Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,836 --> 00:02:07,215
Please proceed to your gate about
half an hour before take-off.
2
00:02:07,633 --> 00:02:09,134
Your ticket.
3
00:02:09,217 --> 00:02:10,302
Thank you.
- You're welcome.
4
00:02:12,554 --> 00:02:14,640
Destination?
- New York.
5
00:02:15,307 --> 00:02:17,976
We are boarding now at gate 11.
6
00:02:18,101 --> 00:02:20,270
Is it non-stop?
- Yes.
7
00:02:20,354 --> 00:02:22,648
You'll land in New York at dinner time.
8
00:02:22,731 --> 00:02:25,817
I'd like to change my ticket,
is there a plane to Barcelona?
9
00:02:25,901 --> 00:02:27,527
One moment.
10
00:02:28,278 --> 00:02:31,823
You can fly to Barcelona directly,
it's about an hour's flight.
11
00:02:31,907 --> 00:02:34,117
D0 you want me to confirm it for you?
12
00:02:34,618 --> 00:02:37,329
Yes, that'll be good, confirm it, please.
13
00:02:52,511 --> 00:02:53,970
Here you go, Miss.
14
00:02:54,513 --> 00:02:56,807
Your water, signora.
15
00:02:56,890 --> 00:02:57,766
Thanks.
16
00:03:12,322 --> 00:03:15,867
Dear passengers, you're kindly
requested to fasten your seatbelts
17
00:03:15,951 --> 00:03:17,869
and obey the no-smoking signs.
18
00:03:17,953 --> 00:03:21,790
In a few minutes we'll be landing
at the airport in Barcelona.
19
00:03:21,873 --> 00:03:22,916
Thank you.
20
00:03:33,051 --> 00:03:34,928
Gorgeous Barcelona!
21
00:03:35,011 --> 00:03:37,889
Three million inhabitants,
second biggest city in Spain,
22
00:03:37,973 --> 00:03:41,768
and the capital of Catalonia! It is known
as the pearl of the Mediterranean,
23
00:03:41,852 --> 00:03:45,522
and with good reason: From Valencia
to Barcelona in just six hours,
24
00:03:45,647 --> 00:03:48,316
that's a nice trip, how do you like your
Martinez? - Hooray for Martinez!
25
00:03:48,400 --> 00:03:52,237
Thank you, thank you, no applause!
Stop it, or I'll forget everything!
26
00:04:14,551 --> 00:04:16,178
It's a brand new world after
you've been in Spain!
27
00:04:16,261 --> 00:04:19,848
Corning up on the left now is Barcelona's
famous bull fighting arena.
28
00:04:19,973 --> 00:04:22,559
There's no such thing in America, right?
29
00:04:29,900 --> 00:04:32,110
Beautiful. Really charming.
30
00:04:34,529 --> 00:04:38,033
That was the location of my old school,
right over there where the bank is!
31
00:04:38,116 --> 00:04:40,118
Please, Romi, no more stories!
32
00:04:40,202 --> 00:04:44,790
Your old flat is now a hotel, your
playground is now a parking lot...
33
00:04:44,873 --> 00:04:47,709
You're driving me slowly
nuts with that nostalgia!
34
00:04:47,793 --> 00:04:50,212
Try t0 be a little more original!
- Look, the cathedral!
35
00:04:50,295 --> 00:04:53,840
You're just tired, otherwise you'll
be interested. G0 t0 sleep.
36
00:04:55,050 --> 00:04:58,553
On your left you can admire the Barrio,
37
00:04:58,637 --> 00:05:01,807
on your right you can see the
Santa Eulalia cathedral.
38
00:05:05,936 --> 00:05:10,857
Hey, Reverend Bronson, don't sit there
all by yourself, come up here!
39
00:05:10,941 --> 00:05:12,567
What do you think?
40
00:05:12,651 --> 00:05:15,821
Oh, thank you, maybe in
a little while. All right?
41
00:05:16,071 --> 00:05:18,448
Can you see better now?
- Yeah, thanks.
42
00:05:23,161 --> 00:05:26,623
Well, I guess you know who that is, don't
you? The old Christopher Columbus!
43
00:05:26,706 --> 00:05:30,168
You were taught that he was Italian,
but I have news for you!
44
00:05:30,252 --> 00:05:33,088
Yes, take it from your friend Martinez,
Columbus was a Spaniard,
45
00:05:33,171 --> 00:05:36,758
nothing but pure Spanish blood
in his veins! - ls that true?
46
00:05:37,384 --> 00:05:39,678
Don't know.
Hey, Miss Stone, is he right?
47
00:05:39,761 --> 00:05:42,138
Spanish or Italian, if you're asking me,
48
00:05:42,222 --> 00:05:44,808
Christopher made a terribly big mistake.
49
00:05:44,891 --> 00:05:49,020
America wasn't worth all that, right?
- Oh my god, are you a communist?!
50
00:06:03,368 --> 00:06:05,453
Here we are, all out!
51
00:06:14,212 --> 00:06:16,590
Here's your key, sefior Hamilton.
Sefiorita.
52
00:06:16,673 --> 00:06:17,674
Thanks.
53
00:06:17,757 --> 00:06:19,801
Buenos dias.
- Buenos dias.
54
00:06:20,468 --> 00:06:22,387
Mrs. Stone? Here you are.
55
00:06:22,470 --> 00:06:24,764
Oh, Mrs. Stone, I almost forgot.
56
00:06:24,848 --> 00:06:28,602
You had a phone call from Paris early
this morning. - Paris, are you sure?
57
00:06:28,685 --> 00:06:31,354
Oh yes. It was about ten o'clock.
58
00:06:31,479 --> 00:06:34,733
I said you weren't expected until later.
- Will they call later?
59
00:06:34,816 --> 00:06:37,736
I don't know, I only spoke
with the operator.
60
00:06:40,655 --> 00:06:41,781
Hello.
61
00:06:41,865 --> 00:06:44,618
Don't forget to spray the bed,
you'll never know.
62
00:06:46,536 --> 00:06:48,413
P9993', what happened?!
63
00:06:53,960 --> 00:06:56,755
Okay, everyone, you have half an hour,
then we're off to the Ramblas!
64
00:07:12,979 --> 00:07:15,148
Oh, isn't that pretty?
- Beautiful, darling.
65
00:07:15,231 --> 00:07:17,400
Come on, there's lots to see.
66
00:07:18,443 --> 00:07:20,528
Well, hello and good-bye!
67
00:07:33,625 --> 00:07:35,835
Have you seen my granddaughter?
- N0, not since the hotel.
68
00:07:35,919 --> 00:07:37,963
When you see her, tell her
I was looking for her!
69
00:07:38,046 --> 00:07:41,633
Don't worry, she's just not
a baby any longer!
70
00:07:41,758 --> 00:07:45,053
If I catch her with a boy,
she'll be in big trouble!
71
00:07:47,305 --> 00:07:48,515
Reverend.
72
00:07:53,186 --> 00:07:57,941
Excuse me, have you seen
a young American girl?
73
00:07:58,066 --> 00:08:00,485
She's quite tall and... cute.
- N0, I didn't see her.
74
00:08:00,568 --> 00:08:01,695
Thanks.
75
00:08:04,948 --> 00:08:07,784
That's a great pose, Naiba, hold it!
76
00:08:22,048 --> 00:08:26,469
D0 you like mums? - The flowers
of death? I'm far from ready!
77
00:08:28,304 --> 00:08:29,681
And smile!
78
00:08:31,141 --> 00:08:32,142
Beautiful!
79
00:08:38,940 --> 00:08:41,234
Come on!
- N0, there's people!
80
00:08:42,027 --> 00:08:42,944
Adiés.
81
00:08:43,236 --> 00:08:45,030
See you tonight!
82
00:08:57,125 --> 00:08:58,710
Is that your flow--
83
00:09:30,408 --> 00:09:31,743
My 90am!
84
00:09:36,122 --> 00:09:38,792
Paulette! Let's get out of here!
Come on, Paulette.
85
00:09:39,125 --> 00:09:40,043
Mark!
86
00:09:41,127 --> 00:09:43,213
H0w'd you find me?
87
00:09:44,214 --> 00:09:46,341
I can't tell you right away.
88
00:09:46,424 --> 00:09:48,468
Qué pasa?
- Poor thing.
89
00:09:48,551 --> 00:09:50,970
Let's get away.
Come on, this way!
90
00:09:51,054 --> 00:09:53,098
Call the police!
91
00:09:59,979 --> 00:10:03,233
I'll never forget the look
of that eye socket...
92
00:10:04,275 --> 00:10:06,820
That blue eye staring...
93
00:10:06,903 --> 00:10:09,614
As if she was looking straight at me.
94
00:10:09,697 --> 00:10:13,409
Yes, it was horrible, the best thing
is to try not to think about it.
95
00:10:14,077 --> 00:10:16,079
Here, drink this.
96
00:10:21,209 --> 00:10:22,252
All right?
97
00:10:24,838 --> 00:10:26,589
Why are you here, Mark?
98
00:10:26,673 --> 00:10:29,300
Why complicate things between us?
99
00:10:30,343 --> 00:10:34,639
Alma and I did nothing but argue
the last 1O days in Paris.
100
00:10:34,722 --> 00:10:35,974
So
101
00:10:36,057 --> 00:10:39,686
I decided not to go back
t0 America with her.
102
00:10:39,811 --> 00:10:42,480
I told her I'd join her there in a few days,
103
00:10:42,564 --> 00:10:45,316
instead I've come to Barcelona.
104
00:10:45,775 --> 00:10:47,861
I wanted to see you again.
105
00:10:47,944 --> 00:10:50,238
I need to have you near me.
106
00:10:51,281 --> 00:10:54,534
N0, Mark, not under these conditions.
I've already told you:
107
00:10:55,243 --> 00:10:58,580
Your wife and I are going to compete
only on an equal basis.
108
00:10:59,247 --> 00:11:03,001
I just don't feel it's proper to take
advantage of her ill health.
109
00:11:04,794 --> 00:11:09,299
So until Alma's okay, please leave
me alone. I can wait, Mark.
110
00:11:09,382 --> 00:11:11,426
That is not true, and you know it.
111
00:11:11,509 --> 00:11:15,305
The first time was a mistake,
and it won't happen again.
112
00:11:15,388 --> 00:11:17,640
I refuse to be a plaything to work for you
113
00:11:17,724 --> 00:11:19,809
and to be in love with you.
114
00:11:20,518 --> 00:11:22,979
It's just to difficult.
115
00:11:25,648 --> 00:11:27,734
D0 you understand me?
Say you do.
116
00:11:27,817 --> 00:11:29,944
It won't be long.
117
00:11:30,028 --> 00:11:32,780
Alma didn't go back to Burlington.
118
00:11:33,323 --> 00:11:37,368
I convinced her t0 undergo some
treatment in a New York clinic.
119
00:11:37,452 --> 00:11:40,163
She's suffering from a nervous
breakdown, that's all it is.
120
00:11:40,246 --> 00:11:42,582
I'll talk to her when she's better.
121
00:11:42,665 --> 00:11:46,502
She'll surely realize that the only
possible solution is a divorce.
122
00:11:46,586 --> 00:11:47,837
And until then?
123
00:11:47,921 --> 00:11:51,799
What do you intend to do for now?
- I'm staying with you.
124
00:11:51,883 --> 00:11:55,136
All Burlington is here,
think about your reputation.
125
00:11:55,220 --> 00:11:58,348
That's a risk I prefer to take.
126
00:12:02,310 --> 00:12:05,480
As of today, one more
week as a policeman!
127
00:12:06,105 --> 00:12:10,401
In a few days, this ex-cop is going
t0 quit chasing criminals.
128
00:12:10,485 --> 00:12:12,654
I'll be chasing fish!
129
00:12:12,737 --> 00:12:14,656
Then it's your problem.
130
00:12:14,739 --> 00:12:17,450
Your eagerness to sit in
this chair is obvious.
131
00:12:17,533 --> 00:12:21,120
Well, I suppose... I suppose
I can't deny it, inspector.
132
00:12:21,204 --> 00:12:24,332
When I was your age,
I had to go on patrol.
133
00:12:24,624 --> 00:12:26,793
I know, those were other times.
134
00:12:26,876 --> 00:12:29,629
In those days, a cop had
t0 learn on the streets.
