Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,928 --> 00:00:07,928
SWEET HOURS
2
00:02:26,088 --> 00:02:28,088
Here goes a drawing in black
3
00:02:29,283 --> 00:02:31,283
Here goes the text in red
4
00:02:31,665 --> 00:02:32,665
And here white
5
00:02:33,098 --> 00:02:35,098
It is something very simple
6
00:02:36,490 --> 00:02:39,490
And how many illustrations do you
think we should publish?
7
00:02:39,590 --> 00:02:41,943
You have to include everything.
8
00:02:41,970 --> 00:02:43,970
Everything? That is too much!
9
00:02:44,800 --> 00:02:47,800
No, because you can draw many of
them in a small version.
10
00:02:49,505 --> 00:02:51,505
And a few large ones.
11
00:02:53,136 --> 00:02:55,136
What author would you like
for the preface?
12
00:02:56,051 --> 00:02:58,051
I would like Julio Cortazar
to write it.
13
00:03:02,013 --> 00:03:04,013
- Can you contact him? - Yes.
14
00:03:05,403 --> 00:03:08,403
He is an extraordinary person
and a great writer.
15
00:03:11,448 --> 00:03:13,448
How many illustrations
would be in color?
16
00:03:14,303 --> 00:03:16,303
I think 4 or 5 in color...
17
00:03:17,543 --> 00:03:19,543
And the rest can be black.
18
00:03:20,166 --> 00:03:22,166
It is going to be a small book.
19
00:03:29,120 --> 00:03:31,120
Wait moment please...
20
00:04:01,666 --> 00:04:03,666
Spanish Theatre: Gentleman Ghost
21
00:04:17,711 --> 00:04:19,711
Every day she looks more like mom.
22
00:04:21,735 --> 00:04:23,000
Incredible.
23
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
I hope she isn't like her.
24
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
You wish!
25
00:04:30,190 --> 00:04:32,190
Even if you disagree...
26
00:04:34,000 --> 00:04:36,778
She was exceptional,
she did everything right.
27
00:04:37,818 --> 00:04:39,818
She had special talent
for everything
28
00:04:41,555 --> 00:04:43,555
Something neither you
or me has inherited
29
00:04:45,940 --> 00:04:47,940
The idea you have of mom
is not real, dear.
30
00:04:49,895 --> 00:04:51,895
Your reality perhaps.
31
00:04:52,355 --> 00:04:54,855
Mom wasn't delicate
and sweet as you think.
32
00:04:56,323 --> 00:04:58,323
She was stronger than all of us.
33
00:04:58,611 --> 00:05:00,611
And dad was her victim,
like you and me.
34
00:05:02,160 --> 00:05:04,160
With the difference
that I am a woman.
35
00:05:04,715 --> 00:05:06,715
You're both idiots,
let's celebrate peacefully.
36
00:05:06,993 --> 00:05:08,993
Always bringing up the past.
37
00:05:09,288 --> 00:05:11,288
Well, not me.
38
00:05:25,788 --> 00:05:27,788
You don't believe
mom commited suicide.
39
00:05:28,000 --> 00:05:30,528
- She commited suicide?
- Girl, go play.
40
00:05:30,850 --> 00:05:33,650
Put everything in the kitchen,
I'll be right there.
41
00:06:43,908 --> 00:06:45,908
Yes?
42
00:06:51,128 --> 00:06:53,128
It's ready, mom.
43
00:07:08,000 --> 00:07:10,300
- What's wrong, mom? - Nothing.
44
00:07:11,696 --> 00:07:13,000
Nothing, son.
45
00:07:13,418 --> 00:07:16,118
You couldn't understand it.
46
00:07:16,463 --> 00:07:18,663
Is because of dad?
47
00:07:29,433 --> 00:07:31,433
Don't cry, mom.
48
00:07:43,331 --> 00:07:45,000
Son...
49
00:07:45,566 --> 00:07:47,566
I always want you to remember...
50
00:07:49,133 --> 00:07:51,133
Always, always...
51
00:07:51,703 --> 00:07:53,703
That I love you most in the world.
52
00:07:55,678 --> 00:07:57,678
Remember that, son.
53
00:07:59,558 --> 00:08:01,558
You can go.
54
00:08:08,863 --> 00:08:10,863
Goodbye, son.
55
00:08:42,720 --> 00:08:44,720
- She commited suicide?
- Girl, go play.
56
00:08:45,230 --> 00:08:47,230
Leave everything in the kitchen,
I'll be right there.
57
00:08:48,385 --> 00:08:50,385
Take this...
58
00:08:52,431 --> 00:08:54,431
Leave everything there,
you can go play.
59
00:08:59,833 --> 00:09:02,833
- I'm sorry, I didn't realize.
- It's not important.
60
00:09:03,161 --> 00:09:05,161
Yes, it is important.
61
00:09:06,006 --> 00:09:08,706
- I told you I'm sorry.
- It is important.
62
00:09:09,286 --> 00:09:11,786
Be careful with what you say
in front of the children.
63
00:09:14,548 --> 00:09:17,548
Martha, don't smoke. You know
what the gynecologist said.
64
00:09:18,470 --> 00:09:20,470
I smoke because I want to.
65
00:09:31,821 --> 00:09:33,821
How stupid are you!
66
00:09:35,378 --> 00:09:37,378
Mom, suicide?
67
00:09:39,730 --> 00:09:41,730
There's things you don't know,
Martha.
68
00:09:43,066 --> 00:09:45,066
And some you don't even have a clue.
69
00:09:49,551 --> 00:09:51,551
Why can't you rest a while?
70
00:09:53,058 --> 00:09:55,058
It's time he finds out who was mom.
71
00:10:01,700 --> 00:10:03,700
I don't know why you bother Martha.
72
00:10:04,093 --> 00:10:06,093
You are like two naughty kids.
73
00:10:25,898 --> 00:10:27,898
Look, like this...
74
00:10:32,470 --> 00:10:34,470
Come on now...
75
00:10:51,621 --> 00:10:53,621
What is this? Huh?
76
00:10:55,506 --> 00:10:57,906
We're pregnant. Patricia 8 months, me 10.
77
00:11:00,103 --> 00:11:02,003
- My water just broke. - Oh, ok.
78
00:11:02,230 --> 00:11:04,230
And I'm having my first contractions.
79
00:11:04,525 --> 00:11:06,525
And what will it be, boy or girl?
80
00:11:06,788 --> 00:11:08,200
A girl!
81
00:11:08,545 --> 00:11:10,545
I'm condemned to live with women.
82
00:11:14,276 --> 00:11:16,276
Oh, those girls!
83
00:11:21,243 --> 00:11:23,243
Take this, read them slowly.
84
00:11:24,283 --> 00:11:26,283
You'll get a big surprise, dear.
85
00:11:29,540 --> 00:11:31,540
Dad gave them to me after mom's death.
86
00:11:33,423 --> 00:11:37,423
He made me promise I'll destroy them
after reading, but I kept them.
87
00:11:38,670 --> 00:11:40,670
They're the letter between mom and dad.
88
00:14:17,455 --> 00:14:21,455
Dear Teresa: I'm finally here,
I shall tell you all my adventures.
89
00:14:28,835 --> 00:14:32,835
My love, take care until March,
then I'll take care of you like a king.
90
00:14:33,335 --> 00:14:37,335
Receive my caress through all
your body. Think of me. Teresa.
91
00:14:42,458 --> 00:14:46,458
Dear Teresa: I have good news,
maybe I'll be with you soon.
92
00:14:51,071 --> 00:14:54,071
The kids are fine. Juanico is
very cute, he looks like you.
93
00:14:54,460 --> 00:14:57,460
Juanico isn't going to school,
I'll teach him.
94
00:14:57,891 --> 00:15:01,000
We don't need professors,
how could those fools teach him?
95
00:15:13,431 --> 00:15:17,431
I can't return yet.
Business isn't what I expected.
96
00:15:25,688 --> 00:15:28,688
Not only couldn't you come,
but you also don't say when.
97
00:15:29,268 --> 00:15:32,268
Why Juan? First I wrote an angry
letter but then destroyed it.
98
00:15:32,766 --> 00:15:36,766
I can only express how sad I am
and how much I want to see you.
99
00:15:42,513 --> 00:15:45,513
I can't write love words any longer.
You don't even express your feelings...
100
00:15:46,101 --> 00:15:50,101
Why are you doing this to me?
You weren't like this. Teresa.
101
00:15:51,488 --> 00:15:54,488
I don't want to hurt you,
but I know this will.
102
00:15:54,785 --> 00:15:56,785
I've fallen in love...
103
00:17:57,753 --> 00:18:00,753
- Who is it?
- It's me, Olga.
104
00:18:46,028 --> 00:18:48,028
- It's about time.
- Uh, its because...
105
00:18:52,118 --> 00:18:55,118
You're late again. W
here were you?
106
00:18:55,446 --> 00:18:57,446
In the school, were else?
107
00:18:58,561 --> 00:19:00,561
You are in deep trouble.
108
00:19:00,853 --> 00:19:02,853
They'll be angry you are so late.
109
00:19:05,630 --> 00:19:08,030
Just what I needed...
Is everyone here?
110
00:19:08,540 --> 00:19:10,540
No, your uncle Toñito is missing.
111
00:19:10,895 --> 00:19:13,895
- He'll come later? - Yes.
112
00:19:15,741 --> 00:19:17,741
Keep your long hand still!
