Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:08,720 --> 00:01:10,551
...together with major contributions...
3
00:01:10,720 --> 00:01:12,073
by many others, present:
4
00:01:16,480 --> 00:01:22,589
A film in 13 parts with an epilogue,
based on the novel by Alfred Döblin.
5
00:01:26,920 --> 00:01:28,751
Ladies and gentlemen,
6
00:01:28,920 --> 00:01:31,229
once again the hour draws near...
7
00:01:31,400 --> 00:01:35,029
when we shall be called upon
to decide...
8
00:01:35,320 --> 00:01:38,118
Our friend Franz Biberkopf isn't dead.
9
00:01:38,320 --> 00:01:40,709
In all that mess,
he only lost an arm.
10
00:01:40,880 --> 00:01:44,555
My God, was he lucky!
Just an arm, that's all.
11
00:01:45,280 --> 00:01:47,714
In other words,
he's still on his feet.
12
00:01:48,480 --> 00:01:51,074
Who knows if he won't
blow the whistle on us?
13
00:01:54,480 --> 00:01:59,156
He's not the kind of guy
to blow the whistle on you.
14
00:01:59,440 --> 00:02:00,714
Oh, no?
15
00:02:02,560 --> 00:02:04,198
Are you sure about that?
16
00:02:04,360 --> 00:02:05,509
Yes.
17
00:02:05,680 --> 00:02:08,274
I'm absolutely sure.
18
00:02:09,760 --> 00:02:11,716
Shit!
How can you do a thing like that?
19
00:02:11,880 --> 00:02:14,758
It's all your fault. Do you hear me?
20
00:02:14,920 --> 00:02:18,390
I said all along: If he's not dead,
it's dangerous for us.
21
00:02:21,080 --> 00:02:23,753
You're worrying unnecessarily.
22
00:02:24,520 --> 00:02:27,592
You can rely on me.
23
00:02:28,440 --> 00:02:31,671
He won't give us any trouble.
24
00:02:33,160 --> 00:02:36,197
Take my word for it!
25
00:02:36,680 --> 00:02:39,069
Well, if you're so sure...
26
00:02:42,400 --> 00:02:45,039
I'm really sure, Pums,
27
00:02:46,480 --> 00:02:49,756
as sure as I'm sitting here.
28
00:02:50,440 --> 00:02:53,193
As sure as death.
29
00:02:53,360 --> 00:02:55,749
How come you're so sure?
30
00:02:58,440 --> 00:03:01,000
Tell him he must
leave that to me, Pums!
31
00:03:02,240 --> 00:03:03,832
Tell him!
32
00:03:06,240 --> 00:03:08,435
Reinold may be right.
33
00:03:09,920 --> 00:03:12,957
Biberkopf's not the kind of guy
who rats on people.
34
00:03:14,120 --> 00:03:16,998
I'm pretty sure Reinold's right.
35
00:03:17,160 --> 00:03:19,390
I am right.
36
00:03:21,440 --> 00:03:23,908
He'll be damned careful...
37
00:03:24,080 --> 00:03:27,834
not to rat on us,
this Franz Biberkopf.
38
00:03:28,120 --> 00:03:30,395
He'll be damned careful.
39
00:03:31,040 --> 00:03:32,598
And...
40
00:03:32,800 --> 00:03:35,394
if one arm isn't enough for him,
41
00:03:35,560 --> 00:03:37,835
he only has to let us know.
42
00:03:38,000 --> 00:03:41,197
If that's what he wants...
43
00:03:41,920 --> 00:03:44,798
Maybe he's got...
44
00:03:45,080 --> 00:03:47,548
a head to lose, too.
45
00:04:01,720 --> 00:04:06,316
Or am I mistaken, Meck?
46
00:04:08,200 --> 00:04:11,237
You know him best.
47
00:04:16,840 --> 00:04:18,717
There you are, then!
48
00:04:20,120 --> 00:04:23,954
You don't have to worry about him.
49
00:04:26,880 --> 00:04:30,190
Not him.
50
00:04:34,640 --> 00:04:37,757
You know, Herbert,
all things considered,
51
00:04:37,960 --> 00:04:40,633
you don't have to be
afraid of prison.
52
00:04:41,280 --> 00:04:43,589
When I think of Tegel...
53
00:04:43,920 --> 00:04:46,878
I had plenty of time
to experience it all and...
54
00:04:47,040 --> 00:04:49,156
to observe it and take it all in.
55
00:04:49,400 --> 00:04:51,834
All things considered,
56
00:04:52,000 --> 00:04:54,309
it's no different from outside.
57
00:04:55,600 --> 00:04:57,113
Ah, come on!
58
00:04:57,640 --> 00:04:59,790
Sure there are differences.
59
00:05:00,280 --> 00:05:01,872
Just think about the broads.
60
00:05:02,040 --> 00:05:04,156
Yeah, all right, the broads...
61
00:05:04,400 --> 00:05:07,915
That's true. But that may be
the only thing that's different.
62
00:05:08,920 --> 00:05:11,115
But the fact that people
are all different,
63
00:05:11,280 --> 00:05:14,352
that there are all sorts:
Great and small...
64
00:05:14,520 --> 00:05:16,750
And then all the rules and laws,
65
00:05:18,000 --> 00:05:21,356
which some obey and others don't;
66
00:05:21,960 --> 00:05:23,871
that sometimes you're afraid...
67
00:05:24,040 --> 00:05:26,156
and sometimes you're happy,
68
00:05:27,120 --> 00:05:29,190
or that you get punished...
69
00:05:29,640 --> 00:05:31,870
But as far as broads are concerned:
70
00:05:32,280 --> 00:05:34,396
It depends how you look at it.
71
00:05:34,560 --> 00:05:36,551
For my part,
72
00:05:37,400 --> 00:05:39,277
somehow, I...
73
00:05:39,520 --> 00:05:40,873
Somehow I didn't miss it.
74
00:05:41,040 --> 00:05:44,191
Come on!
What are you saying, Franz?
75
00:05:44,360 --> 00:05:46,271
No, really, Eva.
76
00:05:46,680 --> 00:05:49,956
I always had a soft spot
for the broads. You know that.
77
00:05:50,120 --> 00:05:51,553
Always.
78
00:05:52,320 --> 00:05:54,550
But the four years I was in there...
79
00:05:55,240 --> 00:05:58,232
No, I just didn't miss them.
80
00:06:00,200 --> 00:06:03,272
You were probably a special case...
81
00:06:04,200 --> 00:06:05,679
because of Ida.
82
00:06:07,120 --> 00:06:09,350
You think it's because of Ida?
83
00:06:10,040 --> 00:06:11,473
No, Herbert,
84
00:06:12,000 --> 00:06:14,070
I don't think so.
85
00:06:15,200 --> 00:06:17,430
Because basically,
86
00:06:17,600 --> 00:06:20,478
Ida was a decent girl.
87
00:06:21,360 --> 00:06:23,157
And when you think about it,
88
00:06:24,960 --> 00:06:27,428
I should have longed for her,
shouldn't I?
89
00:06:27,600 --> 00:06:29,079
But there was nothing.
90
00:06:32,280 --> 00:06:34,396
Four years without a woman.
91
00:06:34,560 --> 00:06:36,710
Not even thinking about it...
92
00:06:37,200 --> 00:06:39,714
There must be
something special about you.
93
00:06:41,280 --> 00:06:42,952
That may be.
94
00:06:43,680 --> 00:06:47,150
But for the guys I talked to
out there in Tegel,
95
00:06:47,320 --> 00:06:49,276
it wasn't much different.
96
00:06:50,440 --> 00:06:54,149
I don't think there's anything
special about me. I think...
97
00:06:55,640 --> 00:06:57,790
it's something more general.
98
00:06:58,560 --> 00:07:01,199
Even so, it's a shame about Ida.
99
00:07:01,360 --> 00:07:03,715
She was a great girl,
100
00:07:04,280 --> 00:07:05,679
don't you think?
101
00:07:05,840 --> 00:07:07,910
Sure I think so Herbert.
102
00:07:08,080 --> 00:07:10,310
That's why I was with her:
103
00:07:10,480 --> 00:07:12,789
Because she was a great girl, my Ida.
104
00:07:14,040 --> 00:07:17,476
It's sad what happened to her.
105
00:07:18,920 --> 00:07:20,638
Yeah, it's sad.
106
00:07:21,200 --> 00:07:23,236
Sure it's sad.
107
00:07:24,960 --> 00:07:27,235
She was too young to die.