135
00:12:29,712 --> 00:12:32,799
We had no police academy.
- Can you tell me something in regards--
136
00:12:32,882 --> 00:12:36,552
Slow down, not so fast!
There's still a week to go!
137
00:12:36,636 --> 00:12:39,180
And a week can be a very long time.
138
00:12:42,558 --> 00:12:43,601
Yes?
139
00:12:44,060 --> 00:12:45,311
I'm listening.
140
00:12:45,895 --> 00:12:47,397
Where, did you say?
141
00:12:47,814 --> 00:12:49,023
The Ramblas?
142
00:12:49,607 --> 00:12:51,776
Right, I'll be right there.
143
00:12:51,859 --> 00:12:54,779
I mean to say: WE'LL be right there.
144
00:12:57,865 --> 00:13:02,120
Did you ever witness an autopsy at
that school where you went to?
145
00:13:04,247 --> 00:13:08,251
The blade entered the abdomen
twice from a high angle.
146
00:13:08,334 --> 00:13:11,629
Those blows were inflicted with
extreme violence, I'd say it was
147
00:13:11,713 --> 00:13:14,924
the perforated liver as well as profound
loss of blood abdominally that killed her.
148
00:13:15,008 --> 00:13:17,719
And what about the mutilation
of the eye?
149
00:13:17,844 --> 00:13:21,597
Obviously she was tortured before
she died. - Excuse me, doctor.
150
00:13:21,681 --> 00:13:25,393
Are you saying the killer is a sadist?
- That's possible.
151
00:13:25,476 --> 00:13:29,063
What type of weapon was it?
- It was a very sharp knife,
152
00:13:29,147 --> 00:13:32,442
it had to be to do that, I'd imagine
some sort of stiletto.
153
00:13:33,151 --> 00:13:36,446
What have you got on the victim?
- Her name was Pepita Barrero,
154
00:13:36,529 --> 00:13:39,991
she was 18 years old, and her father
owns a flower shop on the Ramblas,
155
00:13:40,074 --> 00:13:42,660
just a stone throw from
where she was killed.
156
00:13:42,744 --> 00:13:44,954
No-one saw the murder?
- N0, no-one,
157
00:13:45,038 --> 00:13:49,625
just an elder American minister reported
he heard the victim screaming.
158
00:13:49,709 --> 00:13:53,921
Where is this minister? - If I'd only been
there just a few seconds earlier,
159
00:13:54,005 --> 00:13:57,300
I might have saved her.
- You can imagine how worried I was!
160
00:13:57,383 --> 00:13:59,927
Jenny had just disappeared
without saying anything!
161
00:14:00,011 --> 00:14:04,849
When I heard those cries from that poor
girl, I really thought for a second...
162
00:14:10,897 --> 00:14:13,483
There she is.
- Who?
163
00:14:14,609 --> 00:14:18,863
This is Mark Burton, he owns
the company I work for.
164
00:14:18,946 --> 00:14:21,407
We bumped into each
other this morning.
165
00:14:21,491 --> 00:14:24,285
It's a small world indeed.
166
00:14:24,369 --> 00:14:27,830
Sit here, I'll make room for you.
It's no trouble, I'll sit over there,
167
00:14:27,914 --> 00:14:30,500
no inconvenience at all.
- N0, please, reverend.
168
00:14:30,583 --> 00:14:33,628
I can sit with my secretary
at this next table.
169
00:14:33,711 --> 00:14:37,715
N0, please, make yourselves at home.
D0 as I say, sit here!
170
00:14:38,841 --> 00:14:39,759
Please.
171
00:14:40,843 --> 00:14:43,137
Are you from Burlington, too?
172
00:14:43,221 --> 00:14:45,390
Not really.
173
00:14:45,681 --> 00:14:47,600
I've lived there for several years, ever
since I took over the presidency
174
00:14:47,683 --> 00:14:49,977
of Murray and Sons.
175
00:14:50,686 --> 00:14:53,147
S0, who is Murray?
- Promotion.
176
00:14:53,231 --> 00:14:54,774
What's that?
177
00:14:55,691 --> 00:14:56,818
Publicity.
178
00:14:57,402 --> 00:15:00,279
Let me see if I can give you an example.
179
00:15:00,363 --> 00:15:02,907
You know the prizes and free gifts
180
00:15:02,990 --> 00:15:06,452
you sometimes find in boxes of
detergents in the supermarkets?
181
00:15:06,536 --> 00:15:08,287
Well, they're all part of promotion.
182
00:15:14,335 --> 00:15:17,422
I knew I knew that guy, it's Mark Burton!
183
00:15:17,505 --> 00:15:20,258
What a coincidence, his wife and
I went to school together,
184
00:15:20,341 --> 00:15:22,844
I see her all the time back in Burlington.
185
00:15:23,886 --> 00:15:26,764
Poor Alma, she wouldn't like
it if she were to discover
186
00:15:26,848 --> 00:15:30,435
that her husband cheats. - How can you
say something like that, Mrs. Alvarado?
187
00:15:30,518 --> 00:15:32,895
That young lady is only his secretary.
188
00:15:32,979 --> 00:15:35,064
You want to bet on it?
189
00:15:37,733 --> 00:15:40,278
Got it?
- I'm not very hungry.
190
00:15:40,361 --> 00:15:42,113
For you, sefiorita.
191
00:15:55,209 --> 00:15:58,713
Here we are at the Tibidabo,
the highest point of Barcelona.
192
00:15:59,046 --> 00:16:02,633
Looking at Barcelona's sights
in the rain really sucks!
193
00:16:02,758 --> 00:16:05,803
Don't expect any changes in
the itinerary, it's sacred...
194
00:16:05,887 --> 00:16:08,639
Listen to you, you're bleating like a goat!
195
00:16:08,723 --> 00:16:11,642
I agree with your granddaughter,
I think it's ridiculous.
196
00:16:11,726 --> 00:16:14,353
Apparently your boss thinks the same,
he didn't even show.
197
00:16:14,437 --> 00:16:17,273
He had t0 take care of some business,
he'll join us later.
198
00:16:17,356 --> 00:16:20,318
Lisa, are you going to try shooting
even in the rain? - Sure.
199
00:16:20,401 --> 00:16:22,653
I don't want t0 get pneumonia!
- You won't.
200
00:16:22,737 --> 00:16:25,072
Here we are, compliments
from the house!
201
00:16:25,156 --> 00:16:26,949
And mine?
- Here!
202
00:16:27,033 --> 00:16:29,076
Thanks.
- That's yours. Sefior Hamilton.
203
00:16:29,160 --> 00:16:30,703
Thank you.
- Sefiorita Jenny.
204
00:16:30,786 --> 00:16:32,872
Gorgeous color.
- There's one for everyone.
205
00:16:39,337 --> 00:16:40,630
Hurry, Jenny.
206
00:16:40,713 --> 00:16:42,798
I'm here!
- Come on, come on!
207
00:16:43,049 --> 00:16:44,800
Hurry, everyb0dy!
208
00:16:57,230 --> 00:16:58,981
It stopped raining!
209
00:16:59,065 --> 00:17:01,651
Have you seen Martinez?
- He was over there a while ago.
210
00:17:02,693 --> 00:17:06,239
I'll get some more film from the bus,
it's a pity to waste the weather!
211
00:17:06,322 --> 00:17:09,617
Hey, let's go into the ghost train,
it'll be fun! You wanna?
212
00:17:09,700 --> 00:17:12,245
If you like.
- You two have fun.
213
00:17:12,328 --> 00:17:15,206
I'll get that roll of film, I'll meet you later.
214
00:17:36,477 --> 00:17:39,313
Let's take these two!
- Yeah!
215
00:19:12,114 --> 00:19:13,991
My 90d, what's that?!
216
00:19:28,381 --> 00:19:32,426
Where's my daughter? Where's Peggy?!
- Don't let her come any closer!
217
00:19:32,843 --> 00:19:36,430
What have they done to my daughter--
- Calm down, don't look!
218
00:19:36,514 --> 00:19:40,685
Calm down, get a hold of yourself!
Don't look! Don't look!
219
00:20:03,541 --> 00:20:06,919
The two killings were clearly the
work of the same murderer.
220
00:20:07,503 --> 00:20:10,089
We haven't found it yet,
but you can rest assured
221
00:20:10,214 --> 00:20:13,759
that that maniac used the same weapon
t0 murder to murder both girls.
222
00:20:14,760 --> 00:20:16,846
I want to point out something important:
223
00:20:16,929 --> 00:20:19,598
All of you are involved in these crimes.
224
00:20:20,433 --> 00:20:23,811
Two murders in the same
party is no coincidence.
225
00:20:24,186 --> 00:20:26,856
The killer could just be one of you.
- What are you saying,
226
00:20:26,939 --> 00:20:30,776
it's absurd to think anything like that!
No-one in our group is a maniac!
227
00:20:30,860 --> 00:20:34,363
He's right, inspector, there's no-one in
our group who'd commit a murder.
228
00:20:34,447 --> 00:20:37,324
It's out of the question, it's crazy,
he's mad, not one of us!
229
00:20:37,408 --> 00:20:39,827
There was this case in Burlington,
do you remember?
230
00:20:39,910 --> 00:20:44,582
It was just over a year ago that a girl
was found stabbed outside the factory!
231
00:20:44,707 --> 00:20:45,583
Yes.
232
00:20:46,125 --> 00:20:49,003
It was solved pretty quickly,
it was a Vagabond, crazy,
233
00:20:49,086 --> 00:20:53,215
a lunatic if ever there was one.
- Don't get too upset.
234
00:20:53,299 --> 00:20:54,800
I didn't accuse you.
235
00:20:54,884 --> 00:20:56,969
Perhaps one of you could
explain this object
236
00:20:57,052 --> 00:20:59,805
that we found in the dead girl's hand.
237
00:21:05,060 --> 00:21:06,562
Yours, isn't it?
238
00:21:06,645 --> 00:21:10,357
Yes, it is. What a surprise to see it,
I lost it yesterday, inspector!
239
00:21:10,441 --> 00:21:13,068
Well, you had that thing
this morning, I saw it!
240
00:21:13,194 --> 00:21:16,071
I'm afraid you're mistaken.
- He played tricks on all of us!
241
00:21:16,155 --> 00:21:19,325
He loved to make Peggy scream,
he takes pleasure in scaring people!
242
00:21:19,408 --> 00:21:22,328
Then he stands there,
practically pees laughing!
243
00:21:23,871 --> 00:21:26,791
Inspector, it's like I told you -
I lost the spider yesterday!
244
00:21:26,874 --> 00:21:29,376
It's your word against hers, isn't it?
245
00:21:29,460 --> 00:21:32,046
You better come along with us,
we'll see who's lying.
246
00:21:32,129 --> 00:21:33,714
Lara.
- Take him down?
247
00:21:33,839 --> 00:21:36,425
Yes. That'll be all for now.
248
00:21:36,842 --> 00:21:38,219
One moment.
249
00:21:38,677 --> 00:21:41,597
Are you traveling with this group?
- This is inspector Tudela,
250
00:21:41,680 --> 00:21:44,141
he's investigating Peggy's death.
251
00:21:44,225 --> 00:21:47,770
N0, I'm Mark Burton.
This lady is my secretary.
252
00:21:47,895 --> 00:21:50,189
I'm in Barcelona on business.
- Good.
253
00:21:50,272 --> 00:21:53,609
I shall need to question you and
the others at the same time.
254
00:22:10,084 --> 00:22:13,754
Naiba dear, your Lisa's waiting!
Don't you want to get into bed?
255
00:22:13,838 --> 00:22:16,173
Just leave me alone,
I don't feel like it tonight!
256
00:22:16,257 --> 00:22:19,260
You're acting childish.
Sure, what occurred was horrible,
257
00:22:19,343 --> 00:22:23,222
but what's it got to do with us?
- Peggy was your favorite in the group,
258
00:22:23,305 --> 00:22:25,891
you think I didn't notice how
you looked at her?!
259
00:22:25,975 --> 00:22:28,727
You never missed a chance to talk
t0 her, to touch and embrace her!
260
00:22:28,811 --> 00:22:32,189
Oh, that's nonsense.
- You got off on her, you liar!
261
00:22:32,273 --> 00:22:35,401
I wouldn't be surprised in the
least if she refused y0ur--
262
00:22:35,484 --> 00:22:39,572
Come on, I'd like to hear this!
