this. Something is fishy. 432 00:35:37,476 --> 00:35:38,557 What do you mean? 433 00:35:38,806 --> 00:35:40,276 I was looking through... 434 00:35:40,277 --> 00:35:42,694 their financial statements and the certificate of their seal. 435 00:35:43,107 --> 00:35:44,816 The seal on the certificate... 436 00:35:44,817 --> 00:35:47,546 doesn't match the one in their board meeting minutes. 437 00:35:47,547 --> 00:35:49,086 (Certificate of Seal) 438 00:35:49,087 --> 00:35:52,585 (Wooseong) 439 00:35:54,187 --> 00:35:56,676 Maybe they fabricated all the papers too? 440 00:36:06,167 --> 00:36:07,972 (Jason Lee) 441 00:36:09,067 --> 00:36:10,198 Jason Lee? 442 00:36:12,337 --> 00:36:13,469 Jason Lee? 443 00:36:19,846 --> 00:36:21,315 I wired the money just now. 444 00:36:21,917 --> 00:36:23,447 It will take about two days. 445 00:36:24,116 --> 00:36:27,385 I think you should stay in Hong Kong for a while. 446 00:36:27,386 --> 00:36:29,936 I don't think it's going to be as easy as I thought. 447 00:36:30,656 --> 00:36:33,889 I will tell Mr. Kim... 448 00:36:33,967 --> 00:36:36,139 to find you a place to stay, Mr. Han. 449 00:36:37,596 --> 00:36:38,657 Yes. 450 00:36:39,266 --> 00:36:42,633 Don't call me before I call you. 451 00:36:52,346 --> 00:36:55,681 This wasn't my plan at the start. 452 00:36:56,246 --> 00:36:58,909 I needed extra fund to establish a corporation. 453 00:36:59,786 --> 00:37:02,846 I was going to return the money as soon as I get the deal. 454 00:37:03,656 --> 00:37:05,125 But the deal got called off, you see. 455 00:37:06,766 --> 00:37:11,866 What do you say? Can you close your eyes just this once? 456 00:37:14,636 --> 00:37:15,688 I can't. 457 00:37:16,167 --> 00:37:19,135 Then my branch manager will be blamed for everything. 458 00:37:19,136 --> 00:37:20,197 So? 459 00:37:21,147 --> 00:37:24,237 Are you saying you are going to expose to the world that... 460 00:37:24,647 --> 00:37:26,075 Wooseong is JK Group's paper company? 461 00:37:27,286 --> 00:37:29,256 Do you think you will be fine after that? 462 00:37:29,846 --> 00:37:32,774 You are the one who introduced Mr. Han to your branch manager. 463 00:37:33,386 --> 00:37:35,733 You must know well about our relationship. 464 00:37:36,056 --> 00:37:37,832 They will surely question you. 465 00:37:38,056 --> 00:37:39,963 They will think you were in it since the very start. 466 00:37:42,096 --> 00:37:43,698 Will you be fine with that? 467 00:37:44,837 --> 00:37:48,712 You will lose as much as me. You will lose everything. 468 00:38:05,857 --> 00:38:07,927 (Where are you?) 469 00:38:13,096 --> 00:38:14,148 (Cha Joo Hyuk) 470 00:38:23,737 --> 00:38:24,827 Joo Hyuk? 471 00:38:28,206 --> 00:38:30,154 What are you doing? Did you forget the password? 472 00:38:31,846 --> 00:38:33,549 What's wrong? What happened there? 473 00:38:34,217 --> 00:38:35,817 Is JK Group really involved? 474 00:38:36,687 --> 00:38:38,452 - Is it? - Jong Hoo. 475 00:38:40,127 --> 00:38:41,280 I will... 476 00:38:42,587 --> 00:38:44,056 I will tell you everything later. 477 00:38:46,627 --> 00:38:48,258 All right. You can do that. 478 00:39:44,857 --> 00:39:45,978 Mr. Cha. 479 00:39:47,786 --> 00:39:48,979 Joo Hyuk. 480 00:39:52,527 --> 00:39:53,690 Cha Joo Hyuk. 481 00:40:02,837 --> 00:40:03,959 Did he go out to exercise? 482 00:40:09,846 --> 00:40:13,284 My branch manager holds no responsibility for what happened. 483 00:40:14,417 --> 00:40:15,508 The chairman of JK Group... 484 00:40:16,516 --> 00:40:19,617 introduced Mr. Han to me, 485 00:40:20,127 --> 00:40:21,411 and I introduced him to my branch. 