108
00:07:29,360 --> 00:07:31,794
Everyone's too young
when it comes to dying.
109
00:07:32,400 --> 00:07:34,516
But it happened.
110
00:07:36,040 --> 00:07:38,076
But I know very well,
111
00:07:38,400 --> 00:07:41,278
and you know it, too:
I didn't mean to...
112
00:07:41,840 --> 00:07:46,277
I really didn't mean to.
- We all know that, Franz.
113
00:07:47,000 --> 00:07:50,117
Still, it's a pity about Ida.
She was a great girl.
114
00:07:50,280 --> 00:07:53,033
But when you think about it,
115
00:07:53,200 --> 00:07:55,953
there was something base about her.
116
00:07:56,120 --> 00:07:59,112
What?
- Bullshit! Something base about her!
117
00:07:59,520 --> 00:08:01,636
You're jealous, that's all.
- Well...
118
00:08:01,800 --> 00:08:04,189
You were jealous.
119
00:08:04,360 --> 00:08:08,148
You wanted Franz for yourself,
and Ida snatched him away from you.
120
00:08:08,320 --> 00:08:10,276
Baloney: Saying she was base!
121
00:08:10,440 --> 00:08:12,874
That's a lie, a dirty lie.
122
00:08:13,040 --> 00:08:14,792
I said it because it's true.
123
00:08:14,960 --> 00:08:17,918
I'm not jealous in the least.
124
00:08:18,080 --> 00:08:21,595
Why should I be jealous?
125
00:08:30,760 --> 00:08:33,752
When I came out of Tegel,
the houses seemed to sway,
126
00:08:33,920 --> 00:08:35,990
and the roofs came sliding down.
127
00:08:36,160 --> 00:08:38,469
I sang in a courtyard,
and I swore to myself,
128
00:08:38,640 --> 00:08:41,757
as sure as my name's Franz Biberkopf,
that I'd stay straight.
129
00:08:43,960 --> 00:08:47,873
And all that stuff from the past
was over and done with.
130
00:08:49,200 --> 00:08:50,474
Franz?
131
00:08:51,080 --> 00:08:52,354
Yes?
132
00:08:52,760 --> 00:08:55,320
Who threw you out of the car, Franz?
133
00:08:59,320 --> 00:09:00,196
Look, Franz,
134
00:09:00,360 --> 00:09:04,239
maybe you can't fight
against them on your own,
135
00:09:06,080 --> 00:09:11,200
but there are enough people in Berlin
who'll stand by you.
136
00:09:11,600 --> 00:09:13,556
No. Just forget it, Eva!
137
00:09:13,720 --> 00:09:16,473
There's no point in talking about it.
138
00:09:16,760 --> 00:09:20,036
Forget it!
It won't make my arm grow back.
139
00:09:20,560 --> 00:09:24,519
I'd really like to
get right away from Berlin.
140
00:09:25,840 --> 00:09:28,877
But what can I do...
as a cripple?
141
00:09:29,320 --> 00:09:32,232
You're not a cripple, Franz.
142
00:09:32,560 --> 00:09:35,632
But we can't let them get away
with what they did to you,
143
00:09:36,120 --> 00:09:39,078
throwing you out of the car
and everything.
144
00:09:40,880 --> 00:09:42,677
That won't make my arm grow back.
145
00:09:42,840 --> 00:09:44,910
They should pay for it, though!
146
00:09:45,320 --> 00:09:46,196
What do you say?
147
00:09:46,360 --> 00:09:49,238
It's a syndicate.
If you belong to it, they should pay you.
148
00:09:49,640 --> 00:09:51,790
They've got to pay for the arm,
Franz.
149
00:09:51,960 --> 00:09:53,552
It's the right one.
150
00:09:53,720 --> 00:09:57,508
They must pay you a pension.
Don't shake your head!
151
00:09:57,960 --> 00:10:00,997
We'll bash the guy's skull in
whoever did that. It's an outrage.
152
00:10:01,160 --> 00:10:03,628
We can't go to court.
We must do it our own way.
153
00:10:03,800 --> 00:10:06,268
Franz wasrt in any syndicate.
You heard:
154
00:10:06,440 --> 00:10:09,034
He didn't even want to go along.
155
00:10:09,280 --> 00:10:12,158
And he had every right not to.
156
00:10:12,320 --> 00:10:14,834
Since when can you force a guy?
157
00:10:15,000 --> 00:10:16,991
We're not barbarians.
158
00:10:17,160 --> 00:10:18,832
Let them go to the savages!
159
00:10:19,000 --> 00:10:21,355
No,
they're not getting away with that!
160
00:10:21,520 --> 00:10:23,431
They ruined your nerves.
161
00:10:23,600 --> 00:10:25,318
That's why you won't agree to it.
162
00:10:25,480 --> 00:10:27,869
But you can count on us.
163
00:10:28,040 --> 00:10:30,634
Pums hasn't ruined our nerves.
164
00:10:30,800 --> 00:10:33,712
Do you know
what Herbert always says?
165
00:10:34,400 --> 00:10:37,437
There'll be a bloodbath in Berlin,
he says,
166
00:10:37,600 --> 00:10:40,194
that'll really open people's eyes.
167
00:10:40,640 --> 00:10:42,278
I guarantee it!
168
00:10:48,880 --> 00:10:51,678
But that won't give me back my arm.
169
00:10:54,400 --> 00:10:57,551
And it's OK that the arm's gone.
170
00:10:57,920 --> 00:10:59,876
The arm had to go.
171
00:11:00,040 --> 00:11:01,359
Part 7:
Remember - An Cath Can Be Amputated
172
00:11:02,000 --> 00:11:06,152
There's been a lot of talk
about Biberkopf in the syndicate.
173
00:11:06,840 --> 00:11:11,118
Some guy called Herbert Wischow
is agitating against us,
174
00:11:11,280 --> 00:11:14,078
saying we're a bunch of pigs,
175
00:11:14,240 --> 00:11:17,471
that Biberkopf didn't want to
go along with us;
176
00:11:18,000 --> 00:11:20,150
that we forced him to,
177
00:11:20,320 --> 00:11:21,753
and that afterwards,
178
00:11:21,920 --> 00:11:24,798
we threw him out of the car.
179
00:11:26,920 --> 00:11:28,638
That's not true.
180
00:11:30,560 --> 00:11:34,075
No one threw him out of the car.
181
00:11:35,760 --> 00:11:38,638
It was an accident.
182
00:11:38,960 --> 00:11:42,475
That's what I told them:
It was an accident,
183
00:11:43,040 --> 00:11:45,838
that Biberkopf wanted to blow
the whistle on us,
184
00:11:46,200 --> 00:11:48,839
and that there was no question
of violence.
185
00:11:49,000 --> 00:11:51,434
Nobody laid a finger on him.
186
00:11:51,600 --> 00:11:54,797
But you know yourselves:
Once a rumour starts...
187
00:11:55,440 --> 00:11:57,670
We daren't let that happen,
188
00:11:58,160 --> 00:11:59,559
whatever anyone says.
189
00:12:03,000 --> 00:12:06,993
We can't afford a row in the syndicate.
That must be clear.
190
00:12:08,360 --> 00:12:10,316
If there's a conflict,
191
00:12:10,480 --> 00:12:12,630
our hands are tied.
192
00:12:14,320 --> 00:12:16,754
We'll be all washed up.
193
00:12:24,920 --> 00:12:26,990
We can't let that happen.
- Right.
194
00:12:28,080 --> 00:12:30,719
We'll have to show our goodwill.
195
00:12:31,240 --> 00:12:34,357
We must take care
of his recuperation...
196
00:12:34,520 --> 00:12:36,750
and the physiciars costs.
197
00:12:37,200 --> 00:12:39,953
We'll take up a collection for him.
198
00:12:42,040 --> 00:12:46,670
We should do him in!
199
00:12:46,960 --> 00:12:47,790
Maybe...
200
00:12:48,560 --> 00:12:51,233
But you won't find anyone
to do it in a hurry.
201
00:12:51,400 --> 00:12:54,472
He's been punished enough,
running around with one arm.
202
00:12:54,640 --> 00:12:57,791
Gentlemen, there's no way around it...
203
00:12:57,960 --> 00:12:59,791
Let's take up a collection!
204
00:12:59,960 --> 00:13:03,396
If everyone contributes...
205
00:13:17,680 --> 00:13:21,719
You're not getting a penny out of me
for this idiocy.
206
00:13:39,160 --> 00:13:41,151
Good day, gentlemen!