- Just tell me: Where were you
263
00:22:39,655 --> 00:22:42,032
when Peggy died in that tunnel?!
- Bitch!
264
00:22:44,410 --> 00:22:47,037
I'm sorry, Naiba. Naiba.
265
00:22:47,371 --> 00:22:50,124
I didn't mean it. Forgive me.
266
00:22:51,667 --> 00:22:54,295
I didn't mean it.
267
00:22:56,505 --> 00:22:59,592
Come on, don't cry. Please.
268
00:23:21,906 --> 00:23:24,450
What a rotten vacation, totally awful!
269
00:23:24,533 --> 00:23:26,785
I just want get out of here, Romi!
270
00:23:26,869 --> 00:23:30,414
The police have arrested the killer,
my sweet love, it's over.
271
00:23:30,831 --> 00:23:33,375
They're just questioning him,
we don't know who did it!
272
00:23:33,459 --> 00:23:35,794
They know what they're doing, love.
273
00:23:36,170 --> 00:23:39,882
It's years that I planned this trip to Spain,
and I'm not going anywhere
274
00:23:40,007 --> 00:23:43,344
until I revisited the place where I
was wounded during the war.
275
00:23:43,427 --> 00:23:45,971
Wounded? I didn't know that.
- I told you.
276
00:23:46,096 --> 00:23:48,641
Bombardment near Madrid.
- Where did they hit you?
277
00:23:48,724 --> 00:23:50,100
In mY---
278
00:23:50,184 --> 00:23:52,061
Right here, why?
279
00:23:54,355 --> 00:23:56,148
Gail. What are you thinking?
280
00:23:56,273 --> 00:23:57,191
Gail!
281
00:25:09,555 --> 00:25:12,099
I'm sorry to bother you, Mr. Hamilton,
but my wife's too upset t0 sleep.
282
00:25:12,182 --> 00:25:15,978
D0 you have a tranquilizer for her?
- Yes, I have a bottle of Simpamina.
283
00:25:16,061 --> 00:25:18,147
Come inside, I'll get it for you.
284
00:25:21,400 --> 00:25:23,277
I ran out of safety blades.
285
00:25:27,322 --> 00:25:28,449
Yes, hello?
286
00:25:28,532 --> 00:25:31,160
New York is 0n the line.
Speak up, please.
287
00:25:32,411 --> 00:25:34,204
St. George Clinic, how can I help you?
288
00:25:34,288 --> 00:25:37,166
I'd like to speak to Mrs. Alma Burton.
289
00:25:37,249 --> 00:25:40,044
This is her husband.
- One moment, please.
290
00:25:40,586 --> 00:25:43,630
I'm sorry, but Mrs. Burton is
not a patient at the clinic.
291
00:25:43,714 --> 00:25:47,593
She was due here on the 8th,
but she cancelled out.
292
00:25:49,219 --> 00:25:52,431
Hello? Did you hear me?
- Yes, I heard. Thanks.
293
00:25:55,601 --> 00:25:58,353
She's not there.
294
00:26:02,566 --> 00:26:05,194
Yes, hello?
- Finished with your call to New York?
295
00:26:05,277 --> 00:26:06,737
Yes, thank you.
296
00:26:07,154 --> 00:26:08,363
Oh, Miss?
297
00:26:08,447 --> 00:26:11,158
Could you get me Burlington,
Vermont, please?
298
00:26:11,241 --> 00:26:13,285
What number, please?
299
00:26:13,911 --> 00:26:15,621
234...
300
00:26:16,205 --> 00:26:18,540
...6251.
301
00:26:18,749 --> 00:26:21,877
Hold on please, I'll dial directly.
302
00:26:22,294 --> 00:26:25,672
How do you read it?
Why didn't she got to the clinic?
303
00:26:25,756 --> 00:26:27,132
I don't know.
304
00:26:27,216 --> 00:26:29,051
It's ringing, sir.
305
00:26:38,685 --> 00:26:41,772
I'm sorry, sir, they don't answer.
- Thank you.
306
00:26:44,775 --> 00:26:45,692
Strange.
307
00:26:46,568 --> 00:26:48,445
She's not home either.
308
00:26:48,529 --> 00:26:51,323
I really don't see any reason
t0 worry like this.
309
00:26:51,448 --> 00:26:55,327
She changed her mind at the last minute
and didn't want to enter the clinic.
310
00:26:55,410 --> 00:26:58,705
And she left the house for a while,
what's so strange about that?
311
00:26:58,789 --> 00:27:02,126
I hope you're right. - Come on.
Tell me what you're worried about.
312
00:27:02,209 --> 00:27:04,628
It's an absurd idea.
313
00:27:05,379 --> 00:27:08,382
I'm sorry, it isn't even worth mentioning.
314
00:27:17,808 --> 00:27:19,184
Hey, you!
315
00:27:19,935 --> 00:27:23,605
You just wait a minute! What are you
doing here, it was you, wasn't it?!
316
00:27:23,689 --> 00:27:26,525
I'll fix you, you filthy murderer, I'll fix you!
317
00:27:31,029 --> 00:27:35,200
What happened, Paco?
- He killed Pepita, I'll call the police!
318
00:27:46,920 --> 00:27:49,423
Mr Burton. Mr Burton!
319
00:27:50,299 --> 00:27:52,593
What good fortune I ran into you!
320
00:27:52,676 --> 00:27:56,096
There was a message for you,
someone called the hotel after you left.
321
00:27:56,180 --> 00:27:58,307
Said it was most urgent. Here.
322
00:27:58,390 --> 00:28:00,100
I wrote it down.
323
00:28:00,184 --> 00:28:03,812
I took it along because your secretary
had stepped out of the hotel too.
324
00:28:04,104 --> 00:28:07,774
"Your wife, Mrs. Burton called. She is
waiting for you at the hotel Presidente
325
00:28:07,900 --> 00:28:09,985
in Barcelona, room 108."
326
00:28:10,485 --> 00:28:12,779
Thanks, reverend. See you later!
327
00:28:27,419 --> 00:28:28,420
Thanks.
328
00:28:28,503 --> 00:28:31,173
Mrs. Alma Burton, please.
329
00:28:31,298 --> 00:28:33,926
Suite... 108.
330
00:28:36,011 --> 00:28:39,514
Evidently there's an error, the
guest in 108 is a signora Foster.
331
00:28:39,598 --> 00:28:42,059
I'm sorry, perhaps you
got the wrong hotel.
332
00:28:42,142 --> 00:28:45,938
Of course, how stupid of me!
Burton is her maiden name.
333
00:28:46,021 --> 00:28:48,190
Would you announce me?
- Who must I say'?
334
00:28:48,273 --> 00:28:49,358
Her husband.
335
00:28:49,441 --> 00:28:52,819
In this case, please go right up.
Pardon sir, no telephoning necessary.
336
00:28:52,903 --> 00:28:53,779
Thanks.
337
00:29:26,103 --> 00:29:27,020
Alma?
338
00:30:49,019 --> 00:30:49,978
Hello?
339
00:30:51,563 --> 00:30:52,773
Hello!
340
00:31:23,887 --> 00:31:27,557
A bit later, the whole group is meeting
up at the MontjuTc fortress.
341
00:31:27,641 --> 00:31:28,892
Are you coming?
342
00:31:29,518 --> 00:31:31,395
Maybe, I don't know.
343
00:31:31,853 --> 00:31:34,898
Mark, what is it?
I'd like to know what's going on!
344
00:31:34,981 --> 00:31:40,320
You're acting strangely, I d0n't--
- Please, don't ask any more questions.
345
00:31:40,404 --> 00:31:42,864
I'll tell you everything
later at the right time.
346
00:31:43,407 --> 00:31:48,161
Well, at least you do admit that
you're hiding a dark secret.
347
00:31:48,245 --> 00:31:51,081
But Mark, I want you to confide in me.
348
00:31:51,164 --> 00:31:54,960
Look, I'm aware that this is
a difficult time for you.
349
00:31:55,043 --> 00:31:59,631
I want to help not hinder,
if only you'd trust me!
350
00:31:59,714 --> 00:32:02,592
You could tell me where you went today!
351
00:32:02,676 --> 00:32:05,720
It's not too much to ask, I think you
owe me at least an explanation!
352
00:32:05,804 --> 00:32:08,515
I've told you I've had enough
of this cross examination!
353
00:32:08,598 --> 00:32:10,934
I tell you there's nothing to explain!
354
00:32:20,110 --> 00:32:22,028
Beautiful day, isn't it?
355
00:33:05,280 --> 00:33:08,617
You work too hard. Here.
- N0, no!
356
00:33:44,110 --> 00:33:46,655
Eat up. You're hungry, aren't you?
357
00:34:22,357 --> 00:34:25,318
Have you seen Mr. Hamilton?
- N0, I'm the first one here.
358
00:34:25,402 --> 00:34:28,071
To be honest, I was wondering where
my husband disappeared to,
359
00:34:28,154 --> 00:34:31,074
but I'll tell Mr. Hamilton you were
looking for him! - Thanks.
360
00:35:14,284 --> 00:35:15,660
What is it?
361
00:35:15,744 --> 00:35:19,539
What happened, tell us!
- Our maniac has struck again.
362
00:35:27,255 --> 00:35:29,591
Romi, what happened to you?
363
00:35:36,431 --> 00:35:39,768
You were saying?
- There's nothing more to tell you.
364
00:35:39,851 --> 00:35:43,938
The girl was over by the fountain
washing clothes, she wore a miniskirt.
365
00:35:44,022 --> 00:35:47,150
I said something to her and
I guess I took her hand,
366
00:35:47,233 --> 00:35:51,446
it was a mistake, okay, I admit it.
She got mad and scratched my hand.
367
00:35:51,529 --> 00:35:56,284
Yes, and immediately afterwards the
young woman is not to be f0und..
368
00:35:57,035 --> 00:36:01,039
And no-one else around here knows
the girl. Now that's strange.
369
00:36:01,122 --> 00:36:04,042
If not impossible.
370
00:36:04,125 --> 00:36:07,253
Inspector, if you think I'm guilty,
put me under arrest.
371
00:36:07,337 --> 00:36:10,507
But explain to rne why on earth I'd be
so likely to gouge out that girl's eye,
372
00:36:10,590 --> 00:36:14,094
and Peggy and the girl on the Ramblas!
It's absurd!
373
00:36:14,260 --> 00:36:15,512
Maybe.
374
00:36:15,595 --> 00:36:20,016
But you story of the girl in the miniskirt
is equally difficult to believe.
375
00:36:20,100 --> 00:36:21,309
Whatever.
376
00:36:21,393 --> 00:36:23,395
Hold on, inspector.
377
00:36:23,478 --> 00:36:25,647
Since he killed her in that mud hole,
wouldn't the killer have
378
00:36:25,730 --> 00:36:28,233
the gunk all over his shoes?
- Probably yes.
379
00:36:29,109 --> 00:36:32,696
A little while ago at the fort, Paulette
was cleaning her shoes in the fountain.
380
00:36:32,779 --> 00:36:36,116
They were covered with mud,
just like those of your assistant.
381
00:36:36,408 --> 00:36:40,078
May I see those shoes,
Miss Stone, if you don't mind?
382
00:36:40,453 --> 00:36:42,163
Here you are.
383
00:36:44,999 --> 00:36:47,127
It was hot and I always
carry a pair extra,
384
00:36:47,210 --> 00:36:49,796
so I put those away and
put on the others.
385
00:36:49,879 --> 00:36:53,091
And you washed the first pair in
the fountain? - Of course.
386
00:36:53,174 --> 00:36:55,885
Otherwise I would have gotten
my new bag all dirty.
387
00:36:55,969 --> 00:36:58,221
We could check them scientifically,
388
00:36:58,304 --> 00:37:02,016
they could easily trace the mud on them.
Should we give it a try?
389
00:37:02,100 --> 00:37:04,602
Lara, that's a pretty good idea.
390
00:37:04,686 --> 00:37:07,689
But unfortunately, it only
takes a little walk
391
00:37:07,772 --> 00:37:09,649
t0 get a pair of shoes dirty.
392
00:37:09,733 --> 00:37:12,777
And I don't believe the dirt
around here is so special
393
00:37:12,861 --> 00:37:15,447
that it'll lead us on the right track.