486 00:40:22,627 --> 00:40:23,677 Then... 487 00:40:24,596 --> 00:40:27,319 (Cha Joo Hyuk) 488 00:40:30,337 --> 00:40:31,418 Yes. 489 00:40:32,297 --> 00:40:33,326 Yes. 490 00:40:34,237 --> 00:40:35,492 All right, sir. 491 00:40:36,437 --> 00:40:38,007 I will go in shortly. 492 00:40:44,717 --> 00:40:45,972 - Mr. Byun. - Yes, sir. 493 00:40:46,176 --> 00:40:48,186 How can this really happen? 494 00:40:48,286 --> 00:40:50,615 What happened? Did something happen again? 495 00:40:50,616 --> 00:40:53,310 - My heart is pounding again. - That's not it. 496 00:40:53,726 --> 00:40:57,806 It turns out Wooseong is JK Group's paper company. 497 00:40:58,656 --> 00:41:00,796 JK Group was behind all of this. 498 00:41:00,797 --> 00:41:01,887 Darn it. 499 00:41:02,926 --> 00:41:04,160 No way. 500 00:41:05,596 --> 00:41:06,688 My gosh. 501 00:41:10,136 --> 00:41:14,023 You know that what you are saying is... 502 00:41:14,406 --> 00:41:15,672 very unconvincing. Right? 503 00:41:17,317 --> 00:41:18,615 As a staff of Loans Team, 504 00:41:18,616 --> 00:41:21,606 I admit that I missed the error in the documents. 505 00:41:22,147 --> 00:41:24,155 I will gladly be punished for that. 506 00:41:24,556 --> 00:41:27,648 But I cannot admit that I was involved in this incident. 507 00:41:27,687 --> 00:41:31,471 Mr. Cha, you are the son-in-law of JK Group's chairman. Family. 508 00:41:31,726 --> 00:41:34,095 You simply introduced him to your branch without knowing anything? 509 00:41:34,096 --> 00:41:35,494 Do you think that makes sense? 510 00:41:35,726 --> 00:41:37,021 Who would buy that? 511 00:41:37,766 --> 00:41:39,061 Right now, I... 512 00:41:40,967 --> 00:41:43,007 - I... - The follow-up management team... 513 00:41:43,377 --> 00:41:44,936 of the headquarters... 514 00:41:44,937 --> 00:41:46,475 started taking the legal action. 515 00:41:46,476 --> 00:41:48,618 They will be investing the branch with the prosecutors. 516 00:41:48,906 --> 00:41:50,745 Do you know how much damage this illegal loan incident... 517 00:41:50,746 --> 00:41:52,685 has incurred to the company? 518 00:41:53,016 --> 00:41:56,046 There's been financial damage as well as damage in our credibility. 519 00:41:56,047 --> 00:41:57,444 How will you take responsibility for all of those? 520 00:41:57,687 --> 00:42:00,385 Go get all the loan application documents from the past six months. 521 00:42:00,386 --> 00:42:01,477 All right, sir. 522 00:42:11,897 --> 00:42:14,864 (KCU Bank) 523 00:42:16,567 --> 00:42:17,801 What about the inspectors? 524 00:42:18,877 --> 00:42:19,998 Did they go? 525 00:42:21,277 --> 00:42:23,146 They are going through the branch manager's room. 526 00:42:23,147 --> 00:42:26,175 We have to open the back soon, 527 00:42:26,176 --> 00:42:27,946 so I guess they will leave soon. 528 00:42:27,947 --> 00:42:31,558 If Joo Hyuk was here, they would've taken his panties too. 529 00:42:31,857 --> 00:42:35,427 Right. For nearly 10 years, 530 00:42:35,956 --> 00:42:38,547 he's been working so hard, doing overtime all the time. 531 00:42:38,897 --> 00:42:40,803 All that hard work became nothing over night. 532 00:42:41,766 --> 00:42:43,296 Do the headquarters think... 533 00:42:43,297 --> 00:42:45,847 that Mr. Cha had a part in this? 534 00:42:46,036 --> 00:42:47,936 I think so, seeing what they are doing. 535 00:42:47,937 --> 00:42:50,863 No way. That's ridiculous. 536 00:42:53,346 --> 00:42:55,183 But he's the son-in-law of JK Group's chairman. 