207
00:13:44,560 --> 00:13:48,439
The new brother-in-law
of the ex-Kaiser has married.
208
00:13:48,600 --> 00:13:53,310
The princess is 61, and the boy's 27!
209
00:13:54,360 --> 00:13:56,794
That must have cost a fortune,
210
00:13:56,960 --> 00:13:59,155
and he'll never be a prince anyway.
211
00:13:59,320 --> 00:14:02,198
How can you read newspapers
like that?
212
00:14:02,360 --> 00:14:03,952
Why not?
213
00:14:04,480 --> 00:14:07,278
They're the best ones.
214
00:14:08,200 --> 00:14:11,033
There's nothing about
politics in them.
215
00:14:11,920 --> 00:14:15,629
Did I tell you I'm going to Zoppot
with Herbert?
216
00:14:15,880 --> 00:14:17,279
No.
217
00:14:18,160 --> 00:14:20,151
You two are going to Zoppot?
- Mhmm.
218
00:14:20,320 --> 00:14:21,958
To Zoppot.
219
00:14:22,840 --> 00:14:25,274
My john,
the guy I have the apartment with,
220
00:14:25,440 --> 00:14:29,479
wants to go to Zoppot,
and Herbert's coming along incognito.
221
00:14:30,240 --> 00:14:32,959
So I'll see him every day.
222
00:14:35,360 --> 00:14:38,272
Together we march; apart we sleep!
223
00:14:39,200 --> 00:14:40,872
What do you say to that?
224
00:14:41,640 --> 00:14:44,200
It must be really nice in Zoppot.
225
00:14:44,360 --> 00:14:46,920
I've never been there,
but I've heard about it.
226
00:15:02,320 --> 00:15:06,029
"Police officers
to get bulletproof vests."
227
00:15:07,880 --> 00:15:10,997
My God,
who believes in them anymore?
228
00:15:15,040 --> 00:15:17,076
Don't worry. I'll get it.
229
00:15:25,320 --> 00:15:28,073
Bruno! What are you doing here?
- Let me in first!
230
00:15:28,240 --> 00:15:30,435
All right. Come on in then!
231
00:15:34,600 --> 00:15:37,831
This is Eva,
232
00:15:38,800 --> 00:15:41,075
and this here is Bruno
from Pums's outfit.
233
00:15:41,240 --> 00:15:45,199
What! From Pums's outfit?
- Hello!
234
00:15:46,160 --> 00:15:47,912
Franz, can't you see?
235
00:15:48,080 --> 00:15:51,675
He came up only because he knows
Herbert's not here.
236
00:15:51,840 --> 00:15:53,592
OK, Bruno, out with it!
237
00:15:53,760 --> 00:15:55,751
What do you want with me?
238
00:15:55,920 --> 00:15:59,959
Throw him out, Franz!
239
00:16:00,120 --> 00:16:01,599
He's bad luck.
240
00:16:01,760 --> 00:16:04,115
He'll bring us bad luck.
Throw him out!
241
00:16:04,280 --> 00:16:06,919
Maybe you'd better listen to Eva.
- Throw him out!
242
00:16:07,200 --> 00:16:09,714
Maybe it's better if you leave now.
- Out! Out! Out!
243
00:16:09,880 --> 00:16:12,519
Get out!
244
00:16:12,840 --> 00:16:14,398
Are you a prisoner here?
- No, no.
245
00:16:14,680 --> 00:16:15,749
I'm not a prisoner here.
246
00:16:15,920 --> 00:16:18,309
You're afraid he'll blow
the whistle on you.
247
00:16:18,480 --> 00:16:20,596
That's what you're afraid of.
248
00:16:20,760 --> 00:16:23,354
OK, spit it out, Bruno!
Why did you come here?
249
00:16:23,520 --> 00:16:25,875
What do you want?
- Get out!
250
00:16:26,040 --> 00:16:28,838
Come on, Eva! Leave him alone!
251
00:16:29,000 --> 00:16:31,195
He doesn't mean any harm.
252
00:16:31,880 --> 00:16:35,111
OK, Bruno,
don't keep me in suspense!
253
00:16:35,280 --> 00:16:36,395
Spit it out!
254
00:16:36,560 --> 00:16:39,279
Well, it's nothing special, Franz.
255
00:16:39,440 --> 00:16:42,034
We just thought...
256
00:16:42,200 --> 00:16:44,998
We sat down together
and thought everything over,
257
00:16:45,160 --> 00:16:47,720
and...
everyone said something.
258
00:16:47,880 --> 00:16:50,599
All plain and simple, and we said,
259
00:16:50,760 --> 00:16:53,513
we have to give Franz something.
We owe it to him.
260
00:16:54,160 --> 00:16:57,038
Yeah, so we took up a collection,
261
00:16:57,280 --> 00:17:00,397
and that's what I wanted to
bring you: What we collected.
262
00:17:00,760 --> 00:17:04,036
You want to give me money?
Why should you?
263
00:17:04,200 --> 00:17:06,270
I wasn't even in on it.
- Come on, Franz!
264
00:17:06,960 --> 00:17:08,757
You kept a lookout.
265
00:17:09,040 --> 00:17:12,077
No, no, Bruno.
I didn't keep a lookout.
266
00:17:12,240 --> 00:17:14,151
I didn't understand a thing.
267
00:17:14,600 --> 00:17:16,033
I was put there...
268
00:17:16,200 --> 00:17:18,316
without knowing
what I was supposed to do,
269
00:17:18,480 --> 00:17:19,879
or why I was there.
- But...
270
00:17:20,040 --> 00:17:22,270
No buts, Bruno.
271
00:17:22,440 --> 00:17:25,000
You can't possibly know.
You weren't there.
272
00:17:25,160 --> 00:17:27,037
You were nabbed beforehand.
273
00:17:27,200 --> 00:17:30,272
It was my bad luck
that they arrested you...
274
00:17:30,440 --> 00:17:32,556
and that you sent me to Pums.
275
00:17:32,720 --> 00:17:36,679
But I didn't keep a lookout.
I didn't know what was going on.
276
00:17:39,000 --> 00:17:41,673
But none of you need be afraid of me.
277
00:17:41,840 --> 00:17:44,638
I never blew the whistle
on anyone in my life.
278
00:17:47,920 --> 00:17:49,592
Franz, look!
279
00:17:49,760 --> 00:17:51,671
He's going to shoot!
280
00:17:51,840 --> 00:17:54,149
My God, what am I going to do?
281
00:17:55,160 --> 00:17:56,798
Dead!
282
00:17:57,880 --> 00:18:02,271
Dead! All over!
Finished! Murderer!
283
00:18:04,400 --> 00:18:06,834
I don't want to die!
284
00:18:08,160 --> 00:18:10,833
Don't kill me!
285
00:18:11,360 --> 00:18:13,635
Don't kill me!
286
00:18:13,800 --> 00:18:15,836
Franz, quick!
Get behind the cupboard!
287
00:18:16,000 --> 00:18:19,037
Run! Quick! Quick!
288
00:18:20,000 --> 00:18:21,513
He wants to shoot me.
289
00:18:23,080 --> 00:18:25,310
He really wants to shoot me,
290
00:18:26,880 --> 00:18:29,314
like when I kept a lookout.
291
00:18:29,880 --> 00:18:33,236
Is that going to start all over again?
I don't want to,
292
00:18:33,640 --> 00:18:36,074
I tell you. I don't want to...
293
00:18:36,520 --> 00:18:39,512
I don't want to be
thrown under a car again.
294
00:18:40,720 --> 00:18:42,631
I must use a chair.
295
00:18:42,800 --> 00:18:45,360
I must go after him with a chair.
296
00:18:45,520 --> 00:18:48,956
Just keep going straight ahead!
We can save ourselves.
297
00:18:49,120 --> 00:18:51,793
Keep going! We can...
298
00:18:58,120 --> 00:19:02,352
Livestock at the slaughterhouse:
11,543 pigs,
299
00:19:02,520 --> 00:19:05,717
2,016 head of cattle, 920 calves,
300
00:19:06,120 --> 00:19:08,315
14,450 rams.
301
00:19:08,480 --> 00:19:10,630
A blow. Baml There they lie.
302
00:19:10,800 --> 00:19:13,758
The pigs, cattle, calves:
Being slaughtered.
303
00:19:13,920 --> 00:19:16,115
It doesn't concern us.
304
00:19:16,280 --> 00:19:19,078
And where do we stand? We?
305
00:19:19,360 --> 00:19:23,478
Sometimes fainting is nothing other
than death in a living body.