394
00:37:15,572 --> 00:37:16,614
Right, Lara?
395
00:37:21,995 --> 00:37:23,329
Inspector.
396
00:37:23,413 --> 00:37:26,207
None of us could have killed
those girls, I'm sure of it.
397
00:37:26,291 --> 00:37:28,376
The murderer isn't one of us.
398
00:37:29,461 --> 00:37:31,921
How you can be so dead sure
I'd certainly like to know.
399
00:37:37,385 --> 00:37:39,846
Hello. I'd like to talk t0 Mrs. Foster.
400
00:37:39,929 --> 00:37:43,266
She left about an hour ago, sir.
- Left?
401
00:37:43,892 --> 00:37:45,894
But she only arrived this morning.
402
00:37:45,977 --> 00:37:48,146
Apparently the lady had urgent
business in New York.
403
00:37:48,229 --> 00:37:50,940
I booked the flight myself.
- What flight?
404
00:37:51,024 --> 00:37:53,610
The Pan American flight at 5:55.
405
00:37:55,236 --> 00:37:57,989
You're her husband, aren't you?
- Yes, why?
406
00:37:58,072 --> 00:38:01,576
Sefiora Foster left this in her suite.
407
00:38:03,036 --> 00:38:03,953
Thanks.
408
00:38:16,716 --> 00:38:19,552
Excuse me! What boarding
gate for the New York flight?
409
00:38:19,636 --> 00:38:21,137
Gate 3.
- 3. There?
410
00:38:30,814 --> 00:38:32,982
Attention, please. Mrs. Foster,
411
00:38:33,066 --> 00:38:36,110
traveling on Pan American
flight 626 to New York,
412
00:38:36,194 --> 00:38:38,947
please proceed to gate 3.
I repeat.
413
00:38:39,072 --> 00:38:42,617
Mrs. Foster, please proceed
t0 gate 3 immediately.
414
00:38:46,037 --> 00:38:47,163
Yes?
415
00:38:47,247 --> 00:38:48,456
All right.
416
00:38:48,748 --> 00:38:49,874
You're welcome.
417
00:38:50,708 --> 00:38:53,127
Excuse me, what about Mrs. Foster?
418
00:38:53,211 --> 00:38:55,588
Mrs. Foster has canceled her flight.
419
00:38:55,672 --> 00:38:58,341
When?
- Just now, she called here herself.
420
00:38:58,466 --> 00:39:01,761
D0 you know where she was calling
from? - No, she didn't say.
421
00:39:01,845 --> 00:39:03,763
I'm sorry.
- Thanks.
422
00:39:06,558 --> 00:39:07,475
Mark!
423
00:39:09,060 --> 00:39:12,647
Are you leaving too?
- N0, I'm seeing the Randalls off.
424
00:39:12,772 --> 00:39:15,024
First class. Direct, if possible.
425
00:39:15,608 --> 00:39:18,236
Those poor people,
I'm so sorry for them.
426
00:39:18,528 --> 00:39:19,696
Oh yeah.
427
00:39:19,779 --> 00:39:22,615
Just a moment.
Take a look at that photo.
428
00:39:26,494 --> 00:39:28,663
I must say you're really photogenic.
429
00:39:28,746 --> 00:39:31,165
Take a good look at the woman,
not at me.
430
00:39:32,166 --> 00:39:34,544
Who is she?
- That's not important.
431
00:39:34,627 --> 00:39:36,796
Lisa, would you please help me?
432
00:39:36,880 --> 00:39:39,674
Yes, but I don't get you--
- Listen.
433
00:39:40,300 --> 00:39:43,303
There's only one chance in a thousand.
434
00:39:43,386 --> 00:39:45,263
But we've got to try it.
435
00:39:45,388 --> 00:39:47,223
You're a professional.
436
00:39:47,932 --> 00:39:50,894
I'm sorry, Mark, but I don't follow this.
437
00:39:50,977 --> 00:39:52,520
That woman.
438
00:39:52,604 --> 00:39:56,399
Look at her very carefully,
I want you to memorize that face,
439
00:39:56,524 --> 00:39:59,861
do you understand, Lisa?
That woman is in Barcelona.
440
00:40:00,069 --> 00:40:02,572
If you should meet her or
recognize her on the street,
441
00:40:02,655 --> 00:40:04,449
you must take a picture.
442
00:40:04,532 --> 00:40:07,076
That's all I can tell you at the moment.
443
00:40:07,160 --> 00:40:08,870
But why should I meet her?
444
00:40:08,953 --> 00:40:12,081
Because it's possible that she
might come to our hotel.
445
00:40:12,498 --> 00:40:14,459
You promise to help me?
446
00:40:14,542 --> 00:40:16,961
And not a word to anybody.
447
00:40:17,045 --> 00:40:19,422
Has it something t0 do
with these killings?
448
00:40:35,813 --> 00:40:37,357
Where have you been all day?
449
00:40:37,440 --> 00:40:40,902
I was certainly not staring at
some laundresses' hips.
450
00:40:50,119 --> 00:40:53,122
Where... where are the matches from?
451
00:40:53,206 --> 00:40:55,875
Where else, the place I
get my hair done!
452
00:40:57,585 --> 00:41:01,172
They're from the hotel Presidente.
Listen, Gail, don't lie to me.
453
00:41:01,255 --> 00:41:03,383
It so happens that the hotel Presidente
454
00:41:03,466 --> 00:41:06,761
has the best hairdressing
salon in Barcelona!
455
00:41:09,764 --> 00:41:12,642
Get out of here, and don't
forget what I told you.
456
00:41:12,725 --> 00:41:15,395
Don't worry, inspector,
eyes and ears will be open.
457
00:41:15,478 --> 00:41:18,481
Yeah, you really can trust me,
I'm with you, thanks, thanks!
458
00:41:18,564 --> 00:41:20,233
Come on, get out.
459
00:41:21,109 --> 00:41:23,528
It was a mistake to arrest him.
460
00:41:23,611 --> 00:41:25,655
Isn't that what you're thinking?
461
00:41:25,905 --> 00:41:28,700
Well, I wouldn't put it like that...
- But I would.
462
00:41:34,580 --> 00:41:38,960
That left eye... surely it means
something, wouldn't you say?
463
00:41:39,043 --> 00:41:42,672
Lara, even the craziest of killers
follows a certain logic.
464
00:41:42,755 --> 00:41:46,175
However absurd or crazy -
there's always some logic to it.
465
00:41:46,259 --> 00:41:49,387
You might think that I'm stupid,
but the underlying symb0lism--
466
00:41:49,470 --> 00:41:50,847
Oh, symbolism!
467
00:41:50,930 --> 00:41:53,725
Is that what they taught
you in that school?
468
00:41:53,933 --> 00:41:57,145
You continue to search for
that murder weapon.
469
00:41:57,228 --> 00:42:00,898
The mayor wants results, and I'm getting
heat from the American tourism agency.
470
00:42:00,982 --> 00:42:03,568
Apropos sir, since they're all Americans,
471
00:42:03,693 --> 00:42:07,238
I think we should request a curriculum
vitae on each member of the group.
472
00:42:07,321 --> 00:42:11,117
We could probably find out something
useful that way. - Already clone.
473
00:42:11,367 --> 00:42:13,995
I spoke yesterday with the
secretary at the consulate,
474
00:42:14,078 --> 00:42:16,247
a certain Mr. Williams.
475
00:42:16,706 --> 00:42:20,168
You see I went up on you.
- Inspector, I didn't mean to--
476
00:42:20,251 --> 00:42:22,712
I know you didn't mean
t0 suggest anything.
477
00:42:22,795 --> 00:42:25,840
I'm just an ageing cop, it's only
bad luck that these murders
478
00:42:25,923 --> 00:42:28,259
are happening right now.
A week later and I
479
00:42:28,342 --> 00:42:30,261
wouldn't have anything to do with it.
480
00:42:33,181 --> 00:42:34,432
Come in.
481
00:42:36,059 --> 00:42:38,644
Am I disturbing you?
- N0, not at all, on the contrary.
482
00:42:38,728 --> 00:42:41,314
I had the feeling I was being avoided.
483
00:42:41,397 --> 00:42:42,774
Oh please.
484
00:42:42,857 --> 00:42:45,860
Are we going to start all over
again like yesterday?
485
00:42:46,569 --> 00:42:49,822
Yes, you're right, I'm sorry.
We're so nervous, all of us,
486
00:42:49,906 --> 00:42:53,076
we're out of our skins, and much
worse, we've even begun
487
00:42:53,159 --> 00:42:55,745
to fight, to hate each other and
suspect everyone is guilty.
488
00:42:55,828 --> 00:42:59,373
Are you talking about Gail Alvarado?
- I'm so sick of all of it.
489
00:42:59,624 --> 00:43:02,168
Never to have come here,
that's what I wish.
490
00:43:02,251 --> 00:43:05,671
If only I were home again,
home in Burlington.
491
00:43:07,090 --> 00:43:08,716
D0 you remember
492
00:43:09,133 --> 00:43:13,221
what happened about a year ago
near my home in Burlington?
493
00:43:13,304 --> 00:43:14,097
Yes.
494
00:43:14,180 --> 00:43:16,682
Hamilton mentioned it the other night.
495
00:43:17,350 --> 00:43:21,562
That schoolgirl, Terry Moore, she was
killed in exactly the same way.
496
00:43:21,646 --> 00:43:24,816
I'd forgotten that poor girl was killed
right in your neighborhood.
497
00:43:25,691 --> 00:43:27,318
Did you know her?
498
00:43:27,401 --> 00:43:28,319
N0.
499
00:43:29,195 --> 00:43:33,825
This happens everywhere, but in that
case they caught the killer immediately.
500
00:43:33,908 --> 00:43:35,868
He was a tramp, an alc0holic--
501
00:43:35,952 --> 00:43:39,539
He'd already committed suicide just
when they were about to arrest him!
502
00:43:41,082 --> 00:43:43,000
Listen to me, Paulette.
503
00:43:43,084 --> 00:43:44,836
And don't interrupt me.
504
00:43:44,919 --> 00:43:47,672
That man was clearly innocent.
505
00:43:47,755 --> 00:43:50,383
I was already having trouble with Alma,
506
00:43:50,508 --> 00:43:52,885
even though nothing had happened
between you and me.
507
00:43:53,845 --> 00:43:56,013
Her nerves were raw.
508
00:43:56,097 --> 00:43:58,724
She knew she could never
have any children,
509
00:43:58,850 --> 00:44:01,686
it made her even more jealous,
she used to get hysterical
510
00:44:01,769 --> 00:44:03,771
and she'd faint.
511
00:44:03,855 --> 00:44:05,523
D0 you remember?
512
00:44:06,983 --> 00:44:12,488
I was out of the office a lot at that time,
and that day, I went home earlier.
513
00:44:12,822 --> 00:44:14,866
The news of the murder had just spread.
514
00:44:14,949 --> 00:44:16,701
They were looking for the killer.
515
00:44:17,285 --> 00:44:20,204
I was driving a Pontiac then, remember?
516
00:44:20,329 --> 00:44:23,499
I entered the driveway to the garden.
517
00:44:23,583 --> 00:44:25,626
I was about to drive into the garage,
518
00:44:25,710 --> 00:44:27,879
when I saw somebody lying
by the swimming pool.
519
00:44:28,462 --> 00:44:29,964
It was Alma.
520
00:44:30,423 --> 00:44:31,340
Unconscious.
521
00:44:32,133 --> 00:44:34,177
And then I saw
522
00:44:34,260 --> 00:44:37,471
she was holding a dagger in
her hand, covered with blood.
523
00:44:44,770 --> 00:44:49,692
Yes, a dagger covered with blood.
And on the ground next to her
524
00:44:49,817 --> 00:44:51,944
was a human eye.
525
00:44:52,028 --> 00:44:53,988
It was a nightmare.
526
00:44:54,572 --> 00:44:57,742
I remember that I cleaned the dagger
and put it back in its place in a drawer
527
00:44:57,825 --> 00:44:59,827
in my study.
528
00:45:00,453 --> 00:45:03,706
And than I dragged Alma
bodily up to her room.
529
00:45:03,789 --> 00:45:07,293
It was 2:00 in the afternoon. The murder
had been discovered a half-hour earlier,
530
00:45:07,376 --> 00:45:10,129
about a hundred yards down the road.
