All language subtitles for Detective Dee The Four Heavenly King 2018

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,200 Based on Indonesian original text. 2 00:00:11,524 --> 00:00:15,224 Translated & Edited by VietNam CH- Ngoc Truong 4 00:01:00,596 --> 00:01:02,596 This is the Dragon-head spear. 5 00:01:02,620 --> 00:01:04,620 Forged from magic iron. 6 00:01:04,644 --> 00:01:06,644 Harder than the Golden Stone. 7 00:01:06,668 --> 00:01:08,668 I give this spear for you to save. 8 00:01:08,692 --> 00:01:10,692 Use it to defeat the devil that is your job. 9 00:01:10,716 --> 00:01:13,516 Protect our nation, keep everything balanced. 10 00:01:14,540 --> 00:01:17,540 If anyone, even I want to threaten 11 00:01:17,564 --> 00:01:19,564 our nation 12 00:01:19,588 --> 00:01:22,588 you have the authority to control them with this Spear. 13 00:01:24,512 --> 00:01:26,512 I feel honored, Your Majesty. 14 00:01:35,536 --> 00:01:41,536 Detective Dee: The Four Heavenly Kings (2018) 16 00:03:05,584 --> 00:03:08,584 Your Majesty, Your Majesty handed Dee the Dragon head. 17 00:03:08,608 --> 00:03:10,608 But what if it turns out that he will oppose us later? 18 00:03:10,632 --> 00:03:12,632 Our nation must be powerless against him. 19 00:03:17,556 --> 00:03:19,556 Dee almost lost his life in the Dragon Sea. 20 00:03:19,580 --> 00:03:21,580 Save my life, and our ministers. 21 00:03:21,604 --> 00:03:24,504 He did not make a conspiracy or rebel. 22 00:03:25,528 --> 00:03:28,528 That's the assessment of your majesty. 23 00:03:28,552 --> 00:03:30,552 But does your majesty not think of using him to fight me? 24 00:03:30,576 --> 00:03:33,576 Why can you think that, my queen? 25 00:03:33,600 --> 00:03:35,600 For your sake... 26 00:03:35,624 --> 00:03:38,524 I have stopped the old tradition of dynasty. 27 00:03:38,548 --> 00:03:40,548 Revoke the old law and make a new one. 28 00:03:40,572 --> 00:03:43,572 Now we rule together. 29 00:03:43,596 --> 00:03:45,596 I have done so much. 30 00:03:46,520 --> 00:03:48,520 How can you not trust me? 31 00:04:00,544 --> 00:04:02,544 Your Majesty the Queen. 32 00:04:02,568 --> 00:04:04,568 Yuchi Zhenjin... 33 00:04:04,592 --> 00:04:08,592 I know if you and Dee swear to be adopted brothers. 34 00:04:08,616 --> 00:04:12,516 But if I tell you to take the Spear from him... 35 00:04:12,540 --> 00:04:15,540 can you do it? 36 00:04:17,564 --> 00:04:19,564 Your , if Dee loses the Spear... 37 00:04:19,588 --> 00:04:22,588 he will face the death penalty. 38 00:04:22,612 --> 00:04:25,512 If you obey my orders... 39 00:04:25,536 --> 00:04:30,536 You hold my promise, Dee and his family will not receive punishment. 40 00:04:34,560 --> 00:04:38,560 If so, Your Majesty, no one can stop me from serving His Majesty. 41 00:04:39,584 --> 00:04:42,584 Have you found the people I asked for? 42 00:04:47,508 --> 00:04:51,508 Your Honour... this man is Huan Tian, Taoist monk. 43 00:04:52,532 --> 00:04:56,532 I am only an ordinary man from Jianghu, Your Majesty. 44 00:04:56,556 --> 00:05:00,556 Huan Tian, I hear you can call wind and rain. 45 00:05:00,580 --> 00:05:02,580 Servant's talent is ordinary, Your . 46 00:05:02,604 --> 00:05:04,604 But if His Majesty orders 47 00:05:04,628 --> 00:05:06,628 I bring people with great abilities. 48 00:05:06,652 --> 00:05:08,652 They can serve in the palace. 49 00:05:08,676 --> 00:05:11,576 Show me their abilities. 50 00:05:57,500 --> 00:05:59,500 The Ghost Sword, from the Huandao Clan. 51 00:06:15,524 --> 00:06:18,524 "Universal Worthy" 52 00:06:31,548 --> 00:06:33,548 Night Ghost, from the Qianshou Clan. 53 00:06:48,572 --> 00:06:50,572 Please my lord... 54 00:07:01,596 --> 00:07:05,596 This is a trick cup! These're all ordinary tricks from Jianghu. 55 00:07:06,520 --> 00:07:08,520 Your trick is an insult! 56 00:07:08,544 --> 00:07:13,544 What is your name? - Flying Smoke, from the Xianqi Clan. 57 00:07:16,568 --> 00:07:19,568 Your Majesty, they're ordinary Jianghu people! The healers are like this... 58 00:07:19,592 --> 00:07:21,592 don't be trusted. 59 00:07:21,616 --> 00:07:23,616 Huan Tian, 60 00:07:23,640 --> 00:07:25,640 Are these people you want to show me? 61 00:07:25,664 --> 00:07:27,564 Your Honour... 62 00:07:27,588 --> 00:07:29,588 because this master is suspicious of us... 63 00:07:29,612 --> 00:07:31,612 servant is brave enough to bet with him. 64 00:07:31,636 --> 00:07:33,636 If the sword can attack the shadow of His Majesty... 65 00:07:33,660 --> 00:07:36,560 I am willing to accept His Majesty's punishment. 66 00:07:37,584 --> 00:07:39,584 You are so presumptuous. You talk about Your Majesty's shadow. 67 00:07:39,608 --> 00:07:41,608 Your mistake has been seen by yourself! 68 00:07:41,632 --> 00:07:43,632 Not a mistake. 69 00:07:43,656 --> 00:07:46,556 Your Honour... - Take your sword. 70 00:07:46,580 --> 00:07:48,580 Now! 71 00:07:50,504 --> 00:07:52,504 Forgive me, Your . 72 00:08:00,558 --> 00:08:02,558 Hidden stealth, show yourself! 73 00:08:47,582 --> 00:08:49,582 Water Moon, from the Fuyin Clan. 74 00:08:51,506 --> 00:08:53,506 You're lucky 75 00:08:53,530 --> 00:08:55,530 your head is still intact. 76 00:08:55,554 --> 00:08:58,554 Your Majesty's forgiveness saves you. 77 00:08:58,578 --> 00:09:00,578 Show your respect to His Majesty. 78 00:09:01,502 --> 00:09:04,502 Jianghu people have extraordinary talent. 79 00:09:04,526 --> 00:09:06,526 I'm happy with your service. 80 00:09:06,550 --> 00:09:08,550 Right now keep your place secret and wait for orders. 81 00:09:08,574 --> 00:09:11,574 I call you Mystical Clans. 82 00:09:11,598 --> 00:09:13,598 Follow Yuchi's instructions. 83 00:09:13,622 --> 00:09:15,622 Get ready to grab the Spear. 84 00:09:15,646 --> 00:09:17,646 Yes, Your Majesty. 85 00:09:20,570 --> 00:09:24,570 Wait a minute, Your... The issue is entrusted much to foreigners. 86 00:09:24,594 --> 00:09:26,594 Servant can grab the Spear itself. 87 00:09:26,618 --> 00:09:28,618 They come here to help you. 88 00:09:28,642 --> 00:09:31,542 I leave it to you to carry out. 89 00:09:34,566 --> 00:09:36,566 INVESTIGATION BUREAU 90 00:09:36,590 --> 00:09:38,590 My lord! 91 00:09:38,614 --> 00:09:40,614 Do you see Mr. Dee? 92 00:09:40,638 --> 00:09:42,638 Isn't he in the room? 93 00:09:42,662 --> 00:09:44,662 My lord, there is a message from the Service Office. 94 00:09:44,686 --> 00:09:47,586 There are foreigners stealing from the house of painter Leng Yu! 95 00:09:47,610 --> 00:09:49,610 My lord. 96 00:09:50,534 --> 00:09:52,534 I know, prepare the horse! 97 00:09:53,558 --> 00:09:55,558 Lately he always appears suddenly. 98 00:10:16,582 --> 00:10:18,582 You can find Dee's official house on that map. 99 00:10:18,606 --> 00:10:20,606 And how to take the spear, 100 00:10:20,630 --> 00:10:22,630 you have to think about that! 101 00:10:31,554 --> 00:10:33,554 What is that? 102 00:10:50,578 --> 00:10:52,578 There are strange images appearing on the ground, like maps. 103 00:10:52,602 --> 00:10:54,602 Do you see it? 104 00:11:00,526 --> 00:11:02,526 STUDIO ARTS ARTS YU 105 00:11:02,550 --> 00:11:04,550 My master Dee has arrived. 106 00:11:13,574 --> 00:11:16,574 Please, my lord. - The victim is Leng Yu, a famous painter.<-i> 107 00:11:16,598 --> 00:11:19,598 He painted old-fashioned women,<-i> 108 00:11:19,622 --> 00:11:21,622 flowers, horses, and the like.<-i> 109 00:11:21,646 --> 00:11:23,646 Really to make a living.<-i> 110 00:11:23,670 --> 00:11:25,670 Praised often.<-i> 111 00:11:25,694 --> 00:11:27,694 That goes to his head.<-i> 112 00:11:27,718 --> 00:11:30,518 He is working on a new painting.<-i> 113 00:11:30,542 --> 00:11:32,542 "Horses Cross the River"<-i> 114 00:11:32,566 --> 00:11:35,566 Someone broke in and stole it.<-i> 115 00:11:40,590 --> 00:11:42,590 They burned all the other paintings.<-i> 116 00:11:42,614 --> 00:11:44,614 The losses are huge.<-i> 117 00:11:44,638 --> 00:11:46,638 Even fear...<-i> 118 00:11:46,662 --> 00:11:48,662 His relatives have disappeared.<-i> 119 00:11:48,686 --> 00:11:50,686 Nobody knows where they are.<-i> 120 00:12:43,510 --> 00:12:45,510 Thieves leave a lot of instructions. 121 00:12:46,534 --> 00:12:48,534 I guess... - Shh... 122 00:12:55,558 --> 00:12:57,558 You know me... 123 00:13:05,582 --> 00:13:07,582 Who are you? - From the Investigation Bureau. 124 00:13:07,606 --> 00:13:09,606 Are you a Leng painter? 125 00:13:09,630 --> 00:13:12,530 Investigation Bureau? - Calm down, Mr. Leng. 126 00:13:12,554 --> 00:13:14,554 Do you report this? 127 00:13:31,578 --> 00:13:33,578 Do you see that? What is that 128 00:13:33,602 --> 00:13:35,602 Fireflies. 129 00:13:35,626 --> 00:13:37,626 Right now it's not spring. How could it be? 130 00:14:01,550 --> 00:14:03,550 This is Dee's bedroom. 131 00:14:03,574 --> 00:14:06,574 This room is arranged in a 9-star pattern. 132 00:14:06,598 --> 00:14:09,598 Maybe it's hidden here. 133 00:14:09,622 --> 00:14:13,522 He made us consider the Spear hidden here. 134 00:14:13,546 --> 00:14:15,546 We must think the opposite way to find it. 135 00:14:23,570 --> 00:14:26,570 How many people saw the "Horses Crossing the River" painting? 136 00:14:26,594 --> 00:14:28,594 No! 137 00:14:29,518 --> 00:14:31,518 Do you want to say something? 138 00:14:31,542 --> 00:14:33,542 No. 139 00:14:33,566 --> 00:14:35,566 You like that again. Why did your eyes blink at me? 140 00:14:35,590 --> 00:14:37,590 My eyes are problematic. 141 00:14:37,614 --> 00:14:39,614 Default from birth. 142 00:14:40,538 --> 00:14:42,538 Congenital defect eyes? 143 00:14:42,562 --> 00:14:45,562 I think you are afraid of sth. It is not like that. 144 00:14:45,586 --> 00:14:47,586 I think this one friend did everything. 145 00:14:47,610 --> 00:14:49,610 Maybe trying to raise the fare. 146 00:14:49,634 --> 00:14:51,634 I doubt. If that is indeed... 147 00:14:51,658 --> 00:14:53,658 Why does he have to hide his family? 148 00:14:53,682 --> 00:14:56,582 Yes, he doesn't need to do that. 149 00:14:57,506 --> 00:14:58,506 These footprints... 150 00:14:58,530 --> 00:15:00,530 All of these instructions are just a trap. 151 00:15:00,554 --> 00:15:03,554 There are people who want us to linger here. 152 00:15:03,578 --> 00:15:06,578 They wait for us to eat the bait. 153 00:15:06,602 --> 00:15:08,602 Yes! But... 154 00:15:08,626 --> 00:15:11,526 These footprints show that the thief...came from that direction. 155 00:15:13,550 --> 00:15:16,550 See! There are also footprints here. 156 00:15:16,574 --> 00:15:18,574 Is there anything hidden here? 157 00:15:22,598 --> 00:15:25,598 My painting! 158 00:15:29,522 --> 00:15:30,822 Do not move! 159 00:15:30,823 --> 00:15:32,523 Stay there. 160 00:15:32,547 --> 00:15:34,547 Because the painting is still here... 161 00:15:34,571 --> 00:15:37,571 somehow we are being cheated. 162 00:15:38,595 --> 00:15:40,595 Don't hold it! 163 00:15:45,519 --> 00:15:47,519 There is a poison! - What is this? 164 00:15:49,543 --> 00:15:51,543 Everyone is careful, there is poison. 165 00:15:54,567 --> 00:15:56,567 Stay silent, we open the points of your body. - You... 166 00:16:04,591 --> 00:16:06,591 Dust on the table is also poisonous! 167 00:16:06,615 --> 00:16:08,615 Hold your breath. 168 00:16:25,539 --> 00:16:27,539 On the roof! 169 00:16:36,563 --> 00:16:38,563 Just a doll. 170 00:16:41,587 --> 00:16:43,587 Flying smoke was seen. 171 00:16:43,611 --> 00:16:45,611 If the poison doesn't kill Dee... 172 00:16:45,635 --> 00:16:47,535 we will finish him... 173 00:16:47,559 --> 00:16:49,559 when he came home from the Bureau. - Good! 174 00:16:49,583 --> 00:16:51,583 Come on! 175 00:16:52,507 --> 00:16:54,507 Stop! 176 00:16:55,531 --> 00:16:57,531 You are under my orders. 