306
00:19:23,960 --> 00:19:26,235
I'm close to death.
307
00:19:26,400 --> 00:19:28,152
I feel it:
308
00:19:28,480 --> 00:19:30,550
About to kick the bucket.
309
00:19:30,720 --> 00:19:35,350
If you don't do something now, Franz,
something real, final, decisive...
310
00:19:35,920 --> 00:19:38,514
If you don't pick up a club,
a sabre,
311
00:19:38,680 --> 00:19:41,911
and strike with it, whatever...
If you don't run away,
312
00:19:42,080 --> 00:19:46,995
Franz Biberkopf, old buddy,
then you're finished, once and for all,
313
00:19:47,560 --> 00:19:51,075
and you can get yourself
measured for a casket.
314
00:19:53,040 --> 00:19:54,553
Darling!
315
00:19:55,280 --> 00:19:57,077
Just imagine, darling!
316
00:19:57,240 --> 00:19:58,912
I've got a job!
317
00:19:59,080 --> 00:20:02,709
It all worked out. I can perform.
318
00:20:04,680 --> 00:20:08,559
I won't earn much,
but at least it's a start again.
319
00:20:08,720 --> 00:20:10,039
Aha!
320
00:20:12,640 --> 00:20:16,315
What's the matter?
Aren't you glad?
321
00:20:16,720 --> 00:20:18,472
Sure.
322
00:20:18,640 --> 00:20:19,834
Sure!
323
00:20:33,480 --> 00:20:35,675
And I was so happy!
324
00:20:35,920 --> 00:20:37,638
I thought I'd come home,
325
00:20:37,800 --> 00:20:41,190
tell you it had worked out,
and you'd be glad...
326
00:20:46,000 --> 00:20:47,592
Reinold,
327
00:20:49,960 --> 00:20:51,996
I was much happier...
328
00:20:52,160 --> 00:20:55,232
for your sake than for mine.
329
00:20:58,560 --> 00:21:01,791
But you behave as if
you couldn't care less.
330
00:21:02,640 --> 00:21:05,677
Nonsense, Cilly! Sure I'm glad.
331
00:21:05,840 --> 00:21:07,273
It's just that...
332
00:21:07,440 --> 00:21:10,432
maybe I'm glad
in a different way from others.
333
00:21:10,760 --> 00:21:12,910
People are glad in different ways,
right?
334
00:21:22,480 --> 00:21:24,710
Always the same old bullshit!
335
00:21:27,720 --> 00:21:31,076
Don't start crying again, please!
336
00:21:31,240 --> 00:21:33,595
But I'm not crying.
337
00:21:35,600 --> 00:21:37,955
Of course you're crying.
338
00:21:39,720 --> 00:21:42,951
You're always crying.
339
00:21:44,360 --> 00:21:49,275
Either a guy behaves
the way you imagine he should...
340
00:21:49,440 --> 00:21:53,069
in your goddamned heads,
341
00:21:54,480 --> 00:21:58,598
or you cry and bawl...
342
00:21:59,240 --> 00:22:01,435
and never leave a guy in peace.
343
00:22:01,960 --> 00:22:04,599
But I do leave you in peace, really.
344
00:22:04,760 --> 00:22:06,796
I do leave you in peace.
345
00:22:08,080 --> 00:22:09,593
I'm sorry.
346
00:22:10,640 --> 00:22:11,959
I...
347
00:22:12,160 --> 00:22:13,354
I...
348
00:22:13,520 --> 00:22:15,750
I just wanted to please you.
349
00:22:18,160 --> 00:22:20,594
I am pleased, Cilly.
350
00:22:22,160 --> 00:22:24,628
How many more times
do I have to say it?
351
00:22:25,600 --> 00:22:27,556
I'm pleased!
352
00:22:29,400 --> 00:22:31,152
I'm pleased!
353
00:22:32,360 --> 00:22:33,918
I'm pleased!
354
00:22:35,680 --> 00:22:37,352
I'm pleased!
355
00:22:39,360 --> 00:22:40,873
All right?
356
00:22:43,840 --> 00:22:45,239
OK, then.
357
00:23:08,920 --> 00:23:10,797
...and I don't want to...
358
00:23:11,240 --> 00:23:13,117
and I don't want to...
359
00:23:13,360 --> 00:23:15,032
and I won't kick the bucket.
360
00:23:26,200 --> 00:23:29,636
Sheer anxiety
drives him from his bed.
361
00:23:29,800 --> 00:23:31,711
He can't just lie there.
362
00:23:32,200 --> 00:23:35,431
Even if it means croaking in the street,
he has to leave his bed.
363
00:23:35,600 --> 00:23:37,158
He has to go out.
364
00:23:48,640 --> 00:23:53,236
The cobra...
Look: It creeps; it shuffles.
365
00:23:53,560 --> 00:23:55,516
It is injured.
366
00:23:55,960 --> 00:23:59,111
It's still the same old cobra,
367
00:23:59,280 --> 00:24:02,113
even if there are black rings
around its eyes.
368
00:24:22,440 --> 00:24:25,750
Some things are clearer to the
old boy now, who drags himself...
369
00:24:25,920 --> 00:24:28,275
through the streets,
so as not to kick the bucket...
370
00:24:28,440 --> 00:24:32,319
in his lodgings.
Some things are clearer to him now,
371
00:24:32,680 --> 00:24:35,717
as he runs away from death.
372
00:24:35,880 --> 00:24:40,032
He's learned something
from life after all.
373
00:25:30,120 --> 00:25:31,838
Yes, my boy,
374
00:25:32,360 --> 00:25:35,511
you don't walk
so sure-footed anymore.
375
00:25:36,120 --> 00:25:39,510
Now you have to clutch something,
hold on tight,
376
00:25:39,960 --> 00:25:43,032
with all the teeth
and fingers you've got,
377
00:25:43,200 --> 00:25:47,557
hanging on for dear life,
so as not to be thrown off.
378
00:25:51,320 --> 00:25:53,515
No minors.
379
00:26:44,560 --> 00:26:46,630
Not interested in something special?
380
00:26:46,800 --> 00:26:49,030
I haven't found anything special.
381
00:26:49,200 --> 00:26:51,509
But we have
something special to offer:
382
00:26:52,000 --> 00:26:55,993
The choicest collection
of broads in Berlin.
383
00:26:56,160 --> 00:26:57,673
Oh yeah?
384
00:26:58,400 --> 00:27:01,676
Come with me!
I'd like to show you something.
385
00:27:01,840 --> 00:27:04,149
Baloney!
It's always the same thing.
386
00:27:04,320 --> 00:27:06,709
Not this time.
387
00:27:06,880 --> 00:27:09,599
OK, then. What's the greatest,
388
00:27:09,760 --> 00:27:12,513
the most exciting thing
you've got to offer?
389
00:27:13,040 --> 00:27:14,792
Come this way!
390
00:27:16,080 --> 00:27:18,310
The great whore,
391
00:27:19,120 --> 00:27:22,078
the whore of Babylon,
who sits by the waters.
392
00:27:22,360 --> 00:27:25,909
You see a woman sitting
on a scarlet beast.
393
00:27:26,440 --> 00:27:28,715
The woman is full
of the names of blasphemy.
394
00:27:28,880 --> 00:27:31,792
She has seven heads
and ten horns.
395
00:27:32,280 --> 00:27:34,555
She is clothed in purple and scarlet,
396
00:27:34,720 --> 00:27:37,632
bejewelled with gold
and precious stones and pearls,
397
00:27:37,800 --> 00:27:40,678
and holds a golden goblet
in her hand.
398
00:27:41,080 --> 00:27:45,392
And on her brow is written a name,
a mystery:
399
00:27:45,800 --> 00:27:50,430
"Great Babylon, the Mother
of All Abominations on Earth."
400
00:27:51,480 --> 00:27:54,836
The woman has drunk
of the blood of all the saints.
401
00:27:55,640 --> 00:27:58,757
The woman is drunk
with the blood of the saints.
402
00:27:59,120 --> 00:28:01,190
Doesn't sound bad, your offer.
403
00:28:01,360 --> 00:28:04,193
It really doesn't sound bad, but...
404
00:28:04,400 --> 00:28:07,153
There you are!
Then come with me,
405
00:28:07,400 --> 00:28:10,233
and I'll show you the wonders.
406
00:28:10,400 --> 00:28:11,674
I'd rather not.
407
00:28:11,840 --> 00:28:15,037
Anything you could show me now
would only disappoint me.