531
00:45:10,254 --> 00:45:14,258
But no, it's absurd, she couldn't do such
a thing, and besides, this is Barcelona,
532
00:45:14,342 --> 00:45:16,385
Alma is in America!
- She isn't.
533
00:45:16,469 --> 00:45:18,763
Alma's here in Barcelona.
534
00:45:20,014 --> 00:45:23,100
Have you seen her?
- Not yet, but I know she's here.
535
00:45:27,230 --> 00:45:28,147
Yes?
536
00:45:29,357 --> 00:45:31,859
All right, I'll be right down. Thank you.
537
00:45:33,861 --> 00:45:35,279
Paulette, listen.
538
00:45:35,363 --> 00:45:37,490
I've got to go around to the consulate.
539
00:45:37,573 --> 00:45:41,285
Give me till tomorrow and
I'll explain everything. All right?
540
00:45:41,369 --> 00:45:42,495
All right, Mark.
541
00:45:45,414 --> 00:45:49,418
Oh yes, and I'd stay away from that
Mrs. Alvarado, if I were you.
542
00:46:07,353 --> 00:46:09,939
Finished, Lisa? Come on,
I wanna dance with you!
543
00:46:10,064 --> 00:46:13,025
I told you earlier I didn't feel
like going dancing!
544
00:46:13,109 --> 00:46:16,070
But we used to go dancing all the time
and you did say you'd take me!
545
00:46:16,153 --> 00:46:19,782
Listen, Naiba, I promised that I'd
take you to a discotheque
546
00:46:19,865 --> 00:46:22,827
and listen to the music, so do me a
favor and don't complicate things!
547
00:46:22,910 --> 00:46:26,789
I don't understand your sudden mania to
go dancing after all what happened!
548
00:46:26,872 --> 00:46:31,127
D0 you think it's more fitting to stay in
our room and wait for the murderer?!
549
00:46:42,138 --> 00:46:44,181
If you don't want to dance,
550
00:46:44,265 --> 00:46:47,184
you shouldn't be the least surprised that
I take a look around for another partner!
551
00:48:21,153 --> 00:48:24,990
Naiba, is that you?
I want to see you in the bedroom.
552
00:48:25,658 --> 00:48:28,160
It's the only place to make up.
553
00:49:26,093 --> 00:49:29,054
Lisa, are you still mad at me?
Can I come in?
554
00:49:29,472 --> 00:49:31,015
Listen, I want--
555
00:49:50,159 --> 00:49:51,076
Gail.
556
00:49:52,328 --> 00:49:53,746
Where are you?
557
00:49:58,334 --> 00:50:00,002
Gail? Gail!
558
00:50:01,795 --> 00:50:05,174
Have you seen my granddaughter?
- N0, why, what happened?
559
00:50:05,257 --> 00:50:08,177
I don't know, I heard a scream.
560
00:50:11,597 --> 00:50:13,849
What happened?
- Lisa Sanders has been murdered!
561
00:50:13,933 --> 00:50:15,893
Call the police!
- Yes!
562
00:50:16,560 --> 00:50:18,062
Stay calm.
563
00:50:20,689 --> 00:50:21,607
Romi!
564
00:50:21,690 --> 00:50:25,569
There was someone in the garden, out
there in the bushes! - I'll have a look.
565
00:50:25,653 --> 00:50:27,238
Call the police, hurry!
566
00:50:27,321 --> 00:50:28,239
Hurry!
567
00:50:34,036 --> 00:50:35,246
Over there!
568
00:50:43,546 --> 00:50:44,880
Look here!
569
00:50:51,387 --> 00:50:52,304
Blood.
570
00:51:07,027 --> 00:51:08,070
This way.
571
00:51:09,071 --> 00:51:11,699
Remember, no-one is t0
be allowed near her!
572
00:51:11,782 --> 00:51:14,743
Don't worry, sir, there'll
be a special guard.
573
00:51:31,176 --> 00:51:33,512
You say you were reading in your room
574
00:51:33,596 --> 00:51:36,557
when you heard the young lady scream.
- Yes, I dashed out
575
00:51:36,640 --> 00:51:38,684
t0 see what was happening.
576
00:51:38,767 --> 00:51:41,228
Miss Sanders door was open, and...
577
00:51:41,312 --> 00:51:44,690
Did you meet anyone in the corridor?
- N0, no-one.
578
00:51:44,773 --> 00:51:47,443
And you didn't notice anything
that might be of use t0 us?
579
00:52:06,587 --> 00:52:08,047
N0, nothing in particular.
580
00:52:13,636 --> 00:52:16,555
Now, would you tell where you
were at the time of the crime?
581
00:52:16,639 --> 00:52:19,725
Well, I couldn't sleep and
I didn't want t0 wake Romi,
582
00:52:19,808 --> 00:52:21,894
so I put a robe on.
583
00:52:21,977 --> 00:52:24,605
I felt like a smoke and a
walk out in the garden.
584
00:52:24,688 --> 00:52:29,151
On my way back I saw someone run out
of the hotel headlong into the bushes.
585
00:52:29,234 --> 00:52:30,569
Did you recognize him?
586
00:52:31,320 --> 00:52:33,614
I couldn't see, it was too dark.
587
00:52:34,114 --> 00:52:37,451
I couldn't see too well in the dark
anyway. This person looked like
588
00:52:37,534 --> 00:52:40,913
a big cat, a big red sort of crimson cat.
589
00:52:40,996 --> 00:52:43,874
Huh. Well, I'd say that's interesting.
590
00:52:43,957 --> 00:52:45,000
Very.
591
00:52:45,751 --> 00:52:48,754
And you, young lady? What were you
doing in the garden at that hour?
592
00:52:48,837 --> 00:52:51,215
Now wait a minute, you can't be asking--
593
00:52:51,298 --> 00:52:55,177
Asking questions, Mr. Hamilton,
is part of my job.
594
00:52:55,260 --> 00:52:59,181
D0 you mind remaining quiet, please?
Now Jenny, come.
595
00:52:59,264 --> 00:53:00,516
Answer me.
596
00:53:01,308 --> 00:53:04,895
I sneaked out of the hotel,
there's a discotheque near here.
597
00:53:04,978 --> 00:53:07,564
I see. Would you mind
trying this on, Jenny?
598
00:53:07,690 --> 00:53:09,733
Oh please!
- Would you help, please.
599
00:53:13,070 --> 00:53:16,281
Excuse me, but that raincoat
is just one of the many
600
00:53:16,365 --> 00:53:18,534
that our company provided
t0 all the passengers,
601
00:53:18,617 --> 00:53:20,994
when it rained last Sunday.
- All the passengers?
602
00:53:21,078 --> 00:53:25,040
The rain in Spain, so we always
have at least 40, 45 at hand,
603
00:53:25,124 --> 00:53:27,042
and they're all the standard measure.
604
00:53:27,501 --> 00:53:30,963
S0 you've all got red raincoats.
605
00:53:31,046 --> 00:53:35,050
N0, I got rid of mine just
yesterday morning.
606
00:53:35,968 --> 00:53:37,845
I don't have one either.
607
00:53:38,429 --> 00:53:40,556
I've lost mine.
608
00:53:41,682 --> 00:53:42,683
And yours?
609
00:53:43,434 --> 00:53:45,144
I never had one.
610
00:53:45,227 --> 00:53:48,188
I didn't go to the fun fair with
the others, I met them later.
611
00:53:48,272 --> 00:53:50,149
I left mine on the bus.
612
00:53:50,232 --> 00:53:52,651
Here's my raincoat, inspector.
613
00:53:55,320 --> 00:53:56,822
Arpége!
614
00:53:56,905 --> 00:54:00,159
Arpege? - Yes, I recognize the scent,
it's Paulette's favorite!
615
00:54:00,242 --> 00:54:02,995
What are you suggesting?!
Are you suggesting I'm a--
616
00:54:03,078 --> 00:54:03,996
Murderess!
617
00:54:06,457 --> 00:54:08,167
The explanation is simple.
618
00:54:08,250 --> 00:54:10,335
It's because sefiorita Stone used
her perfume as a smelling salt
619
00:54:10,419 --> 00:54:12,671
for Peggy's mother when she fainted
on the way back t0 the hotel.
620
00:54:12,755 --> 00:54:15,299
I bumped into her accidentally
621
00:54:15,382 --> 00:54:17,885
and the bottle spilled all over
the pile of raincoats.
622
00:54:19,970 --> 00:54:22,014
All right, now listen.
623
00:54:22,097 --> 00:54:23,182
All of you.
624
00:54:23,515 --> 00:54:26,685
I'm sorry but I've got to request
you turn in your passports.
625
00:54:26,769 --> 00:54:29,062
No-one shall be allowed to
leave the country,
626
00:54:29,605 --> 00:54:31,607
until this case is solved.
627
00:54:43,786 --> 00:54:45,954
Don't you feel well?
628
00:54:46,038 --> 00:54:49,333
I find funerals depressing.
I know it sounds ridiculous,
629
00:54:49,416 --> 00:54:52,753
but the perception of not being
immortal terrifies me.
630
00:54:52,836 --> 00:54:55,631
It's not only that, Paulette,
there's something else.
631
00:54:55,756 --> 00:54:58,884
Please, Paulette.
Come on, tell me the truth.
632
00:55:00,177 --> 00:55:02,596
Perhaps it's your Burlington story.
633
00:55:03,680 --> 00:55:05,849
Nothing happened there.
634
00:55:05,933 --> 00:55:08,977
I guess it's because you didn't
tell me the truth about
635
00:55:09,061 --> 00:55:11,605
that girl who was killed in Burlington,
Terry Moore.
636
00:55:11,772 --> 00:55:16,735
You must have known her, her father
cured Alma of her lumbago.
637
00:55:16,819 --> 00:55:20,948
And besides, her house was just
down the road! - All right!
638
00:55:21,031 --> 00:55:24,368
S0 I might have seen her
once or twice, okay?
639
00:55:24,451 --> 00:55:27,079
So I knew her but it's like the milkman,
640
00:55:27,204 --> 00:55:29,706
or the policeman who directs
the traffic at the corner,
641
00:55:29,790 --> 00:55:31,625
or the clerk in the drugstore!
642
00:55:32,751 --> 00:55:35,254
D0 me a favor, will you?
643
00:55:35,337 --> 00:55:38,090
Don't think such stupid things!
- Okay.
644
00:55:38,173 --> 00:55:40,008
The subject's taboo.
645
00:55:40,092 --> 00:55:42,678
I'm more interested in Alma,
what'd you learn about her?
646
00:55:42,761 --> 00:55:44,847
Did you try calling her again?
647
00:55:51,103 --> 00:55:54,690
Shall we go right back, or do you
want t0 soak up some sun?
648
00:56:04,950 --> 00:56:06,201
Any news, inspector?
649
00:56:06,285 --> 00:56:10,581
Miss Naiba is still in shock, her
physician wants her to stay at the clinic.
650
00:56:10,664 --> 00:56:13,500
What about us, inspector?
How long must we stay
651
00:56:13,584 --> 00:56:17,087
cooped up like prisoners in that little
hotel? I can't stand it any longer,
652
00:56:17,170 --> 00:56:19,131
I want to return to America!
653
00:56:19,214 --> 00:56:22,759
I assure you I understand,
I'm sure we're all exhausted.
654
00:56:22,843 --> 00:56:25,220
I have no problem with you
changing your hotel,
655
00:56:25,304 --> 00:56:27,806
but I don't see why you should,
it's better than most here.
656
00:56:27,890 --> 00:56:31,059
Excuse me, inspector, today's program
calls for a visit to Sitges.
657
00:56:31,143 --> 00:56:34,229
Can we go or do we have to stay
in the city? - Make the trip.
658
00:56:34,313 --> 00:56:36,481
Sitges is a small town.
659
00:56:36,565 --> 00:56:39,484
I'll see you supplied with protection,
as your sefior Burton
660
00:56:39,568 --> 00:56:41,695
requested at the consulate.
661
00:56:41,778 --> 00:56:43,822
That's a waste of your good officers.
662
00:56:43,906 --> 00:56:47,576
I ask you to leave this case to the
proper authorities, show al little faith!
663
00:56:47,701 --> 00:56:50,621
'Cause the police are closer
t0 solving it than you think!