537 00:42:56,076 --> 00:42:57,504 Why didn't he know about this? 538 00:42:57,676 --> 00:42:59,309 My gosh. 539 00:42:59,877 --> 00:43:01,345 You've been working with him for years. 540 00:43:01,346 --> 00:43:03,325 And you still don't know about him that well? 541 00:43:03,717 --> 00:43:05,256 Has he ever bragged about being the son-in-law of JK Group? 542 00:43:05,257 --> 00:43:06,455 Yes, he has a few times. 543 00:43:06,456 --> 00:43:08,756 But he wouldn't do such harm to the branch manager... 544 00:43:08,757 --> 00:43:10,925 or to our branch. 545 00:43:10,926 --> 00:43:12,589 Don't we know that the best? 546 00:43:12,956 --> 00:43:14,925 I know that he wouldn't do something like that. 547 00:43:14,926 --> 00:43:15,988 Yes. 548 00:43:16,027 --> 00:43:19,362 Do you think Joo Hyuk didn't think he was going to get suspected? 549 00:43:19,667 --> 00:43:21,006 He knew, and yet he still came clean. 550 00:43:21,007 --> 00:43:23,179 For the branch manager and for our branch. 551 00:43:23,437 --> 00:43:26,535 Stepping on someone when someone had fallen... 552 00:43:26,536 --> 00:43:28,617 is like saying he should die. 553 00:43:29,246 --> 00:43:32,715 You have to have more faith when he's not in a good place. 554 00:43:33,016 --> 00:43:35,433 - Aren't I right? - You're right. 555 00:43:37,556 --> 00:43:38,740 By the way, 556 00:43:39,357 --> 00:43:42,526 I don't know if I can say this. 557 00:43:42,527 --> 00:43:46,199 I overhead Mr. Yoon talking to his friend. 558 00:43:46,797 --> 00:43:49,550 And he said Mr. Cha recently got divorced. 559 00:43:49,797 --> 00:43:50,896 - What? - Really? 560 00:43:50,897 --> 00:43:53,405 But if he tells everyone about it now, 561 00:43:53,406 --> 00:43:55,202 he will be suspected even more for faking the divorce. 562 00:43:55,306 --> 00:43:57,378 I can't believe this. 563 00:43:57,706 --> 00:44:01,114 My gosh. It must be so tough for Joo Hyuk. 564 00:44:01,947 --> 00:44:04,834 Why do bad things all come at once? 565 00:44:06,016 --> 00:44:09,178 JK Group betrayed Joo Hyuk head-on. 566 00:44:09,547 --> 00:44:11,494 What will Joo Hyuk do now? 567 00:44:12,087 --> 00:44:15,625 Right. He got divorced, and this happened too. 568 00:44:16,726 --> 00:44:18,868 Is there anything we can do to help? 569 00:44:18,996 --> 00:44:20,903 We can't just sit and watch. 570 00:44:23,226 --> 00:44:24,287 I don't know... 571 00:44:25,167 --> 00:44:31,296 how helpful it will be. 572 00:44:32,837 --> 00:44:33,927 (KCU Bank Free Speech Board) 573 00:44:34,777 --> 00:44:36,245 Mr. Cha Joo Hyuk of Gahyun branch is... 574 00:44:36,246 --> 00:44:38,216 an exemplary staff who even received... 575 00:44:38,217 --> 00:44:39,575 an award from the headquarters. 576 00:44:39,576 --> 00:44:40,944 He is very diligent. 577 00:44:41,217 --> 00:44:43,146 Mr. Cha is innocent. 578 00:44:43,147 --> 00:44:45,955 Firing Mr. Cha is unfair. 579 00:44:45,956 --> 00:44:48,385 He always speaks and behaves politely. 580 00:44:48,386 --> 00:44:51,558 He is a righteous person who would never plan an illegal loan. 581 00:44:51,826 --> 00:44:53,966 Mr. Cha of Gahyun branch is innocent. 582 00:44:53,967 --> 00:44:56,365 From what I've observed, 583 00:44:56,366 --> 00:44:57,666 he would never plan something... 584 00:44:57,667 --> 00:45:00,106 that would do harm to the company. 585 00:45:00,107 --> 00:45:02,365 Mr. Cha is diligent. 586 00:45:02,366 --> 00:45:05,475 Considering KCU Bank as his lifetime employer, 587 00:45:05,476 --> 00:45:07,376 he works very passionately. 