113
00:19:34,691 --> 00:19:36,691
Why do you laugh? You don't want it?
114
00:20:22,785 --> 00:20:24,785
Alright now, Juanito!
115
00:20:25,098 --> 00:20:27,098
Tomorrow you'll pay me one peseta.
116
00:20:27,458 --> 00:20:29,058
Or else, nothing.
117
00:20:29,283 --> 00:20:31,283
One peseta? That is too much.
118
00:20:32,260 --> 00:20:34,260
Well you decide!
119
00:20:55,301 --> 00:20:57,301
Come on!
120
00:20:57,945 --> 00:20:59,945
What are you waiting for?
121
00:21:49,418 --> 00:21:51,418
Mom...
122
00:21:56,971 --> 00:21:59,971
- Mrs Rosario. - What?
- He's here.
123
00:22:00,385 --> 00:22:02,385
- What?
- He's here.
124
00:22:03,011 --> 00:22:05,011
- Who?
- Who else? Juanico!
125
00:22:06,951 --> 00:22:08,951
Martha, get to work.
126
00:22:09,771 --> 00:22:11,771
She could get distracted by a fly.
127
00:22:13,801 --> 00:22:16,801
Spain receives with joy
the news of war with Rusia.
128
00:22:21,090 --> 00:22:23,090
I'm worried, Pepe.
129
00:22:24,995 --> 00:22:27,995
- What is it?
- The boy, it's too late!
130
00:22:31,110 --> 00:22:33,110
Something must have happened to him.
131
00:22:33,455 --> 00:22:36,755
You don't need to worry, this
rascals don't have any consideration.
132
00:22:39,225 --> 00:22:42,225
The youth today doesn't
respect anything!
133
00:22:42,671 --> 00:22:45,671
I couldn't even dare
be later than 9.
134
00:22:47,675 --> 00:22:50,975
One day I arrived at 10,
and my dad gave me a beating.
135
00:22:52,481 --> 00:22:56,100
It almost kills me.
I still have the scars in my back.
136
00:22:57,075 --> 00:22:59,075
He told me I was a street girl.
137
00:22:59,490 --> 00:23:01,490
And that instead of
her daughter being a whore...
138
00:23:02,070 --> 00:23:04,070
Dear Jesus!
139
00:23:05,331 --> 00:23:07,531
You've won plenary indulgence, Pilar.
140
00:23:11,283 --> 00:23:13,283
Good night.
141
00:23:13,768 --> 00:23:15,768
Good night, mom.
142
00:23:19,240 --> 00:23:21,240
You'll think its nice to be this late.
143
00:23:21,748 --> 00:23:23,748
You know what time it is?
144
00:23:24,038 --> 00:23:26,038
No, I just got back from school.
145
00:23:26,315 --> 00:23:28,315
So you don't know the time?
146
00:23:29,400 --> 00:23:31,063
No.
147
00:23:33,945 --> 00:23:35,945
Very nice... very nice.
148
00:23:37,441 --> 00:23:39,441
All the family waiting for the kid.
149
00:23:40,358 --> 00:23:42,358
Well, its 10 o clock!
150
00:23:43,541 --> 00:23:45,541
10 in the night!
151
00:23:46,505 --> 00:23:48,505
10, 10, 10.
152
00:23:58,785 --> 00:24:00,785
Where the hell have you been?
153
00:24:01,221 --> 00:24:04,221
Don't tell me that from school,
cause I don't believe it.
154
00:24:04,678 --> 00:24:06,678
- Well... - Well, what?!
155
00:24:07,386 --> 00:24:09,386
I was at the cinema.
156
00:24:09,913 --> 00:24:11,913
In Cinema Narvaez, watching Gilda.
157
00:24:12,473 --> 00:24:14,473
I didn't notice the time...
158
00:24:14,993 --> 00:24:16,993
Really mom, I didn't notice.
159
00:24:18,211 --> 00:24:20,211
Is it for kids, at least?
160
00:24:20,570 --> 00:24:22,270
It's prohibited!
161
00:24:22,563 --> 00:24:24,763
The Mother Superior has punished
Laura for seeing it.
162
00:24:32,930 --> 00:24:35,930
- What shall I say now?
- To go to bed without dinner.
163
00:24:36,340 --> 00:24:38,340
He shall go to bed without dinner!
164
00:24:38,630 --> 00:24:40,430
That way he'll learn!
165
00:24:41,258 --> 00:24:44,458
The youth this days
doesn't respect anything!
166
00:24:45,213 --> 00:24:48,213
How could I dare be latter than 9!
167
00:24:49,445 --> 00:24:51,445
You already said that.
168
00:24:56,556 --> 00:24:58,856
What's important is that he's here.
Fine and safe.
169
00:24:59,683 --> 00:25:01,683
Now you're going to defend him!
170
00:25:03,350 --> 00:25:05,050
Just look at him!
171
00:25:05,561 --> 00:25:07,061
A pig!
172
00:25:07,421 --> 00:25:09,421
Where could have he been...
173
00:25:10,208 --> 00:25:12,208
He told us he went to the cinema.
174
00:25:12,693 --> 00:25:14,693
What did you see?
175
00:25:14,875 --> 00:25:16,450
Gilda, mom.
176
00:25:16,838 --> 00:25:19,238
Gilda? I never heard such title.
177
00:25:20,493 --> 00:25:23,693
It's with Rita Hayworth,
who later married Orson Welles.
178
00:25:24,528 --> 00:25:26,528
Filth, a filthy movie!
179
00:25:27,885 --> 00:25:31,885
What a scandal it made when
they opened in La Gran Via.
180
00:25:33,235 --> 00:25:35,935
Wasn't that in 1947...
181
00:25:37,586 --> 00:25:39,986
My dear love...
182
00:25:40,716 --> 00:25:42,716
I love you so much...
183
00:25:44,006 --> 00:25:46,506
You don't know how much...
184
00:25:47,533 --> 00:25:49,533
And you'll never know...
185
00:25:49,950 --> 00:25:51,950
Everything I have...
186
00:25:52,741 --> 00:25:54,741
My dear love...
187
00:25:56,035 --> 00:25:58,035
It is for you...
188
00:26:17,543 --> 00:26:19,543
Juanico, my son.
189
00:27:40,095 --> 00:27:42,095
I don't know if I've told you.
190
00:27:42,396 --> 00:27:44,396
I'll be away for a few days.
191
00:27:44,735 --> 00:27:46,735
It's some work for the bank.
192
00:27:47,041 --> 00:27:50,041
- I'll come with you.
- No, this time is not possible.
193
00:27:50,700 --> 00:27:53,700
It's an inspection trip.
There are many irregularities.
194
00:27:55,243 --> 00:27:57,243
Some money is missing. Problems.
195
00:28:02,115 --> 00:28:04,115
I never go with you.
196
00:28:06,075 --> 00:28:09,575
When I come back we'll both
go to the stone monastery.
197
00:28:10,278 --> 00:28:12,278
- To celebrate our anniversary?
- Yes.
198
00:28:24,938 --> 00:28:26,438
Mom.
199
00:28:30,195 --> 00:28:32,195
I love you a lot.
200
00:28:32,606 --> 00:28:34,606
Me too, Juanico, my love.
201
00:28:40,708 --> 00:28:42,708
Since when did you get
the weekly notes?
202
00:28:48,108 --> 00:28:50,108
- What notes?
- From the school, son.
203
00:28:51,088 --> 00:28:53,088
What other notes?
204
00:28:53,100 --> 00:28:55,208
Oh yes, the notes...
205
00:28:55,245 --> 00:28:57,245
Well, no, they haven't given them yet.
206
00:28:59,466 --> 00:29:01,466
Let's see Juanico...
207
00:29:02,306 --> 00:29:04,306
How come they haven't?
208
00:29:04,706 --> 00:29:06,706
No, I promise.
209
00:29:07,386 --> 00:29:09,386
I swear.
210
00:29:09,705 --> 00:29:12,405
- Swearing is for low-lives.
- I promise.
211
00:29:12,680 --> 00:29:15,740
The latin teacher said they'll give
the exam results in a week.
212
00:29:16,286 --> 00:29:18,986
Because we had an exam. I promise.
213
00:29:19,381 --> 00:29:21,881
- You know what we'll do?
- No.
214
00:29:22,600 --> 00:29:24,600
We'll call the director right now.
215
00:29:29,915 --> 00:29:31,715
And we'll see if it is true.
216
00:29:45,700 --> 00:29:47,700
Come.
217
00:29:53,093 --> 00:29:55,093
Come close!
218
00:30:09,343 --> 00:30:13,943
I want you to talk to the director,
and tell him what you've told us. Ok?
219
00:30:15,286 --> 00:30:17,286
But uncle....
220
00:30:18,145 --> 00:30:20,145
It's true what he is saying, uncle.
221
00:30:20,451 --> 00:30:23,451
- Look, I was at school and...
- It's ringing.
222
00:30:23,866 --> 00:30:25,866
We'll call tomorrow.
223
00:30:28,561 --> 00:30:30,961
- Tomorrow is sunday.
- Isn't it today?
224
00:30:37,591 --> 00:30:39,591
Well, what's wrong?
225
00:30:41,016 --> 00:30:43,616
- What are you doing, Martha?
- Look.
226
00:30:44,933 --> 00:30:46,933
- You did it so well.
- You like it?