408
00:28:15,200 --> 00:28:18,670
Don't make the mistake
of promising too much.
409
00:28:18,960 --> 00:28:21,554
Everyone knows then
he can only be disappointed.
410
00:28:21,720 --> 00:28:25,395
But the sheer notion, buddy,
is a real turn-on.
411
00:28:25,760 --> 00:28:27,432
I've got to hand it to you,
412
00:28:27,600 --> 00:28:30,068
the idea is a real turn-on.
413
00:28:30,240 --> 00:28:33,994
Always the same old tune:
414
00:28:34,200 --> 00:28:36,111
The well-known difference...
415
00:28:36,280 --> 00:28:40,717
between fantasy and sad reality.
416
00:29:06,240 --> 00:29:07,753
A foreigner goes to a whore,
417
00:29:07,920 --> 00:29:10,354
a Russian one, a fat, strapping one.
418
00:29:10,520 --> 00:29:12,476
He keeps looking at her beaver.
419
00:29:12,640 --> 00:29:14,835
And he says:
"Boy, nice and woolly!"
420
00:29:15,000 --> 00:29:17,195
And she says:
"Do you want to knit or to fuck?"
421
00:29:20,680 --> 00:29:22,033
Hello!
422
00:29:22,800 --> 00:29:23,994
Cheers!
423
00:29:24,520 --> 00:29:25,953
What can I get you, Sir?
424
00:29:27,480 --> 00:29:29,436
Three beers and a Kümmel.
425
00:29:29,600 --> 00:29:31,158
Three beers?
426
00:29:31,760 --> 00:29:35,639
You heard what he said.
The gentleman wants three beers.
427
00:29:36,680 --> 00:29:40,673
That's right:
Three beers and a Kümmel.
428
00:30:24,240 --> 00:30:25,719
Down the hatch!
429
00:30:25,880 --> 00:30:27,836
Thank you, Madam, but...
430
00:30:28,000 --> 00:30:29,991
you don't need to say that.
431
00:30:30,160 --> 00:30:32,310
I'm sure they'll go down well anyway.
432
00:30:42,040 --> 00:30:44,918
The guy must really be parched.
433
00:30:45,080 --> 00:30:47,548
A real soak!
You can tell right off.
434
00:30:47,720 --> 00:30:49,358
He's obviously an alcoholic.
435
00:30:49,520 --> 00:30:52,796
Baloney! He's just thirsty.
436
00:30:53,640 --> 00:30:55,312
Where do you come from?
437
00:30:58,000 --> 00:31:01,788
I come from the cellar,
from hops and malt.
438
00:31:01,960 --> 00:31:05,589
Now I'm cool. How do I taste?
439
00:31:14,640 --> 00:31:18,952
A little bitter,
but otherwise nice and cool.
440
00:31:21,840 --> 00:31:25,992
Yeah, I'll cool you off.
I cool men off,
441
00:31:26,480 --> 00:31:28,277
then I warm them up...
442
00:31:28,440 --> 00:31:31,716
and relieve them
of superfluous thoughts.
443
00:31:36,320 --> 00:31:38,595
Superfluous thoughts?
444
00:31:39,600 --> 00:31:44,720
Yes.
Most thoughts are superfluous,
445
00:31:44,880 --> 00:31:46,552
aren't they?
446
00:31:57,680 --> 00:32:00,478
And where did they get you from?
447
00:32:04,400 --> 00:32:07,039
They distilled me, my boy.
448
00:32:07,560 --> 00:32:09,278
Oh, yes!
449
00:32:10,800 --> 00:32:13,473
Sorry. Of course.
450
00:32:13,640 --> 00:32:14,993
Pardon me!
451
00:32:24,000 --> 00:32:26,673
You've got quite a bite, buddy.
452
00:32:27,640 --> 00:32:29,710
You've got real claws, hmm?
453
00:32:30,160 --> 00:32:34,039
Sure. I'm a schnapps!
Haven't seen one in a long time, huh?
454
00:32:37,760 --> 00:32:39,159
No.
455
00:32:42,880 --> 00:32:46,589
I was almost dead, little schnapps.
456
00:32:47,960 --> 00:32:50,520
Almost dead.
457
00:32:50,680 --> 00:32:55,196
Set out without a return ticket.
458
00:32:55,920 --> 00:32:58,036
Yeah, that's how you look.
459
00:32:58,680 --> 00:33:01,194
Cut the crap:
"That's how you look!",
460
00:33:01,360 --> 00:33:04,557
or I'll finish you off right away.
Come here!
461
00:33:04,720 --> 00:33:06,790
Hey! Is that guy crazy?
462
00:33:07,200 --> 00:33:11,352
What if he is?
Who isn't crazy these days?
463
00:33:11,920 --> 00:33:14,514
The guy's your type, huh?
464
00:33:14,680 --> 00:33:15,476
What if he is?
465
00:33:19,640 --> 00:33:21,710
Oh, you're good, buddy!
466
00:33:22,440 --> 00:33:24,317
You've got fire in you.
467
00:33:24,880 --> 00:33:26,233
You had fire in you.
468
00:33:30,840 --> 00:33:34,435
Better stop now.
Another couple of beers...
469
00:33:34,600 --> 00:33:38,388
and maybe another Kümmel and a corn,
and you'll be smashed.
470
00:33:39,360 --> 00:33:40,713
You reckon?
471
00:33:41,560 --> 00:33:43,710
Yeah, he's right.
472
00:33:43,880 --> 00:33:45,552
And you know how you'll look?
473
00:33:45,720 --> 00:33:48,075
Do you want to be seen
in public like that?
474
00:33:48,960 --> 00:33:53,192
Come on! Have another swig!
475
00:34:00,280 --> 00:34:02,271
OK, OK. I'm knocking it back.
476
00:34:02,440 --> 00:34:04,510
I don't have to be told twice.
477
00:34:06,240 --> 00:34:09,755
One thing after another.
Everything in the right order.
478
00:34:14,080 --> 00:34:15,798
And you?
479
00:34:17,920 --> 00:34:20,514
Don't you have anything to say to me?
480
00:34:22,400 --> 00:34:24,197
Well...
481
00:34:24,800 --> 00:34:27,075
Sure, I like you.
482
00:34:35,920 --> 00:34:38,036
I believe you.
483
00:34:38,840 --> 00:34:42,719
I believe you, my darling,
every word you say.
484
00:34:47,960 --> 00:34:50,349
You're my little lamb.
485
00:34:51,760 --> 00:34:54,558
Why don't the two of us
go out to pasture together?
486
00:34:55,440 --> 00:34:56,953
Give me another beer, please!
487
00:34:57,120 --> 00:34:59,270
If you ask me, he's off his rocker.
488
00:34:59,440 --> 00:35:01,670
I told you, no more than anyone else.
489
00:35:01,840 --> 00:35:03,558
Cut the crap!
Remember your Fritz!
490
00:35:03,720 --> 00:35:06,029
That's all I say.
- So what?
491
00:35:06,960 --> 00:35:09,155
Do you mind if I sit down?
- Go ahead!
492
00:35:09,320 --> 00:35:11,390
I liked the way you did that.
493
00:35:11,960 --> 00:35:15,430
Were you a beer or a schnapps
in your previous life?
494
00:35:15,840 --> 00:35:17,671
I beg your pardon, Madam!
495
00:35:17,840 --> 00:35:22,391
There is no life before this one,
just like there's none afterwards.
496
00:35:23,040 --> 00:35:25,349
Are you so sure about that?
497
00:35:25,760 --> 00:35:28,672
Oh, yes. I'm quite sure.
498
00:35:28,840 --> 00:35:32,435
That's the one thing in the world
I am sure about.
499
00:35:35,160 --> 00:35:37,116
Say, where did you leave your arm?
500
00:35:39,920 --> 00:35:44,471
Oh, my arm. I left it at home.
501
00:35:44,720 --> 00:35:47,996
My girl wouldn't let me go.
I had to leave my arm as a pledge.
502
00:35:48,160 --> 00:35:50,151
Well,
I hope it's as amusing as you are.
503
00:35:50,320 --> 00:35:52,629
You bet it is! Haven't you heard?
504
00:35:52,800 --> 00:35:55,678
I've opened a business with my arm.
505
00:35:55,840 --> 00:35:58,035
It stands around all day
on the table,
506
00:35:58,200 --> 00:36:01,749
vowing that only those
who work may eat.
507
00:36:01,960 --> 00:36:03,678
Those who don't should go hungry.