177 00:16:57,555 --> 00:16:59,555 Who told you to poison him? 178 00:16:59,579 --> 00:17:01,579 This is your own! 179 00:17:01,603 --> 00:17:02,503 Han Ping. 180 00:17:02,527 --> 00:17:05,527 Open your robe. - Don't touch my robe, it's poisonous. 181 00:17:06,551 --> 00:17:08,551 This is how we fix it! 182 00:17:08,575 --> 00:17:11,575 Sir... You want to stop us from getting paid? 183 00:17:11,599 --> 00:17:13,599 How ridiculuous! 184 00:17:13,623 --> 00:17:18,523 Your blood should run out a few days ago! 185 00:17:18,547 --> 00:17:20,547 Attacking members of the Royal Guards... 186 00:17:20,571 --> 00:17:22,571 the same as attacking the Emperor. 187 00:17:22,595 --> 00:17:24,595 Are you brave? 188 00:17:25,519 --> 00:17:27,519 This thief is playing with us. 189 00:17:27,543 --> 00:17:29,543 Yi An, Zhou Jin... stay behind me. 190 00:17:29,567 --> 00:17:30,967 Wait for me all over the west. 191 00:17:30,968 --> 00:17:32,968 We bring him in the open. - Yes sir! 192 00:17:35,592 --> 00:17:37,592 Is that all you can do? 193 00:17:37,616 --> 00:17:39,616 You seem to be nervous. 194 00:17:39,640 --> 00:17:42,540 I think we will know your fate today. 195 00:17:42,564 --> 00:17:44,564 Let's go. 196 00:18:25,588 --> 00:18:27,588 Who are you? - What are you doing there? 197 00:18:27,612 --> 00:18:29,612 Tie him! 198 00:18:33,536 --> 00:18:35,536 Watch his feet! 199 00:18:47,560 --> 00:18:49,560 Dee! - You can't go anywhere. 200 00:18:58,584 --> 00:19:00,584 Watch out! 201 00:19:49,508 --> 00:19:51,508 Ha ha ha... 202 00:19:51,532 --> 00:19:53,532 Above! Don't let him escape! 203 00:20:18,556 --> 00:20:20,556 Get out of there! 204 00:20:33,580 --> 00:20:35,580 My lord. - I'm fine. 205 00:20:35,604 --> 00:20:37,604 How are you? - It is okay. 206 00:20:38,528 --> 00:20:40,528 What was that for? 207 00:20:40,552 --> 00:20:42,552 I think... some have prepared all this. 208 00:20:42,576 --> 00:20:44,576 They just want us to get out of the Bureau. 209 00:20:44,600 --> 00:20:48,500 But look what happened now. They aim at us too. 210 00:21:01,524 --> 00:21:03,524 Night ghost... 211 00:21:03,548 --> 00:21:05,548 this is too easy. 212 00:21:06,572 --> 00:21:08,572 Watch out! 213 00:21:14,596 --> 00:21:16,596 What is...? - The alarm! 214 00:21:16,620 --> 00:21:18,620 Fast! 215 00:21:22,544 --> 00:21:24,544 This is a trap. Come on now. 216 00:21:30,568 --> 00:21:32,568 Watch Out. 217 00:21:51,592 --> 00:21:53,592 Mr. Dee already knows they want to come. 218 00:21:54,516 --> 00:21:56,516 See Mr. Dee's instructions given to us. 219 00:21:59,540 --> 00:22:01,540 "Just let them get away" 220 00:22:06,564 --> 00:22:08,564 The Dee Renjie... 221 00:22:08,588 --> 00:22:11,588 what is that man thinking? 222 00:22:15,512 --> 00:22:17,512 Yuchi Zhenjin... 223 00:22:17,536 --> 00:22:19,536 You and the Mystical Clan lost the first round... 224 00:22:21,560 --> 00:22:24,560 from your challenge to Dee. 225 00:22:24,584 --> 00:22:26,584 Your passion is far from the Leng family. 226 00:22:26,608 --> 00:22:29,508 What are your plans for them? 227 00:22:29,532 --> 00:22:31,532 Tuanku Yuchi is planning this strategy. 228 00:22:31,556 --> 00:22:33,556 That's why this plan failed. 229 00:22:33,580 --> 00:22:35,580 Maybe I suspect that Your Majesty 230 00:22:35,604 --> 00:22:37,604 give Yuchi full command! 231 00:22:37,628 --> 00:22:39,628 It is enough! 232 00:22:39,652 --> 00:22:42,552 How rude you are? You're the one who doesn't follow orders! 233 00:22:42,576 --> 00:22:44,576 And you don't feel ashamed to lie. 234 00:22:45,500 --> 00:22:48,500 Your , this problem shouldn't be resolved 235 00:22:48,524 --> 00:22:51,524 by the person who started it? Dragon head Spear's critical for the state. 236 00:22:51,548 --> 00:22:53,548 So, if I am permitted to give advice... 237 00:22:53,572 --> 00:22:55,572 The Emperor must take the Tomba back from Dee. 238 00:22:55,596 --> 00:22:57,596 Suggestion? 239 00:22:58,520 --> 00:23:00,520 Do you think that will help? 240 00:23:02,544 --> 00:23:05,544 In the past the Tang Dynasty was built 241 00:23:05,568 --> 00:23:08,568 with estimates there are struggles in the royal family in the future. 242 00:23:08,592 --> 00:23:11,592 They tried to "suggest" to the Emperor. 243 00:23:11,616 --> 00:23:13,616 But the Emperor did not listen. 244 00:23:13,640 --> 00:23:16,540 2 years later the struggle raged. 245 00:23:16,564 --> 00:23:20,564 It was known as the "Xuanwu Gate Rebellion". 246 00:23:20,588 --> 00:23:23,588 Do you think that "suggestion" can help? 247 00:23:36,512 --> 00:23:38,512 Dee Renjie... 248 00:23:38,536 --> 00:23:40,536 QUICK SANZANG 249 00:23:39,560 --> 00:23:41,560 The emperor now considers you high value. 250 00:23:41,584 --> 00:23:44,584 And waiting for you. 251 00:23:44,608 --> 00:23:46,608 You should be proud of yourself. 252 00:23:46,632 --> 00:23:49,532 But you instead came to this broken temple to see me. 253 00:23:49,556 --> 00:23:53,556 What anxiety is in your heart? 254 00:23:53,580 --> 00:23:55,580 Extend your hand. 255 00:24:08,504 --> 00:24:10,504 Hell is full of people suffering. 256 00:24:10,528 --> 00:24:12,528 Then enlightenment must wait. 257 00:24:12,552 --> 00:24:14,552 SanCai, SanCai. 258 00:24:15,576 --> 00:24:18,576 What I wrote on your palm was spontaneous. 259 00:24:18,600 --> 00:24:23,500 What you say from the bottom of your heart. 260 00:24:24,524 --> 00:24:27,524 Everyone has evil in his heart. 261 00:24:27,548 --> 00:24:30,548 When they start to be threatened... 262 00:24:30,572 --> 00:24:32,572 they can't avoid it 263 00:24:32,596 --> 00:24:34,596 when that day arrives. 264 00:24:35,520 --> 00:24:37,520 This symbol sign will find me. 265 00:24:40,544 --> 00:24:42,544 Yuan Ce... 266 00:24:42,568 --> 00:24:45,568 hell is full of people suffering. So enlightenment must wait. 267 00:24:46,592 --> 00:24:49,592 I must enter hell to save others. 268 00:25:02,516 --> 00:25:04,516 Mr. Dee! 269 00:25:04,540 --> 00:25:06,540 Mr. Dee! 270 00:25:09,564 --> 00:25:11,564 Mr. Dee! 271 00:25:36,588 --> 00:25:39,588 Mr. Dee, why is this disease recurring? 272 00:25:41,512 --> 00:25:45,512 Something in my mind affected my body. 273 00:25:45,536 --> 00:25:49,536 The Dragon head spear brings many problems. 274 00:25:49,560 --> 00:25:52,560 You always solve such problems. 275 00:25:53,584 --> 00:25:56,584 Maybe this time I can't. 276 00:26:07,508 --> 00:26:09,508 Wait here. 277 00:26:09,532 --> 00:26:11,532 Yes. 278 00:26:18,556 --> 00:26:21,556 My lord, this is a kind of terrible underground looter. 279 00:26:22,580 --> 00:26:24,580 Servants often accompany His Majesty the Queen here. 280 00:26:24,604 --> 00:26:26,604 But I don't dare to ask... 281 00:26:26,628 --> 00:26:29,528 who's punished here? 282 00:26:32,552 --> 00:26:34,552 Give the one who predicts the Xuanwu Gate Rebellion. 283 00:26:34,576 --> 00:26:37,576 Those who give advice are ignored. 284 00:26:37,600 --> 00:26:39,600 He is locked up here... 285 00:26:39,624 --> 00:26:41,624 by the Emperor who led the Rebellion. 286 00:26:41,648 --> 00:26:43,648 He tarnished the status and dignity of his family name. 287 00:26:43,672 --> 00:26:46,572 His body was tortured. 288 00:26:46,596 --> 00:26:48,596 Even they damage his face. 289 00:26:49,520 --> 00:26:52,520 Now he is known as "Mr. Faceless". 290 00:26:57,544 --> 00:26:59,544 Old man... 291 00:27:01,568 --> 00:27:03,568 You come again. 292 00:27:05,592 --> 00:27:08,592 Wait for me there. I will wait here. 293 00:27:09,516 --> 00:27:11,516 Yes, my lord. 294 00:27:14,540 --> 00:27:16,540 Years ago that... 295 00:27:16,564 --> 00:27:19,564 when you first visit me... 296 00:27:20,588 --> 00:27:23,588 you ask me how to become Queen. 297 00:27:23,612 --> 00:27:28,512 You promised to restore my name. 298 00:27:28,536 --> 00:27:30,536 And my family. 299 00:27:30,560 --> 00:27:34,560 Now you really become Queen! 300 00:27:34,584 --> 00:27:38,584 What else is still troubling you? 301 00:27:39,508 --> 00:27:41,508 Dee Renjie now holds the Dragon-head . 302 00:27:41,532 --> 00:27:44,532 You advised me to collect the Mystical Clan. 303 00:27:44,556 --> 00:27:46,556 But they are no match for Dee. 304 00:27:58,580 --> 00:28:01,580 You have to help their position in the palace. 305 00:28:01,604 --> 00:28:05,504 That's how to make yourself more powerful. 306 00:28:07,528 --> 00:28:09,528 Take over the Investigation Bureau. 307 00:28:09,552 --> 00:28:11,552 Buar for Dee to hand over his Spear. 308 00:28:11,576 --> 00:28:14,576 How do I take over the Bureau? 309 00:28:15,500 --> 00:28:17,500 How can I force Dee to hand over the spear? 310 00:28:20,524 --> 00:28:22,524 Ha ha ha... 311 00:28:29,548 --> 00:28:31,548 On behalf of the King of Heaven... 312 00:28:31,572 --> 00:28:33,572 I'm Yuchi Zhenjin from His Majesty's Imperial Royal Guards 313 00:28:33,596 --> 00:28:35,596 through the Empress's order 314 00:28:35,620 --> 00:28:37,620 I'm here to train. 315 00:29:15,544 --> 00:29:17,544 Did you take me here to fool me? 316 00:29:17,568 --> 00:29:19,568 Are you here to challenge the Bureau? What's the purpose of this exercise? 317 00:29:19,592 --> 00:29:21,592 I think you shameless... 318 00:29:21,616 --> 00:29:24,516 who is here to pursue Mr. Dee! - That sounds strange. 319 00:29:24,540 --> 00:29:27,540 I carry out the task here. 320 00:29:27,564 --> 00:29:29,564 I should have come after you! 321 00:29:29,588 --> 00:29:31,588 Good. 322 00:29:31,612 --> 00:29:34,512 Next time you ask me to treat, I will prepare a snake for you... 323 00:29:34,536 --> 00:29:36,536 Then I will save you if you are on the verge of dying. 324 00:29:36,560 --> 00:29:38,560 How about that? 325 00:29:38,584 --> 00:29:40,584 Ha ha ha... 326 00:29:40,608 --> 00:29:42,608 Ha ha ha... 327 00:29:42,632 --> 00:29:44,632 Ha! 328 00:29:45,556 --> 00:29:47,556 Mr. Dee, do you really want to do that? 329 00:29:51,580 --> 00:29:53,580 He really did it! - Beware, Mr. Dee! 330 00:29:53,604 --> 00:29:56,504 Nothing can be like that, too unstable. 331 00:29:56,528 --> 00:29:59,528 You idiot. Your Royal Guards are from this show right? 332 00:29:59,552 --> 00:30:01,552 Nobody can stand on it! 333 00:30:05,576 --> 00:30:07,576 Stop this! 334 00:30:16,500 --> 00:30:18,500 My lord! 335 00:30:18,524 --> 00:30:20,524 I'm fine. 336 00:30:22,548 --> 00:30:25,548 The trick you taught me was actually successful. 337 00:30:26,572 --> 00:30:28,572 If you lose balance... 338 00:30:28,596 --> 00:30:30,596 you can spin in the air... 339 00:30:30,620 --> 00:30:32,620 and that helps reduce collisions. 340 00:30:32,644 --> 00:30:34,644 Mr. Dee... he tried to trap you. 341 00:30:34,668 --> 00:30:36,668 Don't trust him! 342 00:30:38,592 --> 00:30:40,592 Are you okay? 343 00:30:40,616 --> 00:30:42,616 He is fine. 344 00:30:43,540 --> 00:30:46,540 Yuchi, follow me. There is something for you. 345 00:31:09,564 --> 00:31:12,564 Yuchi, I know the Empress ordered you. 346 00:31:13,588 --> 00:31:16,588 And I know many times you show your humanity. 347 00:31:16,612 --> 00:31:18,612 You are indeed an obedient officer. 348 00:31:19,536 --> 00:31:21,536 Dee... 349 00:31:21,560 --> 00:31:24,560 I feel ashamed to face such an old friend. 350 00:31:26,584 --> 00:31:28,584 This is for you. 351 00:31:32,508 --> 00:31:34,508 This comes from our time against the sea dragon. 352 00:31:34,532 --> 00:31:37,532 I made this when I defended the Fly Tower. 353 00:31:37,556 --> 00:31:39,556 Do you return it again? 354 00:31:41,580 --> 00:31:43,580 Do you want to comfort me? 355 00:31:43,604 --> 00:31:45,604 Your Majesty helps you, 356 00:31:45,628 --> 00:31:47,628 but we are both fought. 