227
00:30:47,248 --> 00:30:48,548
A lot.
228
00:30:49,355 --> 00:30:51,355
- It must be very difficult.
- Wanna try?
229
00:30:51,961 --> 00:30:53,161
Okay.
230
00:30:56,486 --> 00:30:58,486
Not so much.
231
00:30:59,678 --> 00:31:01,678
- Not there, here.
- Let's see.
232
00:31:05,781 --> 00:31:07,781
I'll skip the R cause it's too hard.
233
00:31:13,445 --> 00:31:15,445
The bell, mom.
234
00:31:27,295 --> 00:31:29,895
When you are ready.
Dinner is served.
235
00:31:32,926 --> 00:31:34,926
Let's go, kids.
Leave the calligraphy.
236
00:31:35,211 --> 00:31:37,911
It's about time! I'm too hungry.
237
00:31:38,253 --> 00:31:40,253
- You only think about eating, Rosario.
- Not you?
238
00:31:40,701 --> 00:31:42,701
- Meat for the cementary.
- You're a stupid!
239
00:31:47,681 --> 00:31:49,681
I think you won't last here.
240
00:31:50,455 --> 00:31:52,455
You hussy.
241
00:31:53,073 --> 00:31:55,073
- Button your uniform, please.
- Yes, mrs.
242
00:32:15,876 --> 00:32:18,876
- Fuck, this is heavy.
- How brutal!
243
00:32:22,345 --> 00:32:24,445
You won't guess who I saw today, Juanico.
244
00:32:24,478 --> 00:32:26,978
- I haven't a clue, who?
- Remember Carmen?
245
00:32:28,051 --> 00:32:30,251
The secretary of your father,
may he rest in peace.
246
00:32:30,543 --> 00:32:32,543
Why do you say "may he rest in peace"?
247
00:32:32,936 --> 00:32:35,936
As a respect for the dead, grandma.
Juanico's father is dead, right?
248
00:32:36,360 --> 00:32:38,360
He is alive, and quite alive.
249
00:32:38,678 --> 00:32:40,678
Alive and going around!
250
00:32:41,365 --> 00:32:43,065
- Mom! - The cynic!
251
00:32:43,355 --> 00:32:45,355
- Don't say that about my Juan.
- Is father dead?
252
00:32:46,558 --> 00:32:48,558
The worst kind of cynic!
253
00:32:49,096 --> 00:32:51,096
To each his own.
254
00:32:53,041 --> 00:32:56,241
It's time the kids knew who
their father was, a cynic!
255
00:32:57,350 --> 00:32:59,350
A cynic and a scoundrel!
256
00:33:00,041 --> 00:33:02,041
He cheated the whole family!
257
00:33:02,446 --> 00:33:04,446
Leaving us in misery.
258
00:33:04,731 --> 00:33:06,731
Taking all the money!
259
00:33:07,065 --> 00:33:09,065
In the worst misery possible.
260
00:33:10,226 --> 00:33:11,426
It's enough!
261
00:33:12,181 --> 00:33:14,181
Don't say more barbarities.
262
00:33:15,641 --> 00:33:18,641
- My Juan is dead.
- Dead, dead, dead.
263
00:33:19,541 --> 00:33:21,241
What did he do, mom?
264
00:33:21,560 --> 00:33:23,560
Come, tell him what he did!
265
00:33:24,130 --> 00:33:27,230
It's about time Juanico knew
who was his father.
266
00:33:28,495 --> 00:33:30,095
What a cynic he was!
267
00:33:30,100 --> 00:33:32,650
Your father had a close friend
named Victor Macate.
268
00:33:32,950 --> 00:33:35,000
He was very important, very wealthy.
269
00:33:35,778 --> 00:33:37,778
The thing is that he saw your father...
270
00:33:38,171 --> 00:33:41,171
And convinced him to invest all his
money in some transportation business.
271
00:33:41,975 --> 00:33:44,475
Everything was well for a while,
they got very rich.
272
00:33:45,496 --> 00:33:47,496
They won millions
with this business.
273
00:33:49,503 --> 00:33:51,303
Your father lived the luxurious life.
274
00:33:51,953 --> 00:33:53,353
He lived like a king!
275
00:33:53,756 --> 00:33:55,456
Champagne, girls, gambling!
276
00:33:55,781 --> 00:33:57,781
And the business,
like if it didn't exist.
277
00:33:58,968 --> 00:34:00,968
The truth is that when he realized
278
00:34:01,225 --> 00:34:03,625
His partner had cheated him
and left him in a great debt.
279
00:34:04,175 --> 00:34:06,175
- Mom?
- Oh, life, even friends...
280
00:34:06,485 --> 00:34:08,485
You're very pretty, mom.
281
00:34:08,836 --> 00:34:10,836
You really think I'm pretty?
282
00:34:11,250 --> 00:34:13,250
A lot, you are beautiful.
283
00:34:15,463 --> 00:34:17,963
What do you like better,
the hair tied or loose?
284
00:34:18,909 --> 00:34:20,209
Let's see.
285
00:34:27,468 --> 00:34:29,468
You know I like it *undistinguishable*
286
00:34:30,961 --> 00:34:32,261
My treasure.
287
00:34:34,461 --> 00:34:36,561
I'll dress for you.
288
00:34:52,069 --> 00:34:54,069
What is it?
289
00:34:56,008 --> 00:34:58,008
Look.
290
00:35:22,496 --> 00:35:24,496
Close your eyes.
291
00:35:44,295 --> 00:35:46,295
Have I told you how I met Juan?
292
00:35:49,118 --> 00:35:51,118
He was quite handsome.
293
00:35:51,435 --> 00:35:53,435
Almost as handsome as you.
294
00:35:54,206 --> 00:35:56,206
First time I saw him I fell in love.
295
00:35:56,548 --> 00:35:58,048
He was a bit corny.
296
00:35:58,338 --> 00:36:00,338
He used hair gel.
297
00:36:00,670 --> 00:36:02,670
And always very well composed.
298
00:36:10,771 --> 00:36:13,171
But to me he seemed the most
marvelous person in the world.
299
00:36:15,555 --> 00:36:17,555
With that helpless look.
300
00:36:20,601 --> 00:36:23,601
When he invited me to dinner
and cinema I was so excited.
301
00:36:24,565 --> 00:36:26,865
He told me very nice things.
302
00:36:31,871 --> 00:36:33,871
I was melting inside.
303
00:36:35,491 --> 00:36:37,491
That's something only
a woman understands.
304
00:36:41,193 --> 00:36:43,893
Then... in the cinema.
305
00:36:45,881 --> 00:36:47,881
He touches my breast.
306
00:36:49,880 --> 00:36:51,880
How exciting.
307
00:36:52,996 --> 00:36:54,596
What a pleasure.
308
00:37:15,281 --> 00:37:17,281
We got married right away.
309
00:37:17,546 --> 00:37:19,546
It was a precious wedding.
310
00:37:20,146 --> 00:37:22,146
A dream wedding!
311
00:37:59,191 --> 00:38:01,191
Then you came.
312
00:38:02,395 --> 00:38:04,395
Those years were wonderful.
313
00:38:15,453 --> 00:38:17,753
At the end he left
for South America
314
00:38:18,068 --> 00:38:21,468
With a bunch of false checks
he cashed from the spanish bank.
315
00:38:22,141 --> 00:38:24,841
- Up until now... - Smart fellow.
316
00:38:25,301 --> 00:38:27,801
They said he died of pneumonia
in Buenos Aires.
317
00:38:28,451 --> 00:38:31,251
That's foolish, how could he die
of pneumonia in Buenos Aires.
318
00:38:32,143 --> 00:38:33,843
Very funny.
319
00:38:33,846 --> 00:38:35,846
You stupid!
320
00:38:44,361 --> 00:38:46,361
Is for you mom. From the postman.
321
00:38:50,230 --> 00:38:52,230
Did you read who send it?
322
00:38:52,726 --> 00:38:54,726
Did you see where the seal came from?
323
00:38:56,088 --> 00:38:58,088
Where it comes from?
324
00:38:58,860 --> 00:39:01,260
Still young but very naughty.
325
00:39:01,566 --> 00:39:03,566
A cynic like his father.
326
00:39:04,336 --> 00:39:06,336
Put the radio on, Juanico.
327
00:39:34,935 --> 00:39:36,633
Foreign news:
328
00:39:37,033 --> 00:39:39,033
News from the German State
329
00:39:39,473 --> 00:39:44,473
Say that Stalingrad will soon fall
in the hands of the Axis Powers.
330
00:39:46,020 --> 00:39:49,220
The german troops,
aided by the spanish volunteers
331
00:39:49,908 --> 00:39:51,908
Brought many casualties
to the russians...
332
00:39:52,141 --> 00:39:54,141
That are now deserting in disorder.
333
00:39:55,403 --> 00:39:57,403
The german are great!
334
00:39:57,660 --> 00:39:59,860
Its a hard working country
like no other.
335
00:40:00,173 --> 00:40:02,173
It's foolish, don't
they remember Napoleon?
336
00:40:02,393 --> 00:40:04,353
I don't know what Franco
is waiting for.
337
00:40:04,643 --> 00:40:06,643
We need to finish off
those criminals!
338
00:40:07,063 --> 00:40:09,763
We've suffered enough with the
Civil War! That's enough of wars.
339
00:40:10,805 --> 00:40:12,605
What is wrong with the russians?