588 00:45:07,377 --> 00:45:09,518 He is a perfect employee. 589 00:45:09,806 --> 00:45:11,345 (Mr. Cha of Gahyun Branch is innocent.) 590 00:45:11,346 --> 00:45:13,316 (Mr. Cha is also the victim of this incident.) 591 00:45:13,317 --> 00:45:15,245 On the day the loan was approved, 592 00:45:15,246 --> 00:45:17,194 the three of you met at a restaurant. 593 00:45:17,417 --> 00:45:19,253 What did you three talk about that day? 594 00:45:20,187 --> 00:45:22,155 - You planned it together, right? - No, we didn't. 595 00:45:22,156 --> 00:45:23,825 I went there because I thought it was just a dinner. 596 00:45:23,826 --> 00:45:25,196 But Mr. Han was there. 597 00:45:25,197 --> 00:45:27,725 And he said he needed a loan, so immediately took him to my branch. 598 00:45:27,726 --> 00:45:28,950 That's really everything. 599 00:45:29,266 --> 00:45:30,358 Hello, sir. 600 00:45:30,967 --> 00:45:32,896 I am Team Manager Byun Seong Woo from Gahyun branch. 601 00:45:32,897 --> 00:45:34,161 Do you remember me, sir? 602 00:45:35,036 --> 00:45:36,836 Mr. Byun, what are you doing here? 603 00:45:36,837 --> 00:45:39,876 I came because of the loan incident that happened in our branch. 604 00:45:39,877 --> 00:45:42,205 There's actually been a misunderstanding. 605 00:45:42,206 --> 00:45:43,982 We came up with this documents. 606 00:45:44,676 --> 00:45:47,094 - Please read them. - Please read them. 607 00:45:47,547 --> 00:45:48,770 Please help us. 608 00:45:50,556 --> 00:45:53,750 (Award certificate) 609 00:46:04,337 --> 00:46:07,295 (Report of Events) 610 00:46:10,636 --> 00:46:13,737 This phone has been turned off. You will be redirected to voicemail. 611 00:46:13,806 --> 00:46:15,846 Please leave a message at the beep. 612 00:46:32,697 --> 00:46:34,227 (Missed calls) 613 00:46:42,766 --> 00:46:45,327 You're Mr. Cha Joo Hyuk, correct? I'm a prosecutor. 614 00:46:45,837 --> 00:46:48,175 CEO Lee Byeong Geol, the chairman of JK Group... 615 00:46:48,176 --> 00:46:51,104 and the Korean Enterprise Association... 616 00:46:51,217 --> 00:46:55,194 is currently being investigated for having taken out an illegal loan... 617 00:46:55,217 --> 00:46:56,951 of 12 million dollars from a commercial bank. 618 00:46:57,386 --> 00:46:58,885 The prosecution's investigation... 619 00:46:58,886 --> 00:47:01,201 has found that he founded a paper company before closing his business, 620 00:47:01,286 --> 00:47:02,885 and manipulated his company's overseas sales numbers... 621 00:47:02,886 --> 00:47:04,487 to fool people into believing that his company was doing well. 622 00:47:04,697 --> 00:47:07,495 He received a loan of 12 million dollars from KCU Bank... 623 00:47:07,496 --> 00:47:10,087 with the intent of filing for bankruptcy. 624 00:47:10,596 --> 00:47:13,135 The prosecution plans to summon and investigate Mr. Cha, 625 00:47:13,136 --> 00:47:15,718 an employee of KCU Bank and Mr. Lee's former son-in-law, 626 00:47:15,806 --> 00:47:18,458 as a witness to aid with this case. 627 00:47:19,107 --> 00:47:20,330 Here is the next news story. 628 00:47:20,447 --> 00:47:24,292 Wolf, a star which is 68 light years away from Earth, 629 00:47:24,346 --> 00:47:27,754 is quickly dying and is turning into a black hole. 630 00:47:27,917 --> 00:47:29,785 No, Mom. It's not true. 631 00:47:29,786 --> 00:47:31,655 He's just being interviewed as a witness. 632 00:47:31,656 --> 00:47:33,728 He's not going to jail. 633 00:47:35,857 --> 00:47:38,712 Stop crying already. It's not like Joo Hyuk died. 634 00:47:38,857 --> 00:47:40,091 Of course, Father-in-Law. 635 00:47:41,226 --> 00:47:43,582 That definitely won't happen. 