357 00:31:47,652 --> 00:31:49,652 We must look at the bigger picture. 358 00:31:49,676 --> 00:31:52,576 And I need your help. 359 00:31:52,600 --> 00:31:54,600 So I wrote a few sentences for you in the corner of your painting. 360 00:32:00,524 --> 00:32:02,524 "Four Heavenly Kings bless our kingdom" 361 00:32:02,548 --> 00:32:05,548 "Great goodness hidden in our world" 362 00:32:05,572 --> 00:32:07,572 "Someone secretly looking for it" 363 00:32:07,596 --> 00:32:10,596 "Forging life, holding a sword" 364 00:32:11,520 --> 00:32:13,520 Can't make the tip of the base, Dee! 365 00:32:13,544 --> 00:32:15,544 Let's take it. 366 00:32:15,568 --> 00:32:18,568 This bureau may be returned to your Royal Guards... 367 00:32:18,592 --> 00:32:20,592 to help in the future. 368 00:32:21,516 --> 00:32:23,516 You are very clever. 369 00:32:23,540 --> 00:32:26,540 Instead of arousing the Queen's suspicions, why not arouse her trust? 370 00:32:27,564 --> 00:32:31,564 If the Queen moves her kindness to me, then she won't bother me. 371 00:32:31,588 --> 00:32:33,588 You can! 372 00:32:36,512 --> 00:32:38,512 Certainly not! 373 00:32:38,536 --> 00:32:40,536 I also want to live freely and honestly. 374 00:32:40,560 --> 00:32:42,560 No intrigue involved. 375 00:32:42,584 --> 00:32:44,584 Free and honest? 376 00:32:44,608 --> 00:32:47,508 See for yourself how you dress? You wear the armor. 377 00:32:49,532 --> 00:32:51,532 Are you kidding! This heavy shirt is almost... 378 00:32:51,556 --> 00:32:53,556 not comparable to the Dragon-head Spear. 379 00:32:58,580 --> 00:33:00,580 Our paths are also not easy. 380 00:33:00,604 --> 00:33:04,504 Who knows how the future will be? 381 00:33:11,528 --> 00:33:14,528 Take care of yourself, my adopted brother! 382 00:33:21,552 --> 00:33:23,552 Yes, my adopted brother! 383 00:33:23,576 --> 00:33:27,576 Take care of yourself. 384 00:33:51,500 --> 00:33:53,500 Sha Tuo, 385 00:33:53,524 --> 00:33:56,524 do you realize we are being spied on? 386 00:33:56,548 --> 00:33:58,548 By whom? 387 00:33:58,572 --> 00:34:00,572 Who dares to spy on the Investigation Bureau? 388 00:34:00,596 --> 00:34:02,596 People trying to steal a spear. 389 00:34:04,580 --> 00:34:07,580 The last time they failed. But soon they will return. 390 00:34:07,604 --> 00:34:10,504 And surely this is an open attack. 391 00:34:11,528 --> 00:34:13,528 Open attack? 392 00:34:15,552 --> 00:34:17,552 Dee... 393 00:34:17,576 --> 00:34:19,576 when you are given the Dragon-head Spear 394 00:34:19,600 --> 00:34:22,500 for you is luck or bad luck? 395 00:34:26,524 --> 00:34:29,524 Here he comes again. - Yes, some kind of magician is coming. 396 00:34:31,548 --> 00:34:33,548 Our Queen likes to watch their tricks. Many were summoned to the palace. 397 00:34:34,572 --> 00:34:37,572 Learning magic tricks again is popular now. - Yes, everyone watches it. 398 00:34:37,596 --> 00:34:39,596 No one cares about trading. 399 00:34:39,620 --> 00:34:41,620 All ignored the trade. 400 00:34:41,644 --> 00:34:43,644 Even trying to learn magic tricks! 401 00:34:43,668 --> 00:34:45,668 Are you sure! That magic trick 402 00:34:45,692 --> 00:34:47,692 can bring continuous profits. 403 00:34:49,516 --> 00:34:51,516 Boss! 404 00:35:03,540 --> 00:35:05,540 That mysterious picture pattern again! 405 00:36:04,564 --> 00:36:07,564 Sir, the yam is coming! 406 00:36:07,588 --> 00:36:10,588 I wrap it for you. 407 00:36:10,612 --> 00:36:11,612 Come on, come on. 408 00:36:11,636 --> 00:36:13,636 I am waiting for you to take it. - Boss, are you from Tiele too? 409 00:36:13,660 --> 00:36:15,660 Slang Tiele! 410 00:36:15,684 --> 00:36:17,684 You haven't paid yet. 411 00:36:17,708 --> 00:36:19,508 Boss, surely this is wrong, I didn't order it. 412 00:36:19,532 --> 00:36:21,532 Nothing wrong, this is me! 413 00:36:22,556 --> 00:36:24,556 Dee... 414 00:36:25,580 --> 00:36:27,580 You are in danger, go from here. 415 00:36:33,504 --> 00:36:35,504 We are being watched... get on! 416 00:36:35,528 --> 00:36:37,528 But you... - Listen, while I will stay away. 417 00:36:37,552 --> 00:36:39,552 If you need me, read the notes in the medicine box. 418 00:36:40,576 --> 00:36:42,576 Thank you sir. 419 00:36:46,500 --> 00:36:48,500 Do not move! What kind of disguise ability is this? 420 00:36:53,524 --> 00:36:55,524 Damn you! 421 00:37:05,548 --> 00:37:07,548 Spy on me? 422 00:37:23,572 --> 00:37:26,572 Jianghu magicians are useless. 423 00:37:26,596 --> 00:37:30,596 I thought they could be used to get the spear. 424 00:37:30,620 --> 00:37:32,620 And finish off Dee Renjie. 425 00:37:33,544 --> 00:37:36,544 But they just block it. 426 00:37:36,568 --> 00:37:39,568 We just kill them all. 427 00:37:39,592 --> 00:37:42,592 Meanwhile, 428 00:37:42,616 --> 00:37:44,616 the power of this hungry stealth... 429 00:37:44,640 --> 00:37:46,640 "EMPRESS" 430 00:37:46,664 --> 00:37:49,564 controlled by our magic. 431 00:37:49,588 --> 00:37:53,588 Let's see how he takes over the Bureau tomorrow! 432 00:37:58,512 --> 00:38:01,512 The Empress comes! Her Majesty's at the gate of the Bureau! 433 00:38:04,536 --> 00:38:06,536 The Empress comes! 434 00:38:06,560 --> 00:38:08,560 Outside the gates of the Bureau! 435 00:38:10,584 --> 00:38:12,584 All soldiers and superiors gather! Prepare to welcome Her Majesty. 436 00:38:12,608 --> 00:38:15,508 Prepare to welcome HM the Queen. 437 00:38:15,532 --> 00:38:17,532 What? Mr. Dee is right again! 438 00:38:18,556 --> 00:38:20,556 They almost arrived. 439 00:38:20,580 --> 00:38:22,580 So striking! Where are you, Dee? 440 00:38:27,504 --> 00:38:29,504 Oh yeah, medicine box. 441 00:38:35,528 --> 00:38:37,528 Just this? 442 00:38:56,552 --> 00:38:58,552 A report from the Royal court. 443 00:38:59,576 --> 00:39:02,576 A member of the royal family was injured by this Spear. 444 00:39:03,500 --> 00:39:05,500 Is this the original Dragon-head Spear? 445 00:39:05,524 --> 00:39:10,524 I ordered master Dee to show the spear he kept. 446 00:39:10,548 --> 00:39:12,548 Then we will know for sure. 447 00:39:14,572 --> 00:39:16,572 Your Honour... 448 00:39:18,596 --> 00:39:20,596 Mr. Dee goes home with family matters. 449 00:39:24,520 --> 00:39:26,520 Regarding the Dragon-head Spear 450 00:39:26,544 --> 00:39:29,544 we are actually... don't know where it is stored. 451 00:39:30,568 --> 00:39:32,568 Dee Renjie is not present. 452 00:39:33,592 --> 00:39:35,592 That's a perfect reason for the Empress... 453 00:39:35,616 --> 00:39:37,616 to control the Bureau. 454 00:39:47,540 --> 00:39:49,540 Dee Renjie! 455 00:39:49,564 --> 00:39:51,564 Investigation Bureau Leader! 456 00:39:51,588 --> 00:39:53,588 You neglected the task. 457 00:39:53,612 --> 00:39:55,612 This is impossible! 458 00:39:57,536 --> 00:40:00,536 This bureau must have a leader. 459 00:40:02,560 --> 00:40:05,560 For public security, I took command of the Bureau. 460 00:40:16,584 --> 00:40:18,584 Now I have to inspect this location. 461 00:40:18,608 --> 00:40:21,508 Guide me! - Yes, Your Majesty. 462 00:40:23,532 --> 00:40:25,532 Please, Your . 463 00:40:26,556 --> 00:40:28,556 Your Honour. 464 00:40:37,580 --> 00:40:39,580 Mr. Sha Tuo. 465 00:40:44,504 --> 00:40:46,504 Your Honour, 466 00:40:46,528 --> 00:40:48,528 The roof of the Bureau is too simple, Your Majesty has seen all... 467 00:40:48,552 --> 00:40:50,552 except the bathing area, kitchen, 468 00:40:50,576 --> 00:40:52,576 and toilet. 469 00:40:56,500 --> 00:40:59,500 Then help me inspect those places. 470 00:40:59,524 --> 00:41:02,524 Check carefully then report to me. 471 00:41:02,548 --> 00:41:04,548 Yes, Your Majesty. 472 00:41:05,572 --> 00:41:07,572 Sir, 473 00:41:07,596 --> 00:41:09,596 the toilet is near here. 474 00:41:09,620 --> 00:41:11,620 So let's start there. 475 00:41:11,644 --> 00:41:13,644 More than 100 latrines in each toilet. 476 00:41:13,668 --> 00:41:16,568 Don't think you can finish it, you better shit it. 477 00:41:17,592 --> 00:41:19,592 VIEW BUILDING 478 00:41:20,516 --> 00:41:22,516 Mr. Sha Tuo. - Don't pay attention to me. 479 00:42:30,540 --> 00:42:32,540 Where? 480 00:42:44,564 --> 00:42:47,564 Dee! There you are. 481 00:42:50,588 --> 00:42:52,588 Magic... 482 00:42:52,612 --> 00:42:54,612 Dee! 483 00:42:54,636 --> 00:42:56,636 Dee! 484 00:42:57,560 --> 00:42:59,560 The formula needs improvement. 485 00:43:00,584 --> 00:43:02,584 They are here! As you say. 486 00:43:02,608 --> 00:43:04,608 The Empress brought these Jianghu healer. 487 00:43:04,632 --> 00:43:06,632 They are looking for the spear. 488 00:43:08,556 --> 00:43:10,556 Dragon-head. Is it safe? 489 00:43:12,580 --> 00:43:14,580 Now the situation is bad. 490 00:43:14,604 --> 00:43:16,604 Why do you look so happy? 491 00:43:16,628 --> 00:43:19,528 Oh, congratulations. Have you met someone? 492 00:43:21,552 --> 00:43:23,552 You are right! A murderous woman! 493 00:43:24,576 --> 00:43:26,576 Good. 494 00:43:26,600 --> 00:43:28,600 From now on 495 00:43:28,624 --> 00:43:30,624 Your mission is to watch him closely. 496 00:43:30,648 --> 00:43:33,548 And maybe also develop your relationship. 497 00:43:33,572 --> 00:43:35,572 Develop our relationship? I do not think so. 498 00:43:35,596 --> 00:43:38,596 He looks fierce, scares me. 499 00:43:38,620 --> 00:43:40,620 Forget it. It's the work of the Bureau. 500 00:43:40,644 --> 00:43:42,644 We always face dangerous models of people. 501 00:43:42,668 --> 00:43:44,668 You have to get used to it. 502 00:43:44,692 --> 00:43:46,692 Empress makes a big problem. 503 00:43:46,716 --> 00:43:48,716 I'm no longer in the mood for sex. 504 00:43:48,740 --> 00:43:50,740 Image pattern. 505 00:43:51,564 --> 00:43:53,564 I've seen it, it was outside the Bureau. 506 00:43:53,588 --> 00:43:55,588 Yes, I'm checking it. 507 00:43:59,512 --> 00:44:01,512 This is called "Patriarch". 508 00:44:01,536 --> 00:44:03,536 Symbol of a clan in India. 509 00:44:03,560 --> 00:44:05,560 They practice sorcery. 510 00:44:05,584 --> 00:44:08,584 They can control the mind, 511 00:44:08,608 --> 00:44:10,608 and manipulate actions. 512 00:44:10,632 --> 00:44:12,632 His followers found the way here for a long time. 513 00:44:12,656 --> 00:44:15,556 They helped the late Emperor build our great dynasty. 514 00:44:15,580 --> 00:44:17,580 So he gave their names the Wind Knights. 515 00:44:17,604 --> 00:44:21,504 But he began to suspect and imprison them. 516 00:44:21,528 --> 00:44:23,528 They have not been seen for years. 517 00:44:23,552 --> 00:44:27,552 But now this symbol appears in this city. 518 00:44:27,576 --> 00:44:29,576 I think there are followers who betrayed behind all this. 519 00:44:32,500 --> 00:44:34,500 A dangerous person with strange abilities. 520 00:44:34,524 --> 00:44:37,524 If they influence the Empress to fight the Bureau... 521 00:44:37,548 --> 00:44:39,548 this will be a serious problem. 522 00:44:40,572 --> 00:44:42,572 Empress and witch Jianghu... 523 00:44:42,596 --> 00:44:44,596 will have terrible consequences. 524 00:44:47,520 --> 00:44:49,520 You've been too long here, you have to go back! 525 00:44:49,544 --> 00:44:51,544 Come on, hurry back. 526 00:45:10,568 --> 00:45:12,568 Miss! What is... 527 00:45:12,592 --> 00:45:14,592 You bad guy, don't have to pretend. 528 00:45:14,616 --> 00:45:16,616 Why are you bathing for so long? Is there any problem? 529 00:45:18,540 --> 00:45:21,540 You're watching me! You know how long I take a bath? 530 00:45:22,564 --> 00:45:25,564 If I want to see, then I'll see. 531 00:45:25,588 --> 00:45:27,588 Do you like bathing huh? 532 00:45:27,612 --> 00:45:30,512 Come on, bathe, I'll watch. 