340
00:40:12,868 --> 00:40:14,868
They are communist, therefore atheists.
341
00:40:15,373 --> 00:40:18,373
Plus they believe we descend
from the monkeys. How ridiculous.
342
00:40:18,888 --> 00:40:20,888
How could humans descend
from another animal?
343
00:40:21,150 --> 00:40:23,000
Some people appear so.
344
00:40:23,228 --> 00:40:25,528
You see, the russians live in Russia,
that's north of Europe.
345
00:40:25,908 --> 00:40:27,408
I already know that, uncle.
346
00:40:27,776 --> 00:40:29,976
Well, what Aunt Pilar just said,
they're communists.
347
00:40:30,563 --> 00:40:32,963
They're friends with USA and UK
and are at war with Germany.
348
00:40:33,370 --> 00:40:36,670
Dear Teresa: I'm finally here,
I shall tell you my adventures, my love...
349
00:40:36,965 --> 00:40:39,965
That's enough, in this house
it's prohibited
350
00:40:40,590 --> 00:40:42,590
To talk about politics,
religion and the other...
351
00:40:42,750 --> 00:40:44,550
What's the other, grandma?
352
00:40:44,826 --> 00:40:46,226
You be quiet, girl.
353
00:40:46,483 --> 00:40:47,983
I already know what's the other.
354
00:40:48,351 --> 00:40:50,751
This one know more of
the "other" than us, right Juanico?
355
00:40:51,031 --> 00:40:53,131
Any day of this we shall
go for some whores.
356
00:40:53,233 --> 00:40:55,433
- What did you say?
- Nothing, just whores.
357
00:40:55,850 --> 00:40:57,850
I won't talk to you until
you clean your mouth!
358
00:41:04,925 --> 00:41:06,925
Whores, whores, whores...
359
00:41:34,548 --> 00:41:36,548
It's been so long
we saw you around.
360
00:41:37,650 --> 00:41:39,650
Business, Sophie!
361
00:41:40,328 --> 00:41:42,728
My nephew Juanico.
It's time he learned.
362
00:41:43,618 --> 00:41:45,918
No, no, I don't want
problems with minors.
363
00:41:46,256 --> 00:41:48,256
Come on now, you owe me one!
364
00:41:51,180 --> 00:41:53,180
Hey, is Amparo here?
365
00:41:54,768 --> 00:41:56,768
Ok, I'll go for her.
366
00:42:05,428 --> 00:42:07,428
- Hi, tiger.
- Hi, Patricia.
367
00:42:07,903 --> 00:42:09,603
- How's your mother?
- Better.
368
00:42:10,126 --> 00:42:12,226
- They removed the stitches.
- I see.
369
00:42:12,695 --> 00:42:14,695
So you're coming with me?
370
00:42:15,286 --> 00:42:17,786
Let me think about it.
Help me decide.
371
00:42:26,275 --> 00:42:28,075
I'm getting excited.
372
00:42:28,365 --> 00:42:30,365
But first I've got to solve this.
373
00:42:31,941 --> 00:42:33,941
You know how it's done?
374
00:42:34,415 --> 00:42:36,415
More or less. No.
375
00:42:36,795 --> 00:42:38,495
Amparo will teach you.
376
00:42:38,663 --> 00:42:40,563
You'll see how easy it is.
377
00:42:46,420 --> 00:42:48,020
My nephew Juanico.
378
00:42:48,275 --> 00:42:50,875
Fresh and young for you
to take his virginity.
379
00:42:53,378 --> 00:42:55,378
He is very young.
380
00:42:58,690 --> 00:43:00,090
Coming?
381
00:43:38,841 --> 00:43:40,841
What are you waiting for?
382
00:43:45,073 --> 00:43:47,073
Take your clothes off.
383
00:44:31,316 --> 00:44:33,316
Caress my breast.
384
00:44:34,296 --> 00:44:36,296
My strong point is *undistinguishable*
385
00:44:39,410 --> 00:44:41,010
Come
386
00:44:43,586 --> 00:44:45,586
Whores, whores, whores!
387
00:44:49,973 --> 00:44:51,973
I won't tolerate this!
388
00:44:52,556 --> 00:44:54,556
Well, enough for today.
389
00:44:55,005 --> 00:44:57,005
Rosario, we're finished.
390
00:44:57,906 --> 00:44:59,906
Its television...
391
00:45:10,965 --> 00:45:12,565
I was horrible.
392
00:45:13,246 --> 00:45:16,246
We've rehearsed until Resino's entrance.
He has a TV show, always the same.
393
00:45:18,208 --> 00:45:20,508
Very good, you've all done great, thanks.
394
00:45:21,670 --> 00:45:23,970
Let's see, we still have a lot to do.
395
00:45:25,183 --> 00:45:27,443
Maruja, you were late again.
You're distracted.
396
00:45:27,890 --> 00:45:29,890
When Juanico turns the
radio you must enter.
397
00:45:30,533 --> 00:45:32,533
I was on my mark.
398
00:45:33,051 --> 00:45:35,951
- I think I must raise my voice.
- Yes, it's true.
399
00:45:36,140 --> 00:45:38,140
Next time try to raise your voice.
400
00:45:39,298 --> 00:45:41,298
Mae, very well.
401
00:45:43,398 --> 00:45:45,398
Sahagun, I think we must check
the dialogues.
402
00:45:45,610 --> 00:45:48,999
- There are some contradictions...
- No, Santos, we'll leave that
for next time.
403
00:45:52,846 --> 00:45:54,846
Thanks everyone.
404
00:45:55,216 --> 00:45:57,216
- I congratulate you. - Thanks.
405
00:46:11,043 --> 00:46:13,043
Sahagun, Sahagun.
406
00:46:14,230 --> 00:46:15,830
I was bad.
407
00:46:16,220 --> 00:46:19,220
On the contrary, you were great,
as always.
408
00:46:19,796 --> 00:46:21,796
Thanks, I'm glad.
409
00:46:23,173 --> 00:46:25,773
The role is so complex
and beautiful...
410
00:46:26,813 --> 00:46:28,813
It is so well written.
411
00:46:29,136 --> 00:46:31,736
- You like it.
- I love it.
412
00:46:33,548 --> 00:46:36,548
Although there's a few things
I don't understand.
413
00:46:37,028 --> 00:46:39,527
Things I don't understand
about my character.
414
00:46:39,806 --> 00:46:41,806
Doesn't Santos explain them?
415
00:46:42,088 --> 00:46:44,088
He was hired to direct you.
416
00:46:44,488 --> 00:46:46,488
He does what he can.
417
00:46:47,901 --> 00:46:49,901
It isn't that.
418
00:46:52,253 --> 00:46:54,553
I would like to speak to you.
419
00:46:58,643 --> 00:47:00,999
Uh, well, how about this evening?
420
00:47:02,058 --> 00:47:04,058
Very well, perfect.
421
00:47:05,985 --> 00:47:07,685
Then, see you later.
422
00:47:08,101 --> 00:47:09,601
See you.
423
00:47:12,975 --> 00:47:15,275
I've never believed
in the selfless mother.
424
00:47:15,408 --> 00:47:17,908
Ready to sacrifice,
lover of her home...
425
00:47:18,781 --> 00:47:20,781
At least is not common.
426
00:47:21,248 --> 00:47:24,848
I would like the Teresa's character
to be more fresh. A live of her own.
427
00:47:25,891 --> 00:47:28,691
In the rehearsal until now
she is always the victim.
428
00:47:29,033 --> 00:47:32,933
A victim that tolerates submissively
that family of monsters!
429
00:47:34,885 --> 00:47:37,222
What did Teresa do?
Did she work outside?
430
00:47:37,725 --> 00:47:40,725
What are her interests? What's her
relationship to the family.
431
00:47:41,201 --> 00:47:43,401
- And with the father?
- The husband? - Yes.
432
00:47:43,563 --> 00:47:45,963
Did she really love him?
433
00:47:46,110 --> 00:47:48,310
If so, why didn't she went
with him to South America.
434
00:47:48,585 --> 00:47:51,585
- Because of the kids. - I would
have left them with the family.
435
00:47:52,213 --> 00:47:54,213
I'm talking too much.
436
00:47:56,243 --> 00:47:58,943
How do you see her?
437
00:47:59,061 --> 00:48:01,061
Who is she?
438
00:48:02,455 --> 00:48:04,455
I see her as a sensible woman.
439
00:48:05,156 --> 00:48:07,156
Intelligent.
440
00:48:07,455 --> 00:48:09,455
Helpless, in a way...
441
00:48:09,568 --> 00:48:11,968
At least helpless
against her family.
442
00:48:15,176 --> 00:48:17,676
She is stronger than
what she appears to.
443
00:48:20,518 --> 00:48:22,518
You said something true right now.
444
00:48:23,308 --> 00:48:26,308
She could have made a decision
to leave with his husband.
445
00:48:27,421 --> 00:48:29,821
Announcer: Teresa San Pedro,
room 3 please.
446
00:48:30,948 --> 00:48:32,348
I must go.
447
00:48:32,910 --> 00:48:34,600
Want to see a dubbing?
448
00:48:34,806 --> 00:48:37,306
- Could I? I'd love to.
- Sure, come on.
449
00:48:40,258 --> 00:48:43,258
- Save your nonsense.
- What nonsense?
450
00:48:43,960 --> 00:48:46,260
Even if you don't...