636 00:47:44,096 --> 00:47:45,260 It's your dad. 637 00:47:46,067 --> 00:47:47,565 - Yes. - Yes. 638 00:47:48,766 --> 00:47:50,776 And I won't let... 639 00:47:51,277 --> 00:47:53,387 that happen to Joo Hyuk. 640 00:47:54,007 --> 00:47:55,129 No. 641 00:47:55,547 --> 00:47:57,924 He's just being investigated as a witness. 642 00:47:59,777 --> 00:48:01,418 A witness. A witness. 643 00:48:02,587 --> 00:48:05,086 I didn't say "storage space". 644 00:48:05,087 --> 00:48:06,342 I said "witness". 645 00:48:06,487 --> 00:48:09,954 He'll be released after they get his statement, so don't worry. 646 00:48:10,096 --> 00:48:12,953 - Yes, yes. - No, there's no need to cry. 647 00:48:13,627 --> 00:48:16,655 Don't get too upset. You'll hurt your back again. 648 00:48:18,297 --> 00:48:20,305 - Yes. - All right. 649 00:48:21,237 --> 00:48:22,461 Yes, don't worry. 650 00:48:22,706 --> 00:48:23,798 Bye, Mom. 651 00:48:25,437 --> 00:48:26,558 Yes. 652 00:48:29,476 --> 00:48:30,639 Hurry up. 653 00:48:32,277 --> 00:48:33,541 Hang up, Dad! 654 00:48:33,817 --> 00:48:36,092 (8:51pm, 24 degrees Celsius, August 31st) 655 00:48:39,016 --> 00:48:40,126 How long has it been since... 656 00:48:40,127 --> 00:48:41,860 the disciplinary action meeting began, Mr. Yoon? 657 00:48:42,857 --> 00:48:44,019 Exactly 30 minutes. 658 00:48:44,127 --> 00:48:45,830 The results should be out by now. 659 00:48:47,967 --> 00:48:49,527 Gosh, why am I so nervous? 660 00:48:50,297 --> 00:48:53,673 Why can't they hurry up and tell us? They're making me so anxious. 661 00:49:15,286 --> 00:49:18,184 Yes, this is Cha Bong Hee. 662 00:49:22,226 --> 00:49:23,359 Yes. 663 00:49:26,866 --> 00:49:29,386 Yes, I understand. 664 00:49:31,406 --> 00:49:35,149 What did they say? What are they going to do? 665 00:49:35,377 --> 00:49:38,579 Please, please, please, please. 666 00:49:41,817 --> 00:49:45,457 I'll get my pay cut for three months. 667 00:49:45,656 --> 00:49:46,779 I see. 668 00:49:53,297 --> 00:49:55,612 And Mr. Cha is fired. 669 00:49:58,096 --> 00:49:59,289 I was the only one who survived... 670 00:50:00,706 --> 00:50:02,675 and I couldn't save Mr. Cha. 671 00:50:05,636 --> 00:50:08,400 What is this? Seriously! 672 00:50:08,976 --> 00:50:10,515 They used him so much for ten years, 673 00:50:10,516 --> 00:50:12,107 and can't even let him off the hook once? 674 00:50:13,746 --> 00:50:16,093 They think of employees as family? What a joke. 675 00:50:16,487 --> 00:50:18,354 Who throws family away like that? 676 00:50:18,417 --> 00:50:19,845 Who throws family away like that? 677 00:50:21,357 --> 00:50:22,550 I'm sorry, Joo Hyuk. 678 00:50:23,257 --> 00:50:24,552 I'm the one in the wrong here. 679 00:50:30,237 --> 00:50:31,971 You have hereby been fired. 680 00:51:05,954 --> 00:51:07,218 Hurry and pick out your gum. 681 00:51:07,323 --> 00:51:09,592 Woo Jin told me not to buy you any. 682 00:51:09,593 --> 00:51:11,665 In exchange, you can't just stick it anywhere, okay? 683 00:51:50,003 --> 00:51:52,891 You picked one? Goodness. 684 00:51:57,903 --> 00:51:59,198 You're eating ramen today, I see. 685 00:52:00,713 --> 00:52:01,866 Well, you told me to. 686 00:52:07,053 --> 00:52:09,940 I must have the worst sense of timing in the whole world. 687 00:52:12,084 --> 00:52:13,215 Right? 688 00:52:19,624 --> 00:52:21,021 I came to give you my regards. 689 00:52:22,593 --> 00:52:23,990 I won't come by anymore. 