533 00:45:36,536 --> 00:45:38,536 I understand. 534 00:45:39,560 --> 00:45:41,560 We have to go. 535 00:45:41,584 --> 00:45:43,584 It's bad, you don't know... 536 00:45:43,608 --> 00:45:45,608 there will be a lot of gossip at the Investigation Bureau. 537 00:45:45,632 --> 00:45:47,632 Seeing us together, maybe there is bad news. 538 00:45:47,656 --> 00:45:49,656 Please tell His Majesty the Queen I don't blame. 539 00:45:49,680 --> 00:45:51,680 Then he let me go. 540 00:45:51,704 --> 00:45:53,504 It is enough! 541 00:45:53,528 --> 00:45:55,528 I would advise the Empress to castrate yourself! 542 00:45:55,552 --> 00:45:57,552 That will end gossip. 543 00:45:59,576 --> 00:46:01,576 I saw it enough today. 544 00:46:01,600 --> 00:46:03,600 I'll be back tomorrow. 545 00:46:05,524 --> 00:46:06,524 Gossip? Pah! 546 00:46:06,548 --> 00:46:09,548 When did you take a shower? I will watch you! 547 00:46:18,572 --> 00:46:20,572 Your Majesty the Queen helps you... 548 00:46:20,596 --> 00:46:22,596 we need to look at the bigger picture. 549 00:46:22,620 --> 00:46:24,620 I wrote a few sentences for you... 550 00:46:24,644 --> 00:46:26,644 in the corner of your painting. 551 00:46:27,568 --> 00:46:29,568 "Four Heavenly Kings bless our kingdom" 552 00:46:30,592 --> 00:46:32,592 "Forging life, holding a sword" 553 00:46:34,516 --> 00:46:36,516 Sword? 554 00:46:36,540 --> 00:46:38,540 Spear? 555 00:46:43,564 --> 00:46:45,564 Dragon's Spearhead Spear! 556 00:46:48,588 --> 00:46:51,588 That sentence mentions the Four Heavenly Kings. 557 00:46:51,589 --> 00:46:53,589 "Great goodness hidden in our world" 558 00:46:53,613 --> 00:46:55,613 "Greatness" is an archway in the southern city. 559 00:46:55,637 --> 00:46:57,637 Very close to the temple of the Heavenly King! 560 00:46:57,661 --> 00:47:00,561 So maybe the Dragon-head Spear... 561 00:47:06,585 --> 00:47:08,585 "Forging life"... 562 00:47:09,609 --> 00:47:11,609 It represents the King of Heaven Growth! 563 00:47:13,533 --> 00:47:15,533 "Sword"... 564 00:47:39,557 --> 00:47:41,557 Dragon's Spearhead Spear! 565 00:47:43,581 --> 00:47:45,581 We need to look at the bigger picture... 566 00:47:45,605 --> 00:47:47,605 The Bureau may be returned to your Royal Guards... 567 00:47:47,629 --> 00:47:49,629 to help in the future. 568 00:47:50,553 --> 00:47:52,553 Help us in the future? 569 00:47:52,577 --> 00:47:55,577 He wants me to protect the Dragon Spearman Spear! 570 00:48:09,501 --> 00:48:11,501 Come on, here. 571 00:48:12,525 --> 00:48:15,525 Hand over the Dragon-head Spear. I will get value for finding it. 572 00:48:15,549 --> 00:48:17,549 In my eyes you are worthless. 573 00:48:17,573 --> 00:48:21,573 Your speech is more naughty than Huan Tian. 574 00:48:22,597 --> 00:48:24,597 You came here... 575 00:48:24,621 --> 00:48:26,621 on time to die. 576 00:49:54,545 --> 00:49:56,545 Ha ha ha... 577 00:50:20,569 --> 00:50:22,569 Dragon-head . 578 00:50:57,593 --> 00:51:00,593 Forged from magic iron! 579 00:51:00,617 --> 00:51:03,517 Harder than the Golden Stone. 581 00:51:18,565 --> 00:51:21,565 Your , if Dee loses the Dragon-head ... 582 00:51:21,589 --> 00:51:23,589 He will face the death penalty. 583 00:51:23,613 --> 00:51:25,613 I'm worried that... 584 00:51:25,637 --> 00:51:27,637 If you follow my orders 585 00:51:27,661 --> 00:51:29,661 you hold my promise, 586 00:51:29,685 --> 00:51:32,585 Dee and his family will not get a sentence. 587 00:51:32,609 --> 00:51:34,609 If so, Your Majesty... 588 00:51:34,633 --> 00:51:37,533 no one can stop me from serving His Majesty. 589 00:52:02,557 --> 00:52:04,557 Tuanku Yuchi, please wait outside. 590 00:52:06,581 --> 00:52:08,581 You come! 591 00:52:09,505 --> 00:52:12,505 Tuanku Yuchi, you are unwell today. 592 00:52:12,529 --> 00:52:15,529 You missed important developments. As HM Queen's right hand... 593 00:52:15,553 --> 00:52:17,553 I'm worried about my master's condition. 594 00:52:17,577 --> 00:52:19,577 Please be careful. 595 00:52:19,601 --> 00:52:22,501 I heard about you at the Investigation Bureau at a fairly narrow angle. 596 00:52:22,525 --> 00:52:24,525 You also have to be careful. 597 00:52:24,549 --> 00:52:26,549 His Majesty the Queen comes. 598 00:52:27,573 --> 00:52:29,573 Yuchi Zhenjin... 599 00:52:30,597 --> 00:52:32,597 today you have to congratulate Huan Tian Zhenren. 600 00:52:34,521 --> 00:52:37,521 I have promoted him to the position of Royal Advisor. 601 00:52:39,545 --> 00:52:41,545 The emperor was also eager to see 602 00:52:41,569 --> 00:52:45,569 Huan Tian Zhenren's strength. To find out if he can replace Dee Renjie. 603 00:52:46,593 --> 00:52:49,593 Your , Royal Advisor is a key actor. 604 00:52:49,617 --> 00:52:51,617 Please consider. 605 00:52:52,541 --> 00:52:54,541 Yuchi... 606 00:52:54,565 --> 00:52:56,565 why is your face? 607 00:52:56,589 --> 00:52:58,589 Accidents during training. 608 00:53:01,513 --> 00:53:04,513 Smoke-Fly, you must respect the officer! 609 00:53:04,537 --> 00:53:06,537 Yuchi... 610 00:53:06,561 --> 00:53:09,561 You tried well. 611 00:53:09,585 --> 00:53:12,585 Because you need time to recover, 612 00:53:12,609 --> 00:53:14,609 please rest and wait for the order. 613 00:53:14,633 --> 00:53:18,533 Royal Advisor can take care of other issues. 614 00:53:23,557 --> 00:53:25,557 Good, Your Majesty. 615 00:53:25,581 --> 00:53:27,581 Zhenren... 616 00:53:27,605 --> 00:53:29,605 I hear you have a lot of sense. 617 00:53:29,629 --> 00:53:31,629 You solve mysteries and defeat demons. 618 00:53:31,653 --> 00:53:34,553 Even more talented than Dee Renjie. 619 00:53:34,577 --> 00:53:37,577 Please show your ability. 620 00:53:37,601 --> 00:53:39,601 What is your silence? 621 00:53:39,625 --> 00:53:42,525 Your Majesty, honor for servants. 622 00:53:42,549 --> 00:53:45,549 I control the elements to bless this great dynasty. 623 00:53:45,573 --> 00:53:47,573 Life of our Noble Queen! 624 00:53:57,597 --> 00:53:59,597 No! 625 00:54:19,521 --> 00:54:22,521 Now look at my thunder beads! 626 00:54:29,545 --> 00:54:31,545 The illusion is made by a machine. 627 00:54:31,569 --> 00:54:33,569 Nothing more than a cheap trick. 628 00:54:33,593 --> 00:54:35,593 Their quantity is no more. 629 00:54:35,617 --> 00:54:41,517 Look carefully, lots more to see. 630 00:54:57,541 --> 00:54:59,541 It's raining! 631 00:55:02,565 --> 00:55:04,565 It feels so sweet! 632 00:55:04,589 --> 00:55:07,589 It's raining from the sky, rain from the sky! 633 00:55:07,613 --> 00:55:09,613 Tigers in the wind, dragons in the clouds. 634 00:55:09,637 --> 00:55:12,537 Natural strength will provide a good harvest. 635 00:55:12,561 --> 00:55:14,561 And bless the nation and its people. 636 00:55:15,585 --> 00:55:17,585 Very good. 637 00:55:18,509 --> 00:55:21,509 This is just a trivial thing. 638 00:55:21,533 --> 00:55:24,533 A Royal Advisor must be more capable. 639 00:55:27,557 --> 00:55:32,557 Now the heirloom of the sky, the North Sea Dragon Ball. 640 00:55:32,581 --> 00:55:35,581 Will bless His Majesty the Emperor and his people. 641 00:55:35,605 --> 00:55:39,505 This gives a glimpse of the sky itself. 642 00:55:39,529 --> 00:55:42,529 Can the Dragon Ball begin, Your Majesty? 643 00:55:42,553 --> 00:55:45,553 More like a glowing pearl 644 00:55:45,577 --> 00:55:48,577 what An Nan gave me 6 years ago. 645 00:55:48,601 --> 00:55:50,601 Is it true? 646 00:55:50,625 --> 00:55:52,625 I do not think so. 647 00:55:52,649 --> 00:55:55,549 Huo Geng, take the inheritance. 648 00:55:55,573 --> 00:55:57,573 Your Honour. 649 00:56:11,597 --> 00:56:13,597 What happened, Huan Tian? 650 00:56:13,621 --> 00:56:15,621 A mistake occurred. 651 00:56:16,545 --> 00:56:18,545 No, this is not part of the plan. 652 00:56:18,569 --> 00:56:20,569 There are people who interfere. 653 00:56:20,593 --> 00:56:22,593 Person? Who? 654 00:56:34,517 --> 00:56:36,517 The dragon is alive! 655 00:57:07,541 --> 00:57:09,541 Where did it come from? 656 00:57:09,565 --> 00:57:12,565 Explain to the Queen! - I don't know what happened. 657 00:57:12,589 --> 00:57:14,589 I can't explain to him. 658 00:57:14,613 --> 00:57:16,613 Then we have to leave here. 659 00:57:16,637 --> 00:57:18,637 How can we go now? 660 00:57:26,561 --> 00:57:28,561 Protect the Emperor and Empress! 661 00:57:32,585 --> 00:57:34,585 This is a good sign! 662 00:57:34,609 --> 00:57:36,609 The golden dragon is reborn. This is a good sign of certainty! 663 00:57:36,633 --> 00:57:38,633 Ha ha ha... 664 00:57:59,557 --> 00:58:01,557 Huan Tian, how is this? 665 00:58:02,581 --> 00:58:04,581 Illusion, this is an illusion. 666 00:58:13,505 --> 00:58:15,505 Protect the Emperor and Empress! 667 00:58:18,529 --> 00:58:20,529 Your Majesty the Queen... dangerous! - Get out of the way! 668 00:58:29,553 --> 00:58:31,553 Boa Naganya. 669 00:59:07,577 --> 00:59:11,577 Huan Tian disappeared. Huo Geng, protect the Emperor, Empress and take it away! 670 00:59:11,601 --> 00:59:13,601 I'll take him back. - Yes! 671 00:59:13,625 --> 00:59:15,525 Your Honour. 672 00:59:15,563 --> 00:59:17,563 Close the exit! 673 00:59:18,588 --> 00:59:20,588 No one should go! - Yes, my lord! 674 00:59:22,513 --> 00:59:24,513 Stop him! 675 00:59:24,538 --> 00:59:27,538 We need extra people, fast! 676 00:59:32,563 --> 00:59:34,563 You Royal Guards. Stop it! 677 00:59:34,588 --> 00:59:36,588 Stop! 678 00:59:51,513 --> 00:59:53,513 Catch him! 679 00:59:53,538 --> 00:59:55,538 He is a murderer. 680 00:59:55,563 --> 00:59:57,563 Drop your weapon! 681 00:59:57,588 --> 01:00:00,588 It's not me, he's running away! 682 01:00:00,613 --> 01:00:02,613 Hurry up and chase him! 683 01:00:03,538 --> 01:00:05,538 Drop your weapon! 684 01:00:10,563 --> 01:00:13,563 How stupid you are. We are a team. 685 01:00:14,588 --> 01:00:16,588 Then arrest me! 686 01:00:16,613 --> 01:00:18,613 Who is this idea that brings the magicians? 687 01:00:18,638 --> 01:00:20,638 This is Yuchi Zhenjin's suggestion. Your majesty can ask him. 688 01:00:20,663 --> 01:00:22,663 Where is he? 689 01:00:22,688 --> 01:00:24,688 Your Majesty, Yuchi has been arrested. 690 01:00:24,713 --> 01:00:26,513 He killed members of the Royal Guards. 691 01:00:26,538 --> 01:00:28,538 Now he's in prison. 692 01:00:28,563 --> 01:00:30,563 What? 693 01:00:30,588 --> 01:00:33,588 Warn the whole city. Call Dee Renjie for duty again! 694 01:00:33,613 --> 01:00:35,613 Good, Your Majesty. 695 01:00:38,538 --> 01:00:40,538 This is a message from the Royal Guards. 696 01:00:40,563 --> 01:00:41,963 The Golden Dragon lives in the palace. Then fly to the sky. 697 01:00:41,964 --> 01:00:44,564 2 magicians die, and 1 disappears. 698 01:00:44,589 --> 01:00:46,589 And Yuchi starts to go crazy. 699 01:00:46,614 --> 01:00:48,614 He killed some of his men. They have locked it up. 700 01:00:48,639 --> 01:00:50,639 So they finally started acting. 701 01:00:50,664 --> 01:00:52,564 Who? Who do you mean? 702 01:00:52,589 --> 01:00:55,589 Bring this bamboo symbol. Find master Yuan Ce at Sanzang Temple. 703 01:00:55,614 --> 01:00:57,614 Sanzang Temple? 704 01:00:57,639 --> 01:00:59,639 When Guru Sanzang is in India, 705 01:00:59,664 --> 01:01:01,664 he tried to eliminate his evil power. 706 01:01:01,689 --> 01:01:03,689 Now master Sanzang has died. 707 01:01:03,714 --> 01:01:06,514 The only way to defeat them is with the help of his student, Yuan Ce. 708 01:01:08,539 --> 01:01:10,539 Show him this symbol. 709 01:01:10,564 --> 01:01:11,964 And ask him to help fight their witch. 710 01:01:11,965 --> 01:01:13,965 Is this all related to the "Zhanbojia" person? 