451
00:48:46,938 --> 00:48:49,738
A little bit lower and don't
mind overlapping her.
452
00:48:50,275 --> 00:48:52,975
- Save your nonsense.
- What nonsense?
453
00:48:53,370 --> 00:48:56,370
All that nonsense just
like everyone else.
454
00:48:57,010 --> 00:48:59,910
Well, just remember
about that frame...
455
00:49:02,111 --> 00:49:04,811
- Save your nonsense.
- What nonsense?
456
00:49:05,193 --> 00:49:07,993
Yes, nonsense like everybody else.
457
00:49:08,326 --> 00:49:10,926
Before. Don't mind overlapping her.
458
00:49:12,968 --> 00:49:15,268
- Save your nonsense.
- What nonsense?
459
00:49:15,733 --> 00:49:18,733
Yes, nonsense like everybody else.
460
00:49:20,628 --> 00:49:22,628
All that nonsense you do...
461
00:49:26,361 --> 00:49:28,961
A little bit before, overlapping her.
462
00:49:31,788 --> 00:49:33,788
Can you take the sound off?
463
00:49:34,010 --> 00:49:35,610
What nonsense?
464
00:49:36,015 --> 00:49:38,214
Yes, all that nonsense
like everybody else.
465
00:49:38,648 --> 00:49:40,848
Ok, well rehearsed.
466
00:49:43,935 --> 00:49:45,935
- Save your nonsense.
- What nonsense.
467
00:49:46,388 --> 00:49:49,388
Yes, all that nonsense
like everybody else.
468
00:49:50,706 --> 00:49:52,506
Let's hear it.
469
00:50:01,438 --> 00:50:03,038
For me it is fine.
470
00:50:12,278 --> 00:50:14,278
The light, the light,
turn it off!
471
00:52:09,901 --> 00:52:12,901
I'm just a painter. A horrible
future awaits me.
472
00:52:13,766 --> 00:52:15,766
And even if it wasn't terrible...
473
00:52:15,826 --> 00:52:18,626
The future that awaits me will
never be better than my past.
474
00:52:23,100 --> 00:52:25,100
I can asure you that after 18...
475
00:52:26,411 --> 00:52:28,411
My life was uninteresting.
476
00:52:29,830 --> 00:52:31,830
Everything I've done since...
477
00:52:33,483 --> 00:52:35,583
It went by in an instant.
478
00:52:35,931 --> 00:52:37,931
Leaving no deep trace behind.
479
00:52:40,008 --> 00:52:43,008
On the other side, I remember
many details of my childhood.
480
00:52:45,448 --> 00:52:47,448
And from my youth.
481
00:52:47,540 --> 00:52:49,940
I remember my chilhood
with sadness.
482
00:52:49,958 --> 00:52:52,008
I find it so much better now.
483
00:52:52,101 --> 00:52:55,401
One day I realized something simple:
that my life belongs to me.
484
00:52:55,561 --> 00:52:57,761
It was my only possession.
485
00:52:57,785 --> 00:53:00,885
No one ever had lived what I had.
486
00:53:03,246 --> 00:53:05,246
No one had my experiences.
487
00:53:06,043 --> 00:53:08,043
Nor they knew some people.
488
00:53:09,028 --> 00:53:11,528
Or ever saw the same landscapes.
489
00:53:11,853 --> 00:53:14,253
Nor suffered or
enjoyed the same things.
490
00:53:16,331 --> 00:53:18,631
I also discovered something
that may seem terrible.
491
00:53:19,175 --> 00:53:20,275
What?
492
00:53:20,506 --> 00:53:22,906
That I was in love with my mother.
493
00:53:25,895 --> 00:53:28,195
You're just like her.
494
00:53:30,485 --> 00:53:32,485
Now you know it all.
495
00:53:34,680 --> 00:53:36,680
That's why I wrote "Sweet Hours".
496
00:53:38,046 --> 00:53:40,446
And that's why were both here.
497
00:53:42,940 --> 00:53:44,940
And you never *undistinguishable*.
498
00:53:45,283 --> 00:53:47,083
Yes.
499
00:53:47,368 --> 00:53:49,768
And I told him I was having
dinner with you.
500
00:53:50,573 --> 00:53:52,973
And to tell you
that you are beautiful.
501
00:53:53,838 --> 00:53:55,538
Thanks.
502
00:54:01,048 --> 00:54:04,348
- To us.
- To us.
503
00:54:34,460 --> 00:54:37,000
Well, we're not too much alike.
504
00:54:44,956 --> 00:54:47,000
What was she like?
505
00:54:47,258 --> 00:54:49,258
She was extraordinary in many ways.
506
00:54:49,276 --> 00:54:52,176
- At least that what it seemed to me.
- Like me?
507
00:54:58,038 --> 00:55:00,938
She was pretty, intelligent...
508
00:55:01,773 --> 00:55:03,473
Sensible...
509
00:55:04,330 --> 00:55:06,430
She had it all?
510
00:55:09,813 --> 00:55:11,513
You like the music?
511
00:55:12,706 --> 00:55:14,706
Yes, it's not bad.
512
00:55:15,870 --> 00:55:18,170
I can put something else.
513
00:55:18,988 --> 00:55:21,788
- Your dad was much older?
- Yes.
514
00:55:22,835 --> 00:55:24,735
And this is you. Let's see.
515
00:55:25,013 --> 00:55:27,113
Look that way.
516
00:55:28,401 --> 00:55:30,401
Your nose grew a lot.
517
00:55:31,118 --> 00:55:33,418
- Look!
- Yes, yes.
518
00:55:34,790 --> 00:55:37,000
Bring me something to drink.
519
00:55:37,123 --> 00:55:39,023
Oh yes, what would you like?
520
00:55:39,035 --> 00:55:42,335
- Whatever you're having.
- A whiskey?
521
00:56:25,186 --> 00:56:27,186
Can I come in?
522
00:56:27,805 --> 00:56:29,305
Sure.
523
00:56:35,066 --> 00:56:37,066
What a mess.
524
00:56:38,371 --> 00:56:40,371
The maid left for a few days.
525
00:56:40,716 --> 00:56:42,916
And to tell the truth,
I'm not good at this.
526
00:56:43,016 --> 00:56:45,316
Hand me the apron.
527
00:56:48,511 --> 00:56:50,611
- But what will you do?
- Take advantage, boy.
528
00:56:50,945 --> 00:56:52,945
This only happens to me at 4:20
529
00:56:54,930 --> 00:56:56,930
Help me.
530
00:57:27,628 --> 00:57:29,928
- Shall I help? - No.
531
00:57:32,883 --> 00:57:34,883
*Undistinguishable*
532
00:58:27,796 --> 00:58:30,596
- Very nice.
- You think so?
533
00:58:30,923 --> 00:58:32,923
My mother used to sing it.
534
00:58:35,691 --> 00:58:37,691
Where are you taking me?
535
00:58:37,776 --> 00:58:40,176
This land is mine.
536
00:58:40,553 --> 00:58:42,553
I bought so I can build
a house someday.
537
00:58:43,850 --> 00:58:46,750
But it looks better this way.
Empty!
538
00:58:49,743 --> 00:58:51,743
Well, unless I have to sell them.
539
00:58:53,891 --> 00:58:56,391
Don't look now, it's surprise.
540
00:59:01,876 --> 00:59:03,876
You can see now.
541
00:59:27,991 --> 00:59:30,791
Some images, no matter
how hard I try to forget...
542
00:59:31,500 --> 00:59:33,900
They always remain.
543
00:59:35,431 --> 00:59:37,431
This is one of my images.
544
00:59:37,941 --> 00:59:39,941
I want to share it with you.
545
00:59:44,758 --> 00:59:46,758
- Isn't it beautiful?
- Yes.
546
00:59:48,065 --> 00:59:50,465
Would you dare live
here for a year?
547
00:59:50,531 --> 00:59:52,731
- Why not?
- With me?
548
01:00:00,421 --> 01:00:02,921
I love you Bertha. I need you.
549
01:00:05,290 --> 01:00:07,890
I want you to live with me.
550
01:00:10,576 --> 01:00:12,576
I also love you.
551
01:00:14,026 --> 01:00:16,026
We are so different.
552
01:00:19,071 --> 01:00:21,071
Sit down, Rosario.
553
01:00:21,680 --> 01:00:24,380
- Remember everything.
- Last time I wasn't loud enough.
554
01:00:25,421 --> 01:00:28,421
- Sahagun, whenever you want.
- Yes, yes.
555
01:00:29,915 --> 01:00:33,415
If you weren't Teresa's
brother-in-law I'd throw you out.
556
01:00:34,171 --> 01:00:37,171
Holy mother of God...
I don't remember what else.
557
01:00:39,171 --> 01:00:41,471
Bless it.
558
01:00:41,813 --> 01:00:44,813
Hear it, Satanas.
559
01:00:46,060 --> 01:00:48,960
In your furious anger.
560
01:00:50,553 --> 01:00:53,553
Never, never, forget it.
561
01:00:58,705 --> 01:01:01,705
He will reign in Spain.
562
01:01:02,533 --> 01:01:04,933
And above all, in the whole world.
563
01:01:21,568 --> 01:01:23,568
Hi, family.
564
01:01:26,533 --> 01:01:30,000
- But, Antonio, you here!
- Uncle Pepe.
565
01:01:30,226 --> 01:01:32,226
Hi, grandma.