690 00:52:25,104 --> 00:52:26,909 Do whatever you want. 691 00:52:28,974 --> 00:52:30,575 I finally realized... 692 00:52:31,943 --> 00:52:33,301 what kind of person I truly am. 693 00:52:35,713 --> 00:52:37,416 I must be quite unlucky. 694 00:52:38,843 --> 00:52:40,212 Not only do I make myself unhappy, 695 00:52:40,213 --> 00:52:42,458 but I make everyone who is in my life unhappy too. 696 00:52:45,454 --> 00:52:46,821 Is this all happening... 697 00:52:48,494 --> 00:52:51,482 because I said that I'd be severely punished? 698 00:52:53,764 --> 00:52:55,222 I said that, and then I forgot. 699 00:52:56,093 --> 00:52:57,562 And then I got selfish again. 700 00:52:59,363 --> 00:53:01,006 That must be why I was cursed. 701 00:53:09,414 --> 00:53:10,810 ("Death of Star, Birth of Black Hole") 702 00:53:16,483 --> 00:53:19,206 Not everyone is capable of realizing their own mistakes. 703 00:53:22,323 --> 00:53:23,517 You still have a chance... 704 00:53:24,894 --> 00:53:26,627 to make everything right again. 705 00:53:31,104 --> 00:53:32,359 And today is that day. 706 00:53:37,144 --> 00:53:39,622 ("Death of Star, Birth of Black Hole") 707 00:53:40,644 --> 00:53:41,766 No. 708 00:53:42,544 --> 00:53:43,707 I don't want to. 709 00:53:44,713 --> 00:53:46,651 I don't want to become even more shameless. 710 00:53:48,014 --> 00:53:49,135 And.. 711 00:53:52,283 --> 00:53:53,446 I'm too scared to do it. 712 00:53:57,593 --> 00:53:58,715 You're crazy. 713 00:54:00,294 --> 00:54:02,231 You were so desperate to go back before. 714 00:54:11,943 --> 00:54:13,066 Won't you regret this? 715 00:54:18,584 --> 00:54:19,981 Did you... regret it? 716 00:54:35,494 --> 00:54:36,585 All right. 717 00:54:36,863 --> 00:54:39,862 All right, Mr. Ha. Give me a call... 718 00:54:40,033 --> 00:54:41,227 if you hear from Joo Hyuk. 719 00:54:43,774 --> 00:54:44,966 I know, right? 720 00:54:45,803 --> 00:54:47,751 Yes, yes, thank you. 721 00:54:49,843 --> 00:54:50,965 He didn't hear from him? 722 00:54:51,544 --> 00:54:54,266 He asked everyone who is close to him... 723 00:55:00,724 --> 00:55:02,999 Why do you keep crying? Has someone died or what? 724 00:55:03,724 --> 00:55:06,008 But I can't help it. 725 00:55:07,394 --> 00:55:08,689 Where is... 726 00:55:09,434 --> 00:55:10,759 Joo Hyuk? 727 00:55:11,204 --> 00:55:13,784 Didn't you say you'd never see him again? 728 00:55:14,374 --> 00:55:16,006 We're family, so how can I abandon him? 729 00:55:16,274 --> 00:55:17,466 Can you do that? 730 00:55:18,704 --> 00:55:21,732 Joo Hyuk isn't having a bad idea, is he? 731 00:55:22,213 --> 00:55:24,151 Shouldn't we report to the police? 732 00:55:24,213 --> 00:55:26,112 How many bridges are there in Seoul? 733 00:55:26,113 --> 00:55:28,153 Hey, stop it. You might jinx it. 734 00:55:28,483 --> 00:55:31,411 It's just because I'm worried. 735 00:55:32,724 --> 00:55:35,682 Is Woo Jin still looking for him alone? 736 00:55:35,823 --> 00:55:36,915 I think so. 737 00:55:37,564 --> 00:55:39,563 It's like finding Mr. Kim in Seoul. 738 00:55:39,724 --> 00:55:42,723 How will we be able to find him in this big city? 739 00:55:42,834 --> 00:55:45,791 I know. It must be hard alone. 740 00:55:46,474 --> 00:55:47,554 Hold on. 741 00:55:53,544 --> 00:55:55,614 The person you're calling isn't available. 742 00:56:16,033 --> 00:56:18,833 The person you're calling isn't available. 743 00:56:18,834 --> 00:56:20,507 Please leave a message after the beep. 744 00:56:21,073 --> 00:56:23,725 Mr. Cha. Where are you right now? 745 00:56:24,474 --> 00:56:26,137 I'm worried like crazy, 746 00:56:26,374 --> 00:56:28,077 so please call me. 747 00:56:28,544 --> 00:56:29,839 Or at least, text me. 748 00:56:31,084 --> 00:56:32,470 It's been recorded. 