508
00:36:03,840 --> 00:36:07,992
That's what my arm insists.
Admission one nickel.
509
00:36:08,240 --> 00:36:10,276
And the rabble comes and enjoys it.
510
00:36:13,720 --> 00:36:15,472
How much was the beer?
511
00:36:16,080 --> 00:36:17,149
One eighty.
512
00:36:17,320 --> 00:36:18,639
Here! Keep the change!
513
00:36:19,200 --> 00:36:21,236
Come on, then!
Let's get out of here!
514
00:36:42,640 --> 00:36:46,269
A friend of mine used to have
a newspaper stand here.
515
00:36:46,440 --> 00:36:47,714
Let's see if he's still here.
516
00:36:47,880 --> 00:36:51,839
If he's a friend, you must know
whether he's still here or not.
517
00:36:52,000 --> 00:36:53,718
Well, maybe not really a friend.
518
00:36:53,880 --> 00:36:55,757
You never know for sure.
519
00:37:00,200 --> 00:37:03,988
Look! He's still sitting there!
520
00:37:12,560 --> 00:37:15,154
Look!
Snoozing in the middle of the day.
521
00:37:15,320 --> 00:37:17,038
He's probably tired.
522
00:37:17,200 --> 00:37:18,599
Yeah, probably.
523
00:37:21,560 --> 00:37:22,709
Franz?
524
00:37:22,880 --> 00:37:24,791
My God, Franz! You're back again!
525
00:37:24,960 --> 00:37:28,077
And I thought I'd missed your funeral.
526
00:37:28,240 --> 00:37:30,959
Counting your chickens
before they're hatched, eh?
527
00:37:32,560 --> 00:37:36,109
It's good to see you back, Franz.
Really good.
528
00:37:37,040 --> 00:37:39,838
But what's up?
What have they done to your arm?
529
00:37:41,040 --> 00:37:45,033
My arm? Ah, you know,
it always bothered me. So I thought:
530
00:37:45,200 --> 00:37:48,795
"Get rid of it altogether!
Then it won't bother you anymore."
531
00:37:49,200 --> 00:37:52,397
Yeah, and they've cut off
my other ball, too.
532
00:37:52,560 --> 00:37:53,151
You see,
533
00:37:53,320 --> 00:37:56,312
we've both got a little less weight
to carry around.
534
00:37:57,040 --> 00:37:57,950
Look over there!
535
00:38:06,640 --> 00:38:08,232
Hey, Meck!
536
00:38:09,680 --> 00:38:12,240
Excuse me a second!
I'll be right back.
537
00:38:18,560 --> 00:38:19,310
Hello, Franz!
538
00:38:19,480 --> 00:38:22,756
Strange! The last time we met
after such a long interval,
539
00:38:22,920 --> 00:38:26,230
we greeted each other differently,
don't you think?
540
00:38:26,960 --> 00:38:30,191
Well, yesterday was yesterday...
541
00:38:30,640 --> 00:38:32,835
A girl sits in the kitchen.
542
00:38:33,000 --> 00:38:34,911
Her mother has gone shopping.
543
00:38:35,080 --> 00:38:37,833
The girl is writing in a secret diary.
544
00:38:38,000 --> 00:38:41,276
She is 26 years old, unemployed.
545
00:38:41,440 --> 00:38:44,159
The last entry, for June 10th, reads:
546
00:38:44,320 --> 00:38:48,199
"I've been feeling better
since yesterday afternoon,
547
00:38:48,640 --> 00:38:52,076
"but the good days are so few
and far between now.
548
00:38:52,720 --> 00:38:57,510
"When my condition comes on,
I can't cope with anything.
549
00:38:57,680 --> 00:39:00,319
"The smallest things...
550
00:39:00,480 --> 00:39:03,597
"cause me great problems.
551
00:39:04,000 --> 00:39:06,753
"I'm tormented by the thought...
552
00:39:07,560 --> 00:39:10,552
"of doing something wrong and...
553
00:39:10,720 --> 00:39:13,188
"causing harm as a result.
554
00:39:13,920 --> 00:39:15,638
"August 14th:
555
00:39:15,800 --> 00:39:19,236
"For a week now,
I've felt very sick again.
556
00:39:19,520 --> 00:39:23,035
"I don't know what will become of me
if it goes on like this.
557
00:39:23,440 --> 00:39:28,309
"I think if I didn't have
anyone in the world,
558
00:39:28,560 --> 00:39:31,472
"I wouldn't hesitate to
turn on the gas.
559
00:39:31,800 --> 00:39:35,156
"I couldn't do that to my mother.
560
00:39:36,120 --> 00:39:40,352
"But I wish I'd get a serious illness
and die of it. "
561
00:39:40,840 --> 00:39:42,068
...and today is today.
562
00:39:43,320 --> 00:39:45,959
Yeah, and tomorrow is tomorrow.
I know.
563
00:39:47,200 --> 00:39:48,030
Is something wrong?
564
00:39:49,120 --> 00:39:50,792
Have I done anything to you?
565
00:39:53,440 --> 00:39:55,317
My God! Look at me, Meck!
566
00:40:00,200 --> 00:40:02,031
Yes, that's better.
567
00:40:02,960 --> 00:40:04,996
Have you heard anything about Cilly?
568
00:40:05,160 --> 00:40:06,229
What's she doing?
569
00:40:07,000 --> 00:40:08,877
I don't know exactly,
570
00:40:09,480 --> 00:40:11,357
but I think she's doing fine.
571
00:40:12,440 --> 00:40:14,351
I haven't heard anything from her.
572
00:40:18,840 --> 00:40:21,354
Are you still with Pums?
- Yes.
573
00:40:22,400 --> 00:40:24,595
Shall I tell you what I'm doing now?
574
00:40:24,760 --> 00:40:26,751
I've got plenty to do.
575
00:40:26,920 --> 00:40:29,832
I work at the fairground
on Elbingerstrasse...
576
00:40:30,000 --> 00:40:32,309
as a barker for the carousel:
577
00:40:32,720 --> 00:40:36,599
"Fifty pfennigs a ride,
ladies and gentlemen!"
578
00:40:36,760 --> 00:40:40,548
And over on Romintenerstrasse,
I'm the strongest one-armed man.
579
00:40:40,720 --> 00:40:44,190
Come and see me there!
I started yesterday.
580
00:40:44,360 --> 00:40:46,828
You can box with me.
581
00:40:47,680 --> 00:40:49,272
Boxing with one arm?
582
00:40:49,440 --> 00:40:50,953
Come and take a look!
583
00:40:51,120 --> 00:40:53,190
What I can't cover up above,
584
00:40:53,360 --> 00:40:55,112
I make up for with footwork.
585
00:40:55,280 --> 00:40:57,555
I really make up for it.
586
00:41:04,200 --> 00:41:05,713
Say,
587
00:41:07,240 --> 00:41:09,708
what's up with you, Franz?
588
00:41:12,040 --> 00:41:13,871
What should be up with me?
589
00:41:14,280 --> 00:41:17,670
I'm starting up again like before.
Why not?
590
00:41:18,040 --> 00:41:19,871
Or do you have some objection?
591
00:41:20,320 --> 00:41:23,437
Come and take a look at me
boxing with one arm...
592
00:41:24,320 --> 00:41:26,754
Or did you think I'm a eunuch,
593
00:41:26,920 --> 00:41:29,195
because I've got only one arm?
594
00:41:29,600 --> 00:41:32,478
Yeah, Franz, you sure had bad luck.
595
00:41:32,760 --> 00:41:34,159
Well, that's how it has to be:
596
00:41:34,320 --> 00:41:37,118
Hard luck for some,
so that others get the breaks.
597
00:41:37,560 --> 00:41:38,788
Maybe.
598
00:41:39,200 --> 00:41:42,510
That's the way it is, Meck.
Believe me!
599
00:41:42,920 --> 00:41:46,549
I can tell you a thing or two
about justice.
600
00:41:48,320 --> 00:41:51,835
That sounds like you're mad at me.
601
00:41:54,040 --> 00:41:55,632
Wrong, Meck.
602
00:41:56,800 --> 00:41:57,949
Completely wrong!
603
00:42:00,680 --> 00:42:03,797
Well, anyway, take care! Bye!
604
00:42:06,240 --> 00:42:07,070
Oh, Meck!
605
00:42:09,000 --> 00:42:10,797
Excuse me...
Just one more question.
606
00:42:10,960 --> 00:42:14,111
I wanted to know
if you ever had a father.
607
00:42:15,680 --> 00:42:18,114
A father? How do you mean?