566
01:01:33,898 --> 01:01:35,898
Toñito, my favorite.
567
01:01:42,280 --> 01:01:45,380
Where do you come from this late
and dressed like that?
568
01:01:46,291 --> 01:01:48,891
This aren't decent hours for
this household.
569
01:01:49,586 --> 01:01:51,586
I'm a hero.
570
01:01:51,820 --> 01:01:54,820
They gave me two leave
days for this.
571
01:01:56,070 --> 01:01:58,270
So you're Juanico.
572
01:01:59,125 --> 01:02:01,625
Well, well, you're now a man.
573
01:02:02,573 --> 01:02:04,573
Well, almost.
574
01:02:05,128 --> 01:02:07,500
This kids grow when
you turn your back.
575
01:02:07,698 --> 01:02:09,300
He looks like Juan,
may he rest in peace.
576
01:02:09,631 --> 01:02:12,631
The same, same eyes, same nose.
577
01:02:13,136 --> 01:02:15,436
The same lascivious lips
as your brother...
578
01:02:16,001 --> 01:02:18,501
Same obstinate scoundrel.
579
01:02:19,125 --> 01:02:21,125
Malorum causa etc... (latin)
580
01:02:23,146 --> 01:02:25,146
(more latin) Patiencia nostra...
581
01:02:26,575 --> 01:02:28,575
Post coitum animal triste.
582
01:02:31,618 --> 01:02:33,618
Sit down and talk to us.
583
01:02:47,696 --> 01:02:49,696
*Undistinguishable*
584
01:02:50,796 --> 01:02:52,796
Before anything else...
585
01:02:53,071 --> 01:02:55,071
Olga, wine for the mister.
586
01:02:55,958 --> 01:02:57,958
And so, tell us!
587
01:02:58,728 --> 01:03:01,728
How is the brave blue division?
588
01:03:02,551 --> 01:03:04,951
The best in Stalingrad.
589
01:03:06,070 --> 01:03:08,970
This germans are well
organized as you know.
590
01:03:20,893 --> 01:03:23,893
Ok, the last one was much better.
591
01:03:24,446 --> 01:03:27,746
Yes, the germans are well organized,
but without imagination.
592
01:03:28,345 --> 01:03:30,545
They're like well-oiled machines.
593
01:03:30,665 --> 01:03:32,965
From here, nothing at all.
594
01:03:35,438 --> 01:03:37,938
I had a comrade...
595
01:03:39,181 --> 01:03:41,581
The best of all...
596
01:03:42,300 --> 01:03:44,900
We all walked together...
597
01:03:46,105 --> 01:03:48,705
We all advanced together...
598
01:03:49,561 --> 01:03:51,961
To the beat of the drum...
599
01:04:00,995 --> 01:04:02,995
Glory and victory.
600
01:04:05,016 --> 01:04:07,416
I had a boyfriend from
the Condor mission.
601
01:04:07,980 --> 01:04:09,980
What a man!
602
01:04:10,446 --> 01:04:13,446
Uncle, tell us about the war.
Stalingrad.
603
01:04:14,020 --> 01:04:16,520
Is one afraid?
604
01:04:16,805 --> 01:04:18,605
And I said...
605
01:04:18,896 --> 01:04:20,896
Let love and luck...
606
01:04:21,865 --> 01:04:23,865
That I never sleep awake...
607
01:04:25,063 --> 01:04:28,463
And if I sleep,
that I never wake up.
608
01:04:30,031 --> 01:04:32,931
But, I awoke from
the sweet bewilderment.
609
01:04:35,613 --> 01:04:38,213
And saw that I was alive with Death.
610
01:04:39,963 --> 01:04:41,963
And saw that with Life...
611
01:04:43,778 --> 01:04:45,578
I was dead.
612
01:04:49,483 --> 01:04:51,683
The needle of the clock...
613
01:04:52,051 --> 01:04:54,900
Uncle, is one afraid in the war?
614
01:04:55,228 --> 01:04:57,928
Us spanish are never afraid.
615
01:04:58,246 --> 01:05:00,546
We were born for war.
616
01:05:00,718 --> 01:05:03,718
We are brave,
the best in the world.
617
01:05:08,505 --> 01:05:10,505
Anibal, Santiago Apostol...
618
01:05:11,481 --> 01:05:13,481
The heroes...
619
01:05:13,820 --> 01:05:16,820
Let's not talk more of
our glorious crusade.
620
01:05:17,956 --> 01:05:20,856
What can I say that you
don't know already of our bravery.
621
01:05:22,500 --> 01:05:25,200
As soon as we hear
the call of our nation...
622
01:05:25,955 --> 01:05:27,955
We're all there to defend it.
623
01:05:30,091 --> 01:05:32,091
God, nation...
624
01:05:32,795 --> 01:05:34,795
Love, freedom...
625
01:05:36,603 --> 01:05:38,603
Such beautiful words.
626
01:05:39,286 --> 01:05:41,886
We're the reserve *undistinguishable*
627
01:05:43,650 --> 01:05:45,650
The barbaric occidental reserve.
628
01:05:45,758 --> 01:05:47,958
And that cross?
629
01:05:48,761 --> 01:05:51,461
This, it was for an act of bravery.
630
01:05:57,386 --> 01:05:59,386
You want me to tell you?
631
01:05:59,691 --> 01:06:01,291
Yes, uncle.
632
01:06:03,633 --> 01:06:05,633
Obscurity...
633
01:06:57,971 --> 01:07:00,471
We were in the bank near Boca lake.
634
01:07:01,345 --> 01:07:03,345
It was unbearably cold.
635
01:07:04,183 --> 01:07:06,183
90 degrees below 0.
636
01:07:06,935 --> 01:07:08,935
If you'd pee...
637
01:07:09,096 --> 01:07:11,496
And an arc froze in mid air.
638
01:07:12,286 --> 01:07:14,286
Horrible!
639
01:07:17,261 --> 01:07:20,661
So, I was at a guard's post.
640
01:07:21,833 --> 01:07:23,833
Just imagine.
641
01:07:25,770 --> 01:07:27,770
I guarded during the morning.
642
01:07:28,600 --> 01:07:30,600
I was a sentinel in the morining.
643
01:07:32,131 --> 01:07:34,931
There was an uncertain light...
644
01:07:35,720 --> 01:07:38,420
That's it! An uncertain
morning light.
645
01:07:39,036 --> 01:07:41,536
That enveloped everything
in mystery.
646
01:07:41,901 --> 01:07:43,601
Turn that light off!
647
01:07:48,666 --> 01:07:51,666
Mystery, terror, doubt...
648
01:07:53,036 --> 01:07:54,936
I'm afraid.
649
01:07:55,270 --> 01:07:58,270
Three adjectives, yes, that's it.
650
01:07:59,033 --> 01:08:02,033
Menace, fear and mystery...
651
01:08:05,066 --> 01:08:07,066
The morning light...
652
01:08:09,055 --> 01:08:11,055
When, all of a sudden...
653
01:08:11,673 --> 01:08:13,673
In that light that doesn't shine.
654
01:08:15,231 --> 01:08:18,431
There's no shadow, it's not even dark.
655
01:08:20,551 --> 01:08:22,551
I think I see...
656
01:08:23,753 --> 01:08:25,753
In the land that awakens...
657
01:08:26,328 --> 01:08:28,628
Just as the light starts to shine...
658
01:08:31,961 --> 01:08:34,561
I see an almost
imperceptible movement.
659
01:08:35,896 --> 01:08:37,896
Insignificant...
660
01:08:39,066 --> 01:08:41,066
Disturbing...
661
01:08:51,521 --> 01:08:53,999
I rub my eyes with
my leather gloves.
662
01:08:56,510 --> 01:08:59,310
What moved? I asked
myself surpised.
663
01:09:00,343 --> 01:09:02,343
Afraid, worried...
664
01:09:04,761 --> 01:09:06,761
My comrades were asleep...
665
01:09:07,014 --> 01:09:09,814
Tired from the battle
the day before.
666
01:09:10,033 --> 01:09:12,933
- What was it?
- What what is, uncle?
667
01:09:15,423 --> 01:09:18,123
Imagine a silence...
668
01:09:18,281 --> 01:09:20,981
Charged with premonitions...
669
01:09:24,030 --> 01:09:27,330
Menaces and obscurity...
670
01:09:31,135 --> 01:09:33,135
It was true!
671
01:09:33,426 --> 01:09:35,426
I could confirm it with security...
672
01:09:36,100 --> 01:09:38,800
The snow moved like ocean waves.
673
01:09:40,356 --> 01:09:42,956
It waved like a bed sheet.
674
01:09:45,229 --> 01:09:48,529
- What was that bed sheet?
- Be quiet and listen.
675
01:09:48,700 --> 01:09:50,400
What was it?
676
01:09:52,008 --> 01:09:54,108
The russians!
677
01:09:54,608 --> 01:09:57,308
It was the russians with
their new white uniforms.
678
01:09:58,056 --> 01:10:00,999
And they were hiding in the snow,
trying to surprise us.
679
01:10:04,780 --> 01:10:06,780
But, thanks to me...
680
01:10:07,063 --> 01:10:08,863
I could alarm the rest.
681
01:10:09,166 --> 01:10:11,166
And the german cannons fired!
682
01:10:11,503 --> 01:10:13,503
No russian was left alive.
683
01:10:15,513 --> 01:10:18,513
The snow turned red with blood.