749 00:56:54,604 --> 00:56:56,102 (One voice mail) 750 00:57:00,713 --> 00:57:04,488 (One voice mail from Woo Jin) 751 00:57:07,354 --> 00:57:09,974 Mr. Cha. Where are you right now? 752 00:57:10,753 --> 00:57:14,160 I'm worried like crazy, so please call me. 753 00:57:14,854 --> 00:57:16,179 Or at least, text me. 754 00:58:11,684 --> 00:58:12,734 Stop it. 755 00:58:21,724 --> 00:58:22,744 Woo Jin. 756 00:58:23,463 --> 00:58:24,515 Mom. 757 00:58:26,764 --> 00:58:27,885 Why did you wake up? 758 00:58:29,264 --> 00:58:32,630 Mom, I have to go somewhere right now. 759 00:58:33,033 --> 00:58:34,196 I'm sorry. 760 00:58:34,974 --> 00:58:36,707 Let it slide just for today. 761 00:58:37,104 --> 00:58:39,246 I really have to go right now. 762 00:58:39,673 --> 00:58:40,866 I'm really sorry. 763 00:58:41,843 --> 00:58:44,129 I know you have to go. 764 00:58:45,843 --> 00:58:48,741 Take this with you. 765 00:58:50,524 --> 00:58:52,869 You'll need this more than I do. 766 00:58:56,323 --> 00:58:57,793 2006... 767 00:59:00,593 --> 00:59:01,756 Mom. 768 00:59:02,664 --> 00:59:05,417 Everyone has a moment which they want to turn back. 769 00:59:06,474 --> 00:59:09,157 It's not sure they'll go the way they want... 770 00:59:09,673 --> 00:59:12,091 or they can do as they want. 771 00:59:13,003 --> 00:59:15,054 But still, chances don't come so often. 772 00:59:19,684 --> 00:59:20,774 By any chance, 773 00:59:21,454 --> 00:59:22,912 did you... 774 00:59:25,383 --> 00:59:27,872 Go. You don't have enough time. 775 00:59:30,664 --> 00:59:31,745 Mom. 776 00:59:37,104 --> 00:59:39,402 What are you waiting for? Time is running out. 777 00:59:39,403 --> 00:59:41,172 - Mom. - Go already. 778 00:59:41,173 --> 00:59:42,254 Now. 779 00:59:46,814 --> 00:59:47,895 Go. 780 00:59:59,024 --> 01:00:00,176 Honey. 781 01:00:00,923 --> 01:00:02,351 I did a good job, didn't I? 782 01:00:04,863 --> 01:00:07,037 If I had been a little faster, 783 01:00:07,994 --> 01:00:10,105 I would've been able to save you then. 784 01:00:14,104 --> 01:00:16,743 Woo Jin is faster... 785 01:00:16,744 --> 01:00:18,100 and smarter than me, 786 01:00:19,073 --> 01:00:21,563 so she'll be able to change it as she wants, 787 01:00:23,383 --> 01:00:24,435 right? 788 01:00:57,584 --> 01:00:58,634 Hey! 789 01:01:02,184 --> 01:01:03,682 - Woo Jin. - Come here right now. 790 01:01:03,923 --> 01:01:05,723 What do you think you're doing? Come out already. 791 01:01:05,724 --> 01:01:08,293 Jerk. Are you trying to kill yourself? Are you crazy? 792 01:01:08,294 --> 01:01:09,652 How could you do such a foolish... 793 01:01:09,653 --> 01:01:12,347 Woo Jin. I won't die. 794 01:01:13,193 --> 01:01:14,795 How can I die? 795 01:01:15,693 --> 01:01:17,947 I won't do such a foolish deed ever again. 796 01:01:18,863 --> 01:01:20,056 I won't die. 797 01:01:21,334 --> 01:01:22,864 Do you know how worried I was? 798 01:01:23,644 --> 01:01:25,846 Why do you put me into trouble so much? 799 01:01:30,144 --> 01:01:32,796 I put you in trouble again in the end. 800 01:01:33,113 --> 01:01:34,306 I did in the end. 801 01:01:38,983 --> 01:01:41,544 It's okay. It's nothing. 802 01:01:42,024 --> 01:01:44,879 You got fired from work, so what? 803 01:01:45,164 --> 01:01:47,917 There are so many other works to do. 804 01:01:50,204 --> 01:01:51,795 Things might be hard for you right now, 805 01:01:53,274 --> 01:01:54,498 but you've got me. 806 01:01:55,133 --> 01:01:56,633 We can do anything together. 