711 01:01:13,966 --> 01:01:16,666 They've been planning this for years. They use the Mystical Clan as their agent, 712 01:01:16,667 --> 01:01:18,667 just to watch over us. Their magicians are very strong. 713 01:01:18,692 --> 01:01:20,692 We have to find a way to outwit them. 714 01:01:20,717 --> 01:01:22,517 Call all Bureau officials to work. 715 01:01:22,542 --> 01:01:24,542 We divide into 3 teams to lure them. 716 01:01:24,567 --> 01:01:26,567 Fishing them? 717 01:01:29,592 --> 01:01:31,592 The first team, tell Zhou Jin to lead. 718 01:01:31,617 --> 01:01:33,617 They must have gone to Bingzhou, pretending to find me. 719 01:01:33,642 --> 01:01:35,642 That will draw their attention away from 720 01:01:35,667 --> 01:01:37,667 Bureau of Investigation. 721 01:01:43,592 --> 01:01:45,592 Them again! What are they planning? 722 01:01:45,617 --> 01:01:47,517 Tell them... 723 01:01:47,542 --> 01:01:49,542 to split up and leave false traces. That'd confuse the Mystical Clan. 724 01:01:49,567 --> 01:01:51,567 Then they come back here to wait for my orders. 725 01:02:17,592 --> 01:02:20,592 The second team, ride the fastest horse. 726 01:02:20,617 --> 01:02:22,617 In East Market, change clothes and horses. 727 01:02:22,642 --> 01:02:24,642 Then ride to Sanzang Temple to look for master Yuan Ce. 728 01:02:26,567 --> 01:02:28,567 Boss, please give me a new horse. 729 01:02:28,592 --> 01:02:30,592 The third team, I myself disguised myself as Ding Xun's bodyguard. 730 01:02:30,617 --> 01:02:32,617 And I will follow Huo gang from the Royal Guards 731 01:02:32,642 --> 01:02:34,642 into the Palace to investigate there. 732 01:02:53,567 --> 01:02:55,567 Normal ability. 733 01:02:55,592 --> 01:02:58,592 Who are you? I'm Bulan-Air, from the Fuyin Clan. 734 01:03:00,517 --> 01:03:02,517 The Empress Licker. 735 01:03:02,542 --> 01:03:04,542 We think you're real killers. 736 01:03:04,567 --> 01:03:08,567 Now we know we are wrongly praising you. 737 01:03:09,592 --> 01:03:11,592 So now your time is up. 738 01:03:11,617 --> 01:03:13,617 Time has run out? 739 01:03:15,542 --> 01:03:17,542 You speak nonsense! 740 01:04:16,567 --> 01:04:18,567 You're a fake Empress! 741 01:04:18,592 --> 01:04:20,592 Who are you? 742 01:04:20,617 --> 01:04:22,617 Let's talk! 743 01:04:32,542 --> 01:04:34,542 Your name is Bulan-Air right? 744 01:04:34,567 --> 01:04:37,567 You should know that your name also means... 745 01:04:37,592 --> 01:04:39,592 illusion. 746 01:06:54,517 --> 01:06:56,517 They will find me here. 747 01:06:56,542 --> 01:06:58,542 Too dangerous here. 748 01:06:59,567 --> 01:07:01,567 Still here? I said, this is dangerous! 749 01:07:01,592 --> 01:07:03,592 You are very stupid. A fool. 750 01:07:03,617 --> 01:07:05,617 Stupid. - Slang Tiele? 751 01:07:05,642 --> 01:07:08,542 Are you from Tiele? 752 01:07:11,567 --> 01:07:13,567 They come, don't move. 753 01:07:20,592 --> 01:07:22,592 Shut up 754 01:07:35,517 --> 01:07:37,517 There are more? 755 01:07:47,542 --> 01:07:49,542 Can't find him. 756 01:07:49,567 --> 01:07:51,567 "MONTHS" 757 01:07:51,592 --> 01:07:53,592 Report! Guards from the new Bureau leave the city. 758 01:07:53,617 --> 01:07:55,617 Maybe it will give reinforcements. 759 01:07:58,542 --> 01:08:00,542 Weird! 760 01:08:02,567 --> 01:08:07,567 Our loyal servants give us the names of the Wind Knights. 761 01:08:08,592 --> 01:08:11,592 We help defeat the enemies of the late Emperor. 762 01:08:12,517 --> 01:08:15,517 This dynasty will not exist without our help. 763 01:08:16,542 --> 01:08:18,542 But when he was crowned... 764 01:08:20,567 --> 01:08:22,567 The emperor turned against us. 765 01:08:23,592 --> 01:08:26,592 Even trying to kill us! 766 01:08:28,517 --> 01:08:31,517 Now his offspring live comfortably. 767 01:08:31,542 --> 01:08:33,542 "EMPEROR" - "QUEEN" 768 01:08:32,567 --> 01:08:34,567 And the dynasty prospered. 769 01:08:34,592 --> 01:08:37,592 Our colleagues gather . in the capital city. 770 01:08:37,617 --> 01:08:39,617 We will collapse this dynasty! 771 01:08:39,642 --> 01:08:44,542 This dynasty must collapse! 772 01:09:09,567 --> 01:09:11,567 Your dagger is here. 773 01:09:12,592 --> 01:09:14,592 Your wounds are not severe. 774 01:09:14,617 --> 01:09:16,617 But you have been poisoned. 775 01:09:16,642 --> 01:09:18,642 I've sucked the poison from your wound. 776 01:09:18,667 --> 01:09:20,667 Where am I? 777 01:09:20,692 --> 01:09:22,692 An inn near Ranfang. 778 01:09:22,717 --> 01:09:24,717 Gentlemen, please come with me. 779 01:09:24,742 --> 01:09:26,742 2 guests for Tianzi's room! 780 01:09:30,567 --> 01:09:32,567 How do you get the poison out? 781 01:09:33,592 --> 01:09:35,592 Use my mouth. I cleaned the wound. 782 01:09:35,617 --> 01:09:37,617 Do not worry. 783 01:09:45,542 --> 01:09:47,542 Don't move! 784 01:09:51,567 --> 01:09:53,567 The former poison is still in your body. 785 01:09:53,592 --> 01:09:55,592 That's why you feel weak. 786 01:09:57,517 --> 01:09:59,517 If the poison reaches your heart... 787 01:09:59,542 --> 01:10:01,542 you will be finished. 788 01:10:02,567 --> 01:10:04,567 It also affected me. 789 01:10:04,592 --> 01:10:06,592 So I also drink this. 790 01:10:06,617 --> 01:10:09,517 I have urgent business, I have to go. 791 01:10:09,542 --> 01:10:11,542 There are 5 more doses, drink according to your needs. 792 01:10:18,567 --> 01:10:20,567 I told you not to move. 793 01:10:23,592 --> 01:10:25,592 Here, drink this. 794 01:10:25,617 --> 01:10:27,617 Do not touch me! 795 01:10:27,642 --> 01:10:30,542 Don't move, you're still weak. 796 01:10:30,567 --> 01:10:32,567 Drink this. 797 01:10:32,592 --> 01:10:34,592 You first! 798 01:10:47,517 --> 01:10:49,517 It feels disgusting! 799 01:10:50,542 --> 01:10:53,542 Save your energy! You can still die. 800 01:10:53,567 --> 01:10:55,567 While you can still... 801 01:10:55,592 --> 01:10:57,592 Drink it! - What's in it for you if I die or live? 802 01:10:57,617 --> 01:11:00,517 If you want to die, just die! 803 01:11:00,542 --> 01:11:02,542 Hard your head can kill you. 804 01:11:02,567 --> 01:11:05,567 But you shouldn't die far from home. 805 01:11:05,592 --> 01:11:07,592 I don't want to bury you here. 806 01:11:08,517 --> 01:11:10,517 Besides, it's not my problem. 807 01:11:10,542 --> 01:11:12,542 However, we all who from Tiele believe... 808 01:11:14,567 --> 01:11:16,567 no matter how far you go... 809 01:11:16,592 --> 01:11:18,592 on the last day of your life... 810 01:11:20,517 --> 01:11:22,517 you must always return to your homeland. 811 01:11:22,542 --> 01:11:24,542 And die there. 813 01:11:28,592 --> 01:11:31,592 The Tiele is very far away. 814 01:11:32,517 --> 01:11:34,517 I can't go back there. 815 01:11:37,542 --> 01:11:39,542 And you alone? 816 01:11:39,567 --> 01:11:41,567 Why don't you go back to Tiele? 817 01:11:46,592 --> 01:11:49,592 I have an assignment from the Palace. I can't just go as I like. 818 01:11:49,617 --> 01:11:52,517 I'm not free, like you. 819 01:11:52,542 --> 01:11:54,542 I can't choose where to go. 820 01:12:02,567 --> 01:12:04,567 You must have experienced many things... 821 01:12:04,592 --> 01:12:06,592 on your journey in Jianghu. 822 01:12:07,517 --> 01:12:09,517 Is this mostly for you? Bitter taste of this medicine? 823 01:12:17,542 --> 01:12:19,542 I have to go. Take care of yourself. 824 01:12:26,567 --> 01:12:28,567 Will you come back to me? 825 01:12:33,592 --> 01:12:35,592 Certain. 826 01:13:08,517 --> 01:13:11,517 Why are you wearing that strange makeup? 827 01:13:11,542 --> 01:13:14,542 I don't want other people to know my true self. 828 01:13:32,567 --> 01:13:34,567 I have never touched the face of a murderer. 829 01:13:35,592 --> 01:13:38,592 And I have never been familiar with others. 830 01:13:40,517 --> 01:13:42,517 When I go to the capital... 831 01:13:42,542 --> 01:13:45,542 in my heart, feels bitter. Maybe not less bitter 832 01:13:45,567 --> 01:13:47,567 from this drug. 833 01:13:47,592 --> 01:13:49,592 So try holding it back. 834 01:13:49,617 --> 01:13:51,617 Maybe it's not as bitter as you think. 835 01:13:51,642 --> 01:13:53,642 Believe me... friend. 836 01:14:15,567 --> 01:14:17,567 Stand up straight! 837 01:14:17,592 --> 01:14:20,592 I'm Huo Geng of the Royal Guards. He is from the Bureau of Investigation. 838 01:14:20,617 --> 01:14:22,617 We came here to investigate the incident. 839 01:14:22,642 --> 01:14:24,642 Sign in! 840 01:14:30,567 --> 01:14:32,567 This is where the scene happened. 841 01:14:32,592 --> 01:14:35,592 The Golden Dragon came alive in front of the Emperor and Empress. 842 01:14:35,617 --> 01:14:39,517 The dragon killed several people and then flew away. 843 01:14:41,542 --> 01:14:43,542 That's something that must be seen. 844 01:14:43,567 --> 01:14:45,567 Did you witness it yourself? 845 01:14:45,592 --> 01:14:48,592 Yes, at that time I was here. - I am jealous of you. 846 01:14:49,517 --> 01:14:51,517 Officer Ding, do you really handle this case? 847 01:14:51,542 --> 01:14:53,542 Right 848 01:14:53,567 --> 01:14:55,567 My assistant is working on it. 849 01:14:58,592 --> 01:15:00,592 Is the dragon's eyes big? - What are you asking? 850 01:15:00,617 --> 01:15:03,517 So the Bureau only sent 1 person to this heavy case? 851 01:15:03,542 --> 01:15:05,542 It's not enough. 852 01:15:05,567 --> 01:15:07,567 If Mr. Dee himself can't come 853 01:15:07,592 --> 01:15:09,592 at least he should send Sha Tuo. 854 01:15:09,617 --> 01:15:11,617 Jianghu's world is filled with Witch Clans. 855 01:15:11,642 --> 01:15:13,642 In the end, they just cheated. 856 01:15:13,667 --> 01:15:15,667 What is this? Did you find something? 857 01:15:15,692 --> 01:15:17,592 Nonsense! 858 01:15:17,617 --> 01:15:19,617 How could it be? More than 100 people watched it. 859 01:15:19,642 --> 01:15:21,642 Including the Emperor and Empress. 860 01:15:21,667 --> 01:15:24,567 See! That's where the dragon flies. 861 01:15:24,592 --> 01:15:26,592 See the hole in the ceiling? 862 01:15:26,617 --> 01:15:28,617 Is that just a hoax? 863 01:15:28,642 --> 01:15:30,542 Pret! 864 01:15:30,567 --> 01:15:33,567 You see what your mind thinks. 865 01:15:33,592 --> 01:15:36,592 Breaking through the ceiling is an easy trick for Jianghu. 866 01:15:36,617 --> 01:15:39,517 However... don't believe what you see. 867 01:15:40,542 --> 01:15:43,542 However...The dragon's head was cut by a sharp sword. 868 01:15:43,567 --> 01:15:45,567 I estimate the length of 5 feet. 869 01:15:45,592 --> 01:15:48,592 The same length as the throne. 870 01:15:48,617 --> 01:15:50,617 Let's see. There are bodyguards everywhere. 871 01:15:50,642 --> 01:15:52,642 It's easier to hide it here than to bring it in. 872 01:15:52,667 --> 01:15:54,667 Stop! - Do you all agree? 873 01:15:54,692 --> 01:15:56,692 Are you so presumptuous? It's the Emperor's throne. 874 01:15:56,717 --> 01:15:58,517 No one should approach. 875 01:15:58,542 --> 01:16:00,542 You didn't check it. That's why you were cheated. 876 01:16:00,567 --> 01:16:02,567 Stop! 877 01:16:02,592 --> 01:16:04,592 My assistant understands this better than me. 878 01:16:04,617 --> 01:16:07,517 Let him check it if you want to know the truth. 879 01:16:09,542 --> 01:16:11,542 Is this standard operating procedure in the Bureau? 880 01:16:13,567 --> 01:16:15,567 You're right! 881 01:16:17,592 --> 01:16:19,592 See! Which are actually! 882 01:16:20,517 --> 01:16:22,517 The dragon head! 883 01:16:25,542 --> 01:16:27,542 Is this the dragon you see? 884 01:16:27,567 --> 01:16:29,567 The dragon that flew away? 885 01:16:29,592 --> 01:16:31,592 Good! Now, General Huo... 886 01:16:31,617 --> 01:16:34,517 Can you meet us with my master Yuchi? 887 01:16:36,542 --> 01:16:38,542 Do you want to meet my lord Yuchi? 