684
01:10:20,463 --> 01:10:22,463
Frozen blood.
685
01:10:23,273 --> 01:10:25,273
Red frozen snow, that's it!
686
01:10:25,916 --> 01:10:27,916
So, cherry ice cream...
687
01:10:28,506 --> 01:10:30,806
And they gave you the cross for that?
688
01:10:31,848 --> 01:10:33,848
Isn't that enough!
689
01:10:34,858 --> 01:10:37,358
The deputation clock made you ring.
690
01:10:37,805 --> 01:10:39,805
Uncle, tell us about
the deputation clock.
691
01:10:40,288 --> 01:10:42,288
Please, Uncle Toñito, tell me.
692
01:10:44,041 --> 01:10:46,041
Nothing.
693
01:10:47,490 --> 01:10:49,790
Your uncle Antoñito...
694
01:10:51,601 --> 01:10:53,601
Was crossing the Zaragoza's blvd.
695
01:10:54,611 --> 01:10:56,999
When the clock needle fell off...
696
01:10:58,423 --> 01:11:00,923
Such luck that it fell on his head.
697
01:11:01,205 --> 01:11:03,605
Poor Toñito,
he was between life and death.
698
01:11:03,926 --> 01:11:05,926
That's why you wear the hat always?
699
01:11:18,363 --> 01:11:20,363
Since then everything
was clear for me.
700
01:11:20,400 --> 01:11:22,900
What was clear?
701
01:11:26,458 --> 01:11:28,458
This country, Spain...
702
01:11:29,510 --> 01:11:31,510
We need to return to the crusades.
703
01:11:31,965 --> 01:11:33,565
Please...
704
01:11:33,716 --> 01:11:35,916
God, justice...
705
01:11:36,238 --> 01:11:38,238
Spain, Spain!
706
01:11:40,581 --> 01:11:42,181
We are acting, please!
707
01:11:43,668 --> 01:11:45,999
Who are you? How do you dare!
708
01:11:46,233 --> 01:11:48,233
- Calm down.
- Leave me!
709
01:11:48,688 --> 01:11:50,688
- Who do you think I am?
- Calm down.
710
01:11:51,661 --> 01:11:53,661
He is Juan Sahagun, the author.
711
01:11:53,966 --> 01:11:55,966
And what the hell do I care!
712
01:11:56,000 --> 01:11:58,778
- Don't touch me!
- You won't work for TV again.
713
01:12:00,351 --> 01:12:02,351
Sit down. That's it.
714
01:12:03,566 --> 01:12:05,566
Spain, Spain...
715
01:12:10,406 --> 01:12:12,906
It's impossible.
716
01:12:13,000 --> 01:12:15,186
It's platinum,
it's worth a fortune.
717
01:12:27,318 --> 01:12:29,000
Who are they?
718
01:12:29,000 --> 01:12:31,398
My family.
719
01:12:34,725 --> 01:12:37,625
Impossible, he doesn't
follow the text!
720
01:12:40,998 --> 01:12:42,798
We must forget we're acting.
721
01:12:44,788 --> 01:12:46,788
Some really forget.
722
01:12:47,413 --> 01:12:49,613
That can confuse
reality with fiction.
723
01:12:49,971 --> 01:12:52,071
Your family?
724
01:12:54,000 --> 01:12:56,188
One must remain lucid.
725
01:13:05,000 --> 01:13:07,263
- Wear the hat.
- No, something cold.
726
01:14:59,428 --> 01:15:02,828
- How beautiful.
- I don't see what's special.
727
01:15:03,355 --> 01:15:05,355
Everything seems beautiful today.
728
01:15:05,365 --> 01:15:07,265
How come?
729
01:15:08,516 --> 01:15:11,816
Because of everything.
Because I'll have a child.
730
01:15:12,083 --> 01:15:14,583
Because I'm with you.
731
01:15:14,886 --> 01:15:16,886
Because it's sunny.
732
01:15:19,726 --> 01:15:21,726
I wish I could stop time.
733
01:15:23,738 --> 01:15:25,738
Right now.
734
01:15:27,911 --> 01:15:29,911
Only remember beautiful moments.
735
01:15:33,050 --> 01:15:35,050
The light in this place.
736
01:15:38,030 --> 01:15:40,030
The reflections.
737
01:15:44,100 --> 01:15:47,500
Things breathe and I feel
like part of this big world.
738
01:15:48,090 --> 01:15:50,090
Immense!
739
01:15:50,898 --> 01:15:52,498
An harmonic whole.
740
01:15:53,165 --> 01:15:55,165
Gentle.
741
01:16:01,158 --> 01:16:03,858
I would like him
to remember it always.
742
01:16:04,678 --> 01:16:07,978
Well, just tell him to
look closely what he doesn't see.
743
01:16:09,663 --> 01:16:11,663
And to remember this sublime moment.
744
01:16:13,063 --> 01:16:14,863
This lake...
745
01:16:14,991 --> 01:16:16,800
An artificial puddle.
746
01:16:16,995 --> 01:16:18,995
This palace... so corny.
747
01:16:20,055 --> 01:16:22,055
And this famished ducks.
748
01:16:23,575 --> 01:16:25,975
You see. He protests.
749
01:16:28,698 --> 01:16:30,698
My son also likes it.
750
01:18:10,641 --> 01:18:13,941
The zoo was in the park.
You could hear the roaring lions.
751
01:18:18,396 --> 01:18:21,496
Those war windows,
covered with paper.
752
01:18:45,113 --> 01:18:47,113
The lions are running free today.
753
01:18:51,436 --> 01:18:53,436
Tonight they started earlier.
754
01:18:54,005 --> 01:18:56,605
The poor beasts are hungry.
755
01:18:58,065 --> 01:19:00,265
Nobody cares about them.
756
01:19:00,271 --> 01:19:03,471
People die of hunger,
why shouldn't animals.
757
01:19:05,665 --> 01:19:08,665
When will this war stop, my God?
758
01:19:12,671 --> 01:19:14,671
This light...
759
01:19:27,045 --> 01:19:29,745
Do dragons exist, dad?
760
01:19:30,053 --> 01:19:32,853
Yes, sure.
761
01:19:36,001 --> 01:19:38,401
How that going, Juanico?
762
01:19:38,756 --> 01:19:41,056
Regular.
763
01:19:46,706 --> 01:19:48,606
Juanico, to bed.
764
01:19:55,025 --> 01:19:57,225
Goodnight mom.
765
01:19:58,726 --> 01:20:00,726
Grandma, goodnight.
766
01:20:01,538 --> 01:20:04,338
Goodnight.
767
01:20:05,435 --> 01:20:07,435
And your father?
768
01:20:09,681 --> 01:20:12,091
Goodnight, dad.
769
01:20:12,661 --> 01:20:14,961
Goodnight, son. Sleep well.
770
01:20:15,541 --> 01:20:18,441
To bed now. Martha!
771
01:20:19,773 --> 01:20:21,373
A little more?
772
01:21:21,123 --> 01:21:23,623
Still there?
773
01:21:24,411 --> 01:21:26,011
Lie down.
774
01:21:29,118 --> 01:21:31,118
I'm cold.
775
01:21:31,190 --> 01:21:33,390
How is it now?
776
01:21:39,036 --> 01:21:41,036
Bashful.
777
01:21:41,266 --> 01:21:43,566
What you want are caresses, right?
778
01:21:45,590 --> 01:21:48,490
- Sleep well, Juanico.
- Goodnight, mom.
779
01:21:55,598 --> 01:21:57,898
Goodnight, heart.
780
01:22:54,465 --> 01:22:56,865
The light! That light!
781
01:22:58,231 --> 01:23:00,531
Turn that light off!
782
01:26:21,061 --> 01:26:22,761
Juanico, wanna help me?
783
01:26:22,955 --> 01:26:24,955
- Yes, dad. - Come.
784
01:26:30,535 --> 01:26:32,535
We'll finally do some hard work.
785
01:26:34,070 --> 01:26:36,070
Such a shame, right Juanico?
786
01:26:36,070 --> 01:26:37,470
Yes, dad.
787
01:26:37,515 --> 01:26:39,815
What's the use of furniture if
we could freeze to death.
788
01:26:40,173 --> 01:26:42,473
To great evils, great remedies.
789
01:26:43,070 --> 01:26:44,870
Come, help.
790
01:26:45,893 --> 01:26:47,493
Hold this.
791
01:27:09,661 --> 01:27:11,661
Juanico, son!
792
01:27:12,176 --> 01:27:14,976
- Mom. - It's ok.
793
01:27:15,193 --> 01:27:17,693
Calm down.
794
01:27:18,096 --> 01:27:19,696
I almost kill him.
795
01:27:19,801 --> 01:27:21,801
He crossed at the worst moment.
796
01:27:22,130 --> 01:27:24,130
I was about to make a barbarity.
Horrific!
797
01:27:24,881 --> 01:27:26,681
What did he do, son?!
798
01:27:26,945 --> 01:27:29,545
I didn't do anything.
Just what we needed!
799
01:27:33,023 --> 01:27:34,823
Don't you realize he is just a kid!
800
01:27:34,983 --> 01:27:37,083
You're the one who treats
him like a baby!
801
01:27:37,211 --> 01:27:38,711
You're raising a faggot!
802
01:27:38,738 --> 01:27:39,538
How can you say that?