664
00:56:55,626 --> 00:56:59,421
There's one son of a bitch who'd
never get my vote in any election!
665
00:57:31,078 --> 00:57:35,290
D0 you think Naiba will recover enough
t0 rejoin us soon? - Sure.
666
00:57:35,374 --> 00:57:37,125
Maybe tomorrow.
667
00:57:40,796 --> 00:57:42,589
We're here.
668
00:57:46,301 --> 00:57:47,844
A roll of film...
669
00:57:47,928 --> 00:57:52,015
I bet it belonged to poor Lisa.
I wonder what's on it.
670
00:57:52,099 --> 00:57:54,184
Give it to me, I'll take care of it.
671
00:57:54,267 --> 00:57:58,230
I just want to make sure
that it gets to Naiba.
672
00:57:58,313 --> 00:58:00,899
She'll be delighted to get it I'm sure.
673
00:58:03,151 --> 00:58:06,655
What day is today?
- Friday, inspector, Friday the 19th.
674
00:58:06,738 --> 00:58:10,659
Three more days, and you'll be out
catching fish. - We better get a move on.
675
00:58:10,742 --> 00:58:13,704
We've got t0 find out why
Lisa Sanders was killed.
676
00:58:13,787 --> 00:58:17,249
But why? It's the same murderer, so his
motives must have been the same.
677
00:58:17,332 --> 00:58:21,044
N0, no, you're wrong, man!
This case is different.
678
00:58:21,128 --> 00:58:23,797
H0 can you compare it with the others?
The other two girls
679
00:58:23,880 --> 00:58:26,341
had their left eye removed,
they were sadistic murders.
680
00:58:26,425 --> 00:58:29,761
The photographer however was the
only victim not to lose an eye.
681
00:58:29,845 --> 00:58:32,180
That wasn't a sadistic murder!
- But aren't you forgetting
682
00:58:32,264 --> 00:58:35,684
that Naiba interrupted the murderer?
- Could be.
683
00:58:35,767 --> 00:58:38,145
But I don't think that's why.
684
00:58:38,228 --> 00:58:40,731
That woman got killed for a
different reason. - What?
685
00:58:40,814 --> 00:58:45,527
Supposedly Lisa Sanders had come
across, I don't know, just for instance...
686
00:58:45,652 --> 00:58:50,157
She may have stumbled across a clue
that could implicate the murderer.
687
00:58:50,240 --> 00:58:53,952
And the killer new it, and the
woman simply had t0 die.
688
00:58:54,036 --> 00:58:57,414
But stumbled across what?
- That's just it. Come in!
689
00:58:57,748 --> 00:59:00,792
Inspector, the American
consul sent it by hand.
690
00:59:03,587 --> 00:59:05,797
It's all in English!
691
00:59:06,548 --> 00:59:09,676
It's the information you
requested on that group.
692
00:59:09,760 --> 00:59:12,929
Hamilton, Alvarado, Bronson...
- What does it say?
693
00:59:13,555 --> 00:59:15,098
One moment.
694
00:59:15,182 --> 00:59:19,186
We got a real bomb here. Listen to
what they got on that Mark Burton!
695
00:59:24,983 --> 00:59:27,694
But Mark, why don't you tell
it all to the inspector?
696
00:59:27,778 --> 00:59:28,695
Yes.
697
00:59:29,029 --> 00:59:33,408
It's easy to say that.
It's just a doubt I had to start with.
698
00:59:33,492 --> 00:59:36,995
An atrocious doubt I didn't
dare think about.
699
00:59:37,079 --> 00:59:40,415
But what about later, when you knew
without any doubt that she was here.
700
00:59:41,166 --> 00:59:44,711
What can I prove?
Alma checked into that hotel
701
00:59:44,795 --> 00:59:46,880
under a false name.
702
00:59:47,380 --> 00:59:49,800
I can't prove that it was her.
703
00:59:49,883 --> 00:59:52,344
What about the picture?
And the dagger?
704
00:59:52,427 --> 00:59:53,678
N0, no.
705
00:59:54,012 --> 00:59:56,556
That won't prove anything.
- Why not?
706
00:59:56,807 --> 00:59:59,351
I could have brought them here myself.
707
00:59:59,434 --> 01:00:02,187
My initials are on that dagger, it's mine.
708
01:00:02,270 --> 01:00:05,315
You must put an end t0 this terrible
nightmare regardless of the cost.
709
01:00:05,398 --> 01:00:08,944
Sometimes I get the feeling that
s0me0ne's helping her.
710
01:00:09,986 --> 01:00:12,781
Someone who's following a precise plan.
711
01:00:12,864 --> 01:00:14,950
You think there's an accomplice?
712
01:00:16,034 --> 01:00:17,577
I don't know.
713
01:00:18,370 --> 01:00:21,248
Mark? Can I ask you something
of a rather personal nature?
714
01:00:22,624 --> 01:00:26,628
Is it possible that your wife has another
man? - I wondered about that, too.
715
01:00:26,711 --> 01:00:28,839
It's only a theory of course.
716
01:00:29,506 --> 01:00:31,716
But it would explain a lot.
717
01:00:31,800 --> 01:00:34,469
Certainly not all those horrid killings.
718
01:00:35,303 --> 01:00:39,015
For instance, it could be a
frame-up, couldn't it?
719
01:00:39,099 --> 01:00:40,934
I know it sounds crazy.
720
01:00:41,017 --> 01:00:43,854
Maybe it's a jealous colleague!
721
01:00:43,979 --> 01:00:47,190
Victor Sleazer, for example!
Or the Sattler corporation!
722
01:00:47,274 --> 01:00:49,109
Don't be silly.
723
01:00:51,153 --> 01:00:54,322
You haven't seen Alma in Barcelona,
and no-one else has seen her!
724
01:00:54,406 --> 01:00:57,492
Someone did see her and
lost her life because of it:
725
01:00:57,576 --> 01:00:59,327
Lisa Sanders!
726
01:00:59,411 --> 01:01:03,623
And the photo that disappeared,
only Alma could have done that!
727
01:01:05,542 --> 01:01:08,336
One thing still doesn't convince me.
728
01:01:08,420 --> 01:01:12,090
One little detail regarding
Alma in Burlington...
729
01:01:24,186 --> 01:01:26,605
I can't put it together,
itjust doesn't make sense!
730
01:01:26,688 --> 01:01:29,816
Come on.
There's no point in this self-torture!
731
01:01:30,942 --> 01:01:33,904
You're right.
That won't solve this problem.
732
01:01:34,905 --> 01:01:38,867
Listen, I'm going down to Barcelona
right away t0 see the inspector.
733
01:01:51,129 --> 01:01:53,298
37,4 - it's going down.
734
01:01:53,381 --> 01:01:54,633
You look better.
735
01:01:54,716 --> 01:01:57,427
I'm so tired, I hope I can
get a little sleep tonight.
736
01:01:57,510 --> 01:01:59,596
Take one of these.
737
01:02:03,183 --> 01:02:05,477
This pill will put you right out.
738
01:02:09,898 --> 01:02:11,900
D0 you need anything else?
- N0, thanks.
739
01:02:11,983 --> 01:02:14,069
Good night.
740
01:02:21,159 --> 01:02:22,827
Is she alright?
- Yes.
741
01:02:59,406 --> 01:03:01,783
Okay, I agree.
- Good evening.
742
01:03:01,866 --> 01:03:02,784
Yes?
743
01:03:03,368 --> 01:03:07,163
Excuse me, I wonder if I
could visit a young lady,
744
01:03:07,247 --> 01:03:08,415
Naiba Levine.
745
01:03:08,498 --> 01:03:11,376
Yes, she's in room 29.
But you'll need to get permission
746
01:03:11,459 --> 01:03:14,838
to go in, it's so late.
Please wait here.
747
01:03:19,384 --> 01:03:20,552
Sergeant.
- Yes?
748
01:03:20,635 --> 01:03:22,846
The young lady has a visitor, a priest.
749
01:03:22,929 --> 01:03:25,640
I told him I have to ask.
- Okay, I'll talk to him.
750
01:03:25,765 --> 01:03:27,058
Let's go.
- Yes.
751
01:03:30,895 --> 01:03:33,857
But he was here a second ago!
Reverend?
752
01:03:34,774 --> 01:03:38,611
Reverend! That's odd,
he left the flowers, and...
753
01:03:47,287 --> 01:03:49,873
A priest, you said?
- Yes, I think he was English.
754
01:03:49,998 --> 01:03:53,335
Or American, an old fella
wearing a collar.
755
01:03:53,418 --> 01:03:55,628
Get me police headquarters
on the phone, will you?
756
01:03:55,712 --> 01:03:57,672
That booth over there.
757
01:04:42,258 --> 01:04:45,804
I brought her a box of sweets
and I was in such a hurry,
758
01:04:45,970 --> 01:04:48,515
well, I guess I forgot it, so
I went back to the store.
759
01:04:48,598 --> 01:04:51,601
I must say that's a coincidence.
How convenient!
760
01:04:51,684 --> 01:04:55,146
You returned to the hospital only
minutes after the killer fled.
761
01:04:55,230 --> 01:04:57,732
It's just as I told you.
- I see.
762
01:04:58,858 --> 01:05:01,444
That grey suitcase, may I examine it?
763
01:05:09,828 --> 01:05:13,415
Why are you carrying an empty
suitcase? - You see, it's new.
764
01:05:13,498 --> 01:05:16,042
I bought it today, about two hours ago,
765
01:05:16,126 --> 01:05:19,003
on a store down the Diagonal.
As a matter of fact,
766
01:05:19,087 --> 01:05:21,756
you can still see the price
I paid here on the tag.
767
01:05:22,424 --> 01:05:26,010
Thank you.
- May I return to Sitges now?
768
01:05:26,094 --> 01:05:28,888
I have a taxi awaiting me, you know.
- Really?
769
01:05:29,013 --> 01:05:31,724
Is the meter ticking?
- As long as you no longer need me...
770
01:05:31,808 --> 01:05:32,725
N0.
771
01:05:33,351 --> 01:05:35,228
N0 further questions.
772
01:05:43,862 --> 01:05:45,280
How is she?
773
01:05:45,363 --> 01:05:49,117
Much better. A bit of rest ought
t0 do the job. - Good.
774
01:05:49,200 --> 01:05:51,202
May I question her?
- Sure.
775
01:05:52,287 --> 01:05:54,372
Now then, tell me, dear.
776
01:05:55,165 --> 01:05:57,584
Did you see his face?
777
01:05:57,667 --> 01:06:01,379
Were there any identifying marks?
- Red, all in red!
778
01:06:01,504 --> 01:06:04,299
Red raincoat, I suppose you mean.
779
01:06:04,382 --> 01:06:05,592
I understand.
780
01:06:05,758 --> 01:06:09,512
You just stay here.
Get some sleep, we'll talk tomorrow.
781
01:06:10,263 --> 01:06:13,516
I found the window open,
I guess he got in that way.
782
01:06:13,600 --> 01:06:16,769
Any traces?
- They combed the shrubbery.
783
01:06:16,853 --> 01:06:19,355
There were no footprints anywhere.
- What's the time?
784
01:06:19,439 --> 01:06:21,232
It's 11230.
785
01:06:21,316 --> 01:06:23,985
Telephone immediately inspector Lara.
786
01:06:24,110 --> 01:06:27,489
Say that priest should get there
in a quarter of an hour.
787
01:06:27,572 --> 01:06:29,908
No-one may know what occurred
here, understand?
788
01:06:29,991 --> 01:06:31,242
Of course, inspector.
789
01:06:38,500 --> 01:06:41,252
Flamenco is not only a spectacle,
it's an art form!
790
01:06:41,377 --> 01:06:44,130
You can't come t0 Spain without
seeing it at least once in your life!
791
01:06:44,214 --> 01:06:47,634
But under the circumstances I
don't think you can! Can you?
792
01:06:48,009 --> 01:06:51,387
It's midnight in twenty minutes,
now what do you say?
793
01:06:51,638 --> 01:06:53,681
Are you in?
794
01:06:55,099 --> 01:06:57,894
It might do us some good, only...
795
01:06:57,977 --> 01:07:01,356
It's my wife, I'm waiting for her.
She had to return to Barcelona
796
01:07:01,439 --> 01:07:05,109
because she forgot something at the
hotel. She should be back any moment.