608
00:42:18,600 --> 00:42:20,955
Oh, it would have
interested me to know...
609
00:42:21,120 --> 00:42:24,192
if you'd ever felt
what it's like to lose your father.
610
00:42:24,360 --> 00:42:26,715
Just as a matter of interest.
611
00:42:28,640 --> 00:42:30,517
I don't know what you mean.
612
00:42:30,960 --> 00:42:33,793
It doesn't matter.
Just think about it.
613
00:42:34,360 --> 00:42:35,998
Maybe it'll occur to you some day.
614
00:42:47,280 --> 00:42:49,555
Either I'm a free man or no man at all.
615
00:42:49,720 --> 00:42:51,836
There is a Grim Reaper whose name is Death.
616
00:42:52,000 --> 00:42:53,558
And now let's pull up our trousers,
617
00:42:54,400 --> 00:42:56,630
stand up straight and march into Berlin.
618
00:43:01,520 --> 00:43:03,590
You know what they did to my father?
619
00:43:03,760 --> 00:43:06,069
He was shot in the belly. Bang!
620
00:43:07,000 --> 00:43:09,036
And now he's short-winded.
621
00:43:09,920 --> 00:43:12,912
But suddenly it's supposed to
be just a nervous illness.
622
00:43:30,640 --> 00:43:32,551
So now they've reduced his pension.
623
00:43:32,720 --> 00:43:34,392
Soon he won't get anything at all.
624
00:43:35,480 --> 00:43:38,199
My God, nothing but cripples!
625
00:43:39,160 --> 00:43:42,197
Cripples here, cripples there!
626
00:43:51,000 --> 00:43:55,471
They shouldn't give a cent...
627
00:43:56,080 --> 00:43:58,150
for cripples!
628
00:44:04,600 --> 00:44:07,433
You're good!
They drag you into war, then don't pay!
629
00:44:07,600 --> 00:44:09,989
Serves you right!
You don't get paid...
630
00:44:10,160 --> 00:44:11,798
for other stupidities.
631
00:44:11,960 --> 00:44:15,350
You were scarcely alive
during the war.
632
00:44:15,520 --> 00:44:17,317
You were still in nappies!
633
00:44:17,480 --> 00:44:18,708
As if that means anything.
634
00:44:21,280 --> 00:44:23,714
That's not the point.
635
00:44:23,920 --> 00:44:27,595
The stupid thing in Germany is
that they pay benefits.
636
00:44:27,920 --> 00:44:31,230
There are thousands running around,
doing nothing...
637
00:44:31,480 --> 00:44:33,550
and getting paid for it.
638
00:44:33,800 --> 00:44:37,839
Just hold on a second, Willy!
What work do you do?
639
00:44:38,120 --> 00:44:39,553
Nothing.
640
00:44:42,320 --> 00:44:44,197
I don't do...
641
00:44:46,440 --> 00:44:47,759
anything either.
642
00:44:49,000 --> 00:44:52,072
And if they go on paying me,
I'll go on doing nothing.
643
00:44:52,240 --> 00:44:55,118
That's why it's stupid
to give me anything.
644
00:44:56,240 --> 00:44:58,196
Just tell me this guy's
not a big mouth!
645
00:44:58,360 --> 00:44:59,236
Right!
646
00:45:00,120 --> 00:45:02,759
Tell us, Franz...
647
00:45:02,920 --> 00:45:05,309
You've got only one arm...
648
00:45:06,960 --> 00:45:09,793
How much of a pension do you get?
649
00:45:09,960 --> 00:45:10,756
Who wants to know?
650
00:45:10,920 --> 00:45:13,878
That guy.
He's interested in the matter.
651
00:45:14,240 --> 00:45:17,755
You're wrong there, Madam.
I'm not interested at all.
652
00:45:17,920 --> 00:45:20,832
All I'm saying is:
Anyone stupid enough to go to war...
653
00:45:21,000 --> 00:45:22,194
Ah, forget it!
654
00:45:23,160 --> 00:45:25,310
Now he's scared!
655
00:45:25,560 --> 00:45:27,949
He needn't be scared of me.
656
00:45:28,280 --> 00:45:31,078
Do you know where my arm is?
657
00:45:31,240 --> 00:45:33,310
The one missing here?
658
00:45:33,560 --> 00:45:37,678
I had it put in alcohol.
It's on top of the dresser at home,
659
00:45:37,840 --> 00:45:39,876
looking down at me all day
and saying:
660
00:45:40,040 --> 00:45:42,554
"Hi, Franz, you blockhead!"
661
00:45:47,440 --> 00:45:51,149
Anyway, for my part,
I wasn't in the war.
662
00:45:51,360 --> 00:45:54,955
I was in a Siberian prison
the whole time.
663
00:45:55,120 --> 00:45:59,955
Now I live at home with my mother,
and I've got rheumatism.
664
00:46:00,120 --> 00:46:04,113
And if they try to take away
my welfare money...
665
00:46:04,280 --> 00:46:07,272
Boy, you're crazy!
666
00:46:07,440 --> 00:46:11,353
How did you get your rheumatism?
From street trading, right?
667
00:46:11,520 --> 00:46:14,193
In other words,
if you've got weak bones,
668
00:46:14,360 --> 00:46:16,999
don't sell stuff on the street.
669
00:46:17,160 --> 00:46:19,754
Aha!
Maybe I should become a pimp?
670
00:46:20,200 --> 00:46:20,871
Exactly!
671
00:46:23,000 --> 00:46:24,069
No need to laugh.
672
00:46:24,320 --> 00:46:26,276
There are worse jobs in the world.
673
00:46:26,440 --> 00:46:27,634
Believe me!
674
00:46:27,800 --> 00:46:30,997
God knows there are
worse jobs in the world!
675
00:46:31,800 --> 00:46:35,918
Maybe you'll learn to
play pool one day,
676
00:46:37,280 --> 00:46:39,635
though I don't see
much chance for you.
677
00:46:39,800 --> 00:46:44,749
You know, you're only 10 to 12 years
younger than we are,
678
00:46:45,880 --> 00:46:49,077
but you're a hundred years smarter.
679
00:46:49,320 --> 00:46:52,471
Boys, if I'd dared talk like that,
680
00:46:52,640 --> 00:46:55,518
when I was 20, it would have been:
681
00:46:55,680 --> 00:46:59,229
"Hands out of your pockets
and stand up straight!"
682
00:46:59,400 --> 00:47:02,756
It's the same with us,
only not out of our own pockets.
683
00:47:13,720 --> 00:47:17,998
Tell me, Sir, why must I love you?
684
00:47:19,760 --> 00:47:23,753
Why, oh, why is my heart so true,
685
00:47:24,800 --> 00:47:27,837
at every hour,
686
00:47:28,240 --> 00:47:31,073
at every hour?
687
00:47:32,600 --> 00:47:36,912
Why must I look at you as well,
688
00:47:38,680 --> 00:47:42,195
just to keep you under my spell?
689
00:47:44,320 --> 00:47:46,231
Why is it so...?
690
00:47:47,320 --> 00:47:49,151
My God!
Who'd have thought it?
691
00:47:49,320 --> 00:47:50,673
What's the matter?
692
00:47:51,640 --> 00:47:53,198
Nothing.
693
00:47:53,760 --> 00:47:57,753
I once knew a girl
who looked just like her.
694
00:47:58,480 --> 00:47:59,799
So similar!
695
00:48:01,000 --> 00:48:03,753
I don't know why.
696
00:48:04,320 --> 00:48:07,153
I don't know how.
697
00:48:09,720 --> 00:48:13,952
I sway about the empty street.
698
00:48:16,040 --> 00:48:20,431
I lose the ground beneath my feet,
699
00:48:21,280 --> 00:48:25,398
for I am under your spell.
700
00:48:26,080 --> 00:48:29,550
Yes, I am under your spell.
701
00:48:31,400 --> 00:48:34,153
I ask you why.
702
00:48:34,560 --> 00:48:37,233
Please tell me whyl
703
00:49:09,520 --> 00:49:10,714
What's up?
704
00:49:12,400 --> 00:49:13,435
Has something happened?
705
00:49:14,840 --> 00:49:15,875
No.
706
00:49:16,720 --> 00:49:18,995
No, no. Nothing's happened.
707
00:49:25,240 --> 00:49:26,798
Reinold?
708
00:49:27,160 --> 00:49:28,479
Yes.
709
00:49:30,320 --> 00:49:33,392
You knew he wasn't dead?