803
01:27:39,753 --> 01:27:42,253
Look at him. Always hiding
under your dress like a girl.
804
01:27:43,416 --> 01:27:45,716
He is delicate and sensible,
not a beast like you!
805
01:27:46,276 --> 01:27:48,876
You're both sissies!
806
01:27:51,216 --> 01:27:53,616
Nothing is wrong, son.
807
01:27:53,933 --> 01:27:56,433
Sometimes your father is unbearable.
808
01:28:56,476 --> 01:28:58,476
Won't you invite me in?
809
01:28:58,596 --> 01:29:00,096
Of course, come in!
810
01:29:00,221 --> 01:29:02,221
Take this. Santos gave them to me.
811
01:29:03,191 --> 01:29:04,791
You keep them.
812
01:29:05,890 --> 01:29:07,490
And this surprise?
813
01:29:07,711 --> 01:29:09,211
I wanted to see you.
814
01:29:09,420 --> 01:29:11,620
I had a hunch. Where could he be?
815
01:29:12,328 --> 01:29:14,328
And ZAZ! Here I am.
816
01:29:21,611 --> 01:29:23,111
What are you doing?
817
01:29:24,278 --> 01:29:26,278
Nothing, just thinking.
818
01:30:21,031 --> 01:30:22,631
I love you.
819
01:30:32,306 --> 01:30:34,806
Have you been in love many times?
820
01:31:11,031 --> 01:31:13,231
I lived 5 years with a guy.
821
01:31:17,303 --> 01:31:18,803
I loved him a lot.
822
01:31:21,135 --> 01:31:23,035
I gave it all.
823
01:31:23,983 --> 01:31:25,483
Everything I had.
824
01:31:26,103 --> 01:31:28,903
What I was... everything.
825
01:31:32,851 --> 01:31:34,851
*Undistinguishable*
826
01:31:35,688 --> 01:31:38,088
Did you had a bad time?
827
01:31:40,710 --> 01:31:42,710
You almost commit suicide.
828
01:31:46,853 --> 01:31:49,053
You took the pills and some water.
829
01:31:53,586 --> 01:31:55,586
How do you know that?
830
01:32:44,370 --> 01:32:46,270
You can carry this.
831
01:32:52,456 --> 01:32:54,756
- Have you been here before?
- Yes.
832
01:32:57,671 --> 01:32:59,671
I searched this place for years.
833
01:33:01,450 --> 01:33:03,750
And one day I found it
by coincidence.
834
01:33:04,601 --> 01:33:06,401
And I stayed.
835
01:33:07,031 --> 01:33:09,931
It was exactly the same
as I had imagined.
836
01:33:12,340 --> 01:33:14,340
The same trees.
837
01:33:15,011 --> 01:33:16,511
The river.
838
01:33:17,518 --> 01:33:19,118
The birds.
839
01:33:19,810 --> 01:33:21,410
Even the same light.
840
01:33:27,426 --> 01:33:29,426
You can't be cured.
841
01:33:32,025 --> 01:33:34,925
Your mother was there,
and who else?
842
01:33:36,475 --> 01:33:38,375
You were there.
843
01:33:38,466 --> 01:33:40,066
And me.
844
01:33:47,631 --> 01:33:49,131
The same place.
845
01:33:49,543 --> 01:33:51,143
The same people.
846
01:33:52,636 --> 01:33:54,436
The same lunch bag?
847
01:34:01,036 --> 01:34:03,236
Do you want a cheese
or ham sandwich?
848
01:34:03,510 --> 01:34:05,010
Cheese.
849
01:34:13,990 --> 01:34:16,290
Did you also ate a
cheese sandwich then?
850
01:34:22,751 --> 01:34:24,251
I'm searching something...
851
01:34:24,978 --> 01:34:26,978
Something important
for me, Bertha.
852
01:34:28,033 --> 01:34:29,633
You can help me.
853
01:34:30,093 --> 01:34:32,793
How can I help you if you
don't tell me anything.
854
01:34:33,248 --> 01:34:35,248
I have to find everything by myself.
855
01:34:35,905 --> 01:34:37,405
You're right.
856
01:34:41,473 --> 01:34:43,173
Let's see.
857
01:34:46,366 --> 01:34:48,666
What was your relationship
with your mother?
858
01:34:48,825 --> 01:34:50,825
Don't tell me you slept with her.
859
01:34:52,953 --> 01:34:54,953
She made curls of my hair
till I was 5.
860
01:34:56,675 --> 01:34:58,675
And they gave me dolls to play with.
861
01:35:00,641 --> 01:35:03,341
When I started school my mom
always accompanied me...
862
01:35:03,905 --> 01:35:06,305
Because I was afraid
something could happen.
863
01:35:08,013 --> 01:35:10,213
I was a sensible kid...
864
01:35:10,503 --> 01:35:12,003
Intelligent.
865
01:35:16,238 --> 01:35:18,238
I called her.
866
01:35:19,890 --> 01:35:22,190
But now I think it was different...
867
01:35:24,143 --> 01:35:26,443
That underneath that sweetness
and sensibility...
868
01:35:27,351 --> 01:35:29,351
Hid a very dominating woman.
869
01:35:30,150 --> 01:35:32,950
Who knew exactly what she wanted
and how to get it.
870
01:35:37,526 --> 01:35:39,526
My sister Martha was right.
871
01:35:40,030 --> 01:35:42,630
I thought my father was unjust
when he left her.
872
01:35:44,595 --> 01:35:46,595
But I can see now that
was his only option...
873
01:35:46,800 --> 01:35:49,200
He had to escape total submission.
874
01:35:52,065 --> 01:35:54,065
And how does the story end?
875
01:35:56,925 --> 01:35:58,925
Nobody knows that.
876
01:36:04,241 --> 01:36:06,041
She killed herself.
877
01:36:28,078 --> 01:36:30,278
Here it is, mom.
878
01:36:47,280 --> 01:36:49,280
What's wrong, mom?
879
01:36:49,548 --> 01:36:51,148
Nothing, son.
880
01:36:52,716 --> 01:36:54,116
Nothing.
881
01:36:55,000 --> 01:36:57,366
You couldn't understand.
882
01:36:59,116 --> 01:37:00,716
Is because of dad?
883
01:37:12,010 --> 01:37:14,010
Don't cry, mom.
884
01:37:16,275 --> 01:37:18,275
- Son. - Don't cry mom.
885
01:37:20,406 --> 01:37:22,406
I want you to remember always...
886
01:37:22,801 --> 01:37:24,301
Always, always...
887
01:37:25,986 --> 01:37:27,986
That I loved you most of all.
888
01:37:28,336 --> 01:37:30,136
Yes, mom.
889
01:37:32,378 --> 01:37:34,678
Remember that son.
890
01:37:36,365 --> 01:37:37,965
Go now.
891
01:37:41,026 --> 01:37:43,026
My mom couldn't stand it.
892
01:37:43,493 --> 01:37:46,493
She couldn't stand that my dad
lived with another woman.
893
01:37:46,761 --> 01:37:48,761
Spending the money he had stolen.
894
01:37:49,881 --> 01:37:52,981
The worst is that she made me
an accomplice of her death.
895
01:37:54,325 --> 01:37:57,225
She involved me in a way that
I still feel guilt.
896
01:38:00,851 --> 01:38:03,051
I went to the drug store...
897
01:38:03,890 --> 01:38:06,490
And when she poured those
pills in the glass...
898
01:38:10,265 --> 01:38:12,465
How she dissolved it...
899
01:38:13,076 --> 01:38:15,976
I can still hear the metallic
sound of the spoon.
900
01:38:20,146 --> 01:38:22,746
And above all I'll never
forget her eyes.
901
01:38:26,070 --> 01:38:27,970
You can notice...
902
01:38:28,318 --> 01:38:30,318
I witnessed her death.
903
01:38:32,335 --> 01:38:34,635
How evil of her.
904
01:38:40,750 --> 01:38:42,350
Poor little one.
905
01:38:49,040 --> 01:38:50,740
Poor little one.
906
01:39:01,708 --> 01:39:03,208
Juanico.
907
01:39:05,411 --> 01:39:07,911
My love... my love.
908
01:39:57,263 --> 01:40:00,963
You will never forget me...
909
01:40:02,283 --> 01:40:05,283
And be away from me.
910
01:40:06,276 --> 01:40:08,476
I lived in your love.
911
01:40:11,243 --> 01:40:14,243
Remember the sweet hours
from yesterday...
912
01:40:18,728 --> 01:40:20,728
Remember that old love...
913
01:40:25,588 --> 01:40:27,588
How is my little boy?
914
01:40:50,000 --> 01:40:52,113
Come, raise your arm.
915
01:40:52,751 --> 01:40:54,751
What a smell!
916
01:41:07,171 --> 01:41:10,171
Remember the sweet hours
from yesterday...
917
01:41:14,425 --> 01:41:17,425
Remember that old love...
918
01:41:21,950 --> 01:41:24,950
The pleasure will light
our old age...
919
01:41:28,830 --> 01:41:31,830
Remember that crazy night.
920
01:41:35,695 --> 01:41:38,695
Those hours are not forgotten...
921
01:41:42,540 --> 01:41:45,540
Those flowers haven't
lost their petals...
922
01:41:54,035 --> 01:41:57,935
Remember those sweet hours again...
923
01:42:01,183 --> 01:42:04,183
Remember those kisses from your mouth.
64287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.