888 01:16:38,567 --> 01:16:40,567 He... 889 01:16:40,592 --> 01:16:42,592 he is being detained because of an error of negligence. 890 01:16:42,617 --> 01:16:45,517 I have no authority... 891 01:16:45,542 --> 01:16:47,542 allow you to visit him. 892 01:16:49,567 --> 01:16:53,567 The authorized person must be my Lord Dee with his spear of spiders. 893 01:16:53,592 --> 01:16:56,592 That will be possible. So please come back. 894 01:16:56,617 --> 01:16:58,617 This is me. 895 01:17:00,542 --> 01:17:02,542 General, take us there. 896 01:17:14,567 --> 01:17:16,567 General Huo! 897 01:17:18,592 --> 01:17:20,592 Stupid! You're all stupid! 898 01:17:20,617 --> 01:17:22,617 Just leave me. How dare you bother me! 899 01:17:22,642 --> 01:17:24,642 You embarrassed the Royal Guards. All of you! 900 01:17:24,667 --> 01:17:26,667 You bunch of fools! 901 01:17:26,692 --> 01:17:28,692 Servant won't trouble you, sir. 902 01:17:28,717 --> 01:17:30,517 Servant only escorted Dee Renjie. 903 01:17:30,542 --> 01:17:32,542 Tuanku Dee, please. 904 01:17:33,567 --> 01:17:35,567 Dee! 905 01:17:37,592 --> 01:17:39,592 I thought I couldn't see you again. 906 01:17:39,617 --> 01:17:42,517 Yuchi... I didn't expect to see you so happy. 907 01:17:42,542 --> 01:17:45,542 Look, now I'm truly an honest person free from intrigues! 908 01:17:47,567 --> 01:17:50,567 And what is Huan Tian the leader of the villain? 909 01:17:50,592 --> 01:17:52,592 Let's trace the trail. 910 01:17:52,617 --> 01:17:54,617 Do you think Huan Tian can prepare such a great show? 911 01:17:54,642 --> 01:17:57,542 And is he willing to kill the two minions? 912 01:17:57,567 --> 01:18:00,567 Then why is he hiding? Why is he troubling himself? 913 01:18:00,592 --> 01:18:02,592 What? 914 01:18:03,517 --> 01:18:06,517 Hide? Huan Tian is hiding? 915 01:18:12,542 --> 01:18:14,542 Huan Tian is hiding? 916 01:18:14,567 --> 01:18:16,567 We have checked the whole city, no one can find it. 917 01:18:18,592 --> 01:18:20,592 Tell me about when they caught you. 918 01:18:20,617 --> 01:18:22,617 My Lord Dee... 919 01:18:22,642 --> 01:18:24,642 we are in a state of emergency, we cannot act if without permission. 920 01:18:24,667 --> 01:18:26,667 Previous events in this case are located here. 921 01:18:26,692 --> 01:18:28,692 The key to the truth is here. 922 01:18:28,717 --> 01:18:30,517 Strong magicians have spread. 923 01:18:30,542 --> 01:18:33,542 Only 1 clan can do this. 924 01:18:33,567 --> 01:18:35,567 Have you ever heard of the Wind Knights? 925 01:18:35,592 --> 01:18:37,592 They are from India. 926 01:18:37,617 --> 01:18:39,617 master Sanzang saw them while he was in India. 927 01:18:39,642 --> 01:18:43,542 With the calculation... they have thousands of followers. 928 01:18:43,567 --> 01:18:45,567 And take them to the skyline. 929 01:18:45,592 --> 01:18:48,592 Very very experienced. 930 01:18:48,617 --> 01:18:51,517 But it actually reaches through magic. 931 01:18:53,542 --> 01:18:55,542 Their spells can control the mind. 932 01:18:55,567 --> 01:18:57,567 They can manipulate behavior. 933 01:18:57,592 --> 01:18:59,592 Manipulate behavior? 934 01:18:59,617 --> 01:19:01,617 If so, the dragon that we saw flew... 935 01:19:01,642 --> 01:19:04,542 When they are hypnotized, everything they see is an illusion. 936 01:19:09,567 --> 01:19:11,567 Where are you going? 937 01:19:12,592 --> 01:19:14,592 To the waiter. - Come on. 938 01:19:15,517 --> 01:19:17,517 Magic will lose its power. 939 01:19:17,542 --> 01:19:19,542 People who make fake dragons and kill magicians 940 01:19:19,567 --> 01:19:21,567 also hid Huan Tian. And 3 things must be settled... 941 01:19:21,592 --> 01:19:23,592 while the spell is still effective. 942 01:19:25,517 --> 01:19:28,517 It occured in the West Corridor, there was a shortcut to the servant's section. 943 01:19:28,542 --> 01:19:31,542 They prepared the royal train. 944 01:19:31,567 --> 01:19:33,567 Where is the carriage parked? 945 01:19:33,592 --> 01:19:35,592 "SERVICE BUILDING" 946 01:19:34,517 --> 01:19:36,517 General Huo, what brings you here tonight? 947 01:19:36,542 --> 01:19:39,542 We are investigating the incident. 948 01:19:39,567 --> 01:19:41,567 Dee... 949 01:19:41,592 --> 01:19:43,592 why do you think they came here? 950 01:19:44,517 --> 01:19:46,517 It was the Emperor's horse carriage. 951 01:19:46,542 --> 01:19:48,542 Do not touch. 952 01:19:48,567 --> 01:19:50,567 See what's inside. 953 01:19:58,592 --> 01:20:00,592 Come on! 954 01:20:03,517 --> 01:20:05,517 OK... 955 01:20:06,542 --> 01:20:07,842 Go to the side. - Ready! 956 01:20:07,843 --> 01:20:09,543 If the culprit wants to escape this palace... 957 01:20:09,568 --> 01:20:11,568 The Southern Corridor is the fastest way. 958 01:20:11,593 --> 01:20:14,593 I guess they need you to cover their escape. 959 01:20:14,618 --> 01:20:16,618 So they "borrow" your face and weapon. 960 01:20:16,643 --> 01:20:18,643 Imitating yourself makes escape easy. 961 01:20:18,668 --> 01:20:21,568 This horse carriage, makes a perfect hiding place. 962 01:20:21,593 --> 01:20:24,593 Hideout? 963 01:20:26,518 --> 01:20:28,518 The Emperor and Empress often left the palace. 964 01:20:28,543 --> 01:20:31,543 Maybe they want to get something out of the palace. 965 01:20:34,568 --> 01:20:36,568 Queen often leaves the palace. 966 01:20:46,593 --> 01:20:48,593 There's sth on the floor of the cart! See what it contains. 967 01:20:48,618 --> 01:20:50,618 Fast 968 01:20:51,543 --> 01:20:53,543 Ding Xun. - Yes, for a moment. 969 01:20:58,568 --> 01:21:00,568 Be aware of poisons. 970 01:21:21,593 --> 01:21:23,593 Huan Tian! - The Royal Advisor! 971 01:21:23,618 --> 01:21:25,618 Your counselor! 972 01:21:25,643 --> 01:21:27,643 Soldier, think clearly! 973 01:21:31,568 --> 01:21:33,568 What happened to... 974 01:21:33,593 --> 01:21:35,593 the two magicians who died? 975 01:21:36,518 --> 01:21:39,518 Smoke-flying bones are crushed. And the Ghost-Night burned alive. 976 01:21:39,543 --> 01:21:41,543 2 terrible deaths. 977 01:21:42,568 --> 01:21:45,568 We must make sure that they are indeed dead. 978 01:21:46,593 --> 01:21:49,593 Huan Tian died when his body was hidden here. 979 01:21:51,518 --> 01:21:53,518 If they want to finish him off... 980 01:21:53,543 --> 01:21:55,543 why still have to hide him? 981 01:21:59,568 --> 01:22:01,568 I began to have a hunch that the perpetrators... 982 01:22:01,593 --> 01:22:03,593 when it is in your midst. 983 01:22:03,618 --> 01:22:05,618 Allegedly Huan Tian became his scapegoat, 984 01:22:05,643 --> 01:22:07,643 so a way to fool us. 985 01:22:07,668 --> 01:22:09,668 That means Emperor... 986 01:22:09,693 --> 01:22:11,693 still in danger! 987 01:22:12,518 --> 01:22:14,518 Why do they need to deceive us? 988 01:22:25,543 --> 01:22:27,543 Come on... 989 01:22:35,568 --> 01:22:37,568 The perpetrator at that time was beside the Emperor. 990 01:22:37,593 --> 01:22:40,593 But don't kill him. So the Emperor was not a target at that time. 991 01:22:42,518 --> 01:22:44,518 Now it's too dangerous in this palace. 992 01:22:44,543 --> 01:22:48,543 They must have moved the Emperor for security. 993 01:22:50,568 --> 01:22:52,568 Then Empress? 994 01:22:53,593 --> 01:22:56,593 Dee, do you suspect... 995 01:22:56,618 --> 01:22:58,618 is there a connection between the Empress and the perpetrator? 996 01:23:02,543 --> 01:23:04,543 Are you okay? 997 01:23:05,568 --> 01:23:07,568 Dee, why with you? 998 01:23:15,593 --> 01:23:17,593 Mr. Faceless! 999 01:23:17,618 --> 01:23:19,618 Are you there? I followed your advice. 1000 01:23:19,643 --> 01:23:21,643 But the results don't match your words. 1001 01:23:21,668 --> 01:23:26,568 What is your excuse for this mistake? - Shut up, you disturb the rat! 1002 01:23:26,593 --> 01:23:29,593 The golden dragon moves. A good sign. 1003 01:23:29,618 --> 01:23:32,518 You will probably lead this nation. 1004 01:23:32,543 --> 01:23:34,543 Don't complain anymore! 1005 01:23:42,568 --> 01:23:44,568 My predictions will come true. 1006 01:23:44,593 --> 01:23:47,593 Now it's your turn to keep your promise. 1007 01:23:47,618 --> 01:23:50,518 Clean my name and my family! 1008 01:23:58,543 --> 01:24:00,543 Your Majesty, the Queen! 1009 01:24:01,568 --> 01:24:03,568 Your Majesty Queen! 1010 01:24:04,593 --> 01:24:06,593 Your Majesty, the Queen! 1011 01:24:07,518 --> 01:24:09,518 Huang Shang... 1012 01:24:10,543 --> 01:24:11,543 You? 1013 01:24:11,568 --> 01:24:13,568 Where is the faceless master? 1014 01:24:13,593 --> 01:24:15,593 Where are you, Mr. faceless? 1015 01:24:16,518 --> 01:24:19,518 Your Majesty Queen! There are no people there. 1016 01:24:19,543 --> 01:24:22,543 You speak for yourself. 1017 01:24:23,568 --> 01:24:25,568 You are lying! He is in front of me! 1018 01:24:26,593 --> 01:24:29,593 Mr. Faceless! He was here. 1019 01:24:29,618 --> 01:24:31,618 I saw it earlier! 1020 01:24:31,643 --> 01:24:33,643 Your Majesty Queen... - Faceless Lord! 1021 01:24:33,668 --> 01:24:35,668 The man who's locked up in this dungeon... - Faceless Lord! 1022 01:24:35,693 --> 01:24:37,693 he died 2 years ago. 1023 01:24:37,718 --> 01:24:40,518 Since then this prison is empty. 1024 01:24:41,543 --> 01:24:43,543 Mr. Faceless, show yourself! 1025 01:24:43,568 --> 01:24:45,568 Your Majesty Queen... do not worry. 1026 01:24:45,593 --> 01:24:47,593 Servant promises 1027 01:24:47,618 --> 01:24:49,618 Your majesty will be protected. 1028 01:24:49,643 --> 01:24:51,643 Servant will protect your face from danger. 1029 01:24:56,568 --> 01:24:58,568 Why is Dee Renjie with you? 1030 01:24:58,593 --> 01:25:02,593 You... 1031 01:25:04,518 --> 01:25:06,518 Your Majesty! Your Majesty! 1032 01:25:07,543 --> 01:25:09,543 Back to the palace, now! 1033 01:25:09,568 --> 01:25:11,568 I suggest not, my lord. 1034 01:25:11,593 --> 01:25:13,593 This palace is not safe for your majesty. 1035 01:25:13,618 --> 01:25:15,618 His Majesty the Queen must be somewhere else for a while. 1036 01:25:15,643 --> 01:25:17,643 We will prepare a safer place. 1037 01:25:18,568 --> 01:25:20,568 QUICK SANZANG 1038 01:25:37,593 --> 01:25:40,593 I'm Sha Tuo, Investigation Bureau. I came here to meet master Yuan Ce. 1039 01:25:40,618 --> 01:25:41,518 SanCay SanCay. 1040 01:25:41,543 --> 01:25:43,543 But the master is in exile, not receiving guests. 1041 01:25:43,568 --> 01:25:45,568 I brought the symbol Guru Sanzang. 1042 01:25:53,593 --> 01:25:55,593 This area is sacred. 1043 01:25:55,618 --> 01:25:57,618 No talk at all in this area. 1044 01:25:57,642 --> 01:25:59,642 How do I explain my purpose here? 1045 01:25:59,666 --> 01:26:01,666 Misunderstanding'll make the problem worse! 1046 01:27:47,590 --> 01:27:49,590 All approaches go down to knowledge. 1047 01:27:49,614 --> 01:27:51,614 Knowledge is known w/o limitation. 1048 01:27:53,538 --> 01:27:55,538 I can know what in your mind you brought you here. 1049 01:27:55,562 --> 01:27:58,562 The application of magic has occurred in this nation. 1050 01:27:58,586 --> 01:28:01,586 Dee Renjie sent you here. 1051 01:28:02,510 --> 01:28:05,510 To find out if I have the strength to help you. 1052 01:28:19,534 --> 01:28:22,534 Your Majesty, your majesty handed Dee the Dragon-head . 1053 01:28:22,558 --> 01:28:24,558 But what if he goes back against us? 1054 01:28:24,582 --> 01:28:27,582 Our nation will be powerless against him. 1055 01:28:27,606 --> 01:28:29,606 Her art studio Leng Yu has been sprinkled with poison. 1056 01:28:29,630 --> 01:28:31,630 this is a trap! 1057 01:28:33,554 --> 01:28:37,554 This bureau must have a leader. 