710
00:49:37,480 --> 00:49:39,675
You knew it!
711
00:49:40,840 --> 00:49:42,114
Yes.
712
00:49:44,560 --> 00:49:49,839
I don't know
what you're talking about, baby.
713
00:50:01,320 --> 00:50:04,630
Who did I know...
714
00:50:05,360 --> 00:50:07,999
wasn't dead, Cilly?
715
00:50:09,840 --> 00:50:11,432
Oh, yes,
716
00:50:13,160 --> 00:50:16,232
you knew perfectly well.
717
00:50:18,520 --> 00:50:21,557
You knew perfectly well...
718
00:50:21,720 --> 00:50:23,517
that he was still alive...
719
00:50:24,560 --> 00:50:25,754
Franz.
720
00:50:27,440 --> 00:50:30,477
You knew it perfectly well,
721
00:50:30,880 --> 00:50:33,599
and you deliberately didn't tell me.
722
00:50:33,760 --> 00:50:36,911
Deliberately you didn't tell me.
723
00:50:43,280 --> 00:50:45,510
You're a swine!
724
00:50:47,040 --> 00:50:50,874
That's what you are, Reinold,
a swine,
725
00:50:51,600 --> 00:50:54,910
a miserable, dirty,
726
00:50:55,080 --> 00:50:57,594
rotten little swine!
727
00:51:12,760 --> 00:51:15,513
Why didn't he tell me?
728
00:51:16,760 --> 00:51:19,399
Why didn't he tell me?
729
00:51:30,280 --> 00:51:30,996
Why?
730
00:51:35,720 --> 00:51:36,948
Picked that up cheap, eh?
731
00:51:41,360 --> 00:51:43,430
Mhmm! Three marks.
732
00:51:44,400 --> 00:51:45,879
Fell off a truck, eh?
733
00:51:46,040 --> 00:51:47,792
That's none of my business.
Do you want one?
734
00:51:47,960 --> 00:51:51,475
No, thanks.
So they can nab me and ask:
735
00:51:51,640 --> 00:51:53,551
"Where did you get that watch?"
736
00:51:53,720 --> 00:51:57,508
He's afraid of a bit of theft.
- Cut it out!
737
00:51:57,680 --> 00:51:59,511
He's got something against my watch.
738
00:51:59,680 --> 00:52:02,274
For me, it's just a watch.
It works, and it's gold.
739
00:52:02,440 --> 00:52:03,714
For three marks!
740
00:52:03,880 --> 00:52:07,190
I'll show you something else.
Give me your glass!
741
00:52:14,120 --> 00:52:16,031
OK, now tell me what that is.
742
00:52:16,200 --> 00:52:18,873
A glass.
- Right. A drinking glass.
743
00:52:19,440 --> 00:52:21,510
I wouldn't argue with that.
744
00:52:24,040 --> 00:52:26,076
And what's this?
745
00:52:26,240 --> 00:52:29,630
The watch. Are you putting me on?
746
00:52:30,960 --> 00:52:33,520
Sure, it's a watch.
747
00:52:34,040 --> 00:52:37,828
It's not a boot and not a canary,
748
00:52:38,040 --> 00:52:41,555
but if you like,
you can call it a boot.
749
00:52:41,800 --> 00:52:45,076
You can do whatever you want.
That's your business.
750
00:52:45,240 --> 00:52:48,073
I don't understand.
What are you getting at?
751
00:52:48,400 --> 00:52:50,595
You'll understand in a second.
752
00:52:51,360 --> 00:52:53,351
Excuse me, Madam.
753
00:52:54,040 --> 00:52:56,429
Would you do me a favour?
754
00:52:56,800 --> 00:52:59,872
Would you just walk around a bit?
755
00:53:00,040 --> 00:53:01,996
Just walk!
756
00:53:02,160 --> 00:53:04,196
Why? Why should I walk?
757
00:53:04,360 --> 00:53:05,475
Just because.
758
00:53:05,640 --> 00:53:06,834
I don't feel like it.
759
00:53:07,000 --> 00:53:11,073
Don't put on such a song and dance!
Just go ahead and walk!
760
00:53:23,400 --> 00:53:24,628
Bah!
761
00:53:40,000 --> 00:53:41,672
OK, what did she do?
762
00:53:41,840 --> 00:53:43,751
She stuck her tongue out at you:
"Bah!"
763
00:53:43,920 --> 00:53:45,194
And what else?
764
00:53:45,360 --> 00:53:46,315
She walked.
765
00:53:46,480 --> 00:53:48,869
OK, she walked.
766
00:53:49,800 --> 00:53:51,950
I didn't walk at all. I was dancing.
767
00:53:52,120 --> 00:53:54,873
You weren't dancing.
Since when is it dancing...
768
00:53:55,040 --> 00:53:58,032
when someone sticks out her butt?
- You're right.
769
00:53:58,200 --> 00:54:00,350
When you stick yours out,
it's not dancing.
770
00:54:00,520 --> 00:54:02,317
She was walking.
771
00:54:02,480 --> 00:54:04,948
Well, I'd say she was marching.
772
00:54:05,120 --> 00:54:06,189
OK, so what's up now?
773
00:54:06,360 --> 00:54:08,430
Nothing's up. You heard yourself:
774
00:54:08,600 --> 00:54:12,070
Walking, dancing, marching,
whatever you like.
775
00:54:21,440 --> 00:54:23,749
And when someone takes
a watch from someone,
776
00:54:23,920 --> 00:54:26,229
that doesn't mean it's been stolen.
777
00:54:26,560 --> 00:54:28,312
It's been removed...
778
00:54:28,480 --> 00:54:31,711
from a pocket or a display,
779
00:54:31,880 --> 00:54:33,154
or from a store.
780
00:54:33,320 --> 00:54:35,515
But stolen?
781
00:54:35,680 --> 00:54:37,159
Who says so?
782
00:54:37,320 --> 00:54:39,788
I assure you I don't.
783
00:54:39,960 --> 00:54:41,678
And what do you say, then?
784
00:54:42,000 --> 00:54:44,878
You heard me, "Removed."
785
00:54:45,160 --> 00:54:48,232
"It has changed owners."
That's what I say,
786
00:54:49,680 --> 00:54:52,797
And you with your one arm...
787
00:54:53,880 --> 00:54:57,589
had to go off with the Prussians.
You fought in the war.
788
00:54:57,880 --> 00:55:00,838
To my mind that's wrongful
deprivation of freedom.
789
00:55:01,320 --> 00:55:02,992
But the courts and police...
790
00:55:03,160 --> 00:55:06,152
are on their side,
and they can shut you up.
791
00:55:06,320 --> 00:55:09,073
And suddenly it's not
"deprivation of freedom,"
792
00:55:09,240 --> 00:55:11,470
but military service.
793
00:55:11,640 --> 00:55:14,712
You have to do it, like paying taxes.
And where do they go?
794
00:55:14,880 --> 00:55:17,872
Don't start talking politics,
not this evening!
795
00:55:18,040 --> 00:55:19,871
Give it a rest!
796
00:55:20,320 --> 00:55:21,469
I have to use the john.
797
00:55:21,640 --> 00:55:24,313
Baloney, Willy!
The weather's far too nice for that.
798
00:55:24,480 --> 00:55:26,232
Then go out on the street!
799
00:55:26,400 --> 00:55:28,356
You think politics is just in here,
800
00:55:28,520 --> 00:55:30,476
and I'm making it all up, right?
801
00:55:31,320 --> 00:55:33,959
As if politics needed
me to make it up!
802
00:55:34,120 --> 00:55:35,917
It pukes on you at every turn,
803
00:55:36,080 --> 00:55:38,913
if you put up with it, that is.
804
00:55:39,080 --> 00:55:40,752
For God's sake, stop it!
805
00:55:41,080 --> 00:55:44,629
Let's drop the subject!
Shut up, all of you!
806
00:55:44,960 --> 00:55:47,349
Well, you can kiss my ass!
807
00:55:48,800 --> 00:55:50,313
I'm going.
808
00:55:50,480 --> 00:55:52,630
When she comes back,
tell her it was nice,
809
00:55:52,800 --> 00:55:54,836
but I've got other things
to take care of.
810
00:55:55,160 --> 00:55:57,071
And if you have a spare moment,
811
00:55:57,640 --> 00:56:01,394
I live at Achim-von-Arnim-Strasse 32,
at Mrs. Bast's.
812
00:56:12,480 --> 00:56:15,677
813
00:56:16,305 --> 00:56:22,284
(null)
54538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.