797
01:07:05,193 --> 01:07:08,530
You three are up to no good,
I can see that! What is it?
798
01:07:08,613 --> 01:07:12,450
Fancy a little Flamenco?
- Three men and one woman?
799
01:07:12,534 --> 01:07:14,994
I'll be outnumbered, why don't
you ask pretty Paulette?
800
01:07:15,078 --> 01:07:17,372
Pretty Paulette, why of course!
801
01:07:19,666 --> 01:07:22,293
I'd like to talk t0 room 46.
- Miss Stone is resting,
802
01:07:22,377 --> 01:07:25,421
she left a message she didn't
want t0 be disturbed.
803
01:07:25,505 --> 01:07:26,798
Never mind.
804
01:07:27,465 --> 01:07:28,550
Well?
805
01:07:28,633 --> 01:07:31,469
Beauty sleep!
- Good evening.
806
01:07:31,970 --> 01:07:33,096
Good night.
- See you tomorrow.
807
01:07:33,179 --> 01:07:35,598
Reverend Bronson,
why don't you join us?
808
01:07:35,682 --> 01:07:37,559
N0, no, thanks, dear.
809
01:08:30,653 --> 01:08:31,863
Hello?
- Yes?
810
01:08:31,946 --> 01:08:34,490
Can you tell me whether sefior
Burton is in the hotel?
811
01:08:34,574 --> 01:08:36,117
N0, he hasn't returned yet.
812
01:08:36,784 --> 01:08:40,204
Did anyone leave a message for me?
- Yes, sefior Martinez.
813
01:08:40,288 --> 01:08:42,123
Thank you, buenas noches.
814
01:09:29,212 --> 01:09:31,297
Keep the change.
- Thank you, sir.
815
01:09:46,938 --> 01:09:49,482
Have you seen reverend Bronson?
He is wanted on the phone.
816
01:09:49,565 --> 01:09:51,818
He was in the lobby,
I guess he went upstairs.
817
01:09:51,901 --> 01:09:54,028
He's not in his room.
- I don't know where he is, sorry.
818
01:09:54,112 --> 01:09:55,154
Thank you.
819
01:09:56,906 --> 01:09:59,283
I'm going to go and see
if my wife has arrived.
820
01:09:59,701 --> 01:10:01,786
I'll be right back.
821
01:10:08,459 --> 01:10:11,212
I think I'll go off t0 bed, okay?
822
01:10:11,295 --> 01:10:12,839
Sure, dear.
823
01:10:12,922 --> 01:10:13,840
Night!
824
01:11:18,821 --> 01:11:19,739
Help!
825
01:11:20,364 --> 01:11:22,033
Help!!
826
01:11:24,202 --> 01:11:25,745
Hurry!
827
01:11:25,828 --> 01:11:28,206
Can't anybody hear me?! Help!
828
01:11:30,249 --> 01:11:32,668
Don't let him get away, hurry!
829
01:11:33,044 --> 01:11:36,297
It's okay now.
Here, I'll give you a hand!
830
01:11:36,881 --> 01:11:37,799
Come on.
831
01:11:41,928 --> 01:11:44,931
It's alright now, nothing more
will happen to you.
832
01:11:54,398 --> 01:11:57,318
Freeze!
- Let go of me! Let g0!!
833
01:11:59,946 --> 01:12:01,948
Feeling better?
- Jenny!
834
01:12:02,031 --> 01:12:03,908
Stay quiet.
- Jenny!
835
01:12:04,200 --> 01:12:06,994
Jenny, my darling girl!
Please forgive me!
836
01:12:07,078 --> 01:12:10,915
Are you alright? - Don't worry,
pops, it's just a little scratch.
837
01:12:10,998 --> 01:12:13,835
Take her to the hospital, sefior,
I'll send a police officer with you.
838
01:12:13,918 --> 01:12:16,003
I'll go too, inspector.
839
01:12:16,379 --> 01:12:18,172
Here we go.
840
01:12:21,259 --> 01:12:22,718
This is ridiculous!
841
01:12:23,511 --> 01:12:26,180
He was sneaking around,
and we found this on the ground.
842
01:12:26,264 --> 01:12:29,475
Listen, inspector Lara. I was just
about to catch the murderer
843
01:12:29,559 --> 01:12:32,103
when this idiot leaped on me!
- Can you explain
844
01:12:32,186 --> 01:12:34,897
why your initials are on
this weapon, sefior?
845
01:12:39,986 --> 01:12:41,070
Incredible.
846
01:12:41,153 --> 01:12:43,823
You'll rank in Jack the
Ripper's league!
847
01:12:43,906 --> 01:12:46,909
Two attacks in just four hours!
848
01:12:46,993 --> 01:12:49,954
I've told you I was nowhere
near that clinic!
849
01:12:50,037 --> 01:12:52,874
I came t0 Barcelona to see you.
850
01:12:52,999 --> 01:12:56,669
Yes, to regale me with that absurd
story about Burlington, your wife,
851
01:12:56,752 --> 01:12:59,463
the hotel Presidente and your dagger.
852
01:12:59,547 --> 01:13:03,134
Most interesting, but certainly not true.
I don't buy it.
853
01:13:05,052 --> 01:13:07,388
I've already told you.
854
01:13:07,471 --> 01:13:09,891
Alma lost all her self-control.
855
01:13:09,974 --> 01:13:12,810
She was desperate, she hated
younger women. - No.
856
01:13:12,894 --> 01:13:15,062
I can believe that she was desperate
857
01:13:15,146 --> 01:13:17,982
for having stumbled across your mania.
858
01:13:18,065 --> 01:13:20,359
Your lust for sadistic murder!
859
01:13:23,487 --> 01:13:26,824
That young woman who was killed in
Burlington, what have we got on that?
860
01:13:26,908 --> 01:13:30,036
Terry Moore and Mark Burton
861
01:13:30,119 --> 01:13:31,954
had an affair.
862
01:13:32,496 --> 01:13:34,206
That's a downright lie!
863
01:13:34,290 --> 01:13:36,876
Terry was my doctor's daughter.
864
01:13:36,959 --> 01:13:40,630
All right, so maybe she was a little
infatuated with me, but that's all!
865
01:13:41,923 --> 01:13:43,549
Get her.
866
01:13:52,141 --> 01:13:55,227
Thanks for coming.
I'm sorry to have disturbed you.
867
01:13:55,311 --> 01:13:57,605
Please, sit down.
- Thank you.
868
01:13:58,314 --> 01:14:01,359
Forgive me, but I must ask
an indiscrete question.
869
01:14:01,442 --> 01:14:05,112
D0 you recall the clay of the killing
of the girl in Burlington?
870
01:14:05,863 --> 01:14:06,906
Yes.
871
01:14:06,989 --> 01:14:09,992
By then, had you entered into intimacy,
the two of you? - Yes, inspector.
872
01:14:10,076 --> 01:14:13,913
But not in the way you're suggesting.
- I understand.
873
01:14:13,996 --> 01:14:16,707
It comes as no surprise I guess that
Terry Moore and Mr. Burton
874
01:14:16,791 --> 01:14:18,668
were having an affair.
875
01:14:22,922 --> 01:14:23,839
N0.
876
01:14:24,298 --> 01:14:27,009
I didn't know that, I never knew that girl.
- That'll be all.
877
01:14:27,093 --> 01:14:28,594
You can go now.
878
01:14:30,429 --> 01:14:32,056
Paulette, listen!
879
01:14:32,765 --> 01:14:36,310
There was never anything between Terry
and myself, you have to believe me!
880
01:14:42,817 --> 01:14:45,778
Now listen to me, young man. Confess!
881
01:14:45,861 --> 01:14:48,990
Don't insult us with this ridiculous tale,
your strange jet-setting wife
882
01:14:49,073 --> 01:14:51,492
and all that stuff, come on!
883
01:14:51,575 --> 01:14:53,536
Then where is she if she's not here?
884
01:14:53,619 --> 01:14:57,206
Maybe she preferred sunny
Florida to sunny Spain.
885
01:14:58,874 --> 01:15:01,168
Reverend Bronson.
- Thank you.
886
01:15:01,836 --> 01:15:03,838
Here are yours, Mr. Hamilton.
- Thanks.
887
01:15:03,921 --> 01:15:05,840
Feeling better?
- Yeah.
888
01:15:05,923 --> 01:15:08,050
Alvarado?
- Finally.
889
01:15:08,968 --> 01:15:12,179
You book the flight? Try to get us a
plane direct tomorrow morning,
890
01:15:12,263 --> 01:15:16,267
I got t0 see my analyst. - What a
surprise to see you, Miss Stone!
891
01:15:16,350 --> 01:15:19,395
I can't understand why you aren't
keeping Mr. Burton company in prison!
892
01:15:19,478 --> 01:15:22,356
What are you talking about?
- Tell that monster I hope he croaks,
893
01:15:22,440 --> 01:15:25,443
it'd be a pleasure for me
t0 see him gassed!
894
01:15:30,281 --> 01:15:33,784
Are you absolutely sure that he was the
monster? Did you recognize him?
895
01:15:33,868 --> 01:15:36,370
You might ask the inspector that!
896
01:15:39,040 --> 01:15:42,084
It was wrong to speak that way, Naiba.
897
01:15:42,460 --> 01:15:45,629
After all, it isn't up to us to judge.
898
01:15:45,713 --> 01:15:48,299
It's not due t0 us.
- Anyway, he's the murderer!
899
01:15:48,382 --> 01:15:49,759
Wait!
900
01:15:49,842 --> 01:15:55,264
Let me tell you, I'm not completely
convinced of his guilt.
901
01:15:55,723 --> 01:15:59,060
If you want to know -
I think that the clue
902
01:15:59,143 --> 01:16:03,064
t0 the killer's true identity was
buried in a tomb with poor Lisa.
903
01:16:03,147 --> 01:16:05,900
I don't understand. What do you mean?
904
01:16:05,983 --> 01:16:10,654
You were as close as two women could
get. Maybe she found something.
905
01:16:10,738 --> 01:16:15,326
Surely she'd have told me. - That film
on the bus could be interesting.
906
01:16:15,451 --> 01:16:18,913
They'll deliver the photos any moment.
- Listen to me.
907
01:16:18,996 --> 01:16:21,082
I want you t0 search through her things.
908
01:16:21,165 --> 01:16:25,544
We don't know who killed her yet, but if
you go through her things carefully,
909
01:16:25,628 --> 01:16:28,422
you might find something
that you've missed before.
910
01:16:28,506 --> 01:16:31,383
Reverend, do you suspect
anyone in particular?
911
01:16:31,675 --> 01:16:33,427
Hello? Hello, Burlington?
912
01:16:33,511 --> 01:16:35,054
Yes, I'll hold.
913
01:16:35,137 --> 01:16:36,680
Is this the Bur--?
914
01:16:37,098 --> 01:16:39,141
Oh, there's nobody answering.
915
01:16:39,600 --> 01:16:41,936
Very well, cancel the call.
916
01:16:42,019 --> 01:16:43,312
Ah, sefiorita!
917
01:16:43,395 --> 01:16:44,396
Sefiorita!
918
01:16:44,980 --> 01:16:48,025
I want to talk to the best
lawyer in Barcelona.
919
01:16:48,109 --> 01:16:50,111
Ask somebody!
920
01:16:54,240 --> 01:16:56,534
This is the man, Inspector.
- Hello.
921
01:16:56,617 --> 01:16:58,119
Sit down.
922
01:17:00,913 --> 01:17:04,458
D0 you recognize this man?
- Yes, sir, I do.
923
01:17:04,542 --> 01:17:06,085
From where do you recognize him?
924
01:17:06,168 --> 01:17:10,422
The hotel Presidente, he was looking
for his wife there a few days ago.
925
01:17:10,506 --> 01:17:12,925
I remember there was a little
confusion about the name,
926
01:17:13,008 --> 01:17:14,927
but I allowed him upstairs to
the lady's room.
927
01:17:15,010 --> 01:17:18,639
Can you describe her?
- She was a beautiful woman.
928
01:17:21,892 --> 01:17:23,352
Is that her?
929
01:17:31,152 --> 01:17:33,028
Was that the woman?
930
01:17:33,112 --> 01:17:35,656
She resembles her, only I'm not sure.