1058 01:28:37,578 --> 01:28:41,578 For the sake of public security, I take command of this Bureau. 1059 01:28:41,602 --> 01:28:44,502 Master Sanzang used to sing the ancient Indian silk. 1060 01:28:44,526 --> 01:28:47,526 He tried to fight the evil forces himself. 1061 01:28:47,550 --> 01:28:49,550 Now master Sanzang has died. 1062 01:28:49,574 --> 01:28:50,974 So the only way we can defeat evil magic 1063 01:28:50,975 --> 01:28:52,975 is with the help of his student, Yuan Ce. 1064 01:28:52,999 --> 01:28:54,599 Look for master Yuan Ce at Sanzang Temple. 1065 01:28:54,623 --> 01:28:56,523 Ask him to help us. 1066 01:28:56,547 --> 01:28:58,547 And again, lust for power has a detrimental effect. 1067 01:28:59,571 --> 01:29:02,571 Safety lies in remorse. 1068 01:29:03,595 --> 01:29:05,595 In all these feelings of conflict... 1069 01:29:05,619 --> 01:29:07,619 I shouldn't interfere. 1070 01:29:08,543 --> 01:29:10,543 You have to go. 1071 01:29:41,567 --> 01:29:43,567 INVESTIGATION BUREAU 1072 01:29:57,591 --> 01:29:59,591 Mr. Dee, you are back. - Come here. 1073 01:30:00,515 --> 01:30:03,515 Mr. Dee... - If you catch a glimpse of the Emperor, don't need to respect him. 1074 01:30:03,539 --> 01:30:06,539 Follow my orders and accept them here. 1075 01:30:06,563 --> 01:30:08,563 We must keep secret. - Yes sir. 1076 01:30:12,587 --> 01:30:15,587 Thy... please go through here. 1077 01:30:22,511 --> 01:30:24,511 Dee! 1078 01:30:26,535 --> 01:30:28,535 What was that...? 1079 01:30:28,559 --> 01:30:30,559 Don't hint at the Emperor and Empress here. 1080 01:30:31,583 --> 01:30:33,583 Here. 1081 01:30:34,507 --> 01:30:36,507 What did master Yuan Ce say? 1082 01:30:37,531 --> 01:30:39,531 He is in exile... not going out. 1083 01:30:41,555 --> 01:30:44,555 But there is a letter, from a giant monkey. 1084 01:30:44,579 --> 01:30:46,579 This is the letter. 1085 01:30:49,503 --> 01:30:51,503 What's in it? - Sanskrit. 1086 01:30:52,527 --> 01:30:54,527 This is the Daluo Longjie Sutra from India. 1087 01:30:54,551 --> 01:30:56,551 Can this... 1088 01:30:56,575 --> 01:30:58,575 help fight that magic? 1089 01:31:03,599 --> 01:31:05,599 Are you sick again? 1090 01:31:10,523 --> 01:31:13,523 Dee, how strong is the Wind Knight? 1091 01:31:13,547 --> 01:31:16,547 They fight the whole army to help find the dynasty. 1092 01:31:16,571 --> 01:31:18,571 Our bureau cannot be matched with them. 1093 01:31:18,595 --> 01:31:21,595 Without the help of Yuan Ce... 1094 01:31:21,619 --> 01:31:23,619 we may face defeat. 1095 01:31:25,543 --> 01:31:28,543 Then we have to find a way to get him. 1096 01:31:32,567 --> 01:31:34,567 Hell is full of people suffering, so enlightenment must wait. 1097 01:31:35,591 --> 01:31:38,591 Hell is full of people suffering, so enlightenment must wait. 1098 01:31:41,515 --> 01:31:43,515 Hell is full of people suffering, 1099 01:31:44,539 --> 01:31:46,539 then enlightenment must wait. 1100 01:31:48,563 --> 01:31:50,563 master Yuan Ce! 1101 01:31:51,587 --> 01:31:53,587 Hell is full of people suffering, so enlightenment must wait. 1102 01:31:54,511 --> 01:31:56,511 If I don't enter hell, who is willing? 1103 01:32:00,535 --> 01:32:03,535 Report! The Empress was sane again. 1104 01:32:03,559 --> 01:32:05,559 Please give the order of my lord. 1105 01:32:05,583 --> 01:32:08,583 The members of our clan are gathering... 1106 01:32:08,607 --> 01:32:10,607 to carry out the order of my lord! 1107 01:32:11,531 --> 01:32:15,531 My lord...The Emperor & the Empress had left the palace. 1108 01:32:15,555 --> 01:32:17,555 Everything seems normal in the palace. 1109 01:32:17,579 --> 01:32:20,579 But the Bureau of Investigation is closely guarded. 1110 01:32:22,503 --> 01:32:24,503 Dee Renjie! Clown! 1111 01:32:25,527 --> 01:32:28,527 That is clearly very obvious. 1112 01:32:33,551 --> 01:32:35,551 [words of wisdom] 1113 01:32:36,575 --> 01:32:38,575 The most dangerous place 1114 01:32:38,599 --> 01:32:41,599 is the safest place to hide! 1115 01:32:43,523 --> 01:32:46,523 Dee Renjie is very clever. 1116 01:32:47,547 --> 01:32:52,547 He did a search to protect the Emperor. 1117 01:32:52,571 --> 01:32:57,571 So wherever Dee goes... 1118 01:32:57,595 --> 01:33:01,595 we can be sure to find the Emperor. 1119 01:33:01,619 --> 01:33:05,519 Just check that he is in the Bureau tonight. 1120 01:33:09,543 --> 01:33:12,543 If he is there, sneak in... 1121 01:33:12,567 --> 01:33:15,567 and kill the Emperor after you find it! 1122 01:33:15,591 --> 01:33:17,591 My lord... 1123 01:33:17,615 --> 01:33:19,615 our final victory is in hand. 1124 01:33:19,639 --> 01:33:21,639 Thousands of our followers... 1125 01:33:21,663 --> 01:33:23,663 finally be able to see the light! 1126 01:33:23,687 --> 01:33:25,687 My lord... 1127 01:33:30,511 --> 01:33:32,511 When this weapon locks on people's heads... 1128 01:33:32,535 --> 01:33:36,535 this cannot be moved. 1129 01:33:41,559 --> 01:33:43,559 Dee, calm down. 1130 01:33:43,583 --> 01:33:46,583 You look unwell, you need to rest again. 1131 01:33:53,507 --> 01:33:55,507 master Sanzang said... 1132 01:33:55,531 --> 01:33:58,531 Hell is full of people suffering, so enlightenment must wait. 1133 01:33:59,555 --> 01:34:03,555 It means... Fight for justice in this evil world... 1134 01:34:03,579 --> 01:34:05,579 is more important than achieving enlightenment. 1135 01:34:09,503 --> 01:34:11,503 master Yuan Ce has great talent. 1136 01:34:12,527 --> 01:34:14,527 But seclusion is not the way. 1137 01:34:14,551 --> 01:34:16,551 It's been 10 years now. 1138 01:34:16,575 --> 01:34:18,575 The road to Buddhahood 1139 01:34:18,599 --> 01:34:23,599 actually to help people who suffer. 1140 01:34:23,623 --> 01:34:27,523 The Wind Knights threaten us with havoc. 1141 01:34:28,547 --> 01:34:30,547 Hell in your grasp. 1142 01:34:32,571 --> 01:34:34,571 It's time for him to get involved. 1143 01:34:36,595 --> 01:34:38,595 I have to find him alone. 1144 01:34:38,619 --> 01:34:40,619 You need to rest again. 1145 01:34:40,643 --> 01:34:42,643 Then who else can go? - If so, 1146 01:34:42,667 --> 01:34:45,567 I can recommend you... 1147 01:34:45,591 --> 01:34:47,591 Someone who... 1148 01:34:47,615 --> 01:34:50,515 Someone. Someone who is very fast. 1149 01:34:50,539 --> 01:34:52,539 And has the ability to create illusions. 1150 01:34:52,563 --> 01:34:55,563 People who do tasks quickly. 1151 01:34:59,587 --> 01:35:01,587 Surely he's the murderer you just helped? 1152 01:35:05,511 --> 01:35:07,511 Um. 1153 01:35:08,535 --> 01:35:10,535 And he wants to help the Bureau? 1154 01:35:12,559 --> 01:35:15,559 Bulan-Air, may I enter? 1155 01:35:15,583 --> 01:35:17,583 No, I'm changing clothes. 1156 01:35:17,607 --> 01:35:19,607 This is important business. Let me in. 1157 01:35:19,631 --> 01:35:21,631 I'll close my eyes. 1158 01:35:23,555 --> 01:35:26,555 Last night something was missing from the Bureau. 1159 01:35:26,579 --> 01:35:28,579 I assume you took it. 1160 01:35:29,503 --> 01:35:31,503 What? Do you think? 1161 01:35:33,527 --> 01:35:35,527 Open your eyes! 1162 01:35:39,551 --> 01:35:42,551 You wear clothes completely! - Who says I don't wear clothes? 1163 01:35:43,575 --> 01:35:45,575 OK! 1164 01:35:45,599 --> 01:35:47,599 Come in! Search this place. 1165 01:35:47,623 --> 01:35:49,623 Stop! What are you looking for? 1166 01:35:58,547 --> 01:36:00,547 What's missing? 1167 01:36:00,571 --> 01:36:03,571 You really know. 1168 01:36:07,595 --> 01:36:09,595 Officer Shang Tuo... 1169 01:36:11,519 --> 01:36:13,519 Take him. 1170 01:36:17,543 --> 01:36:20,543 I tell you... I don't take anything. 1171 01:36:21,567 --> 01:36:23,567 I realize you don't think of me as a friend anymore. 1172 01:36:25,591 --> 01:36:27,591 But I don't seem to owe anyone. 1173 01:36:29,515 --> 01:36:31,515 Next time if you need me... 1174 01:36:32,539 --> 01:36:34,539 I will come to you. 1175 01:36:35,563 --> 01:36:39,563 And I will always think of you as a friend. 1176 01:36:44,587 --> 01:36:46,587 Street! 1177 01:36:49,511 --> 01:36:52,511 These are my ideas. 1178 01:36:52,535 --> 01:36:54,535 Don't mean to offend you, please forgive us. 1179 01:36:58,559 --> 01:37:00,559 Now, me, Dee Renjie... 1180 01:37:00,583 --> 01:37:04,583 on behalf of the Bureau... officially asking for your help, Madam. 1181 01:37:35,507 --> 01:37:37,507 Don't face me! 1182 01:37:37,531 --> 01:37:39,531 Don't face me! 1183 01:38:02,555 --> 01:38:04,555 Please come back to help us. 1184 01:38:05,579 --> 01:38:07,579 This is the silk sent by Master Yuan Ce. 1185 01:38:07,603 --> 01:38:09,603 Daluo Longjie Silk. 1186 01:38:09,627 --> 01:38:11,627 Now we will all... 1187 01:38:11,651 --> 01:38:13,651 start to recite it. 1188 01:38:13,675 --> 01:38:16,575 Guard! Get ready to fight! 1189 01:38:16,599 --> 01:38:18,599 Yes sir! - Dee... 1190 01:38:18,623 --> 01:38:20,623 What do you think silk can help? 1191 01:38:24,547 --> 01:38:28,547 That will help us defend ourselves. To win, I think, we must be flexible. 1192 01:38:29,571 --> 01:38:31,571 INQUIRY BUREAU 1193 01:38:39,595 --> 01:38:41,595 I'm now aware... 1194 01:38:41,619 --> 01:38:44,519 how powerful is this Dragon-head Spear. 1195 01:39:11,543 --> 01:39:13,543 Your nickname is "Huai Ying". 1196 01:39:13,567 --> 01:39:16,567 Can you call Huai Ying? 1197 01:39:24,591 --> 01:39:28,591 It's late at night and you have to rest. 1198 01:39:29,515 --> 01:39:32,515 But I owe you a lot. 1199 01:39:35,539 --> 01:39:38,539 This is inappropriate, Your . 1200 01:39:38,563 --> 01:39:41,563 Whatever it is, let's just talk tomorrow. 1201 01:39:42,587 --> 01:39:45,587 Forget about the protocol. 1202 01:39:46,511 --> 01:39:48,511 Do you understand my feelings? 1203 01:39:48,535 --> 01:39:50,535 Impatient? 1204 01:39:54,559 --> 01:39:56,559 Uneasy? 1205 01:39:58,583 --> 01:40:00,583 The servant just found out... 1206 01:40:00,607 --> 01:40:02,607 Mr. Faceless is a Wind Knight. 1207 01:40:02,631 --> 01:40:05,531 He gave himself to save his people. 1208 01:40:05,555 --> 01:40:07,555 He was taken hostage. 1209 01:40:07,579 --> 01:40:10,579 However, even so, the Wind Knights were slaughtered by the Emperor's troops... 1210 01:40:10,603 --> 01:40:12,603 mercilessly. 1211 01:40:12,627 --> 01:40:14,627 They almost disappeared. 1212 01:40:14,651 --> 01:40:16,651 30 years have passed. 1213 01:40:17,575 --> 01:40:19,575 But their hatred and revenge 1214 01:40:21,599 --> 01:40:23,599 found no end. 1215 01:40:25,523 --> 01:40:27,523 Huai Ying... 1216 01:40:28,547 --> 01:40:30,547 you are very smart. 1217 01:40:32,571 --> 01:40:36,571 That's why I admire you. 1218 01:40:37,595 --> 01:40:39,595 Long night. 1219 01:40:41,519 --> 01:40:43,519 I can't sleep. 1220 01:40:44,543 --> 01:40:49,543 So I'm here to sow love for you. 1221 01:40:49,567 --> 01:40:51,567 In my opinion... 1222 01:40:51,591 --> 01:40:55,591 Your Majesty is here to look for the Dragon-head Spear right? 1223 01:40:59,515 --> 01:41:02,515 And this time it's the real one! 1224 01:41:05,539 --> 01:41:07,539 Whether this is genuine or not, your majesty can find out for yourself. 1225 01:41:09,563 --> 01:41:12,563 You won't attack me using it right? 1226 01:41:14,587 --> 01:41:16,587 What is that? 1227 01:41:16,611 --> 01:41:18,611 Silk anti-magic! 1228 01:41:18,635 --> 01:41:20,635 How dare you imitate HM Queen's form! 1229 01:41:23,559 --> 01:41:26,559 Iron Snow Sword! I'm sure this is used to slash the dragon's head. 1230 01:41:47,583 --> 01:41:49,583 So the sound of the Spear can fight magic! 1231 01:41:49,607 --> 01:41:51,607 Show who you really are. 1232 01:41:51,631 --> 01:41:53,631 Dee Renjie... 1233 01:41:53,655 --> 01:41:55,655 you know my tricks. 