807 01:01:57,274 --> 01:01:58,364 No. 808 01:01:58,943 --> 01:02:00,096 I won't. 809 01:02:00,914 --> 01:02:02,954 You keep suffering if you're with me. 810 01:02:03,514 --> 01:02:05,757 You might become unlucky like before. 811 01:02:06,113 --> 01:02:07,950 So leave me and go. 812 01:02:08,713 --> 01:02:11,375 Just run away from me while you can. 813 01:02:11,883 --> 01:02:13,723 What nonsense are you talking about? 814 01:02:13,724 --> 01:02:17,131 When you smiled most brightly in your life, 815 01:02:17,624 --> 01:02:19,357 I wasn't there with you. 816 01:02:21,133 --> 01:02:23,132 I realized I was the shadow of bad luck to you. 817 01:02:26,363 --> 01:02:27,556 I'm so sorry. 818 01:02:29,704 --> 01:02:31,437 I'm sorry to death. 819 01:02:35,774 --> 01:02:36,835 Let's... 820 01:02:38,644 --> 01:02:40,010 stop here. 821 01:02:41,653 --> 01:02:42,775 No. 822 01:02:43,454 --> 01:02:44,709 I won't go alone. 823 01:02:45,323 --> 01:02:46,853 I wouldn't have come here if I was going to leave alone. 824 01:02:47,153 --> 01:02:48,623 No, leave me. 825 01:02:48,624 --> 01:02:50,493 Let's go together. Let's put up with it together. 826 01:02:50,494 --> 01:02:51,789 I said go. 827 01:02:54,533 --> 01:02:55,655 Go. 828 01:02:56,193 --> 01:02:57,459 Leave me alone! 829 01:03:01,633 --> 01:03:02,725 Fine. 830 01:03:03,403 --> 01:03:04,669 If that's what you want, 831 01:03:05,774 --> 01:03:08,059 I'll travel back in time and change the past again for us. 832 01:03:11,084 --> 01:03:14,174 Chances don't come so often. 833 01:04:01,093 --> 01:04:02,420 If that's what you think, 834 01:04:03,503 --> 01:04:05,849 I'll travel back in time and change the past again for us. 835 01:04:08,073 --> 01:04:11,032 Chances don't come so often. 836 01:04:23,684 --> 01:04:24,745 Woo Jin. 837 01:04:37,463 --> 01:04:39,198 (Your life can change too. Get a fresh start.) 838 01:04:43,974 --> 01:04:45,840 (Your life can change too. Get a fresh start.) 839 01:04:48,713 --> 01:04:50,416 (Your life can change too. Get a fresh start.) 840 01:04:54,684 --> 01:04:56,009 (Your life can change too. Get a fresh start.) 841 01:05:02,923 --> 01:05:04,902 (Jangwon) 842 01:05:05,994 --> 01:05:07,085 It's here. 843 01:05:10,863 --> 01:05:13,964 And when the dawn comes again, you'll never forget... 844 01:05:14,733 --> 01:05:19,945 I think summer is the most romantic season. 845 01:05:20,544 --> 01:05:22,513 You better not go to sleep at a time like this. 846 01:06:27,173 --> 01:06:28,806 (Jangwon) 847 01:06:31,913 --> 01:06:35,045 Please. 848 01:06:35,314 --> 01:06:36,711 Please. 849 01:07:01,043 --> 01:07:02,809 You've gone off course. 850 01:07:06,144 --> 01:07:07,989 You've gone off course. 851 01:07:12,053 --> 01:07:13,787 You've gone off course. 852 01:07:39,014 --> 01:07:40,104 Joo Hyuk! 853 01:07:40,514 --> 01:07:42,697 Open the door, or I'll break it down! 854 01:07:43,354 --> 01:07:44,577 Gosh. 855 01:07:45,123 --> 01:07:47,469 Joo Hyuk, open the door right now! 856 01:07:48,093 --> 01:07:49,216 Joo Hyuk! 857 01:08:20,423 --> 01:08:21,576 You're up. 858 01:08:22,053 --> 01:08:24,308 You slept in the living room. Was it too hot last night? 859 01:08:24,724 --> 01:08:27,063 Hurry up and get ready for school. 860 01:08:27,064 --> 01:08:28,288 You'll be late. 861 01:08:32,364 --> 01:08:33,496 Unbelievable. 862 01:08:35,303 --> 01:08:36,467 (June, 2006) 60098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.