931
01:17:35,739 --> 01:17:38,784
You know how it is, we see so
many people... - That'll be all.
932
01:17:38,868 --> 01:17:41,871
You're free t0 go now, you remain
at our disposition however.
933
01:17:41,954 --> 01:17:43,330
Of course.
934
01:17:43,414 --> 01:17:47,209
Well, are you satisfied?
D0 you believe me now, inspector?
935
01:17:47,334 --> 01:17:51,046
D0 you recall what color her eyes
were, the late Terry Moore?
936
01:17:51,130 --> 01:17:53,674
Of course. Grey-blue.
937
01:17:53,757 --> 01:17:56,385
Well, inspector, lwas right.
938
01:17:56,510 --> 01:17:57,511
Well...
939
01:17:57,595 --> 01:18:00,097
The three women that were
killed here in Barcelona,
940
01:18:00,181 --> 01:18:04,268
they all lost an eye of the same color.
Interesting, don't you think?
941
01:18:04,894 --> 01:18:05,978
Inspector.
942
01:18:06,061 --> 01:18:10,191
The report on the injuries sustained
by Jenny Hamilton.
943
01:18:11,400 --> 01:18:16,864
As you can see, there are similarities
in comparison to the other cases.
944
01:18:16,989 --> 01:18:20,326
The blows were struck in rapid
succession by the right hand
945
01:18:20,409 --> 01:18:23,037
from a high angle.
Here, I'll demonstrate.
946
01:18:23,120 --> 01:18:26,874
See? They came with great
force down from this angle.
947
01:18:53,567 --> 01:18:55,903
Alma is left-handed!
948
01:18:55,986 --> 01:18:59,240
She would never have held that
dagger in her right hand!
949
01:18:59,323 --> 01:19:03,494
That's a good point! They were all
murdered by a right-handed person.
950
01:19:03,577 --> 01:19:06,830
S0 there's no way that your wife
could have committed the crimes.
951
01:19:06,914 --> 01:19:09,959
Someone put the dagger in her hand...
952
01:19:10,834 --> 01:19:12,461
The real killer.
953
01:19:13,254 --> 01:19:14,672
Of course!
954
01:19:15,923 --> 01:19:18,259
Paulette was right!
This absurd story about Alma
955
01:19:18,342 --> 01:19:22,179
was just a frame-up to let
suspicion fall on me!
956
01:19:22,263 --> 01:19:24,223
Someone from Burlington...
957
01:19:27,309 --> 01:19:30,229
Listen to me, Mr. Burton.
This box here
958
01:19:30,312 --> 01:19:32,731
contains the eyes removed
from the victims.
959
01:19:33,148 --> 01:19:36,110
Form, color, it's all accurate.
960
01:19:36,193 --> 01:19:38,404
I want you t0 look at them.
961
01:19:38,779 --> 01:19:41,240
Of course it's just a lifelike
replica made of glass.
962
01:19:43,867 --> 01:19:45,202
Glass...
963
01:19:46,745 --> 01:19:48,289
Yes, my god...
964
01:19:48,914 --> 01:19:52,418
What a fool I was not to realize it
when I opened up that drawer,
965
01:19:52,501 --> 01:19:55,087
they're identical, identical to these!
966
01:19:56,422 --> 01:19:58,841
I saw them at the killer's home.
967
01:19:58,924 --> 01:20:00,009
Inspector.
968
01:20:00,384 --> 01:20:02,386
Let's call Burlington!
969
01:20:33,625 --> 01:20:34,668
Come in.
970
01:20:36,420 --> 01:20:39,173
Good day, this was delivered for you.
- Thank you.
971
01:21:12,414 --> 01:21:13,916
Reverend Bronson!
972
01:21:15,501 --> 01:21:16,960
Reverend Bronson!
973
01:21:25,844 --> 01:21:28,097
Have you seen Reverend Bronson?
974
01:21:28,180 --> 01:21:32,059
He said he was going sightseeing,
he wanted to go to the castle, he said.
975
01:21:32,810 --> 01:21:35,270
How do I get there?
- It's easy.
976
01:21:35,354 --> 01:21:37,106
It's on the hill overlooking the town.
977
01:21:37,231 --> 01:21:39,775
You can't miss it.
- Thanks.
978
01:21:44,530 --> 01:21:46,115
This way.
- Okay.
979
01:21:55,290 --> 01:21:57,584
Excuse me? ls this your photo?
980
01:21:58,293 --> 01:22:01,588
Oh yes, yes, thanks.
It must have fallen out of--
981
01:22:01,672 --> 01:22:03,173
I'm sorry, Miss.
982
01:22:03,257 --> 01:22:05,801
I don't mean to stare at you, but you...
983
01:22:06,260 --> 01:22:07,261
What?
984
01:22:07,761 --> 01:22:11,056
You resemble very much someone
who was once very dear to me.
985
01:22:11,140 --> 01:22:12,015
Really?
986
01:22:12,766 --> 01:22:13,684
Yes.
987
01:22:14,726 --> 01:22:16,311
This is she.
988
01:22:16,854 --> 01:22:19,106
The girl 0n my left.
989
01:22:19,940 --> 01:22:21,608
It struck me when I looked at you:
990
01:22:21,692 --> 01:22:24,611
Your eyes are the same color
as my daughter Martha's.
991
01:22:24,987 --> 01:22:27,364
Is your daughter with you?
992
01:22:27,448 --> 01:22:31,160
She's dead. She died a few months ago.
993
01:22:36,415 --> 01:22:38,250
Let's g0!
994
01:22:38,333 --> 01:22:40,919
Come on, boys and girls!
- Yeah!
995
01:22:41,003 --> 01:22:42,796
On the bus!
996
01:23:21,835 --> 01:23:23,170
Reverend Bronson!
997
01:23:23,962 --> 01:23:25,255
Reverend, here!
998
01:23:42,022 --> 01:23:43,315
Hello, headquarters.
999
01:23:43,982 --> 01:23:46,652
This is inspector Tudela.
Any news?
1000
01:23:46,777 --> 01:23:51,823
N0, sir. Except it wasn't possible
t0 contact that person in Sitges.
1001
01:23:51,907 --> 01:23:53,200
How come?
1002
01:23:53,283 --> 01:23:56,203
The person in question left the
hotel about half an hour ago.
1003
01:23:56,286 --> 01:23:59,665
Probably on the way to
the castle right now.
1004
01:23:59,998 --> 01:24:03,710
Any other orders, sir?
- N0, nothing for now.
1005
01:25:58,867 --> 01:26:00,535
N0, no!
1006
01:26:59,219 --> 01:27:00,846
N0, no!
1007
01:27:02,013 --> 01:27:03,056
Yes!
1008
01:27:03,306 --> 01:27:07,602
It was I who killed those girls and
the one back in Burlington!
1009
01:27:08,603 --> 01:27:10,147
Their eyes...
1010
01:27:10,272 --> 01:27:13,108
They always drove me crazy,
those eyes!
1011
01:27:14,359 --> 01:27:16,903
I was like them once!
I was like you!
1012
01:27:16,987 --> 01:27:20,699
Before this friend of mine ripped out
my eye playing doctor with me,
1013
01:27:20,782 --> 01:27:22,909
leaving an empty socket!
1014
01:27:23,702 --> 01:27:26,496
Elionor had the bluest eyes in the world!
1015
01:27:26,621 --> 01:27:29,166
She was never punished!
1016
01:27:29,541 --> 01:27:31,501
I had to punish her!
1017
01:27:31,585 --> 01:27:33,670
Don't look at my eye!
1018
01:27:33,754 --> 01:27:37,257
I said don't look at my eye!!
- N0, Paulette! Let her go!
1019
01:27:37,758 --> 01:27:40,051
You've already caused enough harm.
1020
01:27:40,260 --> 01:27:41,511
It's over.
1021
01:27:43,597 --> 01:27:45,223
N0, no!!
1022
01:27:48,894 --> 01:27:52,105
Get out 0f here or I'll kill her!
- It wouldn't be any use.
1023
01:27:53,023 --> 01:27:56,318
Just as it wasn't any use stealing
my dagger and the photo,
1024
01:27:56,401 --> 01:27:59,279
and passing yourself off as
Alma at that other hotel.
1025
01:28:01,615 --> 01:28:03,158
Just give UP!
1026
01:28:14,544 --> 01:28:16,254
It's over.
1027
01:28:16,338 --> 01:28:18,215
Are you okay?
- Yes.
1028
01:28:20,717 --> 01:28:21,635
Paulette.
1029
01:28:36,316 --> 01:28:38,860
You saved my life.
- You took quite a risk.
1030
01:28:38,944 --> 01:28:41,988
The revered told me t0 look for proof,
he suspected Paulette
1031
01:28:42,072 --> 01:28:45,325
after having seen her outside the
clinic the night I was attacked.
1032
01:28:48,870 --> 01:28:52,123
And Paulette, who somehow
knew she was in danger,
1033
01:28:52,207 --> 01:28:55,293
followed the revered here and
quieted him for good.
1034
01:28:56,336 --> 01:28:57,254
Mark.
1035
01:29:01,258 --> 01:29:03,426
Thank you, Mark. I was so stupid.
1036
01:29:03,510 --> 01:29:05,345
D0 you forgive me?
1037
01:29:15,146 --> 01:29:17,691
Burlington on the line, go ahead.
1038
01:29:17,774 --> 01:29:21,278
Hello? ls that you, Mark?
- Alma, darling, is it you?
1039
01:29:21,361 --> 01:29:23,029
At last!
1040
01:29:23,113 --> 01:29:27,617
I'm sorry, Mark. I lost my courage,
I couldn't go into that clinic
1041
01:29:27,701 --> 01:29:32,080
in New York, so I flew down t0
visit my mother in Florida.
1042
01:29:32,747 --> 01:29:36,376
It was good for me,
I really feel much better.
1043
01:29:36,459 --> 01:29:40,338
I'm your husband, you don't have
to explain anything. - Listen.
1044
01:29:41,214 --> 01:29:43,717
I don't know why I did it,
1045
01:29:43,800 --> 01:29:47,387
but the time in Paris really
made me wonder.
1046
01:29:47,470 --> 01:29:51,057
That's why I booked a
flight to Barcelona.
1047
01:29:51,182 --> 01:29:55,395
S0 you were in Barcelona...
- Only at the Barcelona airport.
1048
01:29:55,478 --> 01:29:58,106
I lost all my courage and
took the next plane out.
1049
01:29:58,231 --> 01:30:02,193
I guess I am a baby. Anyway, I've been
thinking about our problems,
1050
01:30:02,277 --> 01:30:06,823
how unhappy I've made you, and I
guess the only answer is divorce.
1051
01:30:07,407 --> 01:30:11,202
I love you, Mark. But I don't want
t0 keep 0n ruining your life.
1052
01:30:11,286 --> 01:30:13,747
N0, Alma, we've both made mistakes.
1053
01:30:13,830 --> 01:30:17,208
But perhaps it isn't too late for us...
- Sefior Burton.
1054
01:30:17,500 --> 01:30:19,878
We're here t0 wish you a nice trip.
1055
01:30:21,504 --> 01:30:23,089
Thanks, inspector.
1056
01:30:23,548 --> 01:30:24,591
Good luck.
1057
01:30:26,301 --> 01:30:27,802
Oh, by the way:
1058
01:30:28,053 --> 01:30:32,390
When you arrested me, you said
my wife was probably in Florida.
1059
01:30:32,474 --> 01:30:36,061
How did you guess that?
- Oh, that was easy.
1060
01:30:36,311 --> 01:30:40,774
About two hours earlier that morning
a colleague from Interpol called.
1061
01:30:40,857 --> 01:30:44,319
I had asked him to locate your wife.
Simple, isn't it?
1062
01:30:51,201 --> 01:30:53,662
Hey, what day is today?
- Sunday.
1063
01:30:53,745 --> 01:30:57,207
You solved the case just in time,
inspector. - Yeah.
1064
01:30:57,791 --> 01:31:00,835
I really think I'll enjoy the fishing.
1065
01:31:00,919 --> 01:31:01,836
Well...
1066
01:31:02,253 --> 01:31:04,965
Now it's all yours, son. Good luck.
1067
01:31:05,048 --> 01:31:06,591
Inspector Lara.
1068
01:31:06,800 --> 01:31:07,968
Thank you.
86294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.