1234 01:41:55,679 --> 01:41:57,679 But I know the contents of your mind. 1235 01:41:57,703 --> 01:42:00,503 You defend the Bureau. 1236 01:42:00,527 --> 01:42:03,527 That means the Emperor is here. 1237 01:42:06,551 --> 01:42:08,551 Fire! - Take water! 1238 01:42:08,575 --> 01:42:10,575 This dynasty must collapse! 1239 01:42:14,599 --> 01:42:16,599 Get out of the way! 1240 01:42:17,523 --> 01:42:19,523 Ha ha ha... 1241 01:42:27,547 --> 01:42:29,547 This dynasty must collapse! 1242 01:42:31,571 --> 01:42:33,571 This dynasty must collapse! 1243 01:42:33,595 --> 01:42:36,595 Do you see that not? Where it goes? 1244 01:42:37,519 --> 01:42:38,519 Fast! 1245 01:42:38,543 --> 01:42:40,543 My lord... how do we fight that? 1246 01:42:41,567 --> 01:42:43,567 This is our last defense! 1247 01:42:44,591 --> 01:42:46,591 Do you think the Moon-Air has arrived at Sanzang Temple or not? 1248 01:42:46,615 --> 01:42:48,615 QUICK SANZANG 1249 01:42:51,539 --> 01:42:53,539 master Yuan Ce! 1250 01:42:54,563 --> 01:42:56,563 master Yuan Ce! 1251 01:42:59,587 --> 01:43:01,587 master Yuan Ce! 1252 01:43:01,611 --> 01:43:03,611 master Yuan Ce! 1253 01:43:04,535 --> 01:43:06,535 master Yuan Ce! 1254 01:43:10,559 --> 01:43:12,559 Where are you? 1255 01:43:20,583 --> 01:43:24,583 Damn... this fog doesn't benefit us. 1256 01:43:25,507 --> 01:43:28,507 Mr. Dee... I heard you got neurological disease. 1257 01:43:28,531 --> 01:43:32,531 Can it be cured? 1258 01:43:33,555 --> 01:43:36,555 It comes from the devil that is in my mind. 1259 01:43:36,579 --> 01:43:38,579 The first thing to do is kill the demon. 1260 01:43:39,503 --> 01:43:41,503 Is everything ready? 1261 01:43:41,527 --> 01:43:43,527 According to your order. 1262 01:44:05,551 --> 01:44:07,551 What is that? 1263 01:44:07,575 --> 01:44:09,575 Watch out for the one up there! 1264 01:44:12,599 --> 01:44:14,599 Everyone, full alert! 1265 01:44:14,623 --> 01:44:15,623 Get ready! 1266 01:44:15,647 --> 01:44:17,647 Get ready! 1267 01:44:27,571 --> 01:44:29,571 Remove the net! 1268 01:44:48,595 --> 01:44:50,595 Make up the silk. 1269 01:44:50,619 --> 01:44:52,619 (Daluo Longjie Sutra)<-i> 1270 01:44:52,643 --> 01:44:54,643 I haven't done it yet! 1271 01:44:54,667 --> 01:44:57,567 Who brought the silk? Thank you! 1272 01:44:57,591 --> 01:45:13,591 Daluo Long Silk 1273 01:45:17,515 --> 01:45:20,515 The silk works! 1274 01:45:20,539 --> 01:45:22,539 Who was the one who caught his giant hand? 1275 01:45:22,563 --> 01:45:24,563 Shu Huan! He's still there, fast! 1276 01:45:25,587 --> 01:45:27,587 Shu Huan, are you hurt? 1277 01:45:30,511 --> 01:45:32,511 Get up! 1278 01:45:39,535 --> 01:45:41,535 Formation again! - Form formation again! 1279 01:45:41,559 --> 01:45:43,559 Save the injured from the page, fast! 1280 01:45:43,583 --> 01:45:45,583 Protect the front lines of soldiers, prepare for combat! 1281 01:45:45,607 --> 01:45:47,607 Ready! 1282 01:46:24,531 --> 01:46:26,531 My lord, we cannot defend the fortress! 1283 01:46:27,555 --> 01:46:29,555 They are jealous! - Ready! 1284 01:46:31,579 --> 01:46:33,579 Sound the signal! 1285 01:46:37,503 --> 01:46:39,503 You go first, hurry up! 1286 01:46:48,527 --> 01:46:50,527 My lord... 1287 01:47:09,551 --> 01:47:11,551 Fast! Sound the signal! 1288 01:47:19,575 --> 01:47:21,575 Attack! 1289 01:48:04,599 --> 01:48:06,599 Magic! Make up the silk! 1290 01:48:06,623 --> 01:48:08,623 Ready! 1291 01:48:14,547 --> 01:48:16,547 Release the arrow! 1292 01:48:39,571 --> 01:48:41,571 This magic is their trick! This is our last chance. 1293 01:48:41,595 --> 01:48:43,595 Nice! 1294 01:48:46,519 --> 01:48:48,519 That's the item... 1295 01:48:48,543 --> 01:48:50,543 We must take risks. 1296 01:48:51,567 --> 01:48:53,567 Do you just hide the spear here? 1297 01:48:59,591 --> 01:49:01,591 Stop! 1298 01:49:12,515 --> 01:49:14,515 Royal Guards! Stop! 1299 01:49:15,539 --> 01:49:17,539 Stop! 1300 01:49:17,563 --> 01:49:19,563 Everything stops, they are our own people! 1301 01:49:19,587 --> 01:49:21,587 We just defeated their magic! 1302 01:49:23,511 --> 01:49:25,511 The backyard is bright! 1303 01:49:27,535 --> 01:49:29,535 Emperor! - Protect him! - Ready! 1304 01:49:29,559 --> 01:49:31,559 I just left. - Forward! 1305 01:49:37,583 --> 01:49:39,583 Yi An! Protect Mr. Dee! 1306 01:49:39,607 --> 01:49:41,607 Ready! 1307 01:50:17,531 --> 01:50:19,531 You are trapped! 1308 01:50:20,555 --> 01:50:22,555 Emperor and Empress... 1309 01:50:22,579 --> 01:50:24,579 never been here. 1310 01:50:26,503 --> 01:50:29,503 Those who arrived here, in the royal horse carriage... 1311 01:50:29,527 --> 01:50:31,527 not Emperor and Empress. 1312 01:50:31,551 --> 01:50:33,551 We faked it! 1313 01:50:33,575 --> 01:50:35,575 Ha ha ha... 1314 01:50:44,599 --> 01:50:47,599 Do you want to fool me? I have no time to play tricks. 1315 01:51:06,523 --> 01:51:08,523 Dee Renjie... 1316 01:51:08,547 --> 01:51:10,547 game between us... 1317 01:51:10,571 --> 01:51:12,571 It is over. 1318 01:51:12,595 --> 01:51:15,595 Clan Chair, there is no end to anger and hate. 1319 01:51:15,619 --> 01:51:18,519 A great person knows how to forgive. 1320 01:51:18,543 --> 01:51:21,543 Forgiving is what makes him a great person. 1321 01:51:21,567 --> 01:51:24,567 Why are you using your ancestral hatred... 1322 01:51:24,591 --> 01:51:26,591 to plunge the new world into chaos? 1323 01:51:26,615 --> 01:51:29,515 We are victims of power struggles. 1324 01:51:29,539 --> 01:51:31,539 And you too will be a victim! 1325 01:51:32,563 --> 01:51:34,563 You are wrong. 1326 01:51:35,587 --> 01:51:37,587 Our dispute today... 1327 01:51:37,611 --> 01:51:40,511 maybe the results will not be what you expected. 1328 01:51:42,535 --> 01:51:45,535 Dee, you underestimated my strength. 1329 01:51:46,559 --> 01:51:48,559 You think your silk... 1330 01:51:48,583 --> 01:51:50,583 stronger than my magic? 1331 01:51:57,507 --> 01:52:00,507 How can he do that? - All of his magic is trickery. 1332 01:52:00,531 --> 01:52:02,531 Remember, protect the Dragon Spike's Spear whatever happens. 1333 01:52:02,555 --> 01:52:05,555 Dee Renjie, look carefully what happened. 1334 01:52:05,579 --> 01:52:08,579 Don't torture yourself. Kill the useless emperor! 1335 01:52:08,603 --> 01:52:10,603 Royal Guards, get ready! 1336 01:52:28,527 --> 01:52:30,527 Spread! 1337 01:52:59,551 --> 01:53:01,551 Now you're trapped! Do your ugliness! 1338 01:53:17,575 --> 01:53:19,575 Dee! 1339 01:53:22,599 --> 01:53:24,599 Mr. Dee! 1340 01:53:25,523 --> 01:53:27,523 Sha Tuo! 1341 01:53:40,547 --> 01:53:42,547 Mr. Dee! 1342 01:54:03,571 --> 01:54:05,571 From the left! 1343 01:54:07,595 --> 01:54:13,595 (Daluo Longjie Sutra)<-i> 1344 01:54:54,519 --> 01:54:56,519 It is okay? 1345 01:55:11,543 --> 01:55:13,543 Yuchi! 1346 01:55:14,567 --> 01:55:16,567 Catch this! 1347 01:55:31,591 --> 01:55:33,591 The Tang Dynasty must collapse! 1348 01:55:46,515 --> 01:55:48,515 Kill him! Get out of the way! 1349 01:55:51,539 --> 01:55:53,539 Come to you! Look dead huh? 1350 01:55:58,563 --> 01:56:00,563 I am back. 1351 01:56:00,587 --> 01:56:02,587 You are not seriously injured. 1352 01:56:03,511 --> 01:56:05,511 If you are just a little late, I'll finish! 1353 01:56:20,535 --> 01:56:23,535 Master Yuan Ce! - You can't stop this now. 1354 01:56:36,559 --> 01:56:39,559 Hatred has no end. 1355 01:56:40,583 --> 01:56:43,583 When you release the devil... 1356 01:56:43,607 --> 01:56:45,607 it will always be with you. 1357 01:56:45,631 --> 01:56:47,631 Can't escape from it. 1358 02:00:22,555 --> 02:00:26,555 How ridiculuous! Do you want to control my mind? 1359 02:00:26,579 --> 02:00:29,579 This weapon is made to fight mind-control! 1360 02:00:33,583 --> 02:00:35,583 Master! 1361 02:00:39,507 --> 02:00:41,507 Master! 1362 02:00:41,531 --> 02:00:43,531 This is a weapon from hell. 1363 02:00:43,555 --> 02:00:46,555 Once locked, it can't be moved! 1364 02:00:47,579 --> 02:00:49,579 Your soul is trapped forever. 1365 02:00:50,503 --> 02:00:52,503 Is there a last message before you die? 1366 02:00:52,527 --> 02:00:54,527 Let's talk! 1367 02:00:54,551 --> 02:00:56,551 Ha ha ha... 1368 02:00:58,575 --> 02:01:01,575 Life is precious. 1369 02:01:01,599 --> 02:01:04,599 Why do we want to let hatred contaminate it? 1370 02:01:05,523 --> 02:01:08,523 You will regret killing me. 1371 02:01:08,547 --> 02:01:11,547 Wise words! But can't prevent you from dying! 1372 02:01:30,571 --> 02:01:32,571 The devil in the heart pushes to kill. 1373 02:01:32,595 --> 02:01:34,595 Remove it from our hearts... 1374 02:01:34,619 --> 02:01:36,619 and the weapon will open. 1375 02:01:36,643 --> 02:01:38,643 The devil in the heart pushes to kill. 1376 02:01:38,667 --> 02:01:40,567 Remove it from our hearts... 1377 02:01:40,591 --> 02:01:42,591 and the weapon will open. 1378 02:01:43,515 --> 02:01:45,515 The devil in the heart pushes to kill. 1379 02:01:45,539 --> 02:01:47,539 Remove it from our hearts... 1380 02:01:47,563 --> 02:01:49,563 and the weapon will open. 1381 02:02:16,587 --> 02:02:18,587 Hatred is endless. 1382 02:02:18,611 --> 02:02:20,611 With no room for regret. 1383 02:02:24,535 --> 02:02:26,535 Take out the urge to kill, get the demon out. 1384 02:02:51,559 --> 02:02:53,559 Hell is full of people suffering. 1385 02:02:53,583 --> 02:02:56,583 Then enlightenment can wait. I'm sorry I didn't arrive early. 1386 02:02:57,507 --> 02:03:00,507 Forgive my delay. Please forgive me. 1387 02:03:00,531 --> 02:03:02,531 And please accept my respect. 1388 02:03:25,555 --> 02:03:28,555 Your Majesty, the battle in the Bureau is over. 1389 02:03:28,579 --> 02:03:30,579 Your Majesty can return to the palace. 1390 02:03:34,503 --> 02:03:37,503 Brave fighters, you have fought hard. 1391 02:03:40,527 --> 02:03:44,527 My queen, we can go back home. 1394 02:04:31,576 --> 02:04:35,576 My mind has been manipulated by magic. 1395 02:04:36,500 --> 02:04:40,500 From now on, these sutras... 1396 02:04:40,524 --> 02:04:42,524 will help my mind stay clear. 1398 02:05:13,572 --> 02:05:16,572 This Guan Yin statue resembles His Majesty. 1399 02:05:18,596 --> 02:05:20,596 It was made by a palace carpenter. 1400 02:05:20,620 --> 02:05:23,520 The resemblance is just a coincidence. 1401 02:05:39,544 --> 02:05:41,544 Mr. Faceless Ghost's ghost is still here. 1402 02:05:41,568 --> 02:05:43,568 So this case hasn't been closed yet. 1403 02:05:44,592 --> 02:05:47,592 The Empress thought she was a Bodhisattva. 1404 02:05:47,616 --> 02:05:50,516 His ambition to control this nation is too clear. 1405 02:05:50,540 --> 02:05:54,540 From now on, Spear, Royal Guards, Bureau... 1406 02:05:54,564 --> 02:05:56,564 all must be prepared. 1407 02:05:56,588 --> 02:05:59,588 Another power struggle will arrive soon! 1408 02:06:16,512 --> 02:06:18,512 20 years later... 1409 02:06:18,536 --> 02:06:20,536 A giant statue of the goddess Guan Yin was installed in the middle of Luoyang city. 1410 02:06:20,560 --> 02:06:22,560 1 year after that, 1411 02:06:22,584 --> 02:06:27,584 Empress Wu declared a single ruler and changed the dynasty from "Tang" to "Zhou". 1413 02:07:35,532 --> 02:07:37,532 Master Yuan Ce! 1414 02:07:38,556 --> 02:07:40,556 Master Yuan Ce! 1415 02:07:43,580 --> 02:07:45,580 master Yuan Ce! 1416 02:07:47,504 --> 02:07:49,504 These are the Wind Knights. 1417 02:07:50,528 --> 02:07:52,528 Where did you hide Master Yuan Ce? 1418 02:07:54,552 --> 02:07:56,552 He is not hidden. 1419 02:07:56,576 --> 02:07:58,576 He told us to kneel here. 1420 02:08:06,500 --> 02:08:08,500 So you